Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,920 --> 00:00:23,152
Cherry ripe, Cherry ripe,
2
00:00:23,320 --> 00:00:32,672
ripe I cry fools and fair ones come and buy!
3
00:00:23,320 --> 00:00:32,672
ripe I cry fools and fair ones come and buy!
4
00:00:47,178 --> 00:00:50,278
Alicia,
�qu� pasa, querida?,
5
00:00:50,310 --> 00:00:53,280
est�s p�lida como un fantasma.
6
00:00:53,371 --> 00:00:54,559
�No puedo hacerlo, nana!
7
00:00:55,649 --> 00:00:57,949
No esperan que cantes
hasta despu�s del t�,
8
00:00:57,950 --> 00:00:59,950
tienes casi media hora
para pr�cticar
9
00:01:00,987 --> 00:01:04,587
Relajate, toma est� taza de
t� de hierbas bien fuerte
10
00:01:04,637 --> 00:01:07,637
es lo que sol�a hacer
cuando iba en barco
11
00:01:07,677 --> 00:01:10,177
No puedo hacerlo,
no puedo cantar
12
00:01:10,293 --> 00:01:12,193
S�lo tienes miedo esc�nico
13
00:01:12,199 --> 00:01:15,199
no tienes nada que temer,
estar� contigo
14
00:01:15,300 --> 00:01:17,500
Todo est� en tu mente, mi ni�a
15
00:01:18,629 --> 00:01:19,829
�No puedes obligarme a cantar!
16
00:01:19,829 --> 00:01:21,929
No lo har�
�No lo har�!
17
00:01:23,030 --> 00:01:25,130
Le pido que no discuta,
jovencita
18
00:01:25,731 --> 00:01:27,431
Han venido todos,
�Has visto mi...?
19
00:01:27,432 --> 00:01:29,832
Mami, por favor,
no me hagas cantar
20
00:01:30,533 --> 00:01:32,033
Ella est� un poco nerviosa, se�ora
21
00:01:32,034 --> 00:01:33,934
Muy natural,
lo veo con frecuencia
22
00:01:34,734 --> 00:01:36,634
Alicia, me lo prometiste y
tambi�n a tu padre,
23
00:01:36,734 --> 00:01:38,534
los invitados est�n
esperando por ti
24
00:01:38,534 --> 00:01:40,134
Eso es lo que esperan
25
00:01:41,134 --> 00:01:43,937
Claro que si realmente no quieres,
tu padre y yo lo entenderemos
26
00:01:43,938 --> 00:01:45,938
pero estaremos
muy decepcionados
27
00:01:46,438 --> 00:01:49,338
No quiero decepcionaros,
ni a ti, ni a pap�
28
00:01:50,538 --> 00:01:54,438
No te preocupes cari�o, s�
que estaremos muy orgullosos de t�
29
00:02:00,038 --> 00:02:04,138
Y recuerda, Alicia, pase lo que pase,
una inundaci�n o un terremoto,
30
00:02:04,138 --> 00:02:06,238
el espect�culo debe continuar.
31
00:02:14,307 --> 00:02:17,907
�Qu� es lo que voy a hacer,Dina?
32
00:02:19,266 --> 00:02:21,866
De todas las canciones, tengo
que cantar: " �Cherry ripe! "
33
00:02:31,203 --> 00:02:35,711
Alicia en el pa�s de las maravillas
-= H�ctor Coss�o y Sof�a Coss�o =-
34
00:03:57,038 --> 00:03:58,430
- No
- No, gracias
35
00:04:00,517 --> 00:04:01,517
S�lo vuela
36
00:04:53,613 --> 00:04:57,077
�C�mo esperan que cante
delante de todos esos extra�os?
37
00:05:17,583 --> 00:05:20,789
Basado en el libro de
Lewis Carroll
38
00:05:28,177 --> 00:05:32,177
Regresar� m�s tarde
cuando todo halla terminado
39
00:05:51,772 --> 00:05:53,172
�Oh!, por Dios
40
00:06:00,681 --> 00:06:04,881
�Oh!, por Dios,
�Oh!, por Dios
41
00:06:04,952 --> 00:06:06,652
Llego muy tarde, �Oh!
42
00:06:06,827 --> 00:06:10,827
�Oh!, por Dios
43
00:07:20,967 --> 00:07:24,328
Me pregunto, �en qu� latitud
y longitud, he venido a parar?
44
00:07:24,414 --> 00:07:29,314
No tengo ni idea, en que longitud o
latitud, me encuentro
45
00:07:29,315 --> 00:07:32,676
�longitud?, �latitud?
46
00:07:38,963 --> 00:07:43,063
Por mis orejas y bigotes
�Mira que tarde es!
47
00:07:46,291 --> 00:07:47,491
Llego tarde
48
00:07:50,767 --> 00:07:55,867
�Quiz�s vol� a trav�s de la
Tierra y llegu� al otro lado?
49
00:07:56,749 --> 00:07:59,649
Necesito preguntarle a alguien,
en qu� pa�s estoy
50
00:08:00,421 --> 00:08:03,421
Disculpe Se�ora, �estoy en
Nueva Zelanda o Australia?
51
00:08:08,881 --> 00:08:10,481
Qu� extra�o
52
00:08:47,948 --> 00:08:50,748
Ahora que estoy dentro,
�c�mo saldr�?
53
00:09:47,173 --> 00:09:49,102
Si s�lo fuese m�s peque�a
54
00:10:03,177 --> 00:10:05,590
Eso no estaba antes aqu�
55
00:10:05,945 --> 00:10:08,145
Me pregunto, si ser�
correcto beberla
56
00:10:08,653 --> 00:10:11,153
Si bebo mucho de una botella,
que dice veneno,
57
00:10:11,192 --> 00:10:13,978
tarde o temprano, me enfadar�
contigo casi seguro
58
00:10:14,564 --> 00:10:16,564
Pero la botella no est�
marcada "veneno"
59
00:10:47,571 --> 00:10:48,708
�Oh, no!
60
00:10:53,493 --> 00:10:55,593
ahora, �que se supone que debo hacer?
61
00:11:13,294 --> 00:11:15,494
�M�s curioso y sorprendente!
62
00:11:20,423 --> 00:11:26,423
Si me hiciese m�s alta,
podr�a alcanzar la llave,
63
00:11:27,826 --> 00:11:31,426
y luego, si me hago peque�a
podr�a pasar por esa puerta,
64
00:11:33,036 --> 00:11:35,287
de ese modo, podr�a ir al jard�n.
65
00:11:42,474 --> 00:11:44,474
COMEME
66
00:11:59,971 --> 00:12:01,471
�Estoy atorada!
67
00:12:03,243 --> 00:12:05,843
�Estoy atorada!
�Qu� se supone que debo hacer?
68
00:12:06,708 --> 00:12:10,316
La Duquesa se enfurecer�,
si le hago esperar
69
00:12:10,405 --> 00:12:12,005
Disculpe Se�or,
�puede ayudarme?
70
00:12:22,317 --> 00:12:23,517
�Est�s llorando?
71
00:12:25,370 --> 00:12:26,070
S�
72
00:12:29,914 --> 00:12:33,714
Por suerte, pronuncio claramente
"llorando" y "sollozando"
73
00:12:38,371 --> 00:12:39,550
pero, no puedo quedarme
74
00:12:40,159 --> 00:12:41,391
- �llego tarde!
- No
75
00:12:53,280 --> 00:12:55,500
Ayer era todo tan normal,
76
00:12:56,059 --> 00:12:59,448
y ahora... �Soy enorme!
�Estoy atorada!
77
00:13:05,207 --> 00:13:07,440
Y ahora, � qu� me hace
empeque�ecer?
78
00:13:08,399 --> 00:13:09,879
debe de ser el abanico
79
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
Sr. Rat�n
80
00:13:55,050 --> 00:13:56,250
Sr. Rat�n
81
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
Sr. Rat�n
82
00:14:10,500 --> 00:14:15,300
- �C�mo sabes mi nombre, jovencita?
- Porque pareces un rat�n
83
00:14:15,500 --> 00:14:17,300
llego tarde, ven conmigo,
84
00:14:17,600 --> 00:14:20,000
tengo una conferencia muy
importante que dar
85
00:14:20,000 --> 00:14:21,900
y todos estar�n ah�.
86
00:14:24,700 --> 00:14:27,800
Mis conferencias...
mis conferencias deben ser vistas
87
00:14:27,900 --> 00:14:30,000
...y escuchadas para
ser despreciadas
88
00:14:30,300 --> 00:14:32,700
Por supuesto, la opini�n
del p�blico se divide
89
00:14:33,150 --> 00:14:36,150
La �ltima vez todo el p�blico
silb�
90
00:14:36,700 --> 00:14:37,900
Todos, excepto un hombre...
91
00:14:38,600 --> 00:14:40,300
que aplaud�a el abucheo
92
00:14:44,280 --> 00:14:48,239
What am I going to talk about?
What am I going to do?
93
00:14:48,280 --> 00:14:53,991
Whatever it is I'll talk about,
you can be sure it isn't new
94
00:14:54,120 --> 00:14:55,997
Not new.
95
00:14:56,080 --> 00:14:58,878
Not new.
96
00:15:01,560 --> 00:15:03,232
I am an English lecturer
97
00:15:03,320 --> 00:15:05,231
The most famous of my time.
98
00:15:05,320 --> 00:15:08,198
Because I stick with the same old words
99
00:15:08,280 --> 00:15:11,670
And never change a line.
100
00:15:12,240 --> 00:15:14,515
Not a line,
101
00:15:14,840 --> 00:15:23,077
not, not a line...
102
00:15:24,720 --> 00:15:26,000
Not a line...
103
00:15:26,500 --> 00:15:30,800
Mi madre no pod�a llevar
una melod�a aunque tuviera asas
104
00:15:32,400 --> 00:15:33,600
�Anciana tonta!
105
00:15:43,100 --> 00:15:45,000
El lugar m�s deprimente
106
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
El malestar aflora
a las rodillas
107
00:15:54,300 --> 00:15:56,400
Sin embargo, el p�blico
parece bastante animado
108
00:15:56,600 --> 00:16:00,300
Quiero decir, no han muerto... a�n
109
00:16:00,990 --> 00:16:03,090
�C�al es tu nombre, si no es
una pregunta grosera?
110
00:16:03,900 --> 00:16:07,800
- Alicia
- Oh...oh, no es tu culpa
111
00:16:08,300 --> 00:16:09,700
Est�s toda mojada
112
00:16:10,900 --> 00:16:12,500
Sientense
113
00:16:12,800 --> 00:16:14,800
Pronto se secar�
114
00:16:15,100 --> 00:16:19,000
Mi conferencia es lo m�s
seco que he oido jam�s
115
00:16:24,100 --> 00:16:25,900
Sientense todos,
116
00:16:26,100 --> 00:16:27,800
mientras aclaro mi garganta
117
00:16:32,500 --> 00:16:33,300
�Comienza ya!
118
00:16:33,400 --> 00:16:34,500
�Maldici�n!
119
00:16:35,300 --> 00:16:40,200
Comencemos.
Guillermo el conquistador,
120
00:16:40,600 --> 00:16:44,700
- cuya causa bendijo el Papa
- �Ahh...!�Ahh..!
121
00:16:44,800 --> 00:16:45,800
�Has dicho algo?
122
00:16:47,400 --> 00:16:48,600
No lo creo
123
00:16:50,900 --> 00:16:55,400
Edwin, conde de Mercia y Morcar,
conde de Northumbria
124
00:16:55,401 --> 00:16:57,301
apoyaron al conquistador
125
00:16:57,700 --> 00:17:02,100
Incluso Stigand, el patriota
Arzobispo de Canterbury .....
126
00:17:02,160 --> 00:17:07,314
encontr� adecuado acudir con
Edgar Altheling al encuentro de Guillermo
127
00:17:07,440 --> 00:17:09,790
y ofrecerle la corona.
128
00:17:09,800 --> 00:17:11,100
�C�mo te sientes ahora, querida?
129
00:17:12,100 --> 00:17:13,600
A�n sigo mojada,
130
00:17:13,800 --> 00:17:15,500
nunca me secar� del todo
131
00:17:16,050 --> 00:17:17,050
�Seguro?
132
00:17:18,900 --> 00:17:20,700
No me gusta como suena eso
133
00:17:21,100 --> 00:17:22,300
A ninguno de nosotros tampoco
134
00:17:22,301 --> 00:17:26,701
En ese caso, propongo que
se aplace la conferencia
135
00:17:25,710 --> 00:17:27,710
- S�
- S�
136
00:17:28,100 --> 00:17:31,600
E inmediatamente,
o sino lo antes posible,
137
00:17:31,600 --> 00:17:37,600
adoptemos medidas en�rgicas para
remediar la mojadura, "per se"
138
00:17:37,600 --> 00:17:38,400
�Habla en Castellano!
139
00:17:38,800 --> 00:17:46,200
Quiero decir, que la mejor
forma de secarse...
140
00:17:47,100 --> 00:17:50,900
...es ...haciendo una
carrera electoral
141
00:17:52,100 --> 00:17:53,400
�Qu� es una carrera electoral?
142
00:17:53,700 --> 00:17:56,500
�Carrera electoral!
�Carrera electoral!
143
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
�Qu� es una carrera electoral?
144
00:17:58,100 --> 00:17:59,500
Condensar� unos conceptos
145
00:17:59,500 --> 00:18:01,000
�Dec�as?
146
00:18:01,100 --> 00:18:04,000
S�, pregunt�,
�Qu� es una carrera electoral?
147
00:18:04,200 --> 00:18:07,700
La mejor forma de explicar una
carrera electoral, es...
148
00:18:08,000 --> 00:18:09,200
...haciendola
149
00:18:16,350 --> 00:18:17,750
En sus marcas
150
00:18:19,400 --> 00:18:21,000
�Listos!
151
00:18:22,400 --> 00:18:23,800
�Comiencen!
152
00:18:29,750 --> 00:18:31,450
�Es una brillante carrera!
153
00:18:31,800 --> 00:18:35,400
�Un magn�fico escaparate de
habilidad, determinaci�n...
154
00:18:35,700 --> 00:18:37,800
...y completa estupidez!
155
00:19:09,800 --> 00:19:10,900
�Son unos tramposos!
156
00:19:11,900 --> 00:19:13,800
�S�, pero es una carrera electoral!
157
00:19:14,300 --> 00:19:17,100
�As� perecen todos
los enemigos del Zar!
158
00:19:17,500 --> 00:19:19,700
�Y hay m�s
de donde este vino!
159
00:19:19,800 --> 00:19:21,400
Entonces,
�crees que soy un tramposo?
160
00:19:21,400 --> 00:19:23,200
No, simplemente anormal
161
00:19:23,300 --> 00:19:26,600
Nadie me llama anormal,
a no ser que est� certificado
162
00:19:26,700 --> 00:19:28,900
�Mira, �mira!
�la marca de meta!
163
00:19:29,400 --> 00:19:30,200
�Qui�n gan�?
164
00:19:31,800 --> 00:19:32,500
�Qui�n gan�?
165
00:19:32,600 --> 00:19:35,800
Declaro que todos son ganadores
166
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
y cada uno recibir� su premio
167
00:19:39,000 --> 00:19:40,700
�Qui�n nos dar� el premio?
168
00:19:41,000 --> 00:19:43,200
�Qui�n?
Alicia, por supuesto
169
00:20:12,700 --> 00:20:17,600
Creo que es hora de tomar una
taza de chocolate caliente
170
00:20:17,800 --> 00:20:19,600
Y luego ir a dormir
171
00:20:24,900 --> 00:20:28,800
Esperen, �D�nde van todos?, �Esperen!
172
00:20:40,300 --> 00:20:42,400
�Oh, la Duquesa!
�Oh, la Duquesa!
173
00:20:42,600 --> 00:20:45,600
�Oh, mis patitas!
�Oh, mi pelo y mi bigotito!
174
00:20:45,700 --> 00:20:49,000
Me ejecutar� tan seguro como
que los hurones son hurones
175
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
�Qu� se le ha perdido, se�or?
176
00:20:50,700 --> 00:20:52,600
Unos guantes blancos y un abanico
177
00:20:52,800 --> 00:20:54,400
�Oh!, le ayudar� a encontrarlos
178
00:20:55,700 --> 00:20:57,000
�Qu� est�s haciendo aqu�?
179
00:20:57,500 --> 00:21:00,000
Trato de entrar al jard�n maravilloso
180
00:21:00,200 --> 00:21:03,100
Ve r�pido a casa y traeme otro
par de guantes y un abanico
181
00:21:03,300 --> 00:21:04,300
�R�pido!
182
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
Me trata como si fuera su criada
183
00:21:14,700 --> 00:21:16,800
�Casa del conejo Federico!
184
00:21:58,200 --> 00:21:59,900
Vive muy bien
para ser un conejo
185
00:22:01,100 --> 00:22:03,100
Muchas de estas cosas
deben de ser muy valiosas ...
186
00:22:04,850 --> 00:22:06,550
... o incluso m�s caras
187
00:22:18,400 --> 00:22:20,900
No tiene escrito "bebeme"
como la otra botella
188
00:22:26,700 --> 00:22:29,100
Probablemente suceda algo interesante
189
00:22:31,200 --> 00:22:34,100
Espero que me haga crecer mucho
190
00:22:39,900 --> 00:22:41,000
Creo que es suficiente
191
00:23:11,700 --> 00:23:14,100
�Oh, Dios mio!
�Qu� estoy haciendo?
192
00:23:19,100 --> 00:23:19,900
�Est� atorada!
193
00:23:24,000 --> 00:23:25,900
Lo intentar� por la ventana trasera
194
00:23:35,200 --> 00:23:38,400
�Pat!
���Pat!!!
195
00:23:38,800 --> 00:23:40,700
Estoy aqu�, su Se�or�a, estoy aqu�
196
00:23:41,100 --> 00:23:43,500
Estaba cavando unos hoyos
para las manzanas
197
00:23:44,500 --> 00:23:46,200
Es una hermosa ma�ana ...
198
00:23:46,400 --> 00:23:49,600
... para que las alondras extiendan
sus alas y los caracoles sus antenas
199
00:23:49,600 --> 00:23:51,200
�Demonios!
Ahora no, Pat
200
00:23:51,400 --> 00:23:52,600
Solo ayudame a salir de aqu�
201
00:23:52,600 --> 00:23:56,800
Vale, vamos, arriba
vamos
202
00:23:56,900 --> 00:23:59,400
Creo que los vegetales,
no le sientan bien, su Se�or�a
203
00:23:59,400 --> 00:24:01,600
�Por qu� cultivamos pepinos, Pat?
204
00:24:01,700 --> 00:24:03,600
Porque son verdes, Excelencia
205
00:24:03,600 --> 00:24:05,500
Eso pens�. Ahora dime Pat
206
00:24:05,700 --> 00:24:07,200
�Qu� es eso en la ventana?
207
00:24:08,400 --> 00:24:10,100
Dejeme ver, espere un segundo
208
00:24:12,200 --> 00:24:13,600
�Un brazo, Excelencia!
209
00:24:13,600 --> 00:24:16,600
�Un brazo?
�Alguna vez has visto uno de ese tama�o?
210
00:24:16,700 --> 00:24:18,600
No, pero solo s� que es un brazo
211
00:24:18,600 --> 00:24:21,200
Pero ese no es su lugar,
qu�talo de ah� Pat
212
00:24:21,600 --> 00:24:22,500
�Yo, Se�or�a?
213
00:24:22,500 --> 00:24:25,000
Si, t�
�O eres un cobarde?
214
00:24:25,000 --> 00:24:26,200
Oh, no
nada de eso
215
00:24:26,300 --> 00:24:27,400
Quiz�s mis piernas sean cobardes ...
216
00:24:27,500 --> 00:24:29,000
... pero el resto de m�, es como un le�n
217
00:24:29,200 --> 00:24:30,600
No hay nada a que temer
218
00:24:30,800 --> 00:24:32,300
Entonces h�galo usted
219
00:24:32,500 --> 00:24:35,200
Soy muy rico, no puedo darme
el lujo de morir
220
00:24:37,600 --> 00:24:41,700
Por favor, �que alguien me ayude?
�estoy atorada!
221
00:24:42,800 --> 00:24:44,000
�Estoy atorada!
222
00:24:47,400 --> 00:24:50,800
Por favor, �puede ayudarme alguien?
�no puedo yo sola!
223
00:24:51,300 --> 00:24:53,600
�Por qu� continua cayendose, su Se�or�a?
224
00:24:53,800 --> 00:24:56,400
�Me encanta! �Ayudame a levantarme!
225
00:24:56,500 --> 00:24:58,600
Enseguida, agarre mi mano derecha
226
00:24:59,800 --> 00:25:01,900
�No! �sta es mi mano derecha
227
00:25:03,200 --> 00:25:04,000
�Bill!
228
00:25:04,300 --> 00:25:05,100
Hola
229
00:25:05,400 --> 00:25:06,500
Te necesito, amigo
230
00:25:07,300 --> 00:25:08,300
�C�al es el problema?
231
00:25:08,500 --> 00:25:11,000
Su Se�or�a, tiene un terrible
problema de "ca�das"
232
00:25:12,300 --> 00:25:13,300
Trae una escalera
233
00:25:13,500 --> 00:25:14,600
�Oh?, enseguida
234
00:25:20,800 --> 00:25:22,400
�Cuidado con la escalera!
235
00:25:22,800 --> 00:25:23,900
Podr�as golpearle ...
236
00:25:26,000 --> 00:25:27,100
�Lo siento, se�or!
237
00:25:28,200 --> 00:25:30,200
Ponla contra esa pared
238
00:25:31,600 --> 00:25:35,400
Si, si, as� est� bien
Ahora sube
239
00:25:36,000 --> 00:25:36,800
�Por qu�?
240
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
Debes subir al tejado, bajar por la
chimenea y ver qui�n est� en la casa
241
00:25:41,000 --> 00:25:41,800
�Por qu�?
242
00:25:41,900 --> 00:25:44,500
Porque no puedo entrar
por la puerta, ni por la ventana
243
00:25:44,600 --> 00:25:46,900
Se�or�a, esa es una idea
muy inteligente,
244
00:25:46,900 --> 00:25:49,000
pero ver�, me duele
la espaalda en las chimeneas
245
00:25:49,000 --> 00:25:50,600
lo hered� de mi madre
246
00:25:50,600 --> 00:25:52,400
no toleramos las chimeneas.
247
00:25:53,300 --> 00:25:55,400
- Hazlo t�, Bill
- �Qui�n yo?
248
00:25:55,400 --> 00:25:56,500
S�, t�
249
00:25:57,200 --> 00:25:58,200
Esta bien
250
00:26:01,400 --> 00:26:03,600
�R�pido!
�Apresurate!
251
00:26:14,200 --> 00:26:17,400
�Cuidado, Bill!
hay algunas tejas flojas
252
00:26:19,700 --> 00:26:21,300
�Bien hecho!, las encontraste
253
00:26:28,100 --> 00:26:30,900
Pat, dile que baje
por la chimenea
254
00:26:31,600 --> 00:26:32,300
�Bill!
255
00:26:33,300 --> 00:26:34,700
Desciende por la chimenea
256
00:26:52,300 --> 00:26:53,800
No deber�a de hacer eso
257
00:26:56,100 --> 00:26:59,200
No bajes por la chimenea
ni lo intentes
258
00:27:10,500 --> 00:27:11,600
Ahi va, Bill
259
00:27:14,900 --> 00:27:16,100
�Oh, Dios mio!
260
00:27:17,400 --> 00:27:20,100
�Bill! �Bill!
�Qu� ha pasado, viejo amigo?
261
00:27:20,200 --> 00:27:22,400
Levanta su cabeza.
Que beba brandy
262
00:27:22,500 --> 00:27:24,100
�Oh! gracias, su Excelencia
263
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
�Tu no!
264
00:27:26,400 --> 00:27:28,000
Lo siento, s�lo como medicina,
265
00:27:28,000 --> 00:27:29,200
es costumbre familiar
266
00:27:29,200 --> 00:27:30,400
�Qu� pas�, Bill?
267
00:27:31,000 --> 00:27:38,600
Algo me golpe�, como un patad�n
y sal� disparado como un misil
268
00:27:38,700 --> 00:27:42,500
- Has hablado como un irland�s, Bill
- No me gusta nada eso
269
00:27:42,500 --> 00:27:47,800
- Debemos incendiar la casa
- Bien pensado, Se�or�a
270
00:27:47,800 --> 00:27:50,300
Permitame cantarle unas
canci�nes de la vieja Irlanda
271
00:27:50,300 --> 00:27:53,700
�No!, s�lo incendiemos la casa
272
00:27:53,700 --> 00:27:55,100
�No!, no lo haga
273
00:27:55,700 --> 00:27:58,400
No pueden quemar la casa,
no mientras yo est� dentro
274
00:28:02,800 --> 00:28:04,900
Ha ha. Una carretilla llena bastar�
275
00:28:09,500 --> 00:28:10,200
�Listos!
276
00:28:12,800 --> 00:28:13,600
�Fuego!
277
00:28:17,600 --> 00:28:21,100
�Paren! �Ser� peor si siguen!
278
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
Estas no son piedras de verdad
279
00:28:39,200 --> 00:28:41,500
Son blandas como el bizcocho
280
00:29:18,000 --> 00:29:21,100
Ahora necesito encontrar
ese maravilloso jard�n
281
00:29:21,700 --> 00:29:23,700
Nadie pensar� buscarme all�
282
00:29:25,700 --> 00:29:28,200
Todo parece diferente desde abajo
283
00:29:28,800 --> 00:29:30,700
Debo seguir mirando hacia arriba
284
00:29:32,200 --> 00:29:35,800
Seguro las gentes peque�as
contracturas en el cuello
285
00:29:36,400 --> 00:29:38,600
Es suficiente para hacer
que un gato ladre
286
00:29:40,100 --> 00:29:44,900
Sol�a leer muchos cuentos, pero nunca
pens� que acabar�a en uno de ellos
287
00:29:46,000 --> 00:29:47,900
Deber�a escribirse uno sobre mi
288
00:29:48,900 --> 00:29:50,900
Quiz�s cuando crezca escriba uno
289
00:31:27,900 --> 00:31:32,200
Se�or, Se�or, �Con qui�n tengo el honor?
290
00:31:32,900 --> 00:31:34,000
Comandante Oruga
291
00:31:34,000 --> 00:31:35,200
caballero de la Liga del Orden
292
00:31:35,200 --> 00:31:36,400
fiel sirviente de Su Majestad
293
00:31:36,400 --> 00:31:39,000
verdadero hijo
de Inglaterra y de su bandera
294
00:31:43,200 --> 00:31:43,900
�Qui�n eres?
295
00:31:45,100 --> 00:31:46,700
Realmente no lo s�
296
00:31:47,000 --> 00:31:48,800
Si t� no sabes, yo tampoco
297
00:31:49,200 --> 00:31:54,000
S� qui�n era �sta ma�ana, pero
desde entonces todo cambio, hasta yo
298
00:31:54,000 --> 00:31:57,200
Explicate o te sentir�s
como una carga
299
00:31:57,700 --> 00:32:00,700
Bueno, no puedo explicarme, se�or,
300
00:32:00,700 --> 00:32:03,500
porque no soy yo misma, �entiende?.
301
00:32:03,500 --> 00:32:04,700
No, no entiendo.
302
00:32:06,000 --> 00:32:08,200
Todos deberiamos tener
el tama�o correcto, �no?
303
00:32:08,800 --> 00:32:12,800
Pero haber cambiado de tama�o
tantas veces en un d�a es confuso
304
00:32:13,100 --> 00:32:13,900
�Por qu�?
305
00:32:14,200 --> 00:32:16,400
Bueno, si usted se cambiara..
306
00:32:17,200 --> 00:32:21,100
en una mariposa,
lo encontrar�a extra�o, �no?
307
00:32:21,100 --> 00:32:23,500
�Claro que no!, no me sorprender�a
308
00:32:23,700 --> 00:32:25,600
Pienso que no me debiera hablar
de esa manera
309
00:32:25,600 --> 00:32:26,100
Hablar, �c�mo?
310
00:32:26,200 --> 00:32:27,800
En frases cortas
311
00:32:29,200 --> 00:32:31,700
Es que a veces es muy molesto
312
00:32:32,400 --> 00:32:34,000
A veces me dan ganas de llorar
313
00:32:34,000 --> 00:32:34,900
�Por qu�?
314
00:32:34,900 --> 00:32:37,600
Porque no recuerdo cosas
que sol�a recordar.
315
00:32:37,700 --> 00:32:40,900
No puedo conservar el mismo tama�o
por m�s de 10 minutos
316
00:32:40,900 --> 00:32:41,800
Eso es humillante
317
00:32:42,500 --> 00:32:44,100
Yo que tu estar�a muy atento
318
00:32:44,200 --> 00:32:46,200
�Exactamente que cosas no recuerdas?
319
00:32:46,300 --> 00:32:47,600
Canciones y poemas
320
00:32:48,100 --> 00:32:50,800
�Diablos!, eso es peor
que tener Beriberi
321
00:32:52,300 --> 00:32:57,300
Recita:"Eres viejo, padre Guillermo"
Levantate, querida.
322
00:32:57,300 --> 00:33:00,300
No puedes cantar o recitar
sin estar de pie.
323
00:33:00,300 --> 00:33:02,000
�Eso est� bien
pero no quiero hacerlo!
324
00:33:02,100 --> 00:33:03,600
Trata de mantener el ritmo.
325
00:33:05,200 --> 00:33:07,300
Bien, ahora prueba a hacerlo.
326
00:33:10,900 --> 00:33:13,800
"Eres viejo, Padre William",
dijo el Hombre Joven
327
00:33:13,900 --> 00:33:16,200
"Y tu cabello se ha vuelto muy blanco"
328
00:33:17,100 --> 00:33:20,200
"Sin embargo, siempre est�s
cabeza abajo"
329
00:33:20,300 --> 00:33:23,600
"�Piensas que a tu edad, eso est� bien?"
330
00:33:27,900 --> 00:33:31,600
No s� si probaste,
variaciones de Paganini...
331
00:33:31,600 --> 00:33:32,900
...de coro y trompeta
332
00:33:32,900 --> 00:33:34,800
pero olvidaste cinco versos.
333
00:33:35,000 --> 00:33:37,200
Algunas palabras me salen alteradas
334
00:33:37,200 --> 00:33:40,500
Jovencita, eso estuvo mal
desde el principio hasta el final,
335
00:33:40,500 --> 00:33:42,600
y no puedes errar de esa manera.
336
00:33:43,100 --> 00:33:46,200
Estoy asustada, siempre me pasa
cuando tengo que recitar
337
00:33:46,800 --> 00:33:50,200
No debes tener miedo,
es peor que no recordar
338
00:33:50,500 --> 00:33:51,500
�Dios mio!
339
00:33:52,200 --> 00:33:53,500
�De que tama�o quieres ser?
340
00:33:53,500 --> 00:33:55,100
�Habla, habla!
341
00:33:55,300 --> 00:33:57,000
No me preocupa el tama�o,
342
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
es que no me gusta estar
cambiando a cada rato, �comprendes?
343
00:34:00,000 --> 00:34:01,200
No, no lo comprendo
344
00:34:01,200 --> 00:34:03,400
Otra vez est�s con tus frases cortas
345
00:34:03,500 --> 00:34:08,000
Est�s perdiendo tu paciencia. Va
contra las Reglas de la Reina
346
00:34:08,000 --> 00:34:10,100
�Te gusta tu actual tama�o?
347
00:34:10,100 --> 00:34:13,300
Me gustar�a ser un poco m�s alta,
es horrible ser as� de peque�a
348
00:34:13,300 --> 00:34:14,300
�Horrible?. �Santo Cielo!
349
00:34:14,900 --> 00:34:22,100
Un lado te har� m�s grande,
el otro te har� m�s peque�a
350
00:34:22,600 --> 00:34:23,800
�Un lado de qu�?
351
00:34:26,600 --> 00:34:30,300
Del hongo, est� aqu� para...
352
00:34:31,800 --> 00:34:35,500
Todo tiene un prop�sito,
incluso aqu�
353
00:34:36,800 --> 00:34:38,100
Gracias, Comandante
354
00:34:54,900 --> 00:34:57,400
Un lado me har� m�s grande.
355
00:35:06,900 --> 00:35:09,300
El otro lado me har� m�s peque�a.
356
00:35:19,300 --> 00:35:20,900
Me pregunto, cual ser� cada uno
357
00:35:41,100 --> 00:35:45,000
guardar� estos pedazos,
podr�an serme �tiles m�s adelante
358
00:35:47,600 --> 00:35:49,400
Esa casa parece decente
359
00:35:50,100 --> 00:35:52,700
Me pregunto si habr� alguien que
pueda decirme hacia d�nde debo ir
360
00:36:10,700 --> 00:36:15,600
Para la Duquesa, una invitaci�n de
la Reina, para jugar al croquet.
361
00:36:15,600 --> 00:36:19,400
De parte de la Reina, una invitaci�n
para la Duquesa, para jugar al croquet.
362
00:36:19,400 --> 00:36:23,000
Una invitaci�n para jugar croquet
de parte de la Reina...
363
00:36:23,100 --> 00:36:24,500
...para la Duquesa.
364
00:36:26,400 --> 00:36:28,200
Capto el significado.
365
00:36:28,700 --> 00:36:29,700
�Seguro?
366
00:36:29,900 --> 00:36:34,500
Si. La Reina invita a la Duquesa
a jugar croquet.
367
00:36:36,800 --> 00:36:41,000
No lo dir�a de esa manera, pero
es bastante aceptable, supongo
368
00:37:09,300 --> 00:37:11,100
No es bueno que golpees de esa forma
369
00:37:12,700 --> 00:37:13,500
�Por qu� no?
370
00:37:13,800 --> 00:37:19,800
Por 2 razones: Primera, yo estoy
del mismo lado de la puerta que t�.
371
00:37:21,100 --> 00:37:22,000
�Oh!, cierto.
372
00:37:22,300 --> 00:37:26,900
Y segunda, est�n haciendo tanto ru�do
dentro, que nadie te oir�
373
00:37:28,200 --> 00:37:29,900
�Entonce c�mo voy a entrar?
374
00:37:29,900 --> 00:37:31,300
Esa es la cuesti�n.
375
00:37:32,100 --> 00:37:36,700
El problema. Incluso podr�a
decirse el enigma o acertijo
376
00:37:37,400 --> 00:37:39,000
Si, se podr�a.
377
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Tendr�a sentido que llamaras
si hubiera una puerta entre nosotros
378
00:37:43,200 --> 00:37:47,300
Podr�a traer una puerta de repuesto
aunque tomar�a demasiado tiempo.
379
00:37:47,900 --> 00:37:50,000
Por otra parte, si estuvieras
dentro de la casa,
380
00:37:50,400 --> 00:37:52,800
podr�as llamar a la puerta
y yo podr�a dejarte salir
381
00:38:00,600 --> 00:38:02,700
Este es el lado de afuera, Madame
382
00:38:03,900 --> 00:38:06,000
Pero, no quiero salir,
383
00:38:06,400 --> 00:38:07,500
quiero entrar
384
00:38:07,500 --> 00:38:08,600
Por supuesto
385
00:38:08,800 --> 00:38:12,100
Pero si quisieras salir, ser�a m�s f�cil
386
00:38:14,500 --> 00:38:18,600
Mientras tanto, me sentar� aqu�
hasta ma�ana
387
00:38:18,700 --> 00:38:19,700
�Pimienta!
388
00:38:21,800 --> 00:38:25,800
Quiz�s hasta pasado ma�ana,
o tal vez durante toda la semana.
389
00:38:27,700 --> 00:38:30,000
Entonces, volver� a solicitud del p�blico.
390
00:38:31,800 --> 00:38:34,300
Pero, �C�mo se supone que entrar�?,
391
00:38:34,700 --> 00:38:36,700
necesito hacer unas preguntas
392
00:38:37,100 --> 00:38:39,800
�Si entrar�s alguna vez es la
pregunta que quisieras hacer?
393
00:38:40,200 --> 00:38:43,900
Me quedar� sentado aqu�,
pensando en ello y cantando
394
00:38:44,500 --> 00:38:47,100
"Paseando a trav�s del centeno"
395
00:38:53,500 --> 00:38:57,300
Es in�til hablar contigo,
lo har� yo misma
396
00:38:57,300 --> 00:38:58,700
eas es la actitud
397
00:39:06,400 --> 00:39:07,600
�Pimienta!
398
00:39:08,100 --> 00:39:10,000
�M�s pimienta!
399
00:39:13,100 --> 00:39:14,100
�Pimienta!
400
00:39:15,500 --> 00:39:17,300
�M�s pimienta!
401
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
�M�s pimienta!
402
00:39:24,700 --> 00:39:28,500
�M�s pimienta!
403
00:39:37,200 --> 00:39:40,600
Por favor, �puede decirme, por qu�
su gata me sonr�e as�?
404
00:39:41,300 --> 00:39:45,200
Es una gata de Cheshire,
siempre sonr�e
405
00:39:46,200 --> 00:39:47,900
�verdad, mi peque�o?
406
00:39:52,000 --> 00:39:55,200
No sab�a que los gatos de Cheshire
sonre�an siempre,
407
00:39:55,200 --> 00:39:58,300
de hecho, no sab�a que los gatos
pod�an sonreir
408
00:39:58,700 --> 00:40:01,800
T� no sabes mucho, eso es un hecho.
409
00:40:00,920 --> 00:40:02,148
�No es as� Cerdito?
410
00:40:06,300 --> 00:40:07,700
�Eres realmente una Duquesa?
411
00:40:10,500 --> 00:40:11,400
�Cada pulgada!
412
00:40:12,398 --> 00:40:13,498
�Pimienta!
413
00:40:15,599 --> 00:40:16,799
�Pimienta!
414
00:40:19,800 --> 00:40:22,600
Tenga cuidado casi le arranca la nariz
415
00:40:22,600 --> 00:40:27,600
�Tonterias!, puede tocar "Tres
ratones ciegos" con su nariz aflautada
416
00:40:30,160 --> 00:40:31,860
�Y t� que deseas, jovencita?
417
00:40:32,000 --> 00:40:34,100
Quisiera saber c�mo entrar en el jard�n
418
00:40:35,200 --> 00:40:36,400
Ahora est�s hablando
419
00:40:36,700 --> 00:40:40,300
Pero, s� te gusta cantar,
�cantemos juntas!
420
00:40:41,320 --> 00:40:45,791
"Speak roughly to the little boy,
421
00:40:45,920 --> 00:40:50,311
And beat him when he sneezes.
422
00:40:50,400 --> 00:40:53,437
He only does it to annoy.
423
00:40:53,560 --> 00:40:58,395
Because he knows it teases."
424
00:41:15,480 --> 00:41:19,155
"I speak severely to my boy,
425
00:41:19,240 --> 00:41:22,915
I beat him when he sneezes.
426
00:41:23,000 --> 00:41:31,317
For he can thoroughly enjoy
the pepper when he pleases"
427
00:41:53,200 --> 00:41:55,000
Cu�dalo un momentito...
428
00:41:55,200 --> 00:41:57,400
Tengo una cita...no puede esperar
429
00:41:59,900 --> 00:42:03,500
�Pimienta!
�M�s pimienta!
430
00:42:03,500 --> 00:42:05,900
Te sacar� de aqu�,
antes que alguien te mate
431
00:42:06,500 --> 00:42:11,400
�Pimienta!
�M�s pimienta!
432
00:42:16,100 --> 00:42:17,300
Pens� que querias entrar
433
00:42:17,400 --> 00:42:19,200
Ya entr�, ahora salgo
434
00:42:21,800 --> 00:42:24,000
La vida es tan complicada
435
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
No debes gru�ir as�
436
00:42:28,000 --> 00:42:30,200
Suenas como si fueses un cerdo
437
00:42:35,900 --> 00:42:37,800
�Te has convertido en uno!
438
00:42:38,600 --> 00:42:40,100
Lo mejor es dejarte ir
439
00:42:45,300 --> 00:42:46,000
Vete
440
00:42:46,600 --> 00:42:51,000
Cuando crezca ser� un ni�o muy feo
o un cerdo muy hermoso.
441
00:42:56,200 --> 00:42:57,600
�Ahora por d�nde?
442
00:43:02,900 --> 00:43:08,600
�Vaya!, Gatita Cheshire,
�Puedes decirme qu� camino tomar?
443
00:43:08,700 --> 00:43:11,500
Bueno, eso depende a d�nde quieres ir
444
00:43:11,800 --> 00:43:12,800
Al jard�n
445
00:43:12,900 --> 00:43:14,100
�Por qu� quieres ir all�?
446
00:43:14,500 --> 00:43:15,800
Parece un lugar seguro
447
00:43:15,900 --> 00:43:22,800
A veces las cosas que parecen
seguras, se vuelven peligrosas
448
00:43:23,000 --> 00:43:24,300
Eso es inmoral.
449
00:43:26,300 --> 00:43:28,800
�Y que clase de personas viven all�?
450
00:43:29,100 --> 00:43:34,900
Bien, en esa direcci�n vive un sombrerero
sigue la direcci�n de mi pata
451
00:43:42,900 --> 00:43:45,200
Y en aquella, vive un caballero
llamado Liebre
452
00:43:45,200 --> 00:43:47,200
Le dicen March
453
00:43:47,300 --> 00:43:51,500
Probablemente hagan t�. Ambos est�n locos
454
00:43:51,500 --> 00:43:53,800
Pero no quiero conocer a gente loca
455
00:43:53,800 --> 00:43:58,500
No lo puedes evitar, aqu� todos estamos
locos. Yo lo estoy, t� lo est�s
456
00:43:59,300 --> 00:44:02,300
S�lo puede evitarse con suerte
y planificaci�n cuidadosa.
457
00:44:02,300 --> 00:44:04,300
�C�mo sabes que estoy loca?
458
00:44:04,500 --> 00:44:08,500
Porque est�s aqu� y todos
aqu� estamos locos.
459
00:44:10,800 --> 00:44:15,600
Fu� una vez a una Baile de Caza y
no me gust�. Gente horrible.
460
00:44:15,900 --> 00:44:17,600
Intentaron cazarme.
461
00:44:18,300 --> 00:44:19,900
La vida debe ser dura para ti.
462
00:44:19,900 --> 00:44:21,800
Pero sonri� y la soporto.
463
00:44:22,600 --> 00:44:25,600
Por cierto, �Qu� le pas� al ni�o?
464
00:44:26,400 --> 00:44:28,900
Se convirti� en un cerdo.
465
00:44:29,400 --> 00:44:33,800
Lo sab�a, pasa lo mismo con
los cuervos y las gallinaceas.
466
00:44:37,000 --> 00:44:39,800
�Has dicho "cerdo" o "verruga"?
467
00:44:40,000 --> 00:44:41,800
Dije, cerdo.
468
00:44:42,000 --> 00:44:46,800
Desear�a que dejases de aparecer y
desaparecer de esa forma, me mareas.
469
00:44:47,300 --> 00:44:50,000
Lo siento, �as� est� mejor?
470
00:44:59,960 --> 00:45:01,757
Which way shall you go?
471
00:45:01,840 --> 00:45:03,512
Which path shall you take?
472
00:45:03,600 --> 00:45:06,956
If you don't take any you will make a mistake.
473
00:45:07,000 --> 00:45:08,718
Which way shall you go?
474
00:45:08,800 --> 00:45:10,472
Which path shall you take?
475
00:45:10,560 --> 00:45:14,951
You have to move on though
you tremble and quake...
476
00:45:17,100 --> 00:45:20,400
Cheshire ten�a raz�n, ellos toman t�.
477
00:45:22,000 --> 00:45:24,600
Me pregunto si les importar�
que me una a ellos
478
00:45:27,400 --> 00:45:32,800
�Tienes m�s comida Dormy?
�un bocadillo reseco o fresas?
479
00:45:32,800 --> 00:45:36,900
- Adoro las fresas, �t� no?
- Seguro que las guarda
480
00:45:38,600 --> 00:45:40,800
Estoy p�rdida, �podr�a..?
481
00:45:41,000 --> 00:45:44,600
- No hay sitio
- No hay lugar
482
00:45:46,000 --> 00:45:47,800
Hay mucho lugar.
483
00:45:48,800 --> 00:45:51,700
�Por qu� no me lo advertiste, Hatty?
484
00:45:51,900 --> 00:45:53,300
Me qued� dormido.
485
00:45:53,800 --> 00:45:55,200
�Por qu� est�s aqu�?
486
00:45:55,900 --> 00:45:59,000
Estuve todo el dia buscando
el jard�n maravilloso,
487
00:45:59,000 --> 00:46:00,500
y ahora estoy cansada y hambrienta.
488
00:46:00,500 --> 00:46:02,400
�Oh!, eso es diferente
489
00:46:02,400 --> 00:46:05,000
Llevamos horas comiendo
490
00:46:05,000 --> 00:46:06,400
Y a�n no hemos terminado
491
00:46:07,300 --> 00:46:08,500
�Camarero! �Camarero!
492
00:46:08,500 --> 00:46:10,600
�Hay un cabello en mi sopa!
493
00:46:10,800 --> 00:46:13,000
�Es rubio?. Hemos perdido
una camarera
494
00:46:22,500 --> 00:46:24,400
S�rvete vino
495
00:46:25,400 --> 00:46:27,700
No veo vino
496
00:46:27,800 --> 00:46:30,400
No lo hay, adem�s eres muy joven
497
00:46:30,500 --> 00:46:33,200
Pues no fue muy cort�s
de su parte ofrecerlo
498
00:46:33,200 --> 00:46:37,000
Ni de tu parte
sentarte sin una invitaci�n,
499
00:46:37,000 --> 00:46:39,700
es una velada privada
500
00:46:39,700 --> 00:46:42,200
Bueno, supuse que pod�a quedarme,
501
00:46:42,200 --> 00:46:44,200
no pens� que necesitara una invitaci�n
502
00:46:44,300 --> 00:46:47,200
Adem�s la mesa est� servida
para muchos comensales
503
00:46:47,200 --> 00:46:51,800
Te respondo con un profundo pensamiento:
�C�rtate el pelo!
504
00:46:56,900 --> 00:46:59,800
No deber�a hacer comentarios
personales, es una groser�a
505
00:47:01,400 --> 00:47:04,500
No sab�a, que los comentarios
personales eran groseros
506
00:47:06,000 --> 00:47:07,900
Se aprende algo nuevo cada d�a
507
00:47:07,900 --> 00:47:11,400
Marchy, escribelo por si acaso
pudiera ser �til
508
00:47:11,800 --> 00:47:14,900
Ahora, tengo una pregunta para ti
509
00:47:15,500 --> 00:47:18,600
�En que se parecen
un cuervo y un pupitre?
510
00:47:18,600 --> 00:47:21,800
�Un cuervo y...?
511
00:47:21,800 --> 00:47:23,400
No te estoy hablando a ti
512
00:47:23,400 --> 00:47:26,200
�Por qu� no?
�no soy lo bastante bueno?
513
00:47:26,300 --> 00:47:28,300
T� ya lo has escuchado antes
514
00:47:28,500 --> 00:47:31,500
Pero, me mirabas cuando dijiste:
"�En que se parecen...?"
515
00:47:31,500 --> 00:47:32,700
Se lo pregunto a Alicia
516
00:47:37,200 --> 00:47:44,900
En que se parecen un cuervo y
un pupitre.. creo que lo adivino
517
00:47:45,000 --> 00:47:49,000
�Quieres decir que sabes la respuesta?
518
00:47:49,600 --> 00:47:52,400
- Si
- Entonces debes decir lo que piensas
519
00:47:53,200 --> 00:47:59,300
Eso hago, lo que pienso y
lo que digo es lo mismo
520
00:47:59,300 --> 00:48:04,900
No es lo mismo, no es lo mismo decir
"veo lo que como" que "como lo que veo".
521
00:48:06,100 --> 00:48:12,800
o decir "me gusta lo que tengo"
que "tengo lo que me gusta".
522
00:48:13,300 --> 00:48:22,900
�Ahh!... o no es lo mismo decir: "respiro
cuando duermo" que "duermo cuando respiro"
523
00:48:23,400 --> 00:48:25,100
creo que para ti, si lo es.
524
00:48:25,720 --> 00:48:30,157
No no, necesito dormir.
525
00:48:30,200 --> 00:48:31,400
�Limpieza de tazas!
526
00:48:35,700 --> 00:48:38,300
El tiempo corre por su est�mago.
527
00:48:40,000 --> 00:48:42,300
Un ejercito corre por su est�mago.
528
00:48:43,800 --> 00:48:48,300
Parece un ej�rcito extra�o.
No me gusta esa idea. Bah.
529
00:48:49,900 --> 00:48:52,700
- �Qu� d�a del mes es hoy?
- El 4�.
530
00:48:52,700 --> 00:48:54,800
Aj� ... dos dias de error.
531
00:48:54,900 --> 00:48:57,100
Te dije que no usaras mantequilla
532
00:48:57,100 --> 00:48:59,500
Era de la mejor
533
00:48:59,500 --> 00:49:01,000
Si, seguro
534
00:49:01,000 --> 00:49:07,400
Le han caido migas. Te dije
�no la pongas con el cuchillo del pan!
535
00:49:07,500 --> 00:49:12,100
No la pod�a poner con
un tenedor, �verdad?
536
00:49:10,800 --> 00:49:12,153
D�jamelo ver.
537
00:49:12,300 --> 00:49:14,800
No te lo quiero dejar, pero toma
538
00:49:22,200 --> 00:49:26,300
No lo entiendo, era
la mejor mantequilla
539
00:49:26,300 --> 00:49:27,800
Danesa
540
00:49:30,600 --> 00:49:31,800
Es un reloj muy curioso
541
00:49:32,800 --> 00:49:35,500
Marca el d�a del mes pero no la hora
542
00:49:36,100 --> 00:49:39,300
�Por qu� deber�a?
�Tu reloj te muestra el a�o?
543
00:49:40,000 --> 00:49:42,300
No, porque los a�os son iguales
544
00:49:42,300 --> 00:49:43,400
Entonces queda mi equipaje
545
00:49:44,000 --> 00:49:45,600
- �D�nde?
- Mira
546
00:49:49,100 --> 00:49:51,000
S� cuando me han vencido
547
00:49:51,600 --> 00:49:54,400
Mira. el Sr. Lir�n
se volvi� a dormir
548
00:49:56,500 --> 00:49:59,200
eso dice mucho sobre
tu conversaci�n
549
00:49:59,700 --> 00:50:01,700
�Brille,Se�orita! �Brille!
550
00:50:01,700 --> 00:50:05,800
Por supuesto, por supuesto,
justo iba a decir lo mismo.
551
00:50:05,800 --> 00:50:09,100
Yo, me estoy durmiendo de nuevo.
552
00:50:11,600 --> 00:50:14,200
Supongo que ya sabes la respuesta a
la adivinanza del cuervo.
553
00:50:15,000 --> 00:50:17,100
No, me rindo
�c�al es la respuesta?
554
00:50:17,200 --> 00:50:20,600
- No tengo ni la menor idea.
- Yo tampoco.
555
00:50:20,900 --> 00:50:25,500
Aprovechen mejor su tiempo en vez
de gastarlo en adivinanzas est�pidas.
556
00:50:25,600 --> 00:50:31,800
Si conocieras al tiempo como yo,
nohablar�as sobre gastar "lo"
557
00:50:31,800 --> 00:50:35,600
- El tiempo es "�l", "lo" no es refinado
- No s� a que te refieres.
558
00:50:36,200 --> 00:50:39,800
Por supuesto que no, imagino que nunca
hablaste con el tiempo, �lo has hecho?.
559
00:50:40,400 --> 00:50:41,100
Yo si
560
00:50:42,300 --> 00:50:45,900
Hemos sido muy buenos amigos,
hemos servido al reino
561
00:50:45,900 --> 00:50:47,200
en lejanos sitios, antes que la carcoma
los destruyera
562
00:50:47,200 --> 00:50:52,200
pero nos distanciamos
desde el pasado Marzo...
563
00:50:53,700 --> 00:50:55,400
Justo antes que este se volviese loco.
564
00:50:55,760 --> 00:50:56,986
�Adulador!
565
00:50:57,100 --> 00:50:59,600
Fue durante el gran concierto
ofrecido por la Reina de Corazones.
566
00:50:59,900 --> 00:51:01,400
�R�pido!, imp�delo.
567
00:51:01,500 --> 00:51:02,900
�Va a cantar!
568
00:51:03,200 --> 00:51:06,700
Gracias, damas y caballeros,
sois todos muy amables
569
00:51:07,300 --> 00:51:12,300
Ahora, les cantar� una canci�n titulada
"La pata de palo de mi t�a"
570
00:51:12,300 --> 00:51:13,900
Maestro, por favor
571
00:51:18,120 --> 00:51:22,033
"Oh Auntie's wooden
leg, Auntie's wooden leg.
572
00:51:22,080 --> 00:51:25,755
We'll paint it red and call
it Fred or Ned or Ted.
573
00:51:25,880 --> 00:51:29,509
Oh, Auntie's wooden leg.
Auntie's wooden leg.
574
00:51:29,560 --> 00:51:35,112
Everybody said it was well and truly
dead, oh Auntie's wooden leg...
575
00:51:35,240 --> 00:51:36,832
I say, I say, I say!"
576
00:51:36,700 --> 00:51:39,600
C�mo te atreves a interrumpirme
con: I say, I say, I say.
577
00:51:39,600 --> 00:51:41,000
I say, I say, I say.
578
00:51:41,000 --> 00:51:43,900
En este mundo no es tanto qu�
conoces si no a qui�n conoces
579
00:51:43,900 --> 00:51:44,900
No conozco a nadie.
580
00:51:45,000 --> 00:51:50,000
Amablemente deja el escenario por
la puerta roja. Hay un pozo de 15 metros.
.
581
00:51:50,100 --> 00:51:52,300
Pero todav�a somos buenos amigos.
582
00:51:52,520 --> 00:51:53,919
Dohh!
583
00:51:54,280 --> 00:52:02,312
Auntie's wooden ohh...
584
00:52:06,120 --> 00:52:09,749
Uh ha, oh dear dear dear dear dear.
585
00:52:10,360 --> 00:52:14,478
Auntie's wooden leg.
Aunties wooden leg, we'II...
586
00:52:14,700 --> 00:52:16,900
D�jalo ya...o se marchar�
587
00:52:16,900 --> 00:52:19,100
Es lo que hizo la audiencia en el concierto
588
00:52:19,100 --> 00:52:20,400
Prueba con otra canci�n!
589
00:52:21,400 --> 00:52:22,900
Estamos desesperados
590
00:52:24,320 --> 00:52:28,199
"Twinkle, twinkle, little bat.
591
00:52:28,280 --> 00:52:32,068
How I wonder what you're at!
592
00:52:32,160 --> 00:52:39,555
Up above the world you fly.
Like a tea-tray in the sky.
593
00:52:39,680 --> 00:52:43,559
Twinkle, twinkle, little twinkle,
594
00:52:43,640 --> 00:52:47,400
You don't speak but you will twinkle.
595
00:52:47,400 --> 00:52:54,280
Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle, little bee,
596
00:52:54,280 --> 00:52:57,511
Twinkle, twinkle,
597
00:52:57,600 --> 00:53:12,960
I'm so glad it isn't me...
598
00:53:14,300 --> 00:53:17,400
Preciosa, �no?. Casi podr�a
pasar por una canci�n
599
00:53:27,640 --> 00:53:33,670
"Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle..."
600
00:53:36,000 --> 00:53:36,900
De cualquier manera
601
00:53:37,000 --> 00:53:40,600
no hab�a terminado la segunda estrofa
cuando la Reina dijo:
602
00:53:41,200 --> 00:53:44,200
"�Est� asesinando la canci�n!"
"�Que le corten la cabeza!"
603
00:53:45,000 --> 00:53:46,180
Qu� terrible para ti.
604
00:53:46,200 --> 00:53:49,800
Eres muy comprensiva, para ser una ni�a.
605
00:53:50,300 --> 00:53:52,600
De cualquier manera,
si me permite la expresi�n,
606
00:53:52,900 --> 00:53:55,800
El tiempo se ofendi� con nustro canto
607
00:53:56,300 --> 00:53:57,600
Tu canto.
608
00:53:58,400 --> 00:54:03,000
Desde entonces, no quiere hacer nada
por nosotros...ha parado el tiempo.
609
00:54:05,800 --> 00:54:07,100
�Podr�a parar el tiempo por mi?
610
00:54:08,200 --> 00:54:09,600
Tengo que cantar una canci�n.
611
00:54:10,900 --> 00:54:13,800
�Maravilloso!
estamos todos los cantantes aqu�.
612
00:54:14,500 --> 00:54:19,800
El rugido del maquillaje ,
el olor del p�blico...nada como eso
613
00:54:19,800 --> 00:54:21,300
Pero yo no quiero cantar.
614
00:54:23,800 --> 00:54:28,200
�No quieres?. Es antinatural.
615
00:54:28,200 --> 00:54:32,700
No, es el miedo esc�nico
Recuerdo mi primera actuaci�n.
616
00:54:33,100 --> 00:54:35,500
Por el temblor se me cay� el sombrero
617
00:54:36,200 --> 00:54:39,300
Si el Tiempo se detuvo para vosotros,
se puede detener para m�.
618
00:54:39,700 --> 00:54:41,600
Pero s�lo detiene el tiempo
a la hora del t�.
619
00:54:42,400 --> 00:54:43,900
�entonces aqu� siempre es la hora del t�?
620
00:54:44,200 --> 00:54:45,800
�Cu�ntanos una historia!
621
00:54:46,800 --> 00:54:48,200
No me s� ninguna.
622
00:54:48,200 --> 00:54:52,100
- Lir�n lo har�
- �Despierta Lir�n!
623
00:54:54,100 --> 00:55:01,400
No estaba dormido. He oido
cada palabra que hab�is dicho
624
00:55:02,100 --> 00:55:04,500
�Cu�ntanos una historia!
625
00:55:04,500 --> 00:55:08,000
- Por favor, h�zlo.
- Dat� prisa y no te duermas sin terminar
626
00:55:08,400 --> 00:55:11,300
�rase una vez que hab�a 3 hermanitas,
Elcie, Lacie y Tilllie
627
00:55:11,300 --> 00:55:12,900
que viv�an en el fondo de un pozo,
628
00:55:13,500 --> 00:55:18,300
- �De qu� viv�an?
- �De qu� viv�an?, de melaza,
629
00:55:18,500 --> 00:55:22,600
- Pero estar�an enfermas.
- Lo estaban, estaban muy enfermas.
630
00:55:23,100 --> 00:55:26,300
- �Qu� tal m�s t�?
- S�, m�s t�, m�s t�
631
00:55:26,600 --> 00:55:29,900
No he tomado nada todav�a
por eso, no puedo tomar m�s
632
00:55:30,000 --> 00:55:33,700
Quieres decir, que no puedes tomar menos
es muy f�cil tomar m�s, que no tomar nada
633
00:55:33,700 --> 00:55:35,400
especialmente si eres pobre.
634
00:55:37,200 --> 00:55:40,700
A�n quiero saber, por qu�
viv�an en el fondo del pozo
635
00:55:41,400 --> 00:55:44,600
Porque era un pozo de melaza.
636
00:55:46,300 --> 00:55:51,000
- �Un pozo de melaza?, no existe tal cosa
- �Deplorable!.
637
00:55:51,100 --> 00:55:53,100
Sabr�s de mi abogado
por la ma�ana
638
00:55:53,400 --> 00:55:56,400
�Indignante!. Sugiero enviar
una carta al diario The Times
639
00:55:56,500 --> 00:56:00,000
Si no sabes comportarte, puedes
terminar la historia tu misma.
640
00:56:00,200 --> 00:56:03,700
No, no, lo siento.
No volver� a interrumpirte de nuevo
641
00:56:03,700 --> 00:56:05,700
estoy segura que al menos
existe un pozo de melaza.
642
00:56:05,800 --> 00:56:07,100
�Por d�nde iba?
643
00:56:07,400 --> 00:56:12,100
Ah s�...nuestras 3 hermanitas
estaban aprendiendo a sacar...
644
00:56:13,100 --> 00:56:16,000
- �Sacar qu�?
- �Melaza!
645
00:56:16,160 --> 00:56:17,479
�Gran respuesta!
646
00:56:17,800 --> 00:56:21,500
Quiero otra taza limpia,
�mu�vanse todos!
647
00:56:29,400 --> 00:56:32,700
Lo que no entiendo es
�c�mo sacaban la melaza?
648
00:56:32,800 --> 00:56:35,400
Uno puede sacar agua, de un pozo con agua
�no?
649
00:56:35,400 --> 00:56:37,600
�Excelente, Hatty, excelente!
650
00:56:40,500 --> 00:56:43,800
No creo que me guste esta velada de t�
tanto como pensaba me iba a gustar
651
00:56:43,800 --> 00:56:45,800
Entonces no deber�as hablar, s�lo tararea
652
00:56:46,000 --> 00:56:49,600
pues estamos alternando contigo, Alicia
Eso no significa que te presentemos...
653
00:56:49,600 --> 00:56:50,600
...a nuestros amigos.
654
00:56:50,600 --> 00:56:53,400
- No tenemos ninguno.
- Por si los tuvi�ramos.
655
00:56:53,400 --> 00:56:55,500
�Ah, de tenerlos!
656
00:56:55,500 --> 00:56:58,200
No me quedar� aqu�
escuchando sus groser�as.
657
00:56:58,200 --> 00:57:02,800
- Encontrar�s mejores sitios para eso, seguro
- Claro que s�, si tiene suerte.
658
00:57:03,000 --> 00:57:04,800
Adem�s, va a llover.
659
00:57:07,400 --> 00:57:10,300
Nunca llueve, pero diluvia.
660
00:57:10,900 --> 00:57:15,900
Si ocurre, perseveraremos...somos
peque�os h�roes, �verdad Dormy?
661
00:57:16,200 --> 00:57:19,600
Polic�a, �stas personas son criminales.
662
00:57:21,600 --> 00:57:23,300
�Qui�n cogi� su aud�fono?
663
00:57:23,800 --> 00:57:26,700
Es la m�s est�pida velada de t�
en que jam�s he estado.
664
00:57:26,700 --> 00:57:29,600
- Te dije que no cabr�a.
- Debe entrar.
665
00:57:29,600 --> 00:57:34,000
- Intent�moslo con m�s fuerza.
- Os he oido...con m�s fuerza
666
00:57:35,300 --> 00:57:37,000
- �Caray!
- No, esa es mi nariz.
667
00:57:40,700 --> 00:57:42,100
Cuidado con mis orejas.
668
00:57:53,800 --> 00:57:55,400
Qu� raro.
669
00:58:19,100 --> 00:58:21,800
Esta vez har� las cosas mejor.
670
00:59:17,900 --> 00:59:20,900
Al fin,
el lugar perfecto para esconderse.
671
00:59:28,300 --> 00:59:31,500
�Tenga cuidado, Sr. Cinco!
Est� salpicando pintura
672
00:59:31,600 --> 00:59:37,700
- No es mi culpa, Siete golpe� mi codo
- Claro Cinco tu, culpa a los dem�s.
673
00:59:37,800 --> 00:59:41,000
�Qu� hablar�s!. Ayer oi decir a la Reina
que deb�an cortarte la cabeza.
674
00:59:41,000 --> 00:59:41,800
�Por qu�?
675
00:59:41,800 --> 00:59:43,400
- Por los bulbos de t�lipan
- �Qu�?
676
00:59:43,400 --> 00:59:46,200
Fue por llevarle a la cocinera,
bulbos de t�lipanes en vez de cebollas.
677
00:59:46,300 --> 00:59:49,900
�Por eso?., ese es un error
que cualquiera puede cometer.
678
00:59:52,700 --> 00:59:53,700
�Hola!
679
00:59:55,900 --> 00:59:57,000
- Hola.
- Hola.
680
00:59:57,100 --> 00:59:59,300
�Por qu� pintan esas rosas de rojo?
681
00:59:59,400 --> 01:00:03,200
Sucede, jovencita, que ten�amos
que plantar un rosal rojo...
682
01:00:03,300 --> 01:00:06,100
..pero cometimos el error de plantar
uno blanco.
683
01:00:06,100 --> 01:00:07,800
Es f�cil cometer errores.
684
01:00:07,800 --> 01:00:08,500
Si.
685
01:00:08,800 --> 01:00:12,400
Si la Reina se entera, seguro que
nos cortar� la cabeza.
686
01:00:12,500 --> 01:00:15,300
Como ve, se�orita, tratamos de corregir
nuestro error.
687
01:00:15,300 --> 01:00:16,400
Antes de que llegue la Reina.
688
01:00:28,100 --> 01:00:29,100
�Ah!, ya est� aqu�.
689
01:00:31,900 --> 01:00:34,800
La Reina, la Reina
690
01:00:41,600 --> 01:00:45,100
Izquierda, derecha, izquierda, derecha...
691
01:00:51,400 --> 01:00:54,400
...izquierda, derecha, izquierda, derecha
692
01:00:54,400 --> 01:00:55,100
�Det�nganse!
693
01:01:03,600 --> 01:01:09,900
- Y �qui�n es esta jovencita?
- Totalmente de acuerdo
694
01:01:10,200 --> 01:01:14,500
- No seas rid�culo
- �Yo le mentir�a, Su Majestad?
695
01:01:14,500 --> 01:01:15,400
S�
696
01:01:15,500 --> 01:01:18,300
Gracias, un cumplido
siempre es bienvenido
697
01:01:18,900 --> 01:01:23,500
- Eres un idiota
- Eso es cierto, su Majestad
698
01:01:24,600 --> 01:01:27,100
S�lo Ella se dar�a cuenta,
mira qui�n habla.
699
01:01:27,100 --> 01:01:29,900
Completamente idiota
700
01:01:32,200 --> 01:01:34,500
�Tu nombre, jovencita?
701
01:01:36,200 --> 01:01:40,800
- Alicia, con su venia, Majestad
- �Por qu� nos detuvimos?
702
01:01:41,400 --> 01:01:48,100
- �Y quienes son esos?
- No lo s�, soy una forastera aqu�
703
01:01:50,300 --> 01:01:55,500
- �Cortadle la cabeza!
- �Cortadle la cabeza!
704
01:01:57,000 --> 01:02:02,000
- �Cortadle la cabeza!
- No pierda la calma...es vulgar.
705
01:02:03,000 --> 01:02:07,900
- Considera, querida, que es solo una ni�a.
- �Tu crees?
706
01:02:09,500 --> 01:02:18,700
S�, eso lo explicar�a. Los j�venes
de hoy no tienen respeto a sus mayores
707
01:02:21,700 --> 01:02:26,800
�Levantaos los tres! Parad ya
que me est�is mareando
708
01:02:27,600 --> 01:02:31,500
- �Qu� es esto?
- Con su venia, Su Majestad, tratabamos...
709
01:02:31,500 --> 01:02:39,700
Claro que intentabais,
seguro.
710
01:02:43,600 --> 01:02:45,800
Que les corten la cabeza
711
01:02:58,500 --> 01:03:02,400
No dejar� que oscorten la cabeza.
Saltad aqu�, �r�pido!
712
01:03:27,200 --> 01:03:32,400
- �Juegas al croquet?
- �Qui�n yo?
713
01:03:33,300 --> 01:03:38,800
�S�, t�!. No tengo costumbre
de hablar conmigo misma.
714
01:03:39,800 --> 01:03:45,200
Sin embargo, no hay otra manera
de conversar inteligentemente.
715
01:03:47,500 --> 01:03:53,300
- �Sabes jugar al croquet?
- S�
716
01:03:54,200 --> 01:03:55,700
�Vamos entonces!
717
01:04:02,200 --> 01:04:03,900
- Bonito d�a
- Mucho
718
01:04:04,400 --> 01:04:05,300
�D�nde est� la Duquesa?
719
01:04:05,300 --> 01:04:08,400
�Oh!, calla, silencio.
Fue sentenciada a ejecuci�n
720
01:04:08,400 --> 01:04:13,000
�Todos a sus puestos!
721
01:05:33,800 --> 01:05:35,600
No me mires, mira hacia abajo
722
01:06:09,600 --> 01:06:13,900
�Cortenle la cabeza!,
�cortenle la cabeza!
723
01:06:15,100 --> 01:06:17,800
�Corten su cabeza!
724
01:06:17,800 --> 01:06:19,500
No me gusta estar aqu�.
725
01:06:19,800 --> 01:06:21,700
Le encanta cortar
la cabeza de las personas.
726
01:06:26,600 --> 01:06:33,500
- �El Gato de Cheshire!. Hola
- �Qu� te parece el juego?
727
01:06:34,200 --> 01:06:35,700
No juegan limpio
728
01:06:35,800 --> 01:06:38,000
Nadie lo hace si creen que
pueden salirse con la suya
729
01:06:38,100 --> 01:06:39,600
es una lecci�n que debes aprender.
730
01:06:40,100 --> 01:06:44,500
Deber�a golpear al erizo de la Reina,
pero mi erizo no quiere rodar
731
01:06:44,700 --> 01:06:49,900
- Debes de verlo desde su punto de vista
- Si, supongo que deber�a.
732
01:06:50,700 --> 01:06:57,500
- �Te agrada la Reina?
- No...es tan sumamente..
733
01:07:01,600 --> 01:07:05,700
...competitiva, que
no vale la pena terminar el juego.
734
01:07:08,600 --> 01:07:14,000
Buena chica... encantadora,
encantadora
735
01:07:17,100 --> 01:07:20,100
- �Con qui�n est�s hablando?
- Con una amiga
736
01:07:20,500 --> 01:07:22,200
- Gata Cheshire, �l es el Rey
737
01:07:23,900 --> 01:07:28,100
No me agrada, pero puede besar
mi mano si lo desea
738
01:07:28,600 --> 01:07:30,600
- Mejor no
- �Qu�?
739
01:07:31,000 --> 01:07:34,600
Eso es insubordinaci�n y
ya sabes lo que conlleva
740
01:07:36,300 --> 01:07:37,800
y no me mires as�.
741
01:07:38,100 --> 01:07:40,400
Una gata puede a un Rey
742
01:07:40,600 --> 01:07:43,200
- �A que te refieres?
- Lo le� en un libro no s� d�nde
743
01:07:43,200 --> 01:07:47,100
Yo no lo he le�do, pero es inmoral.Tiene
algo oculto. El libro debe eliminarse
744
01:07:47,100 --> 01:07:49,600
Eso me complace mucho
745
01:07:49,600 --> 01:07:52,700
Querida, �c�mo podemos
deshacernos de una gata?
746
01:07:53,900 --> 01:07:57,900
- �Cortadle la cabeza!
- �Brillante!. Siempre conf�o en t�.
747
01:07:58,600 --> 01:08:00,100
Ir� a buscar al verdugo.
748
01:08:02,700 --> 01:08:04,500
�Sabes d�nde fue a parar mi erizo?
749
01:08:04,900 --> 01:08:06,300
Debe estar por all�.
750
01:08:37,900 --> 01:08:40,300
C�lmate, todo saldr� bien.
751
01:08:40,800 --> 01:08:42,100
No voy a hacerte da�o.
752
01:08:43,200 --> 01:08:46,600
Lo �nico necesario es un
corte r�pido en el cuello
753
01:08:46,700 --> 01:08:48,300
Es d�ficil.
754
01:08:48,300 --> 01:08:50,100
Primero se requiere un juicio.
755
01:08:50,500 --> 01:08:52,000
Apelo a ti, jovencita.
756
01:08:52,500 --> 01:08:54,500
Tienes una buena cabeza
sobre los hombros.
757
01:08:55,200 --> 01:08:56,700
No gracias a Vos.
758
01:08:57,700 --> 01:08:58,300
�Qu�?
759
01:09:01,000 --> 01:09:05,000
No puedo oir lo que me dice.
Por favor, de uno en uno.
760
01:09:05,200 --> 01:09:07,400
Lamento estar tan arriba.
761
01:09:07,800 --> 01:09:10,300
Se fragua una revoluci�n.
Est�s por encima de nosotros.
762
01:09:10,300 --> 01:09:16,700
Mi raz�n es simple e incuestionable
soy el Verdugo Real,
763
01:09:16,700 --> 01:09:20,100
pero no puedo cortar una cabeza,
si no est� unida a un cuerpo.
764
01:09:20,600 --> 01:09:25,100
Esa gata colgada ah� arriba
grande y repulsiva
765
01:09:25,100 --> 01:09:26,500
no tiene cuerpo,
766
01:09:26,700 --> 01:09:30,200
por ello, no lo puedo
separar de su cabeza
767
01:09:30,200 --> 01:09:34,700
En mi opini�n, si hay una cabeza
esta puede ser cortada
768
01:09:34,700 --> 01:09:39,200
y nose olvide que tambi�n
soy Juez de Paz
769
01:09:39,300 --> 01:09:43,400
�Hablan demasiado y no hacen nada!
770
01:09:43,500 --> 01:09:49,500
Si en un minuto no pasa nada,
los mandar� ejecutar a todos
771
01:09:49,600 --> 01:09:50,900
T� eliges, jovencita
772
01:09:51,300 --> 01:09:54,900
ser decapitada o no serlo,
esa es la questi�n
773
01:09:55,100 --> 01:09:58,200
�Cual es tu respuesta, jovencita?
774
01:09:59,200 --> 01:10:03,500
Debeis de tener mucho cuidado
cuando trateis con gatos.
775
01:10:04,400 --> 01:10:09,500
Son influyentes y se les ve
en todos los sitios elegantes
776
01:10:11,100 --> 01:10:13,000
�Recuerdan la Gran Masacre del Gato?
777
01:10:14,600 --> 01:10:18,900
- �Oh, si! c�mo olvidarla
- Fue catastr�fico
778
01:10:19,100 --> 01:10:21,800
Hay que pensar con cuidado
antes de actuar precipitadamente
779
01:10:22,600 --> 01:10:25,500
Sabio consejo, jovencita
780
01:10:33,100 --> 01:10:34,300
y otra cosa
781
01:10:35,600 --> 01:10:38,200
La gata pertenece a la Duquesa
782
01:10:38,800 --> 01:10:42,600
Est� en prisi�n...traedla
783
01:10:46,000 --> 01:10:50,000
Recuerdo la Gran Masacre del Gato
del 28...feo asunto.
784
01:10:50,100 --> 01:10:54,900
S�, fue despu�s de la Gran Plaga
de Flamencos del 26, �no?
785
01:10:55,700 --> 01:10:56,500
�Qu�?
786
01:10:57,400 --> 01:10:59,500
La Duquesa
787
01:11:03,700 --> 01:11:10,200
Piense bien antes de responder
�Esa es su gata?
788
01:11:15,100 --> 01:11:18,300
- No
- �No? �No lo es?
789
01:11:19,400 --> 01:11:24,700
Me han dicho... �se ha ido!,
Es tu culpa, deb�as vigilarla.
790
01:11:24,900 --> 01:11:29,300
No era oficial. Estoy limpio
No tengo nada que ver.
791
01:11:29,500 --> 01:11:32,300
Ayudadme a encontrarla.
Que todos me ayuden
792
01:11:47,500 --> 01:11:49,500
�R�pido! �r�pido!
793
01:11:52,500 --> 01:11:57,100
No sabes cu�nto me alegra
volver a verte querida.
794
01:11:57,200 --> 01:11:58,300
Gracias.
795
01:11:59,600 --> 01:12:01,100
�Est�s preocupada, querida?
796
01:12:01,100 --> 01:12:03,400
No quiero regresar y cantar esa canci�n.
797
01:12:03,500 --> 01:12:05,300
Pero el espect�culo debe continuar.
798
01:12:05,400 --> 01:12:06,400
�Por qu�?
799
01:12:06,500 --> 01:12:08,900
Porque la vida ser�a
muy aburrida si no lo hace
800
01:12:08,900 --> 01:12:11,200
�Cortadle la cabeza!
801
01:12:11,200 --> 01:12:13,100
El juego va mejor ahora.
802
01:12:13,100 --> 01:12:16,500
La moraleja es "cuanto m�s
tengo yo, menos tiene tu".
803
01:12:20,200 --> 01:12:23,400
O podr�as decir:
"la fortuna favorece al valiente".
804
01:12:23,500 --> 01:12:28,100
Podr�a y lo har�...
"la fortuna favorece al valiente",
805
01:12:28,100 --> 01:12:31,500
Es una buena m�xima,
Eres muy lista, jovencita. �Ohh!
806
01:12:35,000 --> 01:12:36,400
Maravilloso d�a, Su Majestad
807
01:12:38,200 --> 01:12:46,800
Os lo advierto o vos o vuestra
cabeza deben desaparecer
808
01:12:46,800 --> 01:12:55,100
del jardin YA
809
01:12:58,800 --> 01:13:00,400
Ahora, jovencita.
810
01:13:01,000 --> 01:13:03,700
Vamos a terminar el juego
antes de que te vayas
811
01:13:04,600 --> 01:13:08,800
Me asusta volver, quieren que haga
cosas que no quiero hacer
812
01:13:09,400 --> 01:13:15,700
- Para quedarte, debes saber la contrase�a
- No s� c�al es
813
01:13:16,300 --> 01:13:19,800
- Adivinala
- Flauta Irlandesa
814
01:13:20,700 --> 01:13:24,300
- Intentalo de nuevo
- Leones y unicornios
815
01:13:24,400 --> 01:13:28,800
Bastante cerca, pero no.
La contrase�a es "panal de miel"
816
01:13:29,600 --> 01:13:31,000
�Puedes escribirla?
817
01:13:31,700 --> 01:13:34,500
- Si
- �Con los ojos vendados?
818
01:13:35,300 --> 01:13:37,200
- Bueno... yo
- Eso me tem�a
819
01:13:41,600 --> 01:13:47,100
Vamos, esto no puede ser
Todo el mundo a jugar
820
01:13:51,500 --> 01:13:54,200
�Cortadles la cabeza!
821
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- �Cortadles la cabeza!
822
01:13:55,900 --> 01:14:04,300
�Cortadles la cabeza a todos!
823
01:14:06,800 --> 01:14:09,700
Este no es jard�n tan bonito
despu�s de todo.
824
01:14:11,100 --> 01:14:12,700
Ahora, �d�nde estoy?
825
01:14:24,900 --> 01:14:27,300
Eso se parece al escudo
de armas que hay en casa
826
01:15:01,100 --> 01:15:04,700
Hola, �qui�n eres t�?
827
01:15:05,400 --> 01:15:10,700
- Alicia
- �Alicia?, me suena familiar
828
01:15:11,200 --> 01:15:12,200
�y t� qui�n eres?
829
01:15:12,800 --> 01:15:18,800
Un Grifo, mitad �guila mitad le�n,
830
01:15:19,500 --> 01:15:21,700
Tengo lo mejor de ambos.
831
01:15:22,800 --> 01:15:24,900
Pens� que eras
una criatura mitol�gica.
832
01:15:25,400 --> 01:15:31,100
Lo soy y eso me hace
m�s fascinante a�n.
833
01:15:31,600 --> 01:15:34,000
�Hay salida para
este laberinto, se�or?
834
01:15:34,200 --> 01:15:38,500
Preguntemos al Sr. Falsa Tortuga.
es mi mejor amiga...gran compa�era.
835
01:15:39,600 --> 01:15:44,900
una gran persona, digna y noble
836
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Despierta y levantate, viejo amigo
837
01:16:31,900 --> 01:16:33,600
�Le ocurre algo malo?
838
01:16:33,700 --> 01:16:36,000
No, no. Es as� de sofisticado
839
01:16:36,400 --> 01:16:42,700
�Qui�n sabe qu� tristes pensamientos
transitan por su mente?
840
01:16:48,300 --> 01:16:54,200
S� como animarlo. Mockers,
h�blale a la jovencita sobre t�.
841
01:16:55,500 --> 01:16:57,500
Ha venido a la persona indicada.
842
01:16:58,400 --> 01:17:01,000
- Sentaos ambos
- No gracias, ya lo he oido antes
843
01:17:01,000 --> 01:17:04,200
�Sientate! Es lo menos que
puedes hacer.
844
01:17:12,400 --> 01:17:13,600
Una vez ...
845
01:17:19,100 --> 01:17:22,000
... �fu� una tortuga de verdad!
fu� una verdadera...
846
01:17:29,900 --> 01:17:34,100
-Gracias por esta interesante historia.
- A�n no he comenzado.
847
01:17:34,100 --> 01:17:36,400
Quedate, puedes aprender algo.
848
01:17:36,800 --> 01:17:39,200
Has debido de aprender mucho
desde que est�s aqu�.
849
01:17:39,400 --> 01:17:41,200
S�, supongo que s�.
850
01:17:42,100 --> 01:17:45,000
Cuando Grif�n y yo eramos peque�os
fu�mos juntos a la escuela del mar.
851
01:17:45,800 --> 01:17:49,700
Nuestro profe era una vieja tortuga.
Le llamabamos "Gal�pago".
852
01:17:49,800 --> 01:17:53,100
�Por qu� le llamaban "Gal�pago"
si no lo era?
853
01:17:55,200 --> 01:17:58,200
Le deciamos "Gal�pago"
por ser de "pago" la escuela.
854
01:17:58,700 --> 01:18:04,200
Deber�as avergonzarte al hacer
este tipo de preguntas.
855
01:18:06,300 --> 01:18:08,400
Nos ense�o a Lamer y Escupir
y la base de la Aritm�tica,
856
01:18:08,400 --> 01:18:12,300
Ambici�n, Distracci�n, Calificaci�n. Tambi�n
aprendimos a Balbucear
857
01:18:12,300 --> 01:18:15,100
Amplificaci�n y a Rodar.
858
01:18:15,300 --> 01:18:18,200
El profe de Balbuceo era un viejo congrio.
859
01:18:18,700 --> 01:18:24,300
Nos ense�� a Balbucear. Estiramientos
y a Dar Volteretas-
860
01:18:25,000 --> 01:18:26,300
�C�mo fue eso?
861
01:18:28,400 --> 01:18:29,300
Te lo mostrar�.
862
01:18:37,000 --> 01:18:38,000
Dame un minuto.
863
01:18:54,400 --> 01:18:57,300
No puedo hacerlo, no estoy en forma.
864
01:18:58,500 --> 01:19:00,700
La vejez, no es para los d�biles.
865
01:19:01,500 --> 01:19:03,200
Grifo nunca aprendi� a hacerlo
�no es cierto Grifo?
866
01:19:03,200 --> 01:19:07,100
No tuve tiempo, pero asist�
a las clases del Profesor de Cl�sica
867
01:19:07,100 --> 01:19:09,200
Era un viejo cangrejo.
868
01:19:09,900 --> 01:19:11,300
H�blale de los juegos.
869
01:19:14,500 --> 01:19:19,600
Nunca has vivido en el mar
as� que nunca conociste a una langosta
870
01:19:20,200 --> 01:19:23,300
- Una vez prob� una lan ...
- �Qu� t� qu�?
871
01:19:23,300 --> 01:19:24,000
Nada
872
01:19:25,300 --> 01:19:27,700
�Entonces no has visto nunca
una Danza de Langostas?
873
01:19:27,800 --> 01:19:30,100
No, �qu� clase de baile es?
874
01:19:31,800 --> 01:19:33,600
Esto te dar� una idea.
875
01:19:33,700 --> 01:19:36,600
Primero se tienen que apartar
todas las medusas
876
01:19:36,700 --> 01:19:39,900
No querr�as bailar encima de un
mont�n de medusas, �verdad?
877
01:19:43,800 --> 01:19:45,800
Los bailarinaes est�n alineados...
878
01:19:45,900 --> 01:19:49,700
tortuga, salm�n, bacalao, raya.
Todos los disponibles.
879
01:19:49,800 --> 01:19:52,100
Y cada uno tiene una la langosta,
no te olvides la langosta.
880
01:19:52,200 --> 01:19:57,200
Avanzas 2 pasos, cambias de langosta
y vuelves en el mismo orden.
881
01:19:57,600 --> 01:20:02,500
Luego, lanzas la langosta al aire
882
01:20:03,900 --> 01:20:05,600
y la intercambias de nuevo.
883
01:20:07,500 --> 01:20:10,900
Y esta, jovencita es
la primera parte del baile.
884
01:20:11,200 --> 01:20:12,500
Bonito baile.
885
01:20:12,500 --> 01:20:15,300
Y cuesta una hermosa suma
886
01:20:15,400 --> 01:20:17,000
Y algo fea tambi�n
887
01:20:17,500 --> 01:20:19,300
Ahora, te la ense�aremos.
888
01:20:24,720 --> 01:20:28,998
"Will you walk a little faster?"
Said a whiting to a snail.
889
01:20:29,040 --> 01:20:33,272
"There's a porpoise close behind
us, and he's treading on my tail,
890
01:20:33,360 --> 01:20:37,558
See how eagerly the lobsters
and the turtles all advance!
891
01:20:37,600 --> 01:20:41,957
They are waiting on the shingle.
Will you come and join the dance?
892
01:21:01,200 --> 01:21:05,318
See how eagerly the lobsters
and the turtles all advance!
893
01:21:05,400 --> 01:21:09,712
They are waiting on the shingle.
Will you come and join the dance?
894
01:21:09,800 --> 01:21:11,597
Dance!
895
01:21:11,800 --> 01:21:15,713
Will you, won't you, will you,
won't you, join the dance?
896
01:21:15,800 --> 01:21:16,357
Dance!
897
01:21:16,440 --> 01:21:21,468
Will you, won't you, will you,
won't you - join the dance?"
898
01:21:21,560 --> 01:21:22,709
Dance!
899
01:21:23,300 --> 01:21:27,200
Gracias. Ha sido un
baile muy interesante.
900
01:21:27,600 --> 01:21:30,600
Y ning�n pez listo ir� a
ninguna parte sin una "marsopa"
901
01:21:31,000 --> 01:21:31,800
�En verdad no?
902
01:21:31,800 --> 01:21:32,800
Por supuesto que no.
903
01:21:33,000 --> 01:21:34,800
Si un pez me comenta que
se va de viaje
904
01:21:34,800 --> 01:21:36,400
yo le contesto:
"�tomar�s marsopa?".
905
01:21:37,400 --> 01:21:38,700
�Quieres intentarlo tu?
906
01:21:39,200 --> 01:21:40,700
No, lo detesto.
907
01:21:40,800 --> 01:21:43,200
No debieras, es muy divertido
908
01:21:43,200 --> 01:21:48,800
Lev�ntate, bueno ya est�s de pie.
Recita: "Es la voz del holgaz�n"
909
01:21:48,800 --> 01:21:49,700
Esa no se la sabe
910
01:21:49,700 --> 01:21:50,600
S� la s�
911
01:21:50,700 --> 01:21:51,700
Recitala
912
01:21:55,000 --> 01:21:57,700
"Esta es la voz de la langosta"
le o� asegurar,
913
01:21:57,700 --> 01:21:59,400
Me has tostado demasiado.
El cabello me tendr� que endulzar
914
01:21:59,400 --> 01:22:02,800
Como un pato con sus p�rpados,
hace lo mismo con su nariz.
915
01:22:02,800 --> 01:22:06,000
adorna su cintur�n y los botones
y levanta sus dedos del pie
916
01:22:09,300 --> 01:22:10,300
Te has equivocado.
917
01:22:13,100 --> 01:22:15,200
Hoy todo me sale mal.
918
01:22:16,000 --> 01:22:19,300
Mejor le cantas
"Sopa de tortuga",
919
01:22:19,600 --> 01:22:21,000
si quieres, Viejo Amigo.
920
01:22:21,600 --> 01:22:23,100
No has de pedirmelo dos veces.
921
01:22:23,100 --> 01:22:24,400
Cantar�a en el ala de un sombrero
922
01:22:24,400 --> 01:22:28,100
No tengo sombrero, pero si tuviera,
cantar�a antes que cayera al suelo.
923
01:22:28,100 --> 01:22:30,200
No te arrepentiras, Alicia.
924
01:22:32,000 --> 01:22:39,300
Es un maestro, un talento escondido
Y toca las cucharas...
925
01:22:39,700 --> 01:22:41,100
ens��ale las cr�ticas
926
01:22:41,100 --> 01:22:44,500
M�s tarde, m�s tarde...
...ahora voy a cantar
927
01:22:49,200 --> 01:22:56,390
"Beautiful Soup so rich and green,
928
01:22:56,480 --> 01:23:02,555
Waiting in a hot tureen!
929
01:23:02,680 --> 01:23:09,472
Who for such dainties, would not stoop?
930
01:23:09,600 --> 01:23:13,718
Soup of the evening,
931
01:23:13,800 --> 01:23:17,236
Beautiful Soup!
932
01:23:17,320 --> 01:23:26,069
Soup of the evening, beautiful Soup!
933
01:23:26,200 --> 01:23:29,954
Beau-ootiful Soo-oop!
934
01:23:30,040 --> 01:23:32,998
Beau-ootiful Soo-oop!
935
01:23:33,120 --> 01:23:37,796
Soo-oop of the e-e-evening.
936
01:23:43,200 --> 01:23:44,300
Hazlo Alicia.
937
01:23:46,040 --> 01:23:50,318
Soo-oop!
938
01:23:49,300 --> 01:23:51,500
Debes trabajarlo, pero lo conseguir�s
939
01:23:54,320 --> 01:24:02,079
Beautiful Soup! Who cares for fish.
940
01:24:02,160 --> 01:24:07,678
Game or any other dish!
941
01:24:07,800 --> 01:24:12,112
Who would not give all else
942
01:24:12,160 --> 01:24:24,118
for two Pennyworth only of Beautiful Soup!
943
01:24:24,200 --> 01:24:27,829
Beau-ootiful Soo-oop!
944
01:24:27,920 --> 01:24:31,799
Beau-ootiful Soo-oop!
945
01:24:31,880 --> 01:24:37,159
Soo-oop of the e-e-evening.
946
01:24:37,280 --> 01:24:52,355
Beau-oooo...
947
01:24:52,480 --> 01:24:58,669
...tiful soooo-oooop!"
948
01:24:58,500 --> 01:25:03,000
Ahora querida, creo que est�s lista
para encontrar tu camino.
949
01:25:03,100 --> 01:25:07,100
Y luego dicen que estas cosas
son s�lo para los ricos.
950
01:25:08,300 --> 01:25:10,300
Una estrofa m�s, amigo.
951
01:25:12,840 --> 01:25:16,515
Beau-ootiful Soo-oop!
952
01:25:16,600 --> 01:25:20,513
Beau-ootiful Soo-oop!
953
01:25:20,600 --> 01:25:25,435
Soo-oop of the e-e-evening.
954
01:25:25,600 --> 01:25:41,312
Beau-oooo...
955
01:25:41,480 --> 01:25:46,508
...tiful soo-oop.
956
01:25:51,320 --> 01:25:54,756
Beau-ootiful soup so...
957
01:26:03,100 --> 01:26:06,400
Ay Dios, lo hab�a olvidado.
958
01:26:20,500 --> 01:26:24,200
Puede que esta sea la salida.
959
01:27:22,100 --> 01:27:24,100
�Oye!, ella es mi prisionera.
960
01:27:24,100 --> 01:27:26,100
Yo he venido a rescatarla.
961
01:27:26,100 --> 01:27:28,200
Entonces debemos pelear por ella.
962
01:27:28,200 --> 01:27:30,800
Respetar�s las Reglas, �cierto?.
963
01:27:30,800 --> 01:27:32,200
Siempre lo hago.
964
01:27:32,900 --> 01:27:33,900
Buen caballero.
965
01:28:06,200 --> 01:28:08,000
�Malditas mu�ecas d�biles.
966
01:28:08,800 --> 01:28:10,800
Es Ud. un digno adversario, se�or
967
01:28:10,800 --> 01:28:13,400
- �Otro d�a quiz�s?
- Otro d�a, se�or
968
01:28:37,400 --> 01:28:39,100
Muchas gracias.
969
01:28:39,100 --> 01:28:41,500
Fue una brillante victoria, �cierto?.
970
01:28:42,200 --> 01:28:45,000
Como aqu� luch� en Agincourt
971
01:28:45,800 --> 01:28:48,200
- D�jeme ayudarle a quitarse el casco.
- Si
972
01:29:03,900 --> 01:29:05,200
Ahora puedo respirar.
973
01:29:10,500 --> 01:29:11,300
Gracias.
974
01:29:26,000 --> 01:29:27,700
Veo que te gusta mi caja.
975
01:29:28,700 --> 01:29:31,600
La hice yo mismo para
guardar mis bocadillos.
976
01:29:31,700 --> 01:29:36,300
Ver�s, la llevo al rev�s para que no
se mojen los bocadillos si llueve.
977
01:29:36,900 --> 01:29:40,900
Pero se pueden caer,
la tapa est� abierta.
978
01:29:42,100 --> 01:29:44,400
�Entonces, eso fue lo que pas�
con mis bocadillos!.
979
01:30:01,600 --> 01:30:04,400
- �Sabes por qu� hice eso?
- No
980
01:30:05,000 --> 01:30:06,800
Ahora es una colmena.
981
01:30:07,200 --> 01:30:09,300
Dentro de poco deber�a de
tener ya miel.
982
01:30:10,900 --> 01:30:12,900
Pero, ya tiene una colmena
983
01:30:13,500 --> 01:30:17,000
S�, una de las mejores, pero
las abejas nunca se acercan a ella.
984
01:30:17,300 --> 01:30:20,200
Como �sta, que es la mejor ratonera.
985
01:30:21,900 --> 01:30:28,000
Bien pensado, no debiera sorprenderme
que los ratones elejen las abejas
986
01:30:28,100 --> 01:30:31,700
o las abejas a los ratones,
indist�ntamente.
987
01:30:33,500 --> 01:30:35,400
Pero, �por qu� necesita una ratonera?,
988
01:30:35,500 --> 01:30:38,700
no se ven ratones correteando
en la grupa de los caballos.
989
01:30:38,900 --> 01:30:44,200
Pero si los hay, debemos
protegerle, �verdad viejo amigo?.
990
01:30:50,100 --> 01:30:51,200
�Se encuentra bien?
991
01:30:52,700 --> 01:30:56,000
Espero que lleves el cabello bien sujeto.
992
01:30:58,200 --> 01:31:00,000
Como siempre.
993
01:31:00,600 --> 01:31:03,800
Bien, pero no es suficiente.
994
01:31:04,700 --> 01:31:08,500
Aqu� el viento es fuerte c�mo la sopa.
995
01:31:08,600 --> 01:31:13,000
Debes estar bien preparada
y as�, nada te asustar�.
996
01:31:30,600 --> 01:31:33,400
No parece ser buen jinete
997
01:31:33,400 --> 01:31:34,700
�Por qu� lo dices?
998
01:31:34,700 --> 01:31:36,700
No se aguanta sobre tu caballo.
999
01:31:36,700 --> 01:31:39,400
Tengo mucha pr�ctica
montando...mucha pr�ctica.
1000
01:31:39,800 --> 01:31:41,300
Si, supongo que la tiene.
1001
01:31:41,400 --> 01:31:43,300
El arte de cabalgar es
saber mantener el equilibrio.
1002
01:31:43,900 --> 01:31:44,900
Sostenme esto
1003
01:31:45,500 --> 01:31:48,800
- �Qu� es esto?
- No recuerdo, pero s� que es una ganga
1004
01:31:51,100 --> 01:31:52,300
Mucha experiencia...
1005
01:31:53,700 --> 01:31:55,000
...mucha experiencia.
1006
01:31:58,600 --> 01:31:59,700
�Sr. Caballero!
1007
01:32:19,400 --> 01:32:27,400
Nuestros cuerpos, son impulsados
por nuestras piernas y pies
1008
01:32:27,400 --> 01:32:30,000
�C�mo puede hablar en esa postura?
1009
01:32:30,400 --> 01:32:31,200
�Qu� postura?
1010
01:32:31,800 --> 01:32:34,100
Cabeza abajo, con el cuerpo en el aire.
1011
01:32:37,500 --> 01:32:40,700
Qu� importa d�nde est� mi cuerpo
1012
01:32:40,700 --> 01:32:46,700
mi mente trabaja igual,
no se detiene.
1013
01:32:46,700 --> 01:32:50,900
�ideas, ideas, ideas!.
1014
01:32:51,200 --> 01:32:55,800
Cu�nto m�s baja tengo la cabeza,
m�s cosas se me ocurren.
1015
01:32:56,000 --> 01:33:00,600
Lo m�s inteligente que he creado
lo ide� cabeza abajo.
1016
01:33:00,700 --> 01:33:01,900
�Y qu� fue eso?
1017
01:33:02,000 --> 01:33:06,800
Un nuevo flan que creo que
nunca se ha cocinado.
1018
01:33:07,700 --> 01:33:10,200
�Pero de qu� estaba hecho?
1019
01:33:10,300 --> 01:33:11,700
De "Papel-secante".
1020
01:33:13,000 --> 01:33:14,700
No puede ser muy rico.
1021
01:33:15,300 --> 01:33:19,300
No es muy sabroso solo, pero si lo
mezclas con algunas cosas...
1022
01:33:19,300 --> 01:33:25,400
...como polvora y lacre,
Adquiere un fant�stico sabor.
1023
01:33:28,200 --> 01:33:34,500
Ahora te dejo. Quedan dragones
para luchar y damas para rescatar.
1024
01:33:35,600 --> 01:33:39,100
Pareces preocupada. Eres muy joven
para preocuparte
1025
01:33:39,200 --> 01:33:41,600
M�rame, yo no estoy preocupado.
1026
01:33:41,700 --> 01:33:45,400
Estaba pensando en las cosas que
debo hacer cuando vuelva...
1027
01:33:45,400 --> 01:33:48,500
- ...a casa.
- �Regresas a casa?
1028
01:33:49,700 --> 01:33:53,000
No quiero, pero quiz�s debiera.
1029
01:33:53,300 --> 01:33:58,500
S� valiente y regresa siempre
en tu caballo.
1030
01:34:01,320 --> 01:34:05,108
Mant�n siempre el equilibrio, s�.
1031
01:34:04,200 --> 01:34:06,900
�Puedes decirme c�mo salir del bosque?
1032
01:34:06,900 --> 01:34:07,900
Mucha pr�ctica, mucha....
1033
01:34:08,600 --> 01:34:09,800
�Espere, no se vaya!
1034
01:34:10,900 --> 01:34:12,600
S�lo s� valiente. �Adi�s!.
1035
01:34:13,200 --> 01:34:14,300
�Sr. Caballero!
1036
01:34:46,600 --> 01:34:51,900
Lirio tigre, si pudieras hablar,
�me dir�as c�mo salir del bosque?
1037
01:34:52,000 --> 01:34:57,500
Puedo hablar, con qui�n merece
la pena haacerlo.
1038
01:34:58,500 --> 01:35:00,000
�Pueden hablar todas las flores?
1039
01:35:00,000 --> 01:35:04,100
- Tan bien como t�.
- Nos parece descort�s hablar primero.
1040
01:35:04,100 --> 01:35:06,300
Esper�bamos que t� hablaras.
1041
01:35:06,300 --> 01:35:10,300
Creo que tu rostro tiene bastante
sentido, el suficiente.
1042
01:35:10,400 --> 01:35:12,800
Pero su color est� bien.
1043
01:35:13,300 --> 01:35:17,200
No me importa el color...si sus
p�talos fueran m�s rizados...
1044
01:35:17,200 --> 01:35:19,100
...estar�a bien.
1045
01:35:19,700 --> 01:35:23,300
�No os asusta crecer aqu�
sin que nadie os proteja?
1046
01:35:23,600 --> 01:35:27,300
- Aqu� hay muchos �rboles.
- �Qu� podr�a ser mejor?
1047
01:35:27,300 --> 01:35:29,900
�Y qu� pueden hacer los �rboles
cuando haya peligro?
1048
01:35:30,300 --> 01:35:32,000
Tienen un buen "ladrido".
1049
01:35:35,600 --> 01:35:37,200
�Callaos todas!.
1050
01:35:39,000 --> 01:35:44,500
Se portan as� porque no las alcanzo,
est�n muy cerca del suelo.
1051
01:35:49,200 --> 01:35:52,400
Si no sois educadas, me har�
una guirnalda con vosotras.
1052
01:35:54,900 --> 01:35:58,700
Las Margaritas son las peores
junto con las Boca de Drag�n
1053
01:36:00,100 --> 01:36:02,700
�C�mo es que
pod�is hablar tan bien?
1054
01:36:02,900 --> 01:36:06,600
He estado en muchos jardines y
nunca antes o� hablar a las flores.
1055
01:36:06,900 --> 01:36:08,000
Siente el suelo.
1056
01:36:12,900 --> 01:36:14,400
Es muy duro.
1057
01:36:15,600 --> 01:36:20,700
En otros jardines el lecho floral es
blando, por eso las flores duermen.
1058
01:36:20,700 --> 01:36:23,301
Vaya, nunca pens� en eso.
1059
01:36:23,302 --> 01:36:26,902
En mi opini�n, dudo que
alguna vez pienses.
1060
01:36:30,700 --> 01:36:33,100
�Callaos todas!
1061
01:36:33,300 --> 01:36:34,900
Vale, �por d�nde salgo del bosque?
1062
01:36:35,600 --> 01:36:37,900
- Ese camino.
- Este camino.
1063
01:36:38,300 --> 01:36:43,100
- Por este camino.
- Definitivamente, ese camino.
1064
01:36:43,100 --> 01:36:47,700
- Ese camino.
- Ese camino.
1065
01:36:47,700 --> 01:36:49,300
�Por ah�!. �No nos pises!
1066
01:37:14,600 --> 01:37:19,100
Mira, estamos de pie como
figuras de cera.
1067
01:37:19,700 --> 01:37:21,800
Si crees que somos figuras de cera
1068
01:37:21,800 --> 01:37:23,300
deber�as pagar por el privilegio de vernos.
1069
01:37:24,800 --> 01:37:27,100
Las figuras de cera
no se hacen para verlas gratis.
1070
01:37:27,400 --> 01:37:29,000
- �De ninguna manera!.
- �De ninguna manera!.
1071
01:37:29,100 --> 01:37:34,700
Por contra, si piensas que estamos
vivos, deberiamos presentarnos.
1072
01:37:35,800 --> 01:37:42,700
- Yo soy Tweedledum y �l es Tweedledee.
- Soy Alicia.
1073
01:37:44,400 --> 01:37:47,500
�El nombre de Veronica Buff
significa algo para ti?
1074
01:37:47,500 --> 01:37:48,600
No, �qui�n es?
1075
01:37:49,300 --> 01:37:51,900
No lo s�, pero obviamente
le hacemos un favor mencion�ndola.
1076
01:37:52,200 --> 01:37:56,300
�Ser� agradecida si llega a famosa?
- �De ninguna manera!
1077
01:37:57,400 --> 01:37:59,800
Pensaba en un poema sobre vosotros.
1078
01:38:00,700 --> 01:38:04,300
"Tweedledum y Tweedledee
acordaron tener una pelea,
1079
01:38:04,300 --> 01:38:07,100
porqueTweedledum, dijo que Tweedledee,
1080
01:38:07,100 --> 01:38:09,500
le hab�a estropeado su nuevo sonajero.
1081
01:38:09,900 --> 01:38:12,200
Entonces descendi�
un monstruoso cuervo,
1082
01:38:12,200 --> 01:38:14,500
tan negro como un barril de alquitr�n.
1083
01:38:14,500 --> 01:38:16,500
Tanto asust� a ambos h�roes,
1084
01:38:16,500 --> 01:38:18,700
que olvidaron enseguida su pelea.
1085
01:38:23,600 --> 01:38:25,100
No existe ning�n cuervo monstruoso.
1086
01:38:25,100 --> 01:38:28,400
Recitaste muy bien ese poema,
felicitaciones.
1087
01:38:28,400 --> 01:38:30,700
- Pero no somos nosotros
- �De ninguna manera!
1088
01:38:30,800 --> 01:38:33,900
Debe ser otra pareja de
Tweedledum y Tweedledee.
1089
01:38:33,900 --> 01:38:37,600
Diferentes personas, mismos nombres.
1090
01:38:38,000 --> 01:38:41,000
- Adem�s, empezaste mal.
- Si, si
1091
01:38:41,100 --> 01:38:45,500
Dijiste: "Soy Alicia", pero no
nos estrechamos las manos.
1092
01:38:47,200 --> 01:38:49,300
Ahora, estrech�moslas.
1093
01:38:54,640 --> 01:38:56,153
Here we go round the mulberry bush,
1094
01:38:56,240 --> 01:38:57,832
the mulberry bush, the mulberry bush.
1095
01:38:57,920 --> 01:38:59,751
Here we go around the mulberry bush,
1096
01:38:59,800 --> 01:39:01,631
On a cold and frosty morning.
1097
01:39:04,100 --> 01:39:06,100
Dos vueltas son suficientes
para cualquier baile.
1098
01:39:06,800 --> 01:39:08,600
Espero no est�n muy cansados.
1099
01:39:09,400 --> 01:39:13,100
�De ninguna manera!,
pero gracias por preguntar.
1100
01:39:16,100 --> 01:39:20,800
Ya que hemos comenzado con
poemas y canciones, continuemos.
1101
01:39:21,200 --> 01:39:23,700
Lo siento, no tengo tiempo.
1102
01:39:26,100 --> 01:39:30,600
- Tampoco nosotros, nunca usamos reloj.
- �De ninguna manera!
1103
01:39:32,400 --> 01:39:36,400
El poema se llama:"La Morsa y
el Carpintero", te encantar�.
1104
01:39:42,200 --> 01:39:43,500
Cominenza t�, hermano.
1105
01:39:45,500 --> 01:39:47,800
El sol brillaba sobre el mar.
1106
01:39:49,700 --> 01:39:53,300
Brillaba el sol sobre la mar, con
todo su fulgor.
1107
01:39:53,300 --> 01:39:55,800
Hizo su mejor trabajo para
lograr olas suaves y brillantes.
1108
01:39:55,800 --> 01:39:58,300
Y esto era lo raro, porque
era medianoche
1109
01:39:59,900 --> 01:40:03,800
La Morsa y el Carpintero se paseaban
cogidos de la mano,
1110
01:40:03,900 --> 01:40:08,000
Lloraban desconsoladamente
al ver tant�sima arena.
1111
01:40:08,000 --> 01:40:13,200
- Si hubiera menos arena
- Realmente ser�a magn�fico
1112
01:40:13,300 --> 01:40:17,300
Si siete criadas con siete escobas
la barrieran durante medio a�o,
1113
01:40:18,300 --> 01:40:22,000
�Te parece que la dejar�an
toda bien despejada?
1114
01:40:22,100 --> 01:40:26,700
Lo dudo mucho.
Y lloraron amargamente.
1115
01:40:34,900 --> 01:40:36,000
Lo siento
1116
01:40:38,700 --> 01:40:39,700
�Hola!
1117
01:40:44,700 --> 01:40:50,600
Ostras, venid a pasear con nosotros,
suplic� la Morsa.
1118
01:40:50,900 --> 01:40:55,400
Un agradable paseo, una pausada charla
por esta playa salitrosa.
1119
01:40:56,200 --> 01:41:01,100
Venid s�lo cuatro,
una por cada mano.
1120
01:41:01,800 --> 01:41:04,800
La Ostra m�s anciana le ech�
una mirada pero no dijo nada,
1121
01:41:08,300 --> 01:41:11,600
indicando que prefer�a
no abandonar su "ostracismo".
1122
01:41:13,800 --> 01:41:17,700
Pero cuatro j�venes Ostras
aceptaron presurosas el trato.
1123
01:41:17,700 --> 01:41:21,900
Las conchas brillantes, las caras
lavadas, los zapatos pulidos...
1124
01:41:21,900 --> 01:41:24,400
- ...y esto era extra�o
- �Pero por qu�?
1125
01:41:24,600 --> 01:41:26,400
Porque las Ostras no tienen pies.
1126
01:41:28,400 --> 01:41:33,800
Ha llegado la hora, dijo la Morsa,
de hablar de muchas cosas,
1127
01:41:34,600 --> 01:41:41,800
De zapatos y barcos y lacre,
de repollos y de la realeza.
1128
01:41:42,500 --> 01:41:50,600
Y por qu� hierve el mar tan caliente,
y si los cerdos pueden volar.
1129
01:41:51,400 --> 01:41:55,400
�Esperad un poco! gritaron
las Ostras, antes de nuestra charla...
1130
01:41:55,400 --> 01:41:59,200
...dejadnos recobrar el aliento,
que estamos todas muy gorditas.
1131
01:42:00,000 --> 01:42:04,500
- No hay prisa.
- Les quedamos muy agradecidas.
1132
01:42:04,500 --> 01:42:07,200
Una rebanada de pan, es lo que
primero necesitamos,
1133
01:42:07,500 --> 01:42:12,000
adem�s pimienta y vinagre,
son muy buenos por cierto.
1134
01:42:13,000 --> 01:42:18,400
Queridas Ostras, si est�is preparadas,
podemos comenzar a alimentarnos.
1135
01:42:19,100 --> 01:42:21,700
Pero, no con nosotras,
�no con nosotras!,
1136
01:42:22,720 --> 01:42:25,234
Mirad, nos estamos amoratando.
1137
01:42:21,700 --> 01:42:28,000
Despu�s de tanta amabilidad,
esto ser�a una bajeza.
1138
01:42:29,900 --> 01:42:34,300
Qu� amables hab�is sido en venir
y que ricas estais.
1139
01:42:34,400 --> 01:42:37,700
Dame otra rebanada de pan, amigo,
c�rtame otra.
1140
01:42:38,400 --> 01:42:42,000
Ojal� no estuvieses tan sordo,
te lo he pedido ya dos veces.
1141
01:42:43,400 --> 01:42:46,400
Debo confesar que me averguenzo
de haberlas enga�ado con esta trampa.
1142
01:42:46,800 --> 01:42:54,900
Las hemos tra�do tan lejos
y trotaron tanto las pobres.
1143
01:42:55,700 --> 01:43:00,500
Mira esta, mira esta
Tiene demasiada mantequilla.
1144
01:43:01,300 --> 01:43:10,500
Lloro por vosotras, de veras.
Me agrad�is mucho.
1145
01:43:10,700 --> 01:43:14,900
Entre sollozos y l�grimas,
escog�a las de mayor tama�o.
1146
01:43:14,900 --> 01:43:18,400
Secando con su pa�uelo
sus llorosos ojos.
1147
01:43:19,100 --> 01:43:24,200
- �Ay ostras!
- Que buen paseo os hemos dado,
1148
01:43:24,900 --> 01:43:29,800
�Volveremos trotando a casa?
-pero nadie le respondi�
1149
01:43:29,900 --> 01:43:35,500
-y esto s�, que no era extra�o
pues se las hab�an comido todas
1150
01:43:38,700 --> 01:43:43,500
Aflijido y lloroso Morsa
todo tu llanto es fingido.
1151
01:43:43,900 --> 01:43:47,800
Te encantan tanto las ostras,
como la mermelada a los ni�os.
1152
01:43:54,500 --> 01:43:55,700
�C�al es tu veredicto?
1153
01:43:57,400 --> 01:44:02,600
Me agrad� m�s la Morsa porque
sinti� pena por las ostras.
1154
01:44:04,600 --> 01:44:06,200
Pero comi� m�s que el Carpintero.
1155
01:44:06,500 --> 01:44:09,900
En ese caso,
me agrada m�s el Carpintero,
1156
01:44:10,000 --> 01:44:12,200
si no comi�
tantas como la Morsa.
1157
01:44:13,200 --> 01:44:14,400
Se comi� todas las que pudo.
1158
01:44:15,100 --> 01:44:17,500
Entonces, ambos son
unos tipos despreciables.
1159
01:44:27,600 --> 01:44:29,400
�Eso es un le�n o un tigre?
1160
01:44:29,800 --> 01:44:31,300
��Peor!!.
1161
01:44:32,000 --> 01:44:32,900
�Qu� es?
1162
01:44:33,100 --> 01:44:34,900
Es el Rey Rojo roncando.
1163
01:44:35,300 --> 01:44:37,700
El hermano harag�n del Rey de Corazones.
1164
01:44:38,200 --> 01:44:39,700
En toda familia hay uno.
1165
01:44:39,700 --> 01:44:42,300
Excepto en la nuestra:
tenemos dos
1166
01:44:43,300 --> 01:44:44,500
Hech�mosle un vistazo.
1167
01:44:58,300 --> 01:45:00,500
Ah� tirado coger� un resfriado.
1168
01:45:00,600 --> 01:45:02,500
No le importa, est� so�ando contigo.
1169
01:45:02,700 --> 01:45:04,600
Eres s�lo una imagen en sus sue�os.
1170
01:45:04,600 --> 01:45:07,000
Eso es, si �l despierta ahora,
t� desapareces.
1171
01:45:09,200 --> 01:45:13,800
No lo creo, adem�s si yo soy una imagen
en sus sue�os, �ustedes dos qu� son?
1172
01:45:20,300 --> 01:45:21,100
Me voy.
1173
01:45:22,900 --> 01:45:25,000
Bueno,bien est�
lo que bien acaba.
1174
01:45:27,300 --> 01:45:28,600
�Qu� es eso?
1175
01:45:32,900 --> 01:45:35,600
- Es tu carraca.
- T� la dejaste en la hierba.
1176
01:45:36,600 --> 01:45:38,200
Parece un poco estropeada.
1177
01:45:39,600 --> 01:45:40,800
Est� destrozada.
1178
01:45:42,000 --> 01:45:44,800
No hagas tanto esc�ndalo
por una vieja carraca.
1179
01:45:45,800 --> 01:45:46,800
�No es vieja!.
1180
01:45:47,800 --> 01:45:50,800
La compr� ayer. Es una estupenda
marca nueva.
1181
01:45:53,200 --> 01:45:54,700
S�lo se puede hacer una cosa.
1182
01:45:56,200 --> 01:45:59,800
- Te comprar�s otra
- No tan simple, tendremos que pelear...
1183
01:46:00,100 --> 01:46:03,500
- ...por el honor de los Tweedles.
- Cierto.
1184
01:46:05,300 --> 01:46:10,200
Tweedledum contra la superior
fortaleza y habilidad de Tweedledee,
1185
01:46:10,800 --> 01:46:13,700
Francamente es un poco desigual.
1186
01:46:13,800 --> 01:46:15,600
Sabes, fui asesor del
Ejercito Brit�nico. �Wha!
1187
01:46:16,600 --> 01:46:19,000
Les aconsej� que no lo admitieran
pero no me escucharon.
1188
01:46:19,600 --> 01:46:21,500
Esta es una lucha de palabras.
1189
01:46:30,100 --> 01:46:31,300
Urrrrxxx, knikk, grrrrrgninch... esto tambi�n.
1190
01:46:32,200 --> 01:46:37,400
Debe colocarnos la armadura
para proteger nuestras partes vitales.
1191
01:46:42,000 --> 01:46:47,500
Pase lo que pase hermanito,
te recordar� en mi testamento.
1192
01:46:47,500 --> 01:46:50,500
No con dinero, pero escribir�:
"Te recuerdo, querido hermano"
1193
01:46:51,400 --> 01:46:55,300
Aprecio tu gesto, pero prefiero
el dinero en efectivo.
1194
01:46:58,700 --> 01:47:00,700
�Por qu� te falta un calcetin?
1195
01:47:01,000 --> 01:47:02,300
Trato de ahorrar dinero.
1196
01:47:03,900 --> 01:47:05,100
�Estoy p�lido?
1197
01:47:05,900 --> 01:47:06,700
Un poco.
1198
01:47:06,800 --> 01:47:10,900
Habitualmente soy muy valiente,
pero hoy tengo jaqueca.
1199
01:47:10,900 --> 01:47:14,900
Y yo tengo un...dolor de muelas.
Estamos igual.
1200
01:47:15,700 --> 01:47:17,300
Entonces es mejor que no peleen hoy.
1201
01:47:18,000 --> 01:47:20,700
Debemos pelear un poco, es lo esperado.
1202
01:47:20,700 --> 01:47:22,700
Y todo esto por una carraca.
1203
01:47:22,700 --> 01:47:25,300
No me hubiera importado
si no hubiera sido nueva.
1204
01:47:25,800 --> 01:47:27,600
Parece una nimiedad.
1205
01:47:28,100 --> 01:47:31,200
Cierto, por eso exactamente
es tan importante.
1206
01:47:34,920 --> 01:47:36,672
Arrghh!
1207
01:48:16,840 --> 01:48:18,671
�Los Azules!
1208
01:48:18,760 --> 01:48:20,318
�Los Azules!
1209
01:48:53,800 --> 01:48:58,400
�Es el cuervo!
el cuervo monstruoso.
1210
01:49:24,000 --> 01:49:28,400
Alicia, por la presente
y de inmediato est�s citada
1211
01:49:28,400 --> 01:49:30,000
para asistir al juicio de Sir Jack,
la Jota de Corazones.
1212
01:49:50,800 --> 01:49:51,500
�Qu� tal estoy?
1213
01:49:52,200 --> 01:49:54,500
Demasiado pronto para decirlo.
1214
01:50:08,800 --> 01:50:11,500
Intentadlo de nuevo con
el saxof�n soprano.
1215
01:50:28,000 --> 01:50:29,100
�Qu� est�n haciendo?
1216
01:50:30,000 --> 01:50:32,800
No tinen nada que escribir,
el juicio no ha empezado a�n.
1217
01:50:32,900 --> 01:50:37,300
Anotan sus propios nombres por si
los olvidan al acabar el juicio
1218
01:50:39,000 --> 01:50:40,100
Eso es est�pido.
1219
01:50:40,200 --> 01:50:43,600
�C�mo deletreas est�pido?
1220
01:50:43,900 --> 01:50:48,000
"E".."s".."t"..
�qu� va luego de la "t"?
1221
01:50:48,000 --> 01:50:50,300
- �La cena!. �Es la hora de la cena?
1222
01:50:50,400 --> 01:50:51,700
�Es la hora de la cena!
1223
01:50:51,700 --> 01:50:53,200
- No... �es la hora de la cena?
- Hora de la cena.
1224
01:50:53,700 --> 01:50:54,700
No, no lo es.
1225
01:50:55,700 --> 01:50:57,700
Estaba seguro de que era la hora
de la cena, lo sent� en mi est�mago
1226
01:50:57,700 --> 01:50:58,900
�Silencio en la Sala!
1227
01:51:02,900 --> 01:51:03,900
�Basta!. �Silencio!
1228
01:51:07,300 --> 01:51:08,400
��SILENCIO!!
1229
01:51:14,600 --> 01:51:15,600
�Est� bien?
1230
01:51:16,200 --> 01:51:19,600
Es tu culpa, Cedric.
Eres demasiado blando.
1231
01:51:20,300 --> 01:51:23,400
Corta m�s cabezas, es maravilloso.
1232
01:51:23,800 --> 01:51:26,500
Cortar, cortar ... sangre por todos lados.
1233
01:51:27,300 --> 01:51:29,000
Por eso estoy orgullosa de ser Reina.
1234
01:51:29,900 --> 01:51:33,300
- Te desmayaste.
- �En serio?, igualmente no importa.
1235
01:51:34,200 --> 01:51:35,900
No tengo que declarar, �verdad?
1236
01:51:36,000 --> 01:51:37,500
�Declarar qu�?.
1237
01:51:37,900 --> 01:51:40,500
No quiero pararme delante de
todas estas personas.
1238
01:51:41,000 --> 01:51:46,000
- �Por qu� estoy aqu�?
- Para salvar a Sir Jack de ser ejecutado.
1239
01:51:47,900 --> 01:51:50,000
Escribano lea los cargos.
1240
01:51:52,500 --> 01:51:55,300
La reina de corazones hizo unos pasteles
1241
01:51:55,300 --> 01:52:01,200
un bonito d�a de verano. La Jota de
Corazones las rob� todas
1242
01:52:01,200 --> 01:52:06,400
- y se las llev� enseguida
- Confieso que yo no lo hice,
1243
01:52:06,700 --> 01:52:10,000
y estoy muy muy muy contento de
no haberlo hecho,
1244
01:52:10,200 --> 01:52:15,200
y si tuviera ocasi�n otra vez,
probablemente tampoco lo har�a.
1245
01:52:15,600 --> 01:52:18,300
�Vale!. Caso abierto y cerrado.
1246
01:52:18,300 --> 01:52:19,400
Esto no puede ser verdad.
1247
01:52:19,800 --> 01:52:20,800
�Dijiste algo, Alicia?.
1248
01:52:21,600 --> 01:52:24,400
- No.
- Me alegra que haya acabado.
1249
01:52:24,600 --> 01:52:29,200
Miembros del jurado, doce honestas
cobayas, deben retirarse
1250
01:52:29,200 --> 01:52:32,000
- y discutir el veredicto.
- Todav�a no.
1251
01:52:32,400 --> 01:52:36,100
- �Por qu� no?
- Hay que considerar antes muchas m�s cosas.
1252
01:52:36,700 --> 01:52:40,000
Eso es extra�o, por no decir ins�lito
1253
01:52:41,000 --> 01:52:45,400
Miembros del jurado, es obvio que
el acusado es culpable,
1254
01:52:46,600 --> 01:52:51,000
dejen a un lado la evidencia
y miren su rostro,
1255
01:52:51,600 --> 01:52:55,300
- es el rostro de un verdadero criminal.
- Oye, detente.
1256
01:52:55,300 --> 01:52:57,900
Un delincuente endurecido,
un bellaco recalcitrante.
1257
01:52:57,900 --> 01:52:58,300
�Detente!
1258
01:52:58,599 --> 01:52:58,999
�Detente!
1259
01:52:59,800 --> 01:53:03,800
- �Qu� sucede?
- Somos los abogados defensores.
1260
01:53:03,900 --> 01:53:07,100
�Oh! ...retiro mi alegato.
1261
01:53:07,100 --> 01:53:10,600
- Llamen al primer testigo.
- Llamen al primer testigo.
1262
01:53:11,100 --> 01:53:15,200
- Llamen al primer testigo.
- Llamen al primer testigo.
1263
01:53:15,200 --> 01:53:19,500
- Llamen al primer testigo.
- Llamen al primer testigo.
1264
01:53:20,500 --> 01:53:24,800
- Llamen al primer testigo.
- Llamen al primer testigo.
1265
01:53:29,000 --> 01:53:30,500
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1266
01:53:30,700 --> 01:53:31,300
�Salud!
1267
01:53:32,900 --> 01:53:37,000
Siento haber venido con una taza,
pero estaba tomando el t�,
1268
01:53:37,000 --> 01:53:40,300
- y no lo termin� antes de venir.
- Nunca termina de tomar su t�.
1269
01:53:40,300 --> 01:53:44,000
No son sanos los emparedados
de pepino. Mira sus piernas.
1270
01:53:44,600 --> 01:53:46,500
- No puedo.
- A eso me refiero.
1271
01:53:46,800 --> 01:53:50,300
Es el peor de los casos de
"piernas de pepinos" que jam�s he visto,
1272
01:53:50,700 --> 01:53:52,500
y he visto muchos en mi vida.
1273
01:53:52,500 --> 01:53:54,800
�Qui�n fue a hablar, gordinflona!
1274
01:53:54,800 --> 01:53:58,200
Deber�as haber terminado el t�,
�cuando empezaste a tomarlo?
1275
01:53:58,600 --> 01:54:00,800
- Debo preguntarle al Sr. Liebre.
- Traiganlo...
1276
01:54:05,000 --> 01:54:06,300
Ni siquiera hab�a terminado la frase.
1277
01:54:06,300 --> 01:54:08,700
No ha empezado todav�a, su Majestad.
1278
01:54:08,700 --> 01:54:12,400
- Eso es cierto.
- Empezamos a tomarlo el catorce, �cierto?
1279
01:54:12,400 --> 01:54:14,800
- El quince
- El dieciseis
1280
01:54:15,200 --> 01:54:20,500
Escriban eso, catorce,
quince y dieciseis.
1281
01:54:20,700 --> 01:54:32,900
14, 15 y 16. Ahora dividir, multiplicar,
y convertir en gramos y en kilos.
1282
01:54:35,100 --> 01:54:40,500
- �C�al es la respuesta?
- Son muy lentos.
1283
01:54:40,500 --> 01:54:45,100
- No son capaces de calcular mentalmente.
- C�rtales la cabeza.
1284
01:54:50,300 --> 01:54:53,200
Ese sombrero ofende
a este Tribunal. �qu�tatelo!
1285
01:54:53,600 --> 01:54:55,700
Y su cabeza, con el.
1286
01:54:56,200 --> 01:54:59,400
- No puedo, Su Se�or�a
- �Por qu� no?
1287
01:54:59,400 --> 01:55:04,000
- Porque no es mio.
- �Robado!... que el Jurado lo anote.
1288
01:55:06,000 --> 01:55:09,100
Un sombrero robado. Este hombre
es un ladr�n confeso
1289
01:55:11,100 --> 01:55:13,600
y tiene el descaro de venir
a esta Sala como testigo.
1290
01:55:13,700 --> 01:55:16,600
- El Rey tiene muchos prejuicios.
- Gracias Alicia.
1291
01:55:17,100 --> 01:55:19,500
Eso es lo que me hace
muy cualificado para ser juez.
1292
01:55:19,800 --> 01:55:21,900
- S�.
- Creo que te conozco.
1293
01:55:26,100 --> 01:55:31,100
Vendo sombreros. Ni uno es mio.
Soy sombrerero.
1294
01:55:31,500 --> 01:55:34,300
�Por qu� no lo dijiste?. Eso es
lo primero que deber�as decir.
1295
01:55:39,700 --> 01:55:45,400
Relata tu testimonio.
No te pongas nervioso.
1296
01:55:45,400 --> 01:55:49,400
- No, no.
- O te ejecutaremos en el acto.
1297
01:55:54,800 --> 01:55:58,000
No estoy nervioso,
no tengo nada que ocultar.
1298
01:55:59,200 --> 01:56:03,100
- Cumplo con mi deber, sirvo a mi pa�s.
- Yo te conozco.
1299
01:56:05,000 --> 01:56:08,500
�Nos encontramos en Biarritz
o fue en Heilderberg?
1300
01:56:08,800 --> 01:56:09,800
�Sombrerero!. Tu testimonio
1301
01:56:10,200 --> 01:56:14,500
Le est� poniendo m�s nervioso,
tranquilicese Sr. Sombrerero.
1302
01:56:15,000 --> 01:56:18,600
Soy un pobre hombre, Su Majestad,
y no he terminado mi t�.
1303
01:56:19,800 --> 01:56:25,000
Y los emparedados se me estropean
y el brillo de las tacitas...
1304
01:56:25,000 --> 01:56:25,900
�Brillos?
1305
01:56:26,000 --> 01:56:32,300
T� eres el "Cantor", te recuerdo,
cantaste en mi concierto:
1306
01:56:32,700 --> 01:56:35,300
"Brilla, brilla, peque�o..."
1307
01:56:38,520 --> 01:56:40,112
Twinkle, Twinkle little gnat.
1308
01:56:40,200 --> 01:56:41,792
How I wonder what you're at.
1309
01:56:41,840 --> 01:56:45,355
You are very small indeed
you can vanish up my sleeve.
1310
01:56:45,440 --> 01:56:47,078
Up my sleeve, up my sleeve.
1311
01:56:47,120 --> 01:56:52,319
You can vanish up my sleeve.
1312
01:56:59,500 --> 01:57:00,600
Nunca hacemos bises
1313
01:57:00,600 --> 01:57:04,300
Pero estamos disponibles
para bodas y funerales.
1314
01:57:04,400 --> 01:57:10,700
Cantasteis en mi concierto,
pero esto ha sido mucho peor.
1315
01:57:11,300 --> 01:57:12,900
He ensayado mucho.
1316
01:57:14,700 --> 01:57:18,300
Es un insulto a todo lo que apreciamos.
1317
01:57:18,800 --> 01:57:25,000
Cedric, este hombre arruin� mi concierto,
lo mismo que est� est� arruinando tu juicio.
1318
01:57:26,200 --> 01:57:30,400
Soy un pobre hombre,que est� aqu�
con remordimientos y malnutrido.
1319
01:57:31,000 --> 01:57:33,700
- Cuando el Sr. Liebre dijo...
- Nada, no he dicho nada.
1320
01:57:33,700 --> 01:57:35,700
- Protesto
- Protesta denegada.
1321
01:57:35,700 --> 01:57:37,800
- Preguntele a Lir�n.
- �Preguntarle a Lir�n qu�?
1322
01:57:37,900 --> 01:57:38,700
No me puedo acordar.
1323
01:57:38,800 --> 01:57:41,200
Debes recordar o yo te har� ejecutar.
1324
01:57:41,300 --> 01:57:43,100
�Defi�ndase Sr. Sombrerero!
1325
01:57:44,200 --> 01:57:49,600
- Soy un pobre hombre, Su Majestad.
- Y un muy mal actor.
1326
01:57:51,700 --> 01:57:52,700
Reprimid ese regocijo.
1327
01:58:04,300 --> 01:58:07,200
Si no sabes nada m�s,
te puedes bajar.
1328
01:58:07,200 --> 01:58:10,700
- No puedo bajar m�s, ya estoy en el suelo.
- Te puedes ir.
1329
01:58:10,700 --> 01:58:12,900
- �Quiere escuchar de nuevo "Twinkle"?
- �Vete!
1330
01:58:14,300 --> 01:58:16,100
Cortadle la cabeza fuera.
1331
01:58:16,600 --> 01:58:19,100
- Llamen al siguiente testigo.
- �Qu� pasa conmigo?
1332
01:58:19,300 --> 01:58:20,500
�Qu� pasa contigo?
1333
01:58:22,800 --> 01:58:28,200
Soy el acusado y ustedes lo que
hacen es llamar testigos, no es justo.
1334
01:58:28,800 --> 01:58:33,200
Deber�a tener un rol m�s importante
y a�n no he dicho ninguna palabra.
1335
01:58:34,200 --> 01:58:36,600
�Qu� es lo que quieres decir?
1336
01:58:37,000 --> 01:58:39,800
Quiero que Vos sep�is
no tengo necesidad de robar.
1337
01:58:40,000 --> 01:58:42,700
Tengo fortuna propia
1338
01:58:43,200 --> 01:58:45,700
y suficiente dinero para vivir
el resto de mi vida,
1339
01:58:46,400 --> 01:58:48,400
con tal que muera ma�ana por la ma�ana.
1340
01:58:55,200 --> 01:58:59,200
- Eso puede arreglarse.
- Entonces, todo est� bien.
1341
01:59:01,600 --> 01:59:04,400
- Jack es un idiota.
- Es tu sobrino.
1342
01:59:04,700 --> 01:59:06,700
S�lo por parte de mi padre.
1343
01:59:19,600 --> 01:59:21,900
Es mi cocinera.
�C�mo se atreve!
1344
01:59:31,000 --> 01:59:33,000
- D� su testimonio
- No me da la gana.
1345
01:59:34,900 --> 01:59:37,500
- �No quiero!
- �No quiero! � No quiero!
1346
01:59:39,100 --> 01:59:42,600
- �Y ahora qu�?
- Majestad, debe interrogar a la testigo
1347
01:59:42,600 --> 01:59:45,400
- �Debo hacerlo?
- Se un hombre, Cedric
1348
01:59:45,500 --> 01:59:47,200
�Se un hombre!
1349
01:59:48,300 --> 01:59:52,600
Muy bien, �de que est�n hechas las tartas?
1350
01:59:54,000 --> 01:59:58,400
�Puede repetir la pregunta, Se�or�a?
1351
01:59:58,800 --> 02:00:01,900
Reconozco tu acento...
�Colegio Girton?
1352
02:00:01,900 --> 02:00:05,600
- No, fui a Oxford Se�ora.
- Pobrecita.
1353
02:00:05,600 --> 02:00:09,900
- �Y qu� estudiaste?
- Aprend� a hablar as�.
1354
02:00:18,200 --> 02:00:20,800
Testigo responda la pregunta,
�de qu� est�n hechas las tartas?
1355
02:00:20,800 --> 02:00:24,000
- Pimienta principalmente.
- Melaza.
1356
02:00:24,000 --> 02:00:26,500
- �Qu� has dicho?
- Melaza.
1357
02:00:26,500 --> 02:00:31,100
Es el Sr Lir�n, no tiene derecho a estar
aqu�. �cortenle los bigotes!
1358
02:00:31,100 --> 02:00:34,500
- Llamen al siguiente testigo.
- Llamen a Alicia.
1359
02:01:05,000 --> 02:01:08,500
- Lo siento.
- �Qu� sucede Alicia?
1360
02:01:09,300 --> 02:01:12,000
No me gusta presentarme
delante de tanta gente.
1361
02:01:12,000 --> 02:01:14,600
A mi me halagar�a si me pasara.
1362
02:01:14,600 --> 02:01:17,600
S�, a casi todo el mundo le gusta
ser el centro de atenci�n.
1363
02:01:17,700 --> 02:01:23,000
Bien, �qu� sabes sobre
este asunto de las tartas?
1364
02:01:24,700 --> 02:01:28,500
- Absolutamente nada.
- Eso es muy importante.
1365
02:01:28,500 --> 02:01:33,800
- Nada importante, Su Majestad.
- Sin importancia, claro, eso quise decir
1366
02:01:34,200 --> 02:01:43,500
Sin importancia... sin importancia...
importante... sin importancia
1367
02:01:43,500 --> 02:01:47,300
He dicho todo lo que s�,
me gustar�a volver a mi lugar ahora.
1368
02:01:47,500 --> 02:01:50,800
Estamos conmovidos por tu alegato,
pero debo recordarte la Norma 42:
1369
02:01:50,900 --> 02:01:53,300
"Todas aquellas personas que tengan
m�s de una milla de alto...
1370
02:01:53,300 --> 02:01:54,500
...deben abandonar inmediatamente
el Pa�s de las Maravillas"
1371
02:01:54,600 --> 02:01:56,300
No tengo una milla de altura
1372
02:01:56,300 --> 02:01:57,600
S� la tienes
1373
02:01:57,600 --> 02:02:01,600
- Casi dos millas de altura.
- Os acab�is de inventar esa Norma.
1374
02:02:01,600 --> 02:02:05,100
- Es la Norma m�s antigua del libro.
- Entonces deber�a ser la Norma Primera.
1375
02:02:06,600 --> 02:02:12,500
Cuidado Cedric, est�n
controlando la Sala.
1376
02:02:11,280 --> 02:02:14,078
Sobretodo esa joven.
1377
02:02:14,200 --> 02:02:18,000
- Deber�as castigar a alguien.
- Tienes mucho que explicar sobre t�, Alicia.
1378
02:02:19,200 --> 02:02:22,600
Jurado, dictamine su veredicto.
1379
02:02:22,600 --> 02:02:28,600
�No!, la sentencia primero,
despu�s el veredicto.
1380
02:02:28,600 --> 02:02:32,700
- Eso es est�pido.
- Ten cuidado Alicia.
1381
02:02:32,700 --> 02:02:35,100
No puedo dejar que conden�is
a un hombre inocente.
1382
02:02:35,100 --> 02:02:36,900
�Por qu� no?.
Es lo que se hace siempre.
1383
02:02:37,800 --> 02:02:40,800
- Corten su c...
- �Basta ya de gritar "Corten su cabeza"!
1384
02:02:40,800 --> 02:02:43,400
Alguien puede pedir que
os la corten a Vos.
1385
02:02:44,300 --> 02:02:47,700
Has perdido tu �ltima oportunidad de
quedarte aqu�.
1386
02:02:47,700 --> 02:02:50,700
Es hora de que vuelvas
al mundo real, jovencita.
1387
02:02:50,700 --> 02:02:55,500
No me importa. Todas las tartas est�n aqu�,
�c�mo pudo el prisionero haberlas robado?
1388
02:02:55,800 --> 02:02:57,100
No ha cometido ning�n delito.
1389
02:02:59,100 --> 02:03:02,300
Alicia,
�no te importa lo que piensa la gente?
1390
02:03:03,400 --> 02:03:04,800
No cuando tengo raz�n.
1391
02:03:05,100 --> 02:03:08,200
- �Est�s segura de eso, jovencita?
- S�.
1392
02:03:10,000 --> 02:03:12,300
Si, estoy segura.
1393
02:03:14,600 --> 02:03:17,300
Entonces, ya no nos necesitas m�s.
1394
02:04:07,300 --> 02:04:08,200
�Alicia!
1395
02:04:09,400 --> 02:04:10,500
�Alicia!
1396
02:04:11,900 --> 02:04:12,900
Ya voy.
1397
02:04:26,500 --> 02:04:27,400
Aqu� estoy.
1398
02:04:28,800 --> 02:04:31,200
- He vuelto, perd�n por llegar tarde.
- Est�bamos preocupados.
1399
02:04:37,400 --> 02:04:41,500
Y ahora, nuestra hija Alicia
va a cantar para nosotros.
1400
02:04:54,000 --> 02:04:56,100
Es "Cereza madura", �no, querida?
1401
02:05:14,300 --> 02:05:14,900
No.
1402
02:05:18,200 --> 02:05:19,300
Tengo una canci�n mejor.
1403
02:05:21,600 --> 02:05:25,300
"�Por qu� no te mueves m�s deprisa?
le dijo una pescadilla a un caracol"
1404
02:05:25,600 --> 02:05:28,600
- �Est�s segura, querida?
- Si, estoy segura.
1405
02:05:31,120 --> 02:05:36,797
"Will you walk a little faster?"
Said a whiting to a snail,
1406
02:05:36,880 --> 02:05:42,432
There's a porpoise close behind
us, and he's treading on my tail,
1407
02:05:42,480 --> 02:05:48,032
See how eagerly the lobster
and the turtles all advance!
1408
02:05:48,080 --> 02:05:53,359
They are waiting on the shingle.
Will you come and join the dance?
1409
02:05:53,400 --> 02:05:58,599
Will you won't you, will you,
won't you, join the dance?
1410
02:05:58,640 --> 02:06:04,954
Will you, won't you, will you,
won't you, join the dance?
1411
02:06:05,040 --> 02:06:13,630
Will you, won't you, will you,
won't you, join the dance?
1412
02:06:12,900 --> 02:06:15,800
- Estupendo.
- Encantadora.
1413
02:06:17,800 --> 02:06:19,700
- Fant�stico.
- Excelente.
112951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.