All language subtitles for Battlestar.Galactica.1978.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,842 --> 00:01:51,310 Existem aqueles que acreditam... 2 00:01:51,402 --> 00:01:54,712 que a vida aqui come�ou l� fora, 3 00:01:55,802 --> 00:01:58,919 nos confins do universo... 4 00:01:59,002 --> 00:02:01,675 com tribos de humanos... 5 00:02:01,762 --> 00:02:06,153 que podem ter sido os antepassados dos Eg�pcios... 6 00:02:06,242 --> 00:02:08,119 ou dos Toltecas... 7 00:02:08,202 --> 00:02:10,511 ou dos Maias. 8 00:02:10,602 --> 00:02:15,232 Que eles teriam sido os arquitetos das grandes pir�mides... 9 00:02:15,322 --> 00:02:19,156 ou que teriam feito parte das civiliza��es antigas de Lem�ria... 10 00:02:19,242 --> 00:02:21,073 ou de Atl�ntida 11 00:02:22,162 --> 00:02:27,031 Alguns acreditam que talvez ainda existam irm�os do homem... 12 00:02:27,122 --> 00:02:30,592 que at� mesmo agora estariam lutando para sobreviver... 13 00:02:30,682 --> 00:02:34,231 em algum lugar, al�m dos c�us. 14 00:03:02,977 --> 00:03:05,013 Nobres delegados... 15 00:03:05,097 --> 00:03:07,406 compreendo que est�o ansiosos para regressarem �s suas naves... 16 00:03:07,497 --> 00:03:09,647 antes do encontro com os Cylons... 17 00:03:09,737 --> 00:03:11,250 mas acho apropriado... 18 00:03:11,337 --> 00:03:16,536 brindar o evento mais significativo da hist�ria da humanidade. 19 00:03:17,697 --> 00:03:21,053 Gostaria de erguer meu c�lice a voc�s... 20 00:03:22,297 --> 00:03:24,936 n�o s� como o qu�rum de 12... 21 00:03:25,017 --> 00:03:27,577 representantes das 12 col�nias humanas... 22 00:03:27,657 --> 00:03:30,171 mas como amigos... 23 00:03:30,257 --> 00:03:33,852 os maiores l�deres j� reunidos. 24 00:03:35,097 --> 00:03:38,055 Estamos nos aproximando do s�timo mil�nio... 25 00:03:38,137 --> 00:03:43,052 e a ra�a humana finalmente encontrar� paz, gra�as a voc�s. 26 00:03:43,137 --> 00:03:44,695 Paz. 27 00:03:49,297 --> 00:03:51,652 Starbuck, ele vem vindo. O que vai dizer? 28 00:03:51,737 --> 00:03:54,410 Zac, acalme-se. Por que est� t�o nervoso? 29 00:03:54,497 --> 00:03:56,328 Ele ainda me trata como o irm�o ca�ula. 30 00:03:56,417 --> 00:03:59,648 Voc� est� agindo como tal. � uma patrulha de rotina. 31 00:03:59,737 --> 00:04:03,127 Por que voc� acha t�o importante? Porque �. 32 00:04:03,217 --> 00:04:05,936 Consegui ser um guerreiro. Quero provar isso a ele. 33 00:04:06,017 --> 00:04:08,326 Eu sei, Zac, mas pode n�o ser o melhor momento. 34 00:04:08,417 --> 00:04:11,648 � uma miss�o de paz! Que problema poderia haver? 35 00:04:11,737 --> 00:04:15,047 - N�o � isso. - Starbuck, voc� prometeu. 36 00:04:15,137 --> 00:04:16,490 Eu sei. 37 00:04:16,577 --> 00:04:18,772 Starbuck, o que est� fazendo? Vamos sair para patrulhar. 38 00:04:20,417 --> 00:04:23,011 Starbuck n�o pode ir, n�o est� se sentindo bem. 39 00:04:25,217 --> 00:04:27,970 Bem, �... Eu n�o sei. 40 00:04:30,537 --> 00:04:33,290 N�o avisou com anteced�ncia. 41 00:04:33,377 --> 00:04:36,130 Ningu�m est� querendo sair nesta patrulha... 42 00:04:36,217 --> 00:04:38,811 todos querem comemorar o armist�cio... 43 00:04:38,897 --> 00:04:41,570 e agora n�o sei quem poderei mandar. 44 00:04:43,577 --> 00:04:45,408 Zac, voc� tem alguma id�ia? 45 00:04:47,097 --> 00:04:50,089 Eu estudei as coordenadas daqui at� a capital de Cylon. 46 00:04:50,177 --> 00:04:51,326 Minha nave est� pronta. 47 00:04:51,417 --> 00:04:55,410 - Que sorte, hein, Starbuck? - Foi muita sorte. 48 00:04:56,577 --> 00:04:58,807 Bem, acho que voc� ter� de ir nesta patrulha comigo. 49 00:05:07,217 --> 00:05:10,653 - N�s eramos assim? - N�o me lembro, j� foi h� tanto tempo. 50 00:05:10,737 --> 00:05:12,773 Ou�a, talvez eu deva ir junto. 51 00:05:12,857 --> 00:05:16,167 N�o, ele consegue. E ali�s, n�o estamos em guerra, certo? 52 00:05:16,257 --> 00:05:18,851 - At� logo. - Tudo bem. 53 00:05:18,937 --> 00:05:21,326 - Cuide do est�mago. - �, pode deixar. 54 00:05:24,937 --> 00:05:28,691 Se��o 12, plataforma de lan�amento, preparar para lan�ar sonda. 55 00:05:28,777 --> 00:05:32,486 Mensagem registrada e em funcionamento. 56 00:05:32,577 --> 00:05:34,807 Coordenadas de vetor codificadas e transferidas. 57 00:05:34,897 --> 00:05:37,969 - Confirmar. - Sim, pronto para lan�amento. 58 00:05:38,057 --> 00:05:42,528 Comando transferido para a sonda. Lan�ar quando estiver pronto. 59 00:06:09,897 --> 00:06:11,933 Esque�o de como aqui � diferente. 60 00:06:12,017 --> 00:06:14,372 Isto n�o � nada. Quando a guerra acabar oficialmente... 61 00:06:14,457 --> 00:06:16,527 poderemos voltar � explora��o estelar profunda. 62 00:06:16,617 --> 00:06:18,812 A� � um desafio, Zac. Vamos subir... 63 00:06:18,897 --> 00:06:20,535 e ver o vetor de Lianus. 64 00:06:28,817 --> 00:06:31,285 Baltar, meu amigo... 65 00:06:31,377 --> 00:06:34,130 esta confer�ncia de armist�cio n�o teria sido poss�vel... 66 00:06:34,217 --> 00:06:36,811 sem seu empenho incans�vel. 67 00:06:36,897 --> 00:06:41,448 Voc� reservou seu lugar nos livros de hist�ria. 68 00:06:41,537 --> 00:06:44,768 Os Cylons terem me escolhido como representante no Qu�rum dos 12... 69 00:06:44,857 --> 00:06:48,088 foi um ato de provid�ncia, n�o de habilidade. 70 00:06:58,817 --> 00:07:02,366 Vejo que a festa n�o atraiu todos os meus filhos. 71 00:07:04,457 --> 00:07:06,925 O que nos espera l� fora � o que me preocupa. 72 00:07:07,017 --> 00:07:11,090 Ainda tem suas suspeitas sobre os Cylons? 73 00:07:12,017 --> 00:07:13,928 Eles pediram este armist�cio. 74 00:07:14,017 --> 00:07:16,770 - Eles querem paz. -Perdoe-me, Sr. Presidente.... 75 00:07:16,857 --> 00:07:20,088 mas eles nos odeiam com todas as fibras de sua exist�ncia. 76 00:07:21,417 --> 00:07:24,409 N�s amamos a liberdade, a independ�ncia... 77 00:07:24,497 --> 00:07:27,967 sentir, questionar, resistir � opress�o. 78 00:07:29,057 --> 00:07:34,131 Isto para eles � um modo estranho de viver, e nunca aceitar�o. 79 00:07:34,217 --> 00:07:36,128 Mas aceitaram... 80 00:07:36,217 --> 00:07:38,128 atrav�s de Baltar. 81 00:07:38,217 --> 00:07:40,208 Eles pediram a paz. 82 00:07:42,537 --> 00:07:45,449 Sim. Claro voc� tem raz�o. 83 00:08:00,577 --> 00:08:04,126 Apollo, dois alvos no meu radar, sobre a lua Cimtar. 84 00:08:04,217 --> 00:08:07,846 Pode ser uma tempestade. A frota estar� vindo direto nela. 85 00:08:07,937 --> 00:08:10,405 Me d� cobertura enquanto dou uma olhada. 86 00:08:10,497 --> 00:08:13,011 Acionarei os turbos. 87 00:08:36,217 --> 00:08:38,572 - Olhe s�! - O que �? 88 00:08:39,657 --> 00:08:41,295 J� lhe digo. 89 00:08:46,257 --> 00:08:50,728 O Manual acusa uma nave tanque Cylon. O scanner diz que est� vazia. 90 00:08:50,817 --> 00:08:52,853 Tenho um estranho pressentimento. 91 00:08:52,937 --> 00:08:55,132 Bem, n�s viemos checar. 92 00:09:05,937 --> 00:09:08,974 Ali est� a outra nave, bem escondida. 93 00:09:10,057 --> 00:09:11,968 O que ser� que est� fazendo? 94 00:09:14,737 --> 00:09:16,807 N�o consigo ler os dados. H� interfer�ncia da nave. 95 00:09:16,897 --> 00:09:18,888 - O Manual diz que � um cargueiro. - N�o � n�o. 96 00:09:18,977 --> 00:09:21,935 Se nos interceptou, est� escondendo algo. Vou averiguar. 97 00:09:30,617 --> 00:09:34,246 Apenas uma n�voa inofensiva. Nada densa. 98 00:09:35,617 --> 00:09:38,006 N�o entendo porque provocam tanta interfer�ncia eletr�nica. 99 00:09:43,977 --> 00:09:46,013 - Vamos sair daqui. - Porqu�? 100 00:09:47,737 --> 00:09:49,648 Eu explico depois. 101 00:09:49,737 --> 00:09:53,810 Viper Colonial no quadrante. Interceptando. 102 00:10:00,417 --> 00:10:02,328 J� entendi. 103 00:10:17,457 --> 00:10:21,496 � uma emboscada. T�m armamento suficiente para destruir toda a frota. 104 00:10:29,977 --> 00:10:32,855 Est�o interferindo na transmiss�o. N�o daremos as costas a eles. 105 00:10:32,937 --> 00:10:36,486 - Quantos voc� viu? - Quatro. 106 00:10:36,577 --> 00:10:39,649 No tr�s, acione os impulsores de revers�o e os flaps no m�ximo. 107 00:10:39,737 --> 00:10:43,696 Teremos uma surpresa para eles. Um, dois, tr�s! 108 00:10:51,137 --> 00:10:54,049 Turbos em empuxo total. Agora. 109 00:11:00,617 --> 00:11:02,050 Aqui, seus pilantras! 110 00:11:14,857 --> 00:11:16,688 Nada mal, irm�ozinho. 111 00:11:16,777 --> 00:11:18,893 Certo. Persiga os da direita. 112 00:11:31,177 --> 00:11:33,452 Apollo, pegarei este aqui. 113 00:11:36,657 --> 00:11:38,807 Zac, olhe atr�s de voc�! 114 00:11:40,777 --> 00:11:42,654 N�o posso perd�-lo! Ele est� na minha cola! 115 00:11:42,737 --> 00:11:44,614 Segure-se. Estou indo. 116 00:11:44,697 --> 00:11:46,847 - Firme. - Depressa, Apollo! 117 00:11:46,937 --> 00:11:48,086 Firme. 118 00:11:52,577 --> 00:11:55,216 Belo tiro, mas eles acertaram no meu motor. 119 00:11:55,297 --> 00:11:57,572 Tudo bem, irm�ozinho N�s os pegamos. 120 00:11:57,657 --> 00:12:00,455 N�o podem ganhar de n�s sem uma margem de dez-a-um. 121 00:12:02,217 --> 00:12:05,493 Apollo, � melhor olhar no seu scanner. 122 00:12:05,577 --> 00:12:08,091 "Alerta Vermelho" 123 00:12:08,177 --> 00:12:10,691 N�o, mas mil a um... n�o � justo. 124 00:12:10,777 --> 00:12:13,166 - O que isso significa? - Que n�o haver� paz. 125 00:12:13,257 --> 00:12:15,168 Poder� n�o haver nada se n�o avisarmos a frota. 126 00:12:18,977 --> 00:12:22,049 V�. Perdi um motor. N�o poderei ir com voc�. 127 00:12:22,137 --> 00:12:25,174 - Zac, n�o vou deix�-lo aqui. - Voc� precisa. 128 00:12:25,257 --> 00:12:28,647 Vou pisar no turbo. Estarei � frente deles. V� logo. 129 00:12:28,737 --> 00:12:30,728 Voc� tem que avisar a frota. Eu estou bem. 130 00:12:32,417 --> 00:12:35,409 Pode voar comigo quando quiser, irm�ozinho. 131 00:12:36,777 --> 00:12:38,608 Boa sorte. 132 00:12:44,777 --> 00:12:48,531 Comando da Galactica, � o Comandante Adama voltando da Atlantia. 133 00:12:48,617 --> 00:12:51,495 - Pe�o permiss�o para aterrisar. - Permiss�o concedida. 134 00:12:53,577 --> 00:12:57,047 - Algo est� errado. - O que �? 135 00:12:57,137 --> 00:12:59,446 Eu n�o sei. Colocaram a nave em alerta. 136 00:13:09,697 --> 00:13:14,088 Atlantia, � o comando da Galactica. Solicita ajuda... 137 00:13:14,177 --> 00:13:16,975 - Coronel, o que est� acontecendo? - Nossa patrulha teve problemas. 138 00:13:17,057 --> 00:13:18,934 Captamos alguns sinais, mas est�o sendo interceptados. 139 00:13:19,017 --> 00:13:21,212 Podem ser contrabandistas ou piratas... 140 00:13:21,297 --> 00:13:24,175 Chame o presidente, por favor. 141 00:13:27,217 --> 00:13:30,573 Sr. Presidente, nossa patrulha est� sendo atacada. 142 00:13:30,657 --> 00:13:32,295 N�s n�o sabemos por quem. 143 00:13:32,377 --> 00:13:36,086 Como precau��o, gostaria de enviar nossos ca�as. 144 00:13:36,177 --> 00:13:38,372 Acredito que seja altamente desaconselh�vel... 145 00:13:38,457 --> 00:13:40,766 diante da delicadeza de nossa situa��o. 146 00:13:40,857 --> 00:13:42,768 Voc� tem raz�o, Baltar. 147 00:13:42,857 --> 00:13:46,930 Como medida de precau��o, insisto que haja modera��o. 148 00:13:47,617 --> 00:13:50,893 Se isto for um encontro com bandidos intergal�ticos 149 00:13:50,977 --> 00:13:53,047 estar�amos arriscando todo o processo de paz... 150 00:13:53,137 --> 00:13:56,209 liberando ca�as quando estamos t�o pr�ximos de nosso encontro. 151 00:13:56,297 --> 00:14:00,051 Sr. Presidente, dois ca�as meus est�o sendo atacados. 152 00:14:00,137 --> 00:14:01,889 Por for�as desconhecidas. 153 00:14:01,977 --> 00:14:05,208 N�o fa�a nada at� que a situa��o fique mais clara. 154 00:14:05,297 --> 00:14:08,130 Senhor, posso pedir que coloque a frota em estado de alerta? 155 00:14:08,817 --> 00:14:11,775 Considerarei isso. Obrigado, comandante. 156 00:14:13,697 --> 00:14:16,416 Ele considerar�. Ele considerar�? 157 00:14:16,497 --> 00:14:20,775 - Tudo bem. - Lamento, comandante. � que... 158 00:14:20,857 --> 00:14:23,576 - bem... - O que foi? 159 00:14:23,657 --> 00:14:26,251 A patrulha est� sob o comando do capit�o Apollo. 160 00:14:27,697 --> 00:14:30,450 Bem, se n�o posso confiar em meu primog�nito... 161 00:14:30,537 --> 00:14:32,812 em quem poderei confiar? 162 00:14:32,897 --> 00:14:35,286 Zac est� com ele. 163 00:14:35,377 --> 00:14:37,288 � sua primeira patrulha. 164 00:14:41,497 --> 00:14:42,930 Obrigado. 165 00:14:54,817 --> 00:14:56,569 Vamos baby, me d� tudo o que tiver. 166 00:15:00,177 --> 00:15:01,656 Ainda n�o houve contato com nossas naves. 167 00:15:01,737 --> 00:15:04,490 A transmiss�o tem sido deliberadamente interceptada. Vamos lan�ar... 168 00:15:04,577 --> 00:15:07,091 N�o podemos. Foi expressamente proibido. 169 00:15:08,897 --> 00:15:10,410 Por�m... 170 00:15:11,497 --> 00:15:15,092 pode ser uma boa hora para treinar as esta��es de batalha. 171 00:15:15,177 --> 00:15:17,816 - Soe o alerta, coronel. - Sim, senhor. 172 00:15:18,537 --> 00:15:22,974 Nunca ver�o outro igual. Uma pir�mide perfeita. 173 00:15:23,057 --> 00:15:26,015 Se n�o houver uma m�o melhor, � tudo meu. 174 00:15:30,217 --> 00:15:32,253 Infelizmente, teremos que terminar depois! 175 00:15:32,337 --> 00:15:35,409 - Um momento. - Esperem! Esperem! 176 00:15:35,497 --> 00:15:39,285 - Esperem a�! Voltem! - O dever nos chama. 177 00:15:40,857 --> 00:15:43,849 Vamos! Venha! 178 00:15:55,477 --> 00:15:57,672 Senhor, nosso scanner de longo alcance... 179 00:15:57,757 --> 00:16:00,988 indica v�rias naves em alta velocidade vindo nesta dire��o. 180 00:16:01,077 --> 00:16:03,272 Uma �nica nave patrulha est� chegando. 181 00:16:03,357 --> 00:16:06,269 Traga o piloto aqui assim que pousar. Chame o presidente. 182 00:16:24,317 --> 00:16:26,433 - O que est� acontecendo? - Nada demais. 183 00:16:26,517 --> 00:16:28,553 Provavelmente alguma sauda��o a�rea para o presidente... 184 00:16:28,637 --> 00:16:30,832 enquanto ele assina o armist�cio. 185 00:16:30,917 --> 00:16:32,589 Mas estragou um bom jogo. 186 00:16:32,677 --> 00:16:35,555 - Comandante? - Sr. Presidente. 187 00:16:35,637 --> 00:16:38,390 Naves n�o-identificadas est�o rodeando a frota. 188 00:16:39,077 --> 00:16:41,637 Possivelmente um comit� de boas-vindas de Cylon. 189 00:16:42,717 --> 00:16:45,868 Eu poderia lan�ar nosso pr�prio comit� de boas-vindas? 190 00:16:45,957 --> 00:16:50,269 Sr. Presidente, ainda resta muita hostilidade entre nossos guerreiros. 191 00:16:50,357 --> 00:16:52,791 Qual a probabilidade de um incidente infeliz... 192 00:16:52,877 --> 00:16:55,914 com todos os pilotos juntos? 193 00:16:55,997 --> 00:16:57,316 Comandante? 194 00:16:57,397 --> 00:17:01,026 O conde Baltar sugere ficarmos parados e totalmente indefesos? 195 00:17:01,117 --> 00:17:03,836 Meu amigo, estamos em miss�o de paz... 196 00:17:03,917 --> 00:17:07,466 a primeira paz depois de mil anos. 197 00:17:13,197 --> 00:17:14,835 Preparar para atacar. 198 00:17:14,917 --> 00:17:17,147 Vamos, falta pouco. 199 00:17:22,477 --> 00:17:25,787 Azul 2 em dificuldade. Solicito pouso de emerg�ncia. 200 00:17:27,077 --> 00:17:28,669 - Sr. Presidente.. - Comandante... 201 00:17:28,757 --> 00:17:32,636 nossa patrulha est� sendo atacada pela for�a que se aproxima. 202 00:17:32,717 --> 00:17:36,346 Seu comit� de boas-vindas est� atirando em nossa patrulha. 203 00:17:36,437 --> 00:17:37,870 Baltar... 204 00:17:47,877 --> 00:17:49,196 Conseguimos! 205 00:17:53,157 --> 00:17:55,273 Patrulha para frota! Preciso de ajuda! 206 00:18:11,237 --> 00:18:12,795 O que foi isso? 207 00:18:15,197 --> 00:18:17,665 Foi o meu filho, Sr. Presidente. 208 00:18:17,757 --> 00:18:22,785 N�o. Meu Deus! 209 00:18:45,477 --> 00:18:48,469 Escudo de prote��o. Lan�ar ca�as. 210 00:18:56,152 --> 00:18:59,030 - Todas as baterias podem atirar. - Todas as esta��es de ataque... 211 00:18:59,112 --> 00:19:01,626 tripuladas e operantes. 212 00:19:08,112 --> 00:19:10,865 Lan�ar todas as Vipers restantes. 213 00:19:17,392 --> 00:19:20,702 - J� sa�ram. - Ca�as lan�ados. 214 00:19:20,792 --> 00:19:23,545 As outras naves puderam lan�ar seus ca�as? 215 00:19:23,632 --> 00:19:27,227 - Negativo, senhor. - O Senhor nos ajude. 216 00:19:33,712 --> 00:19:37,500 Lasers danificaram a estibordo 8-8-7. 217 00:19:37,592 --> 00:19:40,629 Cylons. Era uma emboscada. Deixei Zac com a nave avariada. 218 00:19:40,712 --> 00:19:42,623 - Quero voltar e traz�-lo. - N�o ser� poss�vel. 219 00:19:42,712 --> 00:19:45,465 Se eu n�o voltar ele n�o tem chance! 220 00:19:45,552 --> 00:19:50,148 Atlantia estamos sendo atacados. Repito, atacados. 221 00:19:50,952 --> 00:19:52,943 Sua nave foi destru�da quase chegando a frota. 222 00:19:53,032 --> 00:19:55,466 Transferindo scanners para conv�s sete. 223 00:19:55,552 --> 00:19:59,181 Nave guerreira Atlantia perdendo velocidade. 224 00:19:59,272 --> 00:20:02,742 Aumentar velocidade tr�s pontos para manter posi��o com Atlantia. 225 00:20:05,312 --> 00:20:07,746 Suba o nariz Boomer! H� dois na sua cola. 226 00:20:11,832 --> 00:20:15,142 Suba Boomer. Tentarei tir�-lo! 227 00:20:18,192 --> 00:20:19,705 Linda pontaria! 228 00:20:27,752 --> 00:20:30,585 Capit�o, precisamos saber com quantas naves-base estamos lidando. 229 00:20:30,672 --> 00:20:33,789 - Nenhuma nave-base. - Deve estar enganado, capit�o. 230 00:20:33,872 --> 00:20:36,386 Os ca�as n�o funcionam distantes de Cylon sem a nave-base. 231 00:20:36,472 --> 00:20:40,431 - N�o tem combust�vel. - S� ca�as...talvez mil. 232 00:20:40,512 --> 00:20:43,584 Como calculou isso Apollo? 233 00:20:43,672 --> 00:20:47,347 N�o sei. Vimos uma nave-tanque vazia em nosso scanner. 234 00:20:47,432 --> 00:20:49,821 Acredito que os Cylons tenham parado l� para reabastecer... 235 00:20:49,912 --> 00:20:53,109 quando chegaram do local onde est� a nave-base. 236 00:20:53,192 --> 00:20:57,185 Por que operam longe de Cylon sem naves-bases desnecessariamente? 237 00:20:57,272 --> 00:21:00,025 Eles estariam longe do nosso alcance na lua velha. 238 00:21:02,552 --> 00:21:05,146 A menos que fosse necess�rio... 239 00:21:05,232 --> 00:21:07,700 para eles estarem em outro lugar. 240 00:21:07,792 --> 00:21:09,908 Chame o presidente! 241 00:21:18,192 --> 00:21:21,821 Starbuck, aqui est� perigoso. 242 00:21:23,152 --> 00:21:27,111 Sr. Presidente, pe�o permiss�o para deixar a frota. 243 00:21:27,192 --> 00:21:30,821 Suspeito que nosso planeta possa ser atacado. 244 00:21:36,472 --> 00:21:38,906 - Atlantia para todas as naves de guerra. - Mantenham contato. 245 00:21:38,992 --> 00:21:41,711 Bombardeio descontrolado. Mandem Vipers. 246 00:21:41,792 --> 00:21:44,704 Como pude ter me enganado tanto? 247 00:21:46,792 --> 00:21:49,625 Levei toda a ra�a humana � extin��o. 248 00:21:55,072 --> 00:21:56,300 Sr. Presidente. 249 00:21:56,307 --> 00:21:58,980 Grupo tr�s, vetores 1-7 e 2-8. 250 00:21:59,067 --> 00:22:00,978 Armar e atacar Atlantia. 251 00:22:15,627 --> 00:22:18,221 - Eu pego o da esquerda. - Eu pego o da direita. 252 00:22:20,356 --> 00:22:23,089 O objetivo deles � a nave do Presidente. 253 00:22:33,347 --> 00:22:35,417 Esquadr�o da morte, atacar! 254 00:22:46,387 --> 00:22:48,184 - Campo negativo. - Lasers de emerg�ncia... 255 00:22:48,267 --> 00:22:50,383 para armas de oito a doze. 256 00:22:58,907 --> 00:23:02,343 - Meu Deus, a nave... - Voltem aos seus postos! 257 00:23:06,587 --> 00:23:07,906 Meu Deus. 258 00:23:15,387 --> 00:23:19,938 Nossos scanners de longo alcance detectaram naves-base Cylons... 259 00:23:20,027 --> 00:23:21,938 no quadro 0-3-5... 260 00:23:22,027 --> 00:23:25,178 1-2-6 e 2-5-8. 261 00:23:25,267 --> 00:23:26,780 Isso os coloca em posi��o de ataque... 262 00:23:26,867 --> 00:23:29,506 aos planetas Virgon, Sagittara e... 263 00:23:29,587 --> 00:23:31,862 Sim, e Caprica. 264 00:24:11,307 --> 00:24:13,741 Ao seu comando. 265 00:24:17,347 --> 00:24:19,258 Informe, centuri�o. 266 00:24:19,347 --> 00:24:22,339 Todas as naves base est�o em posi��o... 267 00:24:22,427 --> 00:24:24,338 para atacar as col�nias. 268 00:24:24,427 --> 00:24:29,342 A aniquila��o final da forma de vida conhecida como humana. 269 00:24:29,427 --> 00:24:31,816 Iniciem os ataques. 270 00:24:59,067 --> 00:25:01,342 Helm, vamos voltar. 271 00:25:01,427 --> 00:25:03,065 Estamos nos retirando. 272 00:25:03,147 --> 00:25:05,661 Velocidade de flanco para casa. 273 00:25:21,787 --> 00:25:24,301 Comandante, o scanner de longo alcance capta ondas... 274 00:25:24,352 --> 00:25:26,946 de naves em dire��o a todos os planetas. 275 00:25:29,119 --> 00:25:30,119 Ei, Boomer! 276 00:25:30,138 --> 00:25:30,938 Sim, eu v�! 277 00:25:31,016 --> 00:25:32,083 Onde est�o indo? 278 00:25:32,276 --> 00:25:34,576 N�o me pergunte... O comandante � que d� as ordens. 279 00:25:34,978 --> 00:25:36,078 Ei, caras! O que est� acontecendo? 280 00:25:36,351 --> 00:25:37,618 Galactica est� se retirando! 281 00:25:37,682 --> 00:25:39,348 Deve haver uma boa raz�o. 282 00:25:44,822 --> 00:25:46,722 A interfer�ncia eletr�nica parou! 283 00:25:47,858 --> 00:25:50,391 Eles est�o abrindo espa�o para seus sistemas de orienta��o eletr�nica. 284 00:25:50,558 --> 00:25:52,458 Significa ent�o que o ataque est� em andamento. 285 00:25:52,431 --> 00:25:55,631 N�o senhor. Estamos captando sinais de sat�lite de v�deo de longo alcance. 286 00:25:55,691 --> 00:25:57,491 Tudo parece perfeitamente normal em casa. 287 00:25:57,775 --> 00:26:01,308 Temos uma transmiss�o civil chegando aqui em breve. 288 00:26:02,992 --> 00:26:05,059 Talvez cheguemos a tempo, comandante. 289 00:26:05,115 --> 00:26:09,315 Os preparativos continuam a noite toda aqui no Presidium de Caprica. 290 00:26:09,380 --> 00:26:13,314 Podemos ver no momento que est� um pouco deserta, 291 00:26:13,351 --> 00:26:16,751 mas com o novo amanhecer estar� cheio de capricans... 292 00:26:16,911 --> 00:26:22,711 que vir�o, ansiosos e alegres, para inaugurar uma nova era, a era da paz. 293 00:26:22,884 --> 00:26:26,584 At� agora, os detalhes da reuni�o do armist�cio 294 00:26:26,718 --> 00:26:29,651 ocorrendo neste exato momento, no Star Kobol, 295 00:26:29,738 --> 00:26:31,938 n�o est�o ocorrendo como esper�vamos. 296 00:26:32,305 --> 00:26:36,305 Parece que isso se deve a interfer�ncias el�tricas incomuns 297 00:26:36,506 --> 00:26:39,940 que est�o bloqueando todas as comunica��es interestelares. 298 00:26:40,329 --> 00:26:43,229 No entanto, assim que estiverem dispon�veis, 299 00:26:43,236 --> 00:26:46,036 mostraremos as primeiras fotos 300 00:26:46,126 --> 00:26:50,859 de algo que foi descrito como o evento mais significativo da hist�ria. 301 00:27:01,662 --> 00:27:02,662 Oh, meu Deus! 302 00:27:03,198 --> 00:27:04,931 � uma tremenda explos�o... 303 00:27:05,696 --> 00:27:07,563 A c�mera est� captando isso? 304 00:27:09,633 --> 00:27:11,767 Pessoas est�o correndo por toda parte e... 305 00:27:11,771 --> 00:27:13,371 est�o correndo em dire��es diferentes. 306 00:27:13,924 --> 00:27:15,391 Senhoras e senhores, � terr�vel! 307 00:27:15,473 --> 00:27:17,373 Eles est�o bombardeando a cidade... 308 00:27:19,457 --> 00:27:20,572 - Paz! 309 00:27:20,657 --> 00:27:22,454 - Vamos fugir daqui! - Vamos! Venha! 310 00:27:22,732 --> 00:27:24,450 Boxey! 311 00:27:34,372 --> 00:27:36,090 Cuidado! Boxey! 312 00:27:54,532 --> 00:27:59,128 Por favor! O edif�cio vai explodir! Corram todos, protejam-se! 313 00:27:59,212 --> 00:28:02,841 Corram! Depressa! Abriguem-se! Saiam daqui! 314 00:28:04,492 --> 00:28:05,720 Fiquem aqui! 315 00:28:07,532 --> 00:28:10,365 Abaixem-se! Abaixem-se! 316 00:28:19,892 --> 00:28:22,804 - O meu daggit! Onde ele est�? - Ele est� bem! 317 00:28:33,812 --> 00:28:36,485 Vai ficar tudo bem. 318 00:28:37,492 --> 00:28:40,052 Entrando forte pelos lagos at� a pen�nsula. 319 00:28:40,132 --> 00:28:43,807 Trinta e uma cidades est�o sob fortes bombardeios. 320 00:28:45,372 --> 00:28:48,250 Estou morrendo! As pessoas est�o em chamas! 321 00:28:50,452 --> 00:28:54,206 N�o consigo descrever. Estou aqui sozinho. N�o consigo falar com ningu�m. 322 00:28:54,292 --> 00:28:57,648 O segundo continente anuncia devasta��o por todo o territ�rio. 323 00:28:57,732 --> 00:28:59,688 Ligue X-B-31-91. 324 00:29:01,092 --> 00:29:04,402 � a coisa mais terr�vel que eu j� testemunhei. 325 00:29:04,492 --> 00:29:06,562 Vermelho 1-3-9 estamos sendo atacados! 326 00:29:06,652 --> 00:29:09,086 Emerg�ncia! Fogo em vermelho 1-3. 327 00:29:09,172 --> 00:29:11,640 H� centenas de inc�ndios. Um mar de fogo. 328 00:29:11,732 --> 00:29:14,451 O fornecimento de �gua foi cortado. N�o h� �gua! 329 00:29:14,532 --> 00:29:16,727 As baixas est�o em centenas... 330 00:29:16,812 --> 00:29:20,009 N�o, n�o posso! Tenho ordens para cobrir o apoio. 331 00:29:20,092 --> 00:29:22,322 A �rea central est� sob ataque. 332 00:29:22,412 --> 00:29:24,926 Seremos atacados de novo! N�o temos defesa! 333 00:29:25,012 --> 00:29:27,048 H� algu�m neste canal? 334 00:29:27,132 --> 00:29:31,489 Este canal est� operacional? Algum destes canais funciona? 335 00:29:33,852 --> 00:29:36,286 Zac! E todos os outros! 336 00:29:36,372 --> 00:29:40,285 Eles confiaram que os proteger�amos, e n�s... 337 00:29:50,492 --> 00:29:52,210 Na verdade n�o havia escolha. 338 00:29:57,172 --> 00:30:00,721 Comandante, as naves-base de Cylon aparecem no scanner... 339 00:30:00,812 --> 00:30:03,280 lan�ando para todos os outros planetas. 340 00:30:04,492 --> 00:30:06,448 N�o h� esperan�a, comandante. 341 00:30:08,972 --> 00:30:11,167 E Sagittara? 342 00:30:11,252 --> 00:30:13,208 O planeta est� em chamas, Comandante. 343 00:30:18,932 --> 00:30:22,004 Preparem o meu transporte, por favor. 344 00:30:22,092 --> 00:30:24,526 O seu transporte? 345 00:30:24,612 --> 00:30:27,126 Descerei � superf�cie de Caprica. 346 00:30:27,212 --> 00:30:30,249 De jeito nenhum. Se os scanners dos Cylon o interceptarem... 347 00:30:30,332 --> 00:30:33,483 Continuem a reunir os sobreviventes da Frota. 348 00:30:33,572 --> 00:30:35,688 Venha comigo no meu ca�a. 349 00:30:35,772 --> 00:30:37,728 Voc� � o �ltimo membro sobrevivente do conselho. 350 00:30:37,812 --> 00:30:41,009 Se formos atacados pelos Cylon, ao menos ter� uma chance. 351 00:30:41,092 --> 00:30:43,048 Eu insisto, comandante. 352 00:30:45,892 --> 00:30:47,484 Muito bem. 353 00:30:50,052 --> 00:30:54,125 Sistema central transferindo controle para a sonda. Pronto para decolar. 354 00:31:04,052 --> 00:31:06,327 As naves est�o chegando em ambas plataformas. 355 00:31:07,452 --> 00:31:10,444 - Quantas? - Sessenta e sete ca�as ao todo. 356 00:31:10,532 --> 00:31:12,488 Vinte e cinco dos nossos. 357 00:31:12,572 --> 00:31:14,528 Quantas naves de guerra? 358 00:31:14,612 --> 00:31:17,570 - Nenhuma. - Como? 359 00:31:18,972 --> 00:31:21,247 N�s somos a �nica que sobreviveu. 360 00:31:24,532 --> 00:31:26,488 Meu Deus. 361 00:31:28,812 --> 00:31:32,009 Lider Vermelho Um, com problemas. Repito, com problemas. 362 00:31:32,092 --> 00:31:34,367 Entendido, l�der vermelho. Como podemos ajudar? 363 00:31:34,452 --> 00:31:38,240 Os circuitos de controle do trem de pouso est�o destru�dos. 364 00:31:38,332 --> 00:31:40,721 Estou ouvindo, Starbuck. Qual � a sua condi��o? 365 00:31:40,812 --> 00:31:42,768 N�o h� tempo para exerc�cios, Athena. 366 00:31:42,852 --> 00:31:45,047 Estou encrencado. E � s�rio. 367 00:31:45,132 --> 00:31:47,441 Vai ficar mais s�rio se continuar falando assim. 368 00:31:47,612 --> 00:31:49,887 - N�vel de combust�vel? - Zero. 369 00:31:49,972 --> 00:31:51,883 Fa�a a checagem para mim. 370 00:31:58,972 --> 00:32:02,328 Circuito alfa. Fechar e mudar para circuito auxiliar esquerdo. 371 00:32:02,412 --> 00:32:06,769 Circuito alfa fechado. Mudando para circuito esquerdo. 372 00:32:06,852 --> 00:32:10,162 N�o funcionou. Os aceleradores est�o abertos. 373 00:32:14,212 --> 00:32:16,931 ''Problema - Alerta'' 374 00:32:17,012 --> 00:32:20,482 Circuito �mega C. Fechar e mudar para circuito de apoio. 375 00:32:20,572 --> 00:32:24,281 Mudando para circuito de apoio. 376 00:32:24,372 --> 00:32:25,885 N�o responde. 377 00:32:26,932 --> 00:32:29,844 Entre em velocidade total e desligue os motores na chegada. 378 00:32:29,932 --> 00:32:31,888 Eu ouvi. 379 00:32:31,972 --> 00:32:33,928 Tirem todos do caminho. Entrarei como um foguete! 380 00:32:44,972 --> 00:32:46,405 Autoriza��o para pousar. 381 00:32:47,972 --> 00:32:50,884 Entendido. Espero n�o perder pontos com isso. 382 00:33:00,892 --> 00:33:04,089 Ele vai chegar como um m�ssel. 383 00:33:11,052 --> 00:33:14,124 Afaste-se! Ele pode perder o controle! 384 00:33:18,652 --> 00:33:21,405 Mandei voc� se afastar! 385 00:33:23,012 --> 00:33:24,365 - Starbuck! - Saia depressa! 386 00:33:24,452 --> 00:33:26,886 A nave pode explodir a qualquer minuto! 387 00:33:29,372 --> 00:33:31,932 - Voc� est� bem? - Estou, mas n�o gra�as ao seu pai. 388 00:33:32,012 --> 00:33:33,923 Limpem bem isso. 389 00:33:34,012 --> 00:33:36,606 Debaixo da asa. Apague isso! Cuide com o fogo! 390 00:33:36,692 --> 00:33:38,603 O que disse sobre o meu pai? 391 00:33:38,692 --> 00:33:40,523 Voc� n�o entende o que estamos passando? 392 00:33:40,612 --> 00:33:42,887 Sim! Deveria ter visto como passamos nosso dia. 393 00:33:42,972 --> 00:33:45,327 Eu sozinho tirei os Cylons da cola de voc�s... 394 00:33:45,412 --> 00:33:47,687 enquanto voc�s faziam um pequeno cruzeiro! 395 00:33:47,772 --> 00:33:50,570 - Voc� n�o entende o que aconteceu? - Claro que sim. 396 00:33:50,652 --> 00:33:54,088 Voc� deveria ver esta nave cruzando o c�u l� de cima. 397 00:33:54,172 --> 00:33:57,847 Seria lindo, se ela n�o fosse a sua nave-base. 398 00:33:57,932 --> 00:33:59,888 Starbuck, ou�a! 399 00:33:59,972 --> 00:34:02,884 As col�nias desapareceram. 400 00:34:04,412 --> 00:34:07,882 - Todas elas. - O que voc� quer dizer com desapareceram? 401 00:35:12,252 --> 00:35:13,765 Lamento, Ila. 402 00:35:15,492 --> 00:35:17,448 Sempre que era importante nunca estive presente. 403 00:35:18,932 --> 00:35:20,331 Nunca. 404 00:35:23,972 --> 00:35:25,564 Esperem. 405 00:35:30,332 --> 00:35:31,890 Fiquem juntos. Por aqui 406 00:35:31,972 --> 00:35:35,647 - Deve haver comida. - Estou com fome. 407 00:35:43,452 --> 00:35:45,522 Pai? 408 00:35:47,492 --> 00:35:51,610 Vem vindo gente. Devem ter visto nossa nave. 409 00:35:52,532 --> 00:35:55,888 S� estou pegando algumas coisas. 410 00:35:58,172 --> 00:36:02,165 - A semelhan�a entre voc� e zac... - Pai, n�o podemos ficar. 411 00:36:17,812 --> 00:36:19,848 Talvez a mam�e n�o estivesse aqui. 412 00:36:25,252 --> 00:36:29,245 Ela estava aqui. 413 00:36:52,492 --> 00:36:54,687 Onde voc�s estavam? 414 00:36:54,772 --> 00:36:58,765 Onde estavam? Onde estava o resto de suas naves? 415 00:36:58,852 --> 00:37:03,050 Onde estavam quando vieram nos matar? O que voc� estava fazendo? 416 00:37:03,132 --> 00:37:06,363 Espere! Espere! Deixe ele falar. 417 00:37:06,452 --> 00:37:09,842 Eu tamb�m quero saber onde estavam. Todos voc�s. 418 00:37:10,972 --> 00:37:15,488 Esperamos e rezamos. Voc�s n�o vieram. 419 00:37:17,532 --> 00:37:20,410 A maioria de n�s est� morta. 420 00:37:21,812 --> 00:37:25,248 - A Frota foi destruida. - Mas voc� est� aqui. 421 00:37:25,332 --> 00:37:29,120 - Da nave Galactica. - Ela sobreviveu? 422 00:37:29,212 --> 00:37:30,964 Sim. 423 00:37:31,052 --> 00:37:33,247 E o Presidente e o Conselho dos 12... 424 00:37:33,332 --> 00:37:36,404 e todas as col�nias? 425 00:37:36,492 --> 00:37:38,528 Tudo foi destru�do. 426 00:37:39,492 --> 00:37:42,290 - Comandante Adama. - Sim, Serina. 427 00:37:42,372 --> 00:37:45,648 Ent�o � verdade. Fomos derrotados. 428 00:37:47,732 --> 00:37:51,122 Posso ir na sua nave? 429 00:37:51,212 --> 00:37:53,601 Naves de ca�a n�o s�o lugar para menininhos. 430 00:37:53,692 --> 00:37:57,446 Ter�o que ser para que nosso povo sobreviva. 431 00:38:03,332 --> 00:38:05,004 Devemos lutar. 432 00:38:05,092 --> 00:38:07,242 Sim, vamos revidar. 433 00:38:07,332 --> 00:38:10,802 Mas n�o aqui e nem agora. N�o nas col�nias. 434 00:38:10,892 --> 00:38:12,610 Nem mesmo neste sistema estelar. 435 00:38:13,052 --> 00:38:15,043 Avisem todos os homens, mulheres e crian�as... 436 00:38:15,132 --> 00:38:16,645 que sobreviveram a este holocausto, 437 00:38:16,732 --> 00:38:21,647 que partam imediatamente em qualquer nave que possa lev�-los. 438 00:38:31,852 --> 00:38:35,606 E todos os locais onde havia humanos foam avisados. 439 00:38:35,692 --> 00:38:39,571 Todos vieram... Arianos, gemenonianos... 440 00:38:39,652 --> 00:38:41,847 virgonianos, escorpianos... 441 00:38:41,932 --> 00:38:45,208 piconianos e sagittaronianos. 442 00:38:45,222 --> 00:38:47,656 No total, 220 naves... 443 00:38:47,742 --> 00:38:51,701 representando toda col�nia, cor e credo no sistema estelar. 444 00:39:04,342 --> 00:39:06,378 ''MUDAN�AS COLONIAIS'' 445 00:39:13,582 --> 00:39:15,573 ''MUDAMOS PARA QUALQUER PARTE'' 446 00:39:27,672 --> 00:39:31,460 A ra�a humana talvez tenha outra chance... 447 00:39:31,482 --> 00:39:36,431 mas antes deve sobreviver � alian�a, aos elementos... 448 00:39:36,452 --> 00:39:40,365 e �s amea�as obscuras e sinistras que est�o por vir. 449 00:39:42,057 --> 00:39:44,491 Sua destrui��o est� completa. 450 00:39:44,577 --> 00:39:48,411 Nossas for�as levaram prisioneiros ao campo espacial. 451 00:39:48,497 --> 00:39:52,046 Dizem que sobreviventes fugiram em naves. 452 00:39:52,137 --> 00:39:54,526 Que naves? 453 00:39:54,617 --> 00:39:57,085 Aonde podem ir? 454 00:39:57,177 --> 00:39:59,737 Se alguns sobreviventes realmente fugiram... 455 00:39:59,817 --> 00:40:03,127 n�o teriam combust�vel, nem alimento para tal viagem. 456 00:40:03,217 --> 00:40:06,334 A informa��o est� incompleta. 457 00:40:06,417 --> 00:40:09,215 Ser� oferecida em troca pela vida. 458 00:40:09,297 --> 00:40:11,970 Qual � a ordem de nosso l�der imperioso para os humanos? 459 00:40:12,057 --> 00:40:13,809 Exterm�nio. 460 00:40:13,897 --> 00:40:17,970 Ent�o cumpra as suas ordens, e se eles existirem... 461 00:40:18,057 --> 00:40:19,695 est�o condenados. 462 00:40:41,807 --> 00:40:45,959 Nos reunimos como representantes de cada nave em nossa frota... 463 00:40:46,047 --> 00:40:48,641 para responder uma �nica pergunta: 464 00:40:48,727 --> 00:40:51,287 Para onde vamos? 465 00:40:51,367 --> 00:40:54,439 Segundo nossa hist�ria, somos descendentes... 466 00:40:54,527 --> 00:40:57,121 de uma civiliza��o-m�e... 467 00:40:57,207 --> 00:41:00,722 uma ra�a que saiu pelo espa�o estabelecendo col�nias. 468 00:41:00,807 --> 00:41:03,082 N�s aqui reunidos... 469 00:41:03,167 --> 00:41:08,400 representamos as �nicas col�nias sobreviventes, menos uma. 470 00:41:08,487 --> 00:41:11,957 O mundo irm�o, nos confins do universo... 471 00:41:12,047 --> 00:41:15,881 do qual sabemos apenas pelas escritas antigas. 472 00:41:15,967 --> 00:41:19,676 Pretendo encontrar essa col�nia restante... 473 00:41:19,767 --> 00:41:21,917 o �ltimo posto de humanidade em todo o universo. 474 00:41:23,047 --> 00:41:24,321 Comandante Adama. 475 00:41:25,567 --> 00:41:28,877 Esta d�cima terceira col�nia, este outro mundo... 476 00:41:28,967 --> 00:41:32,039 onde fica e como se chama? 477 00:41:32,127 --> 00:41:35,961 Gostaria de poder dizer exatamente onde fica... 478 00:41:36,047 --> 00:41:37,958 mas n�o posso. 479 00:41:38,047 --> 00:41:41,483 Por�m, sei que fica al�m do sistema estelar... 480 00:41:41,567 --> 00:41:44,798 em uma gal�xia muito parecida com a nossa... 481 00:41:44,887 --> 00:41:46,843 em um planeta chamado... 482 00:41:47,687 --> 00:41:49,359 Terra. 483 00:41:49,447 --> 00:41:51,039 Terra! 484 00:42:15,956 --> 00:42:16,956 Algu�m aqui? 485 00:42:17,455 --> 00:42:18,788 - Starbuck! - Oh... 486 00:42:20,828 --> 00:42:22,028 Est�o procurando por voc�. 487 00:42:22,228 --> 00:42:26,028 Vim pedir desculpas pela forma como te tratei. 488 00:42:27,107 --> 00:42:28,107 � s� que... 489 00:42:29,696 --> 00:42:33,396 eu vi tantos caras do meu esquadr�o... 490 00:42:35,272 --> 00:42:36,272 queimados. 491 00:42:39,349 --> 00:42:44,082 Eu acho que estava tentando descontar em algu�m. 492 00:42:45,101 --> 00:42:47,034 Eu gostaria que n�o tivesse sido voc�. 493 00:42:47,996 --> 00:42:53,696 N�o foi importante, Starbuck. N�o sei o que �... 494 00:42:56,050 --> 00:43:01,517 Olha, sinto muito por Zac e sua m�e. 495 00:43:02,152 --> 00:43:04,552 Starbuck, voc� n�o precisa dizer nada. 496 00:43:07,964 --> 00:43:09,630 Zac pediu minha patrulha. 497 00:43:09,676 --> 00:43:10,676 Ele queria ir! 498 00:43:13,184 --> 00:43:16,418 Athena, � hora de ficarmos juntos. 499 00:43:18,050 --> 00:43:24,050 Talvez pud�ssemos conversar sobre coisas. 500 00:43:25,497 --> 00:43:27,131 "N�s", significa?... 501 00:43:28,338 --> 00:43:32,338 Bem, acho que deixei passar do tempo... 502 00:43:34,292 --> 00:43:37,092 Starbuck, eu n�o sei. 503 00:43:38,658 --> 00:43:42,024 Acho que nenhum de n�s tem mais futuro. 504 00:43:43,195 --> 00:43:44,395 N�o diga isso. 505 00:43:44,427 --> 00:43:46,627 As coisas v�o ficar bem. 506 00:43:47,855 --> 00:43:52,293 Olha, se podemos lidar com o que acabamos de passar, 507 00:43:52,981 --> 00:43:55,181 podemos lidar com qualquer coisa. 508 00:43:56,389 --> 00:43:58,322 Mais tarde, talvez, mas... 509 00:43:58,415 --> 00:44:01,248 as coisas ainda s�o muito recentes. 510 00:44:02,526 --> 00:44:03,826 Athena, eu... 511 00:44:05,315 --> 00:44:07,448 disse que estava arrependido. 512 00:44:08,202 --> 00:44:10,102 Starbuck... 513 00:44:11,214 --> 00:44:13,947 eu n�o quero me preocupar com ningu�m... 514 00:44:15,302 --> 00:44:16,902 principalmente com voc�. 515 00:44:18,104 --> 00:44:19,971 Zac mal podia esperar para ir l� fora, 516 00:44:19,971 --> 00:44:21,671 e disparar em tudo. 517 00:44:22,619 --> 00:44:23,619 E voc�... 518 00:44:23,780 --> 00:44:25,113 voc� � pior que Zac. 519 00:44:25,931 --> 00:44:28,898 Eu penso nisso como uma obriga��o. 520 00:44:30,414 --> 00:44:31,414 N�o, voc� n�o. 521 00:44:33,531 --> 00:44:35,231 Voc� gosta de fingir que eles est�o l� fora, 522 00:44:35,251 --> 00:44:37,751 arrastando voc� pelos cadar�os, mas... 523 00:44:39,334 --> 00:44:42,667 voc� n�o v� a hora de estar l� fora com sua nave. 524 00:44:43,494 --> 00:44:44,494 Bem, eu... 525 00:44:45,960 --> 00:44:48,993 Acho que vemos... as coisas de maneira diferente. 526 00:44:51,414 --> 00:44:52,814 Acho que sim. 527 00:44:55,182 --> 00:44:59,215 Era o que eu tinha pra dizer. 528 00:45:26,312 --> 00:45:28,746 Aqui � a nave Alfa aproximando-se da transportadora Gemini... 529 00:45:28,832 --> 00:45:31,187 para avalia��o de danos e provis�es. 530 00:45:31,272 --> 00:45:33,786 Preparem-se para nos receber. 531 00:45:33,872 --> 00:45:38,582 Fazer um monte de perguntas n�o � a pior tarefa da Frota. 532 00:45:38,672 --> 00:45:41,584 Soube que mandaram uns coitados da Se��o Beta... 533 00:45:41,672 --> 00:45:45,551 se arrastarem por fora dos �nibus espaciais para procurar vazamentos. 534 00:45:45,632 --> 00:45:48,066 Como passaram batido por n�s? 535 00:45:48,872 --> 00:45:50,271 - Com licen�a, mas... 536 00:45:50,352 --> 00:45:53,264 podem nos dizer o que est�o procurando? 537 00:45:53,352 --> 00:45:55,468 Vazamentos de solium! 538 00:45:56,872 --> 00:45:58,988 - Adeus! - Alto! 539 00:46:01,992 --> 00:46:03,391 Apollo... 540 00:46:05,232 --> 00:46:07,871 Capit�o, isto � perigoso. 541 00:46:07,952 --> 00:46:10,591 Estas naves velhas nem deveriam mais voar. 542 00:46:10,672 --> 00:46:13,345 N�o havia outra escolha, n�o �? 543 00:46:13,432 --> 00:46:16,344 Quantas pessoas deixamos para tr�s por falta de naves? 544 00:46:16,432 --> 00:46:19,230 A n�o ser que queiram ser volunt�rios permanentes nesta banheira... 545 00:46:19,312 --> 00:46:22,543 v�o ajudar a inspecionar cada uma das naves desta esquadra... 546 00:46:22,632 --> 00:46:25,544 caso contr�rio posso ser tentado a emprest�-los � companhia Beta. 547 00:46:28,112 --> 00:46:32,469 Continue assim meu amigo. Arrume bastante encrenca para n�s. 548 00:46:33,192 --> 00:46:37,151 A dez mil anos luz de lugar nenhum, nosso planeta foi destru�do... 549 00:46:37,232 --> 00:46:38,950 gente morrendo de fome, e eu � que arrumo encrenca? 550 00:46:39,032 --> 00:46:41,990 - Olha, s� estou dizendo que... - Qual � a sua? 551 00:46:42,072 --> 00:46:46,987 O melhor � viver o dia de hoje. Talvez n�o nos restem muitos. 552 00:46:58,152 --> 00:47:00,188 O que est� havendo? 553 00:47:01,272 --> 00:47:03,183 Queremos comida. 554 00:47:11,832 --> 00:47:13,868 Sim. J� percebi. 555 00:47:13,952 --> 00:47:16,864 - E nossa comida - Cuidaremos de tudo. 556 00:47:16,952 --> 00:47:20,388 - Sejam pacientes. - A dois dias n�o temos �gua. 557 00:47:20,472 --> 00:47:23,669 Traremos comida e �gua assim que pudermos. 558 00:47:23,752 --> 00:47:28,542 Um pouco de �gua! N�o podem trazer �gua? 559 00:47:28,632 --> 00:47:32,341 - S� queremos �gua! - E a comida? 560 00:47:32,432 --> 00:47:35,629 Por que n�o vemos ningu�m a dois dias? 561 00:47:35,712 --> 00:47:37,862 Por favor, o que est� acontecendo? 562 00:47:37,952 --> 00:47:41,149 - Esqueceram-se da gente? - N�o � isso. 563 00:47:41,232 --> 00:47:43,666 Sejam pacientes. Cuidaremos de voc�s. 564 00:47:43,752 --> 00:47:45,788 Agrade�am por estarem vivos. 565 00:47:50,072 --> 00:47:52,586 - O que ela disse? - � gemon�s. Boomer pode traduzir. 566 00:47:52,672 --> 00:47:54,503 Boomer est� ocupado. Algu�m pode ajudar? 567 00:47:54,592 --> 00:47:56,708 Algu�m entende gemon�s? 568 00:47:56,792 --> 00:47:59,943 - Ela disse que o marido est� febril. - O que h� com seu bra�o? 569 00:48:01,312 --> 00:48:02,825 H� outros que precisam de mais ajuda do que eu. 570 00:48:02,912 --> 00:48:04,709 Tirem-na daqui. 571 00:48:04,792 --> 00:48:07,511 Ela deveria ser atirada para o espa�o junto com os mortos. 572 00:48:07,592 --> 00:48:09,662 Aqui n�o h� lugar para refugo. 573 00:48:12,512 --> 00:48:14,230 Jogue-a para os daggits. 574 00:48:15,872 --> 00:48:18,432 Maldita meretriz. 575 00:48:19,192 --> 00:48:21,865 � pecado nos deixar morrer de fome enquanto burocratas... 576 00:48:21,952 --> 00:48:23,908 vivem na lux�ria em seus santu�rios. 577 00:48:23,992 --> 00:48:26,222 Ningu�m tem privil�gios, eu lhe asseguro. 578 00:48:26,312 --> 00:48:27,711 Voc� est� mentindo. 579 00:48:27,792 --> 00:48:31,421 Vi com os meus pr�prios olhos a bordo da Rising Star... 580 00:48:31,512 --> 00:48:36,506 antes de ser jogado aqui com o lixo da humanidade. 581 00:48:39,232 --> 00:48:42,144 O Comando est� a par do problema. 582 00:48:42,232 --> 00:48:44,109 Posso dizer que logo ter�o �gua e comida? 583 00:48:44,192 --> 00:48:48,583 - Eles sabem do problema. - O que quer dizer? 584 00:48:48,672 --> 00:48:51,140 Voc� est� me escondendo algo. 585 00:48:51,232 --> 00:48:54,781 Temos ajuda a caminho. Dou a minha palavra de guerreiro. 586 00:48:54,872 --> 00:48:56,783 Sua palavra de guerreiro? 587 00:48:59,112 --> 00:49:01,387 � natural que estejam contra n�s. 588 00:49:01,472 --> 00:49:04,032 Perderam tudo. Eles tem que culpar algu�m. 589 00:49:07,672 --> 00:49:11,267 Comando, aqui � Alfa pedindo detalhes de distribui��o de alimento. 590 00:49:11,352 --> 00:49:14,981 N�o h� informa��o dispon�vel no momento. 591 00:49:15,072 --> 00:49:18,667 Como assim? Acabei de deixar uma nave cheia de gente faminta. 592 00:49:18,752 --> 00:49:21,027 O que est� havendo? 593 00:49:21,112 --> 00:49:22,670 Lamento, nave Alfa. 594 00:49:22,752 --> 00:49:26,028 N�o h� informa��o dispon�vel no momento. 595 00:49:32,552 --> 00:49:37,580 Comandante, � o Coronel Tigh. Come�ou. 596 00:49:39,232 --> 00:49:40,551 Alguma coisa est� errada. 597 00:49:40,632 --> 00:49:43,544 O que disseram quando voc� informou sobre a falta de comida? 598 00:49:43,632 --> 00:49:47,068 O mesmo que para voc�: que est�o cientes do problema. 599 00:49:51,992 --> 00:49:55,268 Boomer, estou com um mau pressentimento. 600 00:49:55,352 --> 00:49:58,822 Porque n�o me diz seu nome? 601 00:50:00,232 --> 00:50:01,551 Tudo bem. 602 00:50:02,672 --> 00:50:05,061 Meu nome � Cassiopeia. 603 00:50:05,152 --> 00:50:08,622 Cassiopeia. � lindo. 604 00:50:08,712 --> 00:50:11,385 Significa "rainha das fadas" n�o �? 605 00:50:11,472 --> 00:50:13,383 Acho que sim. 606 00:50:13,472 --> 00:50:14,666 E sua designa��o? 607 00:50:17,752 --> 00:50:19,549 Sou uma socializadora. 608 00:50:21,432 --> 00:50:23,548 � uma profiss�o honrada, praticada... 609 00:50:23,632 --> 00:50:26,385 com a b�n��o dos anci�os por mais de 4.000 anos. 610 00:50:26,472 --> 00:50:29,828 N�o disse nada. 611 00:50:29,912 --> 00:50:33,507 S� estava curioso por causa de todo aquele tumulto no fundo da nave. 612 00:50:34,432 --> 00:50:36,548 Aquela mulher... 613 00:50:36,632 --> 00:50:41,581 faz parte da seita Otori, entre os gemoneses. 614 00:50:41,672 --> 00:50:45,460 Eles n�o acreditam no contato f�sico entre os sexos... 615 00:50:45,552 --> 00:50:47,986 exceto quando santificado pelos sacerdotes... 616 00:50:48,072 --> 00:50:50,666 durante a adora��o da tempestade solar... 617 00:50:50,752 --> 00:50:53,630 que ocorre apenas uma vez em cada sete anos. 618 00:50:56,352 --> 00:50:59,185 N�o me admira que esses desgra�ados sejam t�o bons jogadores de cartas. 619 00:51:01,192 --> 00:51:03,103 Comando Central, aqui � a nave Alpha. 620 00:51:03,192 --> 00:51:06,104 Mudando curso para encontro com cargueiro Rising Star. 621 00:51:06,192 --> 00:51:09,104 A nave seguir� para a Galactica com doentes para tratamento. 622 00:51:09,192 --> 00:51:12,787 O que vai fazer? Se n�o se importa que eu pergunte. 623 00:51:12,872 --> 00:51:16,148 Quero ver o que est� por tr�s desta conspira��o silenciosa. 624 00:51:16,232 --> 00:51:18,188 Cargueiro Rising Star... 625 00:51:18,272 --> 00:51:20,866 aqui � a nave Sigma para verifica��o de danos e suprimentos. 626 00:51:20,952 --> 00:51:22,067 Preparem-se para nos receber. 627 00:51:23,032 --> 00:51:26,502 Contaminadas? As provis�es n�o foram verificadas antes de serem carregadas? 628 00:51:26,592 --> 00:51:27,991 Quanto a radia��o, sim. 629 00:51:28,072 --> 00:51:31,030 N�o houve tempo para verificar envenenamento de plut�nio. 630 00:51:31,112 --> 00:51:33,865 O plut�nio destr�i a estrutura dos alimentos. Tudo isto est� estragado? 631 00:51:33,952 --> 00:51:35,749 N�o sabemos ainda. 632 00:51:35,832 --> 00:51:38,141 Jolly, mande sua tripula��o verificar todos os containers. 633 00:51:38,232 --> 00:51:40,985 H� possibilidade de alguns estarem protegidos das bombas. 634 00:51:41,072 --> 00:51:43,984 Checamos tr�s naves desde ontem. N�o h� esperan�a. 635 00:51:44,072 --> 00:51:47,667 Salvem tudo o que puderem. Mesmo pequenas migalhas ajudar�o. 636 00:51:47,752 --> 00:51:49,947 E o que faremos com o resto? 637 00:51:51,072 --> 00:51:53,950 Joguem fora. Mantenham o problema sob controle. 638 00:51:54,032 --> 00:51:57,422 Se as pessoas descobrirem que n�o h� comida, teremos um motim geral. 639 00:51:57,512 --> 00:51:58,740 Vamos subir ao n�vel dois. 640 00:52:05,641 --> 00:52:08,175 L�der de voo 17, ao seu comando. 641 00:52:08,425 --> 00:52:11,125 Descreva, centuri�o, sobre o ataque final. 642 00:52:11,271 --> 00:52:15,004 Em cada um dos 12 planetas conta-se a mesma hist�ria... 643 00:52:15,129 --> 00:52:17,795 de algumas naves que fugiram da destrui��o... 644 00:52:17,832 --> 00:52:19,632 para se unirem a uma nave de guerra. 645 00:52:19,851 --> 00:52:22,918 - Que tipo de nave de guerra? - Uma nave de guerra chamada Gal�ctica. 646 00:52:23,305 --> 00:52:26,805 V� procurar Baltar. Diga que estou descontente. 647 00:52:26,893 --> 00:52:29,026 Avise-o que ofere�o uma escolha. 648 00:52:29,034 --> 00:52:31,867 Quero a nave de guerra Gal�ctica... 649 00:52:32,188 --> 00:52:33,588 ou me tragam sua cabe�a. 650 00:52:45,487 --> 00:52:46,476 Capit�o! 651 00:52:47,412 --> 00:52:50,688 - Sim? - Soube que estava a bordo. 652 00:52:50,772 --> 00:52:53,127 Ser� que poder�amos conversar por um momento? 653 00:52:53,212 --> 00:52:55,680 Estamos numa investiga��o importante para o Comandante agora. 654 00:52:55,702 --> 00:52:59,661 - N�o vai demorar. - Boomer, pode subir... 655 00:52:59,742 --> 00:53:02,654 e veja se devemos tomar mais alguma provid�ncia. 656 00:53:02,742 --> 00:53:05,017 Poder� n�o gostar do que ir� encontrar. 657 00:53:05,102 --> 00:53:07,013 Eu irei logo em seguida. 658 00:53:08,462 --> 00:53:10,453 � o meu filho. 659 00:53:12,382 --> 00:53:14,942 N�o se mexe h� dois dias. 660 00:53:15,022 --> 00:53:18,253 Perdeu um pequeno daggit que era tudo para ele. 661 00:53:18,342 --> 00:53:20,572 Achei que talvez voc� pudesse ajudar. 662 00:53:20,662 --> 00:53:22,732 Se ele n�o come sozinho, n�o sei como posso ajudar. 663 00:53:22,822 --> 00:53:26,781 Ele ficou alegre quando voc� o pegou em Caprica. 664 00:53:26,862 --> 00:53:30,093 Achei que voc� tinha jeito com crian�as. 665 00:53:30,182 --> 00:53:33,697 Fui criado com meu irm�o ca�ula. Onde ele est�? 666 00:53:33,782 --> 00:53:35,056 Ali. 667 00:53:44,702 --> 00:53:46,101 Com licen�a. 668 00:53:46,182 --> 00:53:49,413 Estou encarregado de encontrar jovens para serem futuros pilotos de ca�as. 669 00:53:49,502 --> 00:53:52,892 - Qual � o seu nome? - Boxey. 670 00:53:57,662 --> 00:53:59,857 Era o que eu pensava. Voc� est� na minha lista. 671 00:53:59,942 --> 00:54:03,651 Estava procurando voc�. Deveria ter contactado o Comandante. 672 00:54:03,742 --> 00:54:07,337 - Precisamos de pilotos de ca�as. - Sou muito pequeno para ser piloto. 673 00:54:07,422 --> 00:54:09,378 Claro, agora voc� �... 674 00:54:09,462 --> 00:54:12,898 mas quanto tempo voc� acha que leva para ser um guerreiro colonial? 675 00:54:12,982 --> 00:54:14,893 Eu n�o sei. 676 00:54:14,912 --> 00:54:17,301 Voc� tem que come�ar desde pequeno... 677 00:54:17,392 --> 00:54:20,304 ou s� ter� uma destas quando estiver grisalho. 678 00:54:20,322 --> 00:54:23,075 - Gosta? - Quero Muffit. 679 00:54:24,882 --> 00:54:28,272 Bom, n�o h� muito espa�o para um daggit num ca�a. 680 00:54:28,362 --> 00:54:30,318 Ele foi embora. Fugiu. 681 00:54:34,642 --> 00:54:36,360 Bem... 682 00:54:37,562 --> 00:54:40,156 Talvez possamos encontrar um dos amigos do Muffit.. 683 00:54:40,242 --> 00:54:43,154 Eu perguntei. N�o existe nenhum daggit. 684 00:54:49,442 --> 00:54:52,195 Vamos fazer o seguinte. 685 00:54:52,282 --> 00:54:54,512 Como guerreiro colonial de primeira... 686 00:54:54,602 --> 00:54:57,958 voc� tem direito ao primeiro daggit que aparecer, OK? 687 00:54:58,042 --> 00:55:01,955 Mas com a condi��o de que vai descansar... 688 00:55:03,282 --> 00:55:05,193 fechar os olhos... 689 00:55:07,602 --> 00:55:10,162 comer toda a comida... 690 00:55:13,722 --> 00:55:16,190 e n�o correr atr�s das garotas. 691 00:55:17,842 --> 00:55:19,560 Obrigada. 692 00:55:20,642 --> 00:55:23,759 Eu tinha raz�o. Voc� tem jeito com crian�as. 693 00:55:23,842 --> 00:55:27,118 Voc� e seu irm�o devem ser bons amigos. 694 00:55:27,202 --> 00:55:28,954 �ramos 695 00:55:29,042 --> 00:55:31,431 Eu sinto muito. 696 00:55:31,522 --> 00:55:34,912 - Se n�o quiser se envolver eu... - N�o seja tola. 697 00:55:35,002 --> 00:55:37,800 O que faz um guerreiro depois de perder a grande luta? 698 00:55:37,882 --> 00:55:39,361 Ganha algumas pequenas lutas. 699 00:55:45,282 --> 00:55:47,671 Aquela ali dentro n�o � pequena, Capit�o. 700 00:55:53,602 --> 00:55:56,674 Genestess � uma acomoda��o particular... 701 00:55:56,762 --> 00:55:59,595 guardada por Sire Uri e sua comitiva. 702 00:55:59,682 --> 00:56:02,480 Sou pago por Transtellar... 703 00:56:02,562 --> 00:56:04,200 Agora. 704 00:56:04,282 --> 00:56:06,637 O que foi, Boomer? 705 00:56:06,722 --> 00:56:08,201 Nada. 706 00:56:08,282 --> 00:56:12,161 Nosso amigo n�o quer nos deixar entrar no clube. 707 00:56:14,202 --> 00:56:15,794 Obrigado. 708 00:56:17,538 --> 00:56:18,538 Obrigado. 709 00:56:20,122 --> 00:56:23,558 Espero que tenha uma explica��o para esta invas�o. 710 00:56:26,552 --> 00:56:30,680 Quer dar uma declara��o antes de ser preso, Sire Uri? 711 00:56:30,762 --> 00:56:33,196 Que bom que sabe meu nome. 712 00:56:33,282 --> 00:56:35,557 Pelo menos saber� de onde veio a pancada. 713 00:56:35,607 --> 00:56:38,997 Eu lhes darei um m�cron para embarcar na minha nave. 714 00:56:39,052 --> 00:56:42,008 Depois disso, soltarei os seis andares de passageiros famintos... 715 00:56:42,057 --> 00:56:44,246 e deixarei que se entendam com eles. 716 00:56:44,317 --> 00:56:49,549 Capit�o, porque n�o se junta a nossa ora��o em gratid�o ao resgate. 717 00:56:49,782 --> 00:56:52,171 Caso n�o tenha percebido, senhor Conselheiro... 718 00:56:52,192 --> 00:56:55,946 algumas centenas de pessoas morreram desde a nossa liberta��o dos Cylons... 719 00:56:55,962 --> 00:56:59,034 e embora ningu�m ainda tenha morrido de inani��o... 720 00:56:59,052 --> 00:57:01,327 � apenas uma quest�o de tempo. 721 00:57:02,452 --> 00:57:04,488 Boomer, notifique o Comando Central que localizamos alimentos... 722 00:57:04,572 --> 00:57:07,530 e que vamos distribui-los at� onde for poss�vel. 723 00:57:07,542 --> 00:57:09,180 N�o, s�o meus. 724 00:57:09,262 --> 00:57:12,413 Pertencem a mim e aos meus convidados. 725 00:57:14,862 --> 00:57:18,411 Sua esposa tamb�m concorda em negar comida aos outros? 726 00:57:18,502 --> 00:57:22,097 - Minha esposa? - Lady Uri, n�o a vejo. 727 00:57:23,632 --> 00:57:26,988 Infelizmente ela n�o chegou a tempo para embarcar. 728 00:57:31,112 --> 00:57:34,548 Minhas condol�ncias. Compartilho de seu sofrimento. 729 00:57:34,632 --> 00:57:38,671 - Lady Uri era uma mulher not�vel. - Sim. 730 00:57:38,752 --> 00:57:42,108 Ela ficaria emocionada com o seu luto. 731 00:57:45,312 --> 00:57:48,543 Boomer, mande Jolly subir com alguns homens para distribuir esta comida. 732 00:58:02,992 --> 00:58:04,948 Sem querer critic�-lo, Capit�o, n�o acha que... 733 00:58:05,032 --> 00:58:07,500 exagerou um pouco em sua atitude... 734 00:58:07,592 --> 00:58:12,268 j� que Sire Uri � um membro do Conselho dos 12 recentemente eleito? 735 00:58:12,352 --> 00:58:15,025 Como � poss�vel exagerar diante da fome? 736 00:58:25,792 --> 00:58:27,623 Como voc� est�? 737 00:58:27,712 --> 00:58:30,385 Como se nunca tivesse quebrado. 738 00:58:36,072 --> 00:58:38,540 O osso regenerou. 739 00:58:38,632 --> 00:58:40,543 Est� mais forte do que antes. 740 00:58:43,392 --> 00:58:45,030 � fant�stico. 741 00:58:51,512 --> 00:58:54,072 Olhe! Olhe! 742 00:58:55,552 --> 00:58:57,588 Olhe o meu bra�o! 743 00:59:00,192 --> 00:59:02,387 Est� esperando para me levar de volta? 744 00:59:02,472 --> 00:59:05,384 N�o � f�cil encontrar carona aqui. 745 00:59:05,472 --> 00:59:08,384 N�o quero voltar para aquela nave. 746 00:59:08,472 --> 00:59:13,592 Posso ver se h� outro lugar para voc� ir. 747 00:59:13,672 --> 00:59:16,061 H� naves melhores. 748 00:59:16,152 --> 00:59:19,861 Voc� faria isto se eu n�o fosse socializadora? 749 00:59:19,952 --> 00:59:24,468 Podemos esquecer das minhas piadinhas, hein? 750 00:59:24,552 --> 00:59:27,988 Olhe, eu s� quero ajudar. 751 00:59:29,192 --> 00:59:31,911 Verdade. N�o � nada pessoal. 752 00:59:32,872 --> 00:59:34,942 - Nada pessoal? - N�o. 753 00:59:35,032 --> 00:59:37,500 - Absolutamente nada. - Verdade? 754 00:59:37,592 --> 00:59:39,389 Eu juro. 755 00:59:43,552 --> 00:59:46,510 Mas voc� est� cometendo um terr�vel engano. 756 00:59:54,392 --> 00:59:56,144 Os patrulhas est�o se comunicando. 757 01:00:02,192 --> 01:00:04,831 Scanners de alta precis�o mostram que n�o h� sinal de Cylons atr�s de n�s. 758 01:00:04,912 --> 01:00:07,221 Todos os vetores limpos. 759 01:00:07,312 --> 01:00:10,782 - Comandante. - Sim, ouvi. 760 01:00:10,872 --> 01:00:13,067 � uma �tima not�cia. 761 01:00:13,152 --> 01:00:15,063 Aparentemente conseguimos escapar. 762 01:00:15,152 --> 01:00:17,586 Seria quase imposs�vel nos encontrarem agora... 763 01:00:17,672 --> 01:00:19,822 se n�o cometermos nenhum engano. 764 01:00:19,912 --> 01:00:22,824 Carillon est� longe demais. 765 01:00:22,912 --> 01:00:26,348 Nunca chegaremos l� por causa do acidente com a comida. 766 01:00:26,432 --> 01:00:28,582 N�o h� outro destino. 767 01:00:28,672 --> 01:00:30,663 H�, sim. 768 01:00:30,752 --> 01:00:33,585 Podemos parar aqui... 769 01:00:33,672 --> 01:00:35,902 em Borallus. 770 01:00:37,672 --> 01:00:41,108 Tudo que precisamos est� l�... 771 01:00:41,192 --> 01:00:44,389 alimento, combust�vel e �gua. 772 01:00:44,472 --> 01:00:47,589 E uma for�a-tarefa de Cylon. 773 01:00:47,672 --> 01:00:50,391 � o local mais l�gico para pararmos. 774 01:00:50,472 --> 01:00:51,951 E justamente por isto ser� fatal. 775 01:00:52,032 --> 01:00:54,944 - Aonde voc� vai? - Possivelmente fatal. 776 01:00:55,032 --> 01:00:58,547 N�o seria fatal continuar em dire��o a Carillon? 777 01:00:58,632 --> 01:01:02,466 H� outro caminho, se o conselho me conceder um momento. 778 01:01:02,552 --> 01:01:06,147 Concordo com o Comandante Adama em n�o aceitar Borallus. 779 01:01:06,232 --> 01:01:07,870 Surpreendente 780 01:01:07,952 --> 01:01:11,388 � uma armadilha letal como a que deixamos para tr�s... 781 01:01:11,472 --> 01:01:14,111 e n�o temos armamento para nos proteger. 782 01:01:14,192 --> 01:01:17,980 No entanto, h� um outro caminho para Carillon. 783 01:01:19,272 --> 01:01:21,547 Em vez de usarmos a rota prov�vel... 784 01:01:21,632 --> 01:01:24,100 que nos tira muito do caminho... 785 01:01:25,032 --> 01:01:27,546 sugiro entrar direto... 786 01:01:27,632 --> 01:01:30,988 atrav�s da Nova de Madagon. 787 01:01:31,072 --> 01:01:34,667 N�o est� patrulhada, e poupamos milhas para chegar a Carillon. 788 01:01:34,752 --> 01:01:37,664 Capit�o, posso n�o ser um militar experiente... 789 01:01:37,752 --> 01:01:41,028 mas sei que os Cylons n�o patrulham... 790 01:01:41,112 --> 01:01:43,990 essa �rea porque ela est� toda minada. 791 01:01:44,072 --> 01:01:47,421 Eles colocam minas para tornar a passagem imposs�vel. 792 01:01:47,472 --> 01:01:51,140 Ser� imposs�vel para uma esquadra de naves volumosas como a nossa tentar.... 793 01:01:51,232 --> 01:01:53,109 passar atrav�s daquela passagem estreita... 794 01:01:53,192 --> 01:01:55,786 Concordo. A frota n�o deve cruzar o canal... 795 01:01:55,872 --> 01:01:58,227 a menos que ele esteja livre. 796 01:01:58,312 --> 01:02:00,780 E como voc� pretende fazer isso? 797 01:02:03,232 --> 01:02:06,508 Bom, sugiro encontrar um ou dois volunt�rios.. 798 01:02:06,592 --> 01:02:08,947 que venham comigo � frente da frota... 799 01:02:09,032 --> 01:02:11,910 para explodir as minas com torpedos a laser. 800 01:02:11,992 --> 01:02:13,630 - Boa id�ia. - Dois ''volunt�rios''. 801 01:02:13,712 --> 01:02:16,272 Nem pensar. De jeito nenhum! 802 01:02:16,352 --> 01:02:18,388 Brilhante, brilhante. 803 01:02:18,472 --> 01:02:23,421 Se devemos prosseguir, como voc� insistiu, Adama, este � o caminho. 804 01:02:23,512 --> 01:02:26,185 - Concordamos com o capit�o. - Muito bem. 805 01:02:26,272 --> 01:02:31,505 Embora seu plano pare�a ser perigoso, � nossa �nica sa�da. 806 01:02:31,592 --> 01:02:36,268 Voc� tem o apoio e a b�n��o do Conselho dos 12. 807 01:02:37,632 --> 01:02:39,509 Obrigado. 808 01:02:42,712 --> 01:02:46,148 Quer apostar quem ser�o os volunt�rios? 809 01:02:46,232 --> 01:02:49,144 - Espere. - Vou dar o fora. 810 01:02:50,992 --> 01:02:54,143 Ora, eu queria mesmo ver voc�s dois. 811 01:02:54,232 --> 01:02:56,063 Cavalheiros, sigam-me. 812 01:02:56,152 --> 01:02:58,666 Viu? Eu avisei. 813 01:03:07,017 --> 01:03:10,683 O que acha que est� fazendo, voluntariando para uma miss�o como essa? 814 01:03:11,449 --> 01:03:14,049 Sire Uri deve estar rindo pelos cantos. 815 01:03:14,459 --> 01:03:19,192 O que mais o preocupa? A miss�o? Ou voc� se fazer de tolo perante Uri? 816 01:03:20,329 --> 01:03:21,362 Me desculpe, eu sou melhor que isso... 817 01:03:21,435 --> 01:03:24,135 mas n�o havia escolha. Voc� n�o parecia ter um plano vi�vel. 818 01:03:24,203 --> 01:03:25,403 Era a maneira dele ou a minha. 819 01:03:25,775 --> 01:03:27,875 N�o est� vendo? Era isso que ele queria. 820 01:03:27,923 --> 01:03:29,623 Colocando-nos um contra o outro. 821 01:03:29,891 --> 01:03:32,724 Se Uri n�o fosse uma prima donna, eu diria que o deixasse liderar. 822 01:03:32,821 --> 01:03:36,221 Mas n�o devemos nos permitir ser divididos, restam poucos de n�s. 823 01:03:36,314 --> 01:03:39,114 - Uma �nica voz � imperativa. - Mas n�o a dele! 824 01:03:39,297 --> 01:03:41,097 Ele s� est� interessado em si mesmo. 825 01:03:41,644 --> 01:03:44,011 N�o entendo como ele foi eleito para o Conselho dos Doze. 826 01:03:44,059 --> 01:03:45,459 E voc� votou nele. 827 01:03:47,105 --> 01:03:51,305 Voc� deveria t�-lo conhecido nos dias de renascimento de Caprica. 828 01:03:51,377 --> 01:03:55,610 Ele foi um dos melhores, um construtor, um arquiteto dos sonhos... 829 01:03:56,214 --> 01:04:01,714 Agora ele apenas fica sentado e se deteriora com bebidas e lembran�as. 830 01:04:02,969 --> 01:04:05,702 N�o � de admirar que nosso mundo desmoronou. 831 01:04:06,640 --> 01:04:08,740 Olhar para tr�s � contagioso. 832 01:04:09,884 --> 01:04:13,251 Decad�ncia e corrup��o andam de m�os dadas com derrotismo 833 01:04:13,276 --> 01:04:14,476 e falta de a��o. 834 01:04:14,522 --> 01:04:16,922 Uri fez seu movimento porque voc� n�o agiu, 835 01:04:17,100 --> 01:04:19,500 para ter alternativas ao plano dele. 836 01:04:20,196 --> 01:04:24,229 Eu acredito que �s vezes � prudente 837 01:04:24,558 --> 01:04:27,058 se afastar das chamas 838 01:04:27,058 --> 01:04:29,058 depois que estiver gravemente queimado. 839 01:04:29,157 --> 01:04:31,757 E eu diria que � melhor voc� olhar em volta com mais cuidado. 840 01:04:31,821 --> 01:04:35,355 Voc� est� cuidando de feridas enquanto ainda estamos no fogo. 841 01:04:57,467 --> 01:04:58,878 Ele ainda n�o quer comer. 842 01:04:58,907 --> 01:05:01,375 Acho que tenho algo que ele vai gostar. 843 01:05:01,467 --> 01:05:03,935 Esta noite? Voc� n�o deveria descansar? 844 01:05:04,027 --> 01:05:07,224 Dormirei melhor depois que resolvermos o problema de Boxey. 845 01:05:07,307 --> 01:05:10,344 - � um grande desafio. - Sou bem grandinho. 846 01:05:12,467 --> 01:05:14,059 Vamos, Boxey. 847 01:05:18,347 --> 01:05:20,497 Voc� vai adorar isso. 848 01:05:21,147 --> 01:05:23,502 Como sabem, logo estaremos aterrissando... 849 01:05:23,587 --> 01:05:26,499 em v�rios planetas alien�genas. 850 01:05:26,587 --> 01:05:29,863 � importante estarmos seguros. 851 01:05:29,947 --> 01:05:33,735 Normalmente, usariamos daggits treinados como vigias noturnos... 852 01:05:33,827 --> 01:05:37,456 enquanto os guerreiros dormissem nos acampamentos. 853 01:05:37,547 --> 01:05:39,936 Mas n�o t�nhamos nenhum daggit... 854 01:05:40,027 --> 01:05:43,019 ent�o tivemos que improvisar. 855 01:05:43,107 --> 01:05:46,656 Chamaremos o primeiro de Muffit 2. 856 01:06:11,507 --> 01:06:15,466 Naturalmente, o primeiro dever� ser muito bem cuidado. 857 01:06:16,587 --> 01:06:19,863 N�o � Muffit. Ele nem � um daggit de verdade. 858 01:06:19,947 --> 01:06:24,657 N�o, mas pode aprender a ser. Ele � muito esperto. 859 01:06:24,747 --> 01:06:29,059 E se voc� nos ajudasse, seria mais inteligente ainda. 860 01:06:29,147 --> 01:06:31,103 Pare com isso. 861 01:06:36,987 --> 01:06:39,057 Usamos a imagem de Boxey que nos deu... 862 01:06:39,147 --> 01:06:41,786 para treinar o m�dulo a atender o menino. 863 01:06:49,307 --> 01:06:52,777 - Fico em d�vida, Doutor. - �s ordens. 864 01:06:58,907 --> 01:07:00,818 Eu � que lhe devo. 865 01:07:06,267 --> 01:07:08,178 Digamos que estamos quites. 866 01:07:25,354 --> 01:07:26,354 Pai? 867 01:07:28,381 --> 01:07:29,848 Pai? Voc� est� bem? 868 01:07:33,434 --> 01:07:36,634 Se algu�m entre n�s puder dizer que est� bem... 869 01:07:36,655 --> 01:07:38,389 depois do que aconteceu, 870 01:07:39,543 --> 01:07:42,543 eu o recomendo para o tratamento da catarse. 871 01:07:45,790 --> 01:07:48,523 N�o � com esse guerreiro que eu conhe�o. 872 01:07:48,922 --> 01:07:53,789 O que aconteceu com a alegria de viver para lutar outro dia? 873 01:07:55,870 --> 01:07:59,470 Ah sim, a alegria de viver. 874 01:08:01,700 --> 01:08:03,900 Voc� estava a bordo do Galactica. 875 01:08:04,641 --> 01:08:08,574 Voc� n�o os viu l� embaixo, seus rostos. 876 01:08:08,653 --> 01:08:13,153 Os velhos, os jovens... desesperados, 877 01:08:13,210 --> 01:08:19,176 implorando, gritando por uma chance de embarcar, uma chance de viver. 878 01:08:20,402 --> 01:08:24,969 E l� estava eu, como Deus, delegando prioridades... 879 01:08:26,479 --> 01:08:29,279 como se fossem tickets de loteria. 880 01:08:32,478 --> 01:08:33,478 Havia uma... 881 01:08:34,459 --> 01:08:38,892 uma mulher com uma crian�a nos bra�os. 882 01:08:40,193 --> 01:08:44,793 Ela agarrou-se em meu bra�o quando est�vamos embarcando para voltar. 883 01:08:46,083 --> 01:08:48,283 - Pai, n�o... - O guarda veio... 884 01:08:48,330 --> 01:08:51,197 eu o vi pelo canto do olho, tentei det�-lo 885 01:08:53,237 --> 01:08:55,470 ele a afastou, empurrou-a. 886 01:08:58,627 --> 01:09:00,093 Ele n�o viu a crian�a. 887 01:09:03,404 --> 01:09:06,271 N�o sei o que aconteceu com aquela mulher. 888 01:09:07,539 --> 01:09:10,172 Oh Deus, eu n�o quero mais isso. 889 01:09:10,863 --> 01:09:13,530 - Deixe que outro fa�a isso... - Pai... 890 01:09:13,600 --> 01:09:15,133 Tire esse fardo de mim. 891 01:09:16,487 --> 01:09:19,001 � maravilhosa. 892 01:09:19,087 --> 01:09:21,521 � uma m�quina perfeita! 893 01:09:22,902 --> 01:09:25,655 Nascida para dan�ar entre as estrelas. 894 01:09:25,742 --> 01:09:28,131 Meu problema � ir de encontro a elas. 895 01:09:29,742 --> 01:09:32,700 Por que se alistou, Starbuck? 896 01:09:32,782 --> 01:09:34,898 Bom, algu�m tinha que fazer isto. 897 01:09:34,982 --> 01:09:36,893 Apollo lhe obrigou? 898 01:09:36,982 --> 01:09:39,940 Sim, voc� tem mesmo... 899 01:09:40,022 --> 01:09:43,298 um jeito de ir direto ao ponto. 900 01:09:43,382 --> 01:09:47,295 Voc� nunca tira essa fuma�a da boca? 901 01:09:56,702 --> 01:10:00,058 Eu pensei em coisas maravilhosas para dizer. 902 01:10:00,142 --> 01:10:02,372 Sobre esta ser a sua �ltima noite aqui... 903 01:10:02,462 --> 01:10:07,377 e que talvez n�o veja outra noite t�o linda como essa... 904 01:10:07,462 --> 01:10:11,375 ou outra mo�a t�o bonita como eu. 905 01:10:11,462 --> 01:10:15,694 Bem, seu discurso � melhor do que o meu. 906 01:10:15,782 --> 01:10:19,013 Voc� se importa de me emprest�-lo para uma futura ocasi�o? 907 01:10:24,022 --> 01:10:28,174 Voc� se importa de n�o perdermos tempo na plataforma de lan�amento? 908 01:10:29,702 --> 01:10:31,932 Voc� conhece outro lugar mais privado? 909 01:10:33,422 --> 01:10:36,732 N�o existe nenhum lugar privado na frota inteira. 910 01:10:39,382 --> 01:10:41,942 - O que h� ali? - � o tubo de lan�amento. 911 01:10:42,022 --> 01:10:45,776 N�o vai querer ir l�. � escuro e frio... 912 01:10:51,262 --> 01:10:52,980 Senhor, farei o que quiser amanh�. 913 01:10:53,062 --> 01:10:55,417 Mas n�o d� nenhum alerta hoje � noite. 914 01:11:06,832 --> 01:11:09,949 Coronel, viu o tenente Starbuck por a�? 915 01:11:10,032 --> 01:11:14,662 N�o, eu n�o... Bem, acho que eu o vi nos monitores. 916 01:11:14,752 --> 01:11:17,949 Antes de fecharmos o conv�s de v�o, acho que foi checar a nave. 917 01:11:18,032 --> 01:11:20,671 - Parece fazer sentido. - Tenho certeza que j� foi embora... 918 01:11:20,752 --> 01:11:22,470 para uma boa noite de sono antes da miss�o. 919 01:11:22,552 --> 01:11:25,464 Por que n�o faz o mesmo? Voc� estar� trabalhando. 920 01:11:48,712 --> 01:11:51,545 Que pilantrinha. 921 01:11:51,632 --> 01:11:53,111 "Limpeza a Vapor" 922 01:12:08,912 --> 01:12:11,824 A Nova de Madagon n�o � uma nova... 923 01:12:11,912 --> 01:12:16,827 Seu campo � t�o brilhante que o cockpit ficar� selado para evitar cegueira. 924 01:12:16,912 --> 01:12:19,585 Navegaremos com o scanner e limparemos tudo o que tiver � nossa frente... 925 01:12:19,672 --> 01:12:21,503 com turbo lasers. 926 01:12:22,872 --> 01:12:26,785 Voc� est� bem? Est� pulando feito um daggit em uma mancha solar. 927 01:12:26,872 --> 01:12:28,783 � o meu bio-pulso, capit�o. 928 01:12:28,872 --> 01:12:31,784 � uma m� hora para ficar preso em uma cabine de piloto. 929 01:12:31,872 --> 01:12:35,501 Starbuck est� sendo cort�s. Parece que se queimou no vapor. 930 01:12:35,592 --> 01:12:40,666 Nem vou perguntar como isso aconteceu porque preciso de voc� nesta miss�o. 931 01:12:40,752 --> 01:12:43,789 N�o foi sem alguma ang�stia que o escolhi para nos conduzir 932 01:12:43,872 --> 01:12:45,828 Se servir de consolo, eu lhe asseguro... 933 01:12:45,912 --> 01:12:48,472 que se falharmos, ningu�m sobreviver�. 934 01:12:48,552 --> 01:12:53,626 O resto de nossos amigos dependem de nossa habilidade. 935 01:12:56,512 --> 01:12:58,468 Ou da falta da mesma. 936 01:12:59,552 --> 01:13:01,782 - Prontos? - Prontos. 937 01:13:04,312 --> 01:13:06,667 -Starbuck? - N�o estou pronto... 938 01:13:06,752 --> 01:13:08,743 mas vamos logo com isso. 939 01:13:17,872 --> 01:13:22,866 - Campo estelar de Nova adiante. - Tr�s, dois, um. Pronto. 940 01:13:22,952 --> 01:13:24,863 Prote��o contra radia��o, positiva. 941 01:13:27,272 --> 01:13:29,832 Lan�ar os ca�as agora! 942 01:13:49,672 --> 01:13:53,711 Temperatura da pele: 38 graus e subindo. 943 01:14:01,712 --> 01:14:04,510 Eu n�o vejo nada, mas est� esquentando bastante 944 01:14:04,592 --> 01:14:06,344 Algu�m captou o campo? 945 01:14:06,432 --> 01:14:08,388 Negativo. Meu scanner est� queimando. 946 01:14:08,472 --> 01:14:12,624 - O meu pifou. - � luminoso demais para o scanner. 947 01:14:12,712 --> 01:14:16,751 Sistemas centrais transferindo controle das sondas para a Galactica. 948 01:14:16,832 --> 01:14:18,982 Vamos gui�-los usando scanners. 949 01:14:19,072 --> 01:14:23,782 - E se falharmos uma mina? - Um de n�s vai saber imediatamente. 950 01:14:23,872 --> 01:14:24,907 Vamos. 951 01:14:30,152 --> 01:14:31,949 Vamos gui�-los por voz. 952 01:14:32,032 --> 01:14:36,264 Contagem para disparo... cinco, quatro, tr�s... 953 01:14:39,192 --> 01:14:41,262 Tr�s graus � direita. 954 01:14:43,912 --> 01:14:45,584 Alvo destru�do. 955 01:14:45,672 --> 01:14:49,062 - Um alvo adiante. - O calor est� atravessando o cockpit! 956 01:14:49,152 --> 01:14:52,827 - Quatro, tr�s, dois, um, fogo. - Continuem disparando. 957 01:14:56,152 --> 01:14:57,790 Fogo. 958 01:15:06,592 --> 01:15:10,585 Pulsa��o, Tenente Boomer, leitura: 1-0-0. 959 01:15:10,672 --> 01:15:12,105 Demais fun��es normais. 960 01:15:12,192 --> 01:15:13,830 Est� funcionando, Comandante. 961 01:15:13,912 --> 01:15:17,302 Est�o abrindo um caminho com cem m�ximas de largura. 962 01:15:17,392 --> 01:15:19,428 Isso � o que eu chamo voo de precis�o. 963 01:15:20,272 --> 01:15:22,422 Eu n�o vejo nada. Estamos atingindo alguma coisa? 964 01:15:22,512 --> 01:15:23,831 Como vou saber? 965 01:15:26,072 --> 01:15:28,267 Dois, um, fogo. 966 01:15:32,312 --> 01:15:35,748 Pulsa��o, Capit�o Apollo: 9-9. 967 01:15:35,832 --> 01:15:38,710 Temperatura da pele: 48 e ainda subindo. 968 01:15:41,032 --> 01:15:44,069 Temperatura da pele: 54 e subindo. 969 01:15:45,752 --> 01:15:48,903 - Cinco, quatro, tr�s... - Est� ficando quente. 970 01:15:48,992 --> 01:15:51,460 ..dois, um, fogo. 971 01:15:53,392 --> 01:15:54,745 Fogo. 972 01:15:56,712 --> 01:15:57,940 Fogo. 973 01:16:03,552 --> 01:16:06,988 Pulsa��o, Capit�o Apollo: 9-9. 974 01:16:07,072 --> 01:16:12,146 Temperatura da pele: 57 e nivelando-se lentamente. 975 01:16:17,152 --> 01:16:19,507 Est� esfriando. 976 01:16:19,592 --> 01:16:23,346 - Vamos ver onde estamos. - Desativar os escudos de protec�o. 977 01:16:28,352 --> 01:16:31,424 L� est�. Carillon. 978 01:16:31,512 --> 01:16:33,070 Acho que vamos conseguir. 979 01:16:44,312 --> 01:16:46,268 Conseguimos! 980 01:16:52,432 --> 01:16:54,309 Chamem as tripula��es de v�o. 981 01:16:59,992 --> 01:17:01,664 O planeta Carillon. 982 01:17:01,752 --> 01:17:05,506 Iniciar opera��es de pouso imediatamente. 983 01:17:05,592 --> 01:17:09,870 Preparar para aterrissar naves mineiras e os tanques Landram. 984 01:17:10,952 --> 01:17:13,022 Os scanners de minerais localizaram o que cremos ser... 985 01:17:13,112 --> 01:17:16,468 o local aproximado da antiga expedi��o mineira. 986 01:17:16,552 --> 01:17:20,431 O Esquadr�o Azul dar� as coordenadas �s equipes de busca no terreno. 987 01:17:37,032 --> 01:17:40,422 Bem-vindo, Baltar. Tenho m�s not�cias. 988 01:17:40,512 --> 01:17:43,470 Alguns colonos ainda vivem... 989 01:17:43,552 --> 01:17:45,463 mas logo os encontraremos. 990 01:17:45,552 --> 01:17:48,225 E nosso acordo? Minha col�nia seria poupada. 991 01:17:48,312 --> 01:17:50,462 Mudei o acordo. 992 01:17:50,552 --> 01:17:53,510 Como pode mudar um dos lados do acordo? 993 01:17:53,592 --> 01:17:56,026 Quando o outro lado n�o existe mais. 994 01:17:56,112 --> 01:17:59,309 Voc� n�o entendeu o prop�sito da guerra. 995 01:18:00,392 --> 01:18:03,782 Mas n�o tenho nada contra voc�. 996 01:18:03,872 --> 01:18:06,989 Acha que sou tolo de confiar em um homem... 997 01:18:07,072 --> 01:18:09,506 capaz de assistir � destrui��o da sua pr�pria ra�a? 998 01:18:09,592 --> 01:18:12,664 Destrui��o, n�o. Subjuga��o a mim. 999 01:18:12,752 --> 01:18:14,868 N�o pode haver sobreviventes. 1000 01:18:14,952 --> 01:18:18,069 Enquanto um humano estiver vivo... 1001 01:18:18,152 --> 01:18:20,108 a alian�a corre perigo. 1002 01:18:22,152 --> 01:18:26,191 Voc� realmente n�o... n�o se refere a mim. 1003 01:18:26,272 --> 01:18:29,184 N�s lhe agradecemos pela ajuda, Baltar. 1004 01:18:29,272 --> 01:18:31,832 - Sua hora chegou. - N�o! 1005 01:18:32,132 --> 01:18:35,323 N�o! Agora n�o, centuri�o. 1006 01:18:35,487 --> 01:18:38,338 Leve-o para execu��o p�blica. 1007 01:18:42,697 --> 01:18:45,928 Vetor 6-3-0-3-8 para Expedi��o no terreno 2. 1008 01:18:46,017 --> 01:18:48,850 Meus scanners captam formas de vida al�m destas coordenadas. 1009 01:18:48,937 --> 01:18:52,293 Pode ser uma subst�ncia que emite muita energia... 1010 01:18:52,377 --> 01:18:54,971 ou deixaram um vigia quando abandonaram este lugar. 1011 01:18:55,057 --> 01:18:57,491 Entendido, 0-3-8. Obrigado. 1012 01:18:57,577 --> 01:18:59,215 Como ser� que isto fica durante o dia? 1013 01:19:00,737 --> 01:19:03,297 J� estamos em pleno dia. 1014 01:19:04,857 --> 01:19:06,449 Maravilhoso. 1015 01:19:07,777 --> 01:19:10,575 Landram 1 para Skywatch 0-3-8. 1016 01:19:10,657 --> 01:19:12,727 Pode ajudar a localizar a mina de tylium? 1017 01:19:12,817 --> 01:19:14,409 Pode deixar, Capit�o. 1018 01:19:14,497 --> 01:19:17,728 Meu scanner indica que voc� cruzar� a �rea da mina... 1019 01:19:17,817 --> 01:19:19,728 dentro de 24 millicentons. 1020 01:19:19,817 --> 01:19:23,287 -Afirmativo, 0-3-8. -Sincronizar cron�metros. 1021 01:19:23,377 --> 01:19:27,165 O capit�o quer contato em 4 milicentons na freq��ncia de emerg�ncia. 1022 01:19:27,257 --> 01:19:29,373 - Entendido? - Afirmativo, Jolly. 1023 01:19:29,537 --> 01:19:32,893 Estamos sincronizados agora. 1024 01:19:32,977 --> 01:19:37,095 0-3-8 voltando para base. Vejo voc�s logo. Boa sorte. 1025 01:19:49,392 --> 01:19:50,984 Boomer. 1026 01:19:51,072 --> 01:19:53,028 O que foi agora? 1027 01:19:53,112 --> 01:19:54,750 Voc� n�o vai acreditar nisto. 1028 01:20:06,712 --> 01:20:08,509 Eu n�o acredito. 1029 01:20:21,152 --> 01:20:23,382 - O que �? - N�o sei. 1030 01:20:31,032 --> 01:20:32,750 Vamos. 1031 01:20:33,872 --> 01:20:36,102 Puxa, � bonito. 1032 01:20:36,192 --> 01:20:38,023 Parece ser amig�vel. 1033 01:20:45,752 --> 01:20:47,470 N�o atirem! O que desejam? 1034 01:20:47,552 --> 01:20:49,782 Espere. N�o tenha medo. 1035 01:20:49,872 --> 01:20:52,386 Ou�a... voc� � de Taura. 1036 01:20:52,472 --> 01:20:55,862 - Sou de Taura. Como voc� sabe? - Pelo dialeto. 1037 01:20:55,952 --> 01:20:58,750 Ei, que lugar � este? 1038 01:20:58,832 --> 01:21:02,541 - O que est� fazendo aqui? - O que voc�s est�o fazendo aqui? 1039 01:21:02,632 --> 01:21:06,671 Guerreiros coloniais espreitando um local de divers�o com armas na m�o. 1040 01:21:06,752 --> 01:21:10,427 - Desculpe. - Isto � legal! N�o �? 1041 01:21:10,512 --> 01:21:12,901 Como voc� chegou aqui? 1042 01:21:12,992 --> 01:21:17,588 - Vim num �nibus espacial. - Deve ter fumado alguma planta. 1043 01:21:19,432 --> 01:21:22,071 Ei, espere. 1044 01:21:22,152 --> 01:21:24,586 Poderia nos contar sobre este �nibus? 1045 01:21:24,672 --> 01:21:28,824 O meu agente de viagens cuidou de tudo. N�o � fabuloso aqui? 1046 01:21:28,912 --> 01:21:30,823 E foi t�o barato. 1047 01:21:30,912 --> 01:21:34,507 E acabei de ganhar um milhar... mais de mil cubits. 1048 01:21:34,592 --> 01:21:37,504 - N�o � incr�vel? - Ganhou esses cubits aqui? 1049 01:21:37,592 --> 01:21:41,505 Aqui todo mundo faz isto. � incr�vel. 1050 01:21:41,592 --> 01:21:46,268 Se for ilegal, ter�o de lutar contra todo o sistema estelar. 1051 01:21:46,352 --> 01:21:48,263 Preciso ir! 1052 01:21:48,352 --> 01:21:52,061 Tenho um cruzeiro ao luar. Duas luas. Nada pode dar errado. 1053 01:21:55,752 --> 01:21:58,710 N�o entendo. Estas pessoas est�o fora da realidade? 1054 01:21:58,792 --> 01:22:01,704 N�o me pareceu que ela tivesse ouvido falar da destrui��o das col�nias. 1055 01:22:01,792 --> 01:22:04,909 H� outra coisa ainda mais estranha. Por que nunca ouvimos falar desse lugar? 1056 01:22:04,992 --> 01:22:09,702 Voc� conhece toda jogatina no sistema estelar, certo? 1057 01:22:09,792 --> 01:22:11,384 � verdade. Claro. 1058 01:22:11,437 --> 01:22:14,713 Se houvesse jogo, voc� saberia onde. 1059 01:22:32,882 --> 01:22:36,511 As apostas devem ser incr�veis aqui. As pessoas est�o ganhando fortunas. 1060 01:22:36,567 --> 01:22:38,717 Est�o, e obviamente bem alimentadas. 1061 01:22:38,772 --> 01:22:41,525 Por que n�o descobrimos quem comanda este lugar... 1062 01:22:41,612 --> 01:22:43,921 e ver se conseguimos levar comida para a frota. 1063 01:22:44,012 --> 01:22:46,446 A �ltima coisa que este pessoal quer... 1064 01:22:46,532 --> 01:22:48,762 � uma nave de guerra parada na entrada. 1065 01:22:48,852 --> 01:22:50,649 Ainda n�o encontrei um local de jogo... 1066 01:22:50,732 --> 01:22:54,281 que n�o dependesse dos militares para manter a porta aberta. 1067 01:22:54,372 --> 01:22:58,843 Boomer, at� descobrirmos quem � esta gente... 1068 01:22:58,932 --> 01:23:00,650 lembre-se que bastar� um informante... 1069 01:23:00,732 --> 01:23:03,530 para termos toda a m�quina de guerra Cylon em cima de n�s. 1070 01:23:03,612 --> 01:23:06,524 Quero dar uma olhada, me sentar em uma ou duas mesas... 1071 01:23:06,612 --> 01:23:10,048 ver se descubro o que h� por tr�s deste lugar. 1072 01:23:23,052 --> 01:23:26,567 Boxey, sua miss�o � ficar de olho no visor. 1073 01:23:26,652 --> 01:23:28,847 Quando atingir os dez, significa que estamos mesmo sobre... 1074 01:23:28,932 --> 01:23:30,843 - uma jazida de tylium. - Sim, senhor. 1075 01:23:34,583 --> 01:23:37,216 N�o podemos nos dar ao luxo de ficar muito tempo em um lugar. 1076 01:23:37,265 --> 01:23:40,365 Por que? Por que essas pessoas querem nos machucar? 1077 01:23:40,383 --> 01:23:42,283 O que fizemos com eles? 1078 01:23:43,007 --> 01:23:44,873 N�o foi o que fizemos com eles. 1079 01:23:44,964 --> 01:23:46,864 � o que eles temem que possamos fazer. 1080 01:23:48,623 --> 01:23:51,123 Entenda, eles n�o s�o como n�s, s�o m�quinas. 1081 01:23:51,313 --> 01:23:54,447 Criadas por seres vivos h� muito, muito tempo. 1082 01:23:54,865 --> 01:23:58,198 Se s�o m�quinas, por que n�o as desligamos? 1083 01:24:02,056 --> 01:24:03,823 Rapaz, eu gostaria que pud�ssemos. 1084 01:24:03,866 --> 01:24:05,966 Mas essas m�quinas n�o s�o t�o simples assim. 1085 01:24:06,165 --> 01:24:08,498 Veja, algumas m�quinas s�o t�o avan�adas... 1086 01:24:08,556 --> 01:24:11,023 que podem funcionar melhor do que muitas criaturas vivas. 1087 01:24:11,044 --> 01:24:12,044 Elas n�o s�o mais inteligentes. 1088 01:24:12,062 --> 01:24:13,729 De certa forma, elas s�o. 1089 01:24:13,896 --> 01:24:16,430 S�o programadas para pensar muito mais r�pido do que n�s. 1090 01:24:16,489 --> 01:24:18,589 Por outro lado, elas s�o todas iguais. 1091 01:24:18,589 --> 01:24:20,989 E n�s podemos ser bem mais inesperados. 1092 01:24:21,001 --> 01:24:23,101 � a �nica vantagem que temos. 1093 01:24:23,209 --> 01:24:24,743 Por que n�s as criamos? 1094 01:24:24,929 --> 01:24:26,862 N�o fizemos. Outra ra�a fez. 1095 01:24:27,083 --> 01:24:29,416 Uma ra�a de r�pteis chamada Cylons. 1096 01:24:29,863 --> 01:24:32,363 Depois de um tempo, os Cylons descobriram que os seres humanos 1097 01:24:32,365 --> 01:24:34,498 eram a forma mais pr�tica de criatura nesse sistema. 1098 01:24:34,593 --> 01:24:36,593 Ent�o eles copiaram nossos corpos, 1099 01:24:36,638 --> 01:24:39,672 mas os constru�ram maiores e mais fortes do que n�s. 1100 01:24:39,694 --> 01:24:42,194 E eles podem trocar pe�as para que possam viver para sempre. 1101 01:24:42,487 --> 01:24:46,420 Talvez os Cylons que criaram essas m�quinas possam desativ�-las. 1102 01:24:46,484 --> 01:24:47,484 N�o existem mais Cylons reais. 1103 01:24:48,350 --> 01:24:50,816 Eles morreram milhares de anos atr�s, 1104 01:24:51,142 --> 01:24:56,075 deixando para tr�s uma ra�a de super-m�quinas, mas ainda os chamamos de Cylons. 1105 01:24:56,125 --> 01:24:57,925 Isso vai acontecer conosco tamb�m? 1106 01:24:58,022 --> 01:25:00,656 Nossos drones e m�quinas assumir�o o controle? 1107 01:25:00,661 --> 01:25:04,861 Tomamos muito cuidado para nossos drones n�o serem t�o inteligentes ou independentes. 1108 01:25:06,351 --> 01:25:08,851 Exceto Muffit aqui presente... 1109 01:25:09,216 --> 01:25:11,583 De fato, acho melhor verificarmos este drone. 1110 01:25:11,681 --> 01:25:14,681 Eu acho que ele est� ouvindo muito de perto. 1111 01:25:22,777 --> 01:25:24,449 - Vamos conversar. - Certo. 1112 01:25:37,697 --> 01:25:40,450 - Aqui n�o poder�o ler nos l�bios. - Quem? 1113 01:25:40,537 --> 01:25:43,574 Quem quer que esteja preparando qualquer coisa neste lugar. 1114 01:25:43,657 --> 01:25:46,967 Bom, Boomer, se h� uma coisa que aqui n�o acontece � trapa�a. 1115 01:25:49,097 --> 01:25:51,850 - Onde ganhou tantos cubits? -Jogando. Estou dizendo, Boomer. 1116 01:25:51,937 --> 01:25:54,451 - N�o h� maneira de perder. - Era disso que eu estava falando. 1117 01:25:54,537 --> 01:25:57,813 J� jogou em algum lugar onde n�o podia perder? 1118 01:25:57,897 --> 01:26:00,092 N�o, mas nunca estive aqui antes. 1119 01:26:15,632 --> 01:26:19,864 Ganhar�amos uma fortuna se elas fizessem um tour estelar. 1120 01:26:19,882 --> 01:26:22,032 Muita grana, Boomer. Muita grana. 1121 01:26:22,052 --> 01:26:23,724 Muita grana, hein? 1122 01:26:25,002 --> 01:26:27,755 Toda criatura do universo quer nos exterminar... 1123 01:26:27,842 --> 01:26:29,833 e voc� quer contratar um grupo musical. 1124 01:26:31,362 --> 01:26:34,832 H� algo de errado com este lugar. 1125 01:26:49,572 --> 01:26:51,483 Preciso falar com aquelas garotas. 1126 01:27:06,412 --> 01:27:09,370 Quieto, Muffit. J� vi. Tylium. 1127 01:27:09,452 --> 01:27:12,683 - Muito bem, Boxey. - Excelente leitura. 1128 01:27:12,772 --> 01:27:16,765 Talvez estejamos sobre a velha mina. Vou dar uma olhada. 1129 01:27:18,092 --> 01:27:20,083 Jolly, fique de olhos abertos. 1130 01:27:22,772 --> 01:27:25,684 - Vou busc�-lo. - Ei, Boxey! 1131 01:27:25,772 --> 01:27:28,730 Boxey, espere aqui. Vou busc�-lo. 1132 01:27:32,572 --> 01:27:35,962 - Obrigada. - Por qu�? 1133 01:27:37,572 --> 01:27:39,051 Por ter salvado a vida do meu filho. 1134 01:27:39,132 --> 01:27:42,044 Voc� est� exagerando. 1135 01:27:42,132 --> 01:27:44,851 De certo modo, talvez eu deva lhe agradecer. 1136 01:27:46,532 --> 01:27:49,444 Voc� n�o sabe nada sobre mim nem sobre o pai do Boxey... 1137 01:27:49,532 --> 01:27:51,329 Quando for a hora, voc� me contar�. 1138 01:27:53,052 --> 01:27:57,682 Entretanto, nada do que aconteceu antes conta muito. 1139 01:27:57,772 --> 01:28:00,764 No que diz respeito � ra�a humana... 1140 01:28:00,852 --> 01:28:03,286 estamos todos recome�ando. 1141 01:28:16,832 --> 01:28:19,392 Puxa, daggit, cad� voc�? 1142 01:28:50,757 --> 01:28:53,191 - Algum sinal de Boxey? - Acho que n�o. 1143 01:28:53,277 --> 01:28:55,393 O que foi? 1144 01:28:55,477 --> 01:28:58,230 - O que h� neste planeta? - Eu n�o sei. 1145 01:29:13,677 --> 01:29:15,827 Esta deve ser a maior mina de tylium do sistema estelar. 1146 01:29:15,917 --> 01:29:18,829 N�o me interessa. S� quero saber onde est� Boxey. 1147 01:29:32,197 --> 01:29:34,392 Bem-vindos a Carillon. 1148 01:29:34,477 --> 01:29:37,514 - Est�o impressionados? - Confusos seria a express�o correta. 1149 01:29:37,597 --> 01:29:39,667 Perdemos um garotinho. 1150 01:29:43,197 --> 01:29:46,507 Ele est� bem. N�s o encontramos e o trouxemos aqui. 1151 01:29:47,597 --> 01:29:51,794 - Importariam de se juntar a ele? - Sim, gostar�amos. 1152 01:29:56,037 --> 01:29:58,471 Mam�e! 1153 01:29:58,557 --> 01:30:01,867 Capit�o, a sorte sorri para n�s. 1154 01:30:01,957 --> 01:30:04,596 Nunca sonhamos com isso, capit�o. 1155 01:30:04,677 --> 01:30:08,226 Eles tem tudo do que precisamos, e querem dividir. 1156 01:30:08,317 --> 01:30:12,230 - Parece o para�so. - Sim, parece. 1157 01:30:12,317 --> 01:30:16,276 Coronel, uma mensagem de Sire Uri. 1158 01:30:16,357 --> 01:30:19,474 "O povo de Ovion acolhe os sobreviventes das col�nias... 1159 01:30:19,557 --> 01:30:22,674 e oferece toda a solidariedade e apoio que n�s precisarmos." 1160 01:30:22,757 --> 01:30:27,035 "Agora � poss�vel preparar a esquadra para retomar a viagem... 1161 01:30:27,117 --> 01:30:29,073 dentro de um centon." 1162 01:30:32,997 --> 01:30:35,875 Bem, coronel... 1163 01:30:35,957 --> 01:30:37,470 � uma mensagem otimista. 1164 01:30:37,557 --> 01:30:40,754 Otimista demais. Uri deixou todos da frota... 1165 01:30:40,837 --> 01:30:43,226 alvoro�ados para descer � superf�cie. 1166 01:30:43,317 --> 01:30:45,831 Bem, talvez em pequenos grupos, em ordem. 1167 01:30:45,917 --> 01:30:49,990 N�o ser� assim. Ele j� autorizou vistos... 1168 01:30:50,077 --> 01:30:51,510 a metade da nossa popula��o. 1169 01:30:52,397 --> 01:30:54,274 Metade da popula��o? 1170 01:30:58,797 --> 01:31:02,073 Viemos para t�o longe, t�o depressa. 1171 01:31:02,157 --> 01:31:05,274 N�o houve tempo para raciocinar. 1172 01:31:05,357 --> 01:31:09,191 Qual o segredo por tr�s deste posto avan�ado... 1173 01:31:09,277 --> 01:31:11,029 no extremo do nosso sistema estelar? 1174 01:31:11,877 --> 01:31:15,313 Existem muitos destes o�sis para os viajantes intergal�cticos... 1175 01:31:15,397 --> 01:31:19,276 mas nenhum t�o afastado das rotas comerciais conhecidas... 1176 01:31:19,357 --> 01:31:23,714 e nenhum t�o curiosamente perto de uma mina de tylium. 1177 01:31:23,797 --> 01:31:26,709 Estamos recebendo combust�vel das minas de Ovion... 1178 01:31:26,797 --> 01:31:29,436 mas em quantidades curiosamente pequenas. 1179 01:31:29,517 --> 01:31:31,348 E agora sinto uma necessidade crescente... 1180 01:31:31,437 --> 01:31:34,315 de tomar medidas extraordin�rias de precau��o. 1181 01:31:35,237 --> 01:31:37,387 As naves continuam sobrevoando o planeta... 1182 01:31:37,477 --> 01:31:39,547 apoiadas por pequenas equipes de manuten��o... 1183 01:31:39,637 --> 01:31:43,755 cujos �nimos est�o t�o escassos quanto o seu n�mero � reduzido. 1184 01:31:48,477 --> 01:31:51,833 Todos parecem ter esquecido que fugimos dos Cylons. 1185 01:31:52,997 --> 01:31:56,990 A beleza e os artif�cios de Carillon... 1186 01:31:57,077 --> 01:31:59,432 enfeiti�aram o nosso povo. 1187 01:32:08,517 --> 01:32:10,128 Deixem rolar. 1188 01:32:10,167 --> 01:32:12,078 Ol�, Starbuck. 1189 01:32:13,167 --> 01:32:15,397 Esta � a minha noite de sorte. 1190 01:32:15,487 --> 01:32:16,761 Pode ser mesmo. 1191 01:32:16,847 --> 01:32:19,839 Bom, dinheiro n�o � tudo. 1192 01:32:19,927 --> 01:32:21,246 N�o? 1193 01:32:22,927 --> 01:32:26,476 Voc� j� verificou as acomoda��es? 1194 01:32:26,567 --> 01:32:30,276 A maior parte da minha unidade ficar� aqui em Carillon esta noite. 1195 01:32:30,367 --> 01:32:31,766 Verei o que consigo arrumar. 1196 01:32:36,767 --> 01:32:39,804 - Ir� jogar, senhor? - Espero que sim. 1197 01:32:41,647 --> 01:32:43,603 Ah, claro. 1198 01:32:43,687 --> 01:32:47,043 Vamos jogar de novo. � a minha noite de sorte. 1199 01:32:56,927 --> 01:32:58,155 N�o posso perder. 1200 01:33:02,687 --> 01:33:05,121 Este lugar est� ocupado? 1201 01:33:05,207 --> 01:33:07,038 Ora, bem.. 1202 01:33:09,727 --> 01:33:13,083 Eu vim lhe pedir desculpas. 1203 01:33:13,167 --> 01:33:15,442 - Voc� veio? - Ora, este para�so 1204 01:33:15,527 --> 01:33:18,200 � a oportunidade perfeita para sermos... 1205 01:33:18,287 --> 01:33:21,484 honestos e francos um com o outro. 1206 01:33:22,207 --> 01:33:24,767 Admito que machuquei voc�. 1207 01:33:24,847 --> 01:33:27,236 Bem, �... 1208 01:33:27,327 --> 01:33:29,204 Voc� n�o me disse uma vez que eu era a �nica mulher... 1209 01:33:29,287 --> 01:33:31,926 pela qual realmente sentiu alguma coisa? 1210 01:33:32,007 --> 01:33:34,601 Talvez eu tenha disto isto. 1211 01:33:34,687 --> 01:33:36,598 Talvez tenha disto isto? 1212 01:33:37,807 --> 01:33:39,923 Athena, espere. 1213 01:33:40,007 --> 01:33:42,919 Eu quero dizer que... 1214 01:33:43,007 --> 01:33:45,123 tive de tirar estes sentimentos da minha cabe�a... 1215 01:33:45,207 --> 01:33:48,438 para evitar sofrer mais do que j� havia sofrido. 1216 01:34:00,727 --> 01:34:02,479 Com licen�a. 1217 01:34:02,567 --> 01:34:05,445 Acho que est� ocupando o meu lugar. 1218 01:34:05,527 --> 01:34:08,963 - O seu lugar? - Sim. Tenho boas not�cias. 1219 01:34:09,047 --> 01:34:13,006 Consegui a chave da su�te real. 1220 01:34:13,087 --> 01:34:15,920 Ora, obrigada. N�s agradecemos. 1221 01:34:16,007 --> 01:34:19,238 Bem, garotas, estou numa onda de sorte. 1222 01:34:19,327 --> 01:34:22,922 -J� entendi. - Eu tamb�m. 1223 01:34:23,007 --> 01:34:25,077 Divirtam-se, voc�s dois. 1224 01:34:25,167 --> 01:34:29,479 Da pr�xima vez, ser� em termos oficiais, tenente. 1225 01:34:33,967 --> 01:34:38,518 Nunca comi tanto na minha vida. 1226 01:34:38,607 --> 01:34:41,405 Ficarei gorda demais. 1227 01:34:42,167 --> 01:34:44,601 Aperte o tr�s, por favor? 1228 01:34:44,687 --> 01:34:48,475 Eu me sinto um glut�o, Answaw. Nada mais me serve. 1229 01:34:48,567 --> 01:34:51,240 E s� estamos na superf�cie h� tr�s... 1230 01:34:53,687 --> 01:34:55,439 Eu pedi para apertar o terceiro andar. 1231 01:34:56,447 --> 01:34:58,642 J� passamos do nosso alojamento. 1232 01:34:58,727 --> 01:35:01,366 Eu apertei. Alguma coisa est� errada. 1233 01:35:01,447 --> 01:35:04,484 Bom, n�o h� alojamentos aqui embaixo. 1234 01:35:06,007 --> 01:35:10,125 Olhe! Parece que estamos descendo at� o �ltimo. 1235 01:35:12,487 --> 01:35:16,082 - Alguma coisa est� acontecendo. - Deixe-me ver o bot�o. 1236 01:35:18,167 --> 01:35:21,000 Pronto. Paramos. Gra�as a Deus. 1237 01:35:23,207 --> 01:35:25,596 O que ser� que h� aqui? 1238 01:35:43,445 --> 01:35:44,945 Queria me ver? 1239 01:35:47,045 --> 01:35:49,945 Parece que estou sentado aqui h� alguns yahrens, 1240 01:35:50,562 --> 01:35:55,362 examinando nossa intelig�ncia militar neste posto avan�ado de Carillon. 1241 01:35:55,536 --> 01:35:59,003 Acho que n�o t�nhamos nada al�m da explora��o de combust�vel para os ca�as. 1242 01:35:59,010 --> 01:36:00,810 Essa � a parte inquietante. 1243 01:36:00,887 --> 01:36:04,420 Foi o pessoal de Baltar que projetou essa expedi��o. 1244 01:36:04,465 --> 01:36:07,565 Ele declarou que o Tylium era muito escasso para a minera��o, 1245 01:36:07,608 --> 01:36:10,508 e nossa intelig�ncia militar se baseia nesse relat�rio. 1246 01:36:10,604 --> 01:36:15,337 E agora encontramos uma das maiores minera��es de Tylium do sistema. 1247 01:36:15,344 --> 01:36:16,644 Exatamente. 1248 01:36:17,229 --> 01:36:18,896 Portanto, o mist�rio �... 1249 01:36:19,327 --> 01:36:24,394 quem est� por tr�s de uma opera��o de minera��o remota t�o grande? 1250 01:36:25,161 --> 01:36:29,327 N�o h� fonte de alimento local para alimentar os trabalhadores, 1251 01:36:29,406 --> 01:36:33,239 eles devem estar trazendo sabe-se l�, de qu�o longe. 1252 01:36:33,298 --> 01:36:34,798 Eles t�m muita comida para compartilhar. 1253 01:36:34,839 --> 01:36:36,639 Algumas pessoas est�o ficando obesas. 1254 01:36:36,739 --> 01:36:40,539 Sim. E h� outro mist�rio. 1255 01:36:41,615 --> 01:36:43,915 Parece n�o haver conex�o... 1256 01:36:43,989 --> 01:36:46,589 entre os trabalhadores do Ovion no subsolo 1257 01:36:46,594 --> 01:36:48,294 e o resort na superf�cie. 1258 01:36:49,289 --> 01:36:51,956 E ainda assim deve haver alguma conex�o. 1259 01:36:53,918 --> 01:36:57,251 Voc� suspeita de uma liga��o com o Imp�rio Cylon? 1260 01:37:01,730 --> 01:37:05,463 Onde Baltar est� envolvido, eu suponho esperar de tudo. 1261 01:37:09,180 --> 01:37:13,380 Voc� n�o teve nenhum relato de algo estranho ou fora do comum? 1262 01:37:14,454 --> 01:37:18,988 N�o, senhor. As pessoas est�o tendo o tempo de suas vidas. 1263 01:37:20,258 --> 01:37:22,592 � um circo, um pa�s das maravilhas. 1264 01:37:24,555 --> 01:37:26,755 Por que n�o ganhamos uma fortuna? 1265 01:37:26,886 --> 01:37:28,752 Por que n�o, meu lindo capit�o? 1266 01:37:28,930 --> 01:37:33,230 Temos aqui os alimentos e as necessidades para alimentar nosso povo. 1267 01:37:33,324 --> 01:37:38,024 Temos o suporte de um conte�do cultural para ser subserviente �s nossas necessidades. 1268 01:37:38,122 --> 01:37:42,122 Estamos longe dos Cylons o suficiente para n�o representar uma amea�a para eles. 1269 01:37:42,245 --> 01:37:45,045 Pelo menos n�o devamos aparentar uma amea�a, 1270 01:37:46,199 --> 01:37:49,199 E n�o seremos, se destruirmos nossas m�quinas de guerra. 1271 01:37:49,240 --> 01:37:50,240 Como �? 1272 01:37:50,729 --> 01:37:54,162 Nosso jovem guerreiro, ou devo dizer salvador. 1273 01:37:54,979 --> 01:37:58,545 Eu estava apenas apontando que os Cylons destru�ram nossas cidades... 1274 01:37:58,556 --> 01:38:01,022 porque �ramos uma amea�a � ordem deles. 1275 01:38:01,034 --> 01:38:04,734 Aqui, isolados deles, n�o representamos amea�a. 1276 01:38:04,799 --> 01:38:08,499 Ou n�o, se descart�ssemos nossas naves e armas. 1277 01:38:08,522 --> 01:38:11,122 Agora, o que voc� acha da minha proposta? 1278 01:38:13,258 --> 01:38:14,925 Espero que seja a bebida. 1279 01:38:16,198 --> 01:38:20,765 Bem, esta noite, pode muito bem ser a bebida... 1280 01:38:20,859 --> 01:38:23,359 mas h� sempre o amanh�. 1281 01:38:30,925 --> 01:38:35,059 Agora, por que eles deveriam acreditar que agora estamos dispostos a aceitar... 1282 01:38:35,063 --> 01:38:40,163 o que sempre achamos inaceit�vel? Viver sob o dom�nio Cylon? 1283 01:38:40,184 --> 01:38:43,062 Porque destruir�amos nossas armas... 1284 01:38:43,144 --> 01:38:46,102 para provar que queremos viver em paz. 1285 01:38:46,184 --> 01:38:50,063 - Destruir o �nico meio de defesa? - Ou de ataque. 1286 01:38:50,144 --> 01:38:52,738 Posso lembrar os meus irm�os... 1287 01:38:52,824 --> 01:38:55,736 que n�o tivemos conflitos com os Cylons... 1288 01:38:55,824 --> 01:38:58,861 at� intervirmos nas rela��es deles com outras na��es. 1289 01:38:59,544 --> 01:39:02,138 Voc� tem raz�o. 1290 01:39:03,504 --> 01:39:06,098 N�o tivemos conflitos com os Cylons... 1291 01:39:06,184 --> 01:39:11,212 at� ajudarmos os nossos vizinhos a quem os Cylons queriam escravizar... 1292 01:39:11,304 --> 01:39:14,819 e at� ajudamos os Hasaries a recuperarem sua na��o... 1293 01:39:14,904 --> 01:39:17,179 tomada pela for�a pelos Cylons. 1294 01:39:17,264 --> 01:39:20,893 Correto. Mas se n�o nos envolvermos... 1295 01:39:20,984 --> 01:39:25,023 h� raz�es para acreditarmos que os Cylons nos deixem em paz. 1296 01:39:34,864 --> 01:39:38,539 Se vieram a este conselho para tra�rem... 1297 01:39:38,624 --> 01:39:41,058 os princ�pios de nossos pais e os Lordes de Kobol... 1298 01:39:41,144 --> 01:39:44,819 dos quais todas as col�nias partiram... 1299 01:39:44,904 --> 01:39:48,055 ent�o, assim o fazem com o meu maior desprezo. 1300 01:39:59,444 --> 01:40:01,435 Os guerreiros s�o sempre os �ltimos... 1301 01:40:01,524 --> 01:40:04,402 a reconhecer a inevitabilidade da mudan�a. 1302 01:40:05,159 --> 01:40:10,028 Temos uma escolha: vida ou morte. 1303 01:40:10,119 --> 01:40:14,032 Proponho que um assunto t�o grave como esse seja decidido pelo nosso povo. 1304 01:40:14,119 --> 01:40:16,474 Talvez tenha raz�o. Mas aviso que... 1305 01:40:16,559 --> 01:40:19,471 n�o ser� f�cil convencer os militares. 1306 01:40:19,559 --> 01:40:24,633 Como pretende propor um assunto t�o delicado? 1307 01:40:24,719 --> 01:40:26,516 Em uma celebra��o... 1308 01:40:26,599 --> 01:40:29,159 para condecorar os tr�s jovens corajosos... 1309 01:40:29,239 --> 01:40:33,517 que nos conduziram com seguran�a pelos caminhos perigosos de Madagon. 1310 01:40:33,599 --> 01:40:36,432 Um deles � filho do Adama, creio eu. 1311 01:40:36,519 --> 01:40:39,477 Precisamente o t�nico que o nosso povo precisa neste momento. 1312 01:40:39,559 --> 01:40:43,757 Alguns bons her�is, e de confian�a. 1313 01:40:56,839 --> 01:40:58,636 - Depois de voc�. - Obrigada. 1314 01:41:06,159 --> 01:41:08,912 A festa est� apenas no in�cio. 1315 01:41:10,999 --> 01:41:13,797 Quer companhia? 1316 01:41:13,879 --> 01:41:16,473 J� estou acompanhada. Obrigada. 1317 01:41:16,559 --> 01:41:19,198 Vai perder o tributo aos tr�s guerreiros. 1318 01:41:19,279 --> 01:41:21,031 J� lhes dei o tributo que merecem. 1319 01:41:23,919 --> 01:41:27,514 - Passou do meu andar. - Do meu tamb�m. 1320 01:41:27,599 --> 01:41:29,669 Algo est� errado. 1321 01:41:29,759 --> 01:41:33,195 - Estamos descendo. - Pensei que fosse proibido. 1322 01:41:33,279 --> 01:41:34,792 O que h� l� embaixo? 1323 01:41:42,399 --> 01:41:45,232 Socorro! O que est�o fazendo conosco? 1324 01:41:49,639 --> 01:41:51,789 OK, 30-70. 1325 01:41:51,879 --> 01:41:55,713 Voc�s dividem 70%, e eu pago o transporte. 1326 01:41:55,799 --> 01:41:57,915 Mas acho que n�o dar� certo. 1327 01:41:57,964 --> 01:41:59,283 Por que n�o? 1328 01:42:07,244 --> 01:42:10,156 - N�o posso falar agora. - Como assim? 1329 01:42:10,244 --> 01:42:14,442 Vamos conversar depois, se voc� ainda estiver por aqui. 1330 01:42:16,284 --> 01:42:19,401 Esperem! Onde v�o? Voc�s s�o o meu passaporte para deixar a tropa. 1331 01:42:22,004 --> 01:42:24,837 O que est� fazendo? O capit�o est� atr�s de voc�. 1332 01:42:24,924 --> 01:42:28,599 Boomer, come�o a concordar com voc�. H� algo estranho aqui. 1333 01:42:28,684 --> 01:42:32,120 Bom, seja o que for, vai ter que esperar. Temos de retornar a Gal�ctica. 1334 01:42:32,204 --> 01:42:34,672 - Para qu�? - Para vestir o uniforme. 1335 01:42:34,764 --> 01:42:37,836 P�r o uniforme? Espera. N�o vou colocar nada extravagante... 1336 01:42:37,924 --> 01:42:41,439 N�o podemos aceitar a maior honra militar... 1337 01:42:41,524 --> 01:42:44,277 a "Gold Cluster", em traje de combate. 1338 01:42:44,364 --> 01:42:48,323 - A "Gold Cluster"? Est� brincando. - N�s a ganhamos. 1339 01:43:16,244 --> 01:43:18,200 Comandante? 1340 01:43:23,284 --> 01:43:25,195 Comandante. 1341 01:43:25,284 --> 01:43:29,482 Como nos velhos tempos, n�o �, Tigh? 1342 01:43:29,564 --> 01:43:32,317 Bom, as nossas naves n�o eram t�o boas, mas naveg�vamos bem. 1343 01:43:32,404 --> 01:43:36,636 Sim. Voc� n�o disse a ningu�m que nos encontrar�amos? 1344 01:43:36,724 --> 01:43:38,635 - N�o. - �timo. 1345 01:43:39,884 --> 01:43:42,352 Temos algum motivo para n�o podermos nos falar? 1346 01:43:42,444 --> 01:43:45,993 Pegue o comunicador de superf�cie... 1347 01:43:46,084 --> 01:43:48,154 e entre na nave ao lado, por favor. 1348 01:43:48,244 --> 01:43:51,236 - Entrar na nave ao lado? - Depressa. 1349 01:43:58,804 --> 01:44:02,114 Est� ligado ao meu sistema de comunica��o interna. 1350 01:44:02,204 --> 01:44:05,435 Estamos isolados. Ningu�m pode nos ouvir. 1351 01:44:05,524 --> 01:44:08,482 Sim. Eu percebi. Mas para que nos ouviriam? 1352 01:44:08,564 --> 01:44:11,283 Lamento termos que tomar tais precau��es... 1353 01:44:11,364 --> 01:44:13,559 em nossa pr�pria nave. 1354 01:44:13,644 --> 01:44:16,158 Os homens de Siri Uri est�o � espera que... 1355 01:44:16,244 --> 01:44:19,793 eu tome uma posi��o sobre este plano de desarmamento. 1356 01:44:19,884 --> 01:44:23,923 Acho que o meu pr�prio aposento est� sendo vigiado. 1357 01:44:24,004 --> 01:44:27,883 O que vou propor agora � um tanto arriscado. 1358 01:44:27,964 --> 01:44:31,195 Voc� n�o precisa concordar se n�o quiser. 1359 01:44:31,284 --> 01:44:33,798 Comandante, se disser que � preciso fazer... 1360 01:44:33,884 --> 01:44:36,921 naturalmente eu direi que � preciso. 1361 01:44:37,004 --> 01:44:38,722 E o que iremos fazer? 1362 01:44:40,844 --> 01:44:43,802 Tigh, quando seria a... 1363 01:44:43,884 --> 01:44:46,956 hora mais devastadora para um ataque dos Cylons? 1364 01:44:48,644 --> 01:44:52,080 Qualquer hora, com metade dos nossos homens l�... 1365 01:44:54,844 --> 01:44:56,835 Durante a celebra��o... 1366 01:44:56,924 --> 01:44:59,392 quando todos os nossos guerreiros estar�o l� embaixo, em Carillon. 1367 01:44:59,484 --> 01:45:02,396 Se fossemos atacados... 1368 01:45:02,484 --> 01:45:06,443 sem termos como chamar nossos guerreiros... 1369 01:45:06,524 --> 01:45:07,559 n�o ter�amos nenhuma chance. 1370 01:45:07,644 --> 01:45:10,283 Algumas bombas de Cylon... 1371 01:45:10,364 --> 01:45:13,436 bem posicionadas no centro desta plataforma... 1372 01:45:13,524 --> 01:45:16,118 n�o poder�amos lan�ar para o ar um �nico ca�a. 1373 01:45:16,204 --> 01:45:20,516 Ent�o, a generosidade de Carillon � um disfarce? 1374 01:45:20,604 --> 01:45:23,482 Tem cheiro de emboscada. 1375 01:45:23,564 --> 01:45:25,998 Parece uma emboscada. 1376 01:45:26,084 --> 01:45:28,075 Acredito que seja uma emboscada. 1377 01:45:28,164 --> 01:45:30,632 � imperativo... 1378 01:45:30,724 --> 01:45:35,593 trazer os nossos pilotos para mais perto das naves. 1379 01:45:35,684 --> 01:45:40,041 Ou talvez ao contr�rio, levarmos nossas naves para perto dos pilotos. 1380 01:45:40,124 --> 01:45:42,001 Como levaremos as naves... 1381 01:45:42,084 --> 01:45:44,552 at� Carillon sem pedir autoriza��o do conselho? 1382 01:45:44,644 --> 01:45:46,475 Bem, vamos lan�ar duas de cada vez... 1383 01:45:46,564 --> 01:45:50,034 como se fizessem parte da patrulha normal. 1384 01:45:50,124 --> 01:45:54,515 O conselho quer todos os guerreiros na festa. 1385 01:45:54,604 --> 01:45:57,994 E estar�o l�, por assim dizer. 1386 01:45:59,204 --> 01:46:02,640 Ou�a, Uri n�o conhece pessoalmente todos os guerreiros. 1387 01:46:03,404 --> 01:46:06,396 Ele estar� contando uniformes, n�o homens. 1388 01:46:06,484 --> 01:46:08,440 Contar� uniformes? 1389 01:46:08,524 --> 01:46:11,994 Sim. Quero que voc� pegue... 1390 01:46:12,084 --> 01:46:15,713 todos os uniformes de guerreiros que puder... 1391 01:46:15,804 --> 01:46:18,637 e que os vista em quem conseguir encontrar... 1392 01:46:18,724 --> 01:46:23,115 mec�nicos, cozinheiros, qualquer um... 1393 01:46:23,204 --> 01:46:25,513 e leve-os at� a festa. 1394 01:46:25,604 --> 01:46:29,802 - E o que digo a eles? - O que quiser. 1395 01:46:29,884 --> 01:46:34,514 Diga que est�o numa miss�o secreta, o que at� � verdade. 1396 01:46:36,444 --> 01:46:37,718 Farei o melhor poss�vel. 1397 01:46:37,804 --> 01:46:40,034 Conto com voc�, Tigh. 1398 01:46:42,084 --> 01:46:45,315 Se estiver certo... 1399 01:46:45,404 --> 01:46:48,476 Uri n�o ser� o �nico a contar uniformes... 1400 01:46:48,564 --> 01:46:50,520 na festa desta noite. 1401 01:46:53,084 --> 01:46:57,441 Compreendo, e espero que esteja enganado. 1402 01:47:00,524 --> 01:47:03,800 Bem, veremos. 1403 01:48:08,724 --> 01:48:12,114 - O que est� fazendo, Coronel? - Felder... 1404 01:48:12,204 --> 01:48:14,513 n�o queria assust�-lo. 1405 01:48:14,604 --> 01:48:16,799 Podemos ajudar com... 1406 01:48:16,884 --> 01:48:19,637 Se fizer isso de novo, ir� para o relat�rio, Starbuck! 1407 01:48:26,849 --> 01:48:28,487 Pode dizer aos seus outros pilotos playboys... 1408 01:48:28,569 --> 01:48:32,039 que esta n�o � a �ltima inspe��o surpresa que fa�o. 1409 01:48:32,849 --> 01:48:36,808 Se voltar a encontrar uniformes neste estado, � o seu fim. 1410 01:48:42,989 --> 01:48:48,738 Quando o Comandante Adama vir isto, ficar� furioso. 1411 01:48:55,469 --> 01:48:57,346 - Deve ser a tens�o. - N�o � justo. 1412 01:48:57,429 --> 01:49:01,217 Muitos oficiais do comando nunca descem � superf�cie... 1413 01:49:01,309 --> 01:49:03,743 enquanto todos os outros v�o e divertem-se. 1414 01:49:03,829 --> 01:49:05,467 Oficiais de comando tamb�m n�o t�m ningu�m atirando neles... 1415 01:49:05,549 --> 01:49:07,301 voando em ca�as min�sculos. 1416 01:49:07,389 --> 01:49:09,505 De qualquer modo, n�o me importaria de trocar de lugar com eles. 1417 01:49:09,589 --> 01:49:11,944 Acredito. Direi ao coronel. 1418 01:49:14,189 --> 01:49:16,703 Espere. N�o posso substitui-lo. N�o sou um Coronel. 1419 01:49:16,789 --> 01:49:18,268 Nem eu. 1420 01:49:20,429 --> 01:49:22,147 Adeus remorso. Vamos para a festa. 1421 01:49:22,229 --> 01:49:23,821 Certo. 1422 01:49:35,189 --> 01:49:36,907 Ol�, pai. 1423 01:49:38,109 --> 01:49:39,542 Apollo. 1424 01:49:40,669 --> 01:49:42,261 Bem... 1425 01:49:45,589 --> 01:49:48,342 Coronel Tigh quis ir � comemora��o... 1426 01:49:48,429 --> 01:49:52,263 e eu me ofereci para o substituir esta noite. 1427 01:49:52,349 --> 01:49:54,943 Um simples favor. 1428 01:49:55,029 --> 01:49:57,623 E eu que pensei que gostaria de ver o seu filho recebendo a Star Cluster. 1429 01:49:58,709 --> 01:50:01,177 � bem merecido, Apollo. Voc� merece. 1430 01:50:01,269 --> 01:50:03,908 Precisamente por isso � que penso que n�o � mais do que... 1431 01:50:03,989 --> 01:50:06,787 outra manobra do conselheiro Uri. 1432 01:50:06,869 --> 01:50:09,383 Como saudar o filho do seu maior rival pode ser um truque? 1433 01:50:12,149 --> 01:50:15,380 Acredito que ele propor� a destrui��o de nossas armas... 1434 01:50:15,469 --> 01:50:17,380 durante a celebra��o... 1435 01:50:17,469 --> 01:50:20,108 contando que a escalada de emo��o... 1436 01:50:20,189 --> 01:50:23,738 fa�a todos os estragos antes que algu�m perceba o que fez. 1437 01:50:23,829 --> 01:50:27,538 - Voc� pode det�-lo. - Eu? 1438 01:50:27,629 --> 01:50:29,540 N�o posso mais. 1439 01:50:29,629 --> 01:50:32,143 N�o tem ouvido as conversas? Fui eu que nos meti nesta situa��o. 1440 01:50:32,229 --> 01:50:37,178 Ningu�m acredita. E se algu�m acreditar, voc� deve contestar. 1441 01:50:37,269 --> 01:50:40,625 Como vou dizer que voc� tem sido mais que um pai para mim? 1442 01:50:40,709 --> 01:50:45,260 Tem sido algu�m que eu admiro, confio e respeito. 1443 01:50:45,349 --> 01:50:50,264 Meus ideais seguem os seus padr�es, e voc� n�o � assim. 1444 01:50:50,349 --> 01:50:52,988 O que est� havendo com voc�? Ajude-me a entender. 1445 01:50:54,389 --> 01:50:56,903 Voc� entender�, filho. 1446 01:50:56,989 --> 01:50:58,980 Com o tempo, voc� entender�. 1447 01:51:19,269 --> 01:51:22,386 Sei que n�o foi f�cil n�o contar para ele. 1448 01:51:22,469 --> 01:51:25,347 - Talvez voc� deva. - N�o. 1449 01:51:26,949 --> 01:51:31,465 Se eu contasse, eu n�o poderia mant�-lo longe de mim. 1450 01:51:31,549 --> 01:51:35,667 Este jogo � meu. Se eu ganhar, todos ganham. 1451 01:51:35,749 --> 01:51:39,822 Mas se estiver errado, Uri lhe destruir�. 1452 01:51:40,989 --> 01:51:43,423 N�o estou errado. 1453 01:51:44,669 --> 01:51:48,582 Os Cylons me encurralaram uma vez. 1454 01:51:49,949 --> 01:51:52,509 Nunca mais. 1455 01:52:02,469 --> 01:52:05,905 - Aquilo � muito estranho. - O qu�? 1456 01:52:05,989 --> 01:52:08,787 A ins�gnia daquele homem � Esquadr�o Azul. 1457 01:52:08,869 --> 01:52:12,179 Eu pensei que conhecia todos, e olhe o tamanho do uniforme. 1458 01:52:14,109 --> 01:52:18,182 Apollo, hoje � a noite de a��o de gra�as... 1459 01:52:18,269 --> 01:52:22,467 e todos est�o se vestindo com o melhor que tiverem. 1460 01:52:22,549 --> 01:52:26,303 Talvez ele n�o tenha usado o uniforme h� anos. 1461 01:52:26,389 --> 01:52:31,338 Al�m disso, o convidado de honra est� lind�ssimo. 1462 01:52:46,829 --> 01:52:49,627 Que beleza ficou de uniforme. 1463 01:52:52,269 --> 01:52:54,942 Isto n�o � o m�ximo, Boxey? 1464 01:52:55,029 --> 01:52:57,384 Os nossos anfitri�es foram muito generosos. 1465 01:52:57,469 --> 01:52:59,425 - N�o gosto deles. - Por que? 1466 01:52:59,509 --> 01:53:01,545 Eu disse que os Ovions n�o concordariam... 1467 01:53:01,629 --> 01:53:03,540 em trazer Muffit � festa. 1468 01:53:03,629 --> 01:53:05,938 Bem, n�s os enganamos, n�o? 1469 01:53:06,029 --> 01:53:08,589 Com exce��o de seu capit�o, a julgar pelos uniformes... 1470 01:53:08,669 --> 01:53:11,229 a maioria de seus guerreiros est� aqui. 1471 01:53:11,309 --> 01:53:14,301 Todos sempre v�m me ver. 1472 01:53:24,069 --> 01:53:27,948 Muffit, volte aqui! Venha! Volte aqui! 1473 01:53:33,149 --> 01:53:36,858 O que foi? O que foi? Estou falando com o maioral e o quase maioral. 1474 01:53:36,949 --> 01:53:39,861 Quando descer do pedestal, me diga quem s�o eles. 1475 01:53:42,869 --> 01:53:44,621 Aqueles tr�s atr�s da dan�arina. 1476 01:53:44,709 --> 01:53:47,098 Eu sei l�. Eles tem p�ssimos alfaiates. 1477 01:53:47,189 --> 01:53:50,943 - Starbuck, voc� deveria conhec�-los. - Por que eu deveria conhec�-los? 1478 01:53:51,029 --> 01:53:54,021 Porque est�o usando a ins�gnia do nosso esquadr�o. 1479 01:53:57,149 --> 01:53:59,185 N�o comecem sem mim. 1480 01:54:00,749 --> 01:54:03,422 Onde vai o tenente? 1481 01:54:03,509 --> 01:54:06,899 - Procurar o Capit�o, senhor. - Excelente. 1482 01:54:07,589 --> 01:54:09,102 O que � isso? 1483 01:54:09,189 --> 01:54:12,147 - Parem esses homens. - O que est�... 1484 01:54:15,989 --> 01:54:17,707 O que foi, Starbuck? 1485 01:54:17,789 --> 01:54:20,508 H� algo estranho aqui. 1486 01:54:20,589 --> 01:54:24,468 Esses tr�s impostores... Podemos conversar? 1487 01:54:24,549 --> 01:54:28,588 Claro. Pode nos dar licen�a? O tenente quer aten��o. 1488 01:54:28,669 --> 01:54:32,059 Levarei Boxey para comer algo. Onde est� Boxey? 1489 01:54:32,149 --> 01:54:34,947 Deve estar vendo os acrobatas. Eles s�o bons. 1490 01:54:35,029 --> 01:54:37,941 N�o demorem. N�o v�o querer perder sua pr�pria homenagem. 1491 01:54:40,349 --> 01:54:42,868 - Que impostores s�o esses? - N�o sei. 1492 01:54:42,949 --> 01:54:45,304 Tenho visto caras que n�o s�o da nossa unidade... 1493 01:54:45,484 --> 01:54:48,601 mas est�o usando nosso uniforme. 1494 01:54:48,684 --> 01:54:51,596 - Aquele oficial na nave. - Voc� viu um deles? 1495 01:54:51,684 --> 01:54:55,438 Talvez. Acho melhor investigarmos isto. 1496 01:55:02,524 --> 01:55:04,833 Sugiro que encontre seus dois amigos... 1497 01:55:04,924 --> 01:55:08,997 e avise que come�aremos com ou sem eles. 1498 01:55:09,084 --> 01:55:10,676 Sim, senhor. 1499 01:55:18,044 --> 01:55:20,433 - Parece deserto. - Est�o todos na festa. 1500 01:55:20,524 --> 01:55:23,561 Nem todos. H� tr�s impostores aqui em algum lugar. 1501 01:55:26,284 --> 01:55:29,754 ''Todos os humanos vieram.'' Quantos guerreiros? 1502 01:55:29,844 --> 01:55:33,598 "Contamos mais de 200." 1503 01:55:34,444 --> 01:55:36,719 Quase todo o batalh�o de guerreiros. 1504 01:55:36,804 --> 01:55:39,876 Mantenha os humanos entretidos at� o final... 1505 01:55:39,964 --> 01:55:44,276 depois ser�o nossos nas c�maras l� embaixo. 1506 01:55:47,604 --> 01:55:51,074 Esta noite celebramos um acontecimento muito especial... 1507 01:55:51,164 --> 01:55:53,598 nos anais da experi�ncia humana. 1508 01:55:54,364 --> 01:55:56,594 - Starbuck, o que descobriu? - N�o est�o aqui. 1509 01:55:56,684 --> 01:55:59,721 - Devem estar em outro n�vel. - Os outros n�veis est�o vedados. 1510 01:55:59,804 --> 01:56:03,558 - Estou curioso. - Eu tamb�m. 1511 01:56:04,964 --> 01:56:08,240 Sei como resolver o problema. Para tr�s. 1512 01:56:16,004 --> 01:56:17,722 Voc� � o jogador. Escolha um n�vel. 1513 01:56:17,804 --> 01:56:21,638 Vamos ver o que est� longe dos quartos. 1514 01:56:32,684 --> 01:56:34,356 Legal. 1515 01:56:41,364 --> 01:56:43,195 Voc� � o l�der. 1516 01:56:47,884 --> 01:56:52,958 ... contra qualquer irm�o vivo, um antigo amigo ou inimigo. 1517 01:56:59,204 --> 01:57:01,877 ... ser� lembrado nos eons como... 1518 01:57:18,604 --> 01:57:21,721 Quem mandou eu abrir a boca. 1519 01:57:21,804 --> 01:57:23,793 Pelo menos sabemos o segredo de Carillon. 1520 01:57:23,873 --> 01:57:24,860 Vamos sair daqui. 1521 01:57:24,883 --> 01:57:26,885 Espere! Voc� vai! 1522 01:57:27,421 --> 01:57:28,635 O que est� falando? 1523 01:57:28,909 --> 01:57:32,975 Ainda n�o sabemos qual a conex�o entre o cassino e as minas! 1524 01:57:33,317 --> 01:57:35,851 Pelo que sabemos, eles poderiam estar fornecendo metade do combust�vel 1525 01:57:35,948 --> 01:57:37,448 para o imp�rio Cylon. 1526 01:57:37,527 --> 01:57:40,427 N�s simplesmente n�o podemos deix�-los totalmente operacionais. 1527 01:57:40,645 --> 01:57:44,711 Temos uma popula��o inteira no topo. Isso inclui mulheres e crian�as. 1528 01:57:44,807 --> 01:57:46,207 Bem, voc� vai l� e os avisa. 1529 01:57:46,306 --> 01:57:49,206 N�o farei nada at� que voc� tenha chance de fugir. 1530 01:57:49,245 --> 01:57:50,645 O que acha que pode fazer sozinho? 1531 01:57:50,807 --> 01:57:53,307 Todo este planeta � praticamente Tylium. 1532 01:57:53,367 --> 01:57:56,567 Se eu puder acend�-lo com meus lasers, isso explodir� o planeta inteiro. 1533 01:57:56,711 --> 01:57:58,811 Starbuck, eu n�o posso te deixar aqui sozinho. 1534 01:57:58,846 --> 01:58:00,446 Nunca sairia daqui vivo! 1535 01:58:01,006 --> 01:58:02,406 Voc� n�o tem escolha! 1536 01:58:02,461 --> 01:58:06,394 Starbuck, eu tive que deixar Zac para tr�s, n�o posso deixar voc� tamb�m. 1537 01:58:06,456 --> 01:58:08,256 Voc� sobe, eu atearei fogo no Tylium. 1538 01:58:08,271 --> 01:58:10,771 Apollo, enquanto estamos discutindo isso, poder� ser... 1539 01:58:11,141 --> 01:58:12,141 Algu�m est� vindo. 1540 01:58:15,084 --> 01:58:16,084 Muffit! 1541 01:58:16,841 --> 01:58:18,175 Corra, Boxey! Corra! 1542 01:58:33,950 --> 01:58:35,817 Eu acho que � um pouco tarde para conversar com esses caras. 1543 01:58:35,853 --> 01:58:36,853 Tamb�m acho! 1544 01:58:46,340 --> 01:58:47,340 Oh, meu Deus! 1545 01:58:50,864 --> 01:58:52,919 Alguns deles s�o provavelmente das nossas naves. 1546 01:58:53,164 --> 01:58:56,395 N�o admira que ningu�m tenha sa�do daqui para falar sobre este resort. 1547 01:58:56,484 --> 01:58:58,440 Os Ovions est�o alimentando-se deles... 1548 01:58:58,524 --> 01:59:02,434 e provavelmente vendendo tylium que retiram da mina aos Cylons. 1549 01:59:02,519 --> 01:59:05,431 - � o Muffit! - Boxey, volte aqui! 1550 01:59:28,799 --> 01:59:31,757 Vamos! Me sigam! 1551 01:59:38,804 --> 01:59:41,034 Informe, centuri�o. 1552 01:59:41,124 --> 01:59:43,857 Est� feito, L�der Imperioso. 1553 01:59:43,869 --> 01:59:46,178 Que o ataque se inicie. 1554 01:59:46,199 --> 01:59:48,349 Ao seu comando, L�der Imperioso. 1555 01:59:58,679 --> 02:00:00,234 Estamos indo bem! 1556 02:00:05,519 --> 02:00:07,635 - Eles s�o muitos. - Dispare para cima. 1557 02:00:07,719 --> 02:00:09,949 Vamos p�r fogo no tylium. 1558 02:00:10,759 --> 02:00:13,557 Deve ser por isso que voc� � capit�o. 1559 02:00:19,094 --> 02:00:21,813 Chamem a guarni��o inteira. 1560 02:00:38,534 --> 02:00:39,603 ''Alerta Vermelho'' 1561 02:00:39,694 --> 02:00:42,766 O scanner detecta um grande conjunto de objetos em r�pida aproxima��o. 1562 02:00:42,854 --> 02:00:44,492 Procure formas estranhas. 1563 02:00:50,519 --> 02:00:54,398 - Por aqui! Por aqui! - Corra, Boxey! 1564 02:00:55,039 --> 02:00:57,792 Capit�o, onde estavam? Est�vamos � sua procura! 1565 02:00:58,039 --> 02:00:59,074 Vamos! 1566 02:01:04,319 --> 02:01:06,389 Andem! 1567 02:01:19,199 --> 02:01:22,236 O fogo entrar� em hipercombust�o e o planeta todo explodir�. 1568 02:01:22,319 --> 02:01:24,435 Vamos sair daqui! 1569 02:01:36,879 --> 02:01:39,791 Scan positivo. M�ltiplos ve�culos de tr�s passageiros. 1570 02:01:39,879 --> 02:01:44,031 Naves de ataque Cylon. Ent�o lan�aram a ratoeira. 1571 02:01:45,679 --> 02:01:48,512 Inimigo aproximando-se, 90 m�crons. 1572 02:01:52,724 --> 02:01:55,522 - Ativar armas. - Uma chance... 1573 02:01:56,564 --> 02:02:01,001 de largarmos as armas e provar, de uma vez por todas... 1574 02:02:01,084 --> 02:02:06,363 que paz traz paz e amor traz amor. 1575 02:02:08,004 --> 02:02:09,835 Aten��o, todos! 1576 02:02:09,924 --> 02:02:13,758 Quero que saiam rapidamente! � uma ordem! 1577 02:02:13,774 --> 02:02:16,503 Fiquem onde est�o! Estou no comando! 1578 02:02:17,494 --> 02:02:20,292 Fa�am o que ele diz! Ele � quem manda! 1579 02:02:24,814 --> 02:02:27,931 Aqui, Muffit. Vou salvar voc�. 1580 02:02:35,774 --> 02:02:38,447 Inimigo aproximando-se, 70 m�crons. 1581 02:03:00,694 --> 02:03:03,891 Inimigo aproximando-se, 55 m�crons. 1582 02:03:13,374 --> 02:03:15,763 Serina, pegue Boxey! 1583 02:03:17,174 --> 02:03:20,610 Eu j� volto. Vamos! Saiam! Cuidado! 1584 02:03:20,694 --> 02:03:22,446 Boxey, onde voc� est�? 1585 02:03:36,449 --> 02:03:38,280 Espere! N�o podemos deixar Muffit! 1586 02:03:47,614 --> 02:03:51,163 - N�o podemos deixar Muffit. - Vamos! 1587 02:04:12,104 --> 02:04:15,892 Voc� sabe de onde est�o vindo os tanques? 1588 02:04:15,984 --> 02:04:18,373 - N�o sei. - S�o cortesia do comandante Adama. 1589 02:04:29,184 --> 02:04:32,938 35 m�crons e aproximando-se. 1590 02:04:33,024 --> 02:04:34,742 Por que est� vestido para combate? 1591 02:04:34,824 --> 02:04:37,543 O restante do Esquadr�o Azul n�o foi � festa. 1592 02:04:37,624 --> 02:04:39,296 Mas voc� precisava ir, ou perceberiam... 1593 02:04:39,384 --> 02:04:41,056 que nem todos os militares estavam l�. 1594 02:04:41,144 --> 02:04:43,260 Ent�o, se voc�s n�o foram, quem eram aqueles? 1595 02:04:43,344 --> 02:04:46,177 Quem o Comandante encontrou que pudesse colocar uniforme. 1596 02:04:46,264 --> 02:04:47,822 Devia ter visto o que usou o meu. 1597 02:04:53,104 --> 02:04:55,334 Inimigo a 30 m�crons. 1598 02:04:55,424 --> 02:04:57,460 Chame nossos guerreiros que est�o no planeta. 1599 02:05:07,624 --> 02:05:10,821 - Preparar para atacar. - 25 m�crons... 1600 02:05:10,904 --> 02:05:13,816 e aproximando-se. 1601 02:05:17,064 --> 02:05:19,703 - Quero as mulheres naquela nave. - Jolly, o que foi? 1602 02:05:19,784 --> 02:05:22,173 O esquadr�o aguarda ordens da Galactica. 1603 02:05:23,184 --> 02:05:24,902 15 m�crons. 1604 02:05:24,984 --> 02:05:28,215 For�a de ataque Cylon agora em alcance fatal. 1605 02:05:33,064 --> 02:05:35,214 - Ir�o levar voc� na nave. - Vamos. 1606 02:05:35,304 --> 02:05:37,579 - Adeus. - Tome conta da sua m�e. 1607 02:05:40,144 --> 02:05:42,180 Queria que ele fosse meu pai. 1608 02:05:46,344 --> 02:05:49,814 Inimigo aproximando-se, 10 m�crons. 1609 02:05:56,354 --> 02:05:59,073 N�o est�o mandando interceptores. 1610 02:05:59,084 --> 02:06:01,723 N�s os pegamos totalmente de surpresa. 1611 02:06:01,804 --> 02:06:04,079 Muito pr�ximos, 5 m�crons. 1612 02:06:04,684 --> 02:06:08,597 Quatro, tr�s, dois, um. 1613 02:06:16,564 --> 02:06:17,792 Fechar escudo agora! 1614 02:06:32,124 --> 02:06:34,638 - Starbuck? - Pronto para decolar. 1615 02:06:42,524 --> 02:06:44,799 V�m direto para n�s. 1616 02:06:52,044 --> 02:06:54,638 - Fogo na plataforma. - Controle de danos. 1617 02:06:56,964 --> 02:06:59,080 - Est� pronto, Jolly? - Pronto, senhor. 1618 02:06:59,164 --> 02:07:01,155 - Boomer? - Pronto, capit�o. 1619 02:07:01,244 --> 02:07:03,838 Vamos. 1620 02:07:17,164 --> 02:07:19,837 Nada pode det�-los! 1621 02:07:29,724 --> 02:07:34,320 Esquadr�o vindo da superf�cie n�o � nenhuma m�quina de guerra Cylon. 1622 02:07:42,764 --> 02:07:44,755 Eles ter�o uma surpresa! 1623 02:07:49,044 --> 02:07:52,798 Sen�o os impedirmos, teremos que voltar e viver naquela rocha. 1624 02:08:17,589 --> 02:08:19,307 Esta � por Atlantia. 1625 02:08:21,189 --> 02:08:22,827 Aqui vai uma pelo Zac. 1626 02:08:26,469 --> 02:08:29,984 Pai, eles s�o nossos! Todos eles! Mas como? 1627 02:08:30,069 --> 02:08:33,300 Parece que muitos infringiram ordens e n�o foram � festa. 1628 02:08:33,389 --> 02:08:35,778 Teremos que discutir sobre disciplina na tropa. 1629 02:08:35,869 --> 02:08:36,779 Sim, senhor. 1630 02:08:49,857 --> 02:08:51,724 - Starbuck! - Sim! 1631 02:08:51,829 --> 02:08:53,308 - Atr�s de voc�. - N�o se preocupe. 1632 02:08:56,269 --> 02:08:57,668 Porcaria! 1633 02:09:05,709 --> 02:09:07,939 - Boomer, d� uma ajuda a ele. - A caminho. 1634 02:09:10,909 --> 02:09:13,139 N�o demore, Boomer. 1635 02:09:19,969 --> 02:09:21,402 Obrigado pela ajuda. 1636 02:09:29,544 --> 02:09:32,581 Esquadr�o Vetor Alpha. Estou atr�s de tr�s. 1637 02:09:33,984 --> 02:09:36,020 Agora s�o s� dois. 1638 02:09:46,504 --> 02:09:49,257 Vamos! Para casa! 1639 02:09:49,344 --> 02:09:52,336 Acho que os assustamos. 1640 02:09:54,594 --> 02:09:56,824 Agora vamos ver se encontramos a nave base Cylon. 1641 02:09:56,844 --> 02:09:59,995 Nada no meu scanner. Est� escondida atr�s de Carillon. 1642 02:10:00,084 --> 02:10:02,644 S� assim poderia ter se aproximado de n�s sem ter sido ser captada. 1643 02:10:02,724 --> 02:10:04,680 Vamos atr�s da nave-base. 1644 02:10:04,764 --> 02:10:07,153 Ela pode nos seguir a uma certa dist�ncia e descobrir nossos movimentos... 1645 02:10:07,244 --> 02:10:08,874 at� os refor�os chegarem. 1646 02:10:08,899 --> 02:10:11,367 Vamos descer e ver entre os scanners. 1647 02:10:13,219 --> 02:10:17,098 Guerreiros pedem autoriza��o para localizar e perseguir base Cylon. 1648 02:10:18,299 --> 02:10:21,257 N�o. Coronel, devemos economizar recursos... 1649 02:10:21,339 --> 02:10:23,409 se quisermos encontrar um ref�gio para o nosso povo. 1650 02:10:23,499 --> 02:10:26,218 Traga a esquadra para casa. 1651 02:10:26,299 --> 02:10:29,052 - Entre na freq��ncia Cylon. - Para qu�? 1652 02:10:29,139 --> 02:10:31,494 N�o podem nos ver, mas poder�o nos ouvir. 1653 02:10:31,579 --> 02:10:33,297 Fazendo o qu�? Rezando? 1654 02:10:33,379 --> 02:10:36,815 Voc� ser� Esquadr�o Vermelho e Azul e eu serei Verde e Amarelo. 1655 02:10:36,899 --> 02:10:39,049 Eu serei Vermelho e Azul... 1656 02:10:39,139 --> 02:10:41,733 J� entendi! N�o, n�o entendi. 1657 02:10:41,819 --> 02:10:44,692 Est�o faltando dois de nossos guerreiros. 1658 02:10:44,719 --> 02:10:46,357 Quem? 1659 02:10:46,369 --> 02:10:48,758 O capit�o Apollo, senhor. 1660 02:10:49,849 --> 02:10:51,248 Quem mais? 1661 02:10:51,329 --> 02:10:55,083 - E Starbuck. - Entendo. 1662 02:10:56,929 --> 02:11:00,205 Mudando frequ�ncias agora. 1663 02:11:03,369 --> 02:11:07,442 L�der Verde para L�der Vermelho. Todas as naves prontas para atacar. 1664 02:11:08,889 --> 02:11:13,280 Sim. Estamos todos prontos. Todos n�s. 1665 02:11:15,049 --> 02:11:18,564 - Informe, centuri�o. - �s suas ordens. 1666 02:11:18,649 --> 02:11:22,483 Esquadr�es Viper coloniais aproximando-se em grande n�mero. 1667 02:11:22,569 --> 02:11:25,561 Nossos Raiders certamente est�o perto para nos defenderem. 1668 02:11:25,649 --> 02:11:29,767 Os Raiders ainda est�o em combate contra a Galactica. 1669 02:11:29,884 --> 02:11:33,513 Recuar para a nave-base protegida por Carillon. 1670 02:11:33,604 --> 02:11:35,834 Os scanners n�o conseguir�o nos encontrar. 1671 02:11:40,364 --> 02:11:42,719 L�der Amarelo, contato visual com seu esquadr�o. 1672 02:11:42,804 --> 02:11:45,034 Certo. L�der Verde. 1673 02:11:45,124 --> 02:11:48,161 tenho mais dois esquadr�es pedindo autoriza��o para se juntarem a n�s. 1674 02:11:48,244 --> 02:11:50,075 Esquadr�es Laranja e P�rpura. 1675 02:11:50,164 --> 02:11:53,156 Est�o ansiosos por uma boa luta. Estavam em reconhecimento. 1676 02:11:53,244 --> 02:11:55,394 Laranja e P�rpura? 1677 02:11:56,484 --> 02:11:58,998 Negativo, L�der Azul. N�o vamos exagerar. 1678 02:11:59,084 --> 02:12:01,996 Temos toda a for�a necess�ria para destruir uma nave-base. 1679 02:12:02,084 --> 02:12:06,123 Captamos sinais de ataque entre os Esquadr�es P�rpura e Laranja. 1680 02:12:06,204 --> 02:12:08,274 N�o temos Esquadr�es P�rpura e Laranja. 1681 02:12:08,364 --> 02:12:10,275 P�rpura e laranja? 1682 02:12:13,084 --> 02:12:15,314 Starbuck e Apollo? 1683 02:12:20,484 --> 02:12:22,475 Deus os ajude. 1684 02:12:29,044 --> 02:12:33,162 Os guerreiros continuam avan�ando. Pelo menos seis esquadr�es. 1685 02:12:33,244 --> 02:12:36,520 Chame todos os Raiders para defenderem a nave base. 1686 02:12:36,604 --> 02:12:38,834 Os Raiders foram todos destru�dos. 1687 02:12:38,924 --> 02:12:43,475 Todos destru�dos? Como? N�s os pegamos de surpresa. 1688 02:12:43,564 --> 02:12:48,354 Aparentemente a surpresa n�o foi t�o grande quanto esper�vamos. 1689 02:12:51,684 --> 02:12:54,437 Recuem para mais perto de Carillon, abaixo dos scanners. 1690 02:12:54,524 --> 02:12:57,277 H� relat�rios de inc�ndios. 1691 02:12:57,364 --> 02:13:00,959 - Mais baixo ou eles nos destroem. - Ao seu comando. 1692 02:13:02,404 --> 02:13:05,043 Ali � frente. Ali est� ela. 1693 02:13:05,124 --> 02:13:07,274 �timo, e agora? Batemos nela? 1694 02:13:07,364 --> 02:13:10,959 Nosso scanner detecta guerreiros atacando. 1695 02:13:11,044 --> 02:13:13,160 Estamos pr�ximos demais da superf�cie. 1696 02:13:13,244 --> 02:13:17,362 Senhor, a telemetria indica que a superf�cie de Carillon ser� vaporizada. 1697 02:13:17,444 --> 02:13:20,834 S� h� duas naves. � uma armadilha. 1698 02:13:20,854 --> 02:13:24,767 Abrir fogo e sair do planeta. 1699 02:13:24,854 --> 02:13:26,970 - Apollo... - Starbuck... 1700 02:13:27,054 --> 02:13:31,650 Vamos sair daqui antes que o tylium exploda o planeta. 1701 02:13:32,694 --> 02:13:34,810 Abrir escudo agora. 1702 02:13:36,174 --> 02:13:37,732 Vai explodir. 1703 02:14:11,499 --> 02:14:13,376 Vamos para casa. 1704 02:14:20,634 --> 02:14:23,785 Que casa... um peda�o de metal no meio de nada. 1705 02:14:27,509 --> 02:14:31,343 � melhor do que lugar nenhum, pelo menos at� encontrarmos a Terra. 1706 02:14:33,939 --> 02:14:35,292 Voc� acredita que alguma vez a encontraremos? 1707 02:14:36,699 --> 02:14:39,167 Iremos encontr�-la, um dia. 1708 02:14:43,499 --> 02:14:45,296 Vamos entrar. 1709 02:15:09,259 --> 02:15:11,295 Fugindo da tirania dos Cylon... 1710 02:15:11,379 --> 02:15:13,973 a �ltima astronave de combate, Galactica... 1711 02:15:14,059 --> 02:15:18,098 lidera uma frota fugitiva em uma busca solit�ria, 1712 02:15:18,179 --> 02:15:23,094 um planeta brilhante conhecido como Terra. 1713 02:15:26,728 --> 02:15:29,128 EP�LOGO 1714 02:15:36,922 --> 02:15:38,822 Voc� � Baltar? 1715 02:15:42,318 --> 02:15:44,318 Como se voc� n�o se lembrasse. 1716 02:15:44,763 --> 02:15:48,096 Meu antecessor deixou-me com uma escolha dif�cil. 1717 02:15:51,525 --> 02:15:55,425 Seu... antecessor? 1718 02:15:55,647 --> 02:15:58,847 Foi destru�do por seus colegas... 1719 02:15:58,920 --> 02:16:03,520 um erro de c�lculo tolo, sobre a vontade do seu povo. 1720 02:16:05,537 --> 02:16:10,471 Eu... eu... tentei avis�-lo... eu poderia t�-lo prevenido... ajud�-lo... 1721 02:16:11,555 --> 02:16:14,655 Sim. Examinei sua ep�stola,... 1722 02:16:14,733 --> 02:16:18,333 sugerindo que voc� poderia localizar os humanos. 1723 02:16:18,437 --> 02:16:19,437 Por que... Sim... 1724 02:16:21,518 --> 02:16:26,718 Ah sim... Eu... Eu penso como eles... 1725 02:16:26,738 --> 02:16:32,038 Eu... Eu sei para onde eles v�o, o que dever�o fazer ... 1726 02:16:32,122 --> 02:16:35,122 Eu acho seu racioc�nio l�gico. 1727 02:16:37,845 --> 02:16:39,845 Ent�o... 1728 02:16:41,937 --> 02:16:43,737 Eu devo ser... 1729 02:16:43,788 --> 02:16:44,788 Poupado. 1730 02:16:51,046 --> 02:16:52,813 Para servir o Imp�rio! 1731 02:16:52,894 --> 02:16:54,194 N�o... 1732 02:16:54,258 --> 02:16:57,158 para servir o seu povo, 1733 02:16:57,179 --> 02:17:00,879 para nos ajudar a estender a m�o da tr�gua. 1734 02:17:01,844 --> 02:17:02,844 Tr�gua? 1735 02:17:03,464 --> 02:17:05,764 Meu antecessor foi programado 1736 02:17:05,835 --> 02:17:09,935 em um momento em que nosso Imp�rio era menos capaz de tolerar. 1737 02:17:10,219 --> 02:17:12,219 Agora que somos onipotentes, 1738 02:17:12,315 --> 02:17:15,615 podemos nos dar ao luxo de sermos mais caridosos. 1739 02:17:15,943 --> 02:17:19,043 Voc� lhes explicar� minha pol�tica de boa vontade. 1740 02:17:19,606 --> 02:17:23,406 Eu te poupei, eu os pouparei. 1741 02:17:23,407 --> 02:17:25,840 Eles n�o ser�o... 1742 02:17:26,311 --> 02:17:29,011 exatamente receptivos... 1743 02:17:29,096 --> 02:17:33,296 Vou enviar com voc� uma estrela base... 1744 02:17:33,358 --> 02:17:37,758 inteiramente sob seu comando. L�cifer... 141735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.