Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,477 --> 00:00:22,991
Na Boca do Lobo
(1950)
2
00:01:43,103 --> 00:01:46,277
Meus pulsos, meus pulsos!
3
00:01:46,482 --> 00:01:48,280
Meus pulsos!
4
00:01:48,484 --> 00:01:50,840
Maldito seja!
Tomara que queime no inferno!
5
00:01:50,900 --> 00:01:51,890
Vai me pagar!
6
00:01:51,950 --> 00:01:53,922
Meus pulsos, est�o quebrados!
Meus pulsos!
7
00:01:56,283 --> 00:01:58,126
Um esmagar, dois agarrar, tr�s fora!
8
00:01:58,285 --> 00:01:59,502
Esmagar, agarrar, fora!
9
00:01:59,703 --> 00:02:01,091
Esmagar, agarrar, fora!
10
00:02:01,288 --> 00:02:02,801
Esmagar, agarrar, fora!
11
00:02:02,998 --> 00:02:04,966
Assim como cair de um tronco.
12
00:02:05,167 --> 00:02:06,635
Cair de um tronco!
13
00:02:06,835 --> 00:02:08,098
Cair de um tronco!
14
00:02:08,295 --> 00:02:10,218
Cair de um tronco!
15
00:02:10,422 --> 00:02:13,892
Est�vamos tendo um ensaio.
16
00:02:46,834 --> 00:02:48,461
Eu tenho um ensaio.
17
00:02:48,669 --> 00:02:50,216
Venha aqui, sim?
18
00:02:50,420 --> 00:02:51,482
Por que eu?
19
00:02:52,464 --> 00:02:53,465
N�o gosto disso, Loman.
20
00:02:53,674 --> 00:02:54,891
Sabe que far� isso.
21
00:02:55,050 --> 00:02:56,347
E se n�o quiser?
22
00:02:56,552 --> 00:02:57,553
Voc� far�, sabe disso.
23
00:02:57,761 --> 00:03:00,014
Agora escute, Leo.
� sua chance, sabe?
24
00:03:00,222 --> 00:03:01,139
Sua grande chance.
25
00:03:01,240 --> 00:03:03,965
Estamos realizando o maior sucesso
que j� aconteceu.
26
00:03:04,025 --> 00:03:05,792
E eu estou escalando voc�
para a lideran�a
27
00:03:05,893 --> 00:03:06,815
Sim!
28
00:03:06,920 --> 00:03:09,250
Estrelando e atr�s das grades
da pris�o, hem?
29
00:03:09,314 --> 00:03:11,958
Fale sensatamente.
� t�o seguro como as casas, sem perigo.
30
00:03:12,059 --> 00:03:13,385
Estou te dando Hatchett,
31
00:03:13,493 --> 00:03:15,460
o motorista de fugas
mais r�pido da cidade.
32
00:03:15,536 --> 00:03:16,800
E eu estarei no carro com voc�.
33
00:03:16,897 --> 00:03:18,230
Tudo bem por voc�, n�o �, Hatch?
34
00:03:18,290 --> 00:03:19,512
Claro, Loman, claro.
35
00:03:19,616 --> 00:03:22,165
Ser� como cair de um tronco.
36
00:03:22,369 --> 00:03:25,088
Winckle, pare de reger e ou�a.
37
00:03:25,450 --> 00:03:28,839
Agora, este � o pacote, entende?
38
00:03:29,740 --> 00:03:32,763
Voc� est� bem-vestido
e carregando o pacote.
39
00:03:32,863 --> 00:03:35,941
Voc� anda pela rua Bond e para
olhar a vitrine da joalheria.
40
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
Hatchett e eu estamos
esperando com o carro.
41
00:03:38,068 --> 00:03:41,111
E, um esmagar, dois agarrar,
tr�s fora!
42
00:03:41,471 --> 00:03:42,893
Voc� pega.
43
00:03:43,098 --> 00:03:44,566
N�o vamos lhe decepcionar.
44
00:03:44,766 --> 00:03:46,029
Aconte�a o que for.
45
00:03:46,226 --> 00:03:47,148
Entende?
46
00:03:48,312 --> 00:03:51,750
Lembre-se, voc� � a estrela.
47
00:03:52,316 --> 00:03:53,267
Sim.
48
00:03:55,152 --> 00:03:56,574
Sou a estrela.
49
00:04:02,618 --> 00:04:03,619
Voc� est� bem?
50
00:04:03,827 --> 00:04:06,671
Sim, sou a estrela.
51
00:04:07,870 --> 00:04:10,092
Pode continuar,
mas n�o demais.
52
00:04:10,292 --> 00:04:11,339
Obrigado.
53
00:04:12,669 --> 00:04:14,637
Sabe quem somos?
54
00:04:14,838 --> 00:04:16,680
Somos da Central Oeste.
55
00:04:16,799 --> 00:04:18,699
Vimos lhe ver pelo caso
da Rua Bond.
56
00:04:18,759 --> 00:04:19,700
Quebrar e pegar.
57
00:04:19,760 --> 00:04:22,013
Advertimos que n�o necess�rio
que diga nada,
58
00:04:22,221 --> 00:04:24,394
a menos que assim deseje,
mas o que voc� disser...
59
00:04:24,598 --> 00:04:26,066
ser� registrado por escrito.
60
00:04:26,266 --> 00:04:28,064
E ser� usado como prova.
61
00:04:28,268 --> 00:04:31,950
Se quiser falar, fale,
mas n�o fa�a muito barulho.
62
00:04:34,441 --> 00:04:38,790
Um, quebrar.
Dois, agarrar.
63
00:04:40,072 --> 00:04:41,289
Tr�s, fora.
64
00:04:46,787 --> 00:04:48,164
Minha m�o!
65
00:04:49,164 --> 00:04:51,212
Minha m�o!
66
00:04:57,506 --> 00:05:00,960
Leo Martin,
foi acusado de um delito.
67
00:05:01,020 --> 00:05:03,770
tem algo a dizer antes
de que se d� a senten�a?
68
00:05:03,971 --> 00:05:05,143
N�o!
69
00:05:34,501 --> 00:05:36,094
N�s nos veremos, Loman.
70
00:05:37,629 --> 00:05:40,052
N�o falta muito, Loman.
71
00:05:42,009 --> 00:05:44,558
Chegou a hora, Loman.
72
00:05:48,890 --> 00:05:51,250
Bem, Martin, � a primeira vez,
desde que chegou aqui,
73
00:05:51,310 --> 00:05:55,600
que foi chamado por seu nome
e n�o por um n�mero.
74
00:05:55,689 --> 00:05:59,140
Isto significa que agora est� livre para
sair ao mundo e come�ar uma vida nova
75
00:05:59,200 --> 00:06:00,150
Sim.
76
00:06:00,210 --> 00:06:02,633
- Como est�o seus pulsos?
- Muito bem, obrigado.
77
00:06:02,738 --> 00:06:04,866
Voc� tem uma reclama��o
sobre o tratamento?
78
00:06:05,073 --> 00:06:06,199
N�o.
79
00:06:06,408 --> 00:06:08,900
Se voc� precisar de assist�ncia,
pode solicit�-la...
80
00:06:08,960 --> 00:06:10,958
� Sociedade de Assist�ncia a Presos.
81
00:06:11,163 --> 00:06:12,462
Est� na lista telef�nica.
82
00:06:12,522 --> 00:06:14,320
Bem, adeus, Martin.
83
00:06:14,624 --> 00:06:15,591
Boa sorte.
84
00:06:15,792 --> 00:06:17,009
E n�o volte.
85
00:06:17,210 --> 00:06:18,850
N�o voltarei, senhor.
86
00:06:54,623 --> 00:06:56,591
Foi �timo. Gostaria de voltar
a v�-lo.
87
00:06:58,627 --> 00:07:00,254
Olhem quem est� aqui!
88
00:07:09,554 --> 00:07:10,976
Bem, Leo, que tal a cadeia?
89
00:07:12,265 --> 00:07:13,778
Como vai, Leo?
90
00:07:18,063 --> 00:07:19,005
Por aqui.
91
00:07:27,114 --> 00:07:29,367
Voc� viu Loman e Hatchett
recentemente?
92
00:07:29,574 --> 00:07:31,622
N�o, desde h� uma ou duas
semanas.
93
00:07:35,455 --> 00:07:36,390
O que eles fazem?
94
00:07:36,498 --> 00:07:38,940
Loman � o gerente do Pal�cio
de Dan�a de Pennington,
95
00:07:39,000 --> 00:07:40,668
o que est� em Brinsweed.
96
00:07:41,336 --> 00:07:44,180
Claro que seus chefes n�o conhecem
seus antecedentes.
97
00:07:44,381 --> 00:07:45,598
E Hatchet?
98
00:07:45,799 --> 00:07:47,190
Em uma garagem.
99
00:07:47,850 --> 00:07:50,303
- Leo, n�o ir� atr�s deles, verdade?
- Isso � da minha conta.
100
00:07:50,403 --> 00:07:52,146
N�o lhe prenderam por sua culpa.
101
00:07:52,347 --> 00:07:53,348
N�o foi?
102
00:07:53,557 --> 00:07:55,980
Disseram que nunca me decepcionariam,
acontecesse o que fosse.
103
00:07:56,101 --> 00:07:57,227
E fizeram.
104
00:07:57,436 --> 00:07:58,938
Que poderiam ter feito, hem?
105
00:07:59,146 --> 00:08:01,740
Estava fora do carro,
cercado de pessoas.
106
00:08:01,940 --> 00:08:03,613
Que podiam fazer?
107
00:08:03,817 --> 00:08:06,536
Eu pergunto Leo,
que poderiam ter feito?
108
00:08:07,696 --> 00:08:09,094
Decepcionaram-me.
109
00:08:09,198 --> 00:08:11,264
Enganaram-me para um trabalho
que n�o queria fazer.
110
00:08:11,324 --> 00:08:12,307
Eles sabiam disso.
111
00:08:12,367 --> 00:08:14,490
Eles conheciam os riscos e todos
os atribu�am a mim.
112
00:08:14,594 --> 00:08:17,024
Bem, estou sem trabalho.
113
00:08:18,832 --> 00:08:20,650
E o Sr. Loman encontrar� um
para mim.
114
00:09:02,876 --> 00:09:04,628
Tem que assumir um risco ou dois.
115
00:09:04,836 --> 00:09:07,548
Sim, eu sei, Gus, mas...
eu tenho que arriscar.
116
00:09:07,756 --> 00:09:09,890
Eu aconselho voc� a fazer oito.
117
00:09:10,717 --> 00:09:12,600
Que diabo quer?
118
00:09:16,806 --> 00:09:18,399
N�o me conhece?
119
00:09:18,600 --> 00:09:19,850
Que diabo voc� �?
120
00:09:20,393 --> 00:09:23,442
Talvez se eu tirar os �culos escuros
e a barba, poder� me reconhecer.
121
00:09:23,547 --> 00:09:25,850
Essa porta est� marcada
como particular. Por favor, olhe.
122
00:09:25,915 --> 00:09:28,450
E o que ouvi deveria estar marcado,
e a promessa, realizada.
123
00:09:28,550 --> 00:09:30,588
Bem, eu vim para cumprir
uma promessa.
124
00:09:30,695 --> 00:09:32,242
Algo que est� pendente.
125
00:09:32,447 --> 00:09:33,699
Pensarei nisso, Gus.
126
00:09:33,907 --> 00:09:35,900
De acordo.
Use essa porta, por favor.
127
00:09:38,245 --> 00:09:39,212
Boa noite.
128
00:09:42,165 --> 00:09:43,440
Bem, qual � a promessa?
129
00:09:43,500 --> 00:09:45,520
Eu n�o culpo voc�, Gus Loman,
�s vezes � mais seguro...
130
00:09:45,627 --> 00:09:48,346
...ignorar os amigos.
131
00:09:48,547 --> 00:09:49,543
Sim, � assim.
132
00:09:51,058 --> 00:09:52,655
Bem, Leo, que posso fazer por voc�?
133
00:09:52,759 --> 00:09:53,806
Quero um trabalho.
134
00:09:54,010 --> 00:09:54,986
Comigo?
135
00:09:55,095 --> 00:09:56,046
Para voc�.
136
00:09:56,154 --> 00:09:58,482
Digamos que um como
o do nosso amigo.
137
00:09:58,890 --> 00:10:01,146
- Tome um drinque.
- N�o, obrigado.
138
00:10:01,351 --> 00:10:03,479
J� n�o � como antes, hem?
139
00:10:03,587 --> 00:10:05,614
Que pensa disso?
Quatro Libras uma garrafa.
140
00:10:05,680 --> 00:10:07,448
- Caro, verdade?
- �?
141
00:10:09,776 --> 00:10:10,900
Aparentemente.
142
00:10:11,820 --> 00:10:13,618
Eles lhe pegaram e...
143
00:10:13,780 --> 00:10:16,078
Sim, voc� e Hatchett
escaparam disso.
144
00:10:16,283 --> 00:10:17,751
Gra�as a mim.
145
00:10:17,951 --> 00:10:19,203
Sim, gra�as a voc�.
146
00:10:21,246 --> 00:10:22,623
Por que n�o falou?
147
00:10:22,831 --> 00:10:24,128
Por uma promessa.
148
00:10:24,332 --> 00:10:25,458
E qual era?
149
00:10:25,667 --> 00:10:26,634
Algo particular.
150
00:10:26,835 --> 00:10:27,757
O que h�, Gus?
151
00:10:27,961 --> 00:10:29,750
Olhe, Martin,
enfrentemos os fatos.
152
00:10:29,930 --> 00:10:32,350
Esteve longe das coisas durante
algum tempo.
153
00:10:32,424 --> 00:10:35,950
Portanto, suas m�os n�o s�o t�o �teis
para voc� como deveriam ser.
154
00:10:36,094 --> 00:10:38,847
Vamos admitir que o da pulseira
saiu bastante mal.
155
00:10:42,309 --> 00:10:45,438
Voc�, bolo de gordura,
� quem me fez fazer isso.
156
00:10:45,645 --> 00:10:47,950
Voc� e Hatchett ajeitaram
muito bem as coisas n�o �?
157
00:10:48,148 --> 00:10:51,402
Sim, como cair de um tronco.
158
00:10:51,610 --> 00:10:54,750
Mas agora, Sr. Gus Loman,
sei quem vai cair desta vez.
159
00:10:54,946 --> 00:10:59,040
Sinto, Martin, n�o tenho lugar para
voc� em minha organiza��o.
160
00:10:59,242 --> 00:11:00,960
Claro, se quiser algum dinheiro...
161
00:11:02,495 --> 00:11:04,964
Pregue na parede!
162
00:11:26,127 --> 00:11:27,044
Hatchett?
163
00:11:27,145 --> 00:11:28,137
N�o.
164
00:11:34,819 --> 00:11:36,207
Duas Libras.
165
00:11:38,698 --> 00:11:40,541
S� duas Libras.
166
00:12:54,399 --> 00:12:55,901
Por que diabos voc� se faz o her�i?
167
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
Como entrou?
168
00:12:57,277 --> 00:12:58,449
Formas e meios, Loman,
169
00:12:58,653 --> 00:12:59,575
Formas e meios.
170
00:12:59,779 --> 00:13:01,740
Ser� melhor que saia,
ou se n�o, eu...
171
00:13:01,948 --> 00:13:02,885
Vai me expulsar?
172
00:13:02,982 --> 00:13:04,375
Tente isso!
173
00:13:06,453 --> 00:13:09,047
O que quer?
174
00:13:09,247 --> 00:13:10,464
Bastante.
175
00:13:13,835 --> 00:13:15,850
N�o tenha ilus�es
sobre esse cofre, Leo.
176
00:13:19,883 --> 00:13:21,556
Armas agora, hem?
177
00:13:22,802 --> 00:13:24,429
O progresso da serpente.
178
00:13:24,637 --> 00:13:26,180
Se n�o for embora daqui
eu a usarei.
179
00:13:26,281 --> 00:13:28,009
N�o tem coragem.
180
00:13:36,566 --> 00:13:38,489
D�i, n�o �?
181
00:13:38,693 --> 00:13:40,070
Como se eu n�o soubesse.
182
00:13:42,363 --> 00:13:43,790
Agora, me escute.
183
00:13:43,899 --> 00:13:46,250
Sabia que esse golpe da
Rua Bond, foi algo est�pido,
184
00:13:46,310 --> 00:13:47,790
mais arriscado que pensava.
185
00:13:47,994 --> 00:13:49,246
Igual a Hatchett.
186
00:13:49,454 --> 00:13:52,550
Voc�s dois sabiam que eu era um bobo,
enganaram-me e eu acreditei.
187
00:13:52,707 --> 00:13:54,334
E sofri.
188
00:13:54,542 --> 00:13:56,089
Agora � sua vez.
189
00:13:56,294 --> 00:13:57,216
Obedec�amos ordens!
190
00:13:57,378 --> 00:13:58,470
Que ordens?
191
00:13:58,671 --> 00:13:59,863
N�o posso dizer.
192
00:13:59,923 --> 00:14:01,049
Voc� far�.
193
00:14:01,450 --> 00:14:02,554
O que fez comigo ent�o,
194
00:14:02,759 --> 00:14:05,452
n�o foi nada comparado com o que
me fez h� uns dias.
195
00:14:05,512 --> 00:14:06,479
Eu n�o lhe fiz nada!
196
00:14:06,679 --> 00:14:09,478
N�o, efetivamente,
n�o fez nada.
197
00:14:09,682 --> 00:14:12,356
Mas me disse que tinha fracassado.
198
00:14:12,560 --> 00:14:15,063
Que n�o poderia fazer outro trabalho
com estes meus pulsos.
199
00:14:15,271 --> 00:14:16,488
Que falhei.
200
00:14:16,689 --> 00:14:19,112
N�o havia lugar para mim
em sua organiza��o.
201
00:14:19,317 --> 00:14:21,866
Isso me doeu mais do
que qualquer outra coisa.
202
00:14:26,074 --> 00:14:27,701
N�o poderia fazer outro
trabalho, hem?
203
00:14:27,809 --> 00:14:29,711
Eu dei mais nos �ltimos dois dias,
204
00:14:29,819 --> 00:14:30,991
do que poderia imaginar.
205
00:14:31,095 --> 00:14:32,797
E sa� ileso deles.
206
00:14:33,206 --> 00:14:34,332
Sinto muito.
207
00:14:34,541 --> 00:14:35,838
Lamenta isso, hem?
208
00:14:36,440 --> 00:14:38,841
- Onde est� Hatchett?
- Na garagem, eu acho.
209
00:14:39,045 --> 00:14:40,217
Chame-o.
210
00:14:40,421 --> 00:14:41,397
Escute, seja sensato.
211
00:14:41,506 --> 00:14:43,224
Quero que fale com ele por telefone.
212
00:14:59,107 --> 00:15:00,609
Que direi a ele?
213
00:15:00,775 --> 00:15:03,250
Diga a ele que esteja aqui �s
dez horas.
214
00:15:04,612 --> 00:15:06,125
Garagem Regal.
215
00:15:06,322 --> 00:15:07,744
Sim, est� aqui.
216
00:15:07,949 --> 00:15:09,292
Est� bem, eu o chamarei.
217
00:15:09,492 --> 00:15:10,744
Da parte de quem?
218
00:15:10,952 --> 00:15:12,954
Hatchett, chamam-lhe ao telefone!
219
00:15:13,062 --> 00:15:14,020
Est� bem.
220
00:15:14,080 --> 00:15:15,206
J� vem.
221
00:15:18,501 --> 00:15:20,720
Obrigado.
222
00:15:22,320 --> 00:15:23,389
Hatchett aqui.
223
00:15:23,590 --> 00:15:25,968
Ol�, Gus, que houve?
224
00:15:26,950 --> 00:15:28,519
N�o, n�o posso.
225
00:15:28,720 --> 00:15:31,473
Vou pegar um grupo a essa hora.
226
00:15:31,681 --> 00:15:34,309
Bem, se � t�o importante...
227
00:15:34,517 --> 00:15:36,360
Est� bem, estarei l�.
228
00:15:38,897 --> 00:15:40,899
Bem, que disse?
229
00:15:41,107 --> 00:15:42,654
Estar� aqui �s 10 horas.
230
00:15:45,111 --> 00:15:46,454
Pode guardar essa porcaria,
231
00:15:46,654 --> 00:15:50,158
e que n�o tente nada,
nem agora nem mais tarde.
232
00:15:52,577 --> 00:15:56,172
Leo, somos amigos outra vez, n�o?
233
00:15:56,372 --> 00:15:59,467
Que quer dizer com outra vez?
234
00:16:24,651 --> 00:16:26,745
Al�, al�.
Hatchett, n�o?
235
00:16:26,945 --> 00:16:29,137
Escute, esque�a o que eu disse
sobre as 10 horas,
236
00:16:29,197 --> 00:16:31,495
Esteja aqui �s nove horas.
237
00:16:31,699 --> 00:16:34,543
Sim...n�o, n�o.
N�o posso explicar isso agora.
238
00:16:34,644 --> 00:16:37,455
Al�?
239
00:17:08,152 --> 00:17:10,541
Duas laranjadas, por favor.
240
00:17:19,622 --> 00:17:21,215
Duas laranjadas.
241
00:17:22,458 --> 00:17:24,850
- Quanto �?
- 24, por favor.
242
00:17:25,670 --> 00:17:26,610
Fique com o troco.
243
00:17:26,713 --> 00:17:27,805
Obrigada.
244
00:18:15,428 --> 00:18:16,429
Dan�a?
245
00:18:16,637 --> 00:18:18,059
Estou aqui para isso.
246
00:18:18,264 --> 00:18:19,857
Tem seu t�quete?
247
00:18:20,350 --> 00:18:21,435
T�quete?
248
00:18:21,642 --> 00:18:24,085
Sim, se quiser dan�ar com qualquer
das garotas,
249
00:18:24,145 --> 00:18:25,738
tem que comprar um t�quete.
250
00:18:26,830 --> 00:18:27,756
� uma dan�a cara.
251
00:18:27,857 --> 00:18:28,990
Onde os consigo?
252
00:18:29,108 --> 00:18:30,360
L�.
253
00:18:52,131 --> 00:18:54,133
Todos para mim?
254
00:18:55,468 --> 00:18:56,765
Por qu�?
255
00:18:56,969 --> 00:18:58,562
Ser� uma surpresa.
256
00:19:18,400 --> 00:19:20,650
Desculpe pelos t�quetes.
N�o sabia.
257
00:19:20,827 --> 00:19:22,795
N�o esteve aqui antes?
258
00:19:22,995 --> 00:19:24,212
� a primeira vez.
259
00:19:24,372 --> 00:19:25,749
Parece muito popular.
260
00:19:25,957 --> 00:19:27,504
� sempre �s quartas-feiras.
261
00:19:27,667 --> 00:19:29,214
Noite de amadores.
262
00:19:29,418 --> 00:19:30,360
O que acontece?
263
00:19:30,461 --> 00:19:33,680
Oh, eles d�o pr�mios,
por serem bobos!
264
00:19:33,881 --> 00:19:35,554
Alguma vez ganhou algum?
265
00:19:35,758 --> 00:19:38,602
N�o, n�o sou feita para isso.
266
00:19:40,471 --> 00:19:42,394
Dan�a bem!
267
00:19:42,598 --> 00:19:44,475
H� muito tempo que n�o dan�ava.
268
00:19:50,300 --> 00:19:53,155
Bem, valeu a pena seu dinheiro?
269
00:19:53,359 --> 00:19:55,032
Quase, mas n�o de tudo.
270
00:19:58,281 --> 00:19:59,578
Est� muito s�rio.
271
00:19:59,782 --> 00:20:01,534
Tenho muita sede.
Que tal um drinque?
272
00:20:01,742 --> 00:20:02,709
Que horas s�o?
273
00:20:05,163 --> 00:20:06,255
Quase nove horas.
274
00:20:06,455 --> 00:20:08,674
Hora para as loucuras das nove.
275
00:20:08,875 --> 00:20:11,173
Est� bem, adoraria um drinque.
276
00:20:11,277 --> 00:20:12,319
Que tal uma laranjada?
277
00:20:12,420 --> 00:20:13,888
Sim, se puder conseguir.
278
00:20:14,480 --> 00:20:17,780
Bem, poderia levar uns minutos.
Onde estar�?
279
00:20:17,840 --> 00:20:19,650
Por l�, na passagem.
280
00:20:19,844 --> 00:20:21,391
Est� bem, n�o saia de l�.
281
00:20:21,596 --> 00:20:23,849
N�o poderei,
estou muito cansada.
282
00:20:43,309 --> 00:20:44,305
Senhoras e senhores.
283
00:20:44,410 --> 00:20:47,004
esta noite, sendo quarta-feira,
� a noite do amador.
284
00:20:47,205 --> 00:20:48,548
Entregaremos valiosos pr�mios...
285
00:20:48,748 --> 00:20:50,842
para as tr�s melhores atua��es
de amadores.
286
00:20:51,042 --> 00:20:54,300
O veredicto se decidir� conforme
a quantidade de aplausos recebidos.
287
00:20:54,378 --> 00:20:57,200
Devo deixar nas m�os do nosso
perito mestre de cerim�nias...
288
00:20:57,264 --> 00:20:58,290
Jimmy Winters!
289
00:21:01,194 --> 00:21:02,115
Boa noite.
290
00:21:02,220 --> 00:21:05,500
A primeira senhorita em minha lista
� a Srta. June Williams.
291
00:21:07,225 --> 00:21:08,602
Hatchett, � voc�?
292
00:21:08,809 --> 00:21:10,770
Suba as escadas,
n�o podemos falar aqui.
293
00:21:12,980 --> 00:21:13,947
Hatch.
294
00:21:18,027 --> 00:21:19,495
Hatch.
295
00:21:19,695 --> 00:21:20,912
Que houve?
296
00:21:21,113 --> 00:21:22,831
T�xi senhor?
297
00:21:24,867 --> 00:21:25,914
Leo!
298
00:21:26,118 --> 00:21:28,212
Cale-se e entre.
299
00:21:28,312 --> 00:21:29,229
Olhe, Leo...
300
00:21:29,330 --> 00:21:32,209
Voc� n�o quer um, n�o �?
301
00:21:32,416 --> 00:21:33,884
Entre!
302
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Voc�?
303
00:21:45,638 --> 00:21:47,390
N�o.
304
00:21:47,598 --> 00:21:48,690
Voc�.
305
00:21:48,891 --> 00:21:49,983
Que � tudo isto?
306
00:21:50,184 --> 00:21:52,061
N�o pude ter feito isso,
n�o fiz isso!
307
00:21:52,270 --> 00:21:54,318
Voc� fez.
308
00:21:54,680 --> 00:21:57,734
N�o � verdade.
Prove isso!
309
00:21:57,942 --> 00:21:59,535
Sua arma,
310
00:21:59,735 --> 00:22:02,329
suas digitais na arma.
311
00:22:02,530 --> 00:22:04,578
As luvas n�o deixam digitais.
312
00:22:04,782 --> 00:22:06,450
Sabe que n�o sair� com a sua.
313
00:22:06,534 --> 00:22:09,320
Muitas pessoas acabam de me ver
em um concurso de dan�a.
314
00:22:09,412 --> 00:22:13,280
Ainda resta tempo para que aconte�a.
315
00:22:13,357 --> 00:22:15,880
Suponha que voc� chamou a pol�cia e
eu estou lhe dizendo que voc� fez.
316
00:22:15,940 --> 00:22:16,890
N�o ter� chance.
317
00:22:16,994 --> 00:22:18,813
Tenho um �libi ador�vel.
318
00:22:19,213 --> 00:22:21,181
Bastante barato.
319
00:22:21,382 --> 00:22:22,554
Sou Loman.
320
00:22:22,758 --> 00:22:24,351
Estava s�, l� em cima.
321
00:22:24,510 --> 00:22:27,229
Desci e o encontrei aqui.
322
00:22:27,430 --> 00:22:28,932
N�o sei mais nada.
323
00:22:29,140 --> 00:22:31,518
Pediu a Hatchett que viesse aqui.
324
00:22:31,726 --> 00:22:34,670
Lembra-se?
Por telefone?
325
00:22:35,479 --> 00:22:37,900
Disse que era Loman quem falava.
326
00:22:39,150 --> 00:22:41,778
Escute, Leo,
farei um acordo com voc�.
327
00:22:41,986 --> 00:22:44,330
Desfa�a-se do corpo e da arma,
328
00:22:44,530 --> 00:22:46,658
e ningu�m saber� de nada.
329
00:22:46,866 --> 00:22:48,118
H� 200 Libras para voc�.
330
00:22:48,326 --> 00:22:49,543
De nenhuma maneira
331
00:22:49,744 --> 00:22:53,220
Agora distancie-se do seu amigo
o mais longe poss�vel.
332
00:22:53,414 --> 00:22:56,980
E lembre-se que fico com a arma.
333
00:22:57,168 --> 00:22:59,045
At� logo, Loman.
334
00:23:00,004 --> 00:23:03,599
� considerado como o mais r�pido
motorista em fuga na cidade.
335
00:23:05,134 --> 00:23:07,011
� melhor nos apressarmos.
336
00:23:12,683 --> 00:23:15,072
Agora, vou para meu �libi.
337
00:23:48,660 --> 00:23:52,180
Essas esc�rias, de gatos vadios.
338
00:23:52,390 --> 00:23:53,607
Aqui est�, querida.
339
00:23:53,808 --> 00:23:56,482
Obrigada.
N�o deveria ter se incomodado.
340
00:23:57,280 --> 00:23:59,560
Quando me decido a fazer algo,
341
00:24:00,606 --> 00:24:01,823
eu fa�o.
342
00:24:02,024 --> 00:24:03,617
Acontece algo?
343
00:24:04,110 --> 00:24:05,070
Nada.
344
00:24:06,404 --> 00:24:08,250
Perd�o pela demora,
isso � tudo.
345
00:24:13,411 --> 00:24:14,378
Desculpe.
346
00:24:17,623 --> 00:24:19,967
N�o prestei aten��o na hora.
347
00:24:20,167 --> 00:24:21,293
Fico feliz.
348
00:24:24,004 --> 00:24:25,969
- Como se chama?
- Carol.
349
00:24:26,173 --> 00:24:27,720
Carol Dane.
350
00:24:28,801 --> 00:24:31,120
Chamam-me de Chester Diane.
351
00:24:32,221 --> 00:24:34,519
- E o seu?
- Leo.
352
00:24:34,682 --> 00:24:36,275
Leo... de qu�?
353
00:24:36,475 --> 00:24:37,943
Leo Lalonde.
354
00:24:38,144 --> 00:24:39,862
Que est� fazendo
em um antro como este?
355
00:24:40,062 --> 00:24:41,405
A garota tem que comer.
356
00:24:41,605 --> 00:24:43,610
Por 10 centavos uma dan�a?
357
00:24:44,610 --> 00:24:46,945
� o que me pagam.
358
00:24:47,153 --> 00:24:49,201
Vale o dobro.
359
00:24:49,405 --> 00:24:51,828
Nunca saber� o que significou
para mim estar com voc�.
360
00:24:52,032 --> 00:24:53,909
Voc� � um tipo estranho.
361
00:24:55,110 --> 00:24:56,090
Eu sei.
362
00:24:57,950 --> 00:25:01,088
Bem... que tal outra dan�a?
363
00:25:01,292 --> 00:25:02,464
Est� bem!
364
00:25:03,660 --> 00:25:07,265
Mas, cada dan�a, dois t�quetes.
365
00:25:07,465 --> 00:25:09,388
Disse que valia o dobro.
366
00:25:10,634 --> 00:25:12,102
Est� ficando dif�cil, n�o �?
367
00:25:12,303 --> 00:25:13,646
� isso.
368
00:25:13,846 --> 00:25:16,019
Leo � le�o!
369
00:25:32,198 --> 00:25:33,120
Policial noturno.
370
00:25:33,324 --> 00:25:34,917
Boa noite, tem pressa?
371
00:25:35,117 --> 00:25:36,744
Sim, � urgente.
372
00:25:36,952 --> 00:25:38,219
Onde �... onde fica...
373
00:25:38,670 --> 00:25:39,591
A mais pr�xima?
374
00:25:39,747 --> 00:25:40,723
Sim, � isso.
375
00:25:40,831 --> 00:25:42,253
Oh, a certa dist�ncia daqui!
376
00:25:42,458 --> 00:25:44,301
Oh, bem, bem!
377
00:25:50,174 --> 00:25:52,518
N�o me viu, oficial, verdade?
378
00:25:52,718 --> 00:25:54,436
� terrivelmente urgente.
379
00:25:54,637 --> 00:25:55,684
Oh! Entendo.
380
00:25:55,888 --> 00:25:57,640
Nem sequer lhe vi.
381
00:26:04,271 --> 00:26:06,114
Oficial!
382
00:26:06,315 --> 00:26:07,407
Oficial!
383
00:26:07,508 --> 00:26:08,504
Diga, que aconteceu?
384
00:26:08,609 --> 00:26:12,000
H� um homem na minha casa.
Eu acho que ele est� morto!
385
00:26:38,022 --> 00:26:39,084
Eu j� tive o suficiente.
386
00:26:39,181 --> 00:26:40,143
Onde est� Efrum Jeff?
387
00:26:40,240 --> 00:26:42,208
Redigindo o comunicado, senhor.
388
00:26:42,309 --> 00:26:44,437
Est� bem, rapazes,
publique e leve com voc�.
389
00:26:55,114 --> 00:26:56,536
Shep, escute isto.
390
00:26:56,740 --> 00:26:59,619
Chegou do Canad�, para estudar
o procedimento brit�nico de CID,
391
00:26:59,785 --> 00:27:02,459
o detetive Inspetor Rogers,
adjunto da Scotland Yard.
392
00:27:02,663 --> 00:27:05,917
Est� investigando o assassinato
do t�xi de ontem � noite.
393
00:27:06,125 --> 00:27:07,877
Shep, nunca esteve t�o bonito.
394
00:27:08,085 --> 00:27:09,758
D� uma olhada.
395
00:27:09,962 --> 00:27:12,530
Vejo-me como se tivesse
cometido o assassinato.
396
00:27:12,590 --> 00:27:13,512
Voc� fez?
397
00:27:13,716 --> 00:27:14,763
Sim.
398
00:27:14,967 --> 00:27:16,844
Portanto, vou descobrir
quem fez.
399
00:27:17,750 --> 00:27:18,950
Vejo voc� depois, Charlie.
400
00:27:19,680 --> 00:27:21,496
Se precisar de mim,
estarei na Garagem Regal.
401
00:27:21,556 --> 00:27:22,720
Est� bem.
402
00:27:23,034 --> 00:27:24,456
Quem esteve de servi�o ontem
� noite?
403
00:27:24,560 --> 00:27:26,730
Joe esteve de servi�o ontem �
noite. Deveria cham�-lo?
404
00:27:26,804 --> 00:27:28,101
Por favor.
405
00:27:31,400 --> 00:27:32,572
Joe, Joe Fischer!
406
00:27:32,676 --> 00:27:33,622
Ol�!
407
00:27:33,727 --> 00:27:35,240
Venha ao escrit�rio um momento.
408
00:27:35,946 --> 00:27:37,038
Ia sair agora.
409
00:27:37,239 --> 00:27:38,661
Eu sei, mas � urgente.
410
00:27:38,866 --> 00:27:40,083
Que houve?
411
00:27:40,284 --> 00:27:41,706
Que houve?
Tenho casa, sabe.
412
00:27:41,910 --> 00:27:43,253
Este senhor � da Scotland Yard.
413
00:27:43,454 --> 00:27:44,430
Oh! Ele �?
414
00:27:44,538 --> 00:27:46,211
Bem, n�o fiz nada,
exceto trabalhar.
415
00:27:46,415 --> 00:27:47,962
Sou o detetive Inspetor Rogers.
416
00:27:48,260 --> 00:27:50,730
Conhece um homem chamado Hatchett?
417
00:27:50,836 --> 00:27:52,304
Isso mesmo, tem garagem aqui.
418
00:27:52,504 --> 00:27:53,642
O que esteve fazendo?
419
00:27:53,839 --> 00:27:55,887
Algu�m atirou nele ontem � noite.
420
00:27:56,091 --> 00:27:57,183
�timo, muito bom!
421
00:27:57,384 --> 00:27:59,557
Deixou-me em nocaute
com uma chave de 10 polegadas.
422
00:27:59,762 --> 00:28:01,264
Ele era o cara do abrigo?
423
00:28:01,472 --> 00:28:02,398
Sim.
424
00:28:02,506 --> 00:28:03,708
Que horr�vel!
425
00:28:04,016 --> 00:28:05,938
Blimey e eu estivemos falando
com ele ontem � noite,
426
00:28:06,043 --> 00:28:07,950
s� quando eu estava aqui de p�
427
00:28:08,479 --> 00:28:09,947
Por Deus!
428
00:28:10,147 --> 00:28:12,632
- De que falavam, Jim?
- Bem, n�o foi muito.
429
00:28:12,733 --> 00:28:14,451
Algu�m o chamou ao telefone.
430
00:28:14,652 --> 00:28:15,699
Sabe quem foi?
431
00:28:15,903 --> 00:28:17,530
Deixe-me pensar.
432
00:28:17,738 --> 00:28:18,660
Coleman?
433
00:28:18,864 --> 00:28:20,207
N�o, n�o foi esse.
434
00:28:20,407 --> 00:28:22,284
Corman, n�o esse n�o foi.
435
00:28:22,493 --> 00:28:24,700
- Sei que havia um homem ao aparelho.
- Newman.
436
00:28:24,787 --> 00:28:28,100
N�o, fala muito baixinho,
� inconfund�vel.
437
00:28:28,207 --> 00:28:29,148
A que horas foi isso?
438
00:28:29,208 --> 00:28:31,461
Oh, perto das oito.
439
00:28:31,750 --> 00:28:32,761
Mais algu�m telefonou?
440
00:28:32,961 --> 00:28:34,474
Sim, o Sr. Lang.
441
00:28:34,672 --> 00:28:37,941
� isso, Gregory Lang, o marchand de
arte na Rua Russe, Sr. Rogers.
442
00:28:38,050 --> 00:28:38,982
Um cliente habitual?
443
00:28:39,042 --> 00:28:41,530
Sim, costuma chamar Hatchett
para que o leve em casa.
444
00:28:41,720 --> 00:28:42,881
- Algo mais?
- Sim.
445
00:28:42,941 --> 00:28:44,373
- Qu�?
- Quero ir para casa.
446
00:28:44,473 --> 00:28:45,816
Est� bem, v� embora.
447
00:28:46,016 --> 00:28:47,404
Obrigado, boa noite.
448
00:28:47,601 --> 00:28:48,898
Quer dizer, bom dia.
449
00:28:52,439 --> 00:28:55,158
Bem, parece que est� tudo bem.
450
00:28:55,359 --> 00:28:57,500
No entanto, eu gostaria de lembrar
desse outro nome.
451
00:28:58,779 --> 00:29:00,827
Conte-me mais sobre esse Sr. Lang.
452
00:29:01,031 --> 00:29:02,032
Bem, como disse,
453
00:29:02,241 --> 00:29:04,914
Gregory Lang � um marchand
de arte na Rua Russe.
454
00:29:05,210 --> 00:29:08,668
Mat�ria muito infeliz,
muito infeliz.
455
00:29:08,872 --> 00:29:10,465
Hatchett era um grande cara,
456
00:29:10,666 --> 00:29:12,464
sempre pontual, sempre educado.
457
00:29:12,668 --> 00:29:15,900
Um desses taxistas que abrem
a porta para uma pessoa.
458
00:29:16,940 --> 00:29:19,471
- Em Nova York, se sai de t�xi...
- Sim, eu sei.
459
00:29:19,675 --> 00:29:20,617
Voc� sabe.
460
00:29:20,718 --> 00:29:23,390
Claro que tem um carro pr�prio,
Sr. Lang.
461
00:29:23,595 --> 00:29:24,562
Sim.
462
00:29:26,760 --> 00:29:29,280
Oh, vejo que se pergunta por que
contratei Hatchett.
463
00:29:29,476 --> 00:29:30,477
Exatamente.
464
00:29:31,200 --> 00:29:33,189
Bem, senhor...
465
00:29:34,190 --> 00:29:35,240
Rogers.
466
00:29:35,340 --> 00:29:37,568
Sr. Rogers,
sou um marchand em arte,
467
00:29:37,776 --> 00:29:38,993
de cora��o mole.
468
00:29:39,194 --> 00:29:41,071
A combina��o do diabo talvez.
469
00:29:41,580 --> 00:29:43,032
Por�m...
470
00:29:43,640 --> 00:29:45,350
ajudo quando posso.
471
00:29:45,860 --> 00:29:47,711
- N�o � requintado?
- Sim
472
00:29:47,911 --> 00:29:50,913
Suponho que n�o queria
ter seu motorista esperando
473
00:29:50,974 --> 00:29:53,435
durante a noite,
ent�o chamou um t�xi.
474
00:29:53,584 --> 00:29:54,560
Sim, isso mesmo.
475
00:29:54,860 --> 00:29:57,421
Veja, Hatchett era um homem pobre.
476
00:29:57,629 --> 00:29:58,821
Bem, j� sabe o que fiz.
477
00:29:58,881 --> 00:30:01,259
Sim, muito elogi�vel, Sr. Lang.
478
00:30:01,660 --> 00:30:03,310
Pagava com regularidade?
479
00:30:03,510 --> 00:30:04,978
Sim, semanalmente.
480
00:30:06,889 --> 00:30:08,311
Deixou fam�lia?
481
00:30:08,515 --> 00:30:10,779
N�o conhe�o os detalhes.
482
00:30:11,894 --> 00:30:13,942
Bem, obrigado pela pequena conversa,
Sr. Lang.
483
00:30:14,146 --> 00:30:15,113
Obrigado.
484
00:30:15,314 --> 00:30:17,362
Eu gostaria que pudesse ter sido
de mais ajuda,
485
00:30:17,566 --> 00:30:20,319
mas acho ter feito todo
o poss�vel.
486
00:30:20,527 --> 00:30:24,840
Isto � tudo que se pode fazer
neste mundo estranha.
487
00:30:25,032 --> 00:30:26,875
Adeus, senhor...
488
00:30:26,975 --> 00:30:27,892
desculpe...
489
00:30:27,993 --> 00:30:28,905
Rogers.
490
00:30:29,002 --> 00:30:30,754
Rogers.
Adeus.
491
00:30:38,170 --> 00:30:40,047
Diz Millerton.
492
00:30:40,255 --> 00:30:42,178
Harold Peter.
493
00:30:42,382 --> 00:30:44,867
Tentativa de fraude, fraude,
malversa��o de fundos,
494
00:30:44,927 --> 00:30:48,300
chantagem, roubo com viol�ncia.
495
00:30:48,847 --> 00:30:51,396
Boa tarde, senhores.
496
00:30:51,600 --> 00:30:53,022
Venha pra c�.
497
00:30:54,353 --> 00:30:56,613
- Voc� o conhece, Charlie?
- De modo nenhum.
498
00:30:56,814 --> 00:30:59,783
Hatty Millerton, o professor que
nos assistiu nos casos Smith,
499
00:30:59,983 --> 00:31:03,449
Hadeus, o reverendo Luke Matthews,
etc... etc...
500
00:31:03,654 --> 00:31:05,281
Bem, que � desta vez Hatty?
501
00:31:05,489 --> 00:31:06,615
Um pequeno acidente.
502
00:31:06,824 --> 00:31:09,122
Um detalhe que n�o foi culpa minha.
503
00:31:09,326 --> 00:31:11,249
Mas, falando vulgarmente,
receio que...
504
00:31:11,453 --> 00:31:12,705
"tive que segurar o beb�".
505
00:31:12,913 --> 00:31:13,875
Venha j�!
506
00:31:14,970 --> 00:31:16,771
Chama um detalhe insultar uma mulher?
507
00:31:16,875 --> 00:31:19,799
- Quanto tempo eles tiraram de voc�?
- Cerca de 10 dias, senhor.
508
00:31:20,003 --> 00:31:21,278
Que estava fazendo ontem � noite?
509
00:31:21,338 --> 00:31:22,305
Ontem � noite?
510
00:31:22,506 --> 00:31:23,453
A que horas, senhor?
511
00:31:23,557 --> 00:31:25,074
A qualquer hora,
todas as horas.
512
00:31:25,175 --> 00:31:27,428
Durante a primeira parte da noite,
513
00:31:27,636 --> 00:31:29,804
estive tomando um refresco
com um velho conhecido.
514
00:31:29,905 --> 00:31:31,683
Um colega amigo meu.
515
00:31:32,391 --> 00:31:34,605
- Nome?
- Sully Abrams.
516
00:31:34,810 --> 00:31:36,561
- Est� certo?
- Sim, sim...
517
00:31:36,662 --> 00:31:39,164
Est� notavelmente bem,
considerando os rigores de...
518
00:31:39,273 --> 00:31:40,224
Onde estava?
519
00:31:41,230 --> 00:31:42,485
No Cranston Arms.
520
00:31:42,693 --> 00:31:44,540
- Na Rua Railton?
- Correto.
521
00:31:44,653 --> 00:31:47,239
- E depois?
- Subimos e jogamos bilhar.
522
00:31:47,800 --> 00:31:48,890
At�?
523
00:31:48,950 --> 00:31:50,933
Quando Chuckie fechou.
524
00:31:50,993 --> 00:31:52,306
- Comprove isso, Charlie.
- Claro.
525
00:31:52,411 --> 00:31:53,312
Ter� que esperar.
526
00:31:53,420 --> 00:31:55,290
Mas estimado senhor,
ser� um grande prazer...
527
00:31:55,414 --> 00:31:58,011
- Fora!
- Sim, senhor.
528
00:31:59,376 --> 00:32:01,508
- Na sala de espera.
- Sim, senhor.
529
00:32:01,712 --> 00:32:03,931
Boa tarde, senhores.
530
00:32:07,259 --> 00:32:09,557
Bem, que pensa dele?
531
00:32:09,761 --> 00:32:12,446
Uma manh�, vamos v�-lo no caminho
do cadafalso �s oito horas,
532
00:32:12,547 --> 00:32:14,470
e haver� um rato a menos
no mundo.
533
00:32:18,854 --> 00:32:20,481
Ol�!
534
00:32:20,689 --> 00:32:23,536
- Ol� Rusty, que lhe traz por aqui?
- Por voc�s, rapazes.
535
00:32:23,634 --> 00:32:26,000
Deve haver algum erro,
s� queremos os maus rapazes.
536
00:32:26,086 --> 00:32:27,929
Obrigado, Shep.
Suponho que quer saber...
537
00:32:28,030 --> 00:32:31,240
onde estava entre as oito e
a meia-noite de ontem, n�o?
538
00:32:31,366 --> 00:32:32,283
Se voc� quiser.
539
00:32:32,880 --> 00:32:33,950
Assunto f�cil.
540
00:32:34,750 --> 00:32:35,950
Dentro.
541
00:32:36,010 --> 00:32:37,145
- Qu�? De novo?
- � isso.
542
00:32:37,205 --> 00:32:39,400
- B�bado?
- Isso mesmo, mas sem confus�o.
543
00:32:39,860 --> 00:32:41,012
- Que conseguiu?
- Seis.
544
00:32:41,209 --> 00:32:43,387
- Valeu a pena?
- N�o de tudo.
545
00:32:43,587 --> 00:32:45,096
- Algo mais?
- N�o, obrigado.
546
00:32:45,297 --> 00:32:47,390
Um prazer lhe ver.
Boa tarde.
547
00:32:47,591 --> 00:32:49,059
Boa tarde.
548
00:32:51,887 --> 00:32:53,464
McAnders � um habitual.
549
00:32:53,672 --> 00:32:56,070
Pedi uma batida pelo distrito
de criminosos conhecidos,
550
00:32:56,174 --> 00:32:57,826
e dos recentemente fichados.
551
00:32:57,935 --> 00:32:59,983
Quem voc� enviar� para Railton?
552
00:33:00,145 --> 00:33:03,370
O escoc�s Max McKenny.
� um escoc�s astuto.
553
00:33:04,850 --> 00:33:05,850
Leo Martin.
554
00:33:07,500 --> 00:33:09,784
O charlat�o da Rua Bond.
555
00:33:09,988 --> 00:33:12,325
- Como v�o os pulsos?
- Est�o bem.
556
00:33:14,200 --> 00:33:15,640
Onde esteve ontem � noite?
557
00:33:15,700 --> 00:33:16,645
Que � tudo isto?
558
00:33:16,753 --> 00:33:18,451
Cumpri minha pena.
N�o � suficiente?
559
00:33:18,555 --> 00:33:20,382
Ou tenho que passar
o resto de meu tempo...
560
00:33:20,490 --> 00:33:22,063
respondendo um bocado de perguntas?
561
00:33:22,167 --> 00:33:23,464
N�o sabe a resposta?
562
00:33:23,669 --> 00:33:25,137
V� com calma, Martin.
563
00:33:25,600 --> 00:33:27,055
Que tipo de ferimento tem?
564
00:33:27,255 --> 00:33:28,250
Ferimento?
565
00:33:29,600 --> 00:33:31,418
Meus pulsos n�o s�o a �nica
coisa que machucaram.
566
00:33:31,500 --> 00:33:32,659
Talvez a consci�ncia?
567
00:33:32,719 --> 00:33:33,690
Talvez.
568
00:33:33,804 --> 00:33:36,500
Ou est� decepcionado.
569
00:33:37,110 --> 00:33:39,270
Pensei que queria saber
onde estive ontem � noite.
570
00:33:39,476 --> 00:33:41,074
Claro.
Quer nos contar?
571
00:33:41,178 --> 00:33:44,130
Os jornais dizem que Hatchett
teve sua coisa entre 8 e 10 h.
572
00:33:44,231 --> 00:33:45,152
E da�?
573
00:33:45,256 --> 00:33:47,950
Eu estava em Brinsmead,
no Sal�o de Dan�a Pennington.
574
00:33:49,200 --> 00:33:50,680
Gabinete do Inspetor Rogers.
575
00:33:51,905 --> 00:33:52,952
Sim, senhor.
576
00:33:53,056 --> 00:33:55,054
H� um homem l� em baixo que acha
que pode ajudar.
577
00:33:55,158 --> 00:33:57,286
- Como se chama?
- Loman.
578
00:33:57,494 --> 00:33:58,837
Diga que o tragam.
579
00:33:59,037 --> 00:34:00,914
Traga-o.
580
00:34:01,123 --> 00:34:02,545
Tire Martin por l�.
581
00:34:02,749 --> 00:34:03,875
Por aqui, Martin.
582
00:34:09,798 --> 00:34:11,675
Parece-me um pouco rude.
583
00:34:11,883 --> 00:34:13,351
Ele pensa que �.
584
00:34:13,800 --> 00:34:18,228
Loman...
onde ouvi esse nome antes?
585
00:34:18,432 --> 00:34:19,433
O Sr. Loman.
586
00:34:20,640 --> 00:34:21,550
Boa tarde.
587
00:34:21,610 --> 00:34:22,739
Boa tarde, Sr. Loman.
588
00:34:22,936 --> 00:34:24,453
Sou o detetive Inspetor Rogers.
589
00:34:24,554 --> 00:34:25,796
O detetive sargento Weeks.
590
00:34:25,856 --> 00:34:26,782
Como v�o?
591
00:34:26,890 --> 00:34:28,374
- Sente-se, sim?
- Obrigado.
592
00:34:28,500 --> 00:34:30,392
Ent�o acha que pode nos
contar algo...
593
00:34:30,452 --> 00:34:32,125
sobre o assassinato do
taxista de ontem � noite.
594
00:34:32,229 --> 00:34:34,145
Bem, n�o muito, receio,
mas poderia ajudar.
595
00:34:34,205 --> 00:34:35,367
Bem, adiante, por favor.
596
00:34:35,465 --> 00:34:38,265
Sou gerente do Sal�o de
Dan�as Pennington, em Brinsmead.
597
00:34:38,500 --> 00:34:39,400
Brinsmead.
598
00:34:39,460 --> 00:34:42,543
Sim, ontem � noite estava trabalhando em
meu escrit�rio e acho que ouvi um tiro.
599
00:34:42,748 --> 00:34:44,858
- A que horas foi isso?
- Perto das nove horas.
600
00:34:45,459 --> 00:34:48,466
- Tem certeza que ouviu um tiro?
- Bem, n�o totalmente seguro.
601
00:34:48,628 --> 00:34:51,750
Sabe, na dan�a de baixo,
nessa hora, havia muito barulho.
602
00:34:51,882 --> 00:34:54,681
N�o nos vimos antes, Sr. Loman?
603
00:34:54,885 --> 00:34:57,058
N�o acho que tive esse prazer.
604
00:34:57,700 --> 00:34:58,780
Eu tenho.
605
00:35:05,020 --> 00:35:06,772
N�o acredito nisso.
N�o me lembro de voc�.
606
00:35:06,938 --> 00:35:09,862
- Parece que tem pouca mem�ria.
- Bem, suponho que foi assim.
607
00:35:10,067 --> 00:35:11,364
Perdoe-me que me intrometa.
608
00:35:11,568 --> 00:35:12,760
Ontem � noite estive nesse lugar.
609
00:35:12,861 --> 00:35:15,910
Pode provar meu �libi,
verdade, Sr. Loman?
610
00:35:16,114 --> 00:35:17,536
Deve se lembrar de mim.
611
00:35:17,750 --> 00:35:18,680
Oh, sim, claro!
612
00:35:18,740 --> 00:35:20,930
Estava dan�ando com uma das
minhas melhores assistentes.
613
00:35:20,990 --> 00:35:22,416
Mostrava um grande interesse por ela.
614
00:35:22,621 --> 00:35:23,588
Ela valia a pena.
615
00:35:24,100 --> 00:35:25,086
V�?
616
00:35:25,290 --> 00:35:27,258
- Como � o nome dela?
- Carol, Carol Dane.
617
00:35:27,459 --> 00:35:28,756
Ouviu um tiro, Martin?
618
00:35:28,960 --> 00:35:29,882
Como poderia?
619
00:35:30,087 --> 00:35:31,304
Estava na pista de dan�a.
620
00:35:31,505 --> 00:35:33,832
- Nunca saiu ao corredor?
- N�o, em toda a noite.
621
00:35:34,633 --> 00:35:35,680
Pergunte a Carol Dane.
622
00:35:36,000 --> 00:35:38,512
Sim, est� l� cada noite, inspetor.
623
00:35:42,200 --> 00:35:44,564
Bem, sinto n�o poder lhe dar
mais informa��o.
624
00:35:44,768 --> 00:35:46,111
N�o foi muita, receio.
625
00:35:46,311 --> 00:35:47,233
� bastante.
626
00:35:47,437 --> 00:35:49,189
Ajudou a provar meu �libi.
627
00:35:49,397 --> 00:35:51,320
Obrigado, Sr. Loman.
628
00:35:51,525 --> 00:35:54,074
Encontrou a arma, inspetor?
629
00:35:54,277 --> 00:35:56,178
Deveria pensar que haveria
impress�es digitais.
630
00:35:56,238 --> 00:35:58,286
E voc�s t�m as minhas.
631
00:35:58,490 --> 00:35:59,862
Esse � nosso trabalho, Martin.
632
00:35:59,950 --> 00:36:01,743
Obrigado por vir, Sr. Loman.
633
00:36:01,952 --> 00:36:02,900
- Falaremos.
- Adeus.
634
00:36:02,960 --> 00:36:05,200
- Talvez lhe veja mais tarde.
- Mais tarde?
635
00:36:06,000 --> 00:36:08,518
- Sim, at� os policiais dan�am
- Oh, sim...claro!
636
00:36:10,794 --> 00:36:12,296
Sente-se, Martin.
637
00:36:21,847 --> 00:36:23,394
Que � isso?
638
00:36:23,598 --> 00:36:25,600
S� um amuleto.
639
00:36:55,130 --> 00:36:56,757
Srta. Wilkins!
640
00:36:56,965 --> 00:36:58,592
Srta. Wilkins!
641
00:37:49,434 --> 00:37:50,481
Subo por voc�, Loman.
642
00:37:50,685 --> 00:37:51,647
N�o far�.
643
00:37:55,607 --> 00:37:56,904
Esmagar e agarrar, Loman!
644
00:37:57,108 --> 00:37:58,030
Esmagar e agarrar!
645
00:37:58,135 --> 00:38:00,900
Voc� n�o pode invadir o escrit�rio de
um homem e fugir com isso.
646
00:38:01,003 --> 00:38:01,945
N�o posso?
647
00:38:02,046 --> 00:38:04,890
Entrei neste lugar habitado
antes de saber se havia algu�m.
648
00:38:04,983 --> 00:38:07,300
Eu tenho muito mais coragem
do que voc�, Loman.
649
00:38:07,427 --> 00:38:09,490
N�o espero a que a casa
de um homem esteja vazia,
650
00:38:09,550 --> 00:38:11,240
para procurar a arma
que possa me enforcar.
651
00:38:11,300 --> 00:38:13,380
Pagar� por isso e pagar� caro.
652
00:38:18,505 --> 00:38:20,007
N�o, n�o Leo!
N�o, Leo, n�o fa�a isso!
653
00:38:20,215 --> 00:38:21,191
N�o, Leo!
654
00:38:21,299 --> 00:38:22,346
Acho que n�o pararei.
655
00:38:22,550 --> 00:38:23,492
Sabe por que n�o?
656
00:38:23,593 --> 00:38:25,937
Estou me divertindo!
657
00:38:26,500 --> 00:38:27,764
De onde pegou meu endere�o?
658
00:38:27,973 --> 00:38:29,866
- De Carol?
- Sim.
659
00:38:30,067 --> 00:38:31,619
Suponho que lhe devolveria a bolsa.
660
00:38:31,726 --> 00:38:33,611
- A n�o ser que...
- N�o, n�o, juro que n�o!
661
00:38:33,812 --> 00:38:37,440
As garotas estavam brincando sobre voc�,
ent�o eu disse que era seu amigo.
662
00:38:37,649 --> 00:38:39,868
Sim, como fingiu ante a
pol�cia, hem?
663
00:38:40,068 --> 00:38:42,410
Pesca ruim. Realmente conseguiu
algo mais profundo...
664
00:38:42,470 --> 00:38:44,650
Eles ter�o a prova
assim que eu entregar a arma.
665
00:38:44,781 --> 00:38:46,671
Escute, Leo.
Eu darei os 200 por essa arma.
666
00:38:46,875 --> 00:38:47,776
Imediatamente?
667
00:38:47,884 --> 00:38:49,943
N�o posso fazer isso.
Tenho que conseguir antes.
668
00:38:50,003 --> 00:38:52,019
Bem, encontre o dinheiro
e ent�o conversaremos.
669
00:38:52,079 --> 00:38:53,201
Quero que pense nisto!
670
00:38:53,306 --> 00:38:55,774
�s 10 horas, amanh� de
noite, ou do contr�rio...
671
00:38:55,875 --> 00:38:57,190
Onde vamos nos ver?
Em sua casa?
672
00:38:57,252 --> 00:38:58,378
N�o, n�o lhe quero l�.
673
00:38:58,586 --> 00:38:59,859
Est� bagun�ado.
674
00:39:00,063 --> 00:39:01,275
No correio?
675
00:39:01,372 --> 00:39:02,364
� como o inferno.
676
00:39:02,465 --> 00:39:04,008
Talvez tenhamos alguns
amigos l�.
677
00:39:04,109 --> 00:39:07,550
N�o, No beco onde Hatchett
foi levado.
678
00:39:09,472 --> 00:39:11,474
Algo apropriado.
679
00:39:11,683 --> 00:39:13,026
E escute, Loman.
680
00:39:13,226 --> 00:39:15,103
Agora sua vida n�o vale nada.
681
00:39:15,312 --> 00:39:19,110
Traia-me e valer� menos
que nada.
682
00:39:26,573 --> 00:39:27,995
Voc� o conheceu?
683
00:39:28,199 --> 00:39:29,542
Sim.
684
00:39:29,743 --> 00:39:32,337
Loman veio � minha casa.
685
00:39:32,537 --> 00:39:33,709
Sim, agora est� aqui.
686
00:39:34,622 --> 00:39:35,980
Venha aqui e...
687
00:39:36,040 --> 00:39:38,340
espere no sal�o at�
que lhe chame.
688
00:39:52,640 --> 00:39:55,484
Sr. Loman.
689
00:39:55,685 --> 00:39:57,137
Boa tarde, Sr. Lang.
690
00:39:57,345 --> 00:39:58,917
Sei que me disse que nunca
viesse aqui,
691
00:39:59,022 --> 00:40:00,899
mas tenho um problema tremendo.
692
00:40:02,317 --> 00:40:04,490
De alguma forma,
isso lhe diz respeito, senhor.
693
00:40:06,154 --> 00:40:07,371
Oh?
694
00:40:07,572 --> 00:40:10,121
Sabe que atiraram em Hatchett.
695
00:40:10,325 --> 00:40:11,747
Claro.
Atirou nele?
696
00:40:11,951 --> 00:40:13,168
N�o, senhor.
697
00:40:13,370 --> 00:40:15,338
Ent�o como est�
envolvido nisso?
698
00:40:15,538 --> 00:40:18,542
Eu escondi o corpo no albergue.
699
00:40:18,750 --> 00:40:20,218
Por que fez isso?
700
00:40:20,418 --> 00:40:21,510
Eu me vi for�ado a
fazer isso.
701
00:40:22,462 --> 00:40:25,557
Loman, sempre foi um
rato est�pido.
702
00:40:25,757 --> 00:40:29,100
N�o posso lhe imaginar assumindo o
risco de esconder um homem assassinado.
703
00:40:30,428 --> 00:40:32,522
Que aconteceu?
704
00:40:32,722 --> 00:40:34,650
Bem, sabe que Leo Martin
est� fora.
705
00:40:35,725 --> 00:40:37,000
N�o me interessa.
706
00:40:38,890 --> 00:40:39,878
Bem?
707
00:40:39,938 --> 00:40:42,032
Vim por Hatchett e por mim.
708
00:40:42,232 --> 00:40:43,429
� uma quest�o de vingan�a.
709
00:40:43,533 --> 00:40:45,059
Pensa que o decepcionamos.
Por isso.
710
00:40:45,168 --> 00:40:46,815
Lembra-se do trabalho da Rua Bond?
711
00:40:46,920 --> 00:40:49,014
N�o estou preocupado com o caso
da Rua Bond.
712
00:40:49,114 --> 00:40:50,536
Minha loja fica na Rua Russen.
713
00:40:50,740 --> 00:40:52,162
Sim, senhor.
714
00:40:52,325 --> 00:40:54,544
- Posso fumar?
- N�o.
715
00:40:59,165 --> 00:41:01,793
Leo atirou em Hatchett com uma arma
com minhas impress�es digitais.
716
00:41:02,001 --> 00:41:04,095
Ele a escondeu e agora quer
200 Libras por ela.
717
00:41:04,850 --> 00:41:06,263
Est� tentando me incriminar.
718
00:41:06,464 --> 00:41:08,290
Leo falou com Leslie.
719
00:41:08,350 --> 00:41:11,349
Ent�o quer 200 Libras.
720
00:41:11,553 --> 00:41:13,555
Sim, eu quero para amanh� de noite.
721
00:41:14,760 --> 00:41:16,516
Por que, Loman, voc� veio at� mim?
722
00:41:16,724 --> 00:41:18,726
Bem, essa arma...
723
00:41:18,935 --> 00:41:21,233
tem minhas digitais, est� bem, mas...
724
00:41:21,438 --> 00:41:23,111
Mas qu�?
725
00:41:23,314 --> 00:41:25,191
Bem, essa � a parte inc�moda.
726
00:41:25,400 --> 00:41:28,539
- Qual �?
- Essa arma, Sr. Lang.
727
00:41:28,736 --> 00:41:31,330
Ao inferno com isso!
E fora!
728
00:41:31,531 --> 00:41:32,703
Sim, senhor.
729
00:41:35,994 --> 00:41:37,837
Eu tenho que lhe expulsar?
730
00:41:38,037 --> 00:41:39,950
Oh n�o, eu j� vou, mas...
731
00:41:40,623 --> 00:41:41,715
bem, veja...
732
00:41:43,084 --> 00:41:44,506
� sua arma.
733
00:41:46,629 --> 00:41:48,597
N�o tenho armas de fogo.
Saia!
734
00:41:48,798 --> 00:41:52,393
Lembra-se que perguntou por uma
para o caso do Parlay?
735
00:41:52,594 --> 00:41:54,722
Era um trabalho perigoso e eu
precisava de prote��o.
736
00:41:54,929 --> 00:41:56,397
Voc� me deu uma.
737
00:41:56,598 --> 00:41:59,192
Pegou essa arma da gaveta
de seu escrit�rio.
738
00:42:01,460 --> 00:42:03,397
A pol�cia pode rastrear o n�mero.
739
00:42:05,732 --> 00:42:07,530
Deveria lhe acusar de roubo.
740
00:42:07,734 --> 00:42:09,611
Leo Martin tem a arma agora.
741
00:42:09,819 --> 00:42:12,413
E ele n�o vai se separar dela
at� receber 200 Libras.
742
00:42:14,157 --> 00:42:15,659
Voc� � bobo!
743
00:42:16,910 --> 00:42:18,662
Pena que esse homem n�o
atira em voc�.
744
00:42:22,415 --> 00:42:25,150
Se a pol�cia rastrear a arma,
eu farei.
745
00:42:25,900 --> 00:42:27,929
Direi exatamente o que me contou.
746
00:42:28,880 --> 00:42:31,383
Isso seria inteligente,
Sr. Lang?
747
00:42:31,591 --> 00:42:32,513
Que quer dizer?
748
00:42:32,717 --> 00:42:34,909
Bem, a pol�cia est� ansiosa
por encontrar...
749
00:42:34,969 --> 00:42:38,000
o c�rebro do golpe da Rua Bond.
750
00:42:38,806 --> 00:42:41,990
Depois, h� esse outro assunto
na cidade.
751
00:42:42,185 --> 00:42:44,187
E esse outro trabalho.
752
00:42:47,190 --> 00:42:48,692
Voc� sabe.
753
00:42:48,900 --> 00:42:50,823
Loman pode contar...
754
00:42:51,027 --> 00:42:52,244
que este lugar foi...
755
00:42:52,403 --> 00:42:54,701
constru�do em funda��es muito
estranhas.
756
00:42:55,698 --> 00:42:57,621
Deve ter muito dinheiro.
757
00:42:59,577 --> 00:43:02,672
Tem certeza que n�o tem
essas 200 Libras, Margot?
758
00:43:02,872 --> 00:43:04,499
Ela as deixa para mim, naturalmente.
759
00:43:04,707 --> 00:43:06,334
No n�mero 27 da Rua Lane Marl.
760
00:43:07,068 --> 00:43:08,915
A que horas e onde tem
que encontr�-lo?
761
00:43:09,020 --> 00:43:11,173
�s dez horas, na esquina de Dell.
762
00:43:11,381 --> 00:43:12,758
Est� bem, eu ajudarei.
763
00:43:12,966 --> 00:43:13,888
E as duzentas?
764
00:43:14,092 --> 00:43:16,330
Ter� amanh� de tarde.
765
00:43:16,511 --> 00:43:17,683
Obrigado, Sr. Lang,
766
00:43:17,787 --> 00:43:18,783
Sinto muito por isto...
767
00:43:18,888 --> 00:43:19,825
Fora!
768
00:43:21,720 --> 00:43:22,771
Sim, Sr. Lang.
769
00:43:47,417 --> 00:43:48,794
Boa noite, Martin.
770
00:43:50,700 --> 00:43:51,721
Boa noite.
771
00:43:51,921 --> 00:43:53,980
Suponho que veio comprovar
meu �libi.
772
00:43:54,132 --> 00:43:56,347
- Sim.
- Bem, aqui est�.
773
00:43:57,719 --> 00:43:59,721
Um bom �libi.
774
00:43:59,929 --> 00:44:01,681
Detetive Inspetor Rogers,
775
00:44:01,889 --> 00:44:03,311
Carol Dane.
776
00:44:03,416 --> 00:44:04,333
Como vai?
777
00:44:04,434 --> 00:44:05,731
Boa noite, inspetor.
778
00:44:05,935 --> 00:44:07,903
Vem pegar meu namorado?
779
00:44:08,104 --> 00:44:10,990
N�o, ainda n�o, mas gostaria
de falar com voc�, importa-se?
780
00:44:11,190 --> 00:44:12,817
N�o, estou acostumada.
781
00:44:13,026 --> 00:44:14,243
At� logo.
782
00:44:14,444 --> 00:44:15,600
Est� bem.
783
00:44:16,070 --> 00:44:17,868
Por l�?
784
00:44:18,072 --> 00:44:19,369
Sim.
785
00:44:30,627 --> 00:44:32,962
- Ent�o voc� � policial?
- � isso.
786
00:44:33,171 --> 00:44:37,013
- Por que est� aqui?
- Poderia perguntar o mesmo a voc�.
787
00:44:37,216 --> 00:44:39,226
- Estou ganhado a vida.
- Eu tamb�m.
788
00:44:39,427 --> 00:44:41,308
- Um cigarro?
- N�o, obrigada.
789
00:44:41,950 --> 00:44:44,060
- � americano?
- N�o, canadense.
790
00:44:44,557 --> 00:44:46,510
Veio aqui para saber uma ou
duas coisas?
791
00:44:48,640 --> 00:44:50,147
Bem, � uma forma de ver isso.
792
00:44:50,355 --> 00:44:53,450
Gostaria de saber uma coisinha
sobre ontem � noite.
793
00:44:53,650 --> 00:44:57,405
Uma coisinha sobre... Leo?
794
00:44:58,780 --> 00:45:00,780
Esteve comigo desde...
795
00:45:00,907 --> 00:45:03,205
8:30 at� as onze.
796
00:45:03,309 --> 00:45:04,476
Depois me acompanhou at� em casa.
797
00:45:04,577 --> 00:45:06,955
- Onde mora?
- Shepard's Bush, direto,
798
00:45:07,163 --> 00:45:08,850
a meia hora a p� daqui.
799
00:45:08,950 --> 00:45:10,600
Deixou-me na Rua Thor.
800
00:45:11,610 --> 00:45:12,890
Era para isso que foi?
801
00:45:12,950 --> 00:45:13,950
Oh, Deus!
802
00:45:14,540 --> 00:45:16,924
E enquanto estava aqui n�o
lhe deixou em nenhum momento?
803
00:45:17,131 --> 00:45:19,395
S� para pegar umas laranjadas.
804
00:45:19,592 --> 00:45:21,139
Oh!
A que hora foi?
805
00:45:21,344 --> 00:45:22,266
Nove horas.
806
00:45:22,470 --> 00:45:23,387
Como sabe?
807
00:45:23,488 --> 00:45:25,990
O concurso sempre come�a
�s nove.
808
00:45:27,892 --> 00:45:29,405
Beberam as laranjadas?
809
00:45:29,602 --> 00:45:31,149
Que acha que fizemos com elas?
810
00:45:31,354 --> 00:45:32,571
Esfregar em nossos cabelos?
811
00:45:33,100 --> 00:45:34,150
Perd�o.
812
00:45:34,232 --> 00:45:35,950
Que tal ganhar a vida?
813
00:45:37,276 --> 00:45:38,277
Importa-se?
814
00:45:38,486 --> 00:45:39,829
N�o, adiante!
815
00:45:58,589 --> 00:46:00,136
Laranjada, por favor.
816
00:46:00,341 --> 00:46:02,560
N�o h� laranja.
Lim�o ou toranja?
817
00:46:02,760 --> 00:46:04,148
Lim�o.
818
00:46:10,351 --> 00:46:11,523
Limonada, senhor!
819
00:46:11,728 --> 00:46:13,105
Obrigado.
820
00:46:13,212 --> 00:46:15,084
- Poucas laranjadas?
- Sim, cada noite.
821
00:46:15,189 --> 00:46:16,815
Sempre v�m por ela primeiro.
822
00:46:16,950 --> 00:46:18,675
Oh, o mesmo ontem � noite?
823
00:46:18,735 --> 00:46:20,863
Sim, esgotamos �s oito e meia.
824
00:46:21,070 --> 00:46:22,913
Oito e meia.
Tem certeza?
825
00:46:23,114 --> 00:46:25,788
Claro que tenho certeza.
826
00:46:27,577 --> 00:46:28,874
Obrigado.
827
00:46:30,163 --> 00:46:31,540
Muito obrigado.
828
00:46:31,748 --> 00:46:33,716
Est� bem.
829
00:46:41,424 --> 00:46:43,097
Tudo bem?
830
00:46:48,598 --> 00:46:49,815
Noel!
831
00:46:50,975 --> 00:46:52,227
Noel Penn!
832
00:46:54,645 --> 00:46:55,988
Meu caro Gregory!
833
00:46:56,189 --> 00:46:57,265
Vamos � biblioteca.
834
00:47:01,903 --> 00:47:03,120
Que espa�oso!
835
00:47:06,783 --> 00:47:08,400
Se quiser um drinque,
sirva-se.
836
00:47:08,501 --> 00:47:09,998
Claro que quero um drinque.
837
00:47:10,828 --> 00:47:12,626
Algo parece lhe inquietar, Gregory.
838
00:47:14,791 --> 00:47:16,213
Que houve?
839
00:47:17,168 --> 00:47:18,920
Quero que se encarregue de Loman.
840
00:47:20,171 --> 00:47:21,889
Esse atrevido?
841
00:47:22,089 --> 00:47:23,602
� um maldito inc�modo.
842
00:47:23,800 --> 00:47:24,926
Sempre foi.
843
00:47:26,302 --> 00:47:28,475
Ele deve ter se superado.
844
00:47:28,679 --> 00:47:31,899
N�o deve se preocupar com
homens bobos como Loman.
845
00:47:32,690 --> 00:47:34,067
Sa�de, sa�de!
846
00:47:36,260 --> 00:47:37,211
Que fez?
847
00:47:37,271 --> 00:47:38,944
Roubou uma arma minha.
848
00:47:39,148 --> 00:47:40,570
Essa arma atirou em Hatchett.
849
00:47:40,775 --> 00:47:42,243
N�o me diga que fez isso!
850
00:47:42,443 --> 00:47:43,660
Use a cabe�a!
851
00:47:43,861 --> 00:47:45,583
Sim, isso foi uma bobagem
de minha parte.
852
00:47:46,480 --> 00:47:48,181
Quem tem a arma?
853
00:47:48,241 --> 00:47:51,085
Leo Martin.
Quer 200 Libras por ela.
854
00:47:51,285 --> 00:47:52,748
As digitais de Loman est�o nela.
855
00:47:52,903 --> 00:47:55,723
Ent�o, h� dois... malfeitores.
856
00:47:56,082 --> 00:47:58,335
Exatamente.
Quero que se encarregue de Loman.
857
00:48:00,628 --> 00:48:02,050
Eu farei com Martin.
858
00:48:03,339 --> 00:48:06,950
Voc� sabe como eu odeio ser um
mercen�rio, mas isso...
859
00:48:08,000 --> 00:48:09,790
seria a quantia habitual?
860
00:48:11,264 --> 00:48:12,265
Totalmente.
861
00:48:13,182 --> 00:48:16,231
Desculpe.
N�o posso fazer isso.
862
00:48:16,435 --> 00:48:17,436
Por que n�o?
863
00:48:17,645 --> 00:48:20,569
Os gastos est�o aumentando
a passos agigantados.
864
00:48:22,483 --> 00:48:23,826
Quanto quer mais?
865
00:48:24,026 --> 00:48:27,872
Outras 50 assegurariam
minha satisfa��o.
866
00:48:29,700 --> 00:48:30,900
Est� bem.
Outras 50 Libras.
867
00:48:32,900 --> 00:48:36,700
Quando o Sr. Loman abandonar�
seu corpo mortal?
868
00:48:37,790 --> 00:48:40,134
�s 10 horas, amanh� � noite.
869
00:48:40,334 --> 00:48:41,597
Meu Deus, meu Deus!
870
00:48:42,587 --> 00:48:44,134
Pobre Sr. Loman.
871
00:48:45,047 --> 00:48:46,094
Bem, bem...
872
00:48:46,299 --> 00:48:50,470
Ningu�m como Nece Bonam,
� mais apropriado para isto.
873
00:49:12,158 --> 00:49:13,910
Bom dia, Sr. Penn.
874
00:49:14,118 --> 00:49:15,119
Bom dia, Jonah.
875
00:49:15,328 --> 00:49:17,001
Que podemos fazer
por voc� desta vez?
876
00:49:17,204 --> 00:49:19,832
Sauda��es por anivers�rios?
Convites de casamento?
877
00:49:20,041 --> 00:49:23,341
Ou seriam recorda��es em preto?
878
00:49:23,544 --> 00:49:25,387
As �ltimas foram um pouco caras.
879
00:49:25,588 --> 00:49:28,387
Sim, tudo custa
mais estes dias, Jonas.
880
00:49:28,591 --> 00:49:29,989
Sim, a vida e a morte.
881
00:49:30,293 --> 00:49:32,540
A vida est� ficando muito
cara para viver,
882
00:49:32,600 --> 00:49:34,397
e muito querida para morrer.
883
00:49:34,597 --> 00:49:36,895
Mas n�o vejo que poder�amos
fazer a respeito.
884
00:49:37,099 --> 00:49:38,976
� poss�vel que possamos fazer
alguma coisa.
885
00:49:39,185 --> 00:49:41,236
- Sobreviver?
- Sim.
886
00:49:41,437 --> 00:49:44,532
Quanto ao aumento do custo de vida.
887
00:49:44,732 --> 00:49:46,200
E o outro?
888
00:49:46,600 --> 00:49:49,000
Bastante estranho, querido Jonah,
889
00:49:49,940 --> 00:49:52,889
que os moribundos
ajudem os vivos.
890
00:49:52,949 --> 00:49:54,724
Os custos aumentaram.
891
00:49:54,784 --> 00:49:56,377
Eu tenho medo disso.
892
00:49:57,286 --> 00:49:58,629
Consideravelmente?
893
00:49:58,829 --> 00:50:00,376
Outros vinte por cento,
894
00:50:00,581 --> 00:50:03,774
mas garanto que o servi�o
ser� igualmente eficiente.
895
00:50:03,834 --> 00:50:07,134
Ent�o, devemos nos resignar a isso...
896
00:50:07,338 --> 00:50:10,530
aumento do custo de morrer,
n�o � assim?
897
00:50:10,633 --> 00:50:12,280
Obrigado, Sr. Penn.
898
00:50:12,385 --> 00:50:14,530
Agora, os detalhes, senhor.
899
00:50:17,600 --> 00:50:19,450
Chama-se Gus Loman.
900
00:50:19,517 --> 00:50:21,360
Sim, compreendo.
901
00:50:21,700 --> 00:50:24,856
- Precisa que lhe diga algo mais?
- N�o, obrigado, Sr. Penn.
902
00:50:25,064 --> 00:50:27,950
Tudo ser� realizado de forma
satisfat�ria,
903
00:50:28,010 --> 00:50:31,100
segura, e de forma meticulosa.
904
00:50:31,950 --> 00:50:32,950
Excelente.
905
00:50:36,033 --> 00:50:38,331
Mais um detalhe.
906
00:50:40,162 --> 00:50:41,425
Sim, Jonah?
907
00:50:41,622 --> 00:50:43,795
Pagamento em dinheiro, por favor.
908
00:50:53,634 --> 00:50:54,556
Quem �?
909
00:50:54,760 --> 00:50:56,478
Eu tenho uma mensagem
910
00:50:56,679 --> 00:50:58,101
Oh, sim!
Um momento.
911
00:51:01,058 --> 00:51:02,275
Entre.
912
00:51:05,438 --> 00:51:07,566
Chamo-me Crackle, Jonah Crackle.
913
00:51:07,773 --> 00:51:09,701
Um amigo em comum, um certo
conhecido...
914
00:51:09,909 --> 00:51:10,967
Sim, eu sei, voc� tem?
915
00:51:11,027 --> 00:51:13,530
N�o, ele quer lhe ver na casa dele.
916
00:51:13,738 --> 00:51:15,581
Ele diz que n�o � seguro carregar
dinheiro.
917
00:51:15,781 --> 00:51:17,078
H� muitos ladr�es.
918
00:51:17,283 --> 00:51:18,705
Tenho um carro l� fora.
919
00:51:20,161 --> 00:51:21,310
N�o vai demorar muito, certo?
920
00:51:21,370 --> 00:51:23,714
Oh, n�o, n�o demais.
921
00:51:23,914 --> 00:51:25,791
Est� bem.
Vamos!
922
00:51:53,235 --> 00:51:55,408
Sem barulho, por favor.
923
00:51:55,613 --> 00:51:57,150
Motorista, j� sabe onde.
924
00:52:04,080 --> 00:52:05,957
Obrigado, Srta. Wilkins.
925
00:52:06,957 --> 00:52:08,379
Bom dia.
926
00:52:08,584 --> 00:52:09,560
Bom dia.
927
00:52:12,880 --> 00:52:15,383
Tarde para dormir.
S�o 10 horas.
928
00:52:16,575 --> 00:52:17,492
Que houve?
929
00:52:17,593 --> 00:52:18,965
Tenho a consci�ncia tranquila.
930
00:52:19,169 --> 00:52:21,267
Ou talvez ache que seja
uma ressaca.
931
00:52:21,670 --> 00:52:23,145
Uma laranjada?
932
00:52:24,350 --> 00:52:25,772
Desejaria poder dormir at� tarde,
933
00:52:26,070 --> 00:52:28,729
mas eu tenho muito em mente.
934
00:52:28,938 --> 00:52:30,531
N�o deveria ser policial.
935
00:52:30,731 --> 00:52:32,153
Bem, o que �?
936
00:52:32,358 --> 00:52:33,951
Loman.
937
00:52:34,350 --> 00:52:36,119
Que h� com ele?
938
00:52:36,320 --> 00:52:38,118
Que sabe sobre ele?
939
00:52:38,322 --> 00:52:40,349
Nada, exceto que �
o gerente do Penny.
940
00:52:40,866 --> 00:52:42,868
Atiraram nele ontem
� noite.
941
00:52:43,035 --> 00:52:44,252
Sim?
942
00:52:44,453 --> 00:52:46,376
Suponho que pensa que fui eu.
943
00:52:47,248 --> 00:52:48,215
Por que deveria?
944
00:52:51,627 --> 00:52:53,254
Porque � um tira,
945
00:52:53,462 --> 00:52:55,089
e eu sou um patife.
946
00:52:58,676 --> 00:53:00,743
Como o cara que voc� nomeia,
que � pior que um cachorro,
947
00:53:00,803 --> 00:53:02,726
e enforc�-lo seria bom.
948
00:53:05,724 --> 00:53:08,318
Soltem um homem e j� �
culpado de qualquer coisa.
949
00:53:08,519 --> 00:53:10,192
Inclusive de assassinato.
950
00:53:10,396 --> 00:53:12,569
Bem, cumpri minha pena.
951
00:53:12,773 --> 00:53:14,571
Sofri e estou fora!
952
00:53:14,850 --> 00:53:16,451
Sou um homem livre!
953
00:53:17,862 --> 00:53:19,205
Sim.
954
00:53:21,073 --> 00:53:22,586
Um homem livre!
955
00:53:24,577 --> 00:53:26,990
Por que n�o me deixam em paz?
956
00:53:29,999 --> 00:53:32,042
- Um cigarro?
- N�o.
957
00:53:33,169 --> 00:53:34,716
Sim.
958
00:53:38,382 --> 00:53:41,090
Escute, Martin,
e ponha-se no meu lugar.
959
00:53:41,594 --> 00:53:44,660
Ultimamente est�o cometendo
muitos crimes, crimes graves.
960
00:53:44,722 --> 00:53:46,349
E vamos acabar com isso.
961
00:53:47,349 --> 00:53:49,021
Eu recebi um trabalho espec�fico,
962
00:53:49,126 --> 00:53:51,855
e vou faz�-lo conforme
meu pr�prio estilo.
963
00:53:52,062 --> 00:53:55,441
Parece pensar que me meto
com voc� em particular.
964
00:53:55,649 --> 00:53:57,196
Mas n�o.
965
00:53:57,401 --> 00:53:59,074
Estou apenas tecendo os fios.
966
00:54:00,613 --> 00:54:02,991
Porque me levar�o a algum lugar.
967
00:54:03,199 --> 00:54:04,872
Entendo.
968
00:54:05,075 --> 00:54:07,498
E que tipo de fio eu sou?
969
00:54:07,703 --> 00:54:09,626
N�o grande coisa.
970
00:54:09,788 --> 00:54:11,051
Onde esteve ontem � noite?
971
00:54:11,248 --> 00:54:12,295
No Penny.
972
00:54:12,499 --> 00:54:14,134
- Com Carol Dane?
- � isso.
973
00:54:14,335 --> 00:54:16,253
- O tempo todo.
- At� as onze.
974
00:54:16,754 --> 00:54:18,802
Depois voltei diretamente para aqui.
975
00:54:19,006 --> 00:54:20,428
Est� se apaixonando por ela?
976
00:54:23,969 --> 00:54:25,482
Isso n�o lhe interessa.
977
00:54:25,850 --> 00:54:28,023
Muito bem, desculpe.
978
00:54:29,475 --> 00:54:31,398
Tem algo contra ela?
979
00:54:31,602 --> 00:54:32,674
Nada em absoluto.
980
00:54:32,778 --> 00:54:35,543
Nem tenho nada contra voc�,
exceto que acho que sabe de Loman...
981
00:54:35,648 --> 00:54:37,696
um pouco mais que quando
apareceu em meu escrit�rio.
982
00:54:37,900 --> 00:54:40,699
Conhecia-me,
talvez isso era tudo.
983
00:54:40,903 --> 00:54:42,250
Talvez fosse isso.
984
00:54:42,355 --> 00:54:43,821
Bem, deixo-lhe para que se vista.
985
00:54:43,881 --> 00:54:45,290
E entre em contato comigo...
986
00:54:45,350 --> 00:54:47,980
Se eu ouvir algo que possa
levar a uma pris�o.
987
00:54:48,786 --> 00:54:51,039
Isso me ajudaria e...
988
00:54:51,247 --> 00:54:53,875
sem d�vida, ajudaria a voc�.
989
00:54:58,170 --> 00:55:00,138
�gua quente.
990
00:55:19,275 --> 00:55:20,948
S�o eles.
991
00:55:26,532 --> 00:55:28,125
L� se vai o chefe.
992
00:55:28,325 --> 00:55:29,952
Sim.
993
00:55:30,160 --> 00:55:32,424
Espere aqui enquanto eu pego
um t�xi.
994
00:55:33,789 --> 00:55:37,450
Pergunto-me o que Rogers quis dizer
com essa brincadeira sobre a laranjada.
995
00:55:38,711 --> 00:55:41,260
� perigoso.
996
00:55:41,463 --> 00:55:42,931
Sim.
997
00:55:43,132 --> 00:55:44,224
Maldito perigoso.
998
00:55:48,554 --> 00:55:50,556
� melhor chamar Carol.
999
00:55:52,057 --> 00:55:55,277
� isso, solucionarei isso com ela.
1000
00:56:09,074 --> 00:56:10,792
Que h�?
1001
00:56:10,993 --> 00:56:11,960
Leo Martin mora aqui?
1002
00:56:12,161 --> 00:56:13,253
Sim, por qu�?
1003
00:56:13,454 --> 00:56:14,421
Quero falar com ele.
1004
00:56:14,621 --> 00:56:15,897
Sou um oficial da pol�cia.
1005
00:56:16,006 --> 00:56:16,928
Outro?
1006
00:56:17,032 --> 00:56:18,550
Esta � uma casa respeit�vel!
1007
00:56:18,751 --> 00:56:20,900
Eu sei, mas de qualquer modo,
quero v�-lo.
1008
00:56:21,045 --> 00:56:23,844
Est� bem, l�.
1009
00:56:24,048 --> 00:56:25,174
Obrigado.
1010
00:56:27,426 --> 00:56:28,343
Sim?
1011
00:56:32,056 --> 00:56:33,524
O inspetor Rogers me enviou,
1012
00:56:33,724 --> 00:56:34,646
ele o quer na Yard.
1013
00:56:34,850 --> 00:56:35,792
De verdade?
1014
00:56:35,893 --> 00:56:37,853
- Como se chama?
- Sargento detetive Stubbs.
1015
00:56:38,062 --> 00:56:41,148
- Onde est� seu distintivo?
- Aqui.
1016
00:56:41,350 --> 00:56:42,290
Eu vejo.
1017
00:56:42,350 --> 00:56:44,750
H� 10 minutos disse
que n�o precisava de mim.
1018
00:56:44,818 --> 00:56:46,161
Bem, mudou de ideia.
1019
00:56:46,262 --> 00:56:49,100
Acaba de receber alguns detalhes
importantes sobre o caso Loman.
1020
00:56:49,214 --> 00:56:50,557
Por que n�o me deixam em paz?
1021
00:56:50,657 --> 00:56:52,500
N�o tem que se preocupar
com nada, Martin.
1022
00:56:52,701 --> 00:56:54,123
J� esteve l�.
1023
00:57:11,678 --> 00:57:14,397
Imprime suas pr�prias
acredita��es, n�o �?
1024
00:57:14,598 --> 00:57:16,191
Bem, Leo,
1025
00:57:16,392 --> 00:57:18,690
vai responder algumas perguntas.
1026
00:57:18,894 --> 00:57:20,988
Pode responder com o sim.
1027
00:57:21,188 --> 00:57:22,440
Sim qu�?
1028
00:57:22,648 --> 00:57:24,992
Press�o.
Onde est� a arma?
1029
00:57:25,192 --> 00:57:26,489
N�o direi.
1030
00:57:26,652 --> 00:57:29,246
Falar� antes que o dia acabe.
1031
00:57:29,446 --> 00:57:32,290
Quero essas 400 Loman ia me dar.
1032
00:57:32,491 --> 00:57:34,539
Ent�o, talvez eu diga.
1033
00:57:34,743 --> 00:57:37,246
Se n�o entende isso,
pode me bater.
1034
00:57:37,454 --> 00:57:39,798
V� como me preocupa?
1035
00:57:39,957 --> 00:57:41,459
Poder�amos at� fazer isso.
1036
00:57:41,625 --> 00:57:42,547
Sim?
1037
00:57:42,751 --> 00:57:44,048
Isso seria inteligente, n�o?
1038
00:57:44,253 --> 00:57:45,880
Outro bra�o r�gido.
1039
00:57:46,088 --> 00:57:48,466
Voc� tem sa�do assim ultimamente.
1040
00:57:48,674 --> 00:57:50,392
Snowy, traga a bandeja.
1041
00:57:50,592 --> 00:57:51,559
Vale.
1042
00:57:52,719 --> 00:57:55,643
Uma pequena inven��o minha.
1043
00:57:55,848 --> 00:57:57,475
Estou muito orgulhoso dela.
1044
00:58:00,644 --> 00:58:02,487
A� est�, chefe.
1045
00:58:02,688 --> 00:58:03,805
V� isso?
1046
00:58:04,314 --> 00:58:06,362
� cimento de secagem r�pida.
1047
00:58:08,819 --> 00:58:10,321
Pomos seus p�s dentro,
1048
00:58:10,529 --> 00:58:12,998
e quando seus p�s estiveram
firmemente fixados.
1049
00:58:13,198 --> 00:58:14,916
colocamos voc� com isso no carro.
1050
00:58:15,117 --> 00:58:18,260
Os rapazes lhe levam a um lugar
seguro, no rio,
1051
00:58:18,454 --> 00:58:22,800
e ir� diretamente para baixo,
afundando como uma pedra.
1052
00:58:23,500 --> 00:58:25,469
E l� estar�, Leo
1053
00:58:25,669 --> 00:58:27,842
pregado no fundo do rio,
1054
00:58:28,046 --> 00:58:30,048
como um pequeno soldado
de lata,
1055
00:58:30,257 --> 00:58:32,241
balan�ando-se para frente
e para tr�s,
1056
00:58:32,301 --> 00:58:34,770
entre peixes e ervas daninhas.
1057
00:58:34,970 --> 00:58:37,064
Por isso n�o ser� encontrado.
1058
00:58:38,100 --> 00:58:40,000
Onde est� a arma?
1059
00:58:40,893 --> 00:58:42,876
D�-me 400 Libras e eu direi.
1060
00:58:42,936 --> 00:58:44,984
Ou tem que perguntar ao
grande chefe?
1061
00:58:46,940 --> 00:58:49,321
- Snowy, ligue a m�quina.
- Est� bem, chefe.
1062
00:58:49,526 --> 00:58:50,618
Leve-o l�.
1063
00:59:02,247 --> 00:59:04,170
Desate os pulsos
e sustente os bra�os dele.
1064
00:59:08,837 --> 00:59:12,130
Vou levar sua mem�ria de
volta � Rua Bond.
1065
00:59:12,216 --> 00:59:16,390
Algo pesado baixa sobre seus
pulsos, n�o?
1066
00:59:16,595 --> 00:59:17,972
Est� bem.
1067
00:59:18,180 --> 00:59:21,104
N�o, n�o, n�o... meus pulsos!
1068
00:59:24,228 --> 00:59:26,071
Isso � realmente, o mais divertido.
1069
00:59:26,271 --> 00:59:30,060
Ch� da tarde, em casa,
em vez de na minha loja.
1070
00:59:30,275 --> 00:59:32,243
Gra�as ao nosso amigo aqui.
1071
00:59:32,444 --> 00:59:34,242
Se ele n�o tivesse desmaiado.
1072
00:59:35,113 --> 00:59:36,990
Por que uma can��o de Natal?
1073
00:59:37,199 --> 00:59:39,042
Deveria lhe dar uma bofetada
onde lhe doa.
1074
00:59:39,243 --> 00:59:40,961
Ei, sem ofensa!
1075
00:59:41,161 --> 00:59:43,789
Martin, o mau comportamento n�o lhe
levar� a nenhum lado
1076
00:59:43,997 --> 00:59:46,921
Noel � o mais eficiente em tudo,
1077
00:59:47,125 --> 00:59:49,298
e tenho certeza que ele sente
muito por voc�.
1078
00:59:49,503 --> 00:59:51,130
Verdade, Noel?
1079
00:59:51,338 --> 00:59:54,330
Sim, deve ter sido horroroso.
1080
00:59:54,550 --> 00:59:55,676
Obrigado pela sua dor.
1081
00:59:55,784 --> 00:59:58,460
Certamente teria aguentado bem,
mas quando isso veio...
1082
00:59:58,520 --> 00:59:59,867
Sim, sim, sim, eu sei.
1083
00:59:59,990 --> 01:00:01,849
Sente-se, Martin.
1084
01:00:02,057 --> 01:00:03,300
Sente-se e fique calmo.
1085
01:00:04,393 --> 01:00:05,360
Devemos falar.
1086
01:00:07,521 --> 01:00:11,170
Devo me desculpar por chegar
a tais medidas extremas,
1087
01:00:11,230 --> 01:00:13,236
tentando encontrar a arma.
1088
01:00:13,443 --> 01:00:16,242
Uma pe�a feia de metal,
no fim das contas.
1089
01:00:16,446 --> 01:00:18,744
Mas, infelizmente,
� de minha propriedade.
1090
01:00:18,949 --> 01:00:20,075
Sua?
1091
01:00:20,284 --> 01:00:21,331
Sim, minha.
1092
01:00:21,535 --> 01:00:24,755
Veja, Martin como estou
sendo sincero com voc�.
1093
01:00:24,955 --> 01:00:26,207
Por que n�o corresponder?
1094
01:00:26,415 --> 01:00:29,134
Pede-me que seja franco com voc�?
1095
01:00:30,377 --> 01:00:33,426
Bem, at� certo ponto.
1096
01:00:33,630 --> 01:00:35,382
Sua arma est� em uma
consigna��o,
1097
01:00:35,591 --> 01:00:38,811
e n�o pode ser tirada
sem recibo, entendeu?
1098
01:00:39,011 --> 01:00:40,253
E onde est� o recibo?
1099
01:00:40,353 --> 01:00:43,300
Talvez eu tenha dado a algu�m,
para cuidar disso.
1100
01:00:44,057 --> 01:00:45,183
Isso � muito sensato.
1101
01:00:46,393 --> 01:00:49,647
Sabemos que n�o tem o
recibo com voc�.
1102
01:00:49,855 --> 01:00:51,232
E revistamos seu quarto.
1103
01:00:51,440 --> 01:00:52,491
Outra vez?
1104
01:00:53,233 --> 01:00:55,486
Mas estavam procurando uma arma.
1105
01:00:55,694 --> 01:00:58,072
Nunca pensou no recibo
de uma consigna��o?
1106
01:00:58,280 --> 01:00:59,577
Oh, n�s fizemos!
1107
01:00:59,781 --> 01:01:02,625
Com toda mod�stia
posso dizer que sim.
1108
01:01:02,826 --> 01:01:06,080
Um ex-presidi�rio n�o pode
portar uma arma.
1109
01:01:06,288 --> 01:01:09,963
Ent�o que a escondeu.
Da� a procura do recibo.
1110
01:01:11,585 --> 01:01:14,384
Inteligente Noel, verdade?
1111
01:01:14,588 --> 01:01:17,432
Sim, se tivesse encontrado.
1112
01:01:17,633 --> 01:01:19,556
Agora, escute-me.
1113
01:01:21,178 --> 01:01:24,057
Enquanto eu tiver essa arma,
estou a salvo.
1114
01:01:24,264 --> 01:01:26,562
Uma vez que voc� tenha,
teria que me esconder,
1115
01:01:26,767 --> 01:01:28,861
porque sei demais.
1116
01:01:29,061 --> 01:01:31,079
Pode ser que tenha dado esse
recibo a algu�m,
1117
01:01:31,179 --> 01:01:32,902
escondido ou at� o queimasse.
1118
01:01:33,106 --> 01:01:34,779
Mas o que seja que tenha acontecido,
1119
01:01:34,983 --> 01:01:36,530
n�o lhe darei.
1120
01:01:36,735 --> 01:01:38,032
Entende?
1121
01:01:39,196 --> 01:01:40,948
O que voc� quer?
1122
01:01:43,950 --> 01:01:45,206
400 Libras.
1123
01:01:45,410 --> 01:01:46,950
Cresce aos trancos e barrancos,
Gregory.
1124
01:01:48,789 --> 01:01:49,756
D�-me um trabalho,
1125
01:01:49,956 --> 01:01:51,958
ou a arma fica onde est�.
1126
01:01:53,502 --> 01:01:56,255
Muito interessante.
1127
01:01:56,463 --> 01:02:00,100
Como vai saber que cumprirei
minha palavra?
1128
01:02:00,258 --> 01:02:02,397
Porque eu tenho o recibo.
1129
01:02:03,637 --> 01:02:06,040
E como posso ter certeza
que entregar� o recibo...
1130
01:02:06,147 --> 01:02:07,599
anonimamente � pol�cia?
1131
01:02:07,950 --> 01:02:10,277
Porque estarei em sua equipe,
1132
01:02:10,477 --> 01:02:11,854
e se eu fizer isso...
1133
01:02:17,609 --> 01:02:19,862
Estou?
1134
01:02:25,325 --> 01:02:27,669
Est� dentro.
1135
01:02:28,745 --> 01:02:31,464
Querido Gregory,
posso dar uma sugest�o?
1136
01:02:31,565 --> 01:02:32,557
D�.
1137
01:02:32,657 --> 01:02:35,550
S� � uma pequena ideia,
mas muito elegante.
1138
01:02:36,545 --> 01:02:39,799
Como nosso novo membro est�
t�o interessado em trabalhar,
1139
01:02:40,006 --> 01:02:44,641
pergunto-me se poderia ser �til na
viagem no trem amanh� de noite...
1140
01:02:44,845 --> 01:02:46,764
- Oh! � amanh�, verdade?
- Sim.
1141
01:02:46,930 --> 01:02:47,897
Martin,
1142
01:02:48,098 --> 01:02:50,960
telefone para minha loja na Rua Russen
amanh� de manh� �s 11 horas,
1143
01:02:51,184 --> 01:02:55,200
onde vou propor algo do que
voc� quer.
1144
01:02:57,315 --> 01:02:58,612
E as minhas 400 Libras?
1145
01:02:58,817 --> 01:03:00,069
Estar�o lhe esperando.
1146
01:03:00,277 --> 01:03:02,871
Est� bem, l� estarei.
1147
01:03:03,071 --> 01:03:04,744
Posso ir agora?
1148
01:03:04,948 --> 01:03:07,076
Claro que sim.
1149
01:03:07,284 --> 01:03:08,877
N�o se meta em problemas.
1150
01:03:09,077 --> 01:03:10,624
Lembre-se sempre que a pol�cia...
1151
01:03:10,829 --> 01:03:12,627
� amiga dos cidad�os.
1152
01:03:12,831 --> 01:03:14,253
V�, amigo!
1153
01:03:14,458 --> 01:03:15,675
At� logo, Sr. Lang.
1154
01:03:15,876 --> 01:03:16,802
Adeus.
1155
01:03:16,910 --> 01:03:18,883
At� logo, escravo.
1156
01:03:21,131 --> 01:03:22,098
B�rbaro!
1157
01:03:33,018 --> 01:03:34,190
Ei, ei!
1158
01:03:38,648 --> 01:03:41,610
Pode virar por um momento
e continuar mais tarde?
1159
01:03:43,862 --> 01:03:46,160
Mas bem... vai estragar meu piso!
1160
01:03:47,000 --> 01:03:48,784
- Qu�?
- Olhe o que fez!
1161
01:03:48,992 --> 01:03:50,835
Olhe o que fez.
Terei que refazer!
1162
01:03:51,036 --> 01:03:52,462
Bem, desculpe, amigo,
sinto muito.
1163
01:03:52,570 --> 01:03:54,579
Infelizmente n�o vai brilhar
com seu perd�o.
1164
01:03:54,639 --> 01:03:55,611
Quem �?
Que quer?
1165
01:03:55,673 --> 01:03:58,161
Pode me dizer se a Srta. Carol Dane
ainda est� aqui?
1166
01:03:58,258 --> 01:03:59,260
N�o sei, n�o dan�o.
1167
01:03:59,369 --> 01:04:01,222
Meu hobby � a cerveja.
1168
01:04:01,430 --> 01:04:02,982
Bem, aqui h� algo para seu hobby.
1169
01:04:03,089 --> 01:04:05,582
Oh, obrigado, muito obrigado, senhor!
Isso foi muito bom.
1170
01:04:05,642 --> 01:04:08,201
Eu aconselho voc� a passar por
essa entrada...
1171
01:04:08,261 --> 01:04:10,263
e chame na primeira porta
� direita.
1172
01:04:10,372 --> 01:04:12,340
� l� que as garotas que dan�am
se trocam.
1173
01:04:12,400 --> 01:04:13,346
Muito obrigado.
1174
01:04:13,450 --> 01:04:14,451
Desculpe pelo piso.
1175
01:04:14,559 --> 01:04:15,750
N�o demorar� muito, verdade?
1176
01:04:15,819 --> 01:04:17,226
Blimey n�o se importa de fazer isso.
1177
01:04:17,286 --> 01:04:19,539
Polir isto me produz
uma sede encantadora.
1178
01:04:19,648 --> 01:04:20,649
Sim, aposto que sim.
1179
01:04:20,857 --> 01:04:22,575
Ei!
1180
01:04:36,289 --> 01:04:37,255
Quem �?
1181
01:04:37,400 --> 01:04:39,205
Quero falar com a Srta. Carol Dane.
1182
01:04:39,309 --> 01:04:40,310
� urgente.
1183
01:04:40,418 --> 01:04:42,557
Meu nome � Leo.
1184
01:04:44,590 --> 01:04:45,765
Leo.
1185
01:04:45,966 --> 01:04:47,975
- Que houve?
- Lamento isto, Carol.
1186
01:04:48,076 --> 01:04:49,152
Preciso falar com voc�.
1187
01:04:49,261 --> 01:04:50,683
Concede-me um minuto?
1188
01:04:50,887 --> 01:04:53,140
Que aconteceu?
1189
01:04:56,059 --> 01:04:57,060
Vamos ficar longe dessas
pessoas.
1190
01:05:01,531 --> 01:05:02,627
Tinha que vir lhe ver,
1191
01:05:02,732 --> 01:05:04,784
porque � a �nica pessoa
que pode me ajudar.
1192
01:05:04,893 --> 01:05:07,491
- Por que deveria lhe ajudar?
- Porque me compreende.
1193
01:05:07,696 --> 01:05:10,150
Disse que sentia pena de mim
quando dan��vamos.
1194
01:05:10,282 --> 01:05:12,872
Sempre digo isso �s pessoas.
� minha fraqueza.
1195
01:05:13,076 --> 01:05:17,200
Sinto tanta pena dos outros que n�o
tenho tempo de ter pena de mim.
1196
01:05:17,289 --> 01:05:20,040
Sim, mas se tivesse mais pessoas
como voc� no mundo,
1197
01:05:20,100 --> 01:05:21,919
poderia ser um lugar melhor.
1198
01:05:22,127 --> 01:05:26,200
Um mundo cheio de garotas
de sal�o de dan�a?
1199
01:05:26,381 --> 01:05:28,349
Bem.
Que �?
1200
01:05:29,217 --> 01:05:30,639
Dinheiro?
1201
01:05:30,844 --> 01:05:32,221
N�o.
1202
01:05:32,429 --> 01:05:34,932
N�o � isso.
1203
01:05:35,140 --> 01:05:36,858
Na verdade, estou em um
bom momento.
1204
01:05:37,058 --> 01:05:40,750
N�o ser� o detetive Inspetor Rogers,
por acaso?
1205
01:05:43,023 --> 01:05:44,900
De certo modo, sim.
1206
01:05:48,111 --> 01:05:50,660
Que...
1207
01:05:50,864 --> 01:05:53,868
que fez?
1208
01:05:56,244 --> 01:05:57,917
Esmagar e agarrar.
1209
01:05:58,121 --> 01:06:00,400
For�aram-me a fazer isso.
Tinha fome, muita fome.
1210
01:06:02,584 --> 01:06:04,461
E eles me falharam.
1211
01:06:04,669 --> 01:06:08,450
E agora a pol�cia n�o lhe deixar�
tranquilo, � assim?
1212
01:06:08,632 --> 01:06:12,136
Sim, � assim, Carol.
1213
01:06:12,344 --> 01:06:14,017
Seguem-me pela noite,
1214
01:06:14,220 --> 01:06:15,358
vigiam-me.
1215
01:06:15,513 --> 01:06:18,400
Tento ir direito pela vida.
Perseguem-me o tempo todo.
1216
01:06:18,516 --> 01:06:20,610
Por tr�s.
1217
01:06:22,310 --> 01:06:23,730
Pobre Leo!
1218
01:06:24,606 --> 01:06:26,150
Voc� n�o � t�o dif�cil, n�o �?
1219
01:06:28,000 --> 01:06:28,950
N�o.
1220
01:06:30,070 --> 01:06:32,038
N�o sou t�o dif�cil, querida.
1221
01:06:32,197 --> 01:06:35,076
Como posso lhe ajudar?
1222
01:06:36,910 --> 01:06:39,663
O que Rogers lhe falou quando
esteve com voc�?
1223
01:06:39,871 --> 01:06:42,215
De laranjadas.
1224
01:06:42,415 --> 01:06:44,008
Que disse a ele?
1225
01:06:44,209 --> 01:06:46,693
Que me trouxe um pouco de laranjada
�s nove horas.
1226
01:06:46,753 --> 01:06:48,505
E eu fiz, n�o?
1227
01:06:48,713 --> 01:06:51,500
Claro, claro...
voc� fez.
1228
01:06:51,675 --> 01:06:53,769
E que s� demorou 10 minutos
para consegui-las, n�o?
1229
01:06:53,969 --> 01:06:55,687
Sim, mais ou menos.
1230
01:06:57,263 --> 01:06:58,185
Ol�, Carol!
1231
01:06:58,390 --> 01:06:59,437
Ol�, Peggy!
1232
01:06:59,641 --> 01:07:01,393
Um momento.
1233
01:07:01,601 --> 01:07:02,894
Desculpe-me.
1234
01:07:03,095 --> 01:07:05,200
N�o � a garota que trabalha
atr�s do balc�o?
1235
01:07:05,288 --> 01:07:06,255
Sim, isso mesmo.
1236
01:07:06,356 --> 01:07:07,903
Lembra-se de um homem de
roupa escura?
1237
01:07:08,108 --> 01:07:09,485
Canadense, eu acho.
1238
01:07:09,693 --> 01:07:12,742
Quinta � noite?
Na noite seguinte da dos amadores?
1239
01:07:12,946 --> 01:07:14,948
Poderia ter falado de laranjadas.
1240
01:07:15,156 --> 01:07:17,284
- Sim, lembro-me dele.
- Que disse a ele?
1241
01:07:17,492 --> 01:07:18,454
Que queria saber?
1242
01:07:18,551 --> 01:07:20,570
Disse: "n�o tem laranjada?"
1243
01:07:20,870 --> 01:07:22,497
E eu disse a ele: "N�o, acabou."
1244
01:07:22,606 --> 01:07:23,978
E ele disse "costuma acabar
toda noite?"
1245
01:07:24,082 --> 01:07:25,174
E eu disse a ele "Sim."
1246
01:07:25,375 --> 01:07:26,650
Ent�o ele disse "E ontem � noite?"
1247
01:07:26,710 --> 01:07:27,943
Isso seria quarta-feira.
1248
01:07:28,003 --> 01:07:30,222
E disse a ele: "Sim, �s oito e meia".
1249
01:07:30,422 --> 01:07:33,750
Se quiserem agora uma garrafa,
irei busc�-la.
1250
01:07:35,343 --> 01:07:36,285
N�o.
1251
01:07:36,386 --> 01:07:37,808
Est� bem.
1252
01:07:40,640 --> 01:07:43,109
Que esteve fazendo, Leo?
1253
01:07:44,853 --> 01:07:45,854
Nada.
1254
01:07:47,272 --> 01:07:49,570
Sou inocente, eu juro.
1255
01:07:49,774 --> 01:07:51,572
Inocente.
1256
01:07:51,776 --> 01:07:53,619
Sei,
1257
01:07:53,820 --> 01:07:55,993
que no me deixar�o em paz.
1258
01:07:56,197 --> 01:07:57,320
Se quiser que lhe ajude,
1259
01:07:57,380 --> 01:07:59,834
ter� que me contar tudo sobre isso.
1260
01:08:00,035 --> 01:08:03,255
A verdade, � claro.
1261
01:08:03,455 --> 01:08:05,200
Claro que ser� a verdade.
1262
01:08:11,046 --> 01:08:13,344
Siga-me, garota,
1263
01:08:13,548 --> 01:08:15,300
voc� e eu.
1264
01:08:15,508 --> 01:08:17,681
Suponho que n�s vamos pegar
muito dinheiro.
1265
01:08:17,886 --> 01:08:20,309
Tamb�m tenho um recibo
em consigna��o.
1266
01:08:20,513 --> 01:08:21,810
Est�o tentando me chantagear.
1267
01:08:22,015 --> 01:08:23,392
Leo.
1268
01:08:25,226 --> 01:08:26,227
Ol�, Srta. Dane,
1269
01:08:26,436 --> 01:08:27,733
Que podemos fazer por voc�?
1270
01:08:27,937 --> 01:08:32,033
� sobre Leo.
1271
01:08:32,233 --> 01:08:34,130
- Leo Martin?
- Sim.
1272
01:08:34,527 --> 01:08:36,390
Sim, pensamos que poderia
ser isso.
1273
01:08:36,780 --> 01:08:38,000
N�o � assim, Charlie?
1274
01:08:38,700 --> 01:08:39,699
Sim, pensamos isso.
1275
01:08:39,908 --> 01:08:41,785
Suponho que pensa que vim aqui...
1276
01:08:41,993 --> 01:08:42,994
suplicar por Leo.
1277
01:08:43,203 --> 01:08:44,350
Bem, pois n�o.
1278
01:08:44,454 --> 01:08:46,798
Estou aqui porque me pediu
para lhe ver.
1279
01:08:46,898 --> 01:08:47,894
Fez isso?
1280
01:08:47,999 --> 01:08:49,441
Por que n�o veio?
Est� assustado?
1281
01:08:49,501 --> 01:08:52,300
N�o, n�o est� assustado.
1282
01:08:52,504 --> 01:08:54,222
� s� isso,
1283
01:08:54,422 --> 01:08:55,844
�...
1284
01:08:56,049 --> 01:08:58,677
bem, j� que pagou sua pena
e quer ir direito.
1285
01:08:58,885 --> 01:09:00,887
E agora que est� fora
de tudo e todos,
1286
01:09:01,096 --> 01:09:03,064
parece estar contra ele.
1287
01:09:03,264 --> 01:09:05,548
Tem a ideia que a pol�cia
est� tentando...
1288
01:09:05,608 --> 01:09:08,383
prend�-lo e acusar de coisas
que n�o fez.
1289
01:09:09,187 --> 01:09:10,985
Pensa que se ele mesmo viesse,
1290
01:09:11,189 --> 01:09:13,408
poder�amos interpretar mal
suas palavras e...
1291
01:09:13,608 --> 01:09:16,031
fazer que pare�a culpado,
verdade?
1292
01:09:16,236 --> 01:09:17,488
Sim, � isso.
1293
01:09:17,695 --> 01:09:18,833
Culpado de qu�?
1294
01:09:18,988 --> 01:09:21,036
Disse que de assassinato,
1295
01:09:21,241 --> 01:09:24,415
do Sr. Rogers.
N�o matou esse taxista.
1296
01:09:24,619 --> 01:09:25,711
Sei que n�o fez isso.
1297
01:09:25,912 --> 01:09:26,913
Como sabe, senhorita?
1298
01:09:27,400 --> 01:09:30,092
Porque n�o p�de fazer isso.
1299
01:09:30,291 --> 01:09:32,927
- Por que n�o?
- Porque n�o � um assassino.
1300
01:09:33,128 --> 01:09:34,596
� s� um... s�...
1301
01:09:35,755 --> 01:09:37,723
S� um jovem incompreendido...
1302
01:09:37,924 --> 01:09:39,770
que una vez cometeu um erro...
1303
01:09:39,884 --> 01:09:42,327
e agora pensa que todo mundo
est� contra ele.
1304
01:09:42,387 --> 01:09:44,761
- E � isso?
- Tenho certeza.
1305
01:09:46,432 --> 01:09:47,399
Est� apaixonada por ele?
1306
01:09:47,600 --> 01:09:49,068
N�o!
1307
01:09:49,350 --> 01:09:51,738
Sinto pena dele.
1308
01:09:51,938 --> 01:09:53,986
Verdadeira pena.
1309
01:09:54,190 --> 01:09:55,578
Eles me maltrataram na minha vida,
1310
01:09:55,733 --> 01:09:57,735
e sei o que significa.
1311
01:09:57,944 --> 01:10:00,322
Sente-se t�o sozinha!
1312
01:10:00,750 --> 01:10:03,079
Eles lhe persuadem.
1313
01:10:03,992 --> 01:10:05,244
Aonde vai, Charlie?
1314
01:10:05,451 --> 01:10:06,998
Acabo de me lembrar que
tenho que...
1315
01:10:07,103 --> 01:10:08,901
Quero que fique.
1316
01:10:09,205 --> 01:10:10,628
Est� bem.
1317
01:10:11,132 --> 01:10:12,740
Disse que n�o veio aqui
para nos suplicar.
1318
01:10:12,800 --> 01:10:14,673
O que Leo lhe pediu que nos
contasse?
1319
01:10:14,878 --> 01:10:17,506
Voc� foi enganado sobre o �libi
de quarta-feira.
1320
01:10:17,714 --> 01:10:18,715
Sim, continue.
1321
01:10:18,923 --> 01:10:20,436
Disse que foi uma bobagem,
1322
01:10:20,633 --> 01:10:24,470
sabia que eu queria laranjada e...
o dif�cil que foi consegui-la.
1323
01:10:24,679 --> 01:10:27,400
Ent�o ele deliberadamente
se afastou para impressionar.
1324
01:10:27,599 --> 01:10:30,273
Sim, s� estava tentando
ser gentil.
1325
01:10:30,476 --> 01:10:32,149
Pequenas coisas como essa,
ajudam,
1326
01:10:32,353 --> 01:10:36,775
especialmente quando estava
acostumada... a qualquer um.
1327
01:10:37,775 --> 01:10:39,072
Claro, Srta. Dane,
1328
01:10:39,277 --> 01:10:42,201
Atrever-me-ia dizer que se orgulha
de seu senso comum, n�o?
1329
01:10:42,405 --> 01:10:43,452
Claro que sim.
1330
01:10:43,656 --> 01:10:45,374
� assim.
Todos fazemos isso.
1331
01:10:45,575 --> 01:10:47,658
O mesmo que Charlie e eu.
N�o � verdade, Charlie?
1332
01:10:47,718 --> 01:10:48,844
O que voc� disser.
1333
01:10:49,450 --> 01:10:53,850
Mas �s vezes permitimos influ�ncias
que cegam nosso senso comum.
1334
01:10:53,958 --> 01:10:56,677
Qual foi sua primeira impress�o
quando lhe trouxe as bebidas?
1335
01:10:56,778 --> 01:10:58,886
Que deve ter dado muito
trabalho em consegui-las.
1336
01:10:58,946 --> 01:11:00,903
- Por qu�?
- Porque eu sei que ele se apressou.
1337
01:11:01,007 --> 01:11:03,510
Claro, para ter certeza de que...
1338
01:11:03,718 --> 01:11:05,140
tinha a bebida que voc� queria,
1339
01:11:05,345 --> 01:11:07,375
comprou duas laranjadas
logo,
1340
01:11:07,436 --> 01:11:10,100
essa noite, escondeu e,
finalmente, lhe entregou.
1341
01:11:10,183 --> 01:11:11,935
Para lhe demostrar como
era gentil.
1342
01:11:12,143 --> 01:11:14,396
Sim, e acredito nisso.
1343
01:11:14,604 --> 01:11:16,356
N�o sei quem � o bobo maior,
1344
01:11:16,564 --> 01:11:17,540
voc� ou Leo.
1345
01:11:17,649 --> 01:11:19,382
Escute, senhor detetive inspetor.
1346
01:11:19,442 --> 01:11:21,111
S� um momento.
1347
01:11:21,611 --> 01:11:24,053
Como ele sabia que era voc�
quem iria se encontrar...
1348
01:11:24,113 --> 01:11:25,630
quando comprou os t�quetes
pela primeira vez?
1349
01:11:25,731 --> 01:11:27,328
Poderia ter sido qualquer
outra garota.
1350
01:11:27,433 --> 01:11:28,785
E se tivesse sido,
1351
01:11:28,993 --> 01:11:30,836
por que n�o queria tentar
impressionar...
1352
01:11:31,037 --> 01:11:33,131
qualquer outra garota?
1353
01:11:34,916 --> 01:11:38,380
Por que n�o tentar desfrutar
um pouco da vida,
1354
01:11:38,503 --> 01:11:40,676
depois de tudo o que passou?
1355
01:11:40,838 --> 01:11:42,977
N�o me surpreende que ele
n�o tenha vindo aqui.
1356
01:11:43,174 --> 01:11:44,801
Como ele estava certo quando
disse...
1357
01:11:45,009 --> 01:11:47,603
que a pol�cia est� tentando peg�-lo
e deturpa suas palavras.
1358
01:11:47,804 --> 01:11:50,057
Essa tem sido a maneira dela
de me pegar.
1359
01:11:50,265 --> 01:11:51,767
Estou farta de voc�!
1360
01:11:51,975 --> 01:11:54,728
Malditos sejam todos voc�s!
1361
01:11:54,936 --> 01:11:57,731
- Tome uma x�cara de ch�, senhorita.
- Ao inferno com seu ch�!
1362
01:11:57,939 --> 01:11:59,657
Sim, senhorita.
1363
01:12:01,025 --> 01:12:02,902
H� algo mais que queira nos dizer?
1364
01:12:03,111 --> 01:12:06,081
Oh, sim.
Algo muito importante.
1365
01:12:06,281 --> 01:12:09,664
Algo em que voc�s, grandes detetives,
poderiam fincar seus dentes.
1366
01:12:09,867 --> 01:12:12,711
Ontem � noite roubaram
minha bolsa.
1367
01:12:14,750 --> 01:12:15,680
Onde?
1368
01:12:15,740 --> 01:12:17,750
Perto de casa.
O homem me abordou e disse:
1369
01:12:17,858 --> 01:12:19,355
"como vai, Srta. Carol Dane?"
1370
01:12:19,460 --> 01:12:21,304
Pegou minha bolsa e levou.
1371
01:12:21,504 --> 01:12:22,773
Algo de valor?
1372
01:12:22,834 --> 01:12:24,863
Oh, pergunte isso a ele!
1373
01:12:25,008 --> 01:12:27,807
Uma dan�arina a 10 centavos a dan�a?
1374
01:12:28,011 --> 01:12:30,855
Eles me chamam de Chester Diane.
1375
01:12:31,055 --> 01:12:33,816
- Voc� o denunciou?
- Um pedestre fez isso.
1376
01:12:34,017 --> 01:12:36,470
Suponho que acusar�o
Leo Martin disto.
1377
01:12:36,530 --> 01:12:39,072
Algo mais?
1378
01:12:39,230 --> 01:12:40,527
N�o, obrigado.
1379
01:12:40,732 --> 01:12:42,200
Creio que j� disse bastante.
1380
01:12:42,400 --> 01:12:44,448
Talvez tenha feito isso.
1381
01:12:44,652 --> 01:12:46,550
Bem, de qualquer modo,
obrigado por vir.
1382
01:12:48,281 --> 01:12:49,950
Desculpem-me, os dois.
1383
01:12:50,033 --> 01:12:52,206
Sempre dizendo bobagens e...
1384
01:12:52,410 --> 01:12:54,538
metendo-me em problemas.
1385
01:12:54,746 --> 01:12:57,249
Estive em problemas toda
minha vida.
1386
01:12:57,457 --> 01:12:59,551
Sempre cercada de muitas pessoas
1387
01:12:59,751 --> 01:13:01,719
e ouvindo todo tipo de hist�rias.
1388
01:13:01,919 --> 01:13:03,387
Isso lhe afeta?
1389
01:13:04,250 --> 01:13:05,200
Sim.
1390
01:13:07,460 --> 01:13:11,090
Um rapaz me disse uma vez...
ele se autodenominava poeta:
1391
01:13:12,100 --> 01:13:14,700
"V� para casa, para o seu lugar
solit�rio"
1392
01:13:14,900 --> 01:13:16,624
"encare o seu futuro no espelho",
1393
01:13:16,684 --> 01:13:19,358
"tire sua maquiagem do rosto"
1394
01:13:19,562 --> 01:13:21,690
"e pergunte a si mesma se vale a pena"
1395
01:13:21,898 --> 01:13:24,500
"e se pode suportar o ritmo."
1396
01:13:26,319 --> 01:13:29,994
Esse cara...
1397
01:13:30,198 --> 01:13:32,872
estava b�bado, claro.
1398
01:13:33,076 --> 01:13:34,544
At� logo.
1399
01:13:34,744 --> 01:13:36,246
At� logo.
1400
01:13:41,417 --> 01:13:42,418
Bem, Charlie?
1401
01:13:42,627 --> 01:13:44,595
Que pensa?
1402
01:13:44,796 --> 01:13:46,774
Ela � boa,
mas ele � um rato.
1403
01:13:47,182 --> 01:13:49,100
Por que acha que levaram
a bolsa dela?
1404
01:13:49,258 --> 01:13:51,650
Algum vagabundo que pensou
que teria algum dinheiro.
1405
01:13:51,710 --> 01:13:52,740
Ela teve azar.
1406
01:13:52,845 --> 01:13:55,143
Pergunto-me...sabia o nome dela.
1407
01:13:55,348 --> 01:13:57,817
Disse que levou a sua, somente
a sua, por qu�?
1408
01:13:58,017 --> 01:14:01,570
Porque algu�m pensou que poderia
levar alguma prova.
1409
01:14:01,771 --> 01:14:03,318
Prova de qu�?
1410
01:14:03,523 --> 01:14:05,882
Tinha estado com Leo,
e ainda n�o encontramos a arma.
1411
01:14:05,942 --> 01:14:08,735
- Mas � certeza que se a...
- N�o, n�o se atreveria.
1412
01:14:09,095 --> 01:14:11,263
Mas poderia ter sido um t�quete
de penhor.
1413
01:14:11,364 --> 01:14:13,470
Charlie, tenha todas as
consigna��es oficiais...
1414
01:14:13,531 --> 01:14:15,535
procurando um pequeno pacote
deixado por algu�m...
1415
01:14:15,643 --> 01:14:17,392
que corresponda � descri��o
de Martin,
1416
01:14:17,453 --> 01:14:20,100
entre as vinte horas e a meia-noite
da �ltima quarta-feira.
1417
01:14:20,180 --> 01:14:23,274
Desenhe um mapa das esta��es
principais e tente o metr�.
1418
01:14:23,383 --> 01:14:26,050
Depois tente os locais de shows
e os restaurantes.
1419
01:14:26,144 --> 01:14:27,541
E todas as paradas de �nibus.
1420
01:14:27,603 --> 01:14:28,620
E os lavabos p�blicos.
1421
01:14:28,722 --> 01:14:29,718
Oh, isso � f�cil!
1422
01:14:29,823 --> 01:14:30,949
� moleza!
1423
01:15:52,882 --> 01:15:56,261
Sim, todas as pe�as est�o bem.
1424
01:15:56,469 --> 01:15:58,722
Mas onde est� o diamante?
1425
01:15:58,930 --> 01:16:00,932
Eu devo ter o diamante.
1426
01:16:01,098 --> 01:16:03,442
Caro Wunderwec, pela terceira vez,
1427
01:16:03,643 --> 01:16:05,236
o diamante n�o est� aqui.
1428
01:16:05,436 --> 01:16:07,564
Sei que n�o est� aqui,
mas onde est�?
1429
01:16:07,730 --> 01:16:11,046
Vir� mais tarde,
n�o �, Gregory?
1430
01:16:11,651 --> 01:16:13,198
J� lhe disse que nosso agente...
1431
01:16:13,402 --> 01:16:15,245
o reteve durante 24 horas.
1432
01:16:15,446 --> 01:16:17,300
A pedra estar� amanh� em meu poder.
1433
01:16:17,365 --> 01:16:20,450
Podemos garantir que lhe entregaremos
at� l�, certo?
1434
01:16:20,576 --> 01:16:22,249
Sem d�vida!
1435
01:16:22,453 --> 01:16:25,900
Senhores, tenho um compromisso.
1436
01:16:26,082 --> 01:16:27,755
Sugiro que durante certo tempo...
1437
01:16:27,959 --> 01:16:30,963
Com grande desconforto,
direi ao meu cliente...
1438
01:16:31,128 --> 01:16:32,971
que a venda � adiada.
1439
01:16:33,172 --> 01:16:34,719
Para completar a cole��o,
1440
01:16:34,924 --> 01:16:38,600
dou-lhe at� amanh� � noite,
a esta hora.
1441
01:16:38,719 --> 01:16:40,721
Boa noite.
1442
01:16:42,848 --> 01:16:45,690
N�o, est� bem.
Saio sozinho.
1443
01:16:49,730 --> 01:16:51,824
Deus, Deus!
1444
01:16:52,024 --> 01:16:53,947
Mandarei a Leo Martin para
o inferno.
1445
01:16:55,500 --> 01:16:56,449
E voc�!
1446
01:16:56,554 --> 01:16:57,550
Verdade?
1447
01:16:57,655 --> 01:16:59,730
Foi voc� quem o sugeriu
para o golpe do trem.
1448
01:16:59,899 --> 01:17:01,860
Eu lhe disse que era a coisa certa
a fazer, porque era.
1449
01:17:02,034 --> 01:17:03,581
Eu n�o sei, incrivelmente dif�cil.
1450
01:17:03,786 --> 01:17:06,335
Sim, dif�cil, dif�cil.
Muito dif�cil.
1451
01:17:06,539 --> 01:17:07,882
Tem um diamante,
1452
01:17:08,082 --> 01:17:10,460
e tem o t�quete de uma consigna��o.
1453
01:17:10,668 --> 01:17:12,670
E nos tem!
1454
01:17:15,256 --> 01:17:17,780
Poderia ter sabido que n�o entregaria
a cole��o completa.
1455
01:17:17,840 --> 01:17:19,443
N�o � mais que um pequeno ladr�o.
1456
01:17:19,543 --> 01:17:21,546
Um pouco de paci�ncia, Gregory.
1457
01:17:22,054 --> 01:17:25,750
Martin n�o pode se desfazer
do diamante sem voc�.
1458
01:17:25,850 --> 01:17:27,477
E voc� pagou apenas 200 Libras,
1459
01:17:27,685 --> 01:17:29,813
por conta das 400.
1460
01:17:30,021 --> 01:17:32,194
S� um pouco de paci�ncia.
1461
01:17:34,400 --> 01:17:36,950
Vamos tomar um drinque, hem?
1462
01:17:50,541 --> 01:17:52,088
Leo, que houve?
1463
01:17:52,293 --> 01:17:53,639
- Algu�m a� dentro?
- N�o.
1464
01:17:53,836 --> 01:17:56,542
- Deixe-me entrar. Quero falar com voc�.
- Mas vou sair para o Penny!
1465
01:17:56,647 --> 01:17:59,017
Por favor, Carol.
Por favor.
1466
01:18:00,426 --> 01:18:01,518
Aqui.
1467
01:18:05,590 --> 01:18:06,600
As persianas.
1468
01:18:10,186 --> 01:18:13,620
Depois de ver Rogers, esperei por voc�
no aterro durante uma hora.
1469
01:18:13,814 --> 01:18:15,487
Onde esteve?
1470
01:18:15,691 --> 01:18:17,780
- Que houve?
- Estive ocupado.
1471
01:18:17,985 --> 01:18:19,111
Contarei mais tarde.
1472
01:18:19,420 --> 01:18:21,590
Carol, estou assustado.
1473
01:18:21,697 --> 01:18:22,619
Que aconteceu, Leo?
1474
01:18:23,320 --> 01:18:25,472
A pol�cia esteve fazendo
perguntas em meu andar.
1475
01:18:25,576 --> 01:18:27,506
- Estiveram aqui?
- N�o.
1476
01:18:31,916 --> 01:18:33,008
Escute, Carol.
1477
01:18:33,209 --> 01:18:35,500
Voc� e eu vamos juntos,
ao exterior.
1478
01:18:35,628 --> 01:18:37,630
A algum lugar onde haja
sol e paz.
1479
01:18:37,838 --> 01:18:40,136
Eu amo voc�, Carol.
Quero seu amor.
1480
01:18:40,341 --> 01:18:42,059
Devo ter algu�m em minha vida.
1481
01:18:42,259 --> 01:18:43,181
Estou t�o sozinho!
1482
01:18:45,179 --> 01:18:46,150
Que � isso?
1483
01:18:50,351 --> 01:18:52,695
� apenas um pedestre.
1484
01:18:54,271 --> 01:18:55,272
Que est� fazendo?
1485
01:18:55,481 --> 01:18:59,350
A luz, v�o ver acesa, saber�o
que h� algu�m aqui.
1486
01:19:07,034 --> 01:19:08,210
Que estava dizendo?
1487
01:19:09,286 --> 01:19:11,334
Que voc�,
1488
01:19:11,539 --> 01:19:14,213
quer que eu...
1489
01:19:14,417 --> 01:19:15,714
v� embora com voc�.
1490
01:19:18,379 --> 01:19:20,256
Sim, � isso.
1491
01:19:22,633 --> 01:19:24,510
Voc� e eu, juntos.
1492
01:19:24,719 --> 01:19:26,813
N�o mais dan�as baratas
com homens mesquinhos.
1493
01:19:26,912 --> 01:19:29,300
Nunca mais onde voc� esteve
e o que tem feito.
1494
01:19:29,373 --> 01:19:31,175
Terminar com tudo isso, Carol,
Entende?
1495
01:19:31,283 --> 01:19:32,826
Olhe querida,
tenho um poco de grana.
1496
01:19:32,927 --> 01:19:34,729
Estamos bem por dinheiro, certo?
1497
01:19:34,937 --> 01:19:37,190
Quando vi Rogers...
1498
01:19:37,398 --> 01:19:41,100
Ah, sim, Rogers.
Que disse?
1499
01:19:41,177 --> 01:19:42,173
Acreditou em voc�?
1500
01:19:42,278 --> 01:19:44,221
Quer dizer sobre as bebidas
e tudo isso.
1501
01:19:44,321 --> 01:19:46,164
N�o sei.
1502
01:19:46,323 --> 01:19:48,621
Bem, s�o assim.
1503
01:19:48,826 --> 01:19:50,469
J� sabe como esses ratos agem.
1504
01:19:50,670 --> 01:19:52,645
Eles brincam com voc�,
fingindo ser gentis,
1505
01:19:52,705 --> 01:19:55,024
no minuto seguinte p�em
uma faca em suas costas.
1506
01:19:57,877 --> 01:20:01,472
Bem, � o adeus a tudo isso.
1507
01:20:03,549 --> 01:20:05,017
Escute, querida,
1508
01:20:05,217 --> 01:20:07,345
Tenho que ver um homem que
me deve muito dinheiro.
1509
01:20:07,553 --> 01:20:09,870
Enquanto estiver fora, quero
que voc� fa�a as malas.
1510
01:20:09,930 --> 01:20:12,456
H� um trem que sai de Victoria
�s 9:45 h, at� a costa.
1511
01:20:12,516 --> 01:20:14,500
Quero que pegue.
Voc� ir� sozinha.
1512
01:20:14,850 --> 01:20:16,862
N�o estarei l� porque vou engan�-lo.
1513
01:20:17,062 --> 01:20:18,575
Mas preparei um carro,
1514
01:20:18,773 --> 01:20:20,901
e pegarei esse trem mais adiante.
1515
01:20:21,108 --> 01:20:23,110
Que acha, querida?
1516
01:20:35,080 --> 01:20:36,593
Leo?
1517
01:20:36,791 --> 01:20:38,008
Sim.
1518
01:20:38,209 --> 01:20:39,882
Dar� sua palavra...
1519
01:20:40,085 --> 01:20:41,736
que vai de verdade?
1520
01:20:41,796 --> 01:20:45,100
Que n�o fez nada... ruim?
1521
01:20:48,552 --> 01:20:51,021
Voc� me asseguraria sob juramento...
1522
01:20:51,222 --> 01:20:54,442
que s� est� fugindo desse modo...
1523
01:20:54,642 --> 01:20:56,485
porque teve azar?
1524
01:20:56,685 --> 01:20:59,074
E que � inocente?
1525
01:21:01,190 --> 01:21:04,160
Voc� faria... Leo?
1526
01:21:06,362 --> 01:21:08,080
Sim, eu juro,
1527
01:21:08,280 --> 01:21:10,157
vir� comigo, querida?
1528
01:21:13,160 --> 01:21:14,833
Sim, Leo.
1529
01:21:27,258 --> 01:21:29,602
Juro sobre a b�blia que sou inocente.
1530
01:21:36,392 --> 01:21:37,985
S�o eles, a pol�cia.
1531
01:21:40,896 --> 01:21:43,615
Tire-me por tr�s e feche
quando eu sair.
1532
01:21:43,816 --> 01:21:47,995
Olhe, tome isto, e compre uma
passagem de primeira classe.
1533
01:21:48,195 --> 01:21:50,243
N�o se esque�a.
Victoria, �s 9:45 h.
1534
01:21:50,447 --> 01:21:51,383
Est� bem.
1535
01:21:51,444 --> 01:21:53,170
Eu vou lhe buscar mais tarde.
1536
01:22:13,721 --> 01:22:16,390
Desculpe por isto, Srta. Dane.
Leo Martin esteve aqui?
1537
01:22:17,600 --> 01:22:18,500
N�o.
1538
01:22:20,085 --> 01:22:21,002
Espere aqui.
1539
01:22:21,103 --> 01:22:22,696
Eu lhe digo que n�o esteve aqui!
1540
01:22:31,572 --> 01:22:33,916
O sal�o dos domingos hem?
1541
01:22:34,116 --> 01:22:35,459
N�o se usa muito, verdade?
1542
01:22:35,900 --> 01:22:36,831
N�o.
1543
01:22:43,876 --> 01:22:45,719
Tem certeza que Leo Martin
n�o esteve aqui?
1544
01:22:46,100 --> 01:22:47,000
Sim!
1545
01:22:48,505 --> 01:22:50,803
E quem fuma no quarto
que n�o se usa?
1546
01:22:51,008 --> 01:22:53,181
Est� bem, cara sabido!
1547
01:22:53,385 --> 01:22:56,300
Leo esteve aqui
e voc� o perdeu!
1548
01:22:56,388 --> 01:22:58,950
Estou feliz que voc� ouviu,
estou feliz.
1549
01:22:59,016 --> 01:23:01,792
Foi perseguido e intimidado
por voc� e sua turma, at� que...
1550
01:23:01,852 --> 01:23:05,550
o pobre-diabo n�o sabe
se � inocente ou culpado.
1551
01:23:05,648 --> 01:23:07,446
Oh, sim ele �!
1552
01:23:07,650 --> 01:23:08,993
Digo que � inocente.
1553
01:23:09,193 --> 01:23:13,137
Um momento atr�s jurou sobre esta
b�blia que ele era inocente.
1554
01:23:13,197 --> 01:23:14,494
Eu o amo.
1555
01:23:15,783 --> 01:23:16,955
Eu o amo!
1556
01:23:19,954 --> 01:23:21,080
Sente-se, por favor.
1557
01:23:28,504 --> 01:23:31,348
Carol, voc� n�o o ama.
1558
01:23:31,507 --> 01:23:32,975
Sente pena dele.
1559
01:23:33,175 --> 01:23:36,520
E em um caso como este � um
sentimento muito perigoso.
1560
01:23:36,720 --> 01:23:38,500
N�o percebe de que est� brincando...
1561
01:23:38,560 --> 01:23:41,457
deliberada e cruelmente
com seus melhores instintos?
1562
01:23:41,517 --> 01:23:44,987
Os instintos que uma garota
sente sobre o desvalido.
1563
01:23:45,187 --> 01:23:47,906
Porque a est� utilizando como
faria com qualquer uma,
1564
01:23:48,107 --> 01:23:51,170
para conseguir seus pr�prios
fins podres.
1565
01:23:52,170 --> 01:23:53,140
N�o.
1566
01:23:53,737 --> 01:23:56,560
Olhe, h� uma ordem de pris�o
contra Leo Martin
1567
01:23:56,620 --> 01:23:59,990
pelo assassinato de um taxista
chamado Hatchett.
1568
01:24:00,160 --> 01:24:02,182
E uma acusa��o de assassinato
nunca se faz...
1569
01:24:02,243 --> 01:24:04,440
a menos que estejamos seguros
de que temos raz�o.
1570
01:24:06,208 --> 01:24:07,175
Olhe para mim, Carol.
1571
01:24:11,380 --> 01:24:12,950
Deve acreditar em mim.
1572
01:24:14,383 --> 01:24:15,509
N�o �?
1573
01:24:19,513 --> 01:24:21,231
Sim.
1574
01:24:21,432 --> 01:24:23,150
Ent�o onde est�?
1575
01:24:25,543 --> 01:24:30,448
Vai ver um homem...
1576
01:24:29,648 --> 01:24:30,950
que deve a ele muito dinheiro.
1577
01:24:32,651 --> 01:24:36,827
E abordar� o trem de Victoria
das 9:45 h,
1578
01:24:37,031 --> 01:24:38,533
mais adiante.
1579
01:24:39,700 --> 01:24:41,794
Disse que queria fugir para...
1580
01:24:41,994 --> 01:24:44,088
o sol e a paz.
1581
01:24:47,041 --> 01:24:49,968
- Mencionou quem era esse homem?
- N�o.
1582
01:24:50,169 --> 01:24:51,466
Creio que sei quem �.
1583
01:24:51,628 --> 01:24:53,050
Pediu que fosse com ele?
1584
01:24:53,255 --> 01:24:54,507
Sim.
1585
01:24:54,715 --> 01:24:58,264
Carol, pelo amor de Deus,
esque�a-o, � perigoso.
1586
01:25:12,132 --> 01:25:13,049
� o melhor.
1587
01:25:13,150 --> 01:25:14,276
Eu acho que pode ficar mais barato.
1588
01:25:16,070 --> 01:25:17,447
Eu conseguirei.
1589
01:25:28,082 --> 01:25:31,805
N�o tenho tempo para explicar...
o que fiz com a pedra desaparecida.
1590
01:25:32,002 --> 01:25:34,380
Estou farto de perguntas.
Est� aqui.
1591
01:25:34,588 --> 01:25:35,840
Deixe-me v�-la.
1592
01:25:36,048 --> 01:25:37,891
Quanta grana tem?
1593
01:25:38,092 --> 01:25:40,161
Discutiremos isso quando
tenha visto a pedra,
1594
01:25:40,222 --> 01:25:42,000
e apare�a o t�quete da
consigna��o.
1595
01:25:42,100 --> 01:25:43,108
De nenhuma maneira.
1596
01:25:43,305 --> 01:25:44,477
Tenho os dois comigo.
1597
01:25:44,681 --> 01:25:46,069
Mostre-me o dinheiro.
1598
01:25:47,260 --> 01:25:48,210
Est� bem.
1599
01:25:49,728 --> 01:25:50,704
N�o lhe quero nisto.
1600
01:25:50,813 --> 01:25:52,531
N�o ser� melhor que v� embora?
1601
01:25:53,150 --> 01:25:54,574
Talvez seja.
1602
01:25:54,775 --> 01:25:56,197
Voc� ficar�, Noel.
1603
01:25:56,700 --> 01:25:58,200
Est� bem, Gregory.
1604
01:26:01,615 --> 01:26:02,707
Aqui tem quase 500 Libras.
1605
01:26:02,908 --> 01:26:03,845
N�o � suficiente.
1606
01:26:03,942 --> 01:26:06,086
Deve-me 200 Libras sem a pedra.
1607
01:26:06,286 --> 01:26:09,130
Mostre-me a pedra e o t�quete.
1608
01:26:10,499 --> 01:26:11,591
Est� bem!
1609
01:26:14,461 --> 01:26:16,884
V� quanto confio em voc�?
1610
01:26:17,089 --> 01:26:18,051
Um diamante.
1611
01:26:20,175 --> 01:26:22,340
N�o pensou nisto, verdade?
1612
01:26:24,012 --> 01:26:25,013
Una pistola.
1613
01:26:30,269 --> 01:26:31,862
Isso � tudo?
1614
01:26:32,062 --> 01:26:33,063
Sim.
1615
01:26:33,272 --> 01:26:34,694
� e sabe.
1616
01:26:36,358 --> 01:26:38,281
No entanto, Martin...
1617
01:27:15,939 --> 01:27:17,065
Gregory!
1618
01:27:35,000 --> 01:27:35,967
N�o.
1619
01:27:37,085 --> 01:27:38,061
N�o.
1620
01:27:38,837 --> 01:27:39,929
N�o.
1621
01:28:29,680 --> 01:28:32,058
Eu fiz isso querida, eu os enganei!
1622
01:28:32,266 --> 01:28:34,564
Eu lhe disse que faria.
1623
01:28:38,230 --> 01:28:39,206
Que foi?
1624
01:28:39,314 --> 01:28:40,276
Assustada?
1625
01:28:40,374 --> 01:28:41,325
Sim.
1626
01:28:41,433 --> 01:28:42,680
Esque�a!
1627
01:28:42,985 --> 01:28:45,864
Tudo vai ficar bem a partir
de agora.
1628
01:28:47,070 --> 01:28:49,666
Vou lhe ter como uma
estrela de cinema.
1629
01:28:49,866 --> 01:28:51,664
Passaremos bem na Riviera.
1630
01:28:51,827 --> 01:28:54,831
E para mim, tudo do melhor
para o pequeno Leo.
1631
01:28:55,038 --> 01:28:57,950
N�o trouxe bagagem porque
vou comprar coisas novas
1632
01:28:59,120 --> 01:29:03,300
Sobre o que aconteceu,
n�o interessa a ningu�m.
1633
01:29:03,750 --> 01:29:05,807
Mas o velho Leo � dif�cil.
1634
01:29:06,200 --> 01:29:08,978
Levante o queixo!
Vejamos uma garota sorridente!
1635
01:29:09,177 --> 01:29:11,566
Qual � o problema?
Esqueceu alguma coisa?
1636
01:29:11,763 --> 01:29:13,857
Pegue seu passaporte, o que lhe dei.
1637
01:29:14,057 --> 01:29:15,525
Vou preench�-lo enquanto
voc� espera.
1638
01:29:15,726 --> 01:29:17,194
N�o o trouxe.
1639
01:29:17,394 --> 01:29:20,489
N�o?
Por que essa falta de jeito?
1640
01:29:21,523 --> 01:29:23,617
Nunca tive a inten��o de traz�-lo.
1641
01:29:26,653 --> 01:29:28,405
Aonde quer chegar?
1642
01:29:28,572 --> 01:29:29,514
A voc�.
1643
01:29:30,365 --> 01:29:31,833
Estou chegando a voc�.
1644
01:29:33,577 --> 01:29:37,127
Estou chegando a mentira mais
suja que um rato...
1645
01:29:37,331 --> 01:29:39,584
que alguma vez se arrastou fora
de um esgoto!
1646
01:29:39,791 --> 01:29:41,714
A covardia mais suja que uma vez...
1647
01:29:41,918 --> 01:29:43,886
se escondeu atr�s
das pessoas da dan�a.
1648
01:29:44,087 --> 01:29:48,150
Um hip�crita, um ladr�o,
um mentiroso e um assassino!
1649
01:29:48,258 --> 01:29:50,226
Voc�... puta!
1650
01:29:54,097 --> 01:29:55,724
Bata em mim!
1651
01:29:55,932 --> 01:29:56,933
Mate-me!
1652
01:29:57,142 --> 01:29:58,769
Est�s acostumado com isso,
verdade?
1653
01:29:58,977 --> 01:30:00,365
N�o podem lhe enforcar duas vezes.
1654
01:30:00,562 --> 01:30:02,439
Por que n�o mata de novo?
1655
01:30:02,647 --> 01:30:05,400
N�o sei dan�ar esse tipo de dan�a
que lhe espera!
1656
01:30:05,609 --> 01:30:07,782
Vai dan�ar bem,
1657
01:30:07,986 --> 01:30:09,988
mas n�o no Penny!
1658
01:30:10,197 --> 01:30:12,950
Ent�o que n�o podem me enforcar
duas vezes, hem?
1659
01:30:13,158 --> 01:30:15,035
Sua...
1660
01:30:16,140 --> 01:30:17,190
Obrigado pelo conselho.
1661
01:30:17,250 --> 01:30:18,918
Aqui � onde obt�m seu passaporte!
1662
01:30:21,958 --> 01:30:25,303
Conhece alguma ora��o,
Chester Diane?
1663
01:30:28,382 --> 01:30:30,976
Ol�, tira!
1664
01:30:33,720 --> 01:30:36,599
N�o se mexa ou...
1665
01:30:39,750 --> 01:30:40,750
Levante as m�os.
1666
01:30:43,730 --> 01:30:45,882
Escondendo-se atr�s de uma
mulher de novo, hem, Martin?
1667
01:30:45,990 --> 01:30:48,760
Sim, estou caindo de um tronco.
1668
01:30:48,860 --> 01:30:50,487
Venha e pegue-o, Shep!
1669
01:30:50,695 --> 01:30:52,618
N�o me importo.
1670
01:30:52,823 --> 01:30:54,200
Eu gostaria de ver.
1671
01:30:54,408 --> 01:30:56,001
Est� bem, Carol.
1672
01:31:00,038 --> 01:31:03,588
Ai, meus pulsos!
1673
01:31:03,792 --> 01:31:04,759
Meus pulsos!
1674
01:31:05,877 --> 01:31:10,698
Meus pulsos!
Meus pulsos!
1675
01:31:12,147 --> 01:31:15,053
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2116800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.