Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,333 --> 00:00:25,125
["Il Cielo In Una Stanza"
by Gino Paoli playing]
2
00:00:41,750 --> 00:00:44,541
[girl moaning in fear]
3
00:00:49,833 --> 00:00:51,291
[shackles rattling]
4
00:00:54,125 --> 00:00:57,708
[moaning continues]
5
00:01:07,541 --> 00:01:09,500
[door opens]
6
00:01:11,791 --> 00:01:13,625
[approaching footsteps]
7
00:01:13,708 --> 00:01:15,708
[scraping]
8
00:01:23,791 --> 00:01:26,208
[moaning intensifies]
9
00:01:31,958 --> 00:01:33,750
[moaning, whimpering]
10
00:01:34,500 --> 00:01:35,666
[music soaring]
11
00:01:35,750 --> 00:01:39,291
NETFLIX PRESENTS
12
00:02:04,375 --> 00:02:06,375
[music continues playing]
13
00:02:28,875 --> 00:02:30,375
[vomiting]
14
00:02:31,000 --> 00:02:33,250
[music continues muffled in background]
15
00:02:36,750 --> 00:02:39,125
[groans]
16
00:02:44,291 --> 00:02:45,750
[phone line calling]
17
00:02:45,833 --> 00:02:46,953
[woman] Elisa, are you okay?
18
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
It's the second time I've thrown up.
19
00:02:51,458 --> 00:02:53,750
You need to eat something, sweetheart.
20
00:02:53,833 --> 00:02:55,791
The surgery is scheduled
for tomorrow at two.
21
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
The doctor says
you have to be in good shape.
22
00:02:58,041 --> 00:02:59,083
It's tomorrow?
23
00:03:00,291 --> 00:03:01,750
Why? Do you wanna wait?
24
00:03:02,875 --> 00:03:03,875
No.
25
00:03:04,875 --> 00:03:06,541
You're on a trial at work, Elisa.
26
00:03:06,625 --> 00:03:08,291
You can't afford to have a baby.
27
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Yes, I know.
28
00:03:11,041 --> 00:03:12,708
It's the best thing to do.
29
00:03:15,083 --> 00:03:17,750
Come on. We'll get you a new wardrobe.
How about that?
30
00:03:17,833 --> 00:03:18,666
Huh?
31
00:03:18,750 --> 00:03:20,375
[eerie sound playing]
32
00:03:20,458 --> 00:03:21,458
Elisa?
33
00:03:21,875 --> 00:03:22,875
Sound good?
34
00:03:24,000 --> 00:03:25,750
- Mm-hmm.
- [woman on phone laughs]
35
00:03:26,833 --> 00:03:28,041
I love you, sweetie.
36
00:03:28,875 --> 00:03:30,000
Very, very much.
37
00:03:30,750 --> 00:03:31,958
Love you too, Mama.
38
00:03:32,458 --> 00:03:33,875
I'll see you tonight.
39
00:03:33,958 --> 00:03:34,958
A big kiss.
40
00:03:38,958 --> 00:03:41,958
[eerie sound intensifies]
41
00:03:46,125 --> 00:03:48,125
[traffic sounds]
42
00:03:55,291 --> 00:03:58,958
HI ELISA, IT'S TIME TO JOIN YOUR FRIENDS
43
00:04:01,916 --> 00:04:04,208
[horn rhythmically honking]
44
00:04:14,708 --> 00:04:17,416
- [recording notification chimes]
- [high-pitched sound]
45
00:04:21,541 --> 00:04:23,666
One two, three. Action.
46
00:04:23,750 --> 00:04:27,166
Hi to all of the friends of Fabrizio,
and welcome to my newest video.
47
00:04:27,250 --> 00:04:29,000
I've got a small riddle for you guys.
48
00:04:29,083 --> 00:04:31,833
Where are we going on our trip
if I sing this song to you?
49
00:04:32,333 --> 00:04:35,583
[singing in Italian]
50
00:04:36,875 --> 00:04:39,041
Exactly. Off to my hometown Calabria.
51
00:04:39,125 --> 00:04:41,416
And on the adventure, joining us, we have...
52
00:04:41,500 --> 00:04:43,220
Just tell us your name
and your destination.
53
00:04:43,291 --> 00:04:44,875
Don't worry. I'll cut this part out.
54
00:04:44,958 --> 00:04:47,166
Is your channel really called
"Friends of Fabrizio"?
55
00:04:47,250 --> 00:04:48,958
- Yeah, my little sister chose it.
- Ah.
56
00:04:49,666 --> 00:04:53,041
Hi, um, I'm Sofia,
and I'm going to attend a wedding...
57
00:04:53,125 --> 00:04:57,708
Hi. My name is Mark,
and we're going to the, uh, "marriaggio."
58
00:04:57,791 --> 00:04:59,601
- "Matrimonio."
- [Fabrizio] Is it your wedding?
59
00:04:59,625 --> 00:05:01,375
- No.
- No. Not yet.
60
00:05:01,458 --> 00:05:03,178
[Fabrizio]
Guys, can you try not to overlap?
61
00:05:03,250 --> 00:05:06,291
Otherwise, it will be impossible
to edit the video later. You know?
62
00:05:07,125 --> 00:05:09,125
Uh, I'm Riccardo, a doctor.
63
00:05:10,041 --> 00:05:13,375
[Fabrizio] Can you tell us more about you?
For instance, where are you going?
64
00:05:13,458 --> 00:05:16,416
I'm... I'm gonna see my family.
That's enough. Just... just stop.
65
00:05:16,500 --> 00:05:19,041
[Fabrizio] I'm sorry,
but, you know, you have a great look.
66
00:05:19,125 --> 00:05:22,333
You look awesome on camera.
You could totally be an actor.
67
00:05:22,416 --> 00:05:24,958
- [giggles] Hi.
- [Fabrizio] Ciao. Hi.
68
00:05:25,041 --> 00:05:26,041
[Sofia] Don't worry.
69
00:05:26,083 --> 00:05:28,083
It's for his Instagram
or something like that.
70
00:05:28,166 --> 00:05:30,476
- [Fabrizio] It's a travel blog.
- [Sofia] Oh, a travel blog.
71
00:05:30,500 --> 00:05:31,833
[Elisa] What am I supposed to do?
72
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
[Fabrizio] Okay, you can state your name
and where you're going.
73
00:05:35,166 --> 00:05:38,000
Um, I'm Elisa, and I'm going to spend time
with my parents.
74
00:05:38,083 --> 00:05:39,476
- [Fabrizio] Hi, Elisa.
- [Sofia] Hi.
75
00:05:39,500 --> 00:05:42,309
[Fabrizio] Guys, could you actually
tell us a bit more about yourselves?
76
00:05:42,333 --> 00:05:44,958
I need the viewers
to really grow to like you.
77
00:05:45,625 --> 00:05:49,250
[Fabrizio] No? Okay. Can you at least
give a little wave with your hand?
78
00:05:49,333 --> 00:05:50,413
[Riccardo] Let's get going!
79
00:05:50,458 --> 00:05:54,541
Our friends have to warm up.
The time is 4:37, and we're just about...
80
00:05:54,625 --> 00:05:57,309
- [Riccardo] Ten minutes late.
- True. As the doctor said, we are late.
81
00:05:57,333 --> 00:05:59,125
So, goodbye to you,
dear friends of Fabrizio,
82
00:05:59,208 --> 00:06:01,958
and always remember,
"We'll be friends till the end of time."
83
00:06:02,458 --> 00:06:03,875
And cut. That's a wrap.
84
00:06:03,958 --> 00:06:04,958
[Sofia laughs]
85
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
[video camera beeps]
86
00:06:06,083 --> 00:06:08,208
["Round Glasses" by Waines playing]
87
00:06:28,791 --> 00:06:30,583
[radio static]
88
00:06:30,666 --> 00:06:32,833
- [Sofia] Who was the god of time?
- Zeus.
89
00:06:32,916 --> 00:06:35,041
No, it's time. It's Chronos.
90
00:06:35,125 --> 00:06:36,708
[correct answer chime]
91
00:06:37,541 --> 00:06:41,375
Which male animal has to live
inside the female in order to mate?
92
00:06:41,875 --> 00:06:43,916
I know it. Sea devil.
93
00:06:44,000 --> 00:06:46,333
- [correct answer chime]
- God, that turns me on.
94
00:06:47,916 --> 00:06:49,291
[chuckles] Oh God.
95
00:06:50,166 --> 00:06:52,000
- [Fabrizio] Are you thirsty?
- [Mark] Yeah.
96
00:06:52,083 --> 00:06:53,791
Look in the fridge.
97
00:06:54,375 --> 00:06:56,875
Hell yes, man. Whoo!
98
00:06:56,958 --> 00:06:58,666
[Mark] It's "beer o'clock."
99
00:07:00,250 --> 00:07:01,916
Hey, you just got yourself five stars.
100
00:07:02,000 --> 00:07:04,333
- [bottle opening]
- [bottle cap clanking]
101
00:07:05,041 --> 00:07:07,791
- [Sofia] Another word for grains?
- Wheat.
102
00:07:09,125 --> 00:07:10,583
[correct answer chime]
103
00:07:10,666 --> 00:07:13,833
[Sofia] What does the clown from It
feed upon? Children.
104
00:07:13,916 --> 00:07:15,833
- [wrong answer buzzer]
- [Fabrizio] Fear.
105
00:07:15,916 --> 00:07:16,916
What did you say?
106
00:07:16,958 --> 00:07:20,333
Children are just a means to an end.
Pennywise feeds on their fear.
107
00:07:21,750 --> 00:07:24,000
- [correct answer chime]
- [Mark] Elisa. This is good.
108
00:07:24,083 --> 00:07:26,875
- No, I'm fine. Thank you.
- [Mark] Come on. You only live once.
109
00:07:27,416 --> 00:07:28,291
Really, I'm fine.
110
00:07:28,375 --> 00:07:30,875
You're gonna be old the rest of your life.
So, enjoy now.
111
00:07:30,958 --> 00:07:32,083
[Sofia] Mark, come on.
112
00:07:32,166 --> 00:07:34,375
Just take a sip. Be part of the tribe.
113
00:07:39,625 --> 00:07:40,625
Cheers.
114
00:07:43,500 --> 00:07:45,208
[Sofia] The apostle who betrayed Jesus?
115
00:07:45,291 --> 00:07:48,208
[ominous music playing]
116
00:07:53,125 --> 00:07:55,958
[ominous music continues playing]
117
00:08:04,583 --> 00:08:06,416
[Sofia] I had a friend
that said around here
118
00:08:06,500 --> 00:08:09,166
there is the most beautiful mile of Italy.
119
00:08:09,250 --> 00:08:12,625
- [Mark] You told me about that guy.
- [Sofia] Yeah. Yeah. [laughs] Yeah.
120
00:08:14,166 --> 00:08:16,666
- [Mark] "Drangheta."
- [Fabrizio correcting] 'Ndrangheta.
121
00:08:17,291 --> 00:08:19,583
MOTHER AND DAUGHTER DISAPPEAR
IN THE SHADOW OF 'NDRANGHETA
122
00:08:19,666 --> 00:08:21,626
- [Mark] "Endranguetta."
- [Fabrizio] 'Ndràngheta.
123
00:08:21,666 --> 00:08:23,309
- 'Ndrangheta.
- [emphasizing] 'Ndrangheta.
124
00:08:23,333 --> 00:08:24,166
'Ndrangheta!
125
00:08:24,250 --> 00:08:25,500
- [Fabrizio] Yes!
- Yeah!
126
00:08:25,583 --> 00:08:26,916
Like this. Yes!
127
00:08:27,000 --> 00:08:28,125
What's it about?
128
00:08:28,208 --> 00:08:31,291
Um, this is the Mafia of queste zone.
129
00:08:31,375 --> 00:08:32,666
The Mafia over here.
130
00:08:32,750 --> 00:08:34,809
- [Mark] Do you have more than one?
- [Fabrizio] Yes.
131
00:08:34,833 --> 00:08:37,041
[Mark] Oh, like pasta!
132
00:08:37,125 --> 00:08:40,416
Trenette, tagliatelle.
[incorrect pronunciation] Fusilli.
133
00:08:40,500 --> 00:08:41,958
[Mark] I like fusilli.
134
00:08:42,625 --> 00:08:45,041
[Mark] Oh.
[chuckles] Oh shit. Look at this.
135
00:08:45,125 --> 00:08:46,166
MAYOR AGAINST MAFIA
136
00:08:46,250 --> 00:08:47,625
[Mark] Who's her stylist?
137
00:08:47,708 --> 00:08:49,476
- Looks like a period.
- [Sofia] Mark, please.
138
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
Okay. Sorry. She looks like a lasagna.
139
00:08:51,583 --> 00:08:53,875
No, that's the mayor. She's got balls.
140
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
She took half of the people
off the streets.
141
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
Elisa, doesn't she look like a lasagna?
142
00:08:57,625 --> 00:08:59,416
[retching]
143
00:08:59,500 --> 00:09:00,791
[laughing]
144
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
- Are you okay?
- [retches]
145
00:09:09,875 --> 00:09:11,125
[motor stops]
146
00:09:17,000 --> 00:09:18,666
[retches]
147
00:09:19,416 --> 00:09:21,625
[breathing heavily]
148
00:09:22,833 --> 00:09:23,833
[Sofia] Hmm.
149
00:09:24,416 --> 00:09:25,750
Something's up with her.
150
00:09:26,250 --> 00:09:27,833
Yeah, it's called car sickness.
151
00:09:27,916 --> 00:09:30,541
Hmm. Not sure if it's the car sickness.
152
00:09:37,791 --> 00:09:40,000
- [dialing]
- [phone line ringing]
153
00:09:42,166 --> 00:09:44,541
- [phone line beeps]
- Why aren't you answering? [sighs]
154
00:09:44,625 --> 00:09:45,916
Please pick up.
155
00:09:47,375 --> 00:09:50,625
If we talk, we can find a solution
that works for us and our girl.
156
00:09:51,958 --> 00:09:54,583
I had a shitty day.
Sorry. It won't happen again.
157
00:09:56,208 --> 00:09:57,291
Be reasonable.
158
00:09:57,791 --> 00:09:59,500
We're adults. Okay?
159
00:10:00,083 --> 00:10:01,333
- Bye.
- [Fabrizio] Hey.
160
00:10:01,875 --> 00:10:05,041
What the fuck are you doing?
You can't. Stop! You can't!
161
00:10:05,125 --> 00:10:06,809
- [Sofia] Baby, get outta here.
- You can't!
162
00:10:06,833 --> 00:10:08,513
[Mark] Like this,
we'll get to the wedding,
163
00:10:08,583 --> 00:10:09,750
and they'll be grandparents.
164
00:10:09,833 --> 00:10:11,142
- [Sofia] Mark.
- [Fabrizio] Look.
165
00:10:11,166 --> 00:10:13,791
This camper is my mother's, okay?
She never lets anyone drive it.
166
00:10:13,875 --> 00:10:15,583
If something happens,
she'll smash my head.
167
00:10:15,666 --> 00:10:17,267
- What are you doing?
- [Mark] Taking over.
168
00:10:17,291 --> 00:10:19,666
- [Sofia] You're drunk.
- I drive better when I'm drinking.
169
00:10:19,750 --> 00:10:21,416
[sighs] What a dickhead.
170
00:10:21,500 --> 00:10:24,458
You can take the wheel
if you don't feel safe. It's no problem.
171
00:10:25,250 --> 00:10:27,083
I don't have my driver's license with me.
172
00:10:28,500 --> 00:10:29,583
Problem solved, then.
173
00:10:29,666 --> 00:10:33,166
No. My ass "problem solved."
Problem not solved! Is that clear?
174
00:10:33,250 --> 00:10:35,250
- [motor starts]
- [revs engine]
175
00:10:46,541 --> 00:10:48,541
[funky instrumental music playing]
176
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
[volume increases]
177
00:11:08,875 --> 00:11:10,041
[Mark] Are you from here?
178
00:11:11,041 --> 00:11:13,208
- You live here?
- Yes, yes.
179
00:11:13,291 --> 00:11:18,875
But, um, I live in Rome for school.
Studying film. I'm in film school.
180
00:11:19,458 --> 00:11:21,875
So, go make movies.
181
00:11:21,958 --> 00:11:23,708
Enough of this Instagram shit.
182
00:11:23,791 --> 00:11:26,541
Um, it's complicato in Italy.
183
00:11:28,458 --> 00:11:31,875
[high-pitched sound]
184
00:11:33,500 --> 00:11:36,041
Are you okay? How... how did this happen?
185
00:11:36,125 --> 00:11:39,000
- Huh?
- [chuckles]
186
00:11:39,625 --> 00:11:43,041
- Yeah. Uh, what happened?
- [Fabrizio] Ah.
187
00:11:43,125 --> 00:11:46,375
An asshole once grabbed me
from the back of my head
188
00:11:46,458 --> 00:11:49,250
and smashed it into the wall,
like, three times.
189
00:11:49,333 --> 00:11:50,875
[Mark] Ah shit.
190
00:11:51,666 --> 00:11:54,333
Me too. I was, uh... I was, uh...
191
00:11:54,416 --> 00:11:55,750
- Assholes.
- Stronzo.
192
00:11:55,833 --> 00:11:56,875
In school.
193
00:11:58,125 --> 00:12:00,541
But then I hurt someone.
194
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
[imitates explosion]
195
00:12:06,250 --> 00:12:09,000
When you're a teenager,
you think violence is cool.
196
00:12:09,583 --> 00:12:11,333
Like in some bad movie.
197
00:12:11,416 --> 00:12:13,916
[chuckles]
198
00:12:15,500 --> 00:12:16,916
[laughing]
199
00:12:17,000 --> 00:12:18,291
[laughing]
200
00:12:18,375 --> 00:12:19,375
Hey.
201
00:12:20,125 --> 00:12:21,708
To good movies.
202
00:12:21,791 --> 00:12:24,166
- Yeah.
- Yeah. Cheers.
203
00:12:27,666 --> 00:12:29,958
- Mark!
- [tires screeching]
204
00:12:30,875 --> 00:12:31,916
- Fuck!
- [crashing]
205
00:12:35,250 --> 00:12:37,250
[ominous sound]
206
00:12:51,958 --> 00:12:54,708
[eerie music playing]
207
00:13:06,208 --> 00:13:07,250
[moaning]
208
00:13:13,791 --> 00:13:14,916
[groans]
209
00:13:17,250 --> 00:13:19,875
[muffled shouting]
210
00:13:25,833 --> 00:13:29,583
[muffled shouting continues]
211
00:13:29,666 --> 00:13:32,346
- [Mark] Fuck! [screaming in pain]
- Watch the table and don't trip.
212
00:13:32,750 --> 00:13:34,559
- No!
- [Riccardo] Go to the sofa. Put him down.
213
00:13:34,583 --> 00:13:37,375
- [Mark whimpering in pain]
- [Riccardo] Rotate. Okay.
214
00:13:37,458 --> 00:13:39,666
- [Riccardo] Yeah.
- [screaming in pain]
215
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
Stop, stop!
216
00:13:40,833 --> 00:13:42,125
[Mark screaming in pain]
217
00:13:42,208 --> 00:13:44,517
- We need to splint his leg.
- I've got a tent in my luggage.
218
00:13:44,541 --> 00:13:46,267
- Can the sticks work for that?
- I think so.
219
00:13:46,291 --> 00:13:48,351
- Sticks, frames, anything like that.
- [Sofia] Okay.
220
00:13:48,375 --> 00:13:49,208
[Mark whimpers]
221
00:13:49,291 --> 00:13:51,351
[Riccardo] Try not to move.
You'll make things worse.
222
00:13:51,375 --> 00:13:52,833
[Mark] Slow, slow, slow!
223
00:13:52,916 --> 00:13:54,356
[Riccardo] This is gonna hurt, okay?
224
00:13:54,875 --> 00:13:56,291
- [pants ripping]
- Oh, fuck!
225
00:13:56,375 --> 00:13:58,333
[Sofia] I... I'm back. Okay.
226
00:13:58,916 --> 00:14:01,434
- [Riccardo] Hold the sticks. Like that.
- [Sofia] Yes, yes, yes.
227
00:14:01,458 --> 00:14:04,041
- I'm sorry. I'm sorry.
- [Sofia] I'm here. I'm here.
228
00:14:04,125 --> 00:14:06,458
- I'm sorry.
- It's good. It's good. Okay?
229
00:14:06,541 --> 00:14:08,458
- [Riccardo] Almost done.
- [Sofia] Almost done.
230
00:14:08,541 --> 00:14:11,291
[Mark screams in pain, whimpers]
231
00:14:12,041 --> 00:14:14,208
Done. Elisa, call 118.
232
00:14:14,291 --> 00:14:15,375
[Mark whimpers]
233
00:14:16,041 --> 00:14:18,000
[Sofia] It's okay. It's okay.
234
00:14:18,083 --> 00:14:20,333
It's gonna be good. You're gonna be good.
235
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
It doesn't work.
236
00:14:24,916 --> 00:14:27,208
- [phone beeps]
- [Sofia] There's no signal.
237
00:14:27,291 --> 00:14:28,958
- [Mark groans]
- [Sofia] Fabrizio.
238
00:14:29,541 --> 00:14:31,250
[Sofia] Fabrizio! Fuck! Call 118!
239
00:14:31,333 --> 00:14:34,059
- I tried. It's the same thing.
- [Riccardo] How can there be no signal?
240
00:14:34,083 --> 00:14:35,541
[Sofia] Do you wanna try?
241
00:14:35,625 --> 00:14:37,458
[Riccardo] Sure, I'll try. I'll try.
242
00:14:40,541 --> 00:14:41,458
[Riccardo] Nothing.
243
00:14:41,541 --> 00:14:42,541
[cicadas chirping]
244
00:14:42,625 --> 00:14:44,208
[Riccardo] Mine doesn't work either.
245
00:14:45,375 --> 00:14:46,416
[Mark grunts]
246
00:14:47,416 --> 00:14:51,041
[Riccardo] We need some help.
Try and stop someone on the road.
247
00:14:52,916 --> 00:14:54,458
There is no road.
248
00:14:55,125 --> 00:14:58,250
[Mark groaning]
249
00:14:58,333 --> 00:14:59,458
[latch clicks]
250
00:14:59,958 --> 00:15:04,125
[ominous music playing]
251
00:15:08,041 --> 00:15:11,333
[camper door creaks]
252
00:15:18,208 --> 00:15:20,625
- [Riccardo] Nobody saw anything?
- [Fabrizio] I passed out.
253
00:15:20,708 --> 00:15:21,708
[Sofia] So did I.
254
00:15:23,125 --> 00:15:25,517
- [Riccardo] Well, how did we get here?
- [Fabrizio] Ask Mark.
255
00:15:25,541 --> 00:15:27,642
[Sofia] What?
You think Mark took the camper out here?
256
00:15:27,666 --> 00:15:29,666
[Fabrizio] Maybe. Why don't you ask him?
257
00:15:32,125 --> 00:15:33,125
Guys.
258
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
[ominous music playing]
259
00:15:54,750 --> 00:15:56,750
[ominous music continues playing]
260
00:16:03,041 --> 00:16:04,416
Is anyone at home?
261
00:16:04,500 --> 00:16:05,958
[Sofia knocking on door]
262
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
[Sofia] We had a car accident.
263
00:16:09,666 --> 00:16:10,666
Hello?
264
00:16:11,458 --> 00:16:13,666
- [Sofia sighs]
- [Riccardo] No one is in. Let's go.
265
00:16:13,750 --> 00:16:16,375
[eerie sound playing]
266
00:16:19,333 --> 00:16:21,476
- Let's break in.
- [Fabrizio] What if the owner returns?
267
00:16:21,500 --> 00:16:23,750
We're not breaking in.
Let's go to the camper.
268
00:16:31,250 --> 00:16:33,250
[suspenseful music playing]
269
00:16:44,041 --> 00:16:46,708
[engine sputtering]
270
00:16:46,791 --> 00:16:49,416
[Mark] It was a goat.
It was something like that.
271
00:16:49,500 --> 00:16:51,666
It just appeared
in the middle of the road.
272
00:16:51,750 --> 00:16:53,416
I tried to steer away from it,
273
00:16:53,500 --> 00:16:56,375
but Fabrizio took the wheel from me,
so I couldn't...
274
00:16:56,458 --> 00:16:57,618
[Fabrizio] It's my fault now.
275
00:16:57,666 --> 00:17:01,208
Hey, man. If you hadn't taken the wheel,
we would've never driven off the road.
276
00:17:01,291 --> 00:17:03,291
He was falling asleep.
That's why he didn't see it.
277
00:17:03,333 --> 00:17:05,333
If I hadn't steered, we would've hit it.
278
00:17:05,416 --> 00:17:08,041
- [Mark] What did you say?
- That you were asleep at the wheel.
279
00:17:08,125 --> 00:17:09,875
What? Bullshit!
280
00:17:10,583 --> 00:17:13,000
Okay, maybe I was asleep
for, like, a split second,
281
00:17:13,083 --> 00:17:16,833
but we... we would've never hit the tree
if Chiara Ferragni didn't panic.
282
00:17:16,916 --> 00:17:19,059
- [Sofia] Okay, stop this.
- Ridiculous. He's a shithead.
283
00:17:19,083 --> 00:17:22,875
Mark, the tree we crashed into,
how far was it from the road?
284
00:17:22,958 --> 00:17:24,125
I don't know.
285
00:17:24,625 --> 00:17:26,041
Like, a few meters.
286
00:17:26,125 --> 00:17:27,625
There is no road in sight.
287
00:17:28,875 --> 00:17:30,583
We're in the middle of the woods.
288
00:17:34,500 --> 00:17:35,750
[Mark] That's impossible.
289
00:17:39,250 --> 00:17:40,666
[Ricardo scoffs] Impossible?
290
00:17:41,541 --> 00:17:42,875
Look at those trees.
291
00:17:43,708 --> 00:17:46,208
Thousands of trees,
and we passed straight through them.
292
00:17:47,041 --> 00:17:49,958
Or maybe we've just fallen from the sky
to this clearing.
293
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
That's what I call impossible.
294
00:18:02,916 --> 00:18:05,226
- [Fabrizio] Where you going, Doctor?
- Looking for the road.
295
00:18:05,250 --> 00:18:07,416
- [Fabrizio] I'm coming with you.
- [Riccardo] No need.
296
00:18:08,041 --> 00:18:09,201
[Fabrizio] Don't go that way.
297
00:18:09,250 --> 00:18:12,083
- [Riccardo] It all looks the same.
- [Fabrizio] No, look at the sun.
298
00:18:12,166 --> 00:18:13,500
We have to go south.
299
00:18:14,041 --> 00:18:15,083
That is south.
300
00:18:18,041 --> 00:18:19,833
[Riccardo] Were you
a Boy Scout or something?
301
00:18:20,750 --> 00:18:23,208
[Fabrizio]
No, but I grew up in a place like this.
302
00:18:28,041 --> 00:18:30,125
[Riccardo] Okay, fine.
Go back to the others.
303
00:18:37,333 --> 00:18:39,333
MOM
I DON'T KNOW WHERE WE ARE
304
00:18:39,416 --> 00:18:41,458
I'M SCARED
WE NEED HELP
305
00:18:43,416 --> 00:18:44,500
[phone buzzing]
306
00:18:44,583 --> 00:18:46,250
[approaching footsteps]
307
00:18:47,875 --> 00:18:48,916
Are you okay?
308
00:18:49,791 --> 00:18:50,791
[Elisa] Mm.
309
00:18:54,041 --> 00:18:55,791
[chuckles] Look, he is such a dork.
310
00:18:55,875 --> 00:18:57,375
[dance music playing on phone]
311
00:19:08,750 --> 00:19:12,291
- [Elisa laughs]
- [Sofia laughs in video]
312
00:19:12,375 --> 00:19:13,833
[laughs]
313
00:19:16,333 --> 00:19:17,458
[Sofia sighs]
314
00:19:20,083 --> 00:19:21,500
Have you dated for a long time?
315
00:19:23,000 --> 00:19:24,958
Ever since I moved to America.
316
00:19:25,041 --> 00:19:27,250
Well, he's not American either.
317
00:19:27,333 --> 00:19:29,375
He had just arrived from Bristol.
318
00:19:29,458 --> 00:19:30,625
Where are you from?
319
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
Odessa.
320
00:19:32,958 --> 00:19:36,416
But I lived here and there. Also in Italy.
321
00:19:37,041 --> 00:19:40,166
So I'm like a hummingbird.
Is that what it's called? Colibrì?
322
00:19:40,958 --> 00:19:42,083
[Sofia chuckles]
323
00:19:43,291 --> 00:19:44,625
So what do you do?
324
00:19:46,833 --> 00:19:50,375
I'm an intern at a consulting firm.
A Bocconi graduate.
325
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
Wow!
326
00:19:51,666 --> 00:19:52,875
And you say it like that?
327
00:19:53,625 --> 00:19:55,875
I'm pretty much
stuck at a computer all day.
328
00:19:58,041 --> 00:20:00,750
I have a company.
We make 3D-printed jewelry.
329
00:20:01,458 --> 00:20:02,916
[Elisa] Your own company?
330
00:20:03,000 --> 00:20:04,541
- Mm-hmm.
- You're so young though.
331
00:20:04,625 --> 00:20:06,541
[laughs] It's only a start-up.
332
00:20:07,125 --> 00:20:08,125
[Sofia] Look.
333
00:20:09,958 --> 00:20:10,833
Pretty.
334
00:20:10,916 --> 00:20:11,916
[Sofia laughs]
335
00:20:20,250 --> 00:20:21,875
Do you think it's his fault?
336
00:20:26,625 --> 00:20:27,625
No.
337
00:20:28,583 --> 00:20:30,000
He'll be fine. You'll see.
338
00:20:30,083 --> 00:20:33,000
[ominous music playing]
339
00:20:40,958 --> 00:20:42,750
[Fabrizio] Doctor, you have a daughter?
340
00:20:44,875 --> 00:20:47,083
Sorry, I overheard your call before.
341
00:20:49,041 --> 00:20:50,041
What's her name?
342
00:20:50,541 --> 00:20:51,416
[Riccardo] Alma.
343
00:20:51,500 --> 00:20:54,000
Noble. Alma.
344
00:20:55,541 --> 00:20:57,250
It's nice. What does it mean?
345
00:20:57,333 --> 00:20:59,333
It means you should mind
your own fucking business.
346
00:20:59,375 --> 00:21:01,333
Focus.
We should've found the road already.
347
00:21:04,916 --> 00:21:08,375
[Fabrizio] One time,
I saw this American movie, right,
348
00:21:08,916 --> 00:21:11,666
about these people
who end up in a sort of Limbo,
349
00:21:11,750 --> 00:21:13,500
and they are not aware of it.
350
00:21:14,000 --> 00:21:16,666
So they are, like, in a trap, you know?
351
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
And they are doomed
to repeat the same things.
352
00:21:20,125 --> 00:21:23,791
For example, they wake up,
and it's always the same day.
353
00:21:23,875 --> 00:21:27,250
Or they go downstairs,
and it's always the same floor, you know?
354
00:21:27,333 --> 00:21:29,583
[tense music playing]
355
00:21:40,541 --> 00:21:41,583
[Elisa] Sofia.
356
00:21:43,500 --> 00:21:45,083
[tense music continues]
357
00:22:02,625 --> 00:22:04,000
[Riccardo] What the fuck?
358
00:22:08,208 --> 00:22:10,208
[tense music continues]
359
00:22:10,291 --> 00:22:12,291
[flies buzzing]
360
00:22:26,791 --> 00:22:28,791
[suspenseful music playing]
361
00:22:35,250 --> 00:22:36,541
Is anyone there?
362
00:22:59,375 --> 00:23:00,375
What is that?
363
00:23:01,541 --> 00:23:02,833
Something satanic?
364
00:23:03,583 --> 00:23:05,583
[flies buzzing]
365
00:23:07,208 --> 00:23:10,500
THE THREE KNIGHTS OF HONOR
366
00:23:10,583 --> 00:23:11,583
More or less.
367
00:23:12,541 --> 00:23:13,791
What do you mean by that?
368
00:23:15,625 --> 00:23:17,583
It means we need to leave now.
369
00:23:20,125 --> 00:23:22,041
Look at the heads. The blood's fresh.
370
00:23:23,208 --> 00:23:26,000
[eerie rhythmic music playing]
371
00:23:39,916 --> 00:23:41,458
[music fades]
372
00:24:03,083 --> 00:24:06,875
[suspenseful music rising]
373
00:24:06,958 --> 00:24:08,041
[door slams]
374
00:24:18,708 --> 00:24:21,458
[door hinges creaking]
375
00:24:52,333 --> 00:24:54,041
[Fabrizio] The first has no eyes.
376
00:24:54,666 --> 00:24:56,750
But even in the dark, he'll find you.
377
00:24:58,166 --> 00:25:01,750
The second has no ears,
but he will surely hear you.
378
00:25:02,875 --> 00:25:06,875
The third has no mouth to speak,
but if you see him, don't say a word.
379
00:25:07,416 --> 00:25:11,875
[Fabrizio] A winged horse by his side
is the song of death.
380
00:25:15,041 --> 00:25:18,208
It's the legend of Osso,
Mastrosso, and Carcagnosso.
381
00:25:19,166 --> 00:25:22,083
My grandma always told me their story
when I was little.
382
00:25:26,708 --> 00:25:29,208
They are three brothers
who came from another world.
383
00:25:30,083 --> 00:25:31,958
A long, long time ago...
384
00:25:37,375 --> 00:25:39,208
people were dying of starvation.
385
00:25:40,000 --> 00:25:41,250
They promised to save them,
386
00:25:41,333 --> 00:25:44,500
but with the condition
that they receive a sacrifice in return.
387
00:25:47,458 --> 00:25:49,708
So the villagers chose the victim,
388
00:25:50,625 --> 00:25:52,583
and they prepared the ritual.
389
00:25:56,500 --> 00:25:58,416
To start, they cut out her tongue...
390
00:26:00,333 --> 00:26:01,416
then ears...
391
00:26:03,541 --> 00:26:04,791
and eyes.
392
00:26:07,291 --> 00:26:09,833
With her blood,
they rid the village of hunger.
393
00:26:11,250 --> 00:26:13,500
But everything comes at a price.
394
00:26:15,708 --> 00:26:18,250
So, since then, the starving people
395
00:26:19,333 --> 00:26:20,416
became...
396
00:26:23,833 --> 00:26:25,333
like a flock.
397
00:26:31,208 --> 00:26:32,333
Their flock.
398
00:26:32,416 --> 00:26:33,750
[ominous music playing]
399
00:26:36,416 --> 00:26:38,666
[Sofia] Your grandmother
told you some weird stories.
400
00:26:38,750 --> 00:26:40,430
[Riccardo] Okay.
Enough with this bullshit.
401
00:26:40,500 --> 00:26:43,833
The heads in the forest.
Are you sure there were five?
402
00:26:43,916 --> 00:26:45,041
Five.
403
00:26:45,125 --> 00:26:47,166
Someone's trying to freak us out.
404
00:26:51,208 --> 00:26:54,041
Let's sleep in the camper,
and we'll leave tomorrow.
405
00:26:54,125 --> 00:26:55,291
And Mark?
406
00:26:56,083 --> 00:26:57,791
We can't move him in his condition.
407
00:26:57,875 --> 00:26:59,635
Let's find help,
and we'll come back for him.
408
00:26:59,666 --> 00:27:00,666
[Sofia] Of course.
409
00:27:03,125 --> 00:27:04,125
[Elisa] Sofia.
410
00:27:08,541 --> 00:27:10,916
[chilling music playing]
411
00:27:26,375 --> 00:27:28,208
[chilling music fades]
412
00:27:32,750 --> 00:27:33,750
[radio static]
413
00:27:33,833 --> 00:27:35,541
Nothing. Nada.
414
00:27:36,875 --> 00:27:38,250
[Sofia] How's my baby?
415
00:27:39,083 --> 00:27:41,041
[Mark] I put you all in deep shit.
416
00:27:43,791 --> 00:27:47,208
[Sofia] Rest now.
Tomorrow will be a big day.
417
00:27:48,416 --> 00:27:49,416
Fifì.
418
00:27:50,708 --> 00:27:53,041
What are you doing with a loser like me?
419
00:27:53,125 --> 00:27:57,625
[Fabrizio laughing]
420
00:28:00,250 --> 00:28:01,625
[Riccardo] What's so funny?
421
00:28:01,708 --> 00:28:02,875
Nothing.
422
00:28:03,541 --> 00:28:04,791
Nothing at all.
423
00:28:06,250 --> 00:28:09,041
We crash into a tree
a few feet from the road,
424
00:28:09,875 --> 00:28:12,916
and we wake up
in front of the house of Sam Raimi.
425
00:28:14,125 --> 00:28:16,041
There are severed animal heads,
426
00:28:16,833 --> 00:28:18,958
pictures of crazy farmers...
427
00:28:21,250 --> 00:28:22,875
We are isolated.
428
00:28:23,541 --> 00:28:25,250
The phones don't work.
429
00:28:28,583 --> 00:28:30,500
Why hasn't anyone said it yet?
430
00:28:31,250 --> 00:28:33,083
This is the setup
for a classic horror movie.
431
00:28:33,166 --> 00:28:34,500
Go to sleep, man.
432
00:28:41,666 --> 00:28:44,266
- [Riccardo] Where you going?
- [Fabrizio] Gotta drain the lizard.
433
00:28:47,250 --> 00:28:49,583
That guy desperately needs a girlfriend.
434
00:28:59,166 --> 00:29:00,208
[pants unzip]
435
00:29:12,666 --> 00:29:14,666
[eerie sound playing]
436
00:29:22,541 --> 00:29:24,541
[ominous music playing]
437
00:29:30,625 --> 00:29:33,875
MOM
438
00:29:36,666 --> 00:29:37,750
[Riccardo in video] Ta-da!
439
00:29:38,708 --> 00:29:39,708
[Riccardo blows kisses]
440
00:29:41,083 --> 00:29:42,916
[girl in video giggling]
441
00:29:43,000 --> 00:29:46,208
What about this? Show it to Mom.
Show Mom how nice it is.
442
00:29:48,583 --> 00:29:50,166
A kiss? [kisses]
443
00:29:51,458 --> 00:29:52,333
[distant scream]
444
00:29:52,416 --> 00:29:55,250
You're so beautiful! Give me a kiss.
Give Daddy a kiss.
445
00:29:55,333 --> 00:29:57,375
Mom, look. She's giving Daddy a kiss.
446
00:29:57,458 --> 00:29:58,583
[kisses]
447
00:30:12,333 --> 00:30:13,333
What is it?
448
00:30:14,666 --> 00:30:16,333
[distant scream]
449
00:30:17,875 --> 00:30:19,500
Wait, where you going?
450
00:30:19,583 --> 00:30:20,708
Stay with Mark.
451
00:30:23,500 --> 00:30:25,166
[door opens]
452
00:30:27,666 --> 00:30:32,416
[ominous music playing]
453
00:30:50,041 --> 00:30:51,416
[clanking]
454
00:30:53,916 --> 00:30:55,083
[squeaking]
455
00:30:57,375 --> 00:30:58,416
Stay here.
456
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
Be careful.
457
00:31:10,791 --> 00:31:11,809
- [loud thump]
- [exclaims]
458
00:31:11,833 --> 00:31:14,708
Come out. Someone's in the woods.
We need to get outta here.
459
00:31:14,791 --> 00:31:15,875
What the fuck?
460
00:31:19,000 --> 00:31:21,500
- [Riccardo] What happened? Hey.
- [Fabrizio] Come.
461
00:31:27,916 --> 00:31:30,541
- [whispers] Fabri, what's going on?
- Quick! Go up!
462
00:31:31,458 --> 00:31:33,666
- What the fuck is going on?
- Go up! Up, up!
463
00:31:33,750 --> 00:31:36,666
[ominous music playing]
464
00:31:42,750 --> 00:31:44,750
[voice breathing heavily]
465
00:31:45,791 --> 00:31:46,916
What is it?
466
00:31:56,750 --> 00:31:58,375
[Elisa] They cut out her tongue.
467
00:32:02,500 --> 00:32:04,166
[Sofia] What did they do to you?
468
00:32:04,250 --> 00:32:05,916
[pants]
469
00:32:07,458 --> 00:32:09,208
[Sofia] Shh.
470
00:32:10,708 --> 00:32:13,291
Hey, I don't think
you should get any closer to her.
471
00:32:15,041 --> 00:32:16,500
Yeah, he's right. Let's go.
472
00:32:17,083 --> 00:32:18,333
Are you guys gonna help?
473
00:32:18,875 --> 00:32:21,541
- [Riccardo] No. We need to leave.
- There's a little girl. Shh.
474
00:32:21,625 --> 00:32:23,809
- [Fabrizio] It's an awful idea.
- [Riccardo] Leave her!
475
00:32:23,833 --> 00:32:27,500
[Riccardo] Sofia!
Sofia, fuck, leave her alone! Move away!
476
00:32:28,875 --> 00:32:31,166
[Sofia] Easy. I'll help you now.
477
00:32:31,250 --> 00:32:32,333
[loud thud]
478
00:32:32,416 --> 00:32:34,833
[siren blaring]
479
00:32:34,916 --> 00:32:39,750
[crying]
480
00:32:40,666 --> 00:32:42,416
[sobbing]
481
00:32:44,791 --> 00:32:46,791
[siren continues blaring]
482
00:32:49,041 --> 00:32:50,458
Switch off the torch.
483
00:32:51,541 --> 00:32:52,791
[loud thud]
484
00:32:55,166 --> 00:32:57,166
[siren continues blaring]
485
00:33:03,625 --> 00:33:05,916
Mark. Mark!
486
00:33:06,000 --> 00:33:08,666
- Shut up! Shh!
- Fuck off, man! Mark! Mark!
487
00:33:08,750 --> 00:33:11,666
- Shut up!
- Please, they are carrying a rifle.
488
00:33:11,750 --> 00:33:13,310
- Close the hatch.
- [muffled screaming]
489
00:33:18,291 --> 00:33:20,291
[siren blaring]
490
00:33:29,708 --> 00:33:33,083
- Shut up. Shut up. Be quiet.
- [Sofia whimpering]
491
00:33:45,333 --> 00:33:46,500
[door slams]
492
00:33:46,583 --> 00:33:48,750
[Mark whimpering, groaning in pain]
493
00:33:48,833 --> 00:33:52,916
[groaning]
494
00:33:55,083 --> 00:33:56,958
[Mark groaning]
495
00:33:57,041 --> 00:34:00,083
[Mark whimpering]
496
00:34:00,166 --> 00:34:03,750
[Mark muffled] What do you want?
What do you want?
497
00:34:03,833 --> 00:34:04,833
[Mark grunts]
498
00:34:05,500 --> 00:34:06,708
[Sofia whimpering]
499
00:34:09,958 --> 00:34:13,625
[Mark moaning, groaning]
500
00:34:14,208 --> 00:34:16,166
[Mark muffled] What are you doing?
501
00:34:17,041 --> 00:34:19,833
["La Casa" by Sergio Endrigo playing]
502
00:34:21,208 --> 00:34:22,458
[Mark grunting]
503
00:34:23,500 --> 00:34:26,166
[muffled] No, no, no...
504
00:34:26,250 --> 00:34:29,083
No, no... [groaning and whimpering]
505
00:34:29,166 --> 00:34:30,750
["La Casa" continues playing]
506
00:34:31,333 --> 00:34:35,125
[Mark] Please don't! Please don't!
What are you doing?
507
00:34:35,750 --> 00:34:37,333
[mumbled shouting]
508
00:34:37,958 --> 00:34:40,083
[Mark] No, please. No, no, no!
509
00:34:40,916 --> 00:34:44,333
[shouting in pain]
510
00:34:45,625 --> 00:34:47,916
[shouting intensifies]
511
00:34:48,541 --> 00:34:51,041
[muffled groaning]
512
00:34:51,708 --> 00:34:54,791
[Mark continues shouting in pain]
513
00:34:56,958 --> 00:34:59,291
- [Mark groans in pain]
- [girl sobbing]
514
00:34:59,375 --> 00:35:01,958
No, no, no! What are you doing?
515
00:35:03,583 --> 00:35:05,208
[Mark moaning in pain]
516
00:35:05,291 --> 00:35:09,500
[Mark] Oh my God.
What do you want? What do you want?
517
00:35:09,583 --> 00:35:12,625
- [music continues playing, muffled]
- [muffled screaming]
518
00:35:19,791 --> 00:35:21,583
[music playing normally]
519
00:35:21,666 --> 00:35:24,125
[Mark whimpering]
520
00:35:24,208 --> 00:35:25,791
[whirring]
521
00:35:27,458 --> 00:35:29,625
[Mark groaning] No, no! No!
522
00:35:31,958 --> 00:35:35,125
- [dial tightening]
- [Mark whimpering]
523
00:35:35,208 --> 00:35:39,000
[Mark panting]
524
00:35:39,083 --> 00:35:42,250
[breathing heavily]
525
00:35:42,333 --> 00:35:45,083
[breathing intensifies]
526
00:35:51,000 --> 00:35:52,666
[whimpering]
527
00:35:53,833 --> 00:35:55,291
[dial tightening]
528
00:35:55,375 --> 00:35:57,666
[Mark screaming in pain]
529
00:35:57,750 --> 00:35:59,750
[Sofia sobbing]
530
00:36:01,375 --> 00:36:05,000
[Mark's screaming intensifies]
531
00:36:05,083 --> 00:36:07,416
- [squelching]
- [Mark screaming]
532
00:36:07,500 --> 00:36:10,666
[screaming intensifies]
533
00:36:10,750 --> 00:36:11,958
[loud squelching thud]
534
00:36:12,041 --> 00:36:14,041
["La Casa" continues playing]
535
00:36:17,333 --> 00:36:18,791
[shackles rattling]
536
00:36:18,875 --> 00:36:20,875
[siren blaring]
537
00:36:24,166 --> 00:36:25,766
- [electrical crackling]
- [latch clicks]
538
00:36:33,541 --> 00:36:35,541
[siren continues blaring]
539
00:36:40,000 --> 00:36:41,375
[loud thud]
540
00:36:43,791 --> 00:36:45,583
[siren fades]
541
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
[thud]
542
00:36:50,666 --> 00:36:51,958
[dragging]
543
00:36:55,416 --> 00:36:57,791
[Riccardo muffled]
We have to go. Hurry up.
544
00:36:57,875 --> 00:37:00,625
- [Elisa muffled] Wait.
- [Riccardo muffled] Wait for what?
545
00:37:02,625 --> 00:37:04,333
[Elisa muffled] We can't leave her here.
546
00:37:08,250 --> 00:37:09,875
Get away. Get away.
547
00:37:10,875 --> 00:37:13,416
[straining]
548
00:37:15,625 --> 00:37:16,625
Come on.
549
00:37:19,583 --> 00:37:21,791
[girl panting]
550
00:37:22,375 --> 00:37:24,916
[breathing heavily]
551
00:37:35,541 --> 00:37:38,375
She's your responsibility. Let's go. Now.
552
00:37:38,458 --> 00:37:42,000
- [sobbing]
- [retreating footsteps]
553
00:37:43,500 --> 00:37:45,125
[haunting music playing]
554
00:37:45,208 --> 00:37:48,416
[inaudible dialogue]
555
00:38:07,083 --> 00:38:09,166
[haunting music continues playing]
556
00:38:15,583 --> 00:38:16,583
[Riccardo] Elisa.
557
00:38:34,083 --> 00:38:36,083
[suspenseful music playing]
558
00:38:50,750 --> 00:38:53,666
[haunting, chilling music playing]
559
00:39:39,000 --> 00:39:40,833
[music fades]
560
00:39:53,208 --> 00:39:56,041
[wind howling]
561
00:40:05,833 --> 00:40:08,500
[desolate guitar music playing]
562
00:40:47,416 --> 00:40:48,791
We're not the first people.
563
00:40:54,750 --> 00:40:57,630
- [Sofia] What are you doing?
- [Riccardo] I might find something to eat.
564
00:40:58,250 --> 00:40:59,416
Or something like this.
565
00:41:01,916 --> 00:41:05,333
What are you doing there?
Why the fuck are you just standing there?
566
00:41:07,625 --> 00:41:09,000
I'm with a bunch of idiots.
567
00:41:09,708 --> 00:41:11,541
Two little girls. A loser.
568
00:41:11,625 --> 00:41:13,208
[Sofia] You're a hopeless case.
569
00:41:13,708 --> 00:41:17,041
[Riccardo] What did you say?
What did you say?
570
00:41:17,958 --> 00:41:19,125
A hopeless case?
571
00:41:19,208 --> 00:41:21,333
Of course you're saying it.
We have to believe it.
572
00:41:21,416 --> 00:41:23,708
- 'Cause, of course, you're the expert.
- Just say it.
573
00:41:24,458 --> 00:41:25,750
Get it out.
574
00:41:25,833 --> 00:41:28,208
Sure, I'll say it. I'll say it.
I have no problem saying it.
575
00:41:28,291 --> 00:41:30,726
- If we're stuck, it's because of Mark.
- How can you say that?
576
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
- Have some respect, Doctor.
- [Riccardo] Respect?
577
00:41:33,458 --> 00:41:35,833
Respect for what now?
Because he's dead now?
578
00:41:36,500 --> 00:41:38,333
What the fuck you think
we'll all be tonight?
579
00:41:38,416 --> 00:41:40,333
He's dead because
you left him there to die.
580
00:41:40,416 --> 00:41:42,791
You abandoned him
and prevented me from helping him.
581
00:41:42,875 --> 00:41:46,083
Who the fuck do you think we are, huh?
The fucking Ninja Turtles? Come on!
582
00:41:46,166 --> 00:41:47,708
[sobbing] They were just farmers.
583
00:41:48,541 --> 00:41:49,666
Sick people.
584
00:41:49,750 --> 00:41:52,550
I refuse to die because an idiot
drove drunk and got us into this mess!
585
00:41:52,583 --> 00:41:56,541
- [shouts] Have I made that clear enough?
- [Elisa] Stop it! It was an accident.
586
00:41:59,125 --> 00:42:00,625
I'm a doctor.
587
00:42:02,375 --> 00:42:03,791
I cure sick people.
588
00:42:03,875 --> 00:42:05,500
I don't rescue them.
589
00:42:06,875 --> 00:42:07,916
Yeah, right.
590
00:42:09,458 --> 00:42:11,208
Can I ask you something, Riccardo?
591
00:42:12,458 --> 00:42:14,500
What doctor uses carpooling?
592
00:42:15,916 --> 00:42:19,583
[Sofia] As far as I know, doctors travel
by plane, train, car rental.
593
00:42:22,166 --> 00:42:24,333
Exactly what kind of doctor are you?
594
00:42:25,125 --> 00:42:27,666
And what the fuck has that got to do
with any of this shit?
595
00:42:27,750 --> 00:42:29,750
- [Fabrizio] Let's stop fighting.
- [both] Shut up!
596
00:42:31,958 --> 00:42:34,541
- [Fabrizio sighs]
- You didn't exactly do much to save him.
597
00:42:36,416 --> 00:42:37,875
Why didn't you bite my hand?
598
00:42:38,875 --> 00:42:39,875
Huh?
599
00:42:41,750 --> 00:42:43,666
Why didn't you kick me in the balls?
600
00:42:45,250 --> 00:42:46,250
Huh.
601
00:42:47,000 --> 00:42:50,166
You just didn't fight hard enough
to save the love of your life.
602
00:42:54,666 --> 00:42:56,666
You could've fought harder than you did.
603
00:43:30,208 --> 00:43:31,500
Can I see that?
604
00:43:36,250 --> 00:43:37,458
[Elisa] Is this yours?
605
00:43:41,208 --> 00:43:42,416
[Elisa] Chiara.
606
00:43:44,833 --> 00:43:45,916
What a pretty name.
607
00:44:14,791 --> 00:44:16,666
Do you know a way out of this forest?
608
00:44:35,875 --> 00:44:38,875
THIS IS NOT A FOREST
609
00:44:39,458 --> 00:44:41,458
What do you mean it's not a forest?
610
00:44:43,375 --> 00:44:44,916
[siren blaring]
611
00:44:50,875 --> 00:44:53,791
[siren continues blaring]
612
00:44:53,875 --> 00:44:57,333
[ominous music playing]
613
00:45:03,166 --> 00:45:04,375
We need to go now.
614
00:45:18,416 --> 00:45:21,208
[ominous music intensifies]
615
00:45:48,416 --> 00:45:49,916
[ominous music stops]
616
00:45:53,500 --> 00:45:55,166
You gotta be fucking kidding me.
617
00:45:58,416 --> 00:46:01,041
[eerie music playing]
618
00:46:12,000 --> 00:46:13,333
[Riccardo] Where's the camper?
619
00:46:14,833 --> 00:46:16,433
[Riccardo] They took the fucking camper!
620
00:46:16,958 --> 00:46:20,541
I was certain we were walking
in the right direction. Walking south.
621
00:46:21,166 --> 00:46:24,458
- I don't understand how we're here.
- Yeah? You're certain?
622
00:46:25,166 --> 00:46:26,166
You're certain?
623
00:46:26,250 --> 00:46:28,666
So how the fuck is it possible
that we walked in a circle?
624
00:46:28,750 --> 00:46:30,226
- [Fabrizio] I don't know!
- You don't?
625
00:46:30,250 --> 00:46:32,000
- We were walking south!
- You don't know?
626
00:46:32,083 --> 00:46:34,833
I want to save myself as much as you do.
I don't understand why.
627
00:46:34,916 --> 00:46:36,708
[sobbing] We were walking south.
628
00:46:40,083 --> 00:46:44,291
[Riccardo] Fuck. Fuck, fuck, fuck. Fuck.
629
00:46:45,208 --> 00:46:46,875
[Riccardo, Fabrizio sobbing]
630
00:46:49,083 --> 00:46:50,250
Look, it's okay.
631
00:46:51,041 --> 00:46:53,083
Maybe I'm in a... a coma.
632
00:46:55,208 --> 00:46:56,875
Maybe this is a nightmare.
633
00:46:58,958 --> 00:47:00,833
And you don't exist. [sighs]
634
00:47:02,291 --> 00:47:05,541
Doctor, believe me.
Right now, I'd rather not exist.
635
00:47:11,583 --> 00:47:15,250
[hopeless music playing]
636
00:47:18,833 --> 00:47:20,833
Well, at least they forgot this one.
637
00:47:28,625 --> 00:47:30,750
[Fabrizio] Yesterday,
they came after dark.
638
00:47:35,166 --> 00:47:38,625
I don't really want to go back inside,
but out here is worse.
639
00:47:39,916 --> 00:47:41,000
He's right.
640
00:47:42,291 --> 00:47:43,708
And if they return?
641
00:47:45,458 --> 00:47:49,375
If they come back, we'll burn it down.
These woods and that fucking house.
642
00:48:05,375 --> 00:48:08,541
[haunting music playing]
643
00:48:21,250 --> 00:48:23,208
[approaching footsteps]
644
00:48:28,375 --> 00:48:30,333
- [bottle opens]
- [bottle cap rattles]
645
00:48:36,458 --> 00:48:37,541
[gulps]
646
00:48:38,708 --> 00:48:40,458
No, thanks. I gotta be on watch.
647
00:48:43,625 --> 00:48:44,750
[gulps]
648
00:48:44,833 --> 00:48:45,916
[sighs]
649
00:48:54,125 --> 00:48:55,708
Disciplinary probation.
650
00:48:57,833 --> 00:48:58,833
[Riccardo] I made...
651
00:48:59,750 --> 00:49:00,875
a mistake...
652
00:49:03,416 --> 00:49:04,625
and my patient died.
653
00:49:07,041 --> 00:49:08,541
My job was my whole life.
654
00:49:10,083 --> 00:49:11,333
I lost all of it.
655
00:49:13,541 --> 00:49:16,166
[Riccardo] Then, things got even worse.
656
00:49:16,250 --> 00:49:17,750
I went home to my wife.
657
00:49:17,833 --> 00:49:20,375
I said something wrong
at the wrong time, and I...
658
00:49:22,666 --> 00:49:25,083
Now she doesn't even allow me
to see my daughter.
659
00:49:26,583 --> 00:49:27,666
Rightly so.
660
00:49:30,791 --> 00:49:32,625
I was going to live with my mother.
661
00:49:33,333 --> 00:49:35,541
She still treats me like a teen.
She said, "Come home."
662
00:49:37,250 --> 00:49:38,333
"Just come home."
663
00:49:47,291 --> 00:49:49,083
That's the kind of doctor I am.
664
00:49:54,666 --> 00:49:57,625
[inhales, exhales]
665
00:50:03,375 --> 00:50:05,541
[Fabrizio] Once, I was camping,
666
00:50:05,625 --> 00:50:08,458
and there was this guy
from a region up north
667
00:50:09,125 --> 00:50:11,708
who says, "You are a Southerner.
You are in the Mafia."
668
00:50:13,250 --> 00:50:14,375
So I told him,
669
00:50:15,000 --> 00:50:17,833
"No, look.
Not all Southerners are gangsters."
670
00:50:18,833 --> 00:50:20,291
But he was insistent.
671
00:50:21,000 --> 00:50:25,375
He said, "No, no. You are a Southerner.
You are in the Mafia."
672
00:50:27,916 --> 00:50:29,291
I tried to reason with him
673
00:50:29,375 --> 00:50:33,041
by telling him that there are Southerners
who don't actually eat pizza
674
00:50:33,125 --> 00:50:35,708
and some Southerners
who are not in the Mafia.
675
00:50:37,416 --> 00:50:39,666
The day after, he's back telling me,
676
00:50:39,750 --> 00:50:42,458
"No, you are a Southerner.
You are in the Mafia."
677
00:50:43,958 --> 00:50:45,666
So, I went and had him killed.
678
00:50:45,750 --> 00:50:46,875
[chuckles]
679
00:50:47,791 --> 00:50:48,875
[chuckles]
680
00:50:48,958 --> 00:50:50,583
[Chiara laughs]
681
00:50:51,583 --> 00:50:53,500
[Riccardo, Elisa laugh]
682
00:50:54,083 --> 00:50:56,500
[Sofia, Fabrizio laugh]
683
00:50:56,583 --> 00:51:00,166
[all laughing]
684
00:51:11,125 --> 00:51:13,125
[ominous music playing]
685
00:51:16,833 --> 00:51:19,750
[Elisa] One day, I told my parents
I wanted to quit uni.
686
00:51:20,375 --> 00:51:22,083
I wanted to do something else.
687
00:51:23,708 --> 00:51:27,041
Mom put me in the car
and drove me to a seaside resort.
688
00:51:27,750 --> 00:51:30,250
We stayed at a gorgeous mansion
with a pool.
689
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
She said,
690
00:51:34,125 --> 00:51:35,208
"Look at it."
691
00:51:36,791 --> 00:51:39,333
She insisted, "Look at it better."
692
00:51:42,250 --> 00:51:45,833
"This would've been ours
if we hadn't paid for your school costs."
693
00:51:47,083 --> 00:51:49,250
Two days later, I was back in class.
694
00:51:54,541 --> 00:51:56,000
I do it for Mark.
695
00:52:01,333 --> 00:52:03,125
You do it for your baby.
696
00:52:05,208 --> 00:52:06,291
So you knew?
697
00:52:06,958 --> 00:52:08,708
[Sofia] Sweetie, we all figured it out.
698
00:52:10,833 --> 00:52:13,958
He was doomed anyway,
even before ending up here.
699
00:52:14,500 --> 00:52:15,500
[Sofia] Oh yeah?
700
00:52:16,833 --> 00:52:18,166
It's for the best.
701
00:52:23,625 --> 00:52:24,625
Right?
702
00:52:27,500 --> 00:52:28,791
How would I know?
703
00:52:42,083 --> 00:52:43,125
Here. Have it.
704
00:52:45,541 --> 00:52:47,375
[Elisa] It's a lie that it's pretty.
705
00:52:48,041 --> 00:52:49,458
But it's the first one.
706
00:52:50,791 --> 00:52:53,541
When I finished it,
I knew I could succeed on my own.
707
00:52:54,791 --> 00:52:55,833
[whispers] Yeah.
708
00:52:59,208 --> 00:53:00,208
[Sofia sniffles]
709
00:53:00,625 --> 00:53:02,833
- [Elisa] Hey. Don't cry.
- [Sofia sniffles]
710
00:53:07,083 --> 00:53:08,375
[sniffles]
711
00:53:10,125 --> 00:53:12,791
[ominous music playing]
712
00:53:26,458 --> 00:53:29,208
[siren blaring]
713
00:53:39,166 --> 00:53:41,791
[siren continues blaring]
714
00:53:54,958 --> 00:53:56,000
[groans]
715
00:53:56,791 --> 00:53:58,416
[whimpers]
716
00:54:06,208 --> 00:54:08,208
[siren continues blaring]
717
00:54:28,250 --> 00:54:29,958
- [loud thump]
- [electrical crackling]
718
00:54:44,791 --> 00:54:47,916
[ominous music playing]
719
00:54:52,583 --> 00:54:55,458
[whimpering]
720
00:55:01,708 --> 00:55:02,833
[gasps]
721
00:55:04,708 --> 00:55:07,791
[chilling music playing]
722
00:55:26,083 --> 00:55:28,083
[whimpering softly]
723
00:55:45,250 --> 00:55:47,208
[music fades]
724
00:55:48,375 --> 00:55:50,875
[tongue clicking rapidly]
725
00:55:53,833 --> 00:55:56,208
[tongues clicking rapidly]
726
00:56:02,166 --> 00:56:04,166
[panting]
727
00:56:06,458 --> 00:56:08,750
[breathing heavily]
728
00:56:10,250 --> 00:56:12,250
[tongue clicking continues]
729
00:56:19,666 --> 00:56:20,875
[horse snorts]
730
00:56:26,916 --> 00:56:27,916
[horse snorts]
731
00:56:29,083 --> 00:56:31,666
[whimpering]
732
00:56:42,625 --> 00:56:43,750
[Fabrizio] Don't look.
733
00:56:44,458 --> 00:56:45,708
Please don't look.
734
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
[Sofia whimpering]
735
00:56:51,291 --> 00:56:53,333
[Sofia sobbing]
736
00:56:54,083 --> 00:56:55,875
[crying]
737
00:56:59,250 --> 00:57:02,875
[crying intensifies]
738
00:57:02,958 --> 00:57:05,833
- [squelch]
- [Sofia groaning in pain]
739
00:57:17,500 --> 00:57:19,333
[Riccardo groaning in pain]
740
00:57:19,416 --> 00:57:23,166
[Riccardo groaning loudly]
741
00:57:25,166 --> 00:57:27,500
[grunting in pain]
742
00:57:29,500 --> 00:57:32,000
[shouting in pain]
743
00:57:32,583 --> 00:57:35,375
[tearing]
744
00:57:40,666 --> 00:57:42,958
[screaming]
745
00:57:43,041 --> 00:57:45,541
[sobbing]
746
00:57:45,625 --> 00:57:48,083
[chilling music continues]
747
00:57:52,750 --> 00:57:54,625
[music fades]
748
00:57:56,500 --> 00:57:59,833
[ringing]
749
00:57:59,916 --> 00:58:01,916
[ringing intensifies]
750
00:58:10,041 --> 00:58:12,041
[ringing intensifies]
751
00:58:24,875 --> 00:58:28,250
[hopeless music playing]
752
00:58:28,333 --> 00:58:31,083
[ringing and tongue clicking continue]
753
00:58:40,833 --> 00:58:43,666
[Elisa sobbing]
754
00:58:48,000 --> 00:58:49,291
[swords rasp]
755
00:58:52,458 --> 00:58:54,291
[Elisa sobbing]
756
00:58:58,250 --> 00:59:00,416
[Elisa crying]
757
00:59:13,416 --> 00:59:17,291
We didn't even realize.
It doesn't make sense.
758
00:59:17,375 --> 00:59:19,375
Shh.
759
00:59:20,791 --> 00:59:21,833
I'm so sorry.
760
00:59:21,916 --> 00:59:23,875
[Elisa sobbing]
761
00:59:29,208 --> 00:59:30,750
Is it okay if I hug you?
762
00:59:37,333 --> 00:59:38,500
[sobs]
763
01:00:03,916 --> 01:00:05,708
We didn't wake up the whole time.
764
01:00:06,375 --> 01:00:07,458
What was it?
765
01:00:11,250 --> 01:00:12,541
What are you saying?
766
01:00:12,625 --> 01:00:13,916
You never drank.
767
01:00:15,708 --> 01:00:17,291
Why didn't you ever drink?
768
01:00:17,791 --> 01:00:19,041
Are you crazy?
769
01:00:23,083 --> 01:00:25,458
Please, Elisa, I can't take this.
770
01:00:26,333 --> 01:00:27,375
[Elisa whimpers]
771
01:00:27,458 --> 01:00:29,125
[Fabrizio] It's just you and me.
772
01:00:32,541 --> 01:00:34,250
I'm so scared, Elisa.
773
01:00:38,500 --> 01:00:40,041
[Fabrizio sobs] I'm so scared.
774
01:00:41,416 --> 01:00:44,458
[tense, pulsing music playing]
775
01:00:47,166 --> 01:00:48,416
[Elisa sniffles]
776
01:00:48,500 --> 01:00:50,291
[shaky breathing]
777
01:00:50,375 --> 01:00:52,958
[pulsing music grows faster]
778
01:00:54,916 --> 01:00:56,875
[woman over earpiece]
Fabrizio, can you hear me?
779
01:01:00,375 --> 01:01:01,958
Take her under the deer.
780
01:01:03,375 --> 01:01:05,958
[tense music rising]
781
01:01:06,041 --> 01:01:07,500
[music stops]
782
01:01:08,875 --> 01:01:10,375
[woman speaks indistinctly]
783
01:01:12,500 --> 01:01:15,916
[woman] If you can hear us,
take the girl under the deer.
784
01:01:16,000 --> 01:01:17,791
Who are you? [sobs]
785
01:01:19,708 --> 01:01:21,125
I'm Fabrizio. It's me.
786
01:01:21,625 --> 01:01:24,458
[woman speaks indistinctly]
787
01:01:25,125 --> 01:01:26,541
[sobs] Who's talking?
788
01:01:26,625 --> 01:01:28,166
- Nobody.
- Stay back!
789
01:01:28,250 --> 01:01:30,583
- [sobs]
- [woman] I'm not getting anything useful.
790
01:01:31,208 --> 01:01:33,666
- Hey.
- [woman] Fabrizio, can you hear me?
791
01:01:33,750 --> 01:01:36,125
- It's me, Fabrizio.
- [woman] Fabrizio.
792
01:01:36,208 --> 01:01:39,583
The misfit. The loser.
You guys called me names behind my back.
793
01:01:40,375 --> 01:01:41,916
[Fabrizio] Come on. Give it to me.
794
01:01:43,291 --> 01:01:45,375
- Give it to me.
- [whimpers]
795
01:01:47,208 --> 01:01:49,625
I told you to give it back! What the hell?
796
01:01:50,500 --> 01:01:51,875
- [sobs]
- [woman] Hello?
797
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
No.
798
01:01:59,708 --> 01:02:00,708
No.
799
01:02:01,375 --> 01:02:02,375
No!
800
01:02:04,625 --> 01:02:05,625
No!
801
01:02:07,291 --> 01:02:08,291
No!
802
01:02:11,208 --> 01:02:12,208
No!
803
01:02:13,208 --> 01:02:14,208
No!
804
01:02:15,083 --> 01:02:16,083
No!
805
01:02:16,625 --> 01:02:17,625
No!
806
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
No! No!
807
01:02:20,541 --> 01:02:22,250
No, you fucking whore!
808
01:02:23,000 --> 01:02:25,458
You're such a fucking slut!
Total fucking slut!
809
01:02:25,541 --> 01:02:27,666
You hear me? You've ruined it all!
810
01:02:27,750 --> 01:02:30,833
You completely ruined it all!
You ruined it all!
811
01:02:30,916 --> 01:02:32,291
Fucking bitch!
812
01:02:32,375 --> 01:02:35,166
[brooding music playing]
813
01:02:51,958 --> 01:02:53,125
[exhales]
814
01:02:57,958 --> 01:02:59,166
Take her.
815
01:02:59,250 --> 01:03:03,000
- [approaching footsteps]
- [Elisa whimpering]
816
01:03:03,083 --> 01:03:05,375
[door slams]
817
01:03:05,958 --> 01:03:09,875
[Elisa screaming hysterically]
818
01:03:11,333 --> 01:03:15,708
[screaming continues]
819
01:03:15,791 --> 01:03:18,500
[Elisa] Help! Help me!
820
01:03:18,583 --> 01:03:22,250
[Elisa screaming]
821
01:03:22,333 --> 01:03:23,458
[door slams]
822
01:03:36,666 --> 01:03:41,166
[cheerful accordion music playing]
823
01:03:44,541 --> 01:03:47,500
[sizzling]
824
01:03:50,750 --> 01:03:52,750
[cheerful music continues playing]
825
01:03:57,000 --> 01:03:59,333
[boy in Italian] Dad, tell me something.
826
01:03:59,416 --> 01:04:02,291
When Grandpa was heartbroken,
he kept saying,
827
01:04:02,375 --> 01:04:05,333
"There's no respect anymore!"
Dad, what's respect?
828
01:04:06,458 --> 01:04:07,708
[moans]
829
01:04:09,416 --> 01:04:12,916
[boy singing in Italian]
♪ My son, respect is the virtue ♪
830
01:04:13,000 --> 01:04:16,500
♪ That every Calabrian man
Has in his heart ♪
831
01:04:16,583 --> 01:04:20,041
♪ This feeling doesn't exist anymore ♪
832
01:04:20,125 --> 01:04:23,666
♪ Respect is over, and so is honor ♪
833
01:04:23,750 --> 01:04:27,291
♪ When your granddad
Talked about his past ♪
834
01:04:27,375 --> 01:04:30,875
♪ And his youth to his children ♪
835
01:04:30,958 --> 01:04:34,583
♪ He ended up with a broken heart ♪
836
01:04:34,666 --> 01:04:38,375
♪ Remembering everything
That isn't here anymore ♪
837
01:04:48,250 --> 01:04:49,541
[in English] Help me.
838
01:04:50,625 --> 01:04:51,708
[sobs] Please.
839
01:04:56,333 --> 01:04:57,333
[boy in Italian] Dad.
840
01:04:57,375 --> 01:05:00,791
Who were the three knights
that Grandpa always talked about?
841
01:05:10,416 --> 01:05:13,916
♪ The three wise knights he mentioned ♪
842
01:05:14,000 --> 01:05:17,333
♪ Were three saints of the holy circles ♪
843
01:05:17,416 --> 01:05:20,791
♪ They brought us the honorable laws ♪
844
01:05:20,875 --> 01:05:25,458
♪ And we are all devoted to them ♪
845
01:05:26,333 --> 01:05:27,750
[song ends]
846
01:05:44,541 --> 01:05:46,541
[in English] A drink
to the Three Knights of Honor.
847
01:05:47,250 --> 01:05:48,458
To the great patron saints.
848
01:05:48,541 --> 01:05:53,791
Osso, Mastrosso, and Carcagnosso. Cheers.
849
01:05:59,583 --> 01:06:01,333
And now, enjoy your meal.
850
01:06:01,416 --> 01:06:03,416
[forks clanking]
851
01:06:05,541 --> 01:06:07,541
[whimpering]
852
01:06:10,625 --> 01:06:15,041
[all imitate whimpering]
853
01:06:15,125 --> 01:06:18,416
[crying]
854
01:06:21,666 --> 01:06:26,041
[all imitate whimpering]
855
01:06:30,041 --> 01:06:31,041
Stop it!
856
01:06:36,583 --> 01:06:38,583
[mayor humming]
857
01:06:45,041 --> 01:06:47,041
[flies buzzing]
858
01:06:57,625 --> 01:06:58,625
Do you see?
859
01:06:59,333 --> 01:07:00,625
They're all content.
860
01:07:02,916 --> 01:07:04,500
Because I look after them.
861
01:07:05,375 --> 01:07:07,291
[mayor] I am everybody's mother.
862
01:07:09,166 --> 01:07:11,291
Is it true I'm everybody's mother?
863
01:07:13,375 --> 01:07:14,500
[mayor] They're not mean.
864
01:07:15,250 --> 01:07:16,875
They're mocking you, yeah?
865
01:07:18,500 --> 01:07:21,375
But they know you're the most precious
out of everyone.
866
01:07:26,375 --> 01:07:30,000
If you don't die,
how can I take care of everyone here?
867
01:07:30,833 --> 01:07:31,833
Huh?
868
01:07:36,458 --> 01:07:38,333
[mayor] You're so beautiful.
869
01:07:38,416 --> 01:07:40,291
Such a pretty girl.
870
01:07:41,291 --> 01:07:42,541
I'm sorry.
871
01:07:45,333 --> 01:07:47,666
But the Mafia
really isn't what it used to be.
872
01:07:50,291 --> 01:07:52,208
We must all learn to adapt.
873
01:07:54,416 --> 01:07:55,500
[car horn honks]
874
01:07:56,333 --> 01:08:02,083
THREE KNIGHTS CAMPING
875
01:08:02,166 --> 01:08:06,875
[suspenseful music playing]
876
01:08:11,291 --> 01:08:12,916
[sobbing] Help me.
877
01:08:15,625 --> 01:08:17,791
Eat, everyone, or your food will be cold.
878
01:08:18,750 --> 01:08:21,125
[Elisa crying] Help!
879
01:08:21,208 --> 01:08:23,291
[crying] Help!
880
01:08:24,500 --> 01:08:27,541
[Elisa crying] Help me!
881
01:08:30,208 --> 01:08:31,583
[Elisa shouts] Help!
882
01:08:32,625 --> 01:08:34,291
[Elisa shouts] Help me!
883
01:08:38,166 --> 01:08:42,375
[Elisa sobbing]
884
01:08:44,500 --> 01:08:45,833
[sobbing]
885
01:08:45,916 --> 01:08:48,000
Help me!
886
01:08:48,083 --> 01:08:49,375
[car retreating]
887
01:08:55,875 --> 01:08:57,375
[sobbing]
888
01:09:05,000 --> 01:09:08,500
[tense music playing]
889
01:09:27,416 --> 01:09:28,416
[thump]
890
01:09:33,375 --> 01:09:34,541
[moans softly]
891
01:09:41,291 --> 01:09:43,291
[ethereal music playing]
892
01:10:13,291 --> 01:10:15,291
[sobs softly]
893
01:10:30,375 --> 01:10:32,083
Give us a smile, Mama.
894
01:10:33,791 --> 01:10:36,166
[sobs softly]
895
01:10:38,375 --> 01:10:40,250
You filmed everything.
896
01:10:40,333 --> 01:10:41,541
[Fabrizio] There.
897
01:10:42,125 --> 01:10:45,083
I have to be honest.
Even if you occasionally screw things up,
898
01:10:45,166 --> 01:10:47,833
the moment you figure it all out is, like...
899
01:10:47,916 --> 01:10:50,041
Fuck, it's a real turn-on.
900
01:10:52,625 --> 01:10:53,708
Where is Chiara?
901
01:10:54,875 --> 01:10:56,625
What did you do to her?
902
01:10:56,708 --> 01:10:58,500
No. No spoilers.
903
01:10:59,833 --> 01:11:01,625
[Elisa] Is this what you do?
904
01:11:03,708 --> 01:11:06,500
Record videos of people
being tortured and killed?
905
01:11:07,708 --> 01:11:09,166
They're horror movies.
906
01:11:12,708 --> 01:11:16,458
[laughing]
907
01:11:18,083 --> 01:11:20,333
[laughing continues]
908
01:11:20,416 --> 01:11:21,625
What the fuck?
909
01:11:22,208 --> 01:11:26,750
[laughing hysterically]
910
01:11:28,083 --> 01:11:31,750
[Elisa sniffles] So I end up dying
in a loser's fake movie.
911
01:11:32,750 --> 01:11:36,375
And the villains are actually called Osso,
912
01:11:36,958 --> 01:11:40,000
Mastrosso, and Ca...
913
01:11:40,875 --> 01:11:42,333
Caranosso!
914
01:11:42,416 --> 01:11:44,500
[Fabrizio] Carcagnosso.
It's not complicated.
915
01:11:44,583 --> 01:11:46,583
They are the three
founding fathers of the Mafia,
916
01:11:46,666 --> 01:11:49,333
and I turned them into the new
Freddy, Jason, and Leatherface
917
01:11:49,416 --> 01:11:50,916
'cause I'm a genius.
918
01:11:52,000 --> 01:11:55,250
If we were in the States,
they would already sign me for a sequel.
919
01:11:56,000 --> 01:11:57,708
Your movie totally sucks.
920
01:12:00,291 --> 01:12:02,833
It's just a carbon copy of other films.
921
01:12:05,125 --> 01:12:07,375
People like you always criticize.
922
01:12:07,875 --> 01:12:11,666
Then in Italy, all you get are crappy
comedies and shitty YouTube videos.
923
01:12:11,750 --> 01:12:13,375
In Italy, no one wants to be scared.
924
01:12:13,458 --> 01:12:17,333
You go to the movies and are like,
"Ew, that's so gross! No."
925
01:12:17,416 --> 01:12:19,916
"Na, na, na, na, naa!"
926
01:12:20,000 --> 01:12:21,166
[Fabrizio breathes heavily]
927
01:12:21,250 --> 01:12:24,250
Except, then, you turn on the TV,
and there's nothing but death.
928
01:12:24,333 --> 01:12:26,416
24/7. Dead people.
929
01:12:26,500 --> 01:12:28,291
Because you enjoy it.
930
01:12:28,375 --> 01:12:31,916
The student who massacres her flatmate,
that's... that's what you like.
931
01:12:32,000 --> 01:12:33,875
The mother who choked her son.
932
01:12:33,958 --> 01:12:35,583
Wonderful.
933
01:12:35,666 --> 01:12:39,250
The husband stabbing his wife.
That's... that's worth more than cocaine.
934
01:12:41,708 --> 01:12:45,375
And so you're asking me,
why, exactly, am I doing all of this?
935
01:12:47,291 --> 01:12:48,958
It's what you asked for.
936
01:12:50,208 --> 01:12:53,333
These are the most requested
forms of content.
937
01:12:54,041 --> 01:12:55,083
It's the future.
938
01:12:58,250 --> 01:12:59,250
Not mine.
939
01:13:00,291 --> 01:13:01,666
Okay. We'll see.
940
01:13:07,791 --> 01:13:08,916
[moans softly]
941
01:13:11,125 --> 01:13:12,833
[shaky breathing]
942
01:13:15,500 --> 01:13:17,416
[squelching]
943
01:13:17,500 --> 01:13:21,000
[haunting music playing]
944
01:13:30,541 --> 01:13:32,916
[moaning]
945
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
[shaky breathing]
946
01:13:36,291 --> 01:13:40,833
[sobbing]
947
01:13:42,000 --> 01:13:44,541
[sobbing intensifies]
948
01:13:49,541 --> 01:13:50,750
[moaning]
949
01:13:53,833 --> 01:13:55,541
[gasps]
950
01:13:56,166 --> 01:13:58,166
[controlled breathing]
951
01:14:00,625 --> 01:14:03,666
[hopeful music playing]
952
01:14:13,708 --> 01:14:15,708
[wind gusting]
953
01:14:22,666 --> 01:14:25,458
[emotional music playing]
954
01:15:08,500 --> 01:15:10,500
[music turns tense]
955
01:15:14,333 --> 01:15:15,333
[gasps]
956
01:15:16,791 --> 01:15:18,791
[sobbing]
957
01:15:25,875 --> 01:15:26,875
Chiara?
958
01:15:33,291 --> 01:15:34,500
Chiara?
959
01:16:05,250 --> 01:16:08,166
[ominous music playing]
960
01:16:18,833 --> 01:16:20,833
[suspenseful music playing]
961
01:16:53,041 --> 01:16:55,041
[suspenseful music intensifies]
962
01:17:09,791 --> 01:17:11,500
[door opening]
963
01:17:11,583 --> 01:17:13,125
[Fabrizio] Fucking bitch!
964
01:17:13,708 --> 01:17:15,833
What a fucking bitch!
965
01:17:15,916 --> 01:17:19,291
I swear to God. I swear to God.
If I could, I'd kill her twice.
966
01:17:19,375 --> 01:17:21,916
If I could kill that cocktease twice,
I would!
967
01:17:22,000 --> 01:17:24,625
- [girl] But she hoodwinked you.
- That scrawny girl!
968
01:17:29,791 --> 01:17:31,166
Wait. I have an idea.
969
01:17:31,250 --> 01:17:32,500
- [girl] You do?
- Yes.
970
01:17:32,583 --> 01:17:36,666
So, basically, we can insert that shot
where everyone's in their masks.
971
01:17:36,750 --> 01:17:39,916
Yeah? And we stay a little longer
on the sacrifice of those two assholes.
972
01:17:40,000 --> 01:17:41,375
Okay? Then cut.
973
01:17:42,000 --> 01:17:44,541
And there she is, laying in the house.
974
01:17:44,625 --> 01:17:48,291
And I hold her tight in my arms,
and I say my beautiful line,
975
01:17:48,375 --> 01:17:49,583
the one that goes like,
976
01:17:49,666 --> 01:17:52,041
"Elisa. Elisa, I am so scared."
977
01:17:52,125 --> 01:17:55,333
"I'm so scared. Elisa, I'm so scared."
978
01:17:55,416 --> 01:17:57,291
- [video game sounds]
- It doesn't work.
979
01:17:58,166 --> 01:18:01,416
How do you knock her out again?
If you hit her one more time, she'll die.
980
01:18:03,291 --> 01:18:05,392
- [Fabrizio] With the beer.
- [Chiara] It doesn't work.
981
01:18:05,416 --> 01:18:08,541
[Fabrizio] You too. I mean,
all you can say is, "It doesn't work!"
982
01:18:08,625 --> 01:18:11,875
Listen. Mom was clear about that.
The client wants her to be aware.
983
01:18:11,958 --> 01:18:15,541
[Fabrizio] Fuck Mom too! Fuck Mom too!
984
01:18:15,625 --> 01:18:18,041
- Lower your voice.
- No! The fuck I lower my voice!
985
01:18:18,125 --> 01:18:19,934
- I'm not lowering my voice!
- Lower your voice!
986
01:18:19,958 --> 01:18:22,250
[Fabrizio] Look at the fucking mess
I had to go through
987
01:18:22,333 --> 01:18:26,333
to get the camper over here
because the English guy wanted to drive!
988
01:18:26,416 --> 01:18:28,476
[Chiara] You made this mess.
You caused the accident.
989
01:18:28,500 --> 01:18:30,250
- And Elisa!
- [Chiara] I don't give a damn!
990
01:18:30,333 --> 01:18:32,750
The only thing she figured out
was the beer!
991
01:18:32,833 --> 01:18:34,583
Do you think I care? Did I complain?
992
01:18:34,666 --> 01:18:37,458
I was full of scratches,
covered in sweat, and I couldn't speak.
993
01:18:37,541 --> 01:18:39,916
- You're completely incompetent!
- ...I cut your tongue out!
994
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
I'm going to tell Mom,
995
01:18:41,083 --> 01:18:44,666
and she's going to kick your ass
because you can't do anything.
996
01:18:44,750 --> 01:18:46,250
You really don't understand anything!
997
01:18:46,333 --> 01:18:49,791
- I'm the artist in this family!
- [Chiara] Lower your voice!
998
01:18:49,875 --> 01:18:51,250
Shut up, asshole!
999
01:18:52,083 --> 01:18:54,791
[tense music playing]
1000
01:19:02,041 --> 01:19:03,458
You're so incompetent.
1001
01:19:06,083 --> 01:19:07,458
Stupid dwarf.
1002
01:19:08,958 --> 01:19:10,958
[sobs softly]
1003
01:19:25,541 --> 01:19:27,500
Two days with this thing in my mouth.
1004
01:19:28,166 --> 01:19:31,541
- Next time, I want to be the villain.
- Mom doesn't know shit about horror.
1005
01:19:32,125 --> 01:19:33,291
Listen, she's the boss.
1006
01:19:33,375 --> 01:19:36,333
If she wants her to be aware
when she dies, she'll be aware.
1007
01:19:36,416 --> 01:19:38,851
She doesn't understand
that this thing doesn't make any sense.
1008
01:19:38,875 --> 01:19:40,708
It's like when Leonardo DiCaprio freezes.
1009
01:19:40,791 --> 01:19:42,711
Why the fuck
doesn't he climb on top of the door?
1010
01:19:42,750 --> 01:19:44,500
[mumbles]
1011
01:19:44,583 --> 01:19:45,583
Huh?
1012
01:19:46,791 --> 01:19:48,916
Actually, there was room for him too.
1013
01:19:49,458 --> 01:19:52,625
[woman over radio] Ready to shoot in 15.
Get the girl into the house.
1014
01:19:53,125 --> 01:19:54,708
There. Huh?
1015
01:19:55,708 --> 01:19:59,208
There. And now? What do I do now?
No? Tell me what to do.
1016
01:19:59,291 --> 01:20:00,291
I don't know.
1017
01:20:08,083 --> 01:20:10,875
First of all, stop drinking,
or you'll have to pee on set.
1018
01:20:11,458 --> 01:20:12,875
I know by experience.
1019
01:20:27,083 --> 01:20:28,375
[rifle cocks]
1020
01:20:30,250 --> 01:20:31,250
Crap.
1021
01:20:32,625 --> 01:20:34,625
[intense music playing]
1022
01:20:44,208 --> 01:20:46,166
[rifle clicks]
1023
01:20:48,916 --> 01:20:50,833
[suspenseful music playing]
1024
01:20:52,416 --> 01:20:53,583
[gunshot]
1025
01:20:53,666 --> 01:20:56,500
[screaming in pain]
1026
01:20:58,125 --> 01:20:59,875
[Fabrizio continues screaming]
1027
01:21:01,541 --> 01:21:03,083
[whimpering]
1028
01:21:05,958 --> 01:21:07,333
[Fabrizio groaning in pain]
1029
01:21:09,875 --> 01:21:11,208
[Fabrizio screaming in pain]
1030
01:21:13,083 --> 01:21:14,833
[Fabrizio] The girl escaped!
1031
01:21:16,666 --> 01:21:18,666
The girl escaped!
1032
01:21:20,250 --> 01:21:21,541
[Fabrizio grunting]
1033
01:21:23,500 --> 01:21:24,500
Okay.
1034
01:21:24,916 --> 01:21:27,125
Okay, so you kill me, huh? And then?
1035
01:21:27,208 --> 01:21:29,000
What the fuck are you going to do?
1036
01:21:29,083 --> 01:21:31,750
They'll be in the house waiting for you.
1037
01:21:32,250 --> 01:21:34,708
[Fabrizio groaning]
1038
01:21:36,250 --> 01:21:39,791
They'll cut you up, I swear,
and they'll feed you to the pigs.
1039
01:21:39,875 --> 01:21:42,708
You understand?
They are gonna feed you to the pigs.
1040
01:21:43,250 --> 01:21:44,250
[gulps]
1041
01:21:44,833 --> 01:21:45,833
Come on.
1042
01:21:48,541 --> 01:21:49,875
Put down the rifle.
1043
01:21:50,416 --> 01:21:51,416
Huh?
1044
01:21:51,500 --> 01:21:53,333
Let's find a solution, something.
1045
01:21:53,916 --> 01:21:55,875
If you want to survive, you need me.
1046
01:21:56,458 --> 01:21:59,625
- You can't make it on your own.
- [Elisa] You fucking talk too much.
1047
01:22:00,125 --> 01:22:01,208
[Fabrizio moans]
1048
01:22:02,541 --> 01:22:04,583
[whimpering] Please, don't do this.
1049
01:22:06,541 --> 01:22:08,250
[sobs] I'm so scared.
1050
01:22:10,333 --> 01:22:11,833
I'm so scared.
1051
01:22:11,916 --> 01:22:13,708
[Elisa] Shh.
1052
01:22:13,791 --> 01:22:14,791
[gasps]
1053
01:22:15,333 --> 01:22:18,125
[Elisa] Don't worry. It's only a movie.
1054
01:22:20,375 --> 01:22:22,166
You bitch.
1055
01:22:23,000 --> 01:22:24,375
Fucking bitch.
1056
01:22:24,458 --> 01:22:27,125
You deserve to die on...
1057
01:22:27,208 --> 01:22:28,625
[gunshot echoing]
1058
01:22:34,500 --> 01:22:38,125
[brooding music playing]
1059
01:23:03,375 --> 01:23:04,958
There you have your ending.
1060
01:23:08,791 --> 01:23:09,791
[beep]
1061
01:23:11,125 --> 01:23:13,125
[suspenseful music playing]
1062
01:23:38,958 --> 01:23:41,166
[siren blaring]
1063
01:24:09,250 --> 01:24:10,583
[suspenseful music fades]
1064
01:24:10,666 --> 01:24:12,666
[siren blaring]
1065
01:24:20,083 --> 01:24:22,083
[tense music plays]
1066
01:24:22,166 --> 01:24:24,166
[siren continues blaring]
1067
01:24:41,583 --> 01:24:45,333
[Elisa panting]
1068
01:24:49,833 --> 01:24:51,833
[boy panting]
1069
01:25:02,875 --> 01:25:07,791
MILITARY AREA - NO TRESPASSING
ARMED SURVEILLANCE
1070
01:25:19,125 --> 01:25:21,708
[chattering]
1071
01:25:28,291 --> 01:25:32,333
["Il Cielo In Una Stanza"
by Gino Paoli playing]
1072
01:26:17,958 --> 01:26:19,625
MOM
THE SURGERY IS IN A FEW HOURS
1073
01:26:19,708 --> 01:26:20,958
WHY IS YOUR MOBILE OFF?
1074
01:26:21,041 --> 01:26:22,958
IF IT'S A PRANK,
YOU WON'T GET AWAY WITH IT
1075
01:26:23,041 --> 01:26:25,041
[music continues playing]
1076
01:26:29,250 --> 01:26:31,750
[music soaring]
1077
01:27:09,916 --> 01:27:11,916
[water burbling]
1078
01:27:21,083 --> 01:27:23,083
[music continues playing]
1079
01:28:01,041 --> 01:28:03,500
[song fades]
1080
01:28:03,583 --> 01:28:04,875
[computer chimes]
1081
01:28:05,583 --> 01:28:08,750
COMMENTS ON THE MOVIE?
1082
01:28:08,833 --> 01:28:10,625
I LASTED 2 MINUTES, BORING
1083
01:28:10,708 --> 01:28:12,541
I LIKED IT
1084
01:28:12,625 --> 01:28:14,250
ELISA SHOULD'VE CROAKED
1085
01:28:14,333 --> 01:28:15,791
RIPPED OFF OTHER MOVIES
1086
01:28:15,875 --> 01:28:17,416
THE LEGEND IS REAL!
1087
01:28:17,500 --> 01:28:19,791
OSSO, MASTROSSO, AND CARCAGNOSSO?
1088
01:28:19,875 --> 01:28:21,625
YES, GOOGLE IT.
1089
01:28:21,708 --> 01:28:24,500
US ITALIANS ARE NOT GOOD
AT MAKING HORROR MOVIES.
1090
01:28:24,583 --> 01:28:25,875
MORE BLOOD OR NO MEMBERSHIP
1091
01:28:25,958 --> 01:28:27,875
AT LEAST ARE THEY UNDERSTANDABLE?
1092
01:28:27,958 --> 01:28:30,208
THE DIRECTOR IS ITALIAN, SHOW SUPPORT.
1093
01:28:30,291 --> 01:28:32,500
NO KITTY
1094
01:28:32,583 --> 01:28:36,458
SUPERLIKE FOR BLONDIE'S ASS
1095
01:28:36,541 --> 01:28:37,916
RIGHT. I'LL WATCH IT NOW.
1096
01:28:38,000 --> 01:28:39,000
LET ME KNOW
1097
01:28:40,833 --> 01:28:43,083
INSERT PASSWORD TO ACCESS PROFILE
1098
01:28:46,291 --> 01:28:50,291
PLAY - OTHER INFO
1099
01:28:50,375 --> 01:28:53,625
PLAY
1100
01:28:55,458 --> 01:28:56,791
BLOODFLIX PRESENTS
1101
01:28:57,750 --> 01:28:59,166
- [Mark in video] Hi, Elisa.
- Hi.
1102
01:28:59,250 --> 01:29:02,333
[Fabrizio] Guys, could you actually
tell us a bit more about yourselves?
1103
01:29:02,416 --> 01:29:04,958
I need the viewers
to really grow to like you.
1104
01:29:05,583 --> 01:29:06,625
No?
1105
01:29:06,708 --> 01:29:09,000
Okay. Can you at least
give a little wave with your hand?
1106
01:29:10,000 --> 01:29:11,666
[Fabrizio] Fucking bitch.
1107
01:29:11,750 --> 01:29:14,000
You deserve to die on...
1108
01:29:14,083 --> 01:29:15,250
[gunshot]
1109
01:29:16,416 --> 01:29:19,000
[girl] Dad, it's ready. Coming?
1110
01:29:22,250 --> 01:29:23,875
I'll be right there, sweetheart.
1111
01:29:31,916 --> 01:29:34,041
["Few Rainy Seconds"
by Clunker.b playing]
1112
01:33:41,000 --> 01:33:43,375
[song ends]
1113
01:33:47,750 --> 01:33:49,750
[tense music playing]
78764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.