All language subtitles for Alice in Wonderland (1999).Spa.especor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,920 --> 00:00:23,152 Cherry ripe, Cherry ripe, 2 00:00:23,320 --> 00:00:32,672 ripe I cry fools and fair ones come and buy! 3 00:00:23,320 --> 00:00:32,672 ripe I cry fools and fair ones come and buy! 4 00:00:47,178 --> 00:00:50,278 Alicia, �qu� pasa, querida?, 5 00:00:50,310 --> 00:00:53,280 est�s p�lida como un fantasma. 6 00:00:53,371 --> 00:00:54,559 �No puedo hacerlo, nana! 7 00:00:55,649 --> 00:00:57,949 No esperan que cantes hasta despu�s del t�, 8 00:00:57,950 --> 00:00:59,950 tienes casi media hora para pr�cticar 9 00:01:00,987 --> 00:01:04,587 Relajate, toma est� taza de t� de hierbas bien fuerte 10 00:01:04,637 --> 00:01:07,637 es lo que sol�a hacer cuando iba en barco 11 00:01:07,677 --> 00:01:10,177 No puedo hacerlo, no puedo cantar 12 00:01:10,293 --> 00:01:12,193 S�lo tienes miedo esc�nico 13 00:01:12,199 --> 00:01:15,199 no tienes nada que temer, estar� contigo 14 00:01:15,300 --> 00:01:17,500 Todo est� en tu mente, mi ni�a 15 00:01:18,629 --> 00:01:19,829 �No puedes obligarme a cantar! 16 00:01:19,829 --> 00:01:21,929 No lo har� �No lo har�! 17 00:01:23,030 --> 00:01:25,130 Le pido que no discuta, jovencita 18 00:01:25,731 --> 00:01:27,431 Han venido todos, �Has visto mi...? 19 00:01:27,432 --> 00:01:29,832 Mami, por favor, no me hagas cantar 20 00:01:30,533 --> 00:01:32,033 Ella est� un poco nerviosa, se�ora 21 00:01:32,034 --> 00:01:33,934 Muy natural, lo veo con frecuencia 22 00:01:34,734 --> 00:01:36,634 Alicia, me lo prometiste y tambi�n a tu padre, 23 00:01:36,734 --> 00:01:38,534 los invitados est�n esperando por ti 24 00:01:38,534 --> 00:01:40,134 Eso es lo que esperan 25 00:01:41,134 --> 00:01:43,937 Claro que si realmente no quieres, tu padre y yo lo entenderemos 26 00:01:43,938 --> 00:01:45,938 pero estaremos muy decepcionados 27 00:01:46,438 --> 00:01:49,338 No quiero decepcionaros, ni a ti, ni a pap� 28 00:01:50,538 --> 00:01:54,438 No te preocupes cari�o, s� que estaremos muy orgullosos de t� 29 00:02:00,038 --> 00:02:04,138 Y recuerda, Alicia, pase lo que pase, una inundaci�n o un terremoto, 30 00:02:04,138 --> 00:02:06,238 el espect�culo debe continuar. 31 00:02:14,307 --> 00:02:17,907 �Qu� es lo que voy a hacer,Dina? 32 00:02:19,266 --> 00:02:21,866 De todas las canciones, tengo que cantar: " �Cherry ripe! " 33 00:02:31,203 --> 00:02:35,711 Alicia en el pa�s de las maravillas -= H�ctor Coss�o y Sof�a Coss�o =- 34 00:03:57,038 --> 00:03:58,430 - No - No, gracias 35 00:04:00,517 --> 00:04:01,517 S�lo vuela 36 00:04:53,613 --> 00:04:57,077 �C�mo esperan que cante delante de todos esos extra�os? 37 00:05:17,583 --> 00:05:20,789 Basado en el libro de Lewis Carroll 38 00:05:28,177 --> 00:05:32,177 Regresar� m�s tarde cuando todo halla terminado 39 00:05:51,772 --> 00:05:53,172 �Oh!, por Dios 40 00:06:00,681 --> 00:06:04,881 �Oh!, por Dios, �Oh!, por Dios 41 00:06:04,952 --> 00:06:06,652 Llego muy tarde, �Oh! 42 00:06:06,827 --> 00:06:10,827 �Oh!, por Dios 43 00:07:20,967 --> 00:07:24,328 Me pregunto, �en qu� latitud y longitud, he venido a parar? 44 00:07:24,414 --> 00:07:29,314 No tengo ni idea, en que longitud o latitud, me encuentro 45 00:07:29,315 --> 00:07:32,676 �longitud?, �latitud? 46 00:07:38,963 --> 00:07:43,063 Por mis orejas y bigotes �Mira que tarde es! 47 00:07:46,291 --> 00:07:47,491 Llego tarde 48 00:07:50,767 --> 00:07:55,867 �Quiz�s vol� a trav�s de la Tierra y llegu� al otro lado? 49 00:07:56,749 --> 00:07:59,649 Necesito preguntarle a alguien, en qu� pa�s estoy 50 00:08:00,421 --> 00:08:03,421 Disculpe Se�ora, �estoy en Nueva Zelanda o Australia? 51 00:08:08,881 --> 00:08:10,481 Qu� extra�o 52 00:08:47,948 --> 00:08:50,748 Ahora que estoy dentro, �c�mo saldr�? 53 00:09:47,173 --> 00:09:49,102 Si s�lo fuese m�s peque�a 54 00:10:03,177 --> 00:10:05,590 Eso no estaba antes aqu� 55 00:10:05,945 --> 00:10:08,145 Me pregunto, si ser� correcto beberla 56 00:10:08,653 --> 00:10:11,153 Si bebo mucho de una botella, que dice veneno, 57 00:10:11,192 --> 00:10:13,978 tarde o temprano, me enfadar� contigo casi seguro 58 00:10:14,564 --> 00:10:16,564 Pero la botella no est� marcada "veneno" 59 00:10:47,571 --> 00:10:48,708 �Oh, no! 60 00:10:53,493 --> 00:10:55,593 ahora, �que se supone que debo hacer? 61 00:11:13,294 --> 00:11:15,494 �M�s curioso y sorprendente! 62 00:11:20,423 --> 00:11:26,423 Si me hiciese m�s alta, podr�a alcanzar la llave, 63 00:11:27,826 --> 00:11:31,426 y luego, si me hago peque�a podr�a pasar por esa puerta, 64 00:11:33,036 --> 00:11:35,287 de ese modo, podr�a ir al jard�n. 65 00:11:42,474 --> 00:11:44,474 COMEME 66 00:11:59,971 --> 00:12:01,471 �Estoy atorada! 67 00:12:03,243 --> 00:12:05,843 �Estoy atorada! �Qu� se supone que debo hacer? 68 00:12:06,708 --> 00:12:10,316 La Duquesa se enfurecer�, si le hago esperar 69 00:12:10,405 --> 00:12:12,005 Disculpe Se�or, �puede ayudarme? 70 00:12:22,317 --> 00:12:23,517 �Est�s llorando? 71 00:12:25,370 --> 00:12:26,070 S� 72 00:12:29,914 --> 00:12:33,714 Por suerte, pronuncio claramente "llorando" y "sollozando" 73 00:12:38,371 --> 00:12:39,550 pero, no puedo quedarme 74 00:12:40,159 --> 00:12:41,391 - �llego tarde! - No 75 00:12:53,280 --> 00:12:55,500 Ayer era todo tan normal, 76 00:12:56,059 --> 00:12:59,448 y ahora... �Soy enorme! �Estoy atorada! 77 00:13:05,207 --> 00:13:07,440 Y ahora, � qu� me hace empeque�ecer? 78 00:13:08,399 --> 00:13:09,879 debe de ser el abanico 79 00:13:35,700 --> 00:13:36,700 Sr. Rat�n 80 00:13:55,050 --> 00:13:56,250 Sr. Rat�n 81 00:14:06,300 --> 00:14:07,300 Sr. Rat�n 82 00:14:10,500 --> 00:14:15,300 - �C�mo sabes mi nombre, jovencita? - Porque pareces un rat�n 83 00:14:15,500 --> 00:14:17,300 llego tarde, ven conmigo, 84 00:14:17,600 --> 00:14:20,000 tengo una conferencia muy importante que dar 85 00:14:20,000 --> 00:14:21,900 y todos estar�n ah�. 86 00:14:24,700 --> 00:14:27,800 Mis conferencias... mis conferencias deben ser vistas 87 00:14:27,900 --> 00:14:30,000 ...y escuchadas para ser despreciadas 88 00:14:30,300 --> 00:14:32,700 Por supuesto, la opini�n del p�blico se divide 89 00:14:33,150 --> 00:14:36,150 La �ltima vez todo el p�blico silb� 90 00:14:36,700 --> 00:14:37,900 Todos, excepto un hombre... 91 00:14:38,600 --> 00:14:40,300 que aplaud�a el abucheo 92 00:14:44,280 --> 00:14:48,239 What am I going to talk about? What am I going to do? 93 00:14:48,280 --> 00:14:53,991 Whatever it is I'll talk about, you can be sure it isn't new 94 00:14:54,120 --> 00:14:55,997 Not new. 95 00:14:56,080 --> 00:14:58,878 Not new. 96 00:15:01,560 --> 00:15:03,232 I am an English lecturer 97 00:15:03,320 --> 00:15:05,231 The most famous of my time. 98 00:15:05,320 --> 00:15:08,198 Because I stick with the same old words 99 00:15:08,280 --> 00:15:11,670 And never change a line. 100 00:15:12,240 --> 00:15:14,515 Not a line, 101 00:15:14,840 --> 00:15:23,077 not, not a line... 102 00:15:24,720 --> 00:15:26,000 Not a line... 103 00:15:26,500 --> 00:15:30,800 Mi madre no pod�a llevar una melod�a aunque tuviera asas 104 00:15:32,400 --> 00:15:33,600 �Anciana tonta! 105 00:15:43,100 --> 00:15:45,000 El lugar m�s deprimente 106 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 El malestar aflora a las rodillas 107 00:15:54,300 --> 00:15:56,400 Sin embargo, el p�blico parece bastante animado 108 00:15:56,600 --> 00:16:00,300 Quiero decir, no han muerto... a�n 109 00:16:00,990 --> 00:16:03,090 �C�al es tu nombre, si no es una pregunta grosera? 110 00:16:03,900 --> 00:16:07,800 - Alicia - Oh...oh, no es tu culpa 111 00:16:08,300 --> 00:16:09,700 Est�s toda mojada 112 00:16:10,900 --> 00:16:12,500 Sientense 113 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 Pronto se secar� 114 00:16:15,100 --> 00:16:19,000 Mi conferencia es lo m�s seco que he oido jam�s 115 00:16:24,100 --> 00:16:25,900 Sientense todos, 116 00:16:26,100 --> 00:16:27,800 mientras aclaro mi garganta 117 00:16:32,500 --> 00:16:33,300 �Comienza ya! 118 00:16:33,400 --> 00:16:34,500 �Maldici�n! 119 00:16:35,300 --> 00:16:40,200 Comencemos. Guillermo el conquistador, 120 00:16:40,600 --> 00:16:44,700 - cuya causa bendijo el Papa - �Ahh...!�Ahh..! 121 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 �Has dicho algo? 122 00:16:47,400 --> 00:16:48,600 No lo creo 123 00:16:50,900 --> 00:16:55,400 Edwin, conde de Mercia y Morcar, conde de Northumbria 124 00:16:55,401 --> 00:16:57,301 apoyaron al conquistador 125 00:16:57,700 --> 00:17:02,100 Incluso Stigand, el patriota Arzobispo de Canterbury ..... 126 00:17:02,160 --> 00:17:07,314 encontr� adecuado acudir con Edgar Altheling al encuentro de Guillermo 127 00:17:07,440 --> 00:17:09,790 y ofrecerle la corona. 128 00:17:09,800 --> 00:17:11,100 �C�mo te sientes ahora, querida? 129 00:17:12,100 --> 00:17:13,600 A�n sigo mojada, 130 00:17:13,800 --> 00:17:15,500 nunca me secar� del todo 131 00:17:16,050 --> 00:17:17,050 �Seguro? 132 00:17:18,900 --> 00:17:20,700 No me gusta como suena eso 133 00:17:21,100 --> 00:17:22,300 A ninguno de nosotros tampoco 134 00:17:22,301 --> 00:17:26,701 En ese caso, propongo que se aplace la conferencia 135 00:17:25,710 --> 00:17:27,710 - S� - S� 136 00:17:28,100 --> 00:17:31,600 E inmediatamente, o sino lo antes posible, 137 00:17:31,600 --> 00:17:37,600 adoptemos medidas en�rgicas para remediar la mojadura, "per se" 138 00:17:37,600 --> 00:17:38,400 �Habla en Castellano! 139 00:17:38,800 --> 00:17:46,200 Quiero decir, que la mejor forma de secarse... 140 00:17:47,100 --> 00:17:50,900 ...es ...haciendo una carrera electoral 141 00:17:52,100 --> 00:17:53,400 �Qu� es una carrera electoral? 142 00:17:53,700 --> 00:17:56,500 �Carrera electoral! �Carrera electoral! 143 00:17:56,500 --> 00:17:58,000 �Qu� es una carrera electoral? 144 00:17:58,100 --> 00:17:59,500 Condensar� unos conceptos 145 00:17:59,500 --> 00:18:01,000 �Dec�as? 146 00:18:01,100 --> 00:18:04,000 S�, pregunt�, �Qu� es una carrera electoral? 147 00:18:04,200 --> 00:18:07,700 La mejor forma de explicar una carrera electoral, es... 148 00:18:08,000 --> 00:18:09,200 ...haciendola 149 00:18:16,350 --> 00:18:17,750 En sus marcas 150 00:18:19,400 --> 00:18:21,000 �Listos! 151 00:18:22,400 --> 00:18:23,800 �Comiencen! 152 00:18:29,750 --> 00:18:31,450 �Es una brillante carrera! 153 00:18:31,800 --> 00:18:35,400 �Un magn�fico escaparate de habilidad, determinaci�n... 154 00:18:35,700 --> 00:18:37,800 ...y completa estupidez! 155 00:19:09,800 --> 00:19:10,900 �Son unos tramposos! 156 00:19:11,900 --> 00:19:13,800 �S�, pero es una carrera electoral! 157 00:19:14,300 --> 00:19:17,100 �As� perecen todos los enemigos del Zar! 158 00:19:17,500 --> 00:19:19,700 �Y hay m�s de donde este vino! 159 00:19:19,800 --> 00:19:21,400 Entonces, �crees que soy un tramposo? 160 00:19:21,400 --> 00:19:23,200 No, simplemente anormal 161 00:19:23,300 --> 00:19:26,600 Nadie me llama anormal, a no ser que est� certificado 162 00:19:26,700 --> 00:19:28,900 �Mira, �mira! �la marca de meta! 163 00:19:29,400 --> 00:19:30,200 �Qui�n gan�? 164 00:19:31,800 --> 00:19:32,500 �Qui�n gan�? 165 00:19:32,600 --> 00:19:35,800 Declaro que todos son ganadores 166 00:19:36,000 --> 00:19:37,800 y cada uno recibir� su premio 167 00:19:39,000 --> 00:19:40,700 �Qui�n nos dar� el premio? 168 00:19:41,000 --> 00:19:43,200 �Qui�n? Alicia, por supuesto 169 00:20:12,700 --> 00:20:17,600 Creo que es hora de tomar una taza de chocolate caliente 170 00:20:17,800 --> 00:20:19,600 Y luego ir a dormir 171 00:20:24,900 --> 00:20:28,800 Esperen, �D�nde van todos?, �Esperen! 172 00:20:40,300 --> 00:20:42,400 �Oh, la Duquesa! �Oh, la Duquesa! 173 00:20:42,600 --> 00:20:45,600 �Oh, mis patitas! �Oh, mi pelo y mi bigotito! 174 00:20:45,700 --> 00:20:49,000 Me ejecutar� tan seguro como que los hurones son hurones 175 00:20:49,400 --> 00:20:50,400 �Qu� se le ha perdido, se�or? 176 00:20:50,700 --> 00:20:52,600 Unos guantes blancos y un abanico 177 00:20:52,800 --> 00:20:54,400 �Oh!, le ayudar� a encontrarlos 178 00:20:55,700 --> 00:20:57,000 �Qu� est�s haciendo aqu�? 179 00:20:57,500 --> 00:21:00,000 Trato de entrar al jard�n maravilloso 180 00:21:00,200 --> 00:21:03,100 Ve r�pido a casa y traeme otro par de guantes y un abanico 181 00:21:03,300 --> 00:21:04,300 �R�pido! 182 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Me trata como si fuera su criada 183 00:21:14,700 --> 00:21:16,800 �Casa del conejo Federico! 184 00:21:58,200 --> 00:21:59,900 Vive muy bien para ser un conejo 185 00:22:01,100 --> 00:22:03,100 Muchas de estas cosas deben de ser muy valiosas ... 186 00:22:04,850 --> 00:22:06,550 ... o incluso m�s caras 187 00:22:18,400 --> 00:22:20,900 No tiene escrito "bebeme" como la otra botella 188 00:22:26,700 --> 00:22:29,100 Probablemente suceda algo interesante 189 00:22:31,200 --> 00:22:34,100 Espero que me haga crecer mucho 190 00:22:39,900 --> 00:22:41,000 Creo que es suficiente 191 00:23:11,700 --> 00:23:14,100 �Oh, Dios mio! �Qu� estoy haciendo? 192 00:23:19,100 --> 00:23:19,900 �Est� atorada! 193 00:23:24,000 --> 00:23:25,900 Lo intentar� por la ventana trasera 194 00:23:35,200 --> 00:23:38,400 �Pat! ���Pat!!! 195 00:23:38,800 --> 00:23:40,700 Estoy aqu�, su Se�or�a, estoy aqu� 196 00:23:41,100 --> 00:23:43,500 Estaba cavando unos hoyos para las manzanas 197 00:23:44,500 --> 00:23:46,200 Es una hermosa ma�ana ... 198 00:23:46,400 --> 00:23:49,600 ... para que las alondras extiendan sus alas y los caracoles sus antenas 199 00:23:49,600 --> 00:23:51,200 �Demonios! Ahora no, Pat 200 00:23:51,400 --> 00:23:52,600 Solo ayudame a salir de aqu� 201 00:23:52,600 --> 00:23:56,800 Vale, vamos, arriba vamos 202 00:23:56,900 --> 00:23:59,400 Creo que los vegetales, no le sientan bien, su Se�or�a 203 00:23:59,400 --> 00:24:01,600 �Por qu� cultivamos pepinos, Pat? 204 00:24:01,700 --> 00:24:03,600 Porque son verdes, Excelencia 205 00:24:03,600 --> 00:24:05,500 Eso pens�. Ahora dime Pat 206 00:24:05,700 --> 00:24:07,200 �Qu� es eso en la ventana? 207 00:24:08,400 --> 00:24:10,100 Dejeme ver, espere un segundo 208 00:24:12,200 --> 00:24:13,600 �Un brazo, Excelencia! 209 00:24:13,600 --> 00:24:16,600 �Un brazo? �Alguna vez has visto uno de ese tama�o? 210 00:24:16,700 --> 00:24:18,600 No, pero solo s� que es un brazo 211 00:24:18,600 --> 00:24:21,200 Pero ese no es su lugar, qu�talo de ah� Pat 212 00:24:21,600 --> 00:24:22,500 �Yo, Se�or�a? 213 00:24:22,500 --> 00:24:25,000 Si, t� �O eres un cobarde? 214 00:24:25,000 --> 00:24:26,200 Oh, no nada de eso 215 00:24:26,300 --> 00:24:27,400 Quiz�s mis piernas sean cobardes ... 216 00:24:27,500 --> 00:24:29,000 ... pero el resto de m�, es como un le�n 217 00:24:29,200 --> 00:24:30,600 No hay nada a que temer 218 00:24:30,800 --> 00:24:32,300 Entonces h�galo usted 219 00:24:32,500 --> 00:24:35,200 Soy muy rico, no puedo darme el lujo de morir 220 00:24:37,600 --> 00:24:41,700 Por favor, �que alguien me ayude? �estoy atorada! 221 00:24:42,800 --> 00:24:44,000 �Estoy atorada! 222 00:24:47,400 --> 00:24:50,800 Por favor, �puede ayudarme alguien? �no puedo yo sola! 223 00:24:51,300 --> 00:24:53,600 �Por qu� continua cayendose, su Se�or�a? 224 00:24:53,800 --> 00:24:56,400 �Me encanta! �Ayudame a levantarme! 225 00:24:56,500 --> 00:24:58,600 Enseguida, agarre mi mano derecha 226 00:24:59,800 --> 00:25:01,900 �No! �sta es mi mano derecha 227 00:25:03,200 --> 00:25:04,000 �Bill! 228 00:25:04,300 --> 00:25:05,100 Hola 229 00:25:05,400 --> 00:25:06,500 Te necesito, amigo 230 00:25:07,300 --> 00:25:08,300 �C�al es el problema? 231 00:25:08,500 --> 00:25:11,000 Su Se�or�a, tiene un terrible problema de "ca�das" 232 00:25:12,300 --> 00:25:13,300 Trae una escalera 233 00:25:13,500 --> 00:25:14,600 �Oh?, enseguida 234 00:25:20,800 --> 00:25:22,400 �Cuidado con la escalera! 235 00:25:22,800 --> 00:25:23,900 Podr�as golpearle ... 236 00:25:26,000 --> 00:25:27,100 �Lo siento, se�or! 237 00:25:28,200 --> 00:25:30,200 Ponla contra esa pared 238 00:25:31,600 --> 00:25:35,400 Si, si, as� est� bien Ahora sube 239 00:25:36,000 --> 00:25:36,800 �Por qu�? 240 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 Debes subir al tejado, bajar por la chimenea y ver qui�n est� en la casa 241 00:25:41,000 --> 00:25:41,800 �Por qu�? 242 00:25:41,900 --> 00:25:44,500 Porque no puedo entrar por la puerta, ni por la ventana 243 00:25:44,600 --> 00:25:46,900 Se�or�a, esa es una idea muy inteligente, 244 00:25:46,900 --> 00:25:49,000 pero ver�, me duele la espaalda en las chimeneas 245 00:25:49,000 --> 00:25:50,600 lo hered� de mi madre 246 00:25:50,600 --> 00:25:52,400 no toleramos las chimeneas. 247 00:25:53,300 --> 00:25:55,400 - Hazlo t�, Bill - �Qui�n yo? 248 00:25:55,400 --> 00:25:56,500 S�, t� 249 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 Esta bien 250 00:26:01,400 --> 00:26:03,600 �R�pido! �Apresurate! 251 00:26:14,200 --> 00:26:17,400 �Cuidado, Bill! hay algunas tejas flojas 252 00:26:19,700 --> 00:26:21,300 �Bien hecho!, las encontraste 253 00:26:28,100 --> 00:26:30,900 Pat, dile que baje por la chimenea 254 00:26:31,600 --> 00:26:32,300 �Bill! 255 00:26:33,300 --> 00:26:34,700 Desciende por la chimenea 256 00:26:52,300 --> 00:26:53,800 No deber�a de hacer eso 257 00:26:56,100 --> 00:26:59,200 No bajes por la chimenea ni lo intentes 258 00:27:10,500 --> 00:27:11,600 Ahi va, Bill 259 00:27:14,900 --> 00:27:16,100 �Oh, Dios mio! 260 00:27:17,400 --> 00:27:20,100 �Bill! �Bill! �Qu� ha pasado, viejo amigo? 261 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 Levanta su cabeza. Que beba brandy 262 00:27:22,500 --> 00:27:24,100 �Oh! gracias, su Excelencia 263 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 �Tu no! 264 00:27:26,400 --> 00:27:28,000 Lo siento, s�lo como medicina, 265 00:27:28,000 --> 00:27:29,200 es costumbre familiar 266 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 �Qu� pas�, Bill? 267 00:27:31,000 --> 00:27:38,600 Algo me golpe�, como un patad�n y sal� disparado como un misil 268 00:27:38,700 --> 00:27:42,500 - Has hablado como un irland�s, Bill - No me gusta nada eso 269 00:27:42,500 --> 00:27:47,800 - Debemos incendiar la casa - Bien pensado, Se�or�a 270 00:27:47,800 --> 00:27:50,300 Permitame cantarle unas canci�nes de la vieja Irlanda 271 00:27:50,300 --> 00:27:53,700 �No!, s�lo incendiemos la casa 272 00:27:53,700 --> 00:27:55,100 �No!, no lo haga 273 00:27:55,700 --> 00:27:58,400 No pueden quemar la casa, no mientras yo est� dentro 274 00:28:02,800 --> 00:28:04,900 Ha ha. Una carretilla llena bastar� 275 00:28:09,500 --> 00:28:10,200 �Listos! 276 00:28:12,800 --> 00:28:13,600 �Fuego! 277 00:28:17,600 --> 00:28:21,100 �Paren! �Ser� peor si siguen! 278 00:28:36,900 --> 00:28:38,900 Estas no son piedras de verdad 279 00:28:39,200 --> 00:28:41,500 Son blandas como el bizcocho 280 00:29:18,000 --> 00:29:21,100 Ahora necesito encontrar ese maravilloso jard�n 281 00:29:21,700 --> 00:29:23,700 Nadie pensar� buscarme all� 282 00:29:25,700 --> 00:29:28,200 Todo parece diferente desde abajo 283 00:29:28,800 --> 00:29:30,700 Debo seguir mirando hacia arriba 284 00:29:32,200 --> 00:29:35,800 Seguro las gentes peque�as contracturas en el cuello 285 00:29:36,400 --> 00:29:38,600 Es suficiente para hacer que un gato ladre 286 00:29:40,100 --> 00:29:44,900 Sol�a leer muchos cuentos, pero nunca pens� que acabar�a en uno de ellos 287 00:29:46,000 --> 00:29:47,900 Deber�a escribirse uno sobre mi 288 00:29:48,900 --> 00:29:50,900 Quiz�s cuando crezca escriba uno 289 00:31:27,900 --> 00:31:32,200 Se�or, Se�or, �Con qui�n tengo el honor? 290 00:31:32,900 --> 00:31:34,000 Comandante Oruga 291 00:31:34,000 --> 00:31:35,200 caballero de la Liga del Orden 292 00:31:35,200 --> 00:31:36,400 fiel sirviente de Su Majestad 293 00:31:36,400 --> 00:31:39,000 verdadero hijo de Inglaterra y de su bandera 294 00:31:43,200 --> 00:31:43,900 �Qui�n eres? 295 00:31:45,100 --> 00:31:46,700 Realmente no lo s� 296 00:31:47,000 --> 00:31:48,800 Si t� no sabes, yo tampoco 297 00:31:49,200 --> 00:31:54,000 S� qui�n era �sta ma�ana, pero desde entonces todo cambio, hasta yo 298 00:31:54,000 --> 00:31:57,200 Explicate o te sentir�s como una carga 299 00:31:57,700 --> 00:32:00,700 Bueno, no puedo explicarme, se�or, 300 00:32:00,700 --> 00:32:03,500 porque no soy yo misma, �entiende?. 301 00:32:03,500 --> 00:32:04,700 No, no entiendo. 302 00:32:06,000 --> 00:32:08,200 Todos deberiamos tener el tama�o correcto, �no? 303 00:32:08,800 --> 00:32:12,800 Pero haber cambiado de tama�o tantas veces en un d�a es confuso 304 00:32:13,100 --> 00:32:13,900 �Por qu�? 305 00:32:14,200 --> 00:32:16,400 Bueno, si usted se cambiara.. 306 00:32:17,200 --> 00:32:21,100 en una mariposa, lo encontrar�a extra�o, �no? 307 00:32:21,100 --> 00:32:23,500 �Claro que no!, no me sorprender�a 308 00:32:23,700 --> 00:32:25,600 Pienso que no me debiera hablar de esa manera 309 00:32:25,600 --> 00:32:26,100 Hablar, �c�mo? 310 00:32:26,200 --> 00:32:27,800 En frases cortas 311 00:32:29,200 --> 00:32:31,700 Es que a veces es muy molesto 312 00:32:32,400 --> 00:32:34,000 A veces me dan ganas de llorar 313 00:32:34,000 --> 00:32:34,900 �Por qu�? 314 00:32:34,900 --> 00:32:37,600 Porque no recuerdo cosas que sol�a recordar. 315 00:32:37,700 --> 00:32:40,900 No puedo conservar el mismo tama�o por m�s de 10 minutos 316 00:32:40,900 --> 00:32:41,800 Eso es humillante 317 00:32:42,500 --> 00:32:44,100 Yo que tu estar�a muy atento 318 00:32:44,200 --> 00:32:46,200 �Exactamente que cosas no recuerdas? 319 00:32:46,300 --> 00:32:47,600 Canciones y poemas 320 00:32:48,100 --> 00:32:50,800 �Diablos!, eso es peor que tener Beriberi 321 00:32:52,300 --> 00:32:57,300 Recita:"Eres viejo, padre Guillermo" Levantate, querida. 322 00:32:57,300 --> 00:33:00,300 No puedes cantar o recitar sin estar de pie. 323 00:33:00,300 --> 00:33:02,000 �Eso est� bien pero no quiero hacerlo! 324 00:33:02,100 --> 00:33:03,600 Trata de mantener el ritmo. 325 00:33:05,200 --> 00:33:07,300 Bien, ahora prueba a hacerlo. 326 00:33:10,900 --> 00:33:13,800 "Eres viejo, Padre William", dijo el Hombre Joven 327 00:33:13,900 --> 00:33:16,200 "Y tu cabello se ha vuelto muy blanco" 328 00:33:17,100 --> 00:33:20,200 "Sin embargo, siempre est�s cabeza abajo" 329 00:33:20,300 --> 00:33:23,600 "�Piensas que a tu edad, eso est� bien?" 330 00:33:27,900 --> 00:33:31,600 No s� si probaste, variaciones de Paganini... 331 00:33:31,600 --> 00:33:32,900 ...de coro y trompeta 332 00:33:32,900 --> 00:33:34,800 pero olvidaste cinco versos. 333 00:33:35,000 --> 00:33:37,200 Algunas palabras me salen alteradas 334 00:33:37,200 --> 00:33:40,500 Jovencita, eso estuvo mal desde el principio hasta el final, 335 00:33:40,500 --> 00:33:42,600 y no puedes errar de esa manera. 336 00:33:43,100 --> 00:33:46,200 Estoy asustada, siempre me pasa cuando tengo que recitar 337 00:33:46,800 --> 00:33:50,200 No debes tener miedo, es peor que no recordar 338 00:33:50,500 --> 00:33:51,500 �Dios mio! 339 00:33:52,200 --> 00:33:53,500 �De que tama�o quieres ser? 340 00:33:53,500 --> 00:33:55,100 �Habla, habla! 341 00:33:55,300 --> 00:33:57,000 No me preocupa el tama�o, 342 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 es que no me gusta estar cambiando a cada rato, �comprendes? 343 00:34:00,000 --> 00:34:01,200 No, no lo comprendo 344 00:34:01,200 --> 00:34:03,400 Otra vez est�s con tus frases cortas 345 00:34:03,500 --> 00:34:08,000 Est�s perdiendo tu paciencia. Va contra las Reglas de la Reina 346 00:34:08,000 --> 00:34:10,100 �Te gusta tu actual tama�o? 347 00:34:10,100 --> 00:34:13,300 Me gustar�a ser un poco m�s alta, es horrible ser as� de peque�a 348 00:34:13,300 --> 00:34:14,300 �Horrible?. �Santo Cielo! 349 00:34:14,900 --> 00:34:22,100 Un lado te har� m�s grande, el otro te har� m�s peque�a 350 00:34:22,600 --> 00:34:23,800 �Un lado de qu�? 351 00:34:26,600 --> 00:34:30,300 Del hongo, est� aqu� para... 352 00:34:31,800 --> 00:34:35,500 Todo tiene un prop�sito, incluso aqu� 353 00:34:36,800 --> 00:34:38,100 Gracias, Comandante 354 00:34:54,900 --> 00:34:57,400 Un lado me har� m�s grande. 355 00:35:06,900 --> 00:35:09,300 El otro lado me har� m�s peque�a. 356 00:35:19,300 --> 00:35:20,900 Me pregunto, cual ser� cada uno 357 00:35:41,100 --> 00:35:45,000 guardar� estos pedazos, podr�an serme �tiles m�s adelante 358 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 Esa casa parece decente 359 00:35:50,100 --> 00:35:52,700 Me pregunto si habr� alguien que pueda decirme hacia d�nde debo ir 360 00:36:10,700 --> 00:36:15,600 Para la Duquesa, una invitaci�n de la Reina, para jugar al croquet. 361 00:36:15,600 --> 00:36:19,400 De parte de la Reina, una invitaci�n para la Duquesa, para jugar al croquet. 362 00:36:19,400 --> 00:36:23,000 Una invitaci�n para jugar croquet de parte de la Reina... 363 00:36:23,100 --> 00:36:24,500 ...para la Duquesa. 364 00:36:26,400 --> 00:36:28,200 Capto el significado. 365 00:36:28,700 --> 00:36:29,700 �Seguro? 366 00:36:29,900 --> 00:36:34,500 Si. La Reina invita a la Duquesa a jugar croquet. 367 00:36:36,800 --> 00:36:41,000 No lo dir�a de esa manera, pero es bastante aceptable, supongo 368 00:37:09,300 --> 00:37:11,100 No es bueno que golpees de esa forma 369 00:37:12,700 --> 00:37:13,500 �Por qu� no? 370 00:37:13,800 --> 00:37:19,800 Por 2 razones: Primera, yo estoy del mismo lado de la puerta que t�. 371 00:37:21,100 --> 00:37:22,000 �Oh!, cierto. 372 00:37:22,300 --> 00:37:26,900 Y segunda, est�n haciendo tanto ru�do dentro, que nadie te oir� 373 00:37:28,200 --> 00:37:29,900 �Entonce c�mo voy a entrar? 374 00:37:29,900 --> 00:37:31,300 Esa es la cuesti�n. 375 00:37:32,100 --> 00:37:36,700 El problema. Incluso podr�a decirse el enigma o acertijo 376 00:37:37,400 --> 00:37:39,000 Si, se podr�a. 377 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Tendr�a sentido que llamaras si hubiera una puerta entre nosotros 378 00:37:43,200 --> 00:37:47,300 Podr�a traer una puerta de repuesto aunque tomar�a demasiado tiempo. 379 00:37:47,900 --> 00:37:50,000 Por otra parte, si estuvieras dentro de la casa, 380 00:37:50,400 --> 00:37:52,800 podr�as llamar a la puerta y yo podr�a dejarte salir 381 00:38:00,600 --> 00:38:02,700 Este es el lado de afuera, Madame 382 00:38:03,900 --> 00:38:06,000 Pero, no quiero salir, 383 00:38:06,400 --> 00:38:07,500 quiero entrar 384 00:38:07,500 --> 00:38:08,600 Por supuesto 385 00:38:08,800 --> 00:38:12,100 Pero si quisieras salir, ser�a m�s f�cil 386 00:38:14,500 --> 00:38:18,600 Mientras tanto, me sentar� aqu� hasta ma�ana 387 00:38:18,700 --> 00:38:19,700 �Pimienta! 388 00:38:21,800 --> 00:38:25,800 Quiz�s hasta pasado ma�ana, o tal vez durante toda la semana. 389 00:38:27,700 --> 00:38:30,000 Entonces, volver� a solicitud del p�blico. 390 00:38:31,800 --> 00:38:34,300 Pero, �C�mo se supone que entrar�?, 391 00:38:34,700 --> 00:38:36,700 necesito hacer unas preguntas 392 00:38:37,100 --> 00:38:39,800 �Si entrar�s alguna vez es la pregunta que quisieras hacer? 393 00:38:40,200 --> 00:38:43,900 Me quedar� sentado aqu�, pensando en ello y cantando 394 00:38:44,500 --> 00:38:47,100 "Paseando a trav�s del centeno" 395 00:38:53,500 --> 00:38:57,300 Es in�til hablar contigo, lo har� yo misma 396 00:38:57,300 --> 00:38:58,700 eas es la actitud 397 00:39:06,400 --> 00:39:07,600 �Pimienta! 398 00:39:08,100 --> 00:39:10,000 �M�s pimienta! 399 00:39:13,100 --> 00:39:14,100 �Pimienta! 400 00:39:15,500 --> 00:39:17,300 �M�s pimienta! 401 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 �M�s pimienta! 402 00:39:24,700 --> 00:39:28,500 �M�s pimienta! 403 00:39:37,200 --> 00:39:40,600 Por favor, �puede decirme, por qu� su gata me sonr�e as�? 404 00:39:41,300 --> 00:39:45,200 Es una gata de Cheshire, siempre sonr�e 405 00:39:46,200 --> 00:39:47,900 �verdad, mi peque�o? 406 00:39:52,000 --> 00:39:55,200 No sab�a que los gatos de Cheshire sonre�an siempre, 407 00:39:55,200 --> 00:39:58,300 de hecho, no sab�a que los gatos pod�an sonreir 408 00:39:58,700 --> 00:40:01,800 T� no sabes mucho, eso es un hecho. 409 00:40:00,920 --> 00:40:02,148 �No es as� Cerdito? 410 00:40:06,300 --> 00:40:07,700 �Eres realmente una Duquesa? 411 00:40:10,500 --> 00:40:11,400 �Cada pulgada! 412 00:40:12,398 --> 00:40:13,498 �Pimienta! 413 00:40:15,599 --> 00:40:16,799 �Pimienta! 414 00:40:19,800 --> 00:40:22,600 Tenga cuidado casi le arranca la nariz 415 00:40:22,600 --> 00:40:27,600 �Tonterias!, puede tocar "Tres ratones ciegos" con su nariz aflautada 416 00:40:30,160 --> 00:40:31,860 �Y t� que deseas, jovencita? 417 00:40:32,000 --> 00:40:34,100 Quisiera saber c�mo entrar en el jard�n 418 00:40:35,200 --> 00:40:36,400 Ahora est�s hablando 419 00:40:36,700 --> 00:40:40,300 Pero, s� te gusta cantar, �cantemos juntas! 420 00:40:41,320 --> 00:40:45,791 "Speak roughly to the little boy, 421 00:40:45,920 --> 00:40:50,311 And beat him when he sneezes. 422 00:40:50,400 --> 00:40:53,437 He only does it to annoy. 423 00:40:53,560 --> 00:40:58,395 Because he knows it teases." 424 00:41:15,480 --> 00:41:19,155 "I speak severely to my boy, 425 00:41:19,240 --> 00:41:22,915 I beat him when he sneezes. 426 00:41:23,000 --> 00:41:31,317 For he can thoroughly enjoy the pepper when he pleases" 427 00:41:53,200 --> 00:41:55,000 Cu�dalo un momentito... 428 00:41:55,200 --> 00:41:57,400 Tengo una cita...no puede esperar 429 00:41:59,900 --> 00:42:03,500 �Pimienta! �M�s pimienta! 430 00:42:03,500 --> 00:42:05,900 Te sacar� de aqu�, antes que alguien te mate 431 00:42:06,500 --> 00:42:11,400 �Pimienta! �M�s pimienta! 432 00:42:16,100 --> 00:42:17,300 Pens� que querias entrar 433 00:42:17,400 --> 00:42:19,200 Ya entr�, ahora salgo 434 00:42:21,800 --> 00:42:24,000 La vida es tan complicada 435 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 No debes gru�ir as� 436 00:42:28,000 --> 00:42:30,200 Suenas como si fueses un cerdo 437 00:42:35,900 --> 00:42:37,800 �Te has convertido en uno! 438 00:42:38,600 --> 00:42:40,100 Lo mejor es dejarte ir 439 00:42:45,300 --> 00:42:46,000 Vete 440 00:42:46,600 --> 00:42:51,000 Cuando crezca ser� un ni�o muy feo o un cerdo muy hermoso. 441 00:42:56,200 --> 00:42:57,600 �Ahora por d�nde? 442 00:43:02,900 --> 00:43:08,600 �Vaya!, Gatita Cheshire, �Puedes decirme qu� camino tomar? 443 00:43:08,700 --> 00:43:11,500 Bueno, eso depende a d�nde quieres ir 444 00:43:11,800 --> 00:43:12,800 Al jard�n 445 00:43:12,900 --> 00:43:14,100 �Por qu� quieres ir all�? 446 00:43:14,500 --> 00:43:15,800 Parece un lugar seguro 447 00:43:15,900 --> 00:43:22,800 A veces las cosas que parecen seguras, se vuelven peligrosas 448 00:43:23,000 --> 00:43:24,300 Eso es inmoral. 449 00:43:26,300 --> 00:43:28,800 �Y que clase de personas viven all�? 450 00:43:29,100 --> 00:43:34,900 Bien, en esa direcci�n vive un sombrerero sigue la direcci�n de mi pata 451 00:43:42,900 --> 00:43:45,200 Y en aquella, vive un caballero llamado Liebre 452 00:43:45,200 --> 00:43:47,200 Le dicen March 453 00:43:47,300 --> 00:43:51,500 Probablemente hagan t�. Ambos est�n locos 454 00:43:51,500 --> 00:43:53,800 Pero no quiero conocer a gente loca 455 00:43:53,800 --> 00:43:58,500 No lo puedes evitar, aqu� todos estamos locos. Yo lo estoy, t� lo est�s 456 00:43:59,300 --> 00:44:02,300 S�lo puede evitarse con suerte y planificaci�n cuidadosa. 457 00:44:02,300 --> 00:44:04,300 �C�mo sabes que estoy loca? 458 00:44:04,500 --> 00:44:08,500 Porque est�s aqu� y todos aqu� estamos locos. 459 00:44:10,800 --> 00:44:15,600 Fu� una vez a una Baile de Caza y no me gust�. Gente horrible. 460 00:44:15,900 --> 00:44:17,600 Intentaron cazarme. 461 00:44:18,300 --> 00:44:19,900 La vida debe ser dura para ti. 462 00:44:19,900 --> 00:44:21,800 Pero sonri� y la soporto. 463 00:44:22,600 --> 00:44:25,600 Por cierto, �Qu� le pas� al ni�o? 464 00:44:26,400 --> 00:44:28,900 Se convirti� en un cerdo. 465 00:44:29,400 --> 00:44:33,800 Lo sab�a, pasa lo mismo con los cuervos y las gallinaceas. 466 00:44:37,000 --> 00:44:39,800 �Has dicho "cerdo" o "verruga"? 467 00:44:40,000 --> 00:44:41,800 Dije, cerdo. 468 00:44:42,000 --> 00:44:46,800 Desear�a que dejases de aparecer y desaparecer de esa forma, me mareas. 469 00:44:47,300 --> 00:44:50,000 Lo siento, �as� est� mejor? 470 00:44:59,960 --> 00:45:01,757 Which way shall you go? 471 00:45:01,840 --> 00:45:03,512 Which path shall you take? 472 00:45:03,600 --> 00:45:06,956 If you don't take any you will make a mistake. 473 00:45:07,000 --> 00:45:08,718 Which way shall you go? 474 00:45:08,800 --> 00:45:10,472 Which path shall you take? 475 00:45:10,560 --> 00:45:14,951 You have to move on though you tremble and quake... 476 00:45:17,100 --> 00:45:20,400 Cheshire ten�a raz�n, ellos toman t�. 477 00:45:22,000 --> 00:45:24,600 Me pregunto si les importar� que me una a ellos 478 00:45:27,400 --> 00:45:32,800 �Tienes m�s comida Dormy? �un bocadillo reseco o fresas? 479 00:45:32,800 --> 00:45:36,900 - Adoro las fresas, �t� no? - Seguro que las guarda 480 00:45:38,600 --> 00:45:40,800 Estoy p�rdida, �podr�a..? 481 00:45:41,000 --> 00:45:44,600 - No hay sitio - No hay lugar 482 00:45:46,000 --> 00:45:47,800 Hay mucho lugar. 483 00:45:48,800 --> 00:45:51,700 �Por qu� no me lo advertiste, Hatty? 484 00:45:51,900 --> 00:45:53,300 Me qued� dormido. 485 00:45:53,800 --> 00:45:55,200 �Por qu� est�s aqu�? 486 00:45:55,900 --> 00:45:59,000 Estuve todo el dia buscando el jard�n maravilloso, 487 00:45:59,000 --> 00:46:00,500 y ahora estoy cansada y hambrienta. 488 00:46:00,500 --> 00:46:02,400 �Oh!, eso es diferente 489 00:46:02,400 --> 00:46:05,000 Llevamos horas comiendo 490 00:46:05,000 --> 00:46:06,400 Y a�n no hemos terminado 491 00:46:07,300 --> 00:46:08,500 �Camarero! �Camarero! 492 00:46:08,500 --> 00:46:10,600 �Hay un cabello en mi sopa! 493 00:46:10,800 --> 00:46:13,000 �Es rubio?. Hemos perdido una camarera 494 00:46:22,500 --> 00:46:24,400 S�rvete vino 495 00:46:25,400 --> 00:46:27,700 No veo vino 496 00:46:27,800 --> 00:46:30,400 No lo hay, adem�s eres muy joven 497 00:46:30,500 --> 00:46:33,200 Pues no fue muy cort�s de su parte ofrecerlo 498 00:46:33,200 --> 00:46:37,000 Ni de tu parte sentarte sin una invitaci�n, 499 00:46:37,000 --> 00:46:39,700 es una velada privada 500 00:46:39,700 --> 00:46:42,200 Bueno, supuse que pod�a quedarme, 501 00:46:42,200 --> 00:46:44,200 no pens� que necesitara una invitaci�n 502 00:46:44,300 --> 00:46:47,200 Adem�s la mesa est� servida para muchos comensales 503 00:46:47,200 --> 00:46:51,800 Te respondo con un profundo pensamiento: �C�rtate el pelo! 504 00:46:56,900 --> 00:46:59,800 No deber�a hacer comentarios personales, es una groser�a 505 00:47:01,400 --> 00:47:04,500 No sab�a, que los comentarios personales eran groseros 506 00:47:06,000 --> 00:47:07,900 Se aprende algo nuevo cada d�a 507 00:47:07,900 --> 00:47:11,400 Marchy, escribelo por si acaso pudiera ser �til 508 00:47:11,800 --> 00:47:14,900 Ahora, tengo una pregunta para ti 509 00:47:15,500 --> 00:47:18,600 �En que se parecen un cuervo y un pupitre? 510 00:47:18,600 --> 00:47:21,800 �Un cuervo y...? 511 00:47:21,800 --> 00:47:23,400 No te estoy hablando a ti 512 00:47:23,400 --> 00:47:26,200 �Por qu� no? �no soy lo bastante bueno? 513 00:47:26,300 --> 00:47:28,300 T� ya lo has escuchado antes 514 00:47:28,500 --> 00:47:31,500 Pero, me mirabas cuando dijiste: "�En que se parecen...?" 515 00:47:31,500 --> 00:47:32,700 Se lo pregunto a Alicia 516 00:47:37,200 --> 00:47:44,900 En que se parecen un cuervo y un pupitre.. creo que lo adivino 517 00:47:45,000 --> 00:47:49,000 �Quieres decir que sabes la respuesta? 518 00:47:49,600 --> 00:47:52,400 - Si - Entonces debes decir lo que piensas 519 00:47:53,200 --> 00:47:59,300 Eso hago, lo que pienso y lo que digo es lo mismo 520 00:47:59,300 --> 00:48:04,900 No es lo mismo, no es lo mismo decir "veo lo que como" que "como lo que veo". 521 00:48:06,100 --> 00:48:12,800 o decir "me gusta lo que tengo" que "tengo lo que me gusta". 522 00:48:13,300 --> 00:48:22,900 �Ahh!... o no es lo mismo decir: "respiro cuando duermo" que "duermo cuando respiro" 523 00:48:23,400 --> 00:48:25,100 creo que para ti, si lo es. 524 00:48:25,720 --> 00:48:30,157 No no, necesito dormir. 525 00:48:30,200 --> 00:48:31,400 �Limpieza de tazas! 526 00:48:35,700 --> 00:48:38,300 El tiempo corre por su est�mago. 527 00:48:40,000 --> 00:48:42,300 Un ejercito corre por su est�mago. 528 00:48:43,800 --> 00:48:48,300 Parece un ej�rcito extra�o. No me gusta esa idea. Bah. 529 00:48:49,900 --> 00:48:52,700 - �Qu� d�a del mes es hoy? - El 4�. 530 00:48:52,700 --> 00:48:54,800 Aj� ... dos dias de error. 531 00:48:54,900 --> 00:48:57,100 Te dije que no usaras mantequilla 532 00:48:57,100 --> 00:48:59,500 Era de la mejor 533 00:48:59,500 --> 00:49:01,000 Si, seguro 534 00:49:01,000 --> 00:49:07,400 Le han caido migas. Te dije �no la pongas con el cuchillo del pan! 535 00:49:07,500 --> 00:49:12,100 No la pod�a poner con un tenedor, �verdad? 536 00:49:10,800 --> 00:49:12,153 D�jamelo ver. 537 00:49:12,300 --> 00:49:14,800 No te lo quiero dejar, pero toma 538 00:49:22,200 --> 00:49:26,300 No lo entiendo, era la mejor mantequilla 539 00:49:26,300 --> 00:49:27,800 Danesa 540 00:49:30,600 --> 00:49:31,800 Es un reloj muy curioso 541 00:49:32,800 --> 00:49:35,500 Marca el d�a del mes pero no la hora 542 00:49:36,100 --> 00:49:39,300 �Por qu� deber�a? �Tu reloj te muestra el a�o? 543 00:49:40,000 --> 00:49:42,300 No, porque los a�os son iguales 544 00:49:42,300 --> 00:49:43,400 Entonces queda mi equipaje 545 00:49:44,000 --> 00:49:45,600 - �D�nde? - Mira 546 00:49:49,100 --> 00:49:51,000 S� cuando me han vencido 547 00:49:51,600 --> 00:49:54,400 Mira. el Sr. Lir�n se volvi� a dormir 548 00:49:56,500 --> 00:49:59,200 eso dice mucho sobre tu conversaci�n 549 00:49:59,700 --> 00:50:01,700 �Brille,Se�orita! �Brille! 550 00:50:01,700 --> 00:50:05,800 Por supuesto, por supuesto, justo iba a decir lo mismo. 551 00:50:05,800 --> 00:50:09,100 Yo, me estoy durmiendo de nuevo. 552 00:50:11,600 --> 00:50:14,200 Supongo que ya sabes la respuesta a la adivinanza del cuervo. 553 00:50:15,000 --> 00:50:17,100 No, me rindo �c�al es la respuesta? 554 00:50:17,200 --> 00:50:20,600 - No tengo ni la menor idea. - Yo tampoco. 555 00:50:20,900 --> 00:50:25,500 Aprovechen mejor su tiempo en vez de gastarlo en adivinanzas est�pidas. 556 00:50:25,600 --> 00:50:31,800 Si conocieras al tiempo como yo, nohablar�as sobre gastar "lo" 557 00:50:31,800 --> 00:50:35,600 - El tiempo es "�l", "lo" no es refinado - No s� a que te refieres. 558 00:50:36,200 --> 00:50:39,800 Por supuesto que no, imagino que nunca hablaste con el tiempo, �lo has hecho?. 559 00:50:40,400 --> 00:50:41,100 Yo si 560 00:50:42,300 --> 00:50:45,900 Hemos sido muy buenos amigos, hemos servido al reino 561 00:50:45,900 --> 00:50:47,200 en lejanos sitios, antes que la carcoma los destruyera 562 00:50:47,200 --> 00:50:52,200 pero nos distanciamos desde el pasado Marzo... 563 00:50:53,700 --> 00:50:55,400 Justo antes que este se volviese loco. 564 00:50:55,760 --> 00:50:56,986 �Adulador! 565 00:50:57,100 --> 00:50:59,600 Fue durante el gran concierto ofrecido por la Reina de Corazones. 566 00:50:59,900 --> 00:51:01,400 �R�pido!, imp�delo. 567 00:51:01,500 --> 00:51:02,900 �Va a cantar! 568 00:51:03,200 --> 00:51:06,700 Gracias, damas y caballeros, sois todos muy amables 569 00:51:07,300 --> 00:51:12,300 Ahora, les cantar� una canci�n titulada "La pata de palo de mi t�a" 570 00:51:12,300 --> 00:51:13,900 Maestro, por favor 571 00:51:18,120 --> 00:51:22,033 "Oh Auntie's wooden leg, Auntie's wooden leg. 572 00:51:22,080 --> 00:51:25,755 We'll paint it red and call it Fred or Ned or Ted. 573 00:51:25,880 --> 00:51:29,509 Oh, Auntie's wooden leg. Auntie's wooden leg. 574 00:51:29,560 --> 00:51:35,112 Everybody said it was well and truly dead, oh Auntie's wooden leg... 575 00:51:35,240 --> 00:51:36,832 I say, I say, I say!" 576 00:51:36,700 --> 00:51:39,600 C�mo te atreves a interrumpirme con: I say, I say, I say. 577 00:51:39,600 --> 00:51:41,000 I say, I say, I say. 578 00:51:41,000 --> 00:51:43,900 En este mundo no es tanto qu� conoces si no a qui�n conoces 579 00:51:43,900 --> 00:51:44,900 No conozco a nadie. 580 00:51:45,000 --> 00:51:50,000 Amablemente deja el escenario por la puerta roja. Hay un pozo de 15 metros. . 581 00:51:50,100 --> 00:51:52,300 Pero todav�a somos buenos amigos. 582 00:51:52,520 --> 00:51:53,919 Dohh! 583 00:51:54,280 --> 00:52:02,312 Auntie's wooden ohh... 584 00:52:06,120 --> 00:52:09,749 Uh ha, oh dear dear dear dear dear. 585 00:52:10,360 --> 00:52:14,478 Auntie's wooden leg. Aunties wooden leg, we'II... 586 00:52:14,700 --> 00:52:16,900 D�jalo ya...o se marchar� 587 00:52:16,900 --> 00:52:19,100 Es lo que hizo la audiencia en el concierto 588 00:52:19,100 --> 00:52:20,400 Prueba con otra canci�n! 589 00:52:21,400 --> 00:52:22,900 Estamos desesperados 590 00:52:24,320 --> 00:52:28,199 "Twinkle, twinkle, little bat. 591 00:52:28,280 --> 00:52:32,068 How I wonder what you're at! 592 00:52:32,160 --> 00:52:39,555 Up above the world you fly. Like a tea-tray in the sky. 593 00:52:39,680 --> 00:52:43,559 Twinkle, twinkle, little twinkle, 594 00:52:43,640 --> 00:52:47,400 You don't speak but you will twinkle. 595 00:52:47,400 --> 00:52:54,280 Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle, little bee, 596 00:52:54,280 --> 00:52:57,511 Twinkle, twinkle, 597 00:52:57,600 --> 00:53:12,960 I'm so glad it isn't me... 598 00:53:14,300 --> 00:53:17,400 Preciosa, �no?. Casi podr�a pasar por una canci�n 599 00:53:27,640 --> 00:53:33,670 "Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle..." 600 00:53:36,000 --> 00:53:36,900 De cualquier manera 601 00:53:37,000 --> 00:53:40,600 no hab�a terminado la segunda estrofa cuando la Reina dijo: 602 00:53:41,200 --> 00:53:44,200 "�Est� asesinando la canci�n!" "�Que le corten la cabeza!" 603 00:53:45,000 --> 00:53:46,180 Qu� terrible para ti. 604 00:53:46,200 --> 00:53:49,800 Eres muy comprensiva, para ser una ni�a. 605 00:53:50,300 --> 00:53:52,600 De cualquier manera, si me permite la expresi�n, 606 00:53:52,900 --> 00:53:55,800 El tiempo se ofendi� con nustro canto 607 00:53:56,300 --> 00:53:57,600 Tu canto. 608 00:53:58,400 --> 00:54:03,000 Desde entonces, no quiere hacer nada por nosotros...ha parado el tiempo. 609 00:54:05,800 --> 00:54:07,100 �Podr�a parar el tiempo por mi? 610 00:54:08,200 --> 00:54:09,600 Tengo que cantar una canci�n. 611 00:54:10,900 --> 00:54:13,800 �Maravilloso! estamos todos los cantantes aqu�. 612 00:54:14,500 --> 00:54:19,800 El rugido del maquillaje , el olor del p�blico...nada como eso 613 00:54:19,800 --> 00:54:21,300 Pero yo no quiero cantar. 614 00:54:23,800 --> 00:54:28,200 �No quieres?. Es antinatural. 615 00:54:28,200 --> 00:54:32,700 No, es el miedo esc�nico Recuerdo mi primera actuaci�n. 616 00:54:33,100 --> 00:54:35,500 Por el temblor se me cay� el sombrero 617 00:54:36,200 --> 00:54:39,300 Si el Tiempo se detuvo para vosotros, se puede detener para m�. 618 00:54:39,700 --> 00:54:41,600 Pero s�lo detiene el tiempo a la hora del t�. 619 00:54:42,400 --> 00:54:43,900 �entonces aqu� siempre es la hora del t�? 620 00:54:44,200 --> 00:54:45,800 �Cu�ntanos una historia! 621 00:54:46,800 --> 00:54:48,200 No me s� ninguna. 622 00:54:48,200 --> 00:54:52,100 - Lir�n lo har� - �Despierta Lir�n! 623 00:54:54,100 --> 00:55:01,400 No estaba dormido. He oido cada palabra que hab�is dicho 624 00:55:02,100 --> 00:55:04,500 �Cu�ntanos una historia! 625 00:55:04,500 --> 00:55:08,000 - Por favor, h�zlo. - Dat� prisa y no te duermas sin terminar 626 00:55:08,400 --> 00:55:11,300 �rase una vez que hab�a 3 hermanitas, Elcie, Lacie y Tilllie 627 00:55:11,300 --> 00:55:12,900 que viv�an en el fondo de un pozo, 628 00:55:13,500 --> 00:55:18,300 - �De qu� viv�an? - �De qu� viv�an?, de melaza, 629 00:55:18,500 --> 00:55:22,600 - Pero estar�an enfermas. - Lo estaban, estaban muy enfermas. 630 00:55:23,100 --> 00:55:26,300 - �Qu� tal m�s t�? - S�, m�s t�, m�s t� 631 00:55:26,600 --> 00:55:29,900 No he tomado nada todav�a por eso, no puedo tomar m�s 632 00:55:30,000 --> 00:55:33,700 Quieres decir, que no puedes tomar menos es muy f�cil tomar m�s, que no tomar nada 633 00:55:33,700 --> 00:55:35,400 especialmente si eres pobre. 634 00:55:37,200 --> 00:55:40,700 A�n quiero saber, por qu� viv�an en el fondo del pozo 635 00:55:41,400 --> 00:55:44,600 Porque era un pozo de melaza. 636 00:55:46,300 --> 00:55:51,000 - �Un pozo de melaza?, no existe tal cosa - �Deplorable!. 637 00:55:51,100 --> 00:55:53,100 Sabr�s de mi abogado por la ma�ana 638 00:55:53,400 --> 00:55:56,400 �Indignante!. Sugiero enviar una carta al diario The Times 639 00:55:56,500 --> 00:56:00,000 Si no sabes comportarte, puedes terminar la historia tu misma. 640 00:56:00,200 --> 00:56:03,700 No, no, lo siento. No volver� a interrumpirte de nuevo 641 00:56:03,700 --> 00:56:05,700 estoy segura que al menos existe un pozo de melaza. 642 00:56:05,800 --> 00:56:07,100 �Por d�nde iba? 643 00:56:07,400 --> 00:56:12,100 Ah s�...nuestras 3 hermanitas estaban aprendiendo a sacar... 644 00:56:13,100 --> 00:56:16,000 - �Sacar qu�? - �Melaza! 645 00:56:16,160 --> 00:56:17,479 �Gran respuesta! 646 00:56:17,800 --> 00:56:21,500 Quiero otra taza limpia, �mu�vanse todos! 647 00:56:29,400 --> 00:56:32,700 Lo que no entiendo es �c�mo sacaban la melaza? 648 00:56:32,800 --> 00:56:35,400 Uno puede sacar agua, de un pozo con agua �no? 649 00:56:35,400 --> 00:56:37,600 �Excelente, Hatty, excelente! 650 00:56:40,500 --> 00:56:43,800 No creo que me guste esta velada de t� tanto como pensaba me iba a gustar 651 00:56:43,800 --> 00:56:45,800 Entonces no deber�as hablar, s�lo tararea 652 00:56:46,000 --> 00:56:49,600 pues estamos alternando contigo, Alicia Eso no significa que te presentemos... 653 00:56:49,600 --> 00:56:50,600 ...a nuestros amigos. 654 00:56:50,600 --> 00:56:53,400 - No tenemos ninguno. - Por si los tuvi�ramos. 655 00:56:53,400 --> 00:56:55,500 �Ah, de tenerlos! 656 00:56:55,500 --> 00:56:58,200 No me quedar� aqu� escuchando sus groser�as. 657 00:56:58,200 --> 00:57:02,800 - Encontrar�s mejores sitios para eso, seguro - Claro que s�, si tiene suerte. 658 00:57:03,000 --> 00:57:04,800 Adem�s, va a llover. 659 00:57:07,400 --> 00:57:10,300 Nunca llueve, pero diluvia. 660 00:57:10,900 --> 00:57:15,900 Si ocurre, perseveraremos...somos peque�os h�roes, �verdad Dormy? 661 00:57:16,200 --> 00:57:19,600 Polic�a, �stas personas son criminales. 662 00:57:21,600 --> 00:57:23,300 �Qui�n cogi� su aud�fono? 663 00:57:23,800 --> 00:57:26,700 Es la m�s est�pida velada de t� en que jam�s he estado. 664 00:57:26,700 --> 00:57:29,600 - Te dije que no cabr�a. - Debe entrar. 665 00:57:29,600 --> 00:57:34,000 - Intent�moslo con m�s fuerza. - Os he oido...con m�s fuerza 666 00:57:35,300 --> 00:57:37,000 - �Caray! - No, esa es mi nariz. 667 00:57:40,700 --> 00:57:42,100 Cuidado con mis orejas. 668 00:57:53,800 --> 00:57:55,400 Qu� raro. 669 00:58:19,100 --> 00:58:21,800 Esta vez har� las cosas mejor. 670 00:59:17,900 --> 00:59:20,900 Al fin, el lugar perfecto para esconderse. 671 00:59:28,300 --> 00:59:31,500 �Tenga cuidado, Sr. Cinco! Est� salpicando pintura 672 00:59:31,600 --> 00:59:37,700 - No es mi culpa, Siete golpe� mi codo - Claro Cinco tu, culpa a los dem�s. 673 00:59:37,800 --> 00:59:41,000 �Qu� hablar�s!. Ayer oi decir a la Reina que deb�an cortarte la cabeza. 674 00:59:41,000 --> 00:59:41,800 �Por qu�? 675 00:59:41,800 --> 00:59:43,400 - Por los bulbos de t�lipan - �Qu�? 676 00:59:43,400 --> 00:59:46,200 Fue por llevarle a la cocinera, bulbos de t�lipanes en vez de cebollas. 677 00:59:46,300 --> 00:59:49,900 �Por eso?., ese es un error que cualquiera puede cometer. 678 00:59:52,700 --> 00:59:53,700 �Hola! 679 00:59:55,900 --> 00:59:57,000 - Hola. - Hola. 680 00:59:57,100 --> 00:59:59,300 �Por qu� pintan esas rosas de rojo? 681 00:59:59,400 --> 01:00:03,200 Sucede, jovencita, que ten�amos que plantar un rosal rojo... 682 01:00:03,300 --> 01:00:06,100 ..pero cometimos el error de plantar uno blanco. 683 01:00:06,100 --> 01:00:07,800 Es f�cil cometer errores. 684 01:00:07,800 --> 01:00:08,500 Si. 685 01:00:08,800 --> 01:00:12,400 Si la Reina se entera, seguro que nos cortar� la cabeza. 686 01:00:12,500 --> 01:00:15,300 Como ve, se�orita, tratamos de corregir nuestro error. 687 01:00:15,300 --> 01:00:16,400 Antes de que llegue la Reina. 688 01:00:28,100 --> 01:00:29,100 �Ah!, ya est� aqu�. 689 01:00:31,900 --> 01:00:34,800 La Reina, la Reina 690 01:00:41,600 --> 01:00:45,100 Izquierda, derecha, izquierda, derecha... 691 01:00:51,400 --> 01:00:54,400 ...izquierda, derecha, izquierda, derecha 692 01:00:54,400 --> 01:00:55,100 �Det�nganse! 693 01:01:03,600 --> 01:01:09,900 - Y �qui�n es esta jovencita? - Totalmente de acuerdo 694 01:01:10,200 --> 01:01:14,500 - No seas rid�culo - �Yo le mentir�a, Su Majestad? 695 01:01:14,500 --> 01:01:15,400 S� 696 01:01:15,500 --> 01:01:18,300 Gracias, un cumplido siempre es bienvenido 697 01:01:18,900 --> 01:01:23,500 - Eres un idiota - Eso es cierto, su Majestad 698 01:01:24,600 --> 01:01:27,100 S�lo Ella se dar�a cuenta, mira qui�n habla. 699 01:01:27,100 --> 01:01:29,900 Completamente idiota 700 01:01:32,200 --> 01:01:34,500 �Tu nombre, jovencita? 701 01:01:36,200 --> 01:01:40,800 - Alicia, con su venia, Majestad - �Por qu� nos detuvimos? 702 01:01:41,400 --> 01:01:48,100 - �Y quienes son esos? - No lo s�, soy una forastera aqu� 703 01:01:50,300 --> 01:01:55,500 - �Cortadle la cabeza! - �Cortadle la cabeza! 704 01:01:57,000 --> 01:02:02,000 - �Cortadle la cabeza! - No pierda la calma...es vulgar. 705 01:02:03,000 --> 01:02:07,900 - Considera, querida, que es solo una ni�a. - �Tu crees? 706 01:02:09,500 --> 01:02:18,700 S�, eso lo explicar�a. Los j�venes de hoy no tienen respeto a sus mayores 707 01:02:21,700 --> 01:02:26,800 �Levantaos los tres! Parad ya que me est�is mareando 708 01:02:27,600 --> 01:02:31,500 - �Qu� es esto? - Con su venia, Su Majestad, tratabamos... 709 01:02:31,500 --> 01:02:39,700 Claro que intentabais, seguro. 710 01:02:43,600 --> 01:02:45,800 Que les corten la cabeza 711 01:02:58,500 --> 01:03:02,400 No dejar� que oscorten la cabeza. Saltad aqu�, �r�pido! 712 01:03:27,200 --> 01:03:32,400 - �Juegas al croquet? - �Qui�n yo? 713 01:03:33,300 --> 01:03:38,800 �S�, t�!. No tengo costumbre de hablar conmigo misma. 714 01:03:39,800 --> 01:03:45,200 Sin embargo, no hay otra manera de conversar inteligentemente. 715 01:03:47,500 --> 01:03:53,300 - �Sabes jugar al croquet? - S� 716 01:03:54,200 --> 01:03:55,700 �Vamos entonces! 717 01:04:02,200 --> 01:04:03,900 - Bonito d�a - Mucho 718 01:04:04,400 --> 01:04:05,300 �D�nde est� la Duquesa? 719 01:04:05,300 --> 01:04:08,400 �Oh!, calla, silencio. Fue sentenciada a ejecuci�n 720 01:04:08,400 --> 01:04:13,000 �Todos a sus puestos! 721 01:05:33,800 --> 01:05:35,600 No me mires, mira hacia abajo 722 01:06:09,600 --> 01:06:13,900 �Cortenle la cabeza!, �cortenle la cabeza! 723 01:06:15,100 --> 01:06:17,800 �Corten su cabeza! 724 01:06:17,800 --> 01:06:19,500 No me gusta estar aqu�. 725 01:06:19,800 --> 01:06:21,700 Le encanta cortar la cabeza de las personas. 726 01:06:26,600 --> 01:06:33,500 - �El Gato de Cheshire!. Hola - �Qu� te parece el juego? 727 01:06:34,200 --> 01:06:35,700 No juegan limpio 728 01:06:35,800 --> 01:06:38,000 Nadie lo hace si creen que pueden salirse con la suya 729 01:06:38,100 --> 01:06:39,600 es una lecci�n que debes aprender. 730 01:06:40,100 --> 01:06:44,500 Deber�a golpear al erizo de la Reina, pero mi erizo no quiere rodar 731 01:06:44,700 --> 01:06:49,900 - Debes de verlo desde su punto de vista - Si, supongo que deber�a. 732 01:06:50,700 --> 01:06:57,500 - �Te agrada la Reina? - No...es tan sumamente.. 733 01:07:01,600 --> 01:07:05,700 ...competitiva, que no vale la pena terminar el juego. 734 01:07:08,600 --> 01:07:14,000 Buena chica... encantadora, encantadora 735 01:07:17,100 --> 01:07:20,100 - �Con qui�n est�s hablando? - Con una amiga 736 01:07:20,500 --> 01:07:22,200 - Gata Cheshire, �l es el Rey 737 01:07:23,900 --> 01:07:28,100 No me agrada, pero puede besar mi mano si lo desea 738 01:07:28,600 --> 01:07:30,600 - Mejor no - �Qu�? 739 01:07:31,000 --> 01:07:34,600 Eso es insubordinaci�n y ya sabes lo que conlleva 740 01:07:36,300 --> 01:07:37,800 y no me mires as�. 741 01:07:38,100 --> 01:07:40,400 Una gata puede a un Rey 742 01:07:40,600 --> 01:07:43,200 - �A que te refieres? - Lo le� en un libro no s� d�nde 743 01:07:43,200 --> 01:07:47,100 Yo no lo he le�do, pero es inmoral.Tiene algo oculto. El libro debe eliminarse 744 01:07:47,100 --> 01:07:49,600 Eso me complace mucho 745 01:07:49,600 --> 01:07:52,700 Querida, �c�mo podemos deshacernos de una gata? 746 01:07:53,900 --> 01:07:57,900 - �Cortadle la cabeza! - �Brillante!. Siempre conf�o en t�. 747 01:07:58,600 --> 01:08:00,100 Ir� a buscar al verdugo. 748 01:08:02,700 --> 01:08:04,500 �Sabes d�nde fue a parar mi erizo? 749 01:08:04,900 --> 01:08:06,300 Debe estar por all�. 750 01:08:37,900 --> 01:08:40,300 C�lmate, todo saldr� bien. 751 01:08:40,800 --> 01:08:42,100 No voy a hacerte da�o. 752 01:08:43,200 --> 01:08:46,600 Lo �nico necesario es un corte r�pido en el cuello 753 01:08:46,700 --> 01:08:48,300 Es d�ficil. 754 01:08:48,300 --> 01:08:50,100 Primero se requiere un juicio. 755 01:08:50,500 --> 01:08:52,000 Apelo a ti, jovencita. 756 01:08:52,500 --> 01:08:54,500 Tienes una buena cabeza sobre los hombros. 757 01:08:55,200 --> 01:08:56,700 No gracias a Vos. 758 01:08:57,700 --> 01:08:58,300 �Qu�? 759 01:09:01,000 --> 01:09:05,000 No puedo oir lo que me dice. Por favor, de uno en uno. 760 01:09:05,200 --> 01:09:07,400 Lamento estar tan arriba. 761 01:09:07,800 --> 01:09:10,300 Se fragua una revoluci�n. Est�s por encima de nosotros. 762 01:09:10,300 --> 01:09:16,700 Mi raz�n es simple e incuestionable soy el Verdugo Real, 763 01:09:16,700 --> 01:09:20,100 pero no puedo cortar una cabeza, si no est� unida a un cuerpo. 764 01:09:20,600 --> 01:09:25,100 Esa gata colgada ah� arriba grande y repulsiva 765 01:09:25,100 --> 01:09:26,500 no tiene cuerpo, 766 01:09:26,700 --> 01:09:30,200 por ello, no lo puedo separar de su cabeza 767 01:09:30,200 --> 01:09:34,700 En mi opini�n, si hay una cabeza esta puede ser cortada 768 01:09:34,700 --> 01:09:39,200 y nose olvide que tambi�n soy Juez de Paz 769 01:09:39,300 --> 01:09:43,400 �Hablan demasiado y no hacen nada! 770 01:09:43,500 --> 01:09:49,500 Si en un minuto no pasa nada, los mandar� ejecutar a todos 771 01:09:49,600 --> 01:09:50,900 T� eliges, jovencita 772 01:09:51,300 --> 01:09:54,900 ser decapitada o no serlo, esa es la questi�n 773 01:09:55,100 --> 01:09:58,200 �Cual es tu respuesta, jovencita? 774 01:09:59,200 --> 01:10:03,500 Debeis de tener mucho cuidado cuando trateis con gatos. 775 01:10:04,400 --> 01:10:09,500 Son influyentes y se les ve en todos los sitios elegantes 776 01:10:11,100 --> 01:10:13,000 �Recuerdan la Gran Masacre del Gato? 777 01:10:14,600 --> 01:10:18,900 - �Oh, si! c�mo olvidarla - Fue catastr�fico 778 01:10:19,100 --> 01:10:21,800 Hay que pensar con cuidado antes de actuar precipitadamente 779 01:10:22,600 --> 01:10:25,500 Sabio consejo, jovencita 780 01:10:33,100 --> 01:10:34,300 y otra cosa 781 01:10:35,600 --> 01:10:38,200 La gata pertenece a la Duquesa 782 01:10:38,800 --> 01:10:42,600 Est� en prisi�n...traedla 783 01:10:46,000 --> 01:10:50,000 Recuerdo la Gran Masacre del Gato del 28...feo asunto. 784 01:10:50,100 --> 01:10:54,900 S�, fue despu�s de la Gran Plaga de Flamencos del 26, �no? 785 01:10:55,700 --> 01:10:56,500 �Qu�? 786 01:10:57,400 --> 01:10:59,500 La Duquesa 787 01:11:03,700 --> 01:11:10,200 Piense bien antes de responder �Esa es su gata? 788 01:11:15,100 --> 01:11:18,300 - No - �No? �No lo es? 789 01:11:19,400 --> 01:11:24,700 Me han dicho... �se ha ido!, Es tu culpa, deb�as vigilarla. 790 01:11:24,900 --> 01:11:29,300 No era oficial. Estoy limpio No tengo nada que ver. 791 01:11:29,500 --> 01:11:32,300 Ayudadme a encontrarla. Que todos me ayuden 792 01:11:47,500 --> 01:11:49,500 �R�pido! �r�pido! 793 01:11:52,500 --> 01:11:57,100 No sabes cu�nto me alegra volver a verte querida. 794 01:11:57,200 --> 01:11:58,300 Gracias. 795 01:11:59,600 --> 01:12:01,100 �Est�s preocupada, querida? 796 01:12:01,100 --> 01:12:03,400 No quiero regresar y cantar esa canci�n. 797 01:12:03,500 --> 01:12:05,300 Pero el espect�culo debe continuar. 798 01:12:05,400 --> 01:12:06,400 �Por qu�? 799 01:12:06,500 --> 01:12:08,900 Porque la vida ser�a muy aburrida si no lo hace 800 01:12:08,900 --> 01:12:11,200 �Cortadle la cabeza! 801 01:12:11,200 --> 01:12:13,100 El juego va mejor ahora. 802 01:12:13,100 --> 01:12:16,500 La moraleja es "cuanto m�s tengo yo, menos tiene tu". 803 01:12:20,200 --> 01:12:23,400 O podr�as decir: "la fortuna favorece al valiente". 804 01:12:23,500 --> 01:12:28,100 Podr�a y lo har�... "la fortuna favorece al valiente", 805 01:12:28,100 --> 01:12:31,500 Es una buena m�xima, Eres muy lista, jovencita. �Ohh! 806 01:12:35,000 --> 01:12:36,400 Maravilloso d�a, Su Majestad 807 01:12:38,200 --> 01:12:46,800 Os lo advierto o vos o vuestra cabeza deben desaparecer 808 01:12:46,800 --> 01:12:55,100 del jardin YA 809 01:12:58,800 --> 01:13:00,400 Ahora, jovencita. 810 01:13:01,000 --> 01:13:03,700 Vamos a terminar el juego antes de que te vayas 811 01:13:04,600 --> 01:13:08,800 Me asusta volver, quieren que haga cosas que no quiero hacer 812 01:13:09,400 --> 01:13:15,700 - Para quedarte, debes saber la contrase�a - No s� c�al es 813 01:13:16,300 --> 01:13:19,800 - Adivinala - Flauta Irlandesa 814 01:13:20,700 --> 01:13:24,300 - Intentalo de nuevo - Leones y unicornios 815 01:13:24,400 --> 01:13:28,800 Bastante cerca, pero no. La contrase�a es "panal de miel" 816 01:13:29,600 --> 01:13:31,000 �Puedes escribirla? 817 01:13:31,700 --> 01:13:34,500 - Si - �Con los ojos vendados? 818 01:13:35,300 --> 01:13:37,200 - Bueno... yo - Eso me tem�a 819 01:13:41,600 --> 01:13:47,100 Vamos, esto no puede ser Todo el mundo a jugar 820 01:13:51,500 --> 01:13:54,200 �Cortadles la cabeza! 821 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - �Cortadles la cabeza! 822 01:13:55,900 --> 01:14:04,300 �Cortadles la cabeza a todos! 823 01:14:06,800 --> 01:14:09,700 Este no es jard�n tan bonito despu�s de todo. 824 01:14:11,100 --> 01:14:12,700 Ahora, �d�nde estoy? 825 01:14:24,900 --> 01:14:27,300 Eso se parece al escudo de armas que hay en casa 826 01:15:01,100 --> 01:15:04,700 Hola, �qui�n eres t�? 827 01:15:05,400 --> 01:15:10,700 - Alicia - �Alicia?, me suena familiar 828 01:15:11,200 --> 01:15:12,200 �y t� qui�n eres? 829 01:15:12,800 --> 01:15:18,800 Un Grifo, mitad �guila mitad le�n, 830 01:15:19,500 --> 01:15:21,700 Tengo lo mejor de ambos. 831 01:15:22,800 --> 01:15:24,900 Pens� que eras una criatura mitol�gica. 832 01:15:25,400 --> 01:15:31,100 Lo soy y eso me hace m�s fascinante a�n. 833 01:15:31,600 --> 01:15:34,000 �Hay salida para este laberinto, se�or? 834 01:15:34,200 --> 01:15:38,500 Preguntemos al Sr. Falsa Tortuga. es mi mejor amiga...gran compa�era. 835 01:15:39,600 --> 01:15:44,900 una gran persona, digna y noble 836 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Despierta y levantate, viejo amigo 837 01:16:31,900 --> 01:16:33,600 �Le ocurre algo malo? 838 01:16:33,700 --> 01:16:36,000 No, no. Es as� de sofisticado 839 01:16:36,400 --> 01:16:42,700 �Qui�n sabe qu� tristes pensamientos transitan por su mente? 840 01:16:48,300 --> 01:16:54,200 S� como animarlo. Mockers, h�blale a la jovencita sobre t�. 841 01:16:55,500 --> 01:16:57,500 Ha venido a la persona indicada. 842 01:16:58,400 --> 01:17:01,000 - Sentaos ambos - No gracias, ya lo he oido antes 843 01:17:01,000 --> 01:17:04,200 �Sientate! Es lo menos que puedes hacer. 844 01:17:12,400 --> 01:17:13,600 Una vez ... 845 01:17:19,100 --> 01:17:22,000 ... �fu� una tortuga de verdad! fu� una verdadera... 846 01:17:29,900 --> 01:17:34,100 -Gracias por esta interesante historia. - A�n no he comenzado. 847 01:17:34,100 --> 01:17:36,400 Quedate, puedes aprender algo. 848 01:17:36,800 --> 01:17:39,200 Has debido de aprender mucho desde que est�s aqu�. 849 01:17:39,400 --> 01:17:41,200 S�, supongo que s�. 850 01:17:42,100 --> 01:17:45,000 Cuando Grif�n y yo eramos peque�os fu�mos juntos a la escuela del mar. 851 01:17:45,800 --> 01:17:49,700 Nuestro profe era una vieja tortuga. Le llamabamos "Gal�pago". 852 01:17:49,800 --> 01:17:53,100 �Por qu� le llamaban "Gal�pago" si no lo era? 853 01:17:55,200 --> 01:17:58,200 Le deciamos "Gal�pago" por ser de "pago" la escuela. 854 01:17:58,700 --> 01:18:04,200 Deber�as avergonzarte al hacer este tipo de preguntas. 855 01:18:06,300 --> 01:18:08,400 Nos ense�o a Lamer y Escupir y la base de la Aritm�tica, 856 01:18:08,400 --> 01:18:12,300 Ambici�n, Distracci�n, Calificaci�n. Tambi�n aprendimos a Balbucear 857 01:18:12,300 --> 01:18:15,100 Amplificaci�n y a Rodar. 858 01:18:15,300 --> 01:18:18,200 El profe de Balbuceo era un viejo congrio. 859 01:18:18,700 --> 01:18:24,300 Nos ense�� a Balbucear. Estiramientos y a Dar Volteretas- 860 01:18:25,000 --> 01:18:26,300 �C�mo fue eso? 861 01:18:28,400 --> 01:18:29,300 Te lo mostrar�. 862 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 Dame un minuto. 863 01:18:54,400 --> 01:18:57,300 No puedo hacerlo, no estoy en forma. 864 01:18:58,500 --> 01:19:00,700 La vejez, no es para los d�biles. 865 01:19:01,500 --> 01:19:03,200 Grifo nunca aprendi� a hacerlo �no es cierto Grifo? 866 01:19:03,200 --> 01:19:07,100 No tuve tiempo, pero asist� a las clases del Profesor de Cl�sica 867 01:19:07,100 --> 01:19:09,200 Era un viejo cangrejo. 868 01:19:09,900 --> 01:19:11,300 H�blale de los juegos. 869 01:19:14,500 --> 01:19:19,600 Nunca has vivido en el mar as� que nunca conociste a una langosta 870 01:19:20,200 --> 01:19:23,300 - Una vez prob� una lan ... - �Qu� t� qu�? 871 01:19:23,300 --> 01:19:24,000 Nada 872 01:19:25,300 --> 01:19:27,700 �Entonces no has visto nunca una Danza de Langostas? 873 01:19:27,800 --> 01:19:30,100 No, �qu� clase de baile es? 874 01:19:31,800 --> 01:19:33,600 Esto te dar� una idea. 875 01:19:33,700 --> 01:19:36,600 Primero se tienen que apartar todas las medusas 876 01:19:36,700 --> 01:19:39,900 No querr�as bailar encima de un mont�n de medusas, �verdad? 877 01:19:43,800 --> 01:19:45,800 Los bailarinaes est�n alineados... 878 01:19:45,900 --> 01:19:49,700 tortuga, salm�n, bacalao, raya. Todos los disponibles. 879 01:19:49,800 --> 01:19:52,100 Y cada uno tiene una la langosta, no te olvides la langosta. 880 01:19:52,200 --> 01:19:57,200 Avanzas 2 pasos, cambias de langosta y vuelves en el mismo orden. 881 01:19:57,600 --> 01:20:02,500 Luego, lanzas la langosta al aire 882 01:20:03,900 --> 01:20:05,600 y la intercambias de nuevo. 883 01:20:07,500 --> 01:20:10,900 Y esta, jovencita es la primera parte del baile. 884 01:20:11,200 --> 01:20:12,500 Bonito baile. 885 01:20:12,500 --> 01:20:15,300 Y cuesta una hermosa suma 886 01:20:15,400 --> 01:20:17,000 Y algo fea tambi�n 887 01:20:17,500 --> 01:20:19,300 Ahora, te la ense�aremos. 888 01:20:24,720 --> 01:20:28,998 "Will you walk a little faster?" Said a whiting to a snail. 889 01:20:29,040 --> 01:20:33,272 "There's a porpoise close behind us, and he's treading on my tail, 890 01:20:33,360 --> 01:20:37,558 See how eagerly the lobsters and the turtles all advance! 891 01:20:37,600 --> 01:20:41,957 They are waiting on the shingle. Will you come and join the dance? 892 01:21:01,200 --> 01:21:05,318 See how eagerly the lobsters and the turtles all advance! 893 01:21:05,400 --> 01:21:09,712 They are waiting on the shingle. Will you come and join the dance? 894 01:21:09,800 --> 01:21:11,597 Dance! 895 01:21:11,800 --> 01:21:15,713 Will you, won't you, will you, won't you, join the dance? 896 01:21:15,800 --> 01:21:16,357 Dance! 897 01:21:16,440 --> 01:21:21,468 Will you, won't you, will you, won't you - join the dance?" 898 01:21:21,560 --> 01:21:22,709 Dance! 899 01:21:23,300 --> 01:21:27,200 Gracias. Ha sido un baile muy interesante. 900 01:21:27,600 --> 01:21:30,600 Y ning�n pez listo ir� a ninguna parte sin una "marsopa" 901 01:21:31,000 --> 01:21:31,800 �En verdad no? 902 01:21:31,800 --> 01:21:32,800 Por supuesto que no. 903 01:21:33,000 --> 01:21:34,800 Si un pez me comenta que se va de viaje 904 01:21:34,800 --> 01:21:36,400 yo le contesto: "�tomar�s marsopa?". 905 01:21:37,400 --> 01:21:38,700 �Quieres intentarlo tu? 906 01:21:39,200 --> 01:21:40,700 No, lo detesto. 907 01:21:40,800 --> 01:21:43,200 No debieras, es muy divertido 908 01:21:43,200 --> 01:21:48,800 Lev�ntate, bueno ya est�s de pie. Recita: "Es la voz del holgaz�n" 909 01:21:48,800 --> 01:21:49,700 Esa no se la sabe 910 01:21:49,700 --> 01:21:50,600 S� la s� 911 01:21:50,700 --> 01:21:51,700 Recitala 912 01:21:55,000 --> 01:21:57,700 "Esta es la voz de la langosta" le o� asegurar, 913 01:21:57,700 --> 01:21:59,400 Me has tostado demasiado. El cabello me tendr� que endulzar 914 01:21:59,400 --> 01:22:02,800 Como un pato con sus p�rpados, hace lo mismo con su nariz. 915 01:22:02,800 --> 01:22:06,000 adorna su cintur�n y los botones y levanta sus dedos del pie 916 01:22:09,300 --> 01:22:10,300 Te has equivocado. 917 01:22:13,100 --> 01:22:15,200 Hoy todo me sale mal. 918 01:22:16,000 --> 01:22:19,300 Mejor le cantas "Sopa de tortuga", 919 01:22:19,600 --> 01:22:21,000 si quieres, Viejo Amigo. 920 01:22:21,600 --> 01:22:23,100 No has de pedirmelo dos veces. 921 01:22:23,100 --> 01:22:24,400 Cantar�a en el ala de un sombrero 922 01:22:24,400 --> 01:22:28,100 No tengo sombrero, pero si tuviera, cantar�a antes que cayera al suelo. 923 01:22:28,100 --> 01:22:30,200 No te arrepentiras, Alicia. 924 01:22:32,000 --> 01:22:39,300 Es un maestro, un talento escondido Y toca las cucharas... 925 01:22:39,700 --> 01:22:41,100 ens��ale las cr�ticas 926 01:22:41,100 --> 01:22:44,500 M�s tarde, m�s tarde... ...ahora voy a cantar 927 01:22:49,200 --> 01:22:56,390 "Beautiful Soup so rich and green, 928 01:22:56,480 --> 01:23:02,555 Waiting in a hot tureen! 929 01:23:02,680 --> 01:23:09,472 Who for such dainties, would not stoop? 930 01:23:09,600 --> 01:23:13,718 Soup of the evening, 931 01:23:13,800 --> 01:23:17,236 Beautiful Soup! 932 01:23:17,320 --> 01:23:26,069 Soup of the evening, beautiful Soup! 933 01:23:26,200 --> 01:23:29,954 Beau-ootiful Soo-oop! 934 01:23:30,040 --> 01:23:32,998 Beau-ootiful Soo-oop! 935 01:23:33,120 --> 01:23:37,796 Soo-oop of the e-e-evening. 936 01:23:43,200 --> 01:23:44,300 Hazlo Alicia. 937 01:23:46,040 --> 01:23:50,318 Soo-oop! 938 01:23:49,300 --> 01:23:51,500 Debes trabajarlo, pero lo conseguir�s 939 01:23:54,320 --> 01:24:02,079 Beautiful Soup! Who cares for fish. 940 01:24:02,160 --> 01:24:07,678 Game or any other dish! 941 01:24:07,800 --> 01:24:12,112 Who would not give all else 942 01:24:12,160 --> 01:24:24,118 for two Pennyworth only of Beautiful Soup! 943 01:24:24,200 --> 01:24:27,829 Beau-ootiful Soo-oop! 944 01:24:27,920 --> 01:24:31,799 Beau-ootiful Soo-oop! 945 01:24:31,880 --> 01:24:37,159 Soo-oop of the e-e-evening. 946 01:24:37,280 --> 01:24:52,355 Beau-oooo... 947 01:24:52,480 --> 01:24:58,669 ...tiful soooo-oooop!" 948 01:24:58,500 --> 01:25:03,000 Ahora querida, creo que est�s lista para encontrar tu camino. 949 01:25:03,100 --> 01:25:07,100 Y luego dicen que estas cosas son s�lo para los ricos. 950 01:25:08,300 --> 01:25:10,300 Una estrofa m�s, amigo. 951 01:25:12,840 --> 01:25:16,515 Beau-ootiful Soo-oop! 952 01:25:16,600 --> 01:25:20,513 Beau-ootiful Soo-oop! 953 01:25:20,600 --> 01:25:25,435 Soo-oop of the e-e-evening. 954 01:25:25,600 --> 01:25:41,312 Beau-oooo... 955 01:25:41,480 --> 01:25:46,508 ...tiful soo-oop. 956 01:25:51,320 --> 01:25:54,756 Beau-ootiful soup so... 957 01:26:03,100 --> 01:26:06,400 Ay Dios, lo hab�a olvidado. 958 01:26:20,500 --> 01:26:24,200 Puede que esta sea la salida. 959 01:27:22,100 --> 01:27:24,100 �Oye!, ella es mi prisionera. 960 01:27:24,100 --> 01:27:26,100 Yo he venido a rescatarla. 961 01:27:26,100 --> 01:27:28,200 Entonces debemos pelear por ella. 962 01:27:28,200 --> 01:27:30,800 Respetar�s las Reglas, �cierto?. 963 01:27:30,800 --> 01:27:32,200 Siempre lo hago. 964 01:27:32,900 --> 01:27:33,900 Buen caballero. 965 01:28:06,200 --> 01:28:08,000 �Malditas mu�ecas d�biles. 966 01:28:08,800 --> 01:28:10,800 Es Ud. un digno adversario, se�or 967 01:28:10,800 --> 01:28:13,400 - �Otro d�a quiz�s? - Otro d�a, se�or 968 01:28:37,400 --> 01:28:39,100 Muchas gracias. 969 01:28:39,100 --> 01:28:41,500 Fue una brillante victoria, �cierto?. 970 01:28:42,200 --> 01:28:45,000 Como aqu� luch� en Agincourt 971 01:28:45,800 --> 01:28:48,200 - D�jeme ayudarle a quitarse el casco. - Si 972 01:29:03,900 --> 01:29:05,200 Ahora puedo respirar. 973 01:29:10,500 --> 01:29:11,300 Gracias. 974 01:29:26,000 --> 01:29:27,700 Veo que te gusta mi caja. 975 01:29:28,700 --> 01:29:31,600 La hice yo mismo para guardar mis bocadillos. 976 01:29:31,700 --> 01:29:36,300 Ver�s, la llevo al rev�s para que no se mojen los bocadillos si llueve. 977 01:29:36,900 --> 01:29:40,900 Pero se pueden caer, la tapa est� abierta. 978 01:29:42,100 --> 01:29:44,400 �Entonces, eso fue lo que pas� con mis bocadillos!. 979 01:30:01,600 --> 01:30:04,400 - �Sabes por qu� hice eso? - No 980 01:30:05,000 --> 01:30:06,800 Ahora es una colmena. 981 01:30:07,200 --> 01:30:09,300 Dentro de poco deber�a de tener ya miel. 982 01:30:10,900 --> 01:30:12,900 Pero, ya tiene una colmena 983 01:30:13,500 --> 01:30:17,000 S�, una de las mejores, pero las abejas nunca se acercan a ella. 984 01:30:17,300 --> 01:30:20,200 Como �sta, que es la mejor ratonera. 985 01:30:21,900 --> 01:30:28,000 Bien pensado, no debiera sorprenderme que los ratones elejen las abejas 986 01:30:28,100 --> 01:30:31,700 o las abejas a los ratones, indist�ntamente. 987 01:30:33,500 --> 01:30:35,400 Pero, �por qu� necesita una ratonera?, 988 01:30:35,500 --> 01:30:38,700 no se ven ratones correteando en la grupa de los caballos. 989 01:30:38,900 --> 01:30:44,200 Pero si los hay, debemos protegerle, �verdad viejo amigo?. 990 01:30:50,100 --> 01:30:51,200 �Se encuentra bien? 991 01:30:52,700 --> 01:30:56,000 Espero que lleves el cabello bien sujeto. 992 01:30:58,200 --> 01:31:00,000 Como siempre. 993 01:31:00,600 --> 01:31:03,800 Bien, pero no es suficiente. 994 01:31:04,700 --> 01:31:08,500 Aqu� el viento es fuerte c�mo la sopa. 995 01:31:08,600 --> 01:31:13,000 Debes estar bien preparada y as�, nada te asustar�. 996 01:31:30,600 --> 01:31:33,400 No parece ser buen jinete 997 01:31:33,400 --> 01:31:34,700 �Por qu� lo dices? 998 01:31:34,700 --> 01:31:36,700 No se aguanta sobre tu caballo. 999 01:31:36,700 --> 01:31:39,400 Tengo mucha pr�ctica montando...mucha pr�ctica. 1000 01:31:39,800 --> 01:31:41,300 Si, supongo que la tiene. 1001 01:31:41,400 --> 01:31:43,300 El arte de cabalgar es saber mantener el equilibrio. 1002 01:31:43,900 --> 01:31:44,900 Sostenme esto 1003 01:31:45,500 --> 01:31:48,800 - �Qu� es esto? - No recuerdo, pero s� que es una ganga 1004 01:31:51,100 --> 01:31:52,300 Mucha experiencia... 1005 01:31:53,700 --> 01:31:55,000 ...mucha experiencia. 1006 01:31:58,600 --> 01:31:59,700 �Sr. Caballero! 1007 01:32:19,400 --> 01:32:27,400 Nuestros cuerpos, son impulsados por nuestras piernas y pies 1008 01:32:27,400 --> 01:32:30,000 �C�mo puede hablar en esa postura? 1009 01:32:30,400 --> 01:32:31,200 �Qu� postura? 1010 01:32:31,800 --> 01:32:34,100 Cabeza abajo, con el cuerpo en el aire. 1011 01:32:37,500 --> 01:32:40,700 Qu� importa d�nde est� mi cuerpo 1012 01:32:40,700 --> 01:32:46,700 mi mente trabaja igual, no se detiene. 1013 01:32:46,700 --> 01:32:50,900 �ideas, ideas, ideas!. 1014 01:32:51,200 --> 01:32:55,800 Cu�nto m�s baja tengo la cabeza, m�s cosas se me ocurren. 1015 01:32:56,000 --> 01:33:00,600 Lo m�s inteligente que he creado lo ide� cabeza abajo. 1016 01:33:00,700 --> 01:33:01,900 �Y qu� fue eso? 1017 01:33:02,000 --> 01:33:06,800 Un nuevo flan que creo que nunca se ha cocinado. 1018 01:33:07,700 --> 01:33:10,200 �Pero de qu� estaba hecho? 1019 01:33:10,300 --> 01:33:11,700 De "Papel-secante". 1020 01:33:13,000 --> 01:33:14,700 No puede ser muy rico. 1021 01:33:15,300 --> 01:33:19,300 No es muy sabroso solo, pero si lo mezclas con algunas cosas... 1022 01:33:19,300 --> 01:33:25,400 ...como polvora y lacre, Adquiere un fant�stico sabor. 1023 01:33:28,200 --> 01:33:34,500 Ahora te dejo. Quedan dragones para luchar y damas para rescatar. 1024 01:33:35,600 --> 01:33:39,100 Pareces preocupada. Eres muy joven para preocuparte 1025 01:33:39,200 --> 01:33:41,600 M�rame, yo no estoy preocupado. 1026 01:33:41,700 --> 01:33:45,400 Estaba pensando en las cosas que debo hacer cuando vuelva... 1027 01:33:45,400 --> 01:33:48,500 - ...a casa. - �Regresas a casa? 1028 01:33:49,700 --> 01:33:53,000 No quiero, pero quiz�s debiera. 1029 01:33:53,300 --> 01:33:58,500 S� valiente y regresa siempre en tu caballo. 1030 01:34:01,320 --> 01:34:05,108 Mant�n siempre el equilibrio, s�. 1031 01:34:04,200 --> 01:34:06,900 �Puedes decirme c�mo salir del bosque? 1032 01:34:06,900 --> 01:34:07,900 Mucha pr�ctica, mucha.... 1033 01:34:08,600 --> 01:34:09,800 �Espere, no se vaya! 1034 01:34:10,900 --> 01:34:12,600 S�lo s� valiente. �Adi�s!. 1035 01:34:13,200 --> 01:34:14,300 �Sr. Caballero! 1036 01:34:46,600 --> 01:34:51,900 Lirio tigre, si pudieras hablar, �me dir�as c�mo salir del bosque? 1037 01:34:52,000 --> 01:34:57,500 Puedo hablar, con qui�n merece la pena haacerlo. 1038 01:34:58,500 --> 01:35:00,000 �Pueden hablar todas las flores? 1039 01:35:00,000 --> 01:35:04,100 - Tan bien como t�. - Nos parece descort�s hablar primero. 1040 01:35:04,100 --> 01:35:06,300 Esper�bamos que t� hablaras. 1041 01:35:06,300 --> 01:35:10,300 Creo que tu rostro tiene bastante sentido, el suficiente. 1042 01:35:10,400 --> 01:35:12,800 Pero su color est� bien. 1043 01:35:13,300 --> 01:35:17,200 No me importa el color...si sus p�talos fueran m�s rizados... 1044 01:35:17,200 --> 01:35:19,100 ...estar�a bien. 1045 01:35:19,700 --> 01:35:23,300 �No os asusta crecer aqu� sin que nadie os proteja? 1046 01:35:23,600 --> 01:35:27,300 - Aqu� hay muchos �rboles. - �Qu� podr�a ser mejor? 1047 01:35:27,300 --> 01:35:29,900 �Y qu� pueden hacer los �rboles cuando haya peligro? 1048 01:35:30,300 --> 01:35:32,000 Tienen un buen "ladrido". 1049 01:35:35,600 --> 01:35:37,200 �Callaos todas!. 1050 01:35:39,000 --> 01:35:44,500 Se portan as� porque no las alcanzo, est�n muy cerca del suelo. 1051 01:35:49,200 --> 01:35:52,400 Si no sois educadas, me har� una guirnalda con vosotras. 1052 01:35:54,900 --> 01:35:58,700 Las Margaritas son las peores junto con las Boca de Drag�n 1053 01:36:00,100 --> 01:36:02,700 �C�mo es que pod�is hablar tan bien? 1054 01:36:02,900 --> 01:36:06,600 He estado en muchos jardines y nunca antes o� hablar a las flores. 1055 01:36:06,900 --> 01:36:08,000 Siente el suelo. 1056 01:36:12,900 --> 01:36:14,400 Es muy duro. 1057 01:36:15,600 --> 01:36:20,700 En otros jardines el lecho floral es blando, por eso las flores duermen. 1058 01:36:20,700 --> 01:36:23,301 Vaya, nunca pens� en eso. 1059 01:36:23,302 --> 01:36:26,902 En mi opini�n, dudo que alguna vez pienses. 1060 01:36:30,700 --> 01:36:33,100 �Callaos todas! 1061 01:36:33,300 --> 01:36:34,900 Vale, �por d�nde salgo del bosque? 1062 01:36:35,600 --> 01:36:37,900 - Ese camino. - Este camino. 1063 01:36:38,300 --> 01:36:43,100 - Por este camino. - Definitivamente, ese camino. 1064 01:36:43,100 --> 01:36:47,700 - Ese camino. - Ese camino. 1065 01:36:47,700 --> 01:36:49,300 �Por ah�!. �No nos pises! 1066 01:37:14,600 --> 01:37:19,100 Mira, estamos de pie como figuras de cera. 1067 01:37:19,700 --> 01:37:21,800 Si crees que somos figuras de cera 1068 01:37:21,800 --> 01:37:23,300 deber�as pagar por el privilegio de vernos. 1069 01:37:24,800 --> 01:37:27,100 Las figuras de cera no se hacen para verlas gratis. 1070 01:37:27,400 --> 01:37:29,000 - �De ninguna manera!. - �De ninguna manera!. 1071 01:37:29,100 --> 01:37:34,700 Por contra, si piensas que estamos vivos, deberiamos presentarnos. 1072 01:37:35,800 --> 01:37:42,700 - Yo soy Tweedledum y �l es Tweedledee. - Soy Alicia. 1073 01:37:44,400 --> 01:37:47,500 �El nombre de Veronica Buff significa algo para ti? 1074 01:37:47,500 --> 01:37:48,600 No, �qui�n es? 1075 01:37:49,300 --> 01:37:51,900 No lo s�, pero obviamente le hacemos un favor mencion�ndola. 1076 01:37:52,200 --> 01:37:56,300 �Ser� agradecida si llega a famosa? - �De ninguna manera! 1077 01:37:57,400 --> 01:37:59,800 Pensaba en un poema sobre vosotros. 1078 01:38:00,700 --> 01:38:04,300 "Tweedledum y Tweedledee acordaron tener una pelea, 1079 01:38:04,300 --> 01:38:07,100 porqueTweedledum, dijo que Tweedledee, 1080 01:38:07,100 --> 01:38:09,500 le hab�a estropeado su nuevo sonajero. 1081 01:38:09,900 --> 01:38:12,200 Entonces descendi� un monstruoso cuervo, 1082 01:38:12,200 --> 01:38:14,500 tan negro como un barril de alquitr�n. 1083 01:38:14,500 --> 01:38:16,500 Tanto asust� a ambos h�roes, 1084 01:38:16,500 --> 01:38:18,700 que olvidaron enseguida su pelea. 1085 01:38:23,600 --> 01:38:25,100 No existe ning�n cuervo monstruoso. 1086 01:38:25,100 --> 01:38:28,400 Recitaste muy bien ese poema, felicitaciones. 1087 01:38:28,400 --> 01:38:30,700 - Pero no somos nosotros - �De ninguna manera! 1088 01:38:30,800 --> 01:38:33,900 Debe ser otra pareja de Tweedledum y Tweedledee. 1089 01:38:33,900 --> 01:38:37,600 Diferentes personas, mismos nombres. 1090 01:38:38,000 --> 01:38:41,000 - Adem�s, empezaste mal. - Si, si 1091 01:38:41,100 --> 01:38:45,500 Dijiste: "Soy Alicia", pero no nos estrechamos las manos. 1092 01:38:47,200 --> 01:38:49,300 Ahora, estrech�moslas. 1093 01:38:54,640 --> 01:38:56,153 Here we go round the mulberry bush, 1094 01:38:56,240 --> 01:38:57,832 the mulberry bush, the mulberry bush. 1095 01:38:57,920 --> 01:38:59,751 Here we go around the mulberry bush, 1096 01:38:59,800 --> 01:39:01,631 On a cold and frosty morning. 1097 01:39:04,100 --> 01:39:06,100 Dos vueltas son suficientes para cualquier baile. 1098 01:39:06,800 --> 01:39:08,600 Espero no est�n muy cansados. 1099 01:39:09,400 --> 01:39:13,100 �De ninguna manera!, pero gracias por preguntar. 1100 01:39:16,100 --> 01:39:20,800 Ya que hemos comenzado con poemas y canciones, continuemos. 1101 01:39:21,200 --> 01:39:23,700 Lo siento, no tengo tiempo. 1102 01:39:26,100 --> 01:39:30,600 - Tampoco nosotros, nunca usamos reloj. - �De ninguna manera! 1103 01:39:32,400 --> 01:39:36,400 El poema se llama:"La Morsa y el Carpintero", te encantar�. 1104 01:39:42,200 --> 01:39:43,500 Cominenza t�, hermano. 1105 01:39:45,500 --> 01:39:47,800 El sol brillaba sobre el mar. 1106 01:39:49,700 --> 01:39:53,300 Brillaba el sol sobre la mar, con todo su fulgor. 1107 01:39:53,300 --> 01:39:55,800 Hizo su mejor trabajo para lograr olas suaves y brillantes. 1108 01:39:55,800 --> 01:39:58,300 Y esto era lo raro, porque era medianoche 1109 01:39:59,900 --> 01:40:03,800 La Morsa y el Carpintero se paseaban cogidos de la mano, 1110 01:40:03,900 --> 01:40:08,000 Lloraban desconsoladamente al ver tant�sima arena. 1111 01:40:08,000 --> 01:40:13,200 - Si hubiera menos arena - Realmente ser�a magn�fico 1112 01:40:13,300 --> 01:40:17,300 Si siete criadas con siete escobas la barrieran durante medio a�o, 1113 01:40:18,300 --> 01:40:22,000 �Te parece que la dejar�an toda bien despejada? 1114 01:40:22,100 --> 01:40:26,700 Lo dudo mucho. Y lloraron amargamente. 1115 01:40:34,900 --> 01:40:36,000 Lo siento 1116 01:40:38,700 --> 01:40:39,700 �Hola! 1117 01:40:44,700 --> 01:40:50,600 Ostras, venid a pasear con nosotros, suplic� la Morsa. 1118 01:40:50,900 --> 01:40:55,400 Un agradable paseo, una pausada charla por esta playa salitrosa. 1119 01:40:56,200 --> 01:41:01,100 Venid s�lo cuatro, una por cada mano. 1120 01:41:01,800 --> 01:41:04,800 La Ostra m�s anciana le ech� una mirada pero no dijo nada, 1121 01:41:08,300 --> 01:41:11,600 indicando que prefer�a no abandonar su "ostracismo". 1122 01:41:13,800 --> 01:41:17,700 Pero cuatro j�venes Ostras aceptaron presurosas el trato. 1123 01:41:17,700 --> 01:41:21,900 Las conchas brillantes, las caras lavadas, los zapatos pulidos... 1124 01:41:21,900 --> 01:41:24,400 - ...y esto era extra�o - �Pero por qu�? 1125 01:41:24,600 --> 01:41:26,400 Porque las Ostras no tienen pies. 1126 01:41:28,400 --> 01:41:33,800 Ha llegado la hora, dijo la Morsa, de hablar de muchas cosas, 1127 01:41:34,600 --> 01:41:41,800 De zapatos y barcos y lacre, de repollos y de la realeza. 1128 01:41:42,500 --> 01:41:50,600 Y por qu� hierve el mar tan caliente, y si los cerdos pueden volar. 1129 01:41:51,400 --> 01:41:55,400 �Esperad un poco! gritaron las Ostras, antes de nuestra charla... 1130 01:41:55,400 --> 01:41:59,200 ...dejadnos recobrar el aliento, que estamos todas muy gorditas. 1131 01:42:00,000 --> 01:42:04,500 - No hay prisa. - Les quedamos muy agradecidas. 1132 01:42:04,500 --> 01:42:07,200 Una rebanada de pan, es lo que primero necesitamos, 1133 01:42:07,500 --> 01:42:12,000 adem�s pimienta y vinagre, son muy buenos por cierto. 1134 01:42:13,000 --> 01:42:18,400 Queridas Ostras, si est�is preparadas, podemos comenzar a alimentarnos. 1135 01:42:19,100 --> 01:42:21,700 Pero, no con nosotras, �no con nosotras!, 1136 01:42:22,720 --> 01:42:25,234 Mirad, nos estamos amoratando. 1137 01:42:21,700 --> 01:42:28,000 Despu�s de tanta amabilidad, esto ser�a una bajeza. 1138 01:42:29,900 --> 01:42:34,300 Qu� amables hab�is sido en venir y que ricas estais. 1139 01:42:34,400 --> 01:42:37,700 Dame otra rebanada de pan, amigo, c�rtame otra. 1140 01:42:38,400 --> 01:42:42,000 Ojal� no estuvieses tan sordo, te lo he pedido ya dos veces. 1141 01:42:43,400 --> 01:42:46,400 Debo confesar que me averguenzo de haberlas enga�ado con esta trampa. 1142 01:42:46,800 --> 01:42:54,900 Las hemos tra�do tan lejos y trotaron tanto las pobres. 1143 01:42:55,700 --> 01:43:00,500 Mira esta, mira esta Tiene demasiada mantequilla. 1144 01:43:01,300 --> 01:43:10,500 Lloro por vosotras, de veras. Me agrad�is mucho. 1145 01:43:10,700 --> 01:43:14,900 Entre sollozos y l�grimas, escog�a las de mayor tama�o. 1146 01:43:14,900 --> 01:43:18,400 Secando con su pa�uelo sus llorosos ojos. 1147 01:43:19,100 --> 01:43:24,200 - �Ay ostras! - Que buen paseo os hemos dado, 1148 01:43:24,900 --> 01:43:29,800 �Volveremos trotando a casa? -pero nadie le respondi� 1149 01:43:29,900 --> 01:43:35,500 -y esto s�, que no era extra�o pues se las hab�an comido todas 1150 01:43:38,700 --> 01:43:43,500 Aflijido y lloroso Morsa todo tu llanto es fingido. 1151 01:43:43,900 --> 01:43:47,800 Te encantan tanto las ostras, como la mermelada a los ni�os. 1152 01:43:54,500 --> 01:43:55,700 �C�al es tu veredicto? 1153 01:43:57,400 --> 01:44:02,600 Me agrad� m�s la Morsa porque sinti� pena por las ostras. 1154 01:44:04,600 --> 01:44:06,200 Pero comi� m�s que el Carpintero. 1155 01:44:06,500 --> 01:44:09,900 En ese caso, me agrada m�s el Carpintero, 1156 01:44:10,000 --> 01:44:12,200 si no comi� tantas como la Morsa. 1157 01:44:13,200 --> 01:44:14,400 Se comi� todas las que pudo. 1158 01:44:15,100 --> 01:44:17,500 Entonces, ambos son unos tipos despreciables. 1159 01:44:27,600 --> 01:44:29,400 �Eso es un le�n o un tigre? 1160 01:44:29,800 --> 01:44:31,300 ��Peor!!. 1161 01:44:32,000 --> 01:44:32,900 �Qu� es? 1162 01:44:33,100 --> 01:44:34,900 Es el Rey Rojo roncando. 1163 01:44:35,300 --> 01:44:37,700 El hermano harag�n del Rey de Corazones. 1164 01:44:38,200 --> 01:44:39,700 En toda familia hay uno. 1165 01:44:39,700 --> 01:44:42,300 Excepto en la nuestra: tenemos dos 1166 01:44:43,300 --> 01:44:44,500 Hech�mosle un vistazo. 1167 01:44:58,300 --> 01:45:00,500 Ah� tirado coger� un resfriado. 1168 01:45:00,600 --> 01:45:02,500 No le importa, est� so�ando contigo. 1169 01:45:02,700 --> 01:45:04,600 Eres s�lo una imagen en sus sue�os. 1170 01:45:04,600 --> 01:45:07,000 Eso es, si �l despierta ahora, t� desapareces. 1171 01:45:09,200 --> 01:45:13,800 No lo creo, adem�s si yo soy una imagen en sus sue�os, �ustedes dos qu� son? 1172 01:45:20,300 --> 01:45:21,100 Me voy. 1173 01:45:22,900 --> 01:45:25,000 Bueno,bien est� lo que bien acaba. 1174 01:45:27,300 --> 01:45:28,600 �Qu� es eso? 1175 01:45:32,900 --> 01:45:35,600 - Es tu carraca. - T� la dejaste en la hierba. 1176 01:45:36,600 --> 01:45:38,200 Parece un poco estropeada. 1177 01:45:39,600 --> 01:45:40,800 Est� destrozada. 1178 01:45:42,000 --> 01:45:44,800 No hagas tanto esc�ndalo por una vieja carraca. 1179 01:45:45,800 --> 01:45:46,800 �No es vieja!. 1180 01:45:47,800 --> 01:45:50,800 La compr� ayer. Es una estupenda marca nueva. 1181 01:45:53,200 --> 01:45:54,700 S�lo se puede hacer una cosa. 1182 01:45:56,200 --> 01:45:59,800 - Te comprar�s otra - No tan simple, tendremos que pelear... 1183 01:46:00,100 --> 01:46:03,500 - ...por el honor de los Tweedles. - Cierto. 1184 01:46:05,300 --> 01:46:10,200 Tweedledum contra la superior fortaleza y habilidad de Tweedledee, 1185 01:46:10,800 --> 01:46:13,700 Francamente es un poco desigual. 1186 01:46:13,800 --> 01:46:15,600 Sabes, fui asesor del Ejercito Brit�nico. �Wha! 1187 01:46:16,600 --> 01:46:19,000 Les aconsej� que no lo admitieran pero no me escucharon. 1188 01:46:19,600 --> 01:46:21,500 Esta es una lucha de palabras. 1189 01:46:30,100 --> 01:46:31,300 Urrrrxxx, knikk, grrrrrgninch... esto tambi�n. 1190 01:46:32,200 --> 01:46:37,400 Debe colocarnos la armadura para proteger nuestras partes vitales. 1191 01:46:42,000 --> 01:46:47,500 Pase lo que pase hermanito, te recordar� en mi testamento. 1192 01:46:47,500 --> 01:46:50,500 No con dinero, pero escribir�: "Te recuerdo, querido hermano" 1193 01:46:51,400 --> 01:46:55,300 Aprecio tu gesto, pero prefiero el dinero en efectivo. 1194 01:46:58,700 --> 01:47:00,700 �Por qu� te falta un calcetin? 1195 01:47:01,000 --> 01:47:02,300 Trato de ahorrar dinero. 1196 01:47:03,900 --> 01:47:05,100 �Estoy p�lido? 1197 01:47:05,900 --> 01:47:06,700 Un poco. 1198 01:47:06,800 --> 01:47:10,900 Habitualmente soy muy valiente, pero hoy tengo jaqueca. 1199 01:47:10,900 --> 01:47:14,900 Y yo tengo un...dolor de muelas. Estamos igual. 1200 01:47:15,700 --> 01:47:17,300 Entonces es mejor que no peleen hoy. 1201 01:47:18,000 --> 01:47:20,700 Debemos pelear un poco, es lo esperado. 1202 01:47:20,700 --> 01:47:22,700 Y todo esto por una carraca. 1203 01:47:22,700 --> 01:47:25,300 No me hubiera importado si no hubiera sido nueva. 1204 01:47:25,800 --> 01:47:27,600 Parece una nimiedad. 1205 01:47:28,100 --> 01:47:31,200 Cierto, por eso exactamente es tan importante. 1206 01:47:34,920 --> 01:47:36,672 Arrghh! 1207 01:48:16,840 --> 01:48:18,671 �Los Azules! 1208 01:48:18,760 --> 01:48:20,318 �Los Azules! 1209 01:48:53,800 --> 01:48:58,400 �Es el cuervo! el cuervo monstruoso. 1210 01:49:24,000 --> 01:49:28,400 Alicia, por la presente y de inmediato est�s citada 1211 01:49:28,400 --> 01:49:30,000 para asistir al juicio de Sir Jack, la Jota de Corazones. 1212 01:49:50,800 --> 01:49:51,500 �Qu� tal estoy? 1213 01:49:52,200 --> 01:49:54,500 Demasiado pronto para decirlo. 1214 01:50:08,800 --> 01:50:11,500 Intentadlo de nuevo con el saxof�n soprano. 1215 01:50:28,000 --> 01:50:29,100 �Qu� est�n haciendo? 1216 01:50:30,000 --> 01:50:32,800 No tinen nada que escribir, el juicio no ha empezado a�n. 1217 01:50:32,900 --> 01:50:37,300 Anotan sus propios nombres por si los olvidan al acabar el juicio 1218 01:50:39,000 --> 01:50:40,100 Eso es est�pido. 1219 01:50:40,200 --> 01:50:43,600 �C�mo deletreas est�pido? 1220 01:50:43,900 --> 01:50:48,000 "E".."s".."t".. �qu� va luego de la "t"? 1221 01:50:48,000 --> 01:50:50,300 - �La cena!. �Es la hora de la cena? 1222 01:50:50,400 --> 01:50:51,700 �Es la hora de la cena! 1223 01:50:51,700 --> 01:50:53,200 - No... �es la hora de la cena? - Hora de la cena. 1224 01:50:53,700 --> 01:50:54,700 No, no lo es. 1225 01:50:55,700 --> 01:50:57,700 Estaba seguro de que era la hora de la cena, lo sent� en mi est�mago 1226 01:50:57,700 --> 01:50:58,900 �Silencio en la Sala! 1227 01:51:02,900 --> 01:51:03,900 �Basta!. �Silencio! 1228 01:51:07,300 --> 01:51:08,400 ��SILENCIO!! 1229 01:51:14,600 --> 01:51:15,600 �Est� bien? 1230 01:51:16,200 --> 01:51:19,600 Es tu culpa, Cedric. Eres demasiado blando. 1231 01:51:20,300 --> 01:51:23,400 Corta m�s cabezas, es maravilloso. 1232 01:51:23,800 --> 01:51:26,500 Cortar, cortar ... sangre por todos lados. 1233 01:51:27,300 --> 01:51:29,000 Por eso estoy orgullosa de ser Reina. 1234 01:51:29,900 --> 01:51:33,300 - Te desmayaste. - �En serio?, igualmente no importa. 1235 01:51:34,200 --> 01:51:35,900 No tengo que declarar, �verdad? 1236 01:51:36,000 --> 01:51:37,500 �Declarar qu�?. 1237 01:51:37,900 --> 01:51:40,500 No quiero pararme delante de todas estas personas. 1238 01:51:41,000 --> 01:51:46,000 - �Por qu� estoy aqu�? - Para salvar a Sir Jack de ser ejecutado. 1239 01:51:47,900 --> 01:51:50,000 Escribano lea los cargos. 1240 01:51:52,500 --> 01:51:55,300 La reina de corazones hizo unos pasteles 1241 01:51:55,300 --> 01:52:01,200 un bonito d�a de verano. La Jota de Corazones las rob� todas 1242 01:52:01,200 --> 01:52:06,400 - y se las llev� enseguida - Confieso que yo no lo hice, 1243 01:52:06,700 --> 01:52:10,000 y estoy muy muy muy contento de no haberlo hecho, 1244 01:52:10,200 --> 01:52:15,200 y si tuviera ocasi�n otra vez, probablemente tampoco lo har�a. 1245 01:52:15,600 --> 01:52:18,300 �Vale!. Caso abierto y cerrado. 1246 01:52:18,300 --> 01:52:19,400 Esto no puede ser verdad. 1247 01:52:19,800 --> 01:52:20,800 �Dijiste algo, Alicia?. 1248 01:52:21,600 --> 01:52:24,400 - No. - Me alegra que haya acabado. 1249 01:52:24,600 --> 01:52:29,200 Miembros del jurado, doce honestas cobayas, deben retirarse 1250 01:52:29,200 --> 01:52:32,000 - y discutir el veredicto. - Todav�a no. 1251 01:52:32,400 --> 01:52:36,100 - �Por qu� no? - Hay que considerar antes muchas m�s cosas. 1252 01:52:36,700 --> 01:52:40,000 Eso es extra�o, por no decir ins�lito 1253 01:52:41,000 --> 01:52:45,400 Miembros del jurado, es obvio que el acusado es culpable, 1254 01:52:46,600 --> 01:52:51,000 dejen a un lado la evidencia y miren su rostro, 1255 01:52:51,600 --> 01:52:55,300 - es el rostro de un verdadero criminal. - Oye, detente. 1256 01:52:55,300 --> 01:52:57,900 Un delincuente endurecido, un bellaco recalcitrante. 1257 01:52:57,900 --> 01:52:58,300 �Detente! 1258 01:52:58,599 --> 01:52:58,999 �Detente! 1259 01:52:59,800 --> 01:53:03,800 - �Qu� sucede? - Somos los abogados defensores. 1260 01:53:03,900 --> 01:53:07,100 �Oh! ...retiro mi alegato. 1261 01:53:07,100 --> 01:53:10,600 - Llamen al primer testigo. - Llamen al primer testigo. 1262 01:53:11,100 --> 01:53:15,200 - Llamen al primer testigo. - Llamen al primer testigo. 1263 01:53:15,200 --> 01:53:19,500 - Llamen al primer testigo. - Llamen al primer testigo. 1264 01:53:20,500 --> 01:53:24,800 - Llamen al primer testigo. - Llamen al primer testigo. 1265 01:53:29,000 --> 01:53:30,500 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1266 01:53:30,700 --> 01:53:31,300 �Salud! 1267 01:53:32,900 --> 01:53:37,000 Siento haber venido con una taza, pero estaba tomando el t�, 1268 01:53:37,000 --> 01:53:40,300 - y no lo termin� antes de venir. - Nunca termina de tomar su t�. 1269 01:53:40,300 --> 01:53:44,000 No son sanos los emparedados de pepino. Mira sus piernas. 1270 01:53:44,600 --> 01:53:46,500 - No puedo. - A eso me refiero. 1271 01:53:46,800 --> 01:53:50,300 Es el peor de los casos de "piernas de pepinos" que jam�s he visto, 1272 01:53:50,700 --> 01:53:52,500 y he visto muchos en mi vida. 1273 01:53:52,500 --> 01:53:54,800 �Qui�n fue a hablar, gordinflona! 1274 01:53:54,800 --> 01:53:58,200 Deber�as haber terminado el t�, �cuando empezaste a tomarlo? 1275 01:53:58,600 --> 01:54:00,800 - Debo preguntarle al Sr. Liebre. - Traiganlo... 1276 01:54:05,000 --> 01:54:06,300 Ni siquiera hab�a terminado la frase. 1277 01:54:06,300 --> 01:54:08,700 No ha empezado todav�a, su Majestad. 1278 01:54:08,700 --> 01:54:12,400 - Eso es cierto. - Empezamos a tomarlo el catorce, �cierto? 1279 01:54:12,400 --> 01:54:14,800 - El quince - El dieciseis 1280 01:54:15,200 --> 01:54:20,500 Escriban eso, catorce, quince y dieciseis. 1281 01:54:20,700 --> 01:54:32,900 14, 15 y 16. Ahora dividir, multiplicar, y convertir en gramos y en kilos. 1282 01:54:35,100 --> 01:54:40,500 - �C�al es la respuesta? - Son muy lentos. 1283 01:54:40,500 --> 01:54:45,100 - No son capaces de calcular mentalmente. - C�rtales la cabeza. 1284 01:54:50,300 --> 01:54:53,200 Ese sombrero ofende a este Tribunal. �qu�tatelo! 1285 01:54:53,600 --> 01:54:55,700 Y su cabeza, con el. 1286 01:54:56,200 --> 01:54:59,400 - No puedo, Su Se�or�a - �Por qu� no? 1287 01:54:59,400 --> 01:55:04,000 - Porque no es mio. - �Robado!... que el Jurado lo anote. 1288 01:55:06,000 --> 01:55:09,100 Un sombrero robado. Este hombre es un ladr�n confeso 1289 01:55:11,100 --> 01:55:13,600 y tiene el descaro de venir a esta Sala como testigo. 1290 01:55:13,700 --> 01:55:16,600 - El Rey tiene muchos prejuicios. - Gracias Alicia. 1291 01:55:17,100 --> 01:55:19,500 Eso es lo que me hace muy cualificado para ser juez. 1292 01:55:19,800 --> 01:55:21,900 - S�. - Creo que te conozco. 1293 01:55:26,100 --> 01:55:31,100 Vendo sombreros. Ni uno es mio. Soy sombrerero. 1294 01:55:31,500 --> 01:55:34,300 �Por qu� no lo dijiste?. Eso es lo primero que deber�as decir. 1295 01:55:39,700 --> 01:55:45,400 Relata tu testimonio. No te pongas nervioso. 1296 01:55:45,400 --> 01:55:49,400 - No, no. - O te ejecutaremos en el acto. 1297 01:55:54,800 --> 01:55:58,000 No estoy nervioso, no tengo nada que ocultar. 1298 01:55:59,200 --> 01:56:03,100 - Cumplo con mi deber, sirvo a mi pa�s. - Yo te conozco. 1299 01:56:05,000 --> 01:56:08,500 �Nos encontramos en Biarritz o fue en Heilderberg? 1300 01:56:08,800 --> 01:56:09,800 �Sombrerero!. Tu testimonio 1301 01:56:10,200 --> 01:56:14,500 Le est� poniendo m�s nervioso, tranquilicese Sr. Sombrerero. 1302 01:56:15,000 --> 01:56:18,600 Soy un pobre hombre, Su Majestad, y no he terminado mi t�. 1303 01:56:19,800 --> 01:56:25,000 Y los emparedados se me estropean y el brillo de las tacitas... 1304 01:56:25,000 --> 01:56:25,900 �Brillos? 1305 01:56:26,000 --> 01:56:32,300 T� eres el "Cantor", te recuerdo, cantaste en mi concierto: 1306 01:56:32,700 --> 01:56:35,300 "Brilla, brilla, peque�o..." 1307 01:56:38,520 --> 01:56:40,112 Twinkle, Twinkle little gnat. 1308 01:56:40,200 --> 01:56:41,792 How I wonder what you're at. 1309 01:56:41,840 --> 01:56:45,355 You are very small indeed you can vanish up my sleeve. 1310 01:56:45,440 --> 01:56:47,078 Up my sleeve, up my sleeve. 1311 01:56:47,120 --> 01:56:52,319 You can vanish up my sleeve. 1312 01:56:59,500 --> 01:57:00,600 Nunca hacemos bises 1313 01:57:00,600 --> 01:57:04,300 Pero estamos disponibles para bodas y funerales. 1314 01:57:04,400 --> 01:57:10,700 Cantasteis en mi concierto, pero esto ha sido mucho peor. 1315 01:57:11,300 --> 01:57:12,900 He ensayado mucho. 1316 01:57:14,700 --> 01:57:18,300 Es un insulto a todo lo que apreciamos. 1317 01:57:18,800 --> 01:57:25,000 Cedric, este hombre arruin� mi concierto, lo mismo que est� est� arruinando tu juicio. 1318 01:57:26,200 --> 01:57:30,400 Soy un pobre hombre,que est� aqu� con remordimientos y malnutrido. 1319 01:57:31,000 --> 01:57:33,700 - Cuando el Sr. Liebre dijo... - Nada, no he dicho nada. 1320 01:57:33,700 --> 01:57:35,700 - Protesto - Protesta denegada. 1321 01:57:35,700 --> 01:57:37,800 - Preguntele a Lir�n. - �Preguntarle a Lir�n qu�? 1322 01:57:37,900 --> 01:57:38,700 No me puedo acordar. 1323 01:57:38,800 --> 01:57:41,200 Debes recordar o yo te har� ejecutar. 1324 01:57:41,300 --> 01:57:43,100 �Defi�ndase Sr. Sombrerero! 1325 01:57:44,200 --> 01:57:49,600 - Soy un pobre hombre, Su Majestad. - Y un muy mal actor. 1326 01:57:51,700 --> 01:57:52,700 Reprimid ese regocijo. 1327 01:58:04,300 --> 01:58:07,200 Si no sabes nada m�s, te puedes bajar. 1328 01:58:07,200 --> 01:58:10,700 - No puedo bajar m�s, ya estoy en el suelo. - Te puedes ir. 1329 01:58:10,700 --> 01:58:12,900 - �Quiere escuchar de nuevo "Twinkle"? - �Vete! 1330 01:58:14,300 --> 01:58:16,100 Cortadle la cabeza fuera. 1331 01:58:16,600 --> 01:58:19,100 - Llamen al siguiente testigo. - �Qu� pasa conmigo? 1332 01:58:19,300 --> 01:58:20,500 �Qu� pasa contigo? 1333 01:58:22,800 --> 01:58:28,200 Soy el acusado y ustedes lo que hacen es llamar testigos, no es justo. 1334 01:58:28,800 --> 01:58:33,200 Deber�a tener un rol m�s importante y a�n no he dicho ninguna palabra. 1335 01:58:34,200 --> 01:58:36,600 �Qu� es lo que quieres decir? 1336 01:58:37,000 --> 01:58:39,800 Quiero que Vos sep�is no tengo necesidad de robar. 1337 01:58:40,000 --> 01:58:42,700 Tengo fortuna propia 1338 01:58:43,200 --> 01:58:45,700 y suficiente dinero para vivir el resto de mi vida, 1339 01:58:46,400 --> 01:58:48,400 con tal que muera ma�ana por la ma�ana. 1340 01:58:55,200 --> 01:58:59,200 - Eso puede arreglarse. - Entonces, todo est� bien. 1341 01:59:01,600 --> 01:59:04,400 - Jack es un idiota. - Es tu sobrino. 1342 01:59:04,700 --> 01:59:06,700 S�lo por parte de mi padre. 1343 01:59:19,600 --> 01:59:21,900 Es mi cocinera. �C�mo se atreve! 1344 01:59:31,000 --> 01:59:33,000 - D� su testimonio - No me da la gana. 1345 01:59:34,900 --> 01:59:37,500 - �No quiero! - �No quiero! � No quiero! 1346 01:59:39,100 --> 01:59:42,600 - �Y ahora qu�? - Majestad, debe interrogar a la testigo 1347 01:59:42,600 --> 01:59:45,400 - �Debo hacerlo? - Se un hombre, Cedric 1348 01:59:45,500 --> 01:59:47,200 �Se un hombre! 1349 01:59:48,300 --> 01:59:52,600 Muy bien, �de que est�n hechas las tartas? 1350 01:59:54,000 --> 01:59:58,400 �Puede repetir la pregunta, Se�or�a? 1351 01:59:58,800 --> 02:00:01,900 Reconozco tu acento... �Colegio Girton? 1352 02:00:01,900 --> 02:00:05,600 - No, fui a Oxford Se�ora. - Pobrecita. 1353 02:00:05,600 --> 02:00:09,900 - �Y qu� estudiaste? - Aprend� a hablar as�. 1354 02:00:18,200 --> 02:00:20,800 Testigo responda la pregunta, �de qu� est�n hechas las tartas? 1355 02:00:20,800 --> 02:00:24,000 - Pimienta principalmente. - Melaza. 1356 02:00:24,000 --> 02:00:26,500 - �Qu� has dicho? - Melaza. 1357 02:00:26,500 --> 02:00:31,100 Es el Sr Lir�n, no tiene derecho a estar aqu�. �cortenle los bigotes! 1358 02:00:31,100 --> 02:00:34,500 - Llamen al siguiente testigo. - Llamen a Alicia. 1359 02:01:05,000 --> 02:01:08,500 - Lo siento. - �Qu� sucede Alicia? 1360 02:01:09,300 --> 02:01:12,000 No me gusta presentarme delante de tanta gente. 1361 02:01:12,000 --> 02:01:14,600 A mi me halagar�a si me pasara. 1362 02:01:14,600 --> 02:01:17,600 S�, a casi todo el mundo le gusta ser el centro de atenci�n. 1363 02:01:17,700 --> 02:01:23,000 Bien, �qu� sabes sobre este asunto de las tartas? 1364 02:01:24,700 --> 02:01:28,500 - Absolutamente nada. - Eso es muy importante. 1365 02:01:28,500 --> 02:01:33,800 - Nada importante, Su Majestad. - Sin importancia, claro, eso quise decir 1366 02:01:34,200 --> 02:01:43,500 Sin importancia... sin importancia... importante... sin importancia 1367 02:01:43,500 --> 02:01:47,300 He dicho todo lo que s�, me gustar�a volver a mi lugar ahora. 1368 02:01:47,500 --> 02:01:50,800 Estamos conmovidos por tu alegato, pero debo recordarte la Norma 42: 1369 02:01:50,900 --> 02:01:53,300 "Todas aquellas personas que tengan m�s de una milla de alto... 1370 02:01:53,300 --> 02:01:54,500 ...deben abandonar inmediatamente el Pa�s de las Maravillas" 1371 02:01:54,600 --> 02:01:56,300 No tengo una milla de altura 1372 02:01:56,300 --> 02:01:57,600 S� la tienes 1373 02:01:57,600 --> 02:02:01,600 - Casi dos millas de altura. - Os acab�is de inventar esa Norma. 1374 02:02:01,600 --> 02:02:05,100 - Es la Norma m�s antigua del libro. - Entonces deber�a ser la Norma Primera. 1375 02:02:06,600 --> 02:02:12,500 Cuidado Cedric, est�n controlando la Sala. 1376 02:02:11,280 --> 02:02:14,078 Sobretodo esa joven. 1377 02:02:14,200 --> 02:02:18,000 - Deber�as castigar a alguien. - Tienes mucho que explicar sobre t�, Alicia. 1378 02:02:19,200 --> 02:02:22,600 Jurado, dictamine su veredicto. 1379 02:02:22,600 --> 02:02:28,600 �No!, la sentencia primero, despu�s el veredicto. 1380 02:02:28,600 --> 02:02:32,700 - Eso es est�pido. - Ten cuidado Alicia. 1381 02:02:32,700 --> 02:02:35,100 No puedo dejar que conden�is a un hombre inocente. 1382 02:02:35,100 --> 02:02:36,900 �Por qu� no?. Es lo que se hace siempre. 1383 02:02:37,800 --> 02:02:40,800 - Corten su c... - �Basta ya de gritar "Corten su cabeza"! 1384 02:02:40,800 --> 02:02:43,400 Alguien puede pedir que os la corten a Vos. 1385 02:02:44,300 --> 02:02:47,700 Has perdido tu �ltima oportunidad de quedarte aqu�. 1386 02:02:47,700 --> 02:02:50,700 Es hora de que vuelvas al mundo real, jovencita. 1387 02:02:50,700 --> 02:02:55,500 No me importa. Todas las tartas est�n aqu�, �c�mo pudo el prisionero haberlas robado? 1388 02:02:55,800 --> 02:02:57,100 No ha cometido ning�n delito. 1389 02:02:59,100 --> 02:03:02,300 Alicia, �no te importa lo que piensa la gente? 1390 02:03:03,400 --> 02:03:04,800 No cuando tengo raz�n. 1391 02:03:05,100 --> 02:03:08,200 - �Est�s segura de eso, jovencita? - S�. 1392 02:03:10,000 --> 02:03:12,300 Si, estoy segura. 1393 02:03:14,600 --> 02:03:17,300 Entonces, ya no nos necesitas m�s. 1394 02:04:07,300 --> 02:04:08,200 �Alicia! 1395 02:04:09,400 --> 02:04:10,500 �Alicia! 1396 02:04:11,900 --> 02:04:12,900 Ya voy. 1397 02:04:26,500 --> 02:04:27,400 Aqu� estoy. 1398 02:04:28,800 --> 02:04:31,200 - He vuelto, perd�n por llegar tarde. - Est�bamos preocupados. 1399 02:04:37,400 --> 02:04:41,500 Y ahora, nuestra hija Alicia va a cantar para nosotros. 1400 02:04:54,000 --> 02:04:56,100 Es "Cereza madura", �no, querida? 1401 02:05:14,300 --> 02:05:14,900 No. 1402 02:05:18,200 --> 02:05:19,300 Tengo una canci�n mejor. 1403 02:05:21,600 --> 02:05:25,300 "�Por qu� no te mueves m�s deprisa? le dijo una pescadilla a un caracol" 1404 02:05:25,600 --> 02:05:28,600 - �Est�s segura, querida? - Si, estoy segura. 1405 02:05:31,120 --> 02:05:36,797 "Will you walk a little faster?" Said a whiting to a snail, 1406 02:05:36,880 --> 02:05:42,432 There's a porpoise close behind us, and he's treading on my tail, 1407 02:05:42,480 --> 02:05:48,032 See how eagerly the lobster and the turtles all advance! 1408 02:05:48,080 --> 02:05:53,359 They are waiting on the shingle. Will you come and join the dance? 1409 02:05:53,400 --> 02:05:58,599 Will you won't you, will you, won't you, join the dance? 1410 02:05:58,640 --> 02:06:04,954 Will you, won't you, will you, won't you, join the dance? 1411 02:06:05,040 --> 02:06:13,630 Will you, won't you, will you, won't you, join the dance? 1412 02:06:12,900 --> 02:06:15,800 - Estupendo. - Encantadora. 1413 02:06:17,800 --> 02:06:19,700 - Fant�stico. - Excelente. 112951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.