All language subtitles for Art_of_the_Devil.2004-DVDRip.x264.AAC-SeeingMole

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,313 --> 00:00:14,541 Mom! 2 00:00:16,216 --> 00:00:18,548 Nan! Mom! 3 00:00:21,821 --> 00:00:24,221 What's wrong, Mom? 4 00:00:29,129 --> 00:00:30,687 Bon! 5 00:00:34,134 --> 00:00:36,398 Hello, Danai do you know... 6 00:00:36,603 --> 00:00:38,730 Get out of the house now! 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,136 Your sister-in-law is the one! 8 00:00:44,277 --> 00:00:47,769 Bon, don't die on me! 9 00:01:05,999 --> 00:01:09,435 Art of the Devil 10 00:01:49,776 --> 00:01:50,970 Why? 11 00:01:53,346 --> 00:01:55,371 What have we done to you? 12 00:01:56,683 --> 00:01:59,083 Why are you doing this? 13 00:02:05,291 --> 00:02:06,656 Sign this paper. 14 00:02:10,363 --> 00:02:11,193 No. 15 00:02:14,634 --> 00:02:17,102 Answer my question first! 16 00:02:17,937 --> 00:02:19,336 Actually... 17 00:02:20,507 --> 00:02:22,702 ...it is not about you. 18 00:02:25,545 --> 00:02:30,778 Honestly, I even like you. 19 00:02:33,419 --> 00:02:34,511 Really! 20 00:02:46,099 --> 00:02:47,259 Don't think about it. 21 00:02:47,367 --> 00:02:49,358 Better luck next time. 22 00:02:50,303 --> 00:02:54,740 At first I just met your Dad and his friends. 23 00:03:00,880 --> 00:03:02,404 He really likes you. 24 00:03:03,116 --> 00:03:07,052 C'mon, take the job and call him. 25 00:03:07,220 --> 00:03:08,482 What is the number? 26 00:03:08,621 --> 00:03:09,781 Hold on. 27 00:03:10,490 --> 00:03:11,514 Okay, tell me 28 00:03:11,658 --> 00:03:14,092 09-916... 29 00:03:31,010 --> 00:03:34,173 I dare you to take off your clothes and dance. 30 00:04:28,635 --> 00:04:31,035 Are you sure you are pregnant? 31 00:04:32,438 --> 00:04:36,875 I suspect it because my period is 2 months late. 32 00:04:40,580 --> 00:04:42,411 How do you know it's mine? 33 00:04:45,184 --> 00:04:47,345 How can you say that? 34 00:04:47,754 --> 00:04:49,847 I have only been with you. 35 00:04:50,189 --> 00:04:53,625 If there is a baby, you must do something. 36 00:05:00,466 --> 00:05:05,494 Get this straight! I won't be cheated! 37 00:05:07,807 --> 00:05:10,071 Tell me frankly. 38 00:05:12,245 --> 00:05:13,872 How much do you want? 39 00:05:20,319 --> 00:05:21,445 One million baht. 40 00:05:31,397 --> 00:05:34,696 I thought your dad would let me go. 41 00:05:59,726 --> 00:06:02,160 There is no need to cry over this. 42 00:06:02,528 --> 00:06:05,463 Did I say I would leave you? 43 00:06:05,631 --> 00:06:06,996 Silly girl. 44 00:06:29,722 --> 00:06:33,055 Who are they? 45 00:06:34,093 --> 00:06:39,656 For one million baht, you have to be shared. 46 00:06:42,301 --> 00:06:44,826 Help! 47 00:06:46,072 --> 00:06:47,403 Let me go! 48 00:06:53,346 --> 00:06:54,574 Help! 49 00:06:59,485 --> 00:07:00,474 Bastards! 50 00:07:08,995 --> 00:07:09,984 Catch her! 51 00:07:11,964 --> 00:07:12,862 Bastards! 52 00:07:14,500 --> 00:07:15,967 Let me go! 53 00:07:16,102 --> 00:07:17,069 Catch her! 54 00:08:46,859 --> 00:08:50,317 And you think he will adopt the baby? 55 00:08:50,463 --> 00:08:54,297 He gave a lot of money. 56 00:08:54,533 --> 00:08:56,967 Why don't you get an abortion? 57 00:08:57,103 --> 00:08:58,127 No! 58 00:08:58,938 --> 00:09:00,565 I want to keep it. 59 00:09:23,029 --> 00:09:24,496 Blow the candle. 60 00:09:25,031 --> 00:09:27,295 You've got to pay more than one million baht. 61 00:09:32,305 --> 00:09:34,535 Who is this lady? 62 00:09:38,277 --> 00:09:39,301 Go ahead Dad. 63 00:09:39,412 --> 00:09:40,709 I'll take care of it here. 64 00:09:47,887 --> 00:09:49,445 Let's talk outside! 65 00:10:17,850 --> 00:10:18,714 Here! 66 00:10:19,051 --> 00:10:20,951 Stay away from my family! 67 00:10:21,687 --> 00:10:22,711 Get this straight! 68 00:10:22,855 --> 00:10:26,416 You won't get another dime from me. 69 00:10:29,628 --> 00:10:30,492 You bastard! 70 00:10:49,682 --> 00:10:51,274 Six months later 71 00:10:51,417 --> 00:10:54,318 A tragic accident occurred this evening. 72 00:10:54,420 --> 00:10:59,084 Thawee Thepsoontorn, a property broker, jumped off a bridge. 73 00:10:59,225 --> 00:11:02,717 Police have not determined cause of death. 74 00:11:25,985 --> 00:11:29,580 Murder by witchcraft 75 00:12:50,836 --> 00:12:53,600 Come on, let's have fun upstairs. 76 00:12:54,773 --> 00:12:56,673 Can we go in your room? 77 00:12:56,809 --> 00:12:57,935 Sure 78 00:12:59,044 --> 00:13:00,068 Who's there? 79 00:14:31,837 --> 00:14:36,274 The whole family of a famous architect was murdered last night. 80 00:14:36,408 --> 00:14:44,838 Shots were reported at midnight at Siwahiran's house. 81 00:14:44,984 --> 00:14:48,818 Police found the bodies of a man and three females. 82 00:14:49,121 --> 00:14:50,349 Is he in? 83 00:14:50,856 --> 00:14:51,948 He's upstairs. 84 00:14:54,727 --> 00:15:00,063 A child, aged 10, and another unidentified woman. 85 00:15:00,299 --> 00:15:04,633 Police identifies the man as the second son, Amnat. 86 00:15:04,770 --> 00:15:06,738 He had been drinking. 87 00:15:06,839 --> 00:15:11,674 He shot his girl friend, his sister and then himself. 88 00:15:11,777 --> 00:15:14,439 His mother was found dead of a heart attack. 89 00:15:14,580 --> 00:15:23,079 Later Cha-am police found the architect, Pratan, also dead in his beach house. 90 00:15:23,255 --> 00:15:38,034 There were cuts around his head. 91 00:15:38,270 --> 00:15:43,037 Nails were also found near his body. 92 00:15:44,143 --> 00:15:48,603 Donate some coffins to the temple, equal to the number of deaths. 93 00:15:49,248 --> 00:15:51,773 Then the spirits won't bother you. 94 00:16:00,426 --> 00:16:02,018 When are you expecting? 95 00:16:05,331 --> 00:16:06,355 Why? 96 00:16:07,466 --> 00:16:14,497 Just want to welcome the healthy baby, that's all! 97 00:17:09,328 --> 00:17:18,202 The court today awarded all Pratan's assets to Kamala, his ex-wife. 98 00:17:18,404 --> 00:17:23,501 After the tragic death of the whole family... 99 00:17:23,609 --> 00:17:29,980 ...the estate has been unclaimed for months. 100 00:17:30,182 --> 00:17:39,113 The estate has been awarded to Kamala, the ex common law wife of Pratan. 101 00:17:39,625 --> 00:17:41,024 Let me clarify this. 102 00:17:41,160 --> 00:17:46,291 My children are entitled to the inheritance. 103 00:17:46,565 --> 00:17:49,295 You know what I think. 104 00:17:50,869 --> 00:17:52,131 Life sucks! 105 00:17:52,237 --> 00:17:53,363 It's different for you. 106 00:17:53,505 --> 00:17:56,406 You and your mom hit the jackpot? 107 00:17:57,476 --> 00:17:58,738 Why you? 108 00:17:58,844 --> 00:18:01,278 Because you are related to that son of a bitch? 109 00:18:01,947 --> 00:18:04,177 But I am his child. 110 00:18:04,316 --> 00:18:05,681 Who are you? 111 00:18:05,818 --> 00:18:06,682 Who am I? 112 00:18:08,287 --> 00:18:11,347 I am the one your father took for a ride, bitch! 113 00:18:11,523 --> 00:18:12,590 You must have led him on. 114 00:18:12,591 --> 00:18:13,912 Shut up! You must have led him on. 115 00:18:14,460 --> 00:18:18,487 Do you still think you are lucky? 116 00:18:39,151 --> 00:18:40,140 Enough! 117 00:18:40,252 --> 00:18:42,413 I move into the mansion tomorrow morning. 118 00:18:42,554 --> 00:18:46,513 Okay guys, let's drink to the nouveau riche! 119 00:18:46,925 --> 00:18:49,894 Cheers! 120 00:19:01,273 --> 00:19:02,171 Sorry. 121 00:19:13,452 --> 00:19:14,384 How are you? 122 00:19:14,486 --> 00:19:16,044 Brother Ruj! 123 00:19:16,588 --> 00:19:20,251 Sorry, I am not a good drinker. 124 00:19:42,414 --> 00:19:44,746 Don't run, Bon! 125 00:19:44,917 --> 00:19:48,216 Take it upstairs. Be careful it's fragile. 126 00:19:48,320 --> 00:19:51,118 Please place this one next to the lamp. 127 00:19:51,390 --> 00:19:56,623 Nan, tell them where to place your things. 128 00:19:57,462 --> 00:19:59,293 Can you manage? 129 00:19:59,631 --> 00:20:02,566 Why did you drink so much? 130 00:20:17,082 --> 00:20:18,140 Yes. 131 00:20:18,884 --> 00:20:21,011 Can I call you again? 132 00:20:21,720 --> 00:20:23,449 Bye. 133 00:20:25,190 --> 00:20:26,987 What a smile. 134 00:20:27,159 --> 00:20:30,026 Was it your girlfriend? 135 00:20:30,162 --> 00:20:32,756 You will meet her when it is time. 136 00:20:32,898 --> 00:20:34,456 I won't disappoint you. 137 00:20:34,600 --> 00:20:35,430 OK 138 00:20:39,404 --> 00:20:43,170 Gotcha drunkard! 139 00:21:05,998 --> 00:21:09,263 One body in this room, it was his wife. 140 00:21:09,534 --> 00:21:11,434 Three more were out there. 141 00:21:11,570 --> 00:21:15,233 It was real spooky. I still get Goosebumps. 142 00:21:21,480 --> 00:21:22,640 How was it? 143 00:21:22,748 --> 00:21:24,409 Do you like the house? 144 00:21:24,516 --> 00:21:25,983 It is good, Mom. 145 00:21:26,184 --> 00:21:28,049 It is much bigger than expected. 146 00:21:36,194 --> 00:21:37,593 You deserve this. 147 00:21:37,696 --> 00:21:42,133 Your father should have provided before. 148 00:21:42,934 --> 00:21:47,200 I couldn't myself. 149 00:21:48,373 --> 00:21:51,672 This belongs to all of us, Mom. 150 00:22:39,024 --> 00:22:47,124 Remember telling me about seeing ghosts in your house? 151 00:22:47,466 --> 00:22:49,331 Do you still see them? 152 00:22:50,368 --> 00:22:52,802 I don't know. 153 00:22:53,004 --> 00:22:55,905 I was tipsy at the time. 154 00:22:57,809 --> 00:23:01,142 You look pale. 155 00:23:01,880 --> 00:23:04,576 What happened? 156 00:23:05,484 --> 00:23:07,952 Maybe I got bewitched. 157 00:23:08,386 --> 00:23:11,753 Don't joke like that! 158 00:23:12,023 --> 00:23:14,719 You should make merit at the temple to bring luck. 159 00:23:15,093 --> 00:23:17,027 What for? 160 00:23:19,030 --> 00:23:21,863 C'mon, we can go this evening. 161 00:23:22,000 --> 00:23:23,865 I've already made appointment with the master. 162 00:23:24,336 --> 00:23:26,930 You just want someone to go with you. 163 00:23:27,105 --> 00:23:29,198 But no thanks. 164 00:23:29,608 --> 00:23:32,475 I'm probably imagining things. 165 00:23:34,012 --> 00:23:35,138 What's with her! 166 00:23:35,380 --> 00:23:37,712 One mistake after another! 167 00:23:42,554 --> 00:23:43,521 Ad! 168 00:23:43,955 --> 00:23:45,422 Is Nan here? 169 00:23:45,857 --> 00:23:47,085 She is not in yet. 170 00:23:47,192 --> 00:23:49,057 Tell her to see me when she gets in. 171 00:23:49,261 --> 00:23:50,250 Yes. 172 00:23:50,428 --> 00:23:52,794 ASAP, got it? 173 00:23:56,468 --> 00:23:57,935 Come on out. 174 00:24:01,940 --> 00:24:06,104 Are you going to see your master now? 175 00:24:06,244 --> 00:24:08,735 I think I'm really unlucky. 176 00:24:09,014 --> 00:24:09,946 Really? 177 00:24:18,323 --> 00:24:19,153 Let's go. 178 00:24:55,927 --> 00:24:57,053 Did you bring pictures? 179 00:24:57,195 --> 00:24:58,321 Yes, I did. 180 00:25:24,055 --> 00:25:25,249 Come in. 181 00:25:44,643 --> 00:25:48,170 Nanthakan has left this world. 182 00:25:48,346 --> 00:25:50,075 She is being reborn. 183 00:25:50,815 --> 00:25:59,223 May she have a good birth and be rid of bad karma. 184 00:26:40,999 --> 00:26:41,897 Who is that? 185 00:26:42,567 --> 00:26:44,933 Damn, he will be unlucky! 186 00:26:52,711 --> 00:26:56,010 Are you watching the news? 187 00:26:56,915 --> 00:26:58,041 Why? 188 00:26:58,149 --> 00:27:05,521 It is the freak that ate our offering. 189 00:27:08,593 --> 00:27:12,188 Did he get the curse in my place? 190 00:27:12,330 --> 00:27:13,729 Yes. 191 00:27:14,399 --> 00:27:18,392 One shouldn't disrespect these things! 192 00:27:18,503 --> 00:27:20,733 It suddenly happens, see? 193 00:27:25,143 --> 00:27:28,840 You're not coming, are you? 194 00:27:29,014 --> 00:27:31,847 I didn't know Ruj was coming. 195 00:27:31,983 --> 00:27:35,180 Please tell him that it will be my treat next time. 196 00:27:35,387 --> 00:27:36,411 Yes. 197 00:27:36,821 --> 00:27:40,689 Tell him to ask Boom for my Sports Club card too. 198 00:27:40,792 --> 00:27:41,952 Bye for now. 199 00:27:44,662 --> 00:27:46,630 He's terrible. 200 00:27:46,798 --> 00:27:50,962 I've asked him many times not to work in that place. 201 00:27:51,102 --> 00:27:54,333 It is full of drunks. 202 00:27:54,873 --> 00:27:59,242 Mom, it's good that he has a job. 203 00:27:59,377 --> 00:28:02,369 A job is a job. 204 00:28:02,580 --> 00:28:05,140 So what if the men drink a little. 205 00:28:05,250 --> 00:28:12,452 Unlike some people that can't hold it. 206 00:28:12,657 --> 00:28:14,181 Okay, you souse. 207 00:28:14,292 --> 00:28:17,784 Serves him right to miss this nice meal! 208 00:28:31,843 --> 00:28:37,406 Ruj has a girlfriend. I think we're going to hear good news soon. 209 00:28:37,849 --> 00:28:41,478 Neng and I are grown up. Everything's going good. 210 00:28:42,654 --> 00:28:46,249 We will take care of you. 211 00:28:46,558 --> 00:28:49,857 Don't make a face. 212 00:28:49,961 --> 00:28:52,452 It is not good for you. 213 00:28:53,698 --> 00:28:54,460 Okay. 214 00:28:57,669 --> 00:29:01,366 He said not to forget his membership card. 215 00:29:01,473 --> 00:29:02,633 Please ask Boom for it. 216 00:29:02,740 --> 00:29:03,468 Yes, Mom. 217 00:29:03,575 --> 00:29:05,133 You can stop playing. 218 00:29:20,325 --> 00:29:21,349 What's going on? 219 00:29:23,595 --> 00:29:31,127 I told him that I want to propose to a beautiful woman out here. 220 00:29:33,171 --> 00:29:44,639 It doesn't sound very romantic but I do hope she wouldn't refuse. 221 00:29:48,086 --> 00:29:49,519 Boom, will you marry me? 222 00:30:25,156 --> 00:30:26,145 Hello. 223 00:30:26,357 --> 00:30:27,722 What's wrong? 224 00:30:27,859 --> 00:30:30,589 When are you going to deliver the story? 225 00:30:30,728 --> 00:30:33,492 Didn't you get my email? 226 00:30:33,631 --> 00:30:35,531 Yeah! I got it. 227 00:30:35,767 --> 00:30:37,758 But it's different from what I told you to write. 228 00:30:37,869 --> 00:30:44,502 There is evidence on friends of Pratan. 229 00:30:45,109 --> 00:30:48,806 Believe me they were killed by the same black magic as Pratan's family. 230 00:30:48,913 --> 00:30:50,972 Black magic! Rubbish! 231 00:30:51,082 --> 00:30:52,777 You've been a year on this story! 232 00:30:52,884 --> 00:30:56,945 Don't you write anything else? 233 00:30:57,088 --> 00:30:58,214 What's with you? 234 00:30:58,323 --> 00:30:59,585 Do you want a prize? 235 00:31:13,838 --> 00:31:15,465 I'd like to make reservation for a wedding reception. 236 00:31:15,573 --> 00:31:17,700 Please hold I will connect you. 237 00:31:17,809 --> 00:31:18,673 Okay. 238 00:31:18,776 --> 00:31:20,710 May I help you? 239 00:31:20,812 --> 00:31:22,746 Please hold, there's a call waiting. 240 00:31:24,916 --> 00:31:26,975 What about the design? 241 00:31:27,085 --> 00:31:28,848 Everything's okay. 242 00:31:29,153 --> 00:31:31,383 We are here for the samples... 243 00:31:32,056 --> 00:31:35,184 ...and we will show them to you at the office, okay? 244 00:31:35,293 --> 00:31:36,555 Okay, come back quick! 245 00:31:36,694 --> 00:31:38,821 Bye. 246 00:31:40,798 --> 00:31:44,165 Would you like to confirm your reservation? What is your name? 247 00:31:44,269 --> 00:31:50,139 His name is Ruj Siwahiran, reserved for the 20th of this month. 248 00:31:50,275 --> 00:31:51,537 It is confirmed on the 20th. 249 00:31:51,643 --> 00:31:52,473 Good. 250 00:31:53,177 --> 00:31:54,235 Thank you very much. 251 00:31:54,379 --> 00:31:57,212 Thank you very much. 252 00:32:01,386 --> 00:32:02,910 Pardon me... 253 00:32:04,889 --> 00:32:06,220 Are you okay 254 00:32:12,130 --> 00:32:13,620 Clumsy bugger! 255 00:32:22,440 --> 00:32:23,805 Smile! 256 00:32:23,908 --> 00:32:26,741 Don't you have something to do? 257 00:32:26,978 --> 00:32:30,709 Go check on the groom. 258 00:32:31,916 --> 00:32:35,374 Then we had better check on the girls. 259 00:32:36,154 --> 00:32:36,984 Bon! 260 00:32:38,523 --> 00:32:39,421 Bon! 261 00:32:39,857 --> 00:32:41,757 Have you seen my friend? 262 00:32:43,928 --> 00:32:45,555 What is it, Neng? 263 00:33:15,860 --> 00:33:17,623 Let's look inside. 264 00:33:19,263 --> 00:33:23,393 It is the first time I have made a bridal gown. 265 00:33:23,534 --> 00:33:25,593 That is why it doesn't quite fit. 266 00:33:27,505 --> 00:33:31,202 Good that you look good in anything. 267 00:33:32,710 --> 00:33:34,507 Saves me some work. 268 00:33:35,580 --> 00:33:36,979 Don't you think so? 269 00:33:38,216 --> 00:33:39,410 Yes. 270 00:33:42,687 --> 00:33:46,953 Can't you wait till after the wedding? 271 00:33:47,091 --> 00:33:48,922 Don't get her knocked up before the wedding. 272 00:33:49,060 --> 00:33:51,460 Are you nuts? It was just a kiss. 273 00:33:51,596 --> 00:33:54,394 You never know. I am off. 274 00:34:01,205 --> 00:34:03,298 Are you frightened? 275 00:34:05,376 --> 00:34:07,810 Of course, you are. 276 00:34:11,215 --> 00:34:15,151 But don't you want to hear about the others? 277 00:34:18,823 --> 00:34:20,791 Enough! I said that's enough! 278 00:34:21,826 --> 00:34:23,054 Not yet. 279 00:34:23,428 --> 00:34:25,555 You want to hear about them, don't you? 280 00:34:26,564 --> 00:34:27,531 Where were we? 281 00:34:27,765 --> 00:34:30,393 Oh yes, the next body. 282 00:35:31,996 --> 00:35:35,329 So you didn't send that email on black magic, right? 283 00:35:35,466 --> 00:35:40,802 No, it must have been a ghost mail. 284 00:35:41,839 --> 00:35:44,137 It doesn't hurt to believe in this. 285 00:35:44,275 --> 00:35:46,368 The more you know the better. 286 00:35:46,711 --> 00:35:50,112 How is it now? Do you feel strange? 287 00:35:50,515 --> 00:35:52,244 What are you girls up to? 288 00:35:57,488 --> 00:36:00,116 What's wrong? You look strange. 289 00:36:00,258 --> 00:36:03,091 Nothing, I've been in the sun too long. 290 00:36:03,194 --> 00:36:04,161 Don't be concerned. 291 00:36:04,328 --> 00:36:09,322 Not just his face, his ears too. 292 00:36:09,634 --> 00:36:11,295 Maybe he's under a spell. 293 00:36:11,602 --> 00:36:12,432 What spell? 294 00:36:12,537 --> 00:36:14,334 Woon's spell! 295 00:36:15,907 --> 00:36:19,172 Don't underestimate them. 296 00:36:19,944 --> 00:36:23,539 We're joking. Why so uptight? 297 00:36:24,448 --> 00:36:26,882 Yeah, she's so tight in that. 298 00:36:30,221 --> 00:36:32,985 We received a black magic email. 299 00:36:34,325 --> 00:36:35,587 What? 300 00:36:36,761 --> 00:36:40,925 One warns about answering to your name called out. 301 00:36:41,032 --> 00:36:43,466 If you answer the spell will get you. 302 00:36:43,768 --> 00:36:44,757 That's crazy! 303 00:36:44,869 --> 00:36:48,965 How can you not respond when called? People will call you a snob. 304 00:36:49,373 --> 00:36:52,171 It's worth a try. 305 00:36:52,543 --> 00:36:54,170 How about a bet? 306 00:36:54,312 --> 00:36:55,472 How's that? 307 00:36:56,113 --> 00:36:59,776 Go through a whole day without answering to anyone. 308 00:37:00,117 --> 00:37:01,516 I dare you. 309 00:37:01,752 --> 00:37:03,720 It's a bet. 310 00:37:04,188 --> 00:37:05,712 Just don't loose it. 311 00:37:06,190 --> 00:37:07,350 Let's go over there. 312 00:37:13,064 --> 00:37:13,928 Neng! 313 00:37:14,799 --> 00:37:15,697 Neng! 314 00:37:16,100 --> 00:37:17,567 He is dead serious. 315 00:37:17,668 --> 00:37:19,795 He doesn't even answer his brother. 316 00:37:19,971 --> 00:37:21,461 What's with him? 317 00:37:22,740 --> 00:37:24,970 My brother is getting weird. 318 00:37:26,577 --> 00:37:30,775 I'll just check my office then I'll meet you in the lobby, okay? 319 00:37:31,182 --> 00:37:31,807 Okay. 320 00:38:27,471 --> 00:38:28,961 You can't scare me. 321 00:38:29,073 --> 00:38:30,563 Where have you been? 322 00:38:31,375 --> 00:38:33,240 I was drawing pictures with my new friend. 323 00:38:33,344 --> 00:38:35,244 Let me see, who's this? 324 00:39:15,119 --> 00:39:15,744 Neng... 325 00:39:15,853 --> 00:39:16,615 Neng... 326 00:39:19,824 --> 00:39:21,382 Yes? 327 00:39:34,705 --> 00:39:35,535 What's wrong? 328 00:39:36,507 --> 00:39:38,372 Neng! Neng! 329 00:39:40,111 --> 00:39:42,102 How are you son? 330 00:39:42,279 --> 00:39:44,509 What did the doctor say? 331 00:39:44,949 --> 00:39:46,849 An ulcer. 332 00:39:47,084 --> 00:39:53,717 It was really painful. As if someone was twisting it 333 00:39:53,991 --> 00:39:55,788 Told you! 334 00:39:55,926 --> 00:40:02,058 Irregular meals without rest. You asked for an ulcer. 335 00:40:02,333 --> 00:40:07,361 But an ulcer shouldn't have caused this much pain. 336 00:40:08,239 --> 00:40:12,539 I had one once but I was okay after some medication. 337 00:40:13,344 --> 00:40:15,710 What do you want to eat tomorrow? 338 00:40:16,847 --> 00:40:19,475 Why? Will you get it if I tell you? 339 00:40:19,650 --> 00:40:20,878 Much obliged! 340 00:40:21,819 --> 00:40:23,946 No, just asking. 341 00:40:24,121 --> 00:40:26,385 In case an offering is needed after your death. 342 00:40:26,490 --> 00:40:27,252 Nonsense! 343 00:40:27,391 --> 00:40:30,986 Stop kidding! You are not kids anymore. 344 00:40:31,162 --> 00:40:32,925 Stay with your brother tonight. 345 00:40:33,097 --> 00:40:37,557 I'll come back in the morning. 346 00:40:40,671 --> 00:40:43,469 I am going now. 347 00:40:43,741 --> 00:40:45,231 I'll take you home, Mom. 348 00:40:45,643 --> 00:40:46,803 Bye Mom. 349 00:40:46,944 --> 00:40:47,638 Bye. 350 00:40:47,745 --> 00:40:48,677 Get well soon. 351 00:40:48,979 --> 00:40:50,776 Bye Ruj and Boom 352 00:41:03,861 --> 00:41:05,294 Excuse me. 353 00:41:07,498 --> 00:41:08,590 It is normal. 354 00:41:14,805 --> 00:41:17,968 Eyes are popping out. 355 00:41:18,075 --> 00:41:19,838 I'll tell Woon. 356 00:41:20,211 --> 00:41:25,615 C'mon Sis, I'm not feeling well. 357 00:41:28,752 --> 00:41:35,157 Sis, believe it or not, I have seen weird things too. 358 00:41:36,794 --> 00:41:37,954 Like what? 359 00:41:42,766 --> 00:41:45,667 Get some sleep. I will go tell them. 360 00:42:29,380 --> 00:42:30,278 Neng! 361 00:42:34,184 --> 00:42:35,116 Neng! 362 00:42:39,490 --> 00:42:40,821 Neng! 363 00:42:40,925 --> 00:42:42,358 Neng! 364 00:42:46,730 --> 00:42:48,197 Neng! 365 00:42:57,741 --> 00:42:58,571 No! 366 00:43:08,419 --> 00:43:10,887 She is still shocked by his death. 367 00:43:11,388 --> 00:43:15,154 She claims he was smothered by eels. 368 00:43:15,759 --> 00:43:18,819 But his body showed nothing unusual. 369 00:43:19,430 --> 00:43:23,890 Give her time to adjust and she will get better. 370 00:43:34,845 --> 00:43:35,345 Three months later. 371 00:43:35,346 --> 00:44:00,169 Three months later. 372 00:44:00,170 --> 00:44:03,537 I am Danai, a reporter. Here's my card. 373 00:44:04,274 --> 00:44:08,506 Can I talk to you, in private, about your brother's death? 374 00:44:13,650 --> 00:44:14,674 Let's go. 375 00:44:20,024 --> 00:44:23,016 Your brother didn't die a natural death. 376 00:44:23,560 --> 00:44:24,891 He was cursed. 377 00:44:25,362 --> 00:44:28,854 You are all in danger. 378 00:44:29,133 --> 00:44:31,499 Someone wants to harm you. 379 00:44:32,336 --> 00:44:35,863 It might be hard to believe, but... 380 00:44:36,840 --> 00:44:41,368 But if something happens let me know. 381 00:44:42,780 --> 00:44:45,715 Maybe I can help. 382 00:44:53,724 --> 00:44:56,124 How is my house? 383 00:44:56,260 --> 00:45:00,594 Is it a pool? No, it is not. 384 00:45:01,198 --> 00:45:06,033 Who would want to swim in this? 385 00:45:21,985 --> 00:45:29,983 These deaths are very strange and mysterious. 386 00:45:34,264 --> 00:45:40,169 How is my father's death related to my brother's death? 387 00:45:41,171 --> 00:45:43,537 Black magic is involved. 388 00:45:44,641 --> 00:45:48,475 Spells were cast upon your brother too. 389 00:45:49,680 --> 00:45:56,051 I told my editor but he calls it all nonsense. 390 00:45:56,420 --> 00:46:00,117 Have you ever heard of cowhide or nails found inside people? 391 00:46:00,457 --> 00:46:09,832 The world is a struggle between good and evil, between life and death. 392 00:46:11,034 --> 00:46:13,229 We have good knowledge, and too, have evil knowledge. 393 00:46:13,370 --> 00:46:16,635 These two opposing forces are all around us. 394 00:46:17,241 --> 00:46:19,402 Some of us are lucky, some aren't. 395 00:46:22,946 --> 00:46:28,009 I once had a bad pain inside. 396 00:46:28,952 --> 00:46:34,913 X-rays showed a cleaver in my stomach. 397 00:46:36,426 --> 00:46:41,159 But nothing was found when they operated. 398 00:46:42,065 --> 00:46:45,057 This is hard to understand. 399 00:46:46,537 --> 00:46:52,601 Your family is facing the same enemy as Pratan. 400 00:46:53,477 --> 00:46:55,468 What has that to do with us? 401 00:46:55,879 --> 00:46:58,006 It has to do with your father's estate. 402 00:47:01,051 --> 00:47:02,040 What's wrong? 403 00:47:03,086 --> 00:47:03,780 What's wrong? 404 00:47:04,087 --> 00:47:04,985 What's wrong? 405 00:47:06,156 --> 00:47:07,851 What's wrong? 406 00:47:08,825 --> 00:47:09,792 Nan? 407 00:47:12,062 --> 00:47:13,120 How do you feel? 408 00:47:38,355 --> 00:47:40,789 I won't let you die easily. 409 00:47:43,860 --> 00:47:46,658 You shouldn't have made problems. 410 00:47:47,064 --> 00:47:48,691 Ruj loved you. 411 00:47:50,267 --> 00:47:51,928 I want to do the same. 412 00:47:53,604 --> 00:47:56,095 Do you have asthma attacks often? 413 00:47:56,340 --> 00:47:58,774 Ever since I was young. 414 00:47:58,909 --> 00:48:00,342 I'm used to it. 415 00:48:01,445 --> 00:48:08,544 Explain about magic potions? 416 00:48:08,752 --> 00:48:14,748 Magic potions are poisons placed in food. 417 00:48:15,158 --> 00:48:23,588 The poisons act the next time the same food is eaten. 418 00:48:24,434 --> 00:48:28,598 I want to know if you ever loved anyone. 419 00:48:30,741 --> 00:48:33,232 Did you love my brother at all? 420 00:48:39,082 --> 00:48:41,448 He was my only love. 421 00:48:43,787 --> 00:48:48,087 Love? How can you say that? 422 00:48:48,258 --> 00:48:51,750 You chose him as a victim from beginning! 423 00:49:41,178 --> 00:49:43,806 Darling, I'm packed. 424 00:49:44,181 --> 00:49:45,876 Would you like me to pack for you too? 425 00:49:46,650 --> 00:49:48,777 I will pack myself. 426 00:49:50,253 --> 00:49:56,658 Since Neng died, Mom has got worse. 427 00:49:56,793 --> 00:50:01,787 I am so happy that we're moving back in with her. 428 00:50:09,539 --> 00:50:10,870 What are you doing? 429 00:50:17,748 --> 00:50:19,238 Ruj, I'm sorry. 430 00:50:19,683 --> 00:50:22,948 I was afraid that you wouldn't love me. 431 00:50:23,186 --> 00:50:25,154 I don't want to be alone. 432 00:50:25,288 --> 00:50:27,882 I didn't mean to. 433 00:50:28,325 --> 00:50:30,691 I was afraid that you wouldn't love me. 434 00:50:31,795 --> 00:50:40,760 The dolls ensure that we love each other until the day we die. 435 00:50:40,937 --> 00:50:42,996 I got them because I love you. 436 00:50:49,379 --> 00:50:51,404 Don't be superstitious! 437 00:50:51,848 --> 00:50:57,309 Dolls or not, I still love you. 438 00:50:57,487 --> 00:50:59,079 Don't think about it. 439 00:50:59,890 --> 00:51:02,620 Who sold them to you? 440 00:51:03,026 --> 00:51:05,824 Dolls are used to pacify crying babies. 441 00:51:07,964 --> 00:51:10,865 Let's throw them away! 442 00:51:12,669 --> 00:51:14,864 Don't cry. 443 00:51:25,882 --> 00:51:28,112 Don't cry. 444 00:51:29,085 --> 00:51:30,677 I will get you some tissue paper. 445 00:52:33,350 --> 00:52:34,817 What's that? 446 00:52:35,452 --> 00:52:36,942 You know I don't drink. 447 00:52:37,687 --> 00:52:38,745 Just a little bit. 448 00:52:38,989 --> 00:52:42,891 We don't want people to say that my man is not macho. 449 00:53:02,646 --> 00:53:04,614 You've been acting strange lately. 450 00:53:05,215 --> 00:53:06,614 Is everything okay? 451 00:53:07,617 --> 00:53:12,179 You can drink only one glass, otherwise our baby will get drunk. 452 00:53:16,860 --> 00:53:19,192 I just want to please you. 453 00:53:19,763 --> 00:53:22,994 I will hold you all night. 454 00:53:23,133 --> 00:53:24,725 Did you hear that, Baby? 455 00:53:25,068 --> 00:53:29,198 Mommy is going to hold me all night. 456 00:53:36,680 --> 00:53:38,944 Don't you want to come with me, Sweetheart? 457 00:53:39,082 --> 00:53:41,050 You know all my friends. 458 00:53:41,952 --> 00:53:44,147 No, I don't feel well. 459 00:53:44,287 --> 00:53:47,654 Go and enjoy yourself. 460 00:53:48,091 --> 00:53:49,456 See you then. 461 00:54:04,374 --> 00:54:05,033 You lied! 462 00:54:05,408 --> 00:54:07,740 You told me that you loved him and you sent him to die. 463 00:54:10,080 --> 00:54:14,312 I've warned you not to talk like that. 464 00:54:14,784 --> 00:54:16,046 You don't know shit. 465 00:54:16,186 --> 00:54:19,644 I didn't want to do it at all. 466 00:54:24,628 --> 00:54:26,653 Are you drinking water? 467 00:54:26,863 --> 00:54:29,889 How can you drink a toast with water? 468 00:54:30,100 --> 00:54:31,260 Have a real drink! 469 00:54:31,368 --> 00:54:33,393 You know that I don't drink. 470 00:54:35,171 --> 00:54:36,604 Do it for your friends? 471 00:54:37,107 --> 00:54:38,369 Are you my real friend? 472 00:54:39,576 --> 00:54:40,907 What do you want? 473 00:54:41,177 --> 00:54:45,671 Let the game decide, okay? 474 00:54:47,317 --> 00:54:47,942 Okay. 475 00:54:48,284 --> 00:54:52,220 One of the glasses has alcohol. 476 00:54:52,756 --> 00:54:55,657 If you're lucky, you pick water. 477 00:54:55,825 --> 00:55:00,762 But if not, then you will have to drink with us all night. 478 00:55:00,864 --> 00:55:02,354 You guys are really something. 479 00:55:08,138 --> 00:55:10,106 If you don't pick one, I will. 480 00:55:15,111 --> 00:55:16,408 I choose this one. 481 00:55:18,248 --> 00:55:19,078 Okay? 482 00:55:19,282 --> 00:55:20,340 Okay! 483 00:56:33,223 --> 00:56:34,053 What the? 484 00:56:35,892 --> 00:56:36,551 Ruj! 485 00:56:37,327 --> 00:56:38,055 Ruj! 486 00:56:52,609 --> 00:56:53,701 Ruj! 487 00:57:05,088 --> 00:57:06,612 Help! 488 00:57:56,573 --> 00:57:57,301 Boom. 489 00:58:01,244 --> 00:58:03,508 Don't leave me. 490 00:58:21,865 --> 00:58:24,857 It was like this when I saw them. 491 00:58:25,101 --> 00:58:26,932 I dare not remove them. 492 00:59:18,821 --> 00:59:21,289 What's going on? 493 00:59:22,191 --> 00:59:24,091 Who'll be next? 494 00:59:24,193 --> 00:59:26,457 Me, Mom, or Bon? 495 00:59:27,397 --> 00:59:29,797 I'm not afraid! Whoever it is. 496 00:59:29,933 --> 00:59:32,493 I'm not scared of anything. 497 00:59:35,271 --> 00:59:38,172 I dare them to face me! 498 00:59:39,309 --> 00:59:41,277 I can't take it anymore. 499 00:59:41,611 --> 00:59:43,044 I can't take it anymore! 500 00:59:43,179 --> 00:59:45,704 Take it easy, Nan. 501 00:59:49,085 --> 00:59:51,519 It's okay. 502 00:59:51,754 --> 00:59:54,018 Take it easy. 503 00:59:54,524 --> 00:59:57,584 You must have felt sad but you know what? 504 00:59:57,727 --> 01:00:02,687 I felt nothing because I didn't start all this. 505 01:00:02,899 --> 01:00:06,198 If you need to blame someone, blame your father. 506 01:00:06,736 --> 01:00:08,795 How could you do all those things? 507 01:00:08,938 --> 01:00:11,839 What is your heart made of? 508 01:00:12,875 --> 01:00:15,400 How could you kill someone that you loved? 509 01:00:15,645 --> 01:00:17,340 Stop talking about your brother! 510 01:00:17,447 --> 01:00:19,915 I'm telling you to stop! Shut up! 511 01:00:20,316 --> 01:00:21,283 Bitch! 512 01:00:33,796 --> 01:00:36,924 It hurts, doesn't it? 513 01:00:38,301 --> 01:00:40,201 But it's nothing compared to my hurt. 514 01:00:41,004 --> 01:00:45,668 I didn't want him to die. I just wanted him all to myself. 515 01:00:46,242 --> 01:00:56,379 He was going to be the end of his line and I am his lawful wife. 516 01:00:57,887 --> 01:01:00,082 He shouldn't have suspected me. 517 01:01:00,857 --> 01:01:04,588 I had no choice but to kill all of you. 518 01:01:26,649 --> 01:01:29,550 Go to bed, Mom. 519 01:01:46,035 --> 01:01:48,595 I have to go now, okay? 520 01:01:51,774 --> 01:01:53,708 Don't stay up late. 521 01:02:09,158 --> 01:02:13,322 Draw like this. Color this way. 522 01:02:13,429 --> 01:02:15,522 Not that, it's not right. 523 01:02:31,681 --> 01:02:32,443 Bon... 524 01:02:32,682 --> 01:02:33,546 Sister. 525 01:02:33,850 --> 01:02:36,478 Sister, would you like to paint with me? 526 01:02:40,456 --> 01:02:42,287 What's wrong, Nan? 527 01:02:43,960 --> 01:02:45,291 Who were you playing with? 528 01:02:45,428 --> 01:02:48,363 My friend. She teaches me how to draw. 529 01:02:49,999 --> 01:02:56,905 Here's Mom, Nan, Bon, and this is my friend. 530 01:03:38,080 --> 01:03:39,308 I will kill you. 531 01:03:51,928 --> 01:03:54,488 You must die. 532 01:04:52,355 --> 01:04:55,085 What's wrong Mom? 533 01:04:55,591 --> 01:05:03,054 Mom! Stop it! 534 01:05:03,466 --> 01:05:06,128 Go get a rope, Nan quick! 535 01:05:14,410 --> 01:05:16,537 Don't hurt me! 536 01:05:18,347 --> 01:05:19,575 Hurry up, Nan! 537 01:05:20,516 --> 01:05:21,915 Help! 538 01:06:54,944 --> 01:06:56,707 What's wrong? 539 01:06:56,946 --> 01:07:01,110 There's a spirit following you. 540 01:07:01,250 --> 01:07:05,949 But don't worry she only wants to play. 541 01:07:11,293 --> 01:07:13,124 Where's she now, your holiness? 542 01:07:13,329 --> 01:07:15,763 She's right behind you. 543 01:07:29,845 --> 01:07:31,710 What do you think about your sister-in-law? 544 01:07:31,847 --> 01:07:34,247 How does she feel about your family? 545 01:07:36,819 --> 01:07:38,582 Nothing. 546 01:07:39,288 --> 01:07:42,189 She gets along well with all of us, especially Mom. 547 01:07:44,193 --> 01:07:48,721 Mom likes her even more now that Ruj is gone. 548 01:07:49,665 --> 01:07:55,695 It could be that she's carrying his baby, but why do you ask? 549 01:07:58,340 --> 01:08:02,538 Nothing. Just making conversation. 550 01:08:03,813 --> 01:08:07,806 After the death of the first and second sons... 551 01:08:08,484 --> 01:08:12,215 ...Kamala started to act strange. 552 01:08:12,688 --> 01:08:16,488 I may be wrong in suspecting that someone close... 553 01:08:16,592 --> 01:08:21,552 ...to the family is behind this. 554 01:09:38,741 --> 01:09:42,541 Do him. He is interfering. 555 01:09:49,218 --> 01:09:52,710 Name of patient: Not found 556 01:10:02,565 --> 01:10:05,329 Mrs. Jittima Siwahiran: Patient's name not found. 557 01:10:15,110 --> 01:10:17,169 General hospital, good afternoon. 558 01:10:17,279 --> 01:10:22,216 Hello, I'd like to know when my wife's next appointment with the doctor is. 559 01:10:22,351 --> 01:10:26,310 Her name is Jittima Siwahiran. 560 01:10:26,455 --> 01:10:28,423 May we have your number? 561 01:10:28,791 --> 01:10:32,386 02-5133408 562 01:10:32,661 --> 01:10:34,595 I'll call you back. 563 01:10:34,930 --> 01:10:37,057 Thank you. Goodbye. 564 01:10:57,353 --> 01:10:58,217 Bon! 565 01:11:00,856 --> 01:11:01,948 Come here. 566 01:11:09,932 --> 01:11:11,866 What are you doing here? 567 01:11:12,901 --> 01:11:14,425 Why are you crying? 568 01:11:15,371 --> 01:11:19,068 I don't want to play with her anymore. 569 01:11:19,942 --> 01:11:21,136 Who? 570 01:11:21,276 --> 01:11:22,868 Who don't you want to play with? 571 01:11:24,113 --> 01:11:28,482 She said that we would all die. 572 01:11:28,617 --> 01:11:31,347 I don't want to play with her. 573 01:11:34,490 --> 01:11:36,048 I'm here. 574 01:11:36,225 --> 01:11:41,527 You don't need to be afraid. I won't let anything happen to any of us. 575 01:11:42,064 --> 01:11:44,555 No one will die. 576 01:12:35,484 --> 01:12:36,951 Damn! 577 01:12:44,326 --> 01:12:44,917 Hello. 578 01:12:45,060 --> 01:12:45,890 Hello. 579 01:12:46,095 --> 01:12:48,825 I'm calling from the hospital. 580 01:12:48,931 --> 01:12:55,393 It turns out that there's no Jittima under our prenatal care. 581 01:12:56,205 --> 01:13:00,869 She was here only for an annual check up. 582 01:13:01,043 --> 01:13:02,010 Are you sure? 583 01:13:02,244 --> 01:13:07,682 Definitely! Her check up shows that she can't have a baby. 584 01:13:09,218 --> 01:13:12,949 Hello. Are you there? Hello! 585 01:13:13,088 --> 01:13:13,884 Hello? 586 01:13:14,089 --> 01:13:14,987 Hello? 587 01:14:17,052 --> 01:14:19,680 I'm afraid I have bad news. 588 01:14:20,289 --> 01:14:22,086 Frankly, your baby might not be normal. 589 01:14:22,424 --> 01:14:23,686 The ultrasonic shows... 590 01:14:24,760 --> 01:14:27,092 ...that it is deformed. 591 01:14:28,230 --> 01:14:31,222 You must be prepared for this. 592 01:14:51,587 --> 01:14:53,077 Death Certificate 593 01:15:31,460 --> 01:15:33,587 Sister, come and play with me. 594 01:15:33,829 --> 01:15:35,558 Sister, come and play with me. 595 01:16:09,665 --> 01:16:11,496 What do you want? 596 01:16:12,567 --> 01:16:14,057 What do you want from me? 597 01:16:14,736 --> 01:16:16,601 What do you want? 598 01:16:19,041 --> 01:16:21,236 I don't care who you are! 599 01:16:22,311 --> 01:16:25,542 I'm not afraid of you! 600 01:17:57,706 --> 01:18:00,197 I want you out of here right now! 601 01:18:00,709 --> 01:18:02,040 Nan! 602 01:18:02,210 --> 01:18:08,308 Mom! 603 01:18:10,152 --> 01:18:11,710 I am in pain! Please help me! 604 01:18:15,524 --> 01:18:19,119 Bon! 605 01:18:19,494 --> 01:18:21,894 Get out of the house now! 606 01:18:26,435 --> 01:18:27,595 Your sister-in-law is the one! 607 01:18:28,003 --> 01:18:29,265 Bon! 608 01:18:29,638 --> 01:18:33,369 Bon, don't die on me! 609 01:18:45,187 --> 01:18:47,155 This has gone on too long. 610 01:18:48,523 --> 01:18:52,789 Do as I said if you don't want to end up like her. 611 01:19:10,579 --> 01:19:13,639 Don't try to fool me. Stop! 612 01:19:15,851 --> 01:19:16,943 I said stop! 613 01:19:17,786 --> 01:19:21,449 H-Help me! 614 01:19:24,493 --> 01:19:29,021 Who can help you? The reporter? 615 01:19:29,431 --> 01:19:31,626 He must be dead by now. 616 01:19:32,734 --> 01:19:35,066 But you, you can't die yet. 617 01:19:36,004 --> 01:19:38,234 You must sign the paper first. 618 01:19:54,122 --> 01:19:55,316 Sign it! 619 01:19:56,658 --> 01:19:58,683 Do you want to save your mom and your brother? 620 01:19:58,994 --> 01:20:00,359 Sign it! 621 01:20:28,623 --> 01:20:29,988 Believe me. 622 01:20:31,126 --> 01:20:32,184 Sign it. 623 01:21:15,170 --> 01:21:16,000 Nan... 624 01:21:22,577 --> 01:21:23,475 How are you? 625 01:21:27,282 --> 01:21:29,409 Danai, help my mom! 626 01:21:30,318 --> 01:21:31,046 Bon! 627 01:21:32,020 --> 01:21:32,884 Bon! 628 01:22:15,563 --> 01:22:16,530 Hello. 629 01:22:16,631 --> 01:22:19,566 That reporter is not dead. You know what to do, don't you? 630 01:22:29,911 --> 01:22:34,848 Everything is normal except the abdominal cavity. 631 01:22:35,150 --> 01:22:36,845 It's a big piece of animal hide 632 01:22:38,586 --> 01:22:40,281 The child could have swallowed it. 633 01:22:40,488 --> 01:22:46,484 The surprising thing is, it is getting bigger. 634 01:23:40,348 --> 01:23:41,212 Bon! 635 01:24:05,907 --> 01:24:06,703 Bon! 636 01:24:12,347 --> 01:24:13,211 Bon! 637 01:24:13,982 --> 01:24:14,914 Bon! 638 01:24:17,285 --> 01:24:18,684 Bon, where are you? 639 01:24:19,020 --> 01:24:20,044 Bon! 640 01:24:37,672 --> 01:24:38,639 Mom! 641 01:24:48,683 --> 01:24:49,809 Mom! 642 01:24:53,288 --> 01:24:55,882 Mom, this is me. 643 01:25:09,671 --> 01:25:13,072 Mom, this is me! Wake up! 644 01:25:26,254 --> 01:25:29,314 Mom, this is me. 645 01:25:30,158 --> 01:25:31,955 Wake up! Mom! 646 01:25:32,560 --> 01:25:33,822 Mom! 647 01:25:38,967 --> 01:25:40,958 No, Mom! 648 01:25:52,881 --> 01:25:54,542 Mom! 649 01:25:59,354 --> 01:26:00,514 Mom! 650 01:26:01,523 --> 01:26:02,547 Mom. 651 01:26:05,093 --> 01:26:07,084 No! 652 01:26:55,343 --> 01:26:55,968 Stop! 653 01:26:56,844 --> 01:26:58,709 You stop! 654 01:27:31,980 --> 01:27:33,038 Bon! 655 01:28:00,541 --> 01:28:02,008 You're hard to kill. 656 01:28:02,310 --> 01:28:05,711 Let's see if you can survive this time. 657 01:28:06,114 --> 01:28:11,609 Just my brother and I are left. 658 01:28:12,553 --> 01:28:14,885 Please spare us. 659 01:28:15,089 --> 01:28:19,150 I will give you anything you want. 660 01:28:19,293 --> 01:28:20,817 Please let us go. 661 01:28:23,197 --> 01:28:28,897 When you are dead, everything will be mine. 662 01:28:29,303 --> 01:28:30,964 I am the wife of Ruj. 663 01:28:31,105 --> 01:28:32,697 The estate will be mine. 664 01:28:33,441 --> 01:28:35,068 No way! It won't. 665 01:28:35,276 --> 01:28:39,906 Everyone will know that you're the killer. 666 01:28:43,785 --> 01:28:44,683 Not true! 667 01:28:44,952 --> 01:28:48,080 What I've done will not be in vain. 668 01:28:48,956 --> 01:28:50,981 My baby and I will inherit the estate. 669 01:28:51,693 --> 01:28:53,413 The estate should have been mine, not yours. 670 01:28:53,661 --> 01:28:56,596 You created all these problems. 671 01:28:56,998 --> 01:28:58,158 Shut up! 672 01:28:58,566 --> 01:28:59,965 Shut up! Bitch! 673 01:29:17,385 --> 01:29:18,477 Nan. 674 01:29:23,758 --> 01:29:26,784 Nan, help me! 675 01:30:17,378 --> 01:30:18,037 Bon. 676 01:30:21,549 --> 01:30:23,483 Bon, don't go! 677 01:30:24,152 --> 01:30:26,746 Bon come back here. 678 01:30:28,389 --> 01:30:29,378 Bon! 679 01:30:32,193 --> 01:30:33,125 Bon! 680 01:30:35,429 --> 01:30:36,521 Bon! 681 01:30:36,731 --> 01:30:39,063 Bon! Come back. 682 01:30:42,136 --> 01:30:43,831 Turn around Bon! 683 01:30:45,106 --> 01:30:46,539 Stay still. Come back. 684 01:30:52,880 --> 01:30:55,348 Turn around, Bon! 685 01:30:57,652 --> 01:30:58,584 Bon! 686 01:31:02,089 --> 01:31:05,525 Come back. Do you hear? 687 01:31:08,629 --> 01:31:09,493 Bon! 688 01:32:12,260 --> 01:32:15,320 Nan. 689 01:32:16,998 --> 01:32:20,365 Nan. 690 01:32:41,555 --> 01:32:45,548 Danai once told me that he used this information... 691 01:32:45,660 --> 01:32:48,390 ...in a story called "Art of the Devil". 692 01:32:48,930 --> 01:32:52,229 He recorded it on this tape. 693 01:32:53,668 --> 01:33:09,483 He was accused of being superstitious but I confirm that this is a true story. 694 01:33:10,985 --> 01:33:19,359 I never believed it was possible until it happened to my family... 695 01:33:20,828 --> 01:33:23,058 ...and Danai. 45295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.