All language subtitles for American Odyssey S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:03,168 . 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,135 Your mother was a very brave woman. 3 00:00:04,138 --> 00:00:05,604 (man) i am so sorry. 4 00:00:05,606 --> 00:00:07,206 (aslam) the ansar dine hold my friend prisoner. 5 00:00:07,208 --> 00:00:08,507 - She's in trouble. - I have a friend. 6 00:00:08,509 --> 00:00:10,275 He's a general in the malian army. 7 00:00:10,277 --> 00:00:14,013 I got my hands on a document, a transfer from soc to al-qaeda. 8 00:00:14,015 --> 00:00:15,614 - Joe, i need to light a fire. - They killed your father. 9 00:00:15,616 --> 00:00:17,216 Any one of us could be next. 10 00:00:17,218 --> 00:00:19,218 If you think something happened with your dad, 11 00:00:19,220 --> 00:00:20,486 I could help. 12 00:00:20,488 --> 00:00:22,254 Omar, i know this man. He's dangerous. 13 00:00:22,256 --> 00:00:24,456 (odelle) we're not safe. None of us are. 14 00:00:24,458 --> 00:00:25,657 Colonel glen. 15 00:00:25,659 --> 00:00:28,460 Colonel? It's odelle. 16 00:00:28,462 --> 00:00:29,695 I'm alive. 17 00:00:30,765 --> 00:00:34,033 [phone ringing] 18 00:00:36,203 --> 00:00:40,239 - Colonel glen. - Colonel? It's odelle. 19 00:00:40,241 --> 00:00:41,540 I'm alive. 20 00:00:43,611 --> 00:00:46,412 My god. 21 00:00:46,414 --> 00:00:48,280 Odelle. 22 00:00:48,282 --> 00:00:50,115 But your entire unit was--was-- 23 00:00:50,117 --> 00:00:51,216 Yes, they were. 24 00:00:51,218 --> 00:00:52,651 - All of them. - But you had-- 25 00:00:52,653 --> 00:00:54,086 Yeah, i'm--i'm-- i'm a little banged up, 26 00:00:54,088 --> 00:00:55,254 But i'm--i'm fine. 27 00:00:55,256 --> 00:00:56,822 Listen, colonel, you need to understand. 28 00:00:56,824 --> 00:00:59,558 The people that attacked us, they were not insurgents. 29 00:00:59,560 --> 00:01:01,226 They were osela. 30 00:01:01,228 --> 00:01:03,462 The same people that were sent for sse 31 00:01:03,464 --> 00:01:06,365 After we killed abdul abbas. 32 00:01:06,367 --> 00:01:07,666 (odelle) colonel? 33 00:01:07,668 --> 00:01:10,169 I hear you, sergeant, i'm just... 34 00:01:10,171 --> 00:01:11,637 You're certain they were osela? 35 00:01:11,639 --> 00:01:13,072 Yes, i'm positive, sir. 36 00:01:13,074 --> 00:01:15,674 I can fill in the details at the debrief. 37 00:01:15,676 --> 00:01:20,079 Sir, my...My family. 38 00:01:20,081 --> 00:01:23,282 Yes, yes, we need to get you home immediately. 39 00:01:23,284 --> 00:01:25,384 Will you let them know that i'm okay? 40 00:01:25,386 --> 00:01:27,619 Of course. That'll be the first call i make. 41 00:01:27,621 --> 00:01:30,222 Thank you, and tell them that i'll call them the minute 42 00:01:30,224 --> 00:01:31,623 I get to the embassy. 43 00:01:31,625 --> 00:01:33,192 Embassy? 44 00:01:33,194 --> 00:01:35,527 Yes, i'm with... I'm with colonel-- 45 00:01:35,529 --> 00:01:37,162 - General. - I'm with general... 46 00:01:37,164 --> 00:01:38,730 - Diallo. - General diallo. 47 00:01:38,732 --> 00:01:42,601 He's escorting me to the american embassy here in bamako. 48 00:01:42,603 --> 00:01:43,802 Isn't that sop? 49 00:01:43,804 --> 00:01:45,637 Not in this case. 50 00:01:45,639 --> 00:01:48,540 We need to exercise extreme caution here, sergeant. 51 00:01:48,542 --> 00:01:49,608 Extreme caution. 52 00:01:49,610 --> 00:01:51,210 I don't understand. 53 00:01:51,212 --> 00:01:52,744 Most of our diplomatic security in the region 54 00:01:52,746 --> 00:01:55,314 Has been outsources to private military corporations. 55 00:01:55,316 --> 00:01:57,382 - Osela? - Among others. 56 00:01:57,384 --> 00:01:59,384 The embassy isn't safe. 57 00:01:59,386 --> 00:02:01,854 You need to get--stand by one. 58 00:02:06,227 --> 00:02:09,394 You need to get to number nine avenue sheikh zayed 59 00:02:09,396 --> 00:02:10,662 On the fariko river. 60 00:02:10,664 --> 00:02:12,464 Can you remember that? Do not repeat. 61 00:02:12,466 --> 00:02:15,367 - Just say yes if you can. - Yes. 62 00:02:15,369 --> 00:02:17,236 It's a classified safe house, so you'll have to extricate 63 00:02:17,238 --> 00:02:20,506 Yourself from the malians, including that general. 64 00:02:20,508 --> 00:02:21,773 - Understood. - Excellent. 65 00:02:21,775 --> 00:02:23,408 Contact me when you arrive. 66 00:02:23,410 --> 00:02:26,378 I'll send an extraction team for you asap. 67 00:02:26,380 --> 00:02:28,480 Copy that. 68 00:02:28,482 --> 00:02:31,216 Odelle... 69 00:02:31,218 --> 00:02:33,752 You've been brave. 70 00:02:33,754 --> 00:02:36,221 Extremely brave. 71 00:02:36,223 --> 00:02:39,892 Now it's my job to bring you home. 72 00:02:39,894 --> 00:02:42,327 Thank you, sir. 73 00:02:46,600 --> 00:02:49,501 You will tell them it was me that saved you, eh? 74 00:02:49,503 --> 00:02:51,537 - At the embassy? - Yes. Yes. 75 00:02:51,539 --> 00:02:52,771 [laughs] 76 00:02:52,773 --> 00:02:54,439 [pounding on door] 77 00:02:58,512 --> 00:02:59,511 Who the hell is david tenant? 78 00:02:59,513 --> 00:03:01,313 Are you crazy? 79 00:03:01,315 --> 00:03:02,948 Why don't we just broadcast it on the evening news? 80 00:03:02,950 --> 00:03:04,249 You said he killed my father. 81 00:03:04,251 --> 00:03:05,317 I've never even heard of him. 82 00:03:05,319 --> 00:03:07,953 Your father did. 83 00:03:07,955 --> 00:03:09,788 I was able to access his cell phone records 84 00:03:09,790 --> 00:03:10,789 From the day he was killed. 85 00:03:10,791 --> 00:03:12,491 What? How? 86 00:03:12,493 --> 00:03:15,761 You know what, never mind. And? And? 87 00:03:15,763 --> 00:03:18,463 Just before he died, your dad made several phone calls 88 00:03:18,465 --> 00:03:20,632 To one person outside of his typical pattern. 89 00:03:20,634 --> 00:03:21,900 - Tenant? - Yes. 90 00:03:21,902 --> 00:03:24,303 He's a senior vp at gbr industries. 91 00:03:24,305 --> 00:03:25,971 All right, but what's he got to do with-- 92 00:03:25,973 --> 00:03:29,341 Okay, i'll get to that, but first we need some ground rules. 93 00:03:29,343 --> 00:03:31,610 No reporters, especially that ruby woman. 94 00:03:31,612 --> 00:03:32,811 She--she--she could be helpful. 95 00:03:32,813 --> 00:03:34,513 Trust me. She isn't. 96 00:03:34,515 --> 00:03:37,916 Okay, no reporters. Go on. 97 00:03:37,918 --> 00:03:40,919 Well, like i said, tenant works for gbr, 98 00:03:40,921 --> 00:03:44,256 And gbr provides infrastructure for the military. 99 00:03:44,258 --> 00:03:46,892 You know, laundry, recreational equipment, basketball courts. 100 00:03:46,894 --> 00:03:48,260 So...? 101 00:03:48,262 --> 00:03:51,396 They do business in mali. 102 00:03:51,398 --> 00:03:53,398 Mali, harrison, where those soldiers, 103 00:03:53,400 --> 00:03:55,300 Including odelle ballard, were killed, 104 00:03:55,302 --> 00:03:56,535 Allegedly by insurgents. 105 00:03:56,537 --> 00:03:57,703 I-i don't follow. 106 00:03:57,705 --> 00:03:58,770 Okay, look it, you tell your father 107 00:03:58,772 --> 00:04:00,439 There's a conspiracy in mali. 108 00:04:00,441 --> 00:04:01,974 - Right. - He talks to colonel glen 109 00:04:01,976 --> 00:04:03,976 About odelle ballard, and then he talks to this guy, 110 00:04:03,978 --> 00:04:06,478 Who just so happens to do military business in mali? 111 00:04:06,480 --> 00:04:07,779 Wait, in mali and how many other countries? 112 00:04:07,781 --> 00:04:09,514 24. 113 00:04:09,516 --> 00:04:10,649 But that's not the point. 114 00:04:10,651 --> 00:04:12,384 The--there's more. 115 00:04:12,386 --> 00:04:14,253 I hacked into tenant's email. 116 00:04:14,255 --> 00:04:15,854 Bob, you can't just hack into people's emails. 117 00:04:15,856 --> 00:04:17,656 The guy uses aol. 118 00:04:17,658 --> 00:04:20,025 What is it, like, 1991? 119 00:04:20,027 --> 00:04:21,526 Anyway, randall emailed tenant 120 00:04:21,528 --> 00:04:23,395 Asking him questions about ballard. 121 00:04:23,397 --> 00:04:25,264 Told him he wanted to set up a meet. 122 00:04:25,266 --> 00:04:26,465 Tenant agreed. 123 00:04:26,467 --> 00:04:30,969 Said there was a lot to talk about. 124 00:04:30,971 --> 00:04:33,605 Four hours later... 125 00:04:33,607 --> 00:04:35,674 My father's dead. 126 00:04:38,779 --> 00:04:41,680 Get in the car. 127 00:04:45,853 --> 00:04:47,386 What do you want? 128 00:04:47,388 --> 00:04:48,487 For you to stop acting like a lunatic 129 00:04:48,489 --> 00:04:50,656 And start answering my questions. 130 00:04:50,658 --> 00:04:51,923 Then you will let me go? 131 00:04:51,925 --> 00:04:53,659 It depends. 132 00:04:53,661 --> 00:04:55,927 Why does the ansar dine give a crap about you? 133 00:04:55,929 --> 00:04:58,997 What do you have that they want? 134 00:04:58,999 --> 00:05:01,800 Look, i have one of them on speed dial. 135 00:05:01,802 --> 00:05:04,670 Want me to call him? 136 00:05:04,672 --> 00:05:06,672 Fine. 137 00:05:06,674 --> 00:05:09,541 [phone beeping] 138 00:05:09,543 --> 00:05:11,410 [line rings] 139 00:05:11,412 --> 00:05:14,646 It's this that the ansar dine want, okay? It's this. 140 00:05:14,648 --> 00:05:16,715 That's what they want. 141 00:05:16,717 --> 00:05:17,983 - Hello. - Rasha, it's amar. 142 00:05:21,055 --> 00:05:24,323 [speaking native language] 143 00:05:29,797 --> 00:05:31,596 What's on it? 144 00:05:31,598 --> 00:05:32,831 I don't know. 145 00:05:32,833 --> 00:05:34,566 Why does the ansar dine want it? 146 00:05:34,568 --> 00:05:36,468 I don't know. 147 00:05:36,470 --> 00:05:37,469 Okay. 148 00:05:37,471 --> 00:05:40,472 [upbeat music] 149 00:05:40,474 --> 00:05:44,543 ¶ ¶ 150 00:05:44,545 --> 00:05:46,712 I got a computer that works now. 151 00:05:46,714 --> 00:05:48,613 Guess we'll find out together. 152 00:05:48,615 --> 00:05:51,683 [protestors chanting] 153 00:05:54,521 --> 00:05:55,821 [car horn honks] 154 00:05:55,823 --> 00:05:58,523 [speaking native language] 155 00:05:58,525 --> 00:06:00,092 Protestors. 156 00:06:00,094 --> 00:06:03,362 [car horn honking] 157 00:06:06,033 --> 00:06:07,933 [protestors yelling] 158 00:06:07,935 --> 00:06:08,934 Ah. 159 00:06:13,006 --> 00:06:15,607 [shouting] 160 00:06:17,378 --> 00:06:19,911 Don't worry. I will get you to the embassy, eh. 161 00:06:23,817 --> 00:06:25,650 Embassy! 162 00:06:25,652 --> 00:06:28,653 [speaking native language] 163 00:06:28,655 --> 00:06:31,656 [suspenseful music] 164 00:06:31,658 --> 00:06:37,629 ¶ ¶ 165 00:06:37,631 --> 00:06:40,065 What are you doing? What are you doing? 166 00:06:40,067 --> 00:06:41,800 What are you doing? 167 00:06:46,940 --> 00:06:48,974 [gun shots] 168 00:06:50,744 --> 00:06:53,979 [gunfire] 169 00:07:01,555 --> 00:07:04,623 [speaking native language] 170 00:07:08,829 --> 00:07:09,995 Damn it! 171 00:07:13,767 --> 00:07:15,567 It's a simple question. 172 00:07:15,569 --> 00:07:17,068 Do you work for me, 173 00:07:17,070 --> 00:07:18,837 Or do you still work for the justice department? 174 00:07:18,839 --> 00:07:20,605 Soc broke the law. 175 00:07:20,607 --> 00:07:22,841 I have to do what's right no matter where i work. 176 00:07:22,843 --> 00:07:24,976 No one's telling you not to do what's right. 177 00:07:24,978 --> 00:07:26,678 In fact, had you spoken with me first, 178 00:07:26,680 --> 00:07:28,480 You would know, not only do i agree with you, 179 00:07:28,482 --> 00:07:30,115 But so does alex baker. 180 00:07:30,117 --> 00:07:32,517 He hired outside consultants to conduct a full investigation 181 00:07:32,519 --> 00:07:34,986 Of both soc and simons-wachtel. 182 00:07:34,988 --> 00:07:36,788 Who are these outside consultants? 183 00:07:36,790 --> 00:07:38,857 Chuck lees and jack levy of morgan jacobson. 184 00:07:38,859 --> 00:07:39,958 - You're familiar? - Of course. 185 00:07:39,960 --> 00:07:41,560 I'd like to speak with them. 186 00:07:41,562 --> 00:07:45,864 That's always been my intention, peter. 187 00:07:45,866 --> 00:07:47,933 I hired you for your intelligence savvy 188 00:07:47,935 --> 00:07:50,735 And your moral compass. 189 00:07:50,737 --> 00:07:51,770 But none of that is useful to us 190 00:07:51,772 --> 00:07:53,905 Without your trust. 191 00:07:53,907 --> 00:07:55,674 I understand. 192 00:07:55,676 --> 00:07:58,210 Now you need to repair your relationship with alex baker. 193 00:07:58,212 --> 00:08:00,512 He's even angrier than i am. 194 00:08:05,652 --> 00:08:07,686 Oh, and by the way... 195 00:08:07,688 --> 00:08:10,789 I hear you been speaking with sophia tsaldari. 196 00:08:10,791 --> 00:08:12,591 I have. 197 00:08:12,593 --> 00:08:15,594 So far she's not interested in meeting with mr. Baker. 198 00:08:15,596 --> 00:08:18,063 I'm sure you'll persuade her. 199 00:08:31,712 --> 00:08:33,011 (harrison) black sands. 200 00:08:33,013 --> 00:08:34,713 What's that? 201 00:08:34,715 --> 00:08:36,848 I don't know. 202 00:08:36,850 --> 00:08:40,986 It's got something to do with oilfields in pakistan. 203 00:08:40,988 --> 00:08:42,787 It's weird. There's no final copy. 204 00:08:42,789 --> 00:08:45,690 No article with the notes. 205 00:08:45,692 --> 00:08:46,925 Well, maybe he never finished it? 206 00:08:46,927 --> 00:08:49,995 [phone ringing] 207 00:08:52,699 --> 00:08:53,832 Hey, bob, what's up? 208 00:08:53,834 --> 00:08:55,567 So did you find anything? 209 00:08:55,569 --> 00:08:57,802 Yeah, so my father mentions tenant as a source 210 00:08:57,804 --> 00:09:02,741 For an unfinished article about pakistani oilfields. 211 00:09:02,743 --> 00:09:05,277 - You ever hear of black sands? - No, but an unfinished article 212 00:09:05,279 --> 00:09:07,979 Could be the reason tenant killed your father. 213 00:09:07,981 --> 00:09:10,715 (harrison) what's it got to do with odelle ballard and colonel glen? 214 00:09:10,717 --> 00:09:13,151 Uh, nothing yet. 215 00:09:13,153 --> 00:09:15,220 But everything's linked, harrison. 216 00:09:15,222 --> 00:09:17,889 - Everything. - Okay. I should go. 217 00:09:17,891 --> 00:09:19,624 (bob) no, wait, wait, wait, wait, wait. 218 00:09:19,626 --> 00:09:22,260 I called to tell that you right now as we speak, 219 00:09:22,262 --> 00:09:25,297 Tenant is having lunch at a place called the edison club. 220 00:09:25,299 --> 00:09:26,865 If you leave now, i can meet you there. 221 00:09:26,867 --> 00:09:28,800 And do what? Pull up a chair? 222 00:09:28,802 --> 00:09:30,835 He was the last person to speak to your father 223 00:09:30,837 --> 00:09:32,804 Before he was killed. 224 00:09:32,806 --> 00:09:35,340 He's hiding something. I can feel it. 225 00:09:35,342 --> 00:09:37,342 - So 20 minutes? - Okay. 226 00:09:37,344 --> 00:09:40,579 So maybe you should go talk to this guy with him. 227 00:09:40,581 --> 00:09:41,947 (bob) wait, hello? 228 00:09:41,949 --> 00:09:43,748 Is there--hello? Are you there? 229 00:09:43,750 --> 00:09:45,350 Is there somebody else on the line? 230 00:09:45,352 --> 00:09:47,319 - You know, i'm hanging up. - Bob, bob, it's just-- 231 00:09:47,321 --> 00:09:48,587 It's just anna. 232 00:09:48,589 --> 00:09:50,121 Hi, bob. 233 00:09:50,123 --> 00:09:53,992 (bob) oh. Have i been on speaker this whole time? 234 00:09:53,994 --> 00:09:55,794 Hey, bob, thanks for the tip. 235 00:09:55,796 --> 00:09:57,629 Really, it's great. So i'll go talk to tenant. 236 00:09:57,631 --> 00:10:01,132 No, no, i don't mind. Wait, but with--with anna? 237 00:10:01,134 --> 00:10:03,201 Yeah, i think it's better. 238 00:10:03,203 --> 00:10:04,936 Better? 239 00:10:04,938 --> 00:10:05,937 You know, i'll fill you in later, bob, all right? 240 00:10:05,939 --> 00:10:07,639 I promise. 241 00:10:07,641 --> 00:10:08,907 [phone beeps] 242 00:10:11,211 --> 00:10:12,310 Bob okay? 243 00:10:12,312 --> 00:10:13,345 [phone chimes] 244 00:10:13,347 --> 00:10:16,047 He'll be fine. 245 00:10:16,049 --> 00:10:19,851 Hey, i keep getting these texts from odelle ballard's daughter 246 00:10:19,853 --> 00:10:22,854 Asking about her mom, think if she's still alive. 247 00:10:22,856 --> 00:10:24,756 I don't know what to tell her anymore. 248 00:10:24,758 --> 00:10:27,759 [phone clicking] 249 00:10:27,761 --> 00:10:29,327 Who are you texting? 250 00:10:29,329 --> 00:10:32,797 No one. 251 00:10:32,799 --> 00:10:36,401 Are--are you really gonna have these people come to our house? 252 00:10:36,403 --> 00:10:38,837 It might help. 253 00:10:38,839 --> 00:10:41,840 Even if mom's dead, which she's not-- 254 00:10:41,842 --> 00:10:43,675 Darling, we went to her funeral. 255 00:10:43,677 --> 00:10:45,110 Do you really think hanging around a bunch 256 00:10:45,112 --> 00:10:47,779 Of strangers who are sad is gonna make me not sad? 257 00:10:47,781 --> 00:10:49,748 I don't know. 258 00:10:49,750 --> 00:10:53,985 I'm trying. 259 00:10:53,987 --> 00:10:55,420 Me too. 260 00:10:55,422 --> 00:10:58,423 [dramatic music] 261 00:10:58,425 --> 00:11:02,127 ¶ ¶ 262 00:11:02,129 --> 00:11:05,196 [buzzing] 263 00:11:10,003 --> 00:11:12,137 Sergeant ballard. 264 00:11:12,139 --> 00:11:13,138 I'm rich. 265 00:11:13,140 --> 00:11:15,073 I'm with the agency. 266 00:11:19,279 --> 00:11:20,845 Are you here alone? 267 00:11:20,847 --> 00:11:23,948 Yeah, yeah, but-- but now you're here. 268 00:11:23,950 --> 00:11:25,950 Alive. 269 00:11:25,952 --> 00:11:28,386 - Not dead. - I just need a phone. 270 00:11:28,388 --> 00:11:30,855 My daughter's just getting home from school right now. 271 00:11:30,857 --> 00:11:32,390 Yeah, i understand, but... 272 00:11:32,392 --> 00:11:34,726 How do i get an outside line? 273 00:11:34,728 --> 00:11:36,928 You're not-- you're not authorized. 274 00:11:36,930 --> 00:11:38,697 It's a security protocol. 275 00:11:38,699 --> 00:11:40,865 Once you're airborne, you can call anyone you want to. 276 00:11:40,867 --> 00:11:43,001 It's just you can't do it now. 277 00:11:47,274 --> 00:11:50,408 So...I was supposed to debrief you, 278 00:11:50,410 --> 00:11:51,943 Unless you need to sleep. 279 00:11:51,945 --> 00:11:54,012 No. Let's... 280 00:11:54,014 --> 00:11:57,115 Let's get it over with. 281 00:11:57,117 --> 00:11:59,217 [coughing] 282 00:11:59,219 --> 00:12:01,753 Okay, let's start when your unit 283 00:12:01,755 --> 00:12:03,955 Was attacked by the insurgents. 284 00:12:03,957 --> 00:12:06,858 That's not what happened. 285 00:12:06,860 --> 00:12:08,126 Of course it is. 286 00:12:08,128 --> 00:12:09,160 No, it's not, rich. 287 00:12:09,162 --> 00:12:10,762 I was there. 288 00:12:10,764 --> 00:12:12,430 Yeah, well, so was 289 00:12:12,432 --> 00:12:16,134 An rk151 stealth reconnaissance aircraft. 290 00:12:16,136 --> 00:12:21,139 We've got the entire thing in living color. 291 00:12:21,141 --> 00:12:22,941 This is not what happened. 292 00:12:22,943 --> 00:12:25,810 It's not us. 293 00:12:25,812 --> 00:12:29,481 Are you sure that you don't need to take that rest? 294 00:12:29,483 --> 00:12:31,049 And how'd you first become aware 295 00:12:31,051 --> 00:12:33,084 Of soc's financial mis-dealings? 296 00:12:33,086 --> 00:12:35,220 The irs investigation. 297 00:12:35,222 --> 00:12:36,488 I saw the file. 298 00:12:36,490 --> 00:12:39,157 Soc established an improper slush fund. 299 00:12:39,159 --> 00:12:41,893 It was used to pay off a drone pilot, danny gentry. 300 00:12:41,895 --> 00:12:45,830 And how did you get your hands on that irs file? 301 00:12:45,832 --> 00:12:48,266 What--what difference does that make? 302 00:12:48,268 --> 00:12:50,001 You know about danny gentry, right? 303 00:12:50,003 --> 00:12:51,302 The drone pilot who was murdered? 304 00:12:51,304 --> 00:12:54,305 How long have you known joe abrams? 305 00:12:54,307 --> 00:12:55,940 What--what does joe have to do with it-- 306 00:12:55,942 --> 00:12:57,909 Let us tell you what we do know, mr. Decker. 307 00:12:57,911 --> 00:13:01,112 There is a cancer here, a financial one, the scope 308 00:13:01,114 --> 00:13:05,150 And source of which lies within soc and simons-wachtel. 309 00:13:05,152 --> 00:13:07,519 From what we can tell, and this is highly confidential, 310 00:13:07,521 --> 00:13:11,523 Joe is the scope and source of this cancer rolled up in one. 311 00:13:13,860 --> 00:13:15,426 You're on the wrong path here. 312 00:13:15,428 --> 00:13:16,561 Stay with the facts. 313 00:13:16,563 --> 00:13:18,830 Soc funded terrorists. 314 00:13:18,832 --> 00:13:20,565 A special forces unit discovered this, 315 00:13:20,567 --> 00:13:23,234 And soc had them killed by a drone, 316 00:13:23,236 --> 00:13:26,271 And when that drone pilot tried to go public, he was murdered. 317 00:13:26,273 --> 00:13:27,872 Why are you going after joe abrams? 318 00:13:27,874 --> 00:13:29,407 Are you aware that joe abrams formerly worked 319 00:13:29,409 --> 00:13:31,876 At the middle east investment desk in riyadh? 320 00:13:35,448 --> 00:13:38,817 So what i just told you won't be part of the investigation? 321 00:13:38,819 --> 00:13:41,853 We issue our report tomorrow. 322 00:13:41,855 --> 00:13:44,222 You'll find that we've been very thorough. 323 00:13:44,224 --> 00:13:46,291 [sighs] 324 00:13:47,994 --> 00:13:50,528 - Thanks. - Joe. 325 00:13:50,530 --> 00:13:52,297 Hey, hey. I'm on my way to a meeting. 326 00:13:52,299 --> 00:13:54,132 Hey, hey, hey. 327 00:13:54,134 --> 00:13:58,002 - What, what--whoa. - You're being set up. 328 00:13:58,004 --> 00:14:00,438 What? What are you talking about? 329 00:14:00,440 --> 00:14:02,140 Mcdonald's is setting you up to take the blame 330 00:14:02,142 --> 00:14:04,909 For soc's payments to abdul abbas. 331 00:14:04,911 --> 00:14:06,311 Why would i do that? 332 00:14:06,313 --> 00:14:08,046 How would i do that? 333 00:14:08,048 --> 00:14:09,881 I mean, no offense to any particular ethnic group, 334 00:14:09,883 --> 00:14:10,849 But do i look like a terrorist? 335 00:14:10,851 --> 00:14:14,152 They need a scapegoat. 336 00:14:14,154 --> 00:14:16,287 Wait, who have you been talking to? 337 00:14:16,289 --> 00:14:18,590 Soc and simons are conducting an investigation. 338 00:14:18,592 --> 00:14:19,991 Why me? 339 00:14:19,993 --> 00:14:21,159 What'd you say to them? 340 00:14:21,161 --> 00:14:23,428 Nothing. 341 00:14:23,430 --> 00:14:25,029 You told them about the irs file, didn't you? 342 00:14:25,031 --> 00:14:26,397 Jesus. 343 00:14:26,399 --> 00:14:28,032 Peter, you're the one that got me involved. 344 00:14:28,034 --> 00:14:30,168 - I defended you. - No, you threw me under the bus 345 00:14:30,170 --> 00:14:33,204 And you saved your own ass. 346 00:14:33,206 --> 00:14:34,339 What are you doing? Joe, joe, what-- 347 00:14:34,341 --> 00:14:35,640 Shh, shh. 348 00:14:38,945 --> 00:14:41,179 [sighs] 349 00:14:41,181 --> 00:14:44,282 Hey, it's joe. Is mr. Baker there? 350 00:14:44,284 --> 00:14:48,186 Yeah, when he gets a chance. Thanks. Bye. 351 00:14:48,188 --> 00:14:49,320 - It's a set up. - No. 352 00:14:49,322 --> 00:14:50,421 You got to listen to me. 353 00:14:50,423 --> 00:14:51,422 This is your mess, peter. 354 00:14:51,424 --> 00:14:52,924 Your mess. 355 00:14:52,926 --> 00:14:54,993 Not dragging me into it. 356 00:14:54,995 --> 00:14:56,628 Joe. 357 00:14:58,331 --> 00:15:00,164 [laughs] 358 00:15:00,166 --> 00:15:02,667 All right, next time drinks are on me, eh? 359 00:15:02,669 --> 00:15:05,003 Mr. Tenant, could i just have a moment of your time? 360 00:15:05,005 --> 00:15:09,641 I'm--i'm harrison walters, randall walters's son. 361 00:15:09,643 --> 00:15:13,211 Harrison. Ah, my condolences. 362 00:15:13,213 --> 00:15:17,248 Your father was a good man and a great journalist. 363 00:15:17,250 --> 00:15:18,516 You were the last person to speak to him 364 00:15:18,518 --> 00:15:21,352 Before he was killed. 365 00:15:21,354 --> 00:15:24,522 Uh...From what i hear, he was with someone else when he died. 366 00:15:24,524 --> 00:15:26,524 Oh, the police got it wrong. It wasn't a murder-suicide. 367 00:15:26,526 --> 00:15:30,528 My father was killed because of what he was investigating. 368 00:15:30,530 --> 00:15:34,098 On that last call, what were you two talking about? 369 00:15:34,100 --> 00:15:37,969 Uh...I don't remember exactly. 370 00:15:37,971 --> 00:15:39,938 Your father and i were friends. 371 00:15:39,940 --> 00:15:41,306 We spoke all the time. 372 00:15:41,308 --> 00:15:43,374 If you'll excuse me. 373 00:15:43,376 --> 00:15:47,211 Was--was it about black sands? 374 00:15:47,213 --> 00:15:50,348 I mean, what-- what is black sands? 375 00:15:58,992 --> 00:16:01,059 Wow, that was creepy. 376 00:16:01,061 --> 00:16:02,126 Yeah. 377 00:16:07,000 --> 00:16:08,299 It's just so arbitrary. 378 00:16:08,300 --> 00:16:09,599 You need to let it go. No. 379 00:16:09,602 --> 00:16:11,002 - It's not that big of a deal. - It's a big deal. 380 00:16:11,004 --> 00:16:12,070 - Hey, hey. - You-- 381 00:16:12,072 --> 00:16:13,404 - What's going on? - Dad, my god. 382 00:16:13,406 --> 00:16:15,707 Can you please tell mom it's not 1952? 383 00:16:15,709 --> 00:16:17,175 There's this concert tomorrow night and-- 384 00:16:17,177 --> 00:16:18,310 Please explain to our daughter that 385 00:16:18,311 --> 00:16:19,444 She can't go into the city on a school night... 386 00:16:19,446 --> 00:16:21,980 [phone ringing] 387 00:16:21,982 --> 00:16:23,381 With some older guy that she met at a coffee house. 388 00:16:23,383 --> 00:16:24,415 - Wait. How much older? - She's making it sound 389 00:16:24,417 --> 00:16:26,150 Like he's 40 or something. 390 00:16:26,152 --> 00:16:28,052 Okay, cameron's a freshman at nyu. 391 00:16:28,054 --> 00:16:30,254 - Can you please not do that? - I have to take this. 392 00:16:30,256 --> 00:16:32,457 Hey, gracie. Wait, wait, wait. Slow down. What? 393 00:16:32,459 --> 00:16:34,292 Mom, you don't have to be such a big deal-- 394 00:16:34,294 --> 00:16:35,460 No. No. You need to let it go, maya. You can't keep-- 395 00:16:35,462 --> 00:16:37,729 What? 396 00:16:37,731 --> 00:16:39,731 [sighs] okay. Okay, don't worry. 397 00:16:39,733 --> 00:16:43,001 I'll--i'll-- i'll be right there. 398 00:16:43,003 --> 00:16:44,268 What's going on? 399 00:16:44,270 --> 00:16:46,337 Joe's been arrested. 400 00:16:46,339 --> 00:16:48,339 Joe abrams? For what? 401 00:16:48,341 --> 00:16:49,440 I'll explain later. I'll be-- 402 00:16:49,442 --> 00:16:51,509 I'll be back as soon as i can. 403 00:16:54,280 --> 00:16:57,782 I'm sorry about earlier. 404 00:16:57,784 --> 00:16:59,751 Don't even think about it. 405 00:16:59,753 --> 00:17:01,252 I'm getting you out of this. 406 00:17:01,254 --> 00:17:04,122 Dixon's already on it. 407 00:17:04,124 --> 00:17:08,259 I need to tell you something. 408 00:17:08,261 --> 00:17:10,361 When you were first hired, 409 00:17:10,363 --> 00:17:13,731 Mcdonald and baker told me to keep an eye on you. 410 00:17:13,733 --> 00:17:15,533 What do you mean "keep an eye"? 411 00:17:15,535 --> 00:17:18,336 Well, they said they weren't sure that you could be trusted. 412 00:17:18,338 --> 00:17:20,605 - You were spying on me? - I'm sorry. 413 00:17:20,607 --> 00:17:22,473 I really am, but all i did was report back to them, 414 00:17:22,475 --> 00:17:25,676 You know, tell them what you were doing. I swear. 415 00:17:25,678 --> 00:17:28,212 - You told them about gentry? - Yeah. 416 00:17:28,214 --> 00:17:29,747 - They killed him right in front of me. 417 00:17:29,749 --> 00:17:31,516 I know, i know, but they promised they had nothing 418 00:17:31,518 --> 00:17:33,084 To do with that. They said-- 419 00:17:33,086 --> 00:17:34,485 And you believe-- you believed them? 420 00:17:34,487 --> 00:17:35,620 Well, i never thought they'd go that far. 421 00:17:35,622 --> 00:17:37,221 No way. 422 00:17:39,726 --> 00:17:42,460 Why are they doing this to me? 423 00:17:42,462 --> 00:17:44,228 Hmm? 424 00:17:44,230 --> 00:17:45,596 Because they can. 425 00:17:50,070 --> 00:17:53,271 You want in so badly. 426 00:17:53,273 --> 00:17:56,274 And everyone can see it. 427 00:17:56,276 --> 00:17:57,508 How do you think you got on the middle eastern 428 00:17:57,510 --> 00:17:59,077 Investments desk anyway? 429 00:17:59,079 --> 00:18:00,812 You know anything about the middle east? 430 00:18:00,814 --> 00:18:03,481 Speak arabic? Take courses in middle eastern economics? 431 00:18:03,483 --> 00:18:05,450 Well, maybe i didn't go to harvard like you or yale. 432 00:18:05,452 --> 00:18:07,785 I'm not judging you. I'm just trying to get you to understand. 433 00:18:07,787 --> 00:18:09,420 Hey, look, i get it, okay? 434 00:18:09,422 --> 00:18:11,222 I'm unqualified to be in my position, 435 00:18:11,224 --> 00:18:12,490 But i worked my ass off, 436 00:18:12,492 --> 00:18:15,293 And i thought i was finally being rewarded. 437 00:18:15,295 --> 00:18:17,328 Okay? 438 00:18:17,330 --> 00:18:19,730 Little did i know, i was being set up. 439 00:18:22,735 --> 00:18:24,202 Got to get me out of this. 440 00:18:24,204 --> 00:18:26,804 You got to help me. 441 00:18:26,806 --> 00:18:29,574 Please. You got to help me. 442 00:18:31,611 --> 00:18:33,511 I'll do what i can. 443 00:18:37,283 --> 00:18:39,617 So the american is alive. 444 00:18:39,619 --> 00:18:41,285 You found her. 445 00:18:41,287 --> 00:18:43,821 Had her in your truck sitting right next to you, 446 00:18:43,823 --> 00:18:46,390 And you let her just walk away in the middle of the street? 447 00:18:46,392 --> 00:18:49,627 - Enough! - Wait, wait, wait. 448 00:18:49,629 --> 00:18:53,297 Diallo, diallo, please. 449 00:18:53,299 --> 00:18:55,233 Please. 450 00:18:57,637 --> 00:19:01,472 You were going to be a hero with the americans. 451 00:19:01,474 --> 00:19:03,574 It would have been so good for you, for us, 452 00:19:03,576 --> 00:19:08,479 And for my poor little nephew. 453 00:19:08,481 --> 00:19:09,847 He was the first family 454 00:19:09,849 --> 00:19:12,583 Who was even willing to speak to me since... 455 00:19:12,585 --> 00:19:14,185 I don't know. 456 00:19:14,187 --> 00:19:15,620 I actually thought that maybe 457 00:19:15,622 --> 00:19:17,522 We could work things out 458 00:19:17,524 --> 00:19:19,223 As a family. 459 00:19:19,225 --> 00:19:21,492 Hush now, my sweet. 460 00:19:21,494 --> 00:19:22,860 Hush. 461 00:19:31,604 --> 00:19:35,640 You are so much more than you know. 462 00:19:35,642 --> 00:19:37,909 I'm just a talk show host. 463 00:19:37,911 --> 00:19:42,547 What good is that in finding my nephew? 464 00:19:42,549 --> 00:19:47,618 Maybe you could use your television show to find him. 465 00:19:47,620 --> 00:19:50,555 - You wouldn't mind? - No. 466 00:19:54,260 --> 00:19:57,929 My general. My general. 467 00:19:57,931 --> 00:19:59,797 My handsome, handsome general. 468 00:19:59,799 --> 00:20:02,200 [laughter] 469 00:20:02,202 --> 00:20:03,768 We captured the osela operative, 470 00:20:03,770 --> 00:20:05,903 But before we could get anything out of him, the malian army 471 00:20:05,905 --> 00:20:07,505 Blew the place wide open. 472 00:20:07,507 --> 00:20:09,207 I don't even know what happened to him. 473 00:20:09,209 --> 00:20:10,775 Wait a--wait, by-- by we, do you mean that you-- 474 00:20:10,777 --> 00:20:13,377 You collaborated with ansar dine terrorists? 475 00:20:13,379 --> 00:20:16,647 I had no choice but to work with them, no. 476 00:20:16,649 --> 00:20:20,885 I was trying to stay alive. 477 00:20:20,887 --> 00:20:22,386 Is there a problem? 478 00:20:22,388 --> 00:20:24,355 [laughs] is there a problem. 479 00:20:24,357 --> 00:20:26,624 Um... 480 00:20:26,626 --> 00:20:29,660 I'm gonna be honest. 481 00:20:29,662 --> 00:20:32,263 I've only been with the agency for three years. 482 00:20:32,265 --> 00:20:36,901 Nothing much happens here, and then suddenly i get a call, 483 00:20:36,903 --> 00:20:38,736 And you show up with this crazy story 484 00:20:38,738 --> 00:20:42,406 About drones, and oselas killing special ops forces, 485 00:20:42,408 --> 00:20:45,643 And chasing you to an ansar dine safe house to kill you? 486 00:20:45,645 --> 00:20:48,012 I mean, does any of it even make sense to you? 487 00:20:48,014 --> 00:20:49,947 No. 488 00:20:49,949 --> 00:20:52,917 But that's what happened. 489 00:20:52,919 --> 00:20:55,586 Yeah, well, i'm sure you believe that. 490 00:21:00,660 --> 00:21:03,261 Can you turn that up, please? 491 00:21:05,798 --> 00:21:07,999 Her family mourns with a grateful nation. 492 00:21:08,001 --> 00:21:10,034 Now back to you in the studio. 493 00:21:10,036 --> 00:21:11,602 (male news reporter) thank you, carol. In other news there's-- 494 00:21:11,604 --> 00:21:13,337 No, i need-- i need to use the computer. 495 00:21:13,339 --> 00:21:14,772 - No, no, you're not authorized. - Fine, then you use it. 496 00:21:14,774 --> 00:21:16,607 Just go to their website and look up my name. 497 00:21:16,609 --> 00:21:17,942 Fine. 498 00:21:24,984 --> 00:21:28,052 (female news reporter) one last american hero laid to rest today in arlington, 499 00:21:28,054 --> 00:21:31,522 The final chapter to this tragedy dashing 500 00:21:31,524 --> 00:21:34,825 The hopes of many americans that sergeant odelle ballard 501 00:21:34,827 --> 00:21:36,794 Might still be alive. 502 00:21:36,796 --> 00:21:37,795 Her family mourns with a grateful nation. 503 00:21:37,797 --> 00:21:39,730 Oh, my god. 504 00:21:39,732 --> 00:21:41,799 It's--it's probably for your own protection 505 00:21:41,801 --> 00:21:42,967 That they haven't informed them yet. 506 00:21:42,969 --> 00:21:46,437 They haven't informed them yet? 507 00:21:46,439 --> 00:21:47,838 They have my-- 508 00:21:47,840 --> 00:21:50,741 My dog tags, my ring! 509 00:21:50,743 --> 00:21:53,678 They've manufactured evidence to make them think that i'm dead! 510 00:21:53,680 --> 00:21:55,546 No. Why would they-- 511 00:21:55,548 --> 00:21:58,049 Because i saw something that i wasn't supposed to see. 512 00:21:58,051 --> 00:21:59,717 I need to talk to glen. 513 00:21:59,719 --> 00:22:01,018 No, i've--i've got orders. 514 00:22:01,020 --> 00:22:03,054 Rich, my husband and my daughter 515 00:22:03,056 --> 00:22:04,889 Think that i'm dead, that i'm never coming home! 516 00:22:04,891 --> 00:22:09,393 You don't think i deserve to know why? 517 00:22:09,395 --> 00:22:12,396 Yes. Yes, you do. 518 00:22:12,398 --> 00:22:14,732 No, i have his direct. 519 00:22:20,940 --> 00:22:23,908 [phone rings] 520 00:22:23,910 --> 00:22:25,810 Colonel glen. 521 00:22:25,812 --> 00:22:27,411 (ballard)) sir, i'm calling from the grave, apparently, 522 00:22:27,413 --> 00:22:30,114 Since according to the news, i'm dead. 523 00:22:30,116 --> 00:22:32,983 What's going on? 524 00:22:32,985 --> 00:22:34,852 Odelle. 525 00:22:34,854 --> 00:22:36,454 You said that you would tell them. 526 00:22:36,456 --> 00:22:37,521 You lied to me, and you lied to my family. 527 00:22:37,523 --> 00:22:38,856 Why? 528 00:22:38,858 --> 00:22:40,758 It's for their protection and yours. 529 00:22:40,760 --> 00:22:41,926 (ballard) protection from who? 530 00:22:41,928 --> 00:22:44,128 That's classified. 531 00:22:44,130 --> 00:22:46,063 It'll all become clear to you at the debrief. 532 00:22:46,065 --> 00:22:47,665 (ballard) what do you mean, "protecting them?" 533 00:22:47,667 --> 00:22:50,401 How is staging my funeral along with fake dog tags 534 00:22:50,403 --> 00:22:52,002 And fake remains protecting them? 535 00:22:52,004 --> 00:22:54,772 Odelle, i know things seem very peculiar here, 536 00:22:54,774 --> 00:22:57,808 But this is a very sensitive situation. 537 00:22:57,810 --> 00:23:01,879 I cannot ensure your safety till you're back on u.S. Soil. 538 00:23:01,881 --> 00:23:04,682 Now, i need you to continue to be a good soldier here. 539 00:23:04,684 --> 00:23:06,083 There is a plan. 540 00:23:06,085 --> 00:23:08,419 Yeah, a plan that you refuse to tell me. 541 00:23:08,421 --> 00:23:11,389 [dramatic music] 542 00:23:11,391 --> 00:23:12,390 ¶ ¶ 543 00:23:12,392 --> 00:23:14,925 Odelle? 544 00:23:14,927 --> 00:23:19,797 July 12, 1976. 545 00:23:19,799 --> 00:23:23,801 Middlebury memorial hospital. 546 00:23:23,803 --> 00:23:28,105 I was there in the waiting room with your father. 547 00:23:28,107 --> 00:23:29,740 We smoked cigars, 548 00:23:29,742 --> 00:23:33,544 And we celebrated his beautiful new daughter. 549 00:23:33,546 --> 00:23:35,012 And right there and then, 550 00:23:35,014 --> 00:23:38,682 He asked me to watch over you when he was gone, 551 00:23:38,684 --> 00:23:42,553 And that is exactly what i'm doing now. 552 00:23:42,555 --> 00:23:46,724 Odelle, i need you to trust me. 553 00:23:46,726 --> 00:23:50,494 Understood? 554 00:23:50,496 --> 00:23:52,430 (odelle) yes, sir. 555 00:23:52,432 --> 00:23:54,832 The extraction team is on its way. 556 00:23:54,834 --> 00:23:58,436 They should arrive by 1100. 557 00:23:58,438 --> 00:23:59,937 Understood, sir. 558 00:23:59,939 --> 00:24:03,941 Now let me talk to the cia operative. 559 00:24:03,943 --> 00:24:06,076 He wants to talk to you. 560 00:24:10,583 --> 00:24:11,582 Yes, sir? 561 00:24:11,584 --> 00:24:15,052 ¶ ¶ 562 00:24:15,054 --> 00:24:16,954 Uh, yeah. I-i understand. 563 00:24:16,956 --> 00:24:25,029 ¶ ¶ 564 00:24:27,700 --> 00:24:32,036 Um, i've been instructed to keep you here 565 00:24:32,038 --> 00:24:33,471 By any means necessary. 566 00:24:33,473 --> 00:24:34,738 [gun cocks] 567 00:24:38,077 --> 00:24:40,211 Hey, maybe your mom knows something about black sands. 568 00:24:40,213 --> 00:24:41,946 Yeah, it's doubtful. 569 00:24:41,948 --> 00:24:43,481 My mom knows even less about my dad's job than i do. 570 00:24:43,483 --> 00:24:44,582 - Even my dad-- - harrison walters? 571 00:24:44,584 --> 00:24:47,251 - Yes? - Hey! Hey, come on! 572 00:24:47,253 --> 00:24:49,086 - What the hell? - Harrison! 573 00:24:49,088 --> 00:24:50,221 Hey, stop! 574 00:24:50,223 --> 00:24:52,089 Wait. Harrison! 575 00:24:52,091 --> 00:24:55,092 [tense music] 576 00:24:55,094 --> 00:24:56,160 (tenant) how's it feel? 577 00:24:56,162 --> 00:24:59,230 You scared yet? 578 00:24:59,232 --> 00:25:01,065 What's going on? 579 00:25:01,067 --> 00:25:02,633 Next time it's not me sitting here. 580 00:25:02,635 --> 00:25:05,803 It's someone with a gun or a syringe, 581 00:25:05,805 --> 00:25:07,905 And you're already dead. 582 00:25:07,907 --> 00:25:09,240 (tenant) you need to stop. 583 00:25:09,242 --> 00:25:11,609 What are you talking about? 584 00:25:11,611 --> 00:25:14,144 Your father was not murdered by his mistress. 585 00:25:14,146 --> 00:25:15,846 - So i'm right. - It doesn't matter. 586 00:25:15,848 --> 00:25:17,615 You're just as dead. 587 00:25:17,617 --> 00:25:19,250 The only reason they killed your father instead of you 588 00:25:19,252 --> 00:25:20,851 Is because of what he knew. 589 00:25:20,853 --> 00:25:22,520 Now, you keep asking questions 590 00:25:22,522 --> 00:25:24,955 And you're gonna end up in the same place. 591 00:25:24,957 --> 00:25:26,190 We--we both will. 592 00:25:26,192 --> 00:25:27,725 So black sands, then? 593 00:25:27,727 --> 00:25:28,993 No, are you hearing what i'm saying? 594 00:25:28,995 --> 00:25:30,227 I have to find out who did this. 595 00:25:30,229 --> 00:25:31,996 I'm asking you nicely. 596 00:25:31,998 --> 00:25:33,764 Let it go. 597 00:25:35,835 --> 00:25:38,836 [dramatic music] 598 00:25:38,838 --> 00:25:40,004 ¶ ¶ 599 00:25:40,006 --> 00:25:42,072 Most of the file's encrypted. 600 00:25:47,680 --> 00:25:50,147 Abdul abbas. 601 00:25:50,149 --> 00:25:52,616 These files belong to abdul abbas. 602 00:25:52,618 --> 00:25:55,686 [speaking native language] 603 00:26:01,260 --> 00:26:03,227 Your wife should cover her head. 604 00:26:03,229 --> 00:26:05,229 Yeah, she's not my wife. 605 00:26:05,231 --> 00:26:07,865 And her head looks just fine. 606 00:26:09,201 --> 00:26:10,834 Abdul abbas. 607 00:26:10,836 --> 00:26:13,837 United states special forces took him out in a bunker 608 00:26:13,839 --> 00:26:16,206 In northern mali. Now they're all dead. 609 00:26:16,208 --> 00:26:20,277 The entire elite team taken out by the ansar dine. 610 00:26:26,085 --> 00:26:27,718 Oh, wait a minute. 611 00:26:27,720 --> 00:26:30,588 Attack happened in northern mali. 612 00:26:30,590 --> 00:26:32,289 That's where you're from. 613 00:26:32,291 --> 00:26:34,658 You wouldn't happen to know anything about this, would you? 614 00:26:43,603 --> 00:26:47,271 No, you're a scavenger. 615 00:26:47,273 --> 00:26:51,375 Did you pull this thumb drive off one of those dead americans? 616 00:26:51,377 --> 00:26:55,713 No. I would never do that. 617 00:26:55,715 --> 00:26:58,282 Or maybe it was an alive one. 618 00:26:58,284 --> 00:27:01,785 That's why the ansar dine after you, isn't it? 619 00:27:01,787 --> 00:27:02,820 They're looking for the american woman, 620 00:27:02,822 --> 00:27:04,788 And you know where she is. 621 00:27:04,790 --> 00:27:06,190 So where the hell is she? 622 00:27:12,832 --> 00:27:14,365 Well, if they had her and she was dead, 623 00:27:14,367 --> 00:27:15,766 There would be something. 624 00:27:15,768 --> 00:27:17,701 A video, a press release. 625 00:27:17,703 --> 00:27:19,837 What's the point of killing an american soldier 626 00:27:19,839 --> 00:27:21,171 If you don't brag about it? 627 00:27:21,173 --> 00:27:24,341 ¶ ¶ 628 00:27:24,343 --> 00:27:26,310 Look, i'm not saying that i don't believe you. 629 00:27:26,312 --> 00:27:28,045 I'm just waiting for the extraction team 630 00:27:28,047 --> 00:27:30,814 To arrive so that you can become someone else's problem. 631 00:27:30,816 --> 00:27:32,383 They are not here to extract me. 632 00:27:32,385 --> 00:27:35,119 They are here to eliminate me! 633 00:27:35,121 --> 00:27:38,022 The u.S. Military does not eliminate american citizens. 634 00:27:38,024 --> 00:27:39,790 [buzzing] 635 00:27:41,193 --> 00:27:42,393 Finally. 636 00:27:42,395 --> 00:27:44,328 Rich, rich, listen to me. 637 00:27:44,330 --> 00:27:45,863 They are gonna kill me, 638 00:27:45,865 --> 00:27:47,264 And now that you're witness to all of it, 639 00:27:47,266 --> 00:27:48,732 They're gonna kill you too. 640 00:27:48,734 --> 00:27:50,100 Just calm down. 641 00:27:50,102 --> 00:27:51,301 They are going to kill you! 642 00:27:51,303 --> 00:27:54,304 [intense music] 643 00:27:54,306 --> 00:28:02,446 ¶ ¶ 644 00:28:06,819 --> 00:28:08,118 No, no, no, no. 645 00:28:08,120 --> 00:28:16,193 ¶ ¶ 646 00:28:18,798 --> 00:28:20,197 Aah! 647 00:28:21,267 --> 00:28:29,339 ¶ ¶ 648 00:28:40,419 --> 00:28:41,418 Aah! 649 00:28:41,420 --> 00:28:42,953 Ow! 650 00:28:42,955 --> 00:28:43,954 Go. 651 00:28:43,956 --> 00:28:45,222 Aah! 652 00:28:45,224 --> 00:28:47,725 [gunshots] 653 00:28:47,727 --> 00:28:49,093 ¶ ¶ 654 00:28:49,095 --> 00:28:53,163 [gunshots] 655 00:28:57,403 --> 00:28:59,002 [wails] 656 00:29:20,359 --> 00:29:21,892 [cries in pain] 657 00:29:21,894 --> 00:29:23,360 [car horn honks] 658 00:29:26,065 --> 00:29:27,131 [shrieks] 659 00:29:29,001 --> 00:29:31,001 No, there were at least two men. 660 00:29:31,003 --> 00:29:33,137 Yes, a black town car. 661 00:29:33,139 --> 00:29:34,138 [knock at door] 662 00:29:34,140 --> 00:29:35,539 Hold on. 663 00:29:37,810 --> 00:29:39,209 Have you seen him? 664 00:29:39,211 --> 00:29:41,145 No, i just came over to... 665 00:29:41,147 --> 00:29:42,513 What's going on? 666 00:29:42,515 --> 00:29:43,914 They took him. 667 00:29:43,916 --> 00:29:45,482 No, i didn't get the license plate. 668 00:29:45,484 --> 00:29:48,118 - Anna, what happened? - Some guys in a car. 669 00:29:48,120 --> 00:29:49,486 I don't know. Yes, that's right. 670 00:29:49,488 --> 00:29:53,023 48th street. 671 00:29:53,025 --> 00:29:55,993 Okay. 672 00:29:55,995 --> 00:29:58,061 [phone rings] 673 00:30:01,033 --> 00:30:02,232 Hello? 674 00:30:02,234 --> 00:30:03,801 What did you do? 675 00:30:03,803 --> 00:30:06,170 Is there a problem? 676 00:30:06,172 --> 00:30:07,805 You tell me. 677 00:30:07,807 --> 00:30:09,506 You went after my mark? 678 00:30:09,508 --> 00:30:13,510 You're mistaken. 679 00:30:13,512 --> 00:30:15,445 What's going on? 680 00:30:15,447 --> 00:30:17,214 Nothing. 681 00:30:17,216 --> 00:30:18,982 Everything's under control. 682 00:30:24,824 --> 00:30:26,123 It doesn't sound like it. 683 00:30:26,125 --> 00:30:28,592 [dramatic music] 684 00:30:28,594 --> 00:30:29,827 It's fine. 685 00:30:29,829 --> 00:30:31,128 I'll be in touch. 686 00:30:31,130 --> 00:30:35,199 ¶ ¶ 687 00:30:35,201 --> 00:30:37,901 (woman) i mean, exactly how did tommy die? 688 00:30:37,903 --> 00:30:39,203 They say it was an ambush, 689 00:30:39,205 --> 00:30:41,104 But they wouldn't let me see his body. 690 00:30:41,106 --> 00:30:42,306 They're not being straight with us 691 00:30:42,308 --> 00:30:43,574 Like with that football player tillman. 692 00:30:43,576 --> 00:30:45,275 Not everything is like pat tillman. 693 00:30:45,277 --> 00:30:48,045 Not everything is like what they say it is either. 694 00:30:48,047 --> 00:30:49,513 The military makes mistakes. 695 00:30:49,515 --> 00:30:51,181 I just wish they'd admit it. 696 00:30:51,183 --> 00:30:52,382 What kind of mistakes? 697 00:30:52,384 --> 00:30:54,284 Sorry. Everyone, this is lucy. 698 00:30:54,286 --> 00:30:56,386 She was rich worthington's fiancee. 699 00:30:56,388 --> 00:30:59,556 I wish i was meeting you all under better circumstances. 700 00:30:59,558 --> 00:31:02,459 So are you saying the military's lying to us? 701 00:31:02,461 --> 00:31:04,328 I don't know, maybe. 702 00:31:04,330 --> 00:31:07,431 Well, whatever happened over there, it doesn't change things. 703 00:31:07,433 --> 00:31:09,166 What difference does it make? 704 00:31:09,168 --> 00:31:11,134 It makes all the difference. We should know the truth. 705 00:31:11,136 --> 00:31:13,904 Either way, he's gone. 706 00:31:13,906 --> 00:31:17,908 Just like my richard and ron's wife. 707 00:31:17,910 --> 00:31:21,411 Unless she's still alive. 708 00:31:21,413 --> 00:31:23,914 What? I'm just saying what everyone's thinking. 709 00:31:23,916 --> 00:31:28,552 You don't believe she's still alive, do you, ron? 710 00:31:28,554 --> 00:31:32,589 Well, i think we're all emotional right now. 711 00:31:32,591 --> 00:31:34,458 We'll probably never know exactly what happened, 712 00:31:34,460 --> 00:31:36,894 And probably the best thing, 713 00:31:36,896 --> 00:31:39,963 Really the only thing, is for us to just move forward. 714 00:31:43,469 --> 00:31:45,035 I'll be right back. 715 00:31:45,037 --> 00:31:46,570 Suzanne? 716 00:31:46,572 --> 00:31:49,139 Sorry to bring everybody down. 717 00:31:49,141 --> 00:31:50,474 [knocks] 718 00:31:52,344 --> 00:31:54,011 Leave me alone. 719 00:31:54,013 --> 00:31:56,580 [soft rock music] 720 00:31:56,582 --> 00:31:58,081 [music stops] 721 00:32:01,387 --> 00:32:02,452 There's no sense-- 722 00:32:02,454 --> 00:32:04,288 Nothing makes sense. 723 00:32:04,290 --> 00:32:06,123 I just don't see the point in-- 724 00:32:06,125 --> 00:32:08,692 You don't--it's like you don't feel anything. 725 00:32:08,694 --> 00:32:10,594 That's not fair. 726 00:32:10,596 --> 00:32:12,262 You think she's dead, and you don't care who killed her. 727 00:32:12,264 --> 00:32:13,630 You don't care how it happened, 728 00:32:13,632 --> 00:32:15,399 And you don't even care that she's gone. 729 00:32:15,401 --> 00:32:18,402 - That's not true. - You don't even miss her. 730 00:32:18,404 --> 00:32:24,041 (woman) ron? Is everything all right? 731 00:32:24,043 --> 00:32:26,643 I'll be down in a minute! 732 00:32:26,645 --> 00:32:28,979 Just go. 733 00:32:28,981 --> 00:32:30,981 Go tell everyone to move on with their lives. 734 00:32:34,486 --> 00:32:39,222 [music resumes] 735 00:32:39,224 --> 00:32:42,259 We've got a photograph and a description of the vehicle. 736 00:32:42,261 --> 00:32:45,295 We've got an apb on the street. 737 00:32:45,297 --> 00:32:46,596 Harrison? 738 00:32:46,598 --> 00:32:49,599 Is this him? 739 00:32:49,601 --> 00:32:51,368 Well, you don't look injured. 740 00:32:51,370 --> 00:32:52,669 You want to tell me about where you've been? 741 00:32:52,671 --> 00:32:54,504 Uh...No, sir. 742 00:32:54,506 --> 00:32:56,606 Sorry. I'm sorry for the misunderstanding. 743 00:32:56,608 --> 00:32:58,575 Everything's fine. Really. 744 00:32:58,577 --> 00:33:00,110 Thank you. 745 00:33:00,112 --> 00:33:02,179 Uh...Thank you, officer. 746 00:33:02,181 --> 00:33:03,280 Yeah, you're welcome. Let's go. 747 00:33:03,282 --> 00:33:05,248 Are you okay? 748 00:33:05,250 --> 00:33:07,718 You scared the hell out of me. Are you all right? 749 00:33:07,720 --> 00:33:09,586 - It was tenant. - What? 750 00:33:09,588 --> 00:33:11,655 It's okay. He was just trying to scare me. 751 00:33:11,657 --> 00:33:13,991 Well, he did a pretty good job. 752 00:33:13,993 --> 00:33:16,193 Listen, he admitted it. 753 00:33:16,195 --> 00:33:17,527 Tenant knows my father was killed. 754 00:33:17,529 --> 00:33:19,262 He knows it. I was right. 755 00:33:26,138 --> 00:33:27,571 Hey, glad to know you're okay. 756 00:33:27,573 --> 00:33:29,673 Thank you. 757 00:33:29,675 --> 00:33:31,441 Sit. Shh. 758 00:33:31,443 --> 00:33:33,243 Whoever set you up knew what they were doing. 759 00:33:33,245 --> 00:33:35,712 These transactions are impossible to trace. 760 00:33:35,714 --> 00:33:37,581 We can't prove that you weren't involved. 761 00:33:37,583 --> 00:33:38,715 We can account for every move 762 00:33:38,717 --> 00:33:40,517 You made on the middle east desk. 763 00:33:40,519 --> 00:33:42,419 Don't bother. 764 00:33:42,421 --> 00:33:44,154 Joe, i think we could 765 00:33:44,156 --> 00:33:45,422 Build a case for lack of probable cause. 766 00:33:45,424 --> 00:33:47,157 I confessed. 767 00:33:47,159 --> 00:33:49,459 - You what? - I did it. 768 00:33:49,461 --> 00:33:54,531 I screwed up, and i got in over my head. 769 00:33:54,533 --> 00:33:57,801 No, you didn't. 770 00:33:57,803 --> 00:34:02,606 Let it go. 771 00:34:02,608 --> 00:34:04,274 Let it go. 772 00:34:04,276 --> 00:34:06,810 Okay. Okay. 773 00:34:06,812 --> 00:34:08,678 Fine. 774 00:34:08,680 --> 00:34:10,347 Congratulations. 775 00:34:10,349 --> 00:34:11,815 I wouldn't have any idea 776 00:34:11,817 --> 00:34:15,085 How to hide such a sophisticated transaction. 777 00:34:15,087 --> 00:34:17,354 You must have some pretty impressive computer skills 778 00:34:17,356 --> 00:34:19,589 To fund terrorism via the deep web, or is it the darknet? 779 00:34:19,591 --> 00:34:21,525 What are you calling it nowadays? 780 00:34:21,527 --> 00:34:23,360 How about those bitcoins? 781 00:34:23,362 --> 00:34:25,095 How'd you figure out how to launder bitcoins? 782 00:34:25,097 --> 00:34:26,463 I'm just curious. What was the first step? 783 00:34:26,465 --> 00:34:28,198 Did you use a proxy server relay service 784 00:34:28,200 --> 00:34:29,466 On a tor network, an onion router, what? 785 00:34:29,468 --> 00:34:32,335 - Pete, pete, let it go. - Come on, joe. 786 00:34:32,337 --> 00:34:34,271 You had to ask your assistant how to use paypal. 787 00:34:34,273 --> 00:34:37,207 You know what, yeah, i'm ready to go back to my cell. 788 00:34:37,209 --> 00:34:39,142 - Can i go? - Listen to me. Listen to me. 789 00:34:39,144 --> 00:34:40,410 Whatever they threatened you, but i can help you with. 790 00:34:40,412 --> 00:34:42,512 Come on. 791 00:34:42,514 --> 00:34:44,081 Like you helped gentry? 792 00:34:44,083 --> 00:34:45,816 Yeah. 793 00:34:45,818 --> 00:34:47,751 Hey. Hey. 794 00:34:47,753 --> 00:34:50,153 How'd they get to you, joe? Huh? 795 00:34:50,155 --> 00:34:52,222 How'd they get to you? 796 00:34:54,660 --> 00:34:56,793 Okay, alice. Good night. 797 00:34:56,795 --> 00:34:59,196 - Good night. - Is everything okay? 798 00:34:59,198 --> 00:35:02,866 Oh, yeah. 799 00:35:02,868 --> 00:35:06,203 Yeah. 800 00:35:06,205 --> 00:35:07,437 She's fine. 801 00:35:07,439 --> 00:35:09,272 Really. 802 00:35:09,274 --> 00:35:15,245 I only live ten minutes away if you ever feel like talking. 803 00:35:15,247 --> 00:35:17,848 My cell's on the back. 804 00:35:17,850 --> 00:35:20,217 Okay. Thanks. 805 00:35:20,219 --> 00:35:23,553 Bye. 806 00:35:23,555 --> 00:35:26,690 Good night. 807 00:35:26,692 --> 00:35:28,625 Good night. 808 00:35:46,545 --> 00:35:48,545 [dishes clanking] 809 00:35:57,489 --> 00:36:00,524 [somber music] 810 00:36:00,526 --> 00:36:01,758 ¶ ¶ 811 00:36:01,760 --> 00:36:03,493 Dad? 812 00:36:03,495 --> 00:36:04,761 [sobbing] 813 00:36:04,763 --> 00:36:12,836 ¶ ¶ 814 00:36:33,926 --> 00:36:36,493 I miss her so much. 815 00:36:36,495 --> 00:36:37,727 Yeah. 816 00:36:41,700 --> 00:36:45,635 [speaking native language] 817 00:36:45,637 --> 00:36:48,638 [tense music] 818 00:36:48,640 --> 00:36:52,409 ¶ ¶ 819 00:36:52,411 --> 00:36:53,677 Hey. 820 00:36:58,350 --> 00:37:01,451 [groaning] 821 00:37:03,222 --> 00:37:06,223 [coughs] 822 00:37:06,225 --> 00:37:08,858 [speaking foreign language] 823 00:37:08,860 --> 00:37:11,228 You are american. 824 00:37:11,230 --> 00:37:13,697 Yes, i'm american. 825 00:37:13,699 --> 00:37:15,732 You need a hospital. 826 00:37:15,734 --> 00:37:16,866 I'm almost done. I will take you. 827 00:37:16,868 --> 00:37:18,568 No, no, no, no hospitals. 828 00:37:18,570 --> 00:37:21,571 If you need help, i will help you. 829 00:37:25,444 --> 00:37:26,743 You just let her go? 830 00:37:26,745 --> 00:37:28,912 I--i thought we decided against it. 831 00:37:28,914 --> 00:37:30,780 Oh, we? I'm sorry. 832 00:37:30,782 --> 00:37:33,850 I remember you getting a phone call and walking out the door. 833 00:37:33,852 --> 00:37:35,385 Well, did-- did you at least try her cell? 834 00:37:35,387 --> 00:37:36,653 Yes. 835 00:37:36,655 --> 00:37:38,655 Why don't you? 836 00:37:38,657 --> 00:37:41,758 [sighs] 837 00:37:41,760 --> 00:37:44,828 [line ringing] 838 00:37:47,899 --> 00:37:49,633 - Yeah? - Who am i speaking with? 839 00:37:49,635 --> 00:37:50,900 This is my daughter's phone. 840 00:37:50,902 --> 00:37:52,335 (man on phone) well, tell your daughter 841 00:37:52,337 --> 00:37:53,870 To get her ass down here and get it. 842 00:37:53,872 --> 00:37:55,905 I'm tired of listening to it ring. 843 00:37:55,907 --> 00:37:58,441 Oh, my god. Oh. 844 00:37:58,443 --> 00:37:59,643 Finally. 845 00:37:59,645 --> 00:38:00,844 - Where have you been? - Sorry. 846 00:38:00,846 --> 00:38:01,978 We were looking for my phone. 847 00:38:01,980 --> 00:38:03,580 - Who are you? - Mr. Decker... 848 00:38:03,582 --> 00:38:04,581 - Maya lost her phone. - Who do you work for? 849 00:38:04,583 --> 00:38:06,383 - What--what? - Dad! 850 00:38:06,385 --> 00:38:07,651 - Peter, what are you doing? - What are you doing here? 851 00:38:07,653 --> 00:38:08,652 What are you doing with my daughter? 852 00:38:08,654 --> 00:38:09,786 - We-- - mom! 853 00:38:09,788 --> 00:38:11,054 - Peter? - What are you doing here? 854 00:38:11,056 --> 00:38:12,055 We met at nyu. 855 00:38:12,057 --> 00:38:13,523 I thought she was a freshman. 856 00:38:13,525 --> 00:38:14,591 - You stay away from my family. - Mom. 857 00:38:14,593 --> 00:38:15,959 You hear me? 858 00:38:15,961 --> 00:38:18,528 - You stay away from my family. - Calm down. 859 00:38:18,530 --> 00:38:19,529 - Dad! - Maya. 860 00:38:19,531 --> 00:38:20,797 You stay away. 861 00:38:24,770 --> 00:38:26,303 I hate you. 862 00:38:44,923 --> 00:38:48,491 [panting] 863 00:38:57,969 --> 00:39:00,537 What happened today? 864 00:39:05,844 --> 00:39:08,912 - Nothing. - Really? 865 00:39:10,549 --> 00:39:14,818 I know that harrison spoke to david tenant. 866 00:39:14,820 --> 00:39:16,753 Everything's under control. 867 00:39:22,127 --> 00:39:24,394 You went to his father's funeral. 868 00:39:24,396 --> 00:39:26,029 Just watching my mark. 869 00:39:26,031 --> 00:39:27,564 You're protecting him. 870 00:39:27,566 --> 00:39:29,065 Getting involved. 871 00:39:29,067 --> 00:39:33,103 You've connected to him emotionally. 872 00:39:33,105 --> 00:39:36,005 You know me better than that. 873 00:39:36,007 --> 00:39:38,541 Good. 874 00:39:38,543 --> 00:39:42,412 Because if he finds out about black sands, 875 00:39:42,414 --> 00:39:43,713 You'll have to kill him. 876 00:39:44,649 --> 00:39:47,617 [ominous music] 877 00:39:47,619 --> 00:39:55,692 ¶ ¶ 878 00:39:59,765 --> 00:40:01,664 [phone beeps] 879 00:40:01,666 --> 00:40:05,635 Hey, mom, it's me again. 880 00:40:05,637 --> 00:40:07,771 I, uh... 881 00:40:07,773 --> 00:40:11,941 Wanted you to know that dad misses you too. 882 00:40:11,943 --> 00:40:16,446 He just didn't want to say. 883 00:40:16,448 --> 00:40:18,915 But he wants you to come home, 884 00:40:18,917 --> 00:40:22,452 So you have to, okay? 885 00:40:22,454 --> 00:40:24,888 [static noise on phone] 886 00:40:24,890 --> 00:40:27,824 Hello? 887 00:40:27,826 --> 00:40:29,759 Someone there? 888 00:40:29,761 --> 00:40:31,161 Hello? 889 00:40:31,163 --> 00:40:32,862 Hello? 890 00:40:32,864 --> 00:40:34,831 Who are you? 891 00:40:34,833 --> 00:40:36,966 Hello? 892 00:40:39,104 --> 00:40:42,105 [shakir akhan show theme music] 893 00:40:42,107 --> 00:40:44,974 ¶ ¶ 894 00:40:44,976 --> 00:40:48,445 (male announcer) good evening, and welcome to the shakir khan show! 895 00:40:48,447 --> 00:40:52,949 And here is your hostess, shakir khan! 896 00:40:52,951 --> 00:40:54,818 Good evening, friends. 897 00:40:54,820 --> 00:40:57,520 Tonight's show will begin a bit differently. 898 00:40:57,522 --> 00:41:00,790 Tonight i appeal to my fans all around mali for your help. 899 00:41:05,096 --> 00:41:08,198 This is my nephew, aslam. 900 00:41:08,200 --> 00:41:10,800 Aslam came to me from far away. 901 00:41:10,802 --> 00:41:14,537 He needed my help, and now he's missing. 902 00:41:14,539 --> 00:41:17,640 Aslam and i had words yesterday, which i deeply regret. 903 00:41:17,642 --> 00:41:20,543 I would give anything to find him again. 904 00:41:20,545 --> 00:41:22,245 If anyone has seen my nephew, aslam, 905 00:41:22,247 --> 00:41:25,215 Please tell him to come home. 906 00:41:25,217 --> 00:41:26,850 I miss him. 907 00:41:29,921 --> 00:41:31,721 Aslam. 66773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.