All language subtitles for A.Classic.Horror.Story.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,333 --> 00:00:25,125 ["Il Cielo In Una Stanza" by Gino Paoli playing] 2 00:00:41,750 --> 00:00:44,541 [girl moaning in fear] 3 00:00:49,833 --> 00:00:51,291 [shackles rattling] 4 00:00:54,125 --> 00:00:57,708 [moaning continues] 5 00:01:07,541 --> 00:01:09,500 [door opens] 6 00:01:11,791 --> 00:01:13,625 [approaching footsteps] 7 00:01:13,708 --> 00:01:15,708 [scraping] 8 00:01:23,791 --> 00:01:26,208 [moaning intensifies] 9 00:01:31,958 --> 00:01:33,750 [moaning, whimpering] 10 00:01:34,500 --> 00:01:35,666 [music soaring] 11 00:01:35,750 --> 00:01:39,291 NETFLIX PRESENTS 12 00:02:04,375 --> 00:02:06,375 [music continues playing] 13 00:02:28,875 --> 00:02:30,375 [vomiting] 14 00:02:31,000 --> 00:02:33,250 [music continues muffled in background] 15 00:02:36,750 --> 00:02:39,125 [groans] 16 00:02:44,291 --> 00:02:45,750 [phone line calling] 17 00:02:45,833 --> 00:02:46,953 [woman] Elisa, are you okay? 18 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 It's the second time I've thrown up. 19 00:02:51,458 --> 00:02:53,750 You need to eat something, sweetheart. 20 00:02:53,833 --> 00:02:55,791 The surgery is scheduled for tomorrow at two. 21 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 The doctor says you have to be in good shape. 22 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 It's tomorrow? 23 00:03:00,291 --> 00:03:01,750 Why? Do you wanna wait? 24 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 No. 25 00:03:04,875 --> 00:03:06,541 You're on a trial at work, Elisa. 26 00:03:06,625 --> 00:03:08,291 You can't afford to have a baby. 27 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Yes, I know. 28 00:03:11,041 --> 00:03:12,708 It's the best thing to do. 29 00:03:15,083 --> 00:03:17,750 Come on. We'll get you a new wardrobe. How about that? 30 00:03:17,833 --> 00:03:18,666 Huh? 31 00:03:18,750 --> 00:03:20,375 [eerie sound playing] 32 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 Elisa? 33 00:03:21,875 --> 00:03:22,875 Sound good? 34 00:03:24,000 --> 00:03:25,750 - Mm-hmm. - [woman on phone laughs] 35 00:03:26,833 --> 00:03:28,041 I love you, sweetie. 36 00:03:28,875 --> 00:03:30,000 Very, very much. 37 00:03:30,750 --> 00:03:31,958 Love you too, Mama. 38 00:03:32,458 --> 00:03:33,875 I'll see you tonight. 39 00:03:33,958 --> 00:03:34,958 A big kiss. 40 00:03:38,958 --> 00:03:41,958 [eerie sound intensifies] 41 00:03:46,125 --> 00:03:48,125 [traffic sounds] 42 00:03:55,291 --> 00:03:58,958 HI ELISA, IT'S TIME TO JOIN YOUR FRIENDS 43 00:04:01,916 --> 00:04:04,208 [horn rhythmically honking] 44 00:04:14,708 --> 00:04:17,416 - [recording notification chimes] - [high-pitched sound] 45 00:04:21,541 --> 00:04:23,666 One two, three. Action. 46 00:04:23,750 --> 00:04:27,166 Hi to all of the friends of Fabrizio, and welcome to my newest video. 47 00:04:27,250 --> 00:04:29,000 I've got a small riddle for you guys. 48 00:04:29,083 --> 00:04:31,833 Where are we going on our trip if I sing this song to you? 49 00:04:32,333 --> 00:04:35,583 [singing in Italian] 50 00:04:36,875 --> 00:04:39,041 Exactly. Off to my hometown Calabria. 51 00:04:39,125 --> 00:04:41,416 And on the adventure, joining us, we have... 52 00:04:41,500 --> 00:04:43,220 Just tell us your name and your destination. 53 00:04:43,291 --> 00:04:44,875 Don't worry. I'll cut this part out. 54 00:04:44,958 --> 00:04:47,166 Is your channel really called "Friends of Fabrizio"? 55 00:04:47,250 --> 00:04:48,958 - Yeah, my little sister chose it. - Ah. 56 00:04:49,666 --> 00:04:53,041 Hi, um, I'm Sofia, and I'm going to attend a wedding... 57 00:04:53,125 --> 00:04:57,708 Hi. My name is Mark, and we're going to the, uh, "marriaggio." 58 00:04:57,791 --> 00:04:59,601 - "Matrimonio." - [Fabrizio] Is it your wedding? 59 00:04:59,625 --> 00:05:01,375 - No. - No. Not yet. 60 00:05:01,458 --> 00:05:03,178 [Fabrizio] Guys, can you try not to overlap? 61 00:05:03,250 --> 00:05:06,291 Otherwise, it will be impossible to edit the video later. You know? 62 00:05:07,125 --> 00:05:09,125 Uh, I'm Riccardo, a doctor. 63 00:05:10,041 --> 00:05:13,375 [Fabrizio] Can you tell us more about you? For instance, where are you going? 64 00:05:13,458 --> 00:05:16,416 I'm... I'm gonna see my family. That's enough. Just... just stop. 65 00:05:16,500 --> 00:05:19,041 [Fabrizio] I'm sorry, but, you know, you have a great look. 66 00:05:19,125 --> 00:05:22,333 You look awesome on camera. You could totally be an actor. 67 00:05:22,416 --> 00:05:24,958 - [giggles] Hi. - [Fabrizio] Ciao. Hi. 68 00:05:25,041 --> 00:05:26,041 [Sofia] Don't worry. 69 00:05:26,083 --> 00:05:28,083 It's for his Instagram or something like that. 70 00:05:28,166 --> 00:05:30,476 - [Fabrizio] It's a travel blog. - [Sofia] Oh, a travel blog. 71 00:05:30,500 --> 00:05:31,833 [Elisa] What am I supposed to do? 72 00:05:31,916 --> 00:05:35,083 [Fabrizio] Okay, you can state your name and where you're going. 73 00:05:35,166 --> 00:05:38,000 Um, I'm Elisa, and I'm going to spend time with my parents. 74 00:05:38,083 --> 00:05:39,476 - [Fabrizio] Hi, Elisa. - [Sofia] Hi. 75 00:05:39,500 --> 00:05:42,309 [Fabrizio] Guys, could you actually tell us a bit more about yourselves? 76 00:05:42,333 --> 00:05:44,958 I need the viewers to really grow to like you. 77 00:05:45,625 --> 00:05:49,250 [Fabrizio] No? Okay. Can you at least give a little wave with your hand? 78 00:05:49,333 --> 00:05:50,413 [Riccardo] Let's get going! 79 00:05:50,458 --> 00:05:54,541 Our friends have to warm up. The time is 4:37, and we're just about... 80 00:05:54,625 --> 00:05:57,309 - [Riccardo] Ten minutes late. - True. As the doctor said, we are late. 81 00:05:57,333 --> 00:05:59,125 So, goodbye to you, dear friends of Fabrizio, 82 00:05:59,208 --> 00:06:01,958 and always remember, "We'll be friends till the end of time." 83 00:06:02,458 --> 00:06:03,875 And cut. That's a wrap. 84 00:06:03,958 --> 00:06:04,958 [Sofia laughs] 85 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 [video camera beeps] 86 00:06:06,083 --> 00:06:08,208 ["Round Glasses" by Waines playing] 87 00:06:28,791 --> 00:06:30,583 [radio static] 88 00:06:30,666 --> 00:06:32,833 - [Sofia] Who was the god of time? - Zeus. 89 00:06:32,916 --> 00:06:35,041 No, it's time. It's Chronos. 90 00:06:35,125 --> 00:06:36,708 [correct answer chime] 91 00:06:37,541 --> 00:06:41,375 Which male animal has to live inside the female in order to mate? 92 00:06:41,875 --> 00:06:43,916 I know it. Sea devil. 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,333 - [correct answer chime] - God, that turns me on. 94 00:06:47,916 --> 00:06:49,291 [chuckles] Oh God. 95 00:06:50,166 --> 00:06:52,000 - [Fabrizio] Are you thirsty? - [Mark] Yeah. 96 00:06:52,083 --> 00:06:53,791 Look in the fridge. 97 00:06:54,375 --> 00:06:56,875 Hell yes, man. Whoo! 98 00:06:56,958 --> 00:06:58,666 [Mark] It's "beer o'clock." 99 00:07:00,250 --> 00:07:01,916 Hey, you just got yourself five stars. 100 00:07:02,000 --> 00:07:04,333 - [bottle opening] - [bottle cap clanking] 101 00:07:05,041 --> 00:07:07,791 - [Sofia] Another word for grains? - Wheat. 102 00:07:09,125 --> 00:07:10,583 [correct answer chime] 103 00:07:10,666 --> 00:07:13,833 [Sofia] What does the clown from It feed upon? Children. 104 00:07:13,916 --> 00:07:15,833 - [wrong answer buzzer] - [Fabrizio] Fear. 105 00:07:15,916 --> 00:07:16,916 What did you say? 106 00:07:16,958 --> 00:07:20,333 Children are just a means to an end. Pennywise feeds on their fear. 107 00:07:21,750 --> 00:07:24,000 - [correct answer chime] - [Mark] Elisa. This is good. 108 00:07:24,083 --> 00:07:26,875 - No, I'm fine. Thank you. - [Mark] Come on. You only live once. 109 00:07:27,416 --> 00:07:28,291 Really, I'm fine. 110 00:07:28,375 --> 00:07:30,875 You're gonna be old the rest of your life. So, enjoy now. 111 00:07:30,958 --> 00:07:32,083 [Sofia] Mark, come on. 112 00:07:32,166 --> 00:07:34,375 Just take a sip. Be part of the tribe. 113 00:07:39,625 --> 00:07:40,625 Cheers. 114 00:07:43,500 --> 00:07:45,208 [Sofia] The apostle who betrayed Jesus? 115 00:07:45,291 --> 00:07:48,208 [ominous music playing] 116 00:07:53,125 --> 00:07:55,958 [ominous music continues playing] 117 00:08:04,583 --> 00:08:06,416 [Sofia] I had a friend that said around here 118 00:08:06,500 --> 00:08:09,166 there is the most beautiful mile of Italy. 119 00:08:09,250 --> 00:08:12,625 - [Mark] You told me about that guy. - [Sofia] Yeah. Yeah. [laughs] Yeah. 120 00:08:14,166 --> 00:08:16,666 - [Mark] "Drangheta." - [Fabrizio correcting] 'Ndrangheta. 121 00:08:17,291 --> 00:08:19,583 MOTHER AND DAUGHTER DISAPPEAR IN THE SHADOW OF 'NDRANGHETA 122 00:08:19,666 --> 00:08:21,626 - [Mark] "Endranguetta." - [Fabrizio] 'Ndràngheta. 123 00:08:21,666 --> 00:08:23,309 - 'Ndrangheta. - [emphasizing] 'Ndrangheta. 124 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 'Ndrangheta! 125 00:08:24,250 --> 00:08:25,500 - [Fabrizio] Yes! - Yeah! 126 00:08:25,583 --> 00:08:26,916 Like this. Yes! 127 00:08:27,000 --> 00:08:28,125 What's it about? 128 00:08:28,208 --> 00:08:31,291 Um, this is the Mafia of queste zone. 129 00:08:31,375 --> 00:08:32,666 The Mafia over here. 130 00:08:32,750 --> 00:08:34,809 - [Mark] Do you have more than one? - [Fabrizio] Yes. 131 00:08:34,833 --> 00:08:37,041 [Mark] Oh, like pasta! 132 00:08:37,125 --> 00:08:40,416 Trenette, tagliatelle. [incorrect pronunciation] Fusilli. 133 00:08:40,500 --> 00:08:41,958 [Mark] I like fusilli. 134 00:08:42,625 --> 00:08:45,041 [Mark] Oh. [chuckles] Oh shit. Look at this. 135 00:08:45,125 --> 00:08:46,166 MAYOR AGAINST MAFIA 136 00:08:46,250 --> 00:08:47,625 [Mark] Who's her stylist? 137 00:08:47,708 --> 00:08:49,476 - Looks like a period. - [Sofia] Mark, please. 138 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 Okay. Sorry. She looks like a lasagna. 139 00:08:51,583 --> 00:08:53,875 No, that's the mayor. She's got balls. 140 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 She took half of the people off the streets. 141 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 Elisa, doesn't she look like a lasagna? 142 00:08:57,625 --> 00:08:59,416 [retching] 143 00:08:59,500 --> 00:09:00,791 [laughing] 144 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 - Are you okay? - [retches] 145 00:09:09,875 --> 00:09:11,125 [motor stops] 146 00:09:17,000 --> 00:09:18,666 [retches] 147 00:09:19,416 --> 00:09:21,625 [breathing heavily] 148 00:09:22,833 --> 00:09:23,833 [Sofia] Hmm. 149 00:09:24,416 --> 00:09:25,750 Something's up with her. 150 00:09:26,250 --> 00:09:27,833 Yeah, it's called car sickness. 151 00:09:27,916 --> 00:09:30,541 Hmm. Not sure if it's the car sickness. 152 00:09:37,791 --> 00:09:40,000 - [dialing] - [phone line ringing] 153 00:09:42,166 --> 00:09:44,541 - [phone line beeps] - Why aren't you answering? [sighs] 154 00:09:44,625 --> 00:09:45,916 Please pick up. 155 00:09:47,375 --> 00:09:50,625 If we talk, we can find a solution that works for us and our girl. 156 00:09:51,958 --> 00:09:54,583 I had a shitty day. Sorry. It won't happen again. 157 00:09:56,208 --> 00:09:57,291 Be reasonable. 158 00:09:57,791 --> 00:09:59,500 We're adults. Okay? 159 00:10:00,083 --> 00:10:01,333 - Bye. - [Fabrizio] Hey. 160 00:10:01,875 --> 00:10:05,041 What the fuck are you doing? You can't. Stop! You can't! 161 00:10:05,125 --> 00:10:06,809 - [Sofia] Baby, get outta here. - You can't! 162 00:10:06,833 --> 00:10:08,513 [Mark] Like this, we'll get to the wedding, 163 00:10:08,583 --> 00:10:09,750 and they'll be grandparents. 164 00:10:09,833 --> 00:10:11,142 - [Sofia] Mark. - [Fabrizio] Look. 165 00:10:11,166 --> 00:10:13,791 This camper is my mother's, okay? She never lets anyone drive it. 166 00:10:13,875 --> 00:10:15,583 If something happens, she'll smash my head. 167 00:10:15,666 --> 00:10:17,267 - What are you doing? - [Mark] Taking over. 168 00:10:17,291 --> 00:10:19,666 - [Sofia] You're drunk. - I drive better when I'm drinking. 169 00:10:19,750 --> 00:10:21,416 [sighs] What a dickhead. 170 00:10:21,500 --> 00:10:24,458 You can take the wheel if you don't feel safe. It's no problem. 171 00:10:25,250 --> 00:10:27,083 I don't have my driver's license with me. 172 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 Problem solved, then. 173 00:10:29,666 --> 00:10:33,166 No. My ass "problem solved." Problem not solved! Is that clear? 174 00:10:33,250 --> 00:10:35,250 - [motor starts] - [revs engine] 175 00:10:46,541 --> 00:10:48,541 [funky instrumental music playing] 176 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 [volume increases] 177 00:11:08,875 --> 00:11:10,041 [Mark] Are you from here? 178 00:11:11,041 --> 00:11:13,208 - You live here? - Yes, yes. 179 00:11:13,291 --> 00:11:18,875 But, um, I live in Rome for school. Studying film. I'm in film school. 180 00:11:19,458 --> 00:11:21,875 So, go make movies. 181 00:11:21,958 --> 00:11:23,708 Enough of this Instagram shit. 182 00:11:23,791 --> 00:11:26,541 Um, it's complicato in Italy. 183 00:11:28,458 --> 00:11:31,875 [high-pitched sound] 184 00:11:33,500 --> 00:11:36,041 Are you okay? How... how did this happen? 185 00:11:36,125 --> 00:11:39,000 - Huh? - [chuckles] 186 00:11:39,625 --> 00:11:43,041 - Yeah. Uh, what happened? - [Fabrizio] Ah. 187 00:11:43,125 --> 00:11:46,375 An asshole once grabbed me from the back of my head 188 00:11:46,458 --> 00:11:49,250 and smashed it into the wall, like, three times. 189 00:11:49,333 --> 00:11:50,875 [Mark] Ah shit. 190 00:11:51,666 --> 00:11:54,333 Me too. I was, uh... I was, uh... 191 00:11:54,416 --> 00:11:55,750 - Assholes. - Stronzo. 192 00:11:55,833 --> 00:11:56,875 In school. 193 00:11:58,125 --> 00:12:00,541 But then I hurt someone. 194 00:12:03,458 --> 00:12:04,458 [imitates explosion] 195 00:12:06,250 --> 00:12:09,000 When you're a teenager, you think violence is cool. 196 00:12:09,583 --> 00:12:11,333 Like in some bad movie. 197 00:12:11,416 --> 00:12:13,916 [chuckles] 198 00:12:15,500 --> 00:12:16,916 [laughing] 199 00:12:17,000 --> 00:12:18,291 [laughing] 200 00:12:18,375 --> 00:12:19,375 Hey. 201 00:12:20,125 --> 00:12:21,708 To good movies. 202 00:12:21,791 --> 00:12:24,166 - Yeah. - Yeah. Cheers. 203 00:12:27,666 --> 00:12:29,958 - Mark! - [tires screeching] 204 00:12:30,875 --> 00:12:31,916 - Fuck! - [crashing] 205 00:12:35,250 --> 00:12:37,250 [ominous sound] 206 00:12:51,958 --> 00:12:54,708 [eerie music playing] 207 00:13:06,208 --> 00:13:07,250 [moaning] 208 00:13:13,791 --> 00:13:14,916 [groans] 209 00:13:17,250 --> 00:13:19,875 [muffled shouting] 210 00:13:25,833 --> 00:13:29,583 [muffled shouting continues] 211 00:13:29,666 --> 00:13:32,346 - [Mark] Fuck! [screaming in pain] - Watch the table and don't trip. 212 00:13:32,750 --> 00:13:34,559 - No! - [Riccardo] Go to the sofa. Put him down. 213 00:13:34,583 --> 00:13:37,375 - [Mark whimpering in pain] - [Riccardo] Rotate. Okay. 214 00:13:37,458 --> 00:13:39,666 - [Riccardo] Yeah. - [screaming in pain] 215 00:13:39,750 --> 00:13:40,750 Stop, stop! 216 00:13:40,833 --> 00:13:42,125 [Mark screaming in pain] 217 00:13:42,208 --> 00:13:44,517 - We need to splint his leg. - I've got a tent in my luggage. 218 00:13:44,541 --> 00:13:46,267 - Can the sticks work for that? - I think so. 219 00:13:46,291 --> 00:13:48,351 - Sticks, frames, anything like that. - [Sofia] Okay. 220 00:13:48,375 --> 00:13:49,208 [Mark whimpers] 221 00:13:49,291 --> 00:13:51,351 [Riccardo] Try not to move. You'll make things worse. 222 00:13:51,375 --> 00:13:52,833 [Mark] Slow, slow, slow! 223 00:13:52,916 --> 00:13:54,356 [Riccardo] This is gonna hurt, okay? 224 00:13:54,875 --> 00:13:56,291 - [pants ripping] - Oh, fuck! 225 00:13:56,375 --> 00:13:58,333 [Sofia] I... I'm back. Okay. 226 00:13:58,916 --> 00:14:01,434 - [Riccardo] Hold the sticks. Like that. - [Sofia] Yes, yes, yes. 227 00:14:01,458 --> 00:14:04,041 - I'm sorry. I'm sorry. - [Sofia] I'm here. I'm here. 228 00:14:04,125 --> 00:14:06,458 - I'm sorry. - It's good. It's good. Okay? 229 00:14:06,541 --> 00:14:08,458 - [Riccardo] Almost done. - [Sofia] Almost done. 230 00:14:08,541 --> 00:14:11,291 [Mark screams in pain, whimpers] 231 00:14:12,041 --> 00:14:14,208 Done. Elisa, call 118. 232 00:14:14,291 --> 00:14:15,375 [Mark whimpers] 233 00:14:16,041 --> 00:14:18,000 [Sofia] It's okay. It's okay. 234 00:14:18,083 --> 00:14:20,333 It's gonna be good. You're gonna be good. 235 00:14:21,916 --> 00:14:23,000 It doesn't work. 236 00:14:24,916 --> 00:14:27,208 - [phone beeps] - [Sofia] There's no signal. 237 00:14:27,291 --> 00:14:28,958 - [Mark groans] - [Sofia] Fabrizio. 238 00:14:29,541 --> 00:14:31,250 [Sofia] Fabrizio! Fuck! Call 118! 239 00:14:31,333 --> 00:14:34,059 - I tried. It's the same thing. - [Riccardo] How can there be no signal? 240 00:14:34,083 --> 00:14:35,541 [Sofia] Do you wanna try? 241 00:14:35,625 --> 00:14:37,458 [Riccardo] Sure, I'll try. I'll try. 242 00:14:40,541 --> 00:14:41,458 [Riccardo] Nothing. 243 00:14:41,541 --> 00:14:42,541 [cicadas chirping] 244 00:14:42,625 --> 00:14:44,208 [Riccardo] Mine doesn't work either. 245 00:14:45,375 --> 00:14:46,416 [Mark grunts] 246 00:14:47,416 --> 00:14:51,041 [Riccardo] We need some help. Try and stop someone on the road. 247 00:14:52,916 --> 00:14:54,458 There is no road. 248 00:14:55,125 --> 00:14:58,250 [Mark groaning] 249 00:14:58,333 --> 00:14:59,458 [latch clicks] 250 00:14:59,958 --> 00:15:04,125 [ominous music playing] 251 00:15:08,041 --> 00:15:11,333 [camper door creaks] 252 00:15:18,208 --> 00:15:20,625 - [Riccardo] Nobody saw anything? - [Fabrizio] I passed out. 253 00:15:20,708 --> 00:15:21,708 [Sofia] So did I. 254 00:15:23,125 --> 00:15:25,517 - [Riccardo] Well, how did we get here? - [Fabrizio] Ask Mark. 255 00:15:25,541 --> 00:15:27,642 [Sofia] What? You think Mark took the camper out here? 256 00:15:27,666 --> 00:15:29,666 [Fabrizio] Maybe. Why don't you ask him? 257 00:15:32,125 --> 00:15:33,125 Guys. 258 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 [ominous music playing] 259 00:15:54,750 --> 00:15:56,750 [ominous music continues playing] 260 00:16:03,041 --> 00:16:04,416 Is anyone at home? 261 00:16:04,500 --> 00:16:05,958 [Sofia knocking on door] 262 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 [Sofia] We had a car accident. 263 00:16:09,666 --> 00:16:10,666 Hello? 264 00:16:11,458 --> 00:16:13,666 - [Sofia sighs] - [Riccardo] No one is in. Let's go. 265 00:16:13,750 --> 00:16:16,375 [eerie sound playing] 266 00:16:19,333 --> 00:16:21,476 - Let's break in. - [Fabrizio] What if the owner returns? 267 00:16:21,500 --> 00:16:23,750 We're not breaking in. Let's go to the camper. 268 00:16:31,250 --> 00:16:33,250 [suspenseful music playing] 269 00:16:44,041 --> 00:16:46,708 [engine sputtering] 270 00:16:46,791 --> 00:16:49,416 [Mark] It was a goat. It was something like that. 271 00:16:49,500 --> 00:16:51,666 It just appeared in the middle of the road. 272 00:16:51,750 --> 00:16:53,416 I tried to steer away from it, 273 00:16:53,500 --> 00:16:56,375 but Fabrizio took the wheel from me, so I couldn't... 274 00:16:56,458 --> 00:16:57,618 [Fabrizio] It's my fault now. 275 00:16:57,666 --> 00:17:01,208 Hey, man. If you hadn't taken the wheel, we would've never driven off the road. 276 00:17:01,291 --> 00:17:03,291 He was falling asleep. That's why he didn't see it. 277 00:17:03,333 --> 00:17:05,333 If I hadn't steered, we would've hit it. 278 00:17:05,416 --> 00:17:08,041 - [Mark] What did you say? - That you were asleep at the wheel. 279 00:17:08,125 --> 00:17:09,875 What? Bullshit! 280 00:17:10,583 --> 00:17:13,000 Okay, maybe I was asleep for, like, a split second, 281 00:17:13,083 --> 00:17:16,833 but we... we would've never hit the tree if Chiara Ferragni didn't panic. 282 00:17:16,916 --> 00:17:19,059 - [Sofia] Okay, stop this. - Ridiculous. He's a shithead. 283 00:17:19,083 --> 00:17:22,875 Mark, the tree we crashed into, how far was it from the road? 284 00:17:22,958 --> 00:17:24,125 I don't know. 285 00:17:24,625 --> 00:17:26,041 Like, a few meters. 286 00:17:26,125 --> 00:17:27,625 There is no road in sight. 287 00:17:28,875 --> 00:17:30,583 We're in the middle of the woods. 288 00:17:34,500 --> 00:17:35,750 [Mark] That's impossible. 289 00:17:39,250 --> 00:17:40,666 [Ricardo scoffs] Impossible? 290 00:17:41,541 --> 00:17:42,875 Look at those trees. 291 00:17:43,708 --> 00:17:46,208 Thousands of trees, and we passed straight through them. 292 00:17:47,041 --> 00:17:49,958 Or maybe we've just fallen from the sky to this clearing. 293 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 That's what I call impossible. 294 00:18:02,916 --> 00:18:05,226 - [Fabrizio] Where you going, Doctor? - Looking for the road. 295 00:18:05,250 --> 00:18:07,416 - [Fabrizio] I'm coming with you. - [Riccardo] No need. 296 00:18:08,041 --> 00:18:09,201 [Fabrizio] Don't go that way. 297 00:18:09,250 --> 00:18:12,083 - [Riccardo] It all looks the same. - [Fabrizio] No, look at the sun. 298 00:18:12,166 --> 00:18:13,500 We have to go south. 299 00:18:14,041 --> 00:18:15,083 That is south. 300 00:18:18,041 --> 00:18:19,833 [Riccardo] Were you a Boy Scout or something? 301 00:18:20,750 --> 00:18:23,208 [Fabrizio] No, but I grew up in a place like this. 302 00:18:28,041 --> 00:18:30,125 [Riccardo] Okay, fine. Go back to the others. 303 00:18:37,333 --> 00:18:39,333 MOM I DON'T KNOW WHERE WE ARE 304 00:18:39,416 --> 00:18:41,458 I'M SCARED WE NEED HELP 305 00:18:43,416 --> 00:18:44,500 [phone buzzing] 306 00:18:44,583 --> 00:18:46,250 [approaching footsteps] 307 00:18:47,875 --> 00:18:48,916 Are you okay? 308 00:18:49,791 --> 00:18:50,791 [Elisa] Mm. 309 00:18:54,041 --> 00:18:55,791 [chuckles] Look, he is such a dork. 310 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 [dance music playing on phone] 311 00:19:08,750 --> 00:19:12,291 - [Elisa laughs] - [Sofia laughs in video] 312 00:19:12,375 --> 00:19:13,833 [laughs] 313 00:19:16,333 --> 00:19:17,458 [Sofia sighs] 314 00:19:20,083 --> 00:19:21,500 Have you dated for a long time? 315 00:19:23,000 --> 00:19:24,958 Ever since I moved to America. 316 00:19:25,041 --> 00:19:27,250 Well, he's not American either. 317 00:19:27,333 --> 00:19:29,375 He had just arrived from Bristol. 318 00:19:29,458 --> 00:19:30,625 Where are you from? 319 00:19:31,250 --> 00:19:32,250 Odessa. 320 00:19:32,958 --> 00:19:36,416 But I lived here and there. Also in Italy. 321 00:19:37,041 --> 00:19:40,166 So I'm like a hummingbird. Is that what it's called? Colibrì? 322 00:19:40,958 --> 00:19:42,083 [Sofia chuckles] 323 00:19:43,291 --> 00:19:44,625 So what do you do? 324 00:19:46,833 --> 00:19:50,375 I'm an intern at a consulting firm. A Bocconi graduate. 325 00:19:50,458 --> 00:19:51,583 Wow! 326 00:19:51,666 --> 00:19:52,875 And you say it like that? 327 00:19:53,625 --> 00:19:55,875 I'm pretty much stuck at a computer all day. 328 00:19:58,041 --> 00:20:00,750 I have a company. We make 3D-printed jewelry. 329 00:20:01,458 --> 00:20:02,916 [Elisa] Your own company? 330 00:20:03,000 --> 00:20:04,541 - Mm-hmm. - You're so young though. 331 00:20:04,625 --> 00:20:06,541 [laughs] It's only a start-up. 332 00:20:07,125 --> 00:20:08,125 [Sofia] Look. 333 00:20:09,958 --> 00:20:10,833 Pretty. 334 00:20:10,916 --> 00:20:11,916 [Sofia laughs] 335 00:20:20,250 --> 00:20:21,875 Do you think it's his fault? 336 00:20:26,625 --> 00:20:27,625 No. 337 00:20:28,583 --> 00:20:30,000 He'll be fine. You'll see. 338 00:20:30,083 --> 00:20:33,000 [ominous music playing] 339 00:20:40,958 --> 00:20:42,750 [Fabrizio] Doctor, you have a daughter? 340 00:20:44,875 --> 00:20:47,083 Sorry, I overheard your call before. 341 00:20:49,041 --> 00:20:50,041 What's her name? 342 00:20:50,541 --> 00:20:51,416 [Riccardo] Alma. 343 00:20:51,500 --> 00:20:54,000 Noble. Alma. 344 00:20:55,541 --> 00:20:57,250 It's nice. What does it mean? 345 00:20:57,333 --> 00:20:59,333 It means you should mind your own fucking business. 346 00:20:59,375 --> 00:21:01,333 Focus. We should've found the road already. 347 00:21:04,916 --> 00:21:08,375 [Fabrizio] One time, I saw this American movie, right, 348 00:21:08,916 --> 00:21:11,666 about these people who end up in a sort of Limbo, 349 00:21:11,750 --> 00:21:13,500 and they are not aware of it. 350 00:21:14,000 --> 00:21:16,666 So they are, like, in a trap, you know? 351 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 And they are doomed to repeat the same things. 352 00:21:20,125 --> 00:21:23,791 For example, they wake up, and it's always the same day. 353 00:21:23,875 --> 00:21:27,250 Or they go downstairs, and it's always the same floor, you know? 354 00:21:27,333 --> 00:21:29,583 [tense music playing] 355 00:21:40,541 --> 00:21:41,583 [Elisa] Sofia. 356 00:21:43,500 --> 00:21:45,083 [tense music continues] 357 00:22:02,625 --> 00:22:04,000 [Riccardo] What the fuck? 358 00:22:08,208 --> 00:22:10,208 [tense music continues] 359 00:22:10,291 --> 00:22:12,291 [flies buzzing] 360 00:22:26,791 --> 00:22:28,791 [suspenseful music playing] 361 00:22:35,250 --> 00:22:36,541 Is anyone there? 362 00:22:59,375 --> 00:23:00,375 What is that? 363 00:23:01,541 --> 00:23:02,833 Something satanic? 364 00:23:03,583 --> 00:23:05,583 [flies buzzing] 365 00:23:07,208 --> 00:23:10,500 THE THREE KNIGHTS OF HONOR 366 00:23:10,583 --> 00:23:11,583 More or less. 367 00:23:12,541 --> 00:23:13,791 What do you mean by that? 368 00:23:15,625 --> 00:23:17,583 It means we need to leave now. 369 00:23:20,125 --> 00:23:22,041 Look at the heads. The blood's fresh. 370 00:23:23,208 --> 00:23:26,000 [eerie rhythmic music playing] 371 00:23:39,916 --> 00:23:41,458 [music fades] 372 00:24:03,083 --> 00:24:06,875 [suspenseful music rising] 373 00:24:06,958 --> 00:24:08,041 [door slams] 374 00:24:18,708 --> 00:24:21,458 [door hinges creaking] 375 00:24:52,333 --> 00:24:54,041 [Fabrizio] The first has no eyes. 376 00:24:54,666 --> 00:24:56,750 But even in the dark, he'll find you. 377 00:24:58,166 --> 00:25:01,750 The second has no ears, but he will surely hear you. 378 00:25:02,875 --> 00:25:06,875 The third has no mouth to speak, but if you see him, don't say a word. 379 00:25:07,416 --> 00:25:11,875 [Fabrizio] A winged horse by his side is the song of death. 380 00:25:15,041 --> 00:25:18,208 It's the legend of Osso, Mastrosso, and Carcagnosso. 381 00:25:19,166 --> 00:25:22,083 My grandma always told me their story when I was little. 382 00:25:26,708 --> 00:25:29,208 They are three brothers who came from another world. 383 00:25:30,083 --> 00:25:31,958 A long, long time ago... 384 00:25:37,375 --> 00:25:39,208 people were dying of starvation. 385 00:25:40,000 --> 00:25:41,250 They promised to save them, 386 00:25:41,333 --> 00:25:44,500 but with the condition that they receive a sacrifice in return. 387 00:25:47,458 --> 00:25:49,708 So the villagers chose the victim, 388 00:25:50,625 --> 00:25:52,583 and they prepared the ritual. 389 00:25:56,500 --> 00:25:58,416 To start, they cut out her tongue... 390 00:26:00,333 --> 00:26:01,416 then ears... 391 00:26:03,541 --> 00:26:04,791 and eyes. 392 00:26:07,291 --> 00:26:09,833 With her blood, they rid the village of hunger. 393 00:26:11,250 --> 00:26:13,500 But everything comes at a price. 394 00:26:15,708 --> 00:26:18,250 So, since then, the starving people 395 00:26:19,333 --> 00:26:20,416 became... 396 00:26:23,833 --> 00:26:25,333 like a flock. 397 00:26:31,208 --> 00:26:32,333 Their flock. 398 00:26:32,416 --> 00:26:33,750 [ominous music playing] 399 00:26:36,416 --> 00:26:38,666 [Sofia] Your grandmother told you some weird stories. 400 00:26:38,750 --> 00:26:40,430 [Riccardo] Okay. Enough with this bullshit. 401 00:26:40,500 --> 00:26:43,833 The heads in the forest. Are you sure there were five? 402 00:26:43,916 --> 00:26:45,041 Five. 403 00:26:45,125 --> 00:26:47,166 Someone's trying to freak us out. 404 00:26:51,208 --> 00:26:54,041 Let's sleep in the camper, and we'll leave tomorrow. 405 00:26:54,125 --> 00:26:55,291 And Mark? 406 00:26:56,083 --> 00:26:57,791 We can't move him in his condition. 407 00:26:57,875 --> 00:26:59,635 Let's find help, and we'll come back for him. 408 00:26:59,666 --> 00:27:00,666 [Sofia] Of course. 409 00:27:03,125 --> 00:27:04,125 [Elisa] Sofia. 410 00:27:08,541 --> 00:27:10,916 [chilling music playing] 411 00:27:26,375 --> 00:27:28,208 [chilling music fades] 412 00:27:32,750 --> 00:27:33,750 [radio static] 413 00:27:33,833 --> 00:27:35,541 Nothing. Nada. 414 00:27:36,875 --> 00:27:38,250 [Sofia] How's my baby? 415 00:27:39,083 --> 00:27:41,041 [Mark] I put you all in deep shit. 416 00:27:43,791 --> 00:27:47,208 [Sofia] Rest now. Tomorrow will be a big day. 417 00:27:48,416 --> 00:27:49,416 Fifì. 418 00:27:50,708 --> 00:27:53,041 What are you doing with a loser like me? 419 00:27:53,125 --> 00:27:57,625 [Fabrizio laughing] 420 00:28:00,250 --> 00:28:01,625 [Riccardo] What's so funny? 421 00:28:01,708 --> 00:28:02,875 Nothing. 422 00:28:03,541 --> 00:28:04,791 Nothing at all. 423 00:28:06,250 --> 00:28:09,041 We crash into a tree a few feet from the road, 424 00:28:09,875 --> 00:28:12,916 and we wake up in front of the house of Sam Raimi. 425 00:28:14,125 --> 00:28:16,041 There are severed animal heads, 426 00:28:16,833 --> 00:28:18,958 pictures of crazy farmers... 427 00:28:21,250 --> 00:28:22,875 We are isolated. 428 00:28:23,541 --> 00:28:25,250 The phones don't work. 429 00:28:28,583 --> 00:28:30,500 Why hasn't anyone said it yet? 430 00:28:31,250 --> 00:28:33,083 This is the setup for a classic horror movie. 431 00:28:33,166 --> 00:28:34,500 Go to sleep, man. 432 00:28:41,666 --> 00:28:44,266 - [Riccardo] Where you going? - [Fabrizio] Gotta drain the lizard. 433 00:28:47,250 --> 00:28:49,583 That guy desperately needs a girlfriend. 434 00:28:59,166 --> 00:29:00,208 [pants unzip] 435 00:29:12,666 --> 00:29:14,666 [eerie sound playing] 436 00:29:22,541 --> 00:29:24,541 [ominous music playing] 437 00:29:30,625 --> 00:29:33,875 MOM 438 00:29:36,666 --> 00:29:37,750 [Riccardo in video] Ta-da! 439 00:29:38,708 --> 00:29:39,708 [Riccardo blows kisses] 440 00:29:41,083 --> 00:29:42,916 [girl in video giggling] 441 00:29:43,000 --> 00:29:46,208 What about this? Show it to Mom. Show Mom how nice it is. 442 00:29:48,583 --> 00:29:50,166 A kiss? [kisses] 443 00:29:51,458 --> 00:29:52,333 [distant scream] 444 00:29:52,416 --> 00:29:55,250 You're so beautiful! Give me a kiss. Give Daddy a kiss. 445 00:29:55,333 --> 00:29:57,375 Mom, look. She's giving Daddy a kiss. 446 00:29:57,458 --> 00:29:58,583 [kisses] 447 00:30:12,333 --> 00:30:13,333 What is it? 448 00:30:14,666 --> 00:30:16,333 [distant scream] 449 00:30:17,875 --> 00:30:19,500 Wait, where you going? 450 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 Stay with Mark. 451 00:30:23,500 --> 00:30:25,166 [door opens] 452 00:30:27,666 --> 00:30:32,416 [ominous music playing] 453 00:30:50,041 --> 00:30:51,416 [clanking] 454 00:30:53,916 --> 00:30:55,083 [squeaking] 455 00:30:57,375 --> 00:30:58,416 Stay here. 456 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 Be careful. 457 00:31:10,791 --> 00:31:11,809 - [loud thump] - [exclaims] 458 00:31:11,833 --> 00:31:14,708 Come out. Someone's in the woods. We need to get outta here. 459 00:31:14,791 --> 00:31:15,875 What the fuck? 460 00:31:19,000 --> 00:31:21,500 - [Riccardo] What happened? Hey. - [Fabrizio] Come. 461 00:31:27,916 --> 00:31:30,541 - [whispers] Fabri, what's going on? - Quick! Go up! 462 00:31:31,458 --> 00:31:33,666 - What the fuck is going on? - Go up! Up, up! 463 00:31:33,750 --> 00:31:36,666 [ominous music playing] 464 00:31:42,750 --> 00:31:44,750 [voice breathing heavily] 465 00:31:45,791 --> 00:31:46,916 What is it? 466 00:31:56,750 --> 00:31:58,375 [Elisa] They cut out her tongue. 467 00:32:02,500 --> 00:32:04,166 [Sofia] What did they do to you? 468 00:32:04,250 --> 00:32:05,916 [pants] 469 00:32:07,458 --> 00:32:09,208 [Sofia] Shh. 470 00:32:10,708 --> 00:32:13,291 Hey, I don't think you should get any closer to her. 471 00:32:15,041 --> 00:32:16,500 Yeah, he's right. Let's go. 472 00:32:17,083 --> 00:32:18,333 Are you guys gonna help? 473 00:32:18,875 --> 00:32:21,541 - [Riccardo] No. We need to leave. - There's a little girl. Shh. 474 00:32:21,625 --> 00:32:23,809 - [Fabrizio] It's an awful idea. - [Riccardo] Leave her! 475 00:32:23,833 --> 00:32:27,500 [Riccardo] Sofia! Sofia, fuck, leave her alone! Move away! 476 00:32:28,875 --> 00:32:31,166 [Sofia] Easy. I'll help you now. 477 00:32:31,250 --> 00:32:32,333 [loud thud] 478 00:32:32,416 --> 00:32:34,833 [siren blaring] 479 00:32:34,916 --> 00:32:39,750 [crying] 480 00:32:40,666 --> 00:32:42,416 [sobbing] 481 00:32:44,791 --> 00:32:46,791 [siren continues blaring] 482 00:32:49,041 --> 00:32:50,458 Switch off the torch. 483 00:32:51,541 --> 00:32:52,791 [loud thud] 484 00:32:55,166 --> 00:32:57,166 [siren continues blaring] 485 00:33:03,625 --> 00:33:05,916 Mark. Mark! 486 00:33:06,000 --> 00:33:08,666 - Shut up! Shh! - Fuck off, man! Mark! Mark! 487 00:33:08,750 --> 00:33:11,666 - Shut up! - Please, they are carrying a rifle. 488 00:33:11,750 --> 00:33:13,310 - Close the hatch. - [muffled screaming] 489 00:33:18,291 --> 00:33:20,291 [siren blaring] 490 00:33:29,708 --> 00:33:33,083 - Shut up. Shut up. Be quiet. - [Sofia whimpering] 491 00:33:45,333 --> 00:33:46,500 [door slams] 492 00:33:46,583 --> 00:33:48,750 [Mark whimpering, groaning in pain] 493 00:33:48,833 --> 00:33:52,916 [groaning] 494 00:33:55,083 --> 00:33:56,958 [Mark groaning] 495 00:33:57,041 --> 00:34:00,083 [Mark whimpering] 496 00:34:00,166 --> 00:34:03,750 [Mark muffled] What do you want? What do you want? 497 00:34:03,833 --> 00:34:04,833 [Mark grunts] 498 00:34:05,500 --> 00:34:06,708 [Sofia whimpering] 499 00:34:09,958 --> 00:34:13,625 [Mark moaning, groaning] 500 00:34:14,208 --> 00:34:16,166 [Mark muffled] What are you doing? 501 00:34:17,041 --> 00:34:19,833 ["La Casa" by Sergio Endrigo playing] 502 00:34:21,208 --> 00:34:22,458 [Mark grunting] 503 00:34:23,500 --> 00:34:26,166 [muffled] No, no, no... 504 00:34:26,250 --> 00:34:29,083 No, no... [groaning and whimpering] 505 00:34:29,166 --> 00:34:30,750 ["La Casa" continues playing] 506 00:34:31,333 --> 00:34:35,125 [Mark] Please don't! Please don't! What are you doing? 507 00:34:35,750 --> 00:34:37,333 [mumbled shouting] 508 00:34:37,958 --> 00:34:40,083 [Mark] No, please. No, no, no! 509 00:34:40,916 --> 00:34:44,333 [shouting in pain] 510 00:34:45,625 --> 00:34:47,916 [shouting intensifies] 511 00:34:48,541 --> 00:34:51,041 [muffled groaning] 512 00:34:51,708 --> 00:34:54,791 [Mark continues shouting in pain] 513 00:34:56,958 --> 00:34:59,291 - [Mark groans in pain] - [girl sobbing] 514 00:34:59,375 --> 00:35:01,958 No, no, no! What are you doing? 515 00:35:03,583 --> 00:35:05,208 [Mark moaning in pain] 516 00:35:05,291 --> 00:35:09,500 [Mark] Oh my God. What do you want? What do you want? 517 00:35:09,583 --> 00:35:12,625 - [music continues playing, muffled] - [muffled screaming] 518 00:35:19,791 --> 00:35:21,583 [music playing normally] 519 00:35:21,666 --> 00:35:24,125 [Mark whimpering] 520 00:35:24,208 --> 00:35:25,791 [whirring] 521 00:35:27,458 --> 00:35:29,625 [Mark groaning] No, no! No! 522 00:35:31,958 --> 00:35:35,125 - [dial tightening] - [Mark whimpering] 523 00:35:35,208 --> 00:35:39,000 [Mark panting] 524 00:35:39,083 --> 00:35:42,250 [breathing heavily] 525 00:35:42,333 --> 00:35:45,083 [breathing intensifies] 526 00:35:51,000 --> 00:35:52,666 [whimpering] 527 00:35:53,833 --> 00:35:55,291 [dial tightening] 528 00:35:55,375 --> 00:35:57,666 [Mark screaming in pain] 529 00:35:57,750 --> 00:35:59,750 [Sofia sobbing] 530 00:36:01,375 --> 00:36:05,000 [Mark's screaming intensifies] 531 00:36:05,083 --> 00:36:07,416 - [squelching] - [Mark screaming] 532 00:36:07,500 --> 00:36:10,666 [screaming intensifies] 533 00:36:10,750 --> 00:36:11,958 [loud squelching thud] 534 00:36:12,041 --> 00:36:14,041 ["La Casa" continues playing] 535 00:36:17,333 --> 00:36:18,791 [shackles rattling] 536 00:36:18,875 --> 00:36:20,875 [siren blaring] 537 00:36:24,166 --> 00:36:25,766 - [electrical crackling] - [latch clicks] 538 00:36:33,541 --> 00:36:35,541 [siren continues blaring] 539 00:36:40,000 --> 00:36:41,375 [loud thud] 540 00:36:43,791 --> 00:36:45,583 [siren fades] 541 00:36:49,208 --> 00:36:50,583 [thud] 542 00:36:50,666 --> 00:36:51,958 [dragging] 543 00:36:55,416 --> 00:36:57,791 [Riccardo muffled] We have to go. Hurry up. 544 00:36:57,875 --> 00:37:00,625 - [Elisa muffled] Wait. - [Riccardo muffled] Wait for what? 545 00:37:02,625 --> 00:37:04,333 [Elisa muffled] We can't leave her here. 546 00:37:08,250 --> 00:37:09,875 Get away. Get away. 547 00:37:10,875 --> 00:37:13,416 [straining] 548 00:37:15,625 --> 00:37:16,625 Come on. 549 00:37:19,583 --> 00:37:21,791 [girl panting] 550 00:37:22,375 --> 00:37:24,916 [breathing heavily] 551 00:37:35,541 --> 00:37:38,375 She's your responsibility. Let's go. Now. 552 00:37:38,458 --> 00:37:42,000 - [sobbing] - [retreating footsteps] 553 00:37:43,500 --> 00:37:45,125 [haunting music playing] 554 00:37:45,208 --> 00:37:48,416 [inaudible dialogue] 555 00:38:07,083 --> 00:38:09,166 [haunting music continues playing] 556 00:38:15,583 --> 00:38:16,583 [Riccardo] Elisa. 557 00:38:34,083 --> 00:38:36,083 [suspenseful music playing] 558 00:38:50,750 --> 00:38:53,666 [haunting, chilling music playing] 559 00:39:39,000 --> 00:39:40,833 [music fades] 560 00:39:53,208 --> 00:39:56,041 [wind howling] 561 00:40:05,833 --> 00:40:08,500 [desolate guitar music playing] 562 00:40:47,416 --> 00:40:48,791 We're not the first people. 563 00:40:54,750 --> 00:40:57,630 - [Sofia] What are you doing? - [Riccardo] I might find something to eat. 564 00:40:58,250 --> 00:40:59,416 Or something like this. 565 00:41:01,916 --> 00:41:05,333 What are you doing there? Why the fuck are you just standing there? 566 00:41:07,625 --> 00:41:09,000 I'm with a bunch of idiots. 567 00:41:09,708 --> 00:41:11,541 Two little girls. A loser. 568 00:41:11,625 --> 00:41:13,208 [Sofia] You're a hopeless case. 569 00:41:13,708 --> 00:41:17,041 [Riccardo] What did you say? What did you say? 570 00:41:17,958 --> 00:41:19,125 A hopeless case? 571 00:41:19,208 --> 00:41:21,333 Of course you're saying it. We have to believe it. 572 00:41:21,416 --> 00:41:23,708 - 'Cause, of course, you're the expert. - Just say it. 573 00:41:24,458 --> 00:41:25,750 Get it out. 574 00:41:25,833 --> 00:41:28,208 Sure, I'll say it. I'll say it. I have no problem saying it. 575 00:41:28,291 --> 00:41:30,726 - If we're stuck, it's because of Mark. - How can you say that? 576 00:41:30,750 --> 00:41:32,750 - Have some respect, Doctor. - [Riccardo] Respect? 577 00:41:33,458 --> 00:41:35,833 Respect for what now? Because he's dead now? 578 00:41:36,500 --> 00:41:38,333 What the fuck you think we'll all be tonight? 579 00:41:38,416 --> 00:41:40,333 He's dead because you left him there to die. 580 00:41:40,416 --> 00:41:42,791 You abandoned him and prevented me from helping him. 581 00:41:42,875 --> 00:41:46,083 Who the fuck do you think we are, huh? The fucking Ninja Turtles? Come on! 582 00:41:46,166 --> 00:41:47,708 [sobbing] They were just farmers. 583 00:41:48,541 --> 00:41:49,666 Sick people. 584 00:41:49,750 --> 00:41:52,550 I refuse to die because an idiot drove drunk and got us into this mess! 585 00:41:52,583 --> 00:41:56,541 - [shouts] Have I made that clear enough? - [Elisa] Stop it! It was an accident. 586 00:41:59,125 --> 00:42:00,625 I'm a doctor. 587 00:42:02,375 --> 00:42:03,791 I cure sick people. 588 00:42:03,875 --> 00:42:05,500 I don't rescue them. 589 00:42:06,875 --> 00:42:07,916 Yeah, right. 590 00:42:09,458 --> 00:42:11,208 Can I ask you something, Riccardo? 591 00:42:12,458 --> 00:42:14,500 What doctor uses carpooling? 592 00:42:15,916 --> 00:42:19,583 [Sofia] As far as I know, doctors travel by plane, train, car rental. 593 00:42:22,166 --> 00:42:24,333 Exactly what kind of doctor are you? 594 00:42:25,125 --> 00:42:27,666 And what the fuck has that got to do with any of this shit? 595 00:42:27,750 --> 00:42:29,750 - [Fabrizio] Let's stop fighting. - [both] Shut up! 596 00:42:31,958 --> 00:42:34,541 - [Fabrizio sighs] - You didn't exactly do much to save him. 597 00:42:36,416 --> 00:42:37,875 Why didn't you bite my hand? 598 00:42:38,875 --> 00:42:39,875 Huh? 599 00:42:41,750 --> 00:42:43,666 Why didn't you kick me in the balls? 600 00:42:45,250 --> 00:42:46,250 Huh. 601 00:42:47,000 --> 00:42:50,166 You just didn't fight hard enough to save the love of your life. 602 00:42:54,666 --> 00:42:56,666 You could've fought harder than you did. 603 00:43:30,208 --> 00:43:31,500 Can I see that? 604 00:43:36,250 --> 00:43:37,458 [Elisa] Is this yours? 605 00:43:41,208 --> 00:43:42,416 [Elisa] Chiara. 606 00:43:44,833 --> 00:43:45,916 What a pretty name. 607 00:44:14,791 --> 00:44:16,666 Do you know a way out of this forest? 608 00:44:35,875 --> 00:44:38,875 THIS IS NOT A FOREST 609 00:44:39,458 --> 00:44:41,458 What do you mean it's not a forest? 610 00:44:43,375 --> 00:44:44,916 [siren blaring] 611 00:44:50,875 --> 00:44:53,791 [siren continues blaring] 612 00:44:53,875 --> 00:44:57,333 [ominous music playing] 613 00:45:03,166 --> 00:45:04,375 We need to go now. 614 00:45:18,416 --> 00:45:21,208 [ominous music intensifies] 615 00:45:48,416 --> 00:45:49,916 [ominous music stops] 616 00:45:53,500 --> 00:45:55,166 You gotta be fucking kidding me. 617 00:45:58,416 --> 00:46:01,041 [eerie music playing] 618 00:46:12,000 --> 00:46:13,333 [Riccardo] Where's the camper? 619 00:46:14,833 --> 00:46:16,433 [Riccardo] They took the fucking camper! 620 00:46:16,958 --> 00:46:20,541 I was certain we were walking in the right direction. Walking south. 621 00:46:21,166 --> 00:46:24,458 - I don't understand how we're here. - Yeah? You're certain? 622 00:46:25,166 --> 00:46:26,166 You're certain? 623 00:46:26,250 --> 00:46:28,666 So how the fuck is it possible that we walked in a circle? 624 00:46:28,750 --> 00:46:30,226 - [Fabrizio] I don't know! - You don't? 625 00:46:30,250 --> 00:46:32,000 - We were walking south! - You don't know? 626 00:46:32,083 --> 00:46:34,833 I want to save myself as much as you do. I don't understand why. 627 00:46:34,916 --> 00:46:36,708 [sobbing] We were walking south. 628 00:46:40,083 --> 00:46:44,291 [Riccardo] Fuck. Fuck, fuck, fuck. Fuck. 629 00:46:45,208 --> 00:46:46,875 [Riccardo, Fabrizio sobbing] 630 00:46:49,083 --> 00:46:50,250 Look, it's okay. 631 00:46:51,041 --> 00:46:53,083 Maybe I'm in a... a coma. 632 00:46:55,208 --> 00:46:56,875 Maybe this is a nightmare. 633 00:46:58,958 --> 00:47:00,833 And you don't exist. [sighs] 634 00:47:02,291 --> 00:47:05,541 Doctor, believe me. Right now, I'd rather not exist. 635 00:47:11,583 --> 00:47:15,250 [hopeless music playing] 636 00:47:18,833 --> 00:47:20,833 Well, at least they forgot this one. 637 00:47:28,625 --> 00:47:30,750 [Fabrizio] Yesterday, they came after dark. 638 00:47:35,166 --> 00:47:38,625 I don't really want to go back inside, but out here is worse. 639 00:47:39,916 --> 00:47:41,000 He's right. 640 00:47:42,291 --> 00:47:43,708 And if they return? 641 00:47:45,458 --> 00:47:49,375 If they come back, we'll burn it down. These woods and that fucking house. 642 00:48:05,375 --> 00:48:08,541 [haunting music playing] 643 00:48:21,250 --> 00:48:23,208 [approaching footsteps] 644 00:48:28,375 --> 00:48:30,333 - [bottle opens] - [bottle cap rattles] 645 00:48:36,458 --> 00:48:37,541 [gulps] 646 00:48:38,708 --> 00:48:40,458 No, thanks. I gotta be on watch. 647 00:48:43,625 --> 00:48:44,750 [gulps] 648 00:48:44,833 --> 00:48:45,916 [sighs] 649 00:48:54,125 --> 00:48:55,708 Disciplinary probation. 650 00:48:57,833 --> 00:48:58,833 [Riccardo] I made... 651 00:48:59,750 --> 00:49:00,875 a mistake... 652 00:49:03,416 --> 00:49:04,625 and my patient died. 653 00:49:07,041 --> 00:49:08,541 My job was my whole life. 654 00:49:10,083 --> 00:49:11,333 I lost all of it. 655 00:49:13,541 --> 00:49:16,166 [Riccardo] Then, things got even worse. 656 00:49:16,250 --> 00:49:17,750 I went home to my wife. 657 00:49:17,833 --> 00:49:20,375 I said something wrong at the wrong time, and I... 658 00:49:22,666 --> 00:49:25,083 Now she doesn't even allow me to see my daughter. 659 00:49:26,583 --> 00:49:27,666 Rightly so. 660 00:49:30,791 --> 00:49:32,625 I was going to live with my mother. 661 00:49:33,333 --> 00:49:35,541 She still treats me like a teen. She said, "Come home." 662 00:49:37,250 --> 00:49:38,333 "Just come home." 663 00:49:47,291 --> 00:49:49,083 That's the kind of doctor I am. 664 00:49:54,666 --> 00:49:57,625 [inhales, exhales] 665 00:50:03,375 --> 00:50:05,541 [Fabrizio] Once, I was camping, 666 00:50:05,625 --> 00:50:08,458 and there was this guy from a region up north 667 00:50:09,125 --> 00:50:11,708 who says, "You are a Southerner. You are in the Mafia." 668 00:50:13,250 --> 00:50:14,375 So I told him, 669 00:50:15,000 --> 00:50:17,833 "No, look. Not all Southerners are gangsters." 670 00:50:18,833 --> 00:50:20,291 But he was insistent. 671 00:50:21,000 --> 00:50:25,375 He said, "No, no. You are a Southerner. You are in the Mafia." 672 00:50:27,916 --> 00:50:29,291 I tried to reason with him 673 00:50:29,375 --> 00:50:33,041 by telling him that there are Southerners who don't actually eat pizza 674 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 and some Southerners who are not in the Mafia. 675 00:50:37,416 --> 00:50:39,666 The day after, he's back telling me, 676 00:50:39,750 --> 00:50:42,458 "No, you are a Southerner. You are in the Mafia." 677 00:50:43,958 --> 00:50:45,666 So, I went and had him killed. 678 00:50:45,750 --> 00:50:46,875 [chuckles] 679 00:50:47,791 --> 00:50:48,875 [chuckles] 680 00:50:48,958 --> 00:50:50,583 [Chiara laughs] 681 00:50:51,583 --> 00:50:53,500 [Riccardo, Elisa laugh] 682 00:50:54,083 --> 00:50:56,500 [Sofia, Fabrizio laugh] 683 00:50:56,583 --> 00:51:00,166 [all laughing] 684 00:51:11,125 --> 00:51:13,125 [ominous music playing] 685 00:51:16,833 --> 00:51:19,750 [Elisa] One day, I told my parents I wanted to quit uni. 686 00:51:20,375 --> 00:51:22,083 I wanted to do something else. 687 00:51:23,708 --> 00:51:27,041 Mom put me in the car and drove me to a seaside resort. 688 00:51:27,750 --> 00:51:30,250 We stayed at a gorgeous mansion with a pool. 689 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 She said, 690 00:51:34,125 --> 00:51:35,208 "Look at it." 691 00:51:36,791 --> 00:51:39,333 She insisted, "Look at it better." 692 00:51:42,250 --> 00:51:45,833 "This would've been ours if we hadn't paid for your school costs." 693 00:51:47,083 --> 00:51:49,250 Two days later, I was back in class. 694 00:51:54,541 --> 00:51:56,000 I do it for Mark. 695 00:52:01,333 --> 00:52:03,125 You do it for your baby. 696 00:52:05,208 --> 00:52:06,291 So you knew? 697 00:52:06,958 --> 00:52:08,708 [Sofia] Sweetie, we all figured it out. 698 00:52:10,833 --> 00:52:13,958 He was doomed anyway, even before ending up here. 699 00:52:14,500 --> 00:52:15,500 [Sofia] Oh yeah? 700 00:52:16,833 --> 00:52:18,166 It's for the best. 701 00:52:23,625 --> 00:52:24,625 Right? 702 00:52:27,500 --> 00:52:28,791 How would I know? 703 00:52:42,083 --> 00:52:43,125 Here. Have it. 704 00:52:45,541 --> 00:52:47,375 [Elisa] It's a lie that it's pretty. 705 00:52:48,041 --> 00:52:49,458 But it's the first one. 706 00:52:50,791 --> 00:52:53,541 When I finished it, I knew I could succeed on my own. 707 00:52:54,791 --> 00:52:55,833 [whispers] Yeah. 708 00:52:59,208 --> 00:53:00,208 [Sofia sniffles] 709 00:53:00,625 --> 00:53:02,833 - [Elisa] Hey. Don't cry. - [Sofia sniffles] 710 00:53:07,083 --> 00:53:08,375 [sniffles] 711 00:53:10,125 --> 00:53:12,791 [ominous music playing] 712 00:53:26,458 --> 00:53:29,208 [siren blaring] 713 00:53:39,166 --> 00:53:41,791 [siren continues blaring] 714 00:53:54,958 --> 00:53:56,000 [groans] 715 00:53:56,791 --> 00:53:58,416 [whimpers] 716 00:54:06,208 --> 00:54:08,208 [siren continues blaring] 717 00:54:28,250 --> 00:54:29,958 - [loud thump] - [electrical crackling] 718 00:54:44,791 --> 00:54:47,916 [ominous music playing] 719 00:54:52,583 --> 00:54:55,458 [whimpering] 720 00:55:01,708 --> 00:55:02,833 [gasps] 721 00:55:04,708 --> 00:55:07,791 [chilling music playing] 722 00:55:26,083 --> 00:55:28,083 [whimpering softly] 723 00:55:45,250 --> 00:55:47,208 [music fades] 724 00:55:48,375 --> 00:55:50,875 [tongue clicking rapidly] 725 00:55:53,833 --> 00:55:56,208 [tongues clicking rapidly] 726 00:56:02,166 --> 00:56:04,166 [panting] 727 00:56:06,458 --> 00:56:08,750 [breathing heavily] 728 00:56:10,250 --> 00:56:12,250 [tongue clicking continues] 729 00:56:19,666 --> 00:56:20,875 [horse snorts] 730 00:56:26,916 --> 00:56:27,916 [horse snorts] 731 00:56:29,083 --> 00:56:31,666 [whimpering] 732 00:56:42,625 --> 00:56:43,750 [Fabrizio] Don't look. 733 00:56:44,458 --> 00:56:45,708 Please don't look. 734 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 [Sofia whimpering] 735 00:56:51,291 --> 00:56:53,333 [Sofia sobbing] 736 00:56:54,083 --> 00:56:55,875 [crying] 737 00:56:59,250 --> 00:57:02,875 [crying intensifies] 738 00:57:02,958 --> 00:57:05,833 - [squelch] - [Sofia groaning in pain] 739 00:57:17,500 --> 00:57:19,333 [Riccardo groaning in pain] 740 00:57:19,416 --> 00:57:23,166 [Riccardo groaning loudly] 741 00:57:25,166 --> 00:57:27,500 [grunting in pain] 742 00:57:29,500 --> 00:57:32,000 [shouting in pain] 743 00:57:32,583 --> 00:57:35,375 [tearing] 744 00:57:40,666 --> 00:57:42,958 [screaming] 745 00:57:43,041 --> 00:57:45,541 [sobbing] 746 00:57:45,625 --> 00:57:48,083 [chilling music continues] 747 00:57:52,750 --> 00:57:54,625 [music fades] 748 00:57:56,500 --> 00:57:59,833 [ringing] 749 00:57:59,916 --> 00:58:01,916 [ringing intensifies] 750 00:58:10,041 --> 00:58:12,041 [ringing intensifies] 751 00:58:24,875 --> 00:58:28,250 [hopeless music playing] 752 00:58:28,333 --> 00:58:31,083 [ringing and tongue clicking continue] 753 00:58:40,833 --> 00:58:43,666 [Elisa sobbing] 754 00:58:48,000 --> 00:58:49,291 [swords rasp] 755 00:58:52,458 --> 00:58:54,291 [Elisa sobbing] 756 00:58:58,250 --> 00:59:00,416 [Elisa crying] 757 00:59:13,416 --> 00:59:17,291 We didn't even realize. It doesn't make sense. 758 00:59:17,375 --> 00:59:19,375 Shh. 759 00:59:20,791 --> 00:59:21,833 I'm so sorry. 760 00:59:21,916 --> 00:59:23,875 [Elisa sobbing] 761 00:59:29,208 --> 00:59:30,750 Is it okay if I hug you? 762 00:59:37,333 --> 00:59:38,500 [sobs] 763 01:00:03,916 --> 01:00:05,708 We didn't wake up the whole time. 764 01:00:06,375 --> 01:00:07,458 What was it? 765 01:00:11,250 --> 01:00:12,541 What are you saying? 766 01:00:12,625 --> 01:00:13,916 You never drank. 767 01:00:15,708 --> 01:00:17,291 Why didn't you ever drink? 768 01:00:17,791 --> 01:00:19,041 Are you crazy? 769 01:00:23,083 --> 01:00:25,458 Please, Elisa, I can't take this. 770 01:00:26,333 --> 01:00:27,375 [Elisa whimpers] 771 01:00:27,458 --> 01:00:29,125 [Fabrizio] It's just you and me. 772 01:00:32,541 --> 01:00:34,250 I'm so scared, Elisa. 773 01:00:38,500 --> 01:00:40,041 [Fabrizio sobs] I'm so scared. 774 01:00:41,416 --> 01:00:44,458 [tense, pulsing music playing] 775 01:00:47,166 --> 01:00:48,416 [Elisa sniffles] 776 01:00:48,500 --> 01:00:50,291 [shaky breathing] 777 01:00:50,375 --> 01:00:52,958 [pulsing music grows faster] 778 01:00:54,916 --> 01:00:56,875 [woman over earpiece] Fabrizio, can you hear me? 779 01:01:00,375 --> 01:01:01,958 Take her under the deer. 780 01:01:03,375 --> 01:01:05,958 [tense music rising] 781 01:01:06,041 --> 01:01:07,500 [music stops] 782 01:01:08,875 --> 01:01:10,375 [woman speaks indistinctly] 783 01:01:12,500 --> 01:01:15,916 [woman] If you can hear us, take the girl under the deer. 784 01:01:16,000 --> 01:01:17,791 Who are you? [sobs] 785 01:01:19,708 --> 01:01:21,125 I'm Fabrizio. It's me. 786 01:01:21,625 --> 01:01:24,458 [woman speaks indistinctly] 787 01:01:25,125 --> 01:01:26,541 [sobs] Who's talking? 788 01:01:26,625 --> 01:01:28,166 - Nobody. - Stay back! 789 01:01:28,250 --> 01:01:30,583 - [sobs] - [woman] I'm not getting anything useful. 790 01:01:31,208 --> 01:01:33,666 - Hey. - [woman] Fabrizio, can you hear me? 791 01:01:33,750 --> 01:01:36,125 - It's me, Fabrizio. - [woman] Fabrizio. 792 01:01:36,208 --> 01:01:39,583 The misfit. The loser. You guys called me names behind my back. 793 01:01:40,375 --> 01:01:41,916 [Fabrizio] Come on. Give it to me. 794 01:01:43,291 --> 01:01:45,375 - Give it to me. - [whimpers] 795 01:01:47,208 --> 01:01:49,625 I told you to give it back! What the hell? 796 01:01:50,500 --> 01:01:51,875 - [sobs] - [woman] Hello? 797 01:01:57,625 --> 01:01:58,625 No. 798 01:01:59,708 --> 01:02:00,708 No. 799 01:02:01,375 --> 01:02:02,375 No! 800 01:02:04,625 --> 01:02:05,625 No! 801 01:02:07,291 --> 01:02:08,291 No! 802 01:02:11,208 --> 01:02:12,208 No! 803 01:02:13,208 --> 01:02:14,208 No! 804 01:02:15,083 --> 01:02:16,083 No! 805 01:02:16,625 --> 01:02:17,625 No! 806 01:02:18,291 --> 01:02:20,458 No! No! 807 01:02:20,541 --> 01:02:22,250 No, you fucking whore! 808 01:02:23,000 --> 01:02:25,458 You're such a fucking slut! Total fucking slut! 809 01:02:25,541 --> 01:02:27,666 You hear me? You've ruined it all! 810 01:02:27,750 --> 01:02:30,833 You completely ruined it all! You ruined it all! 811 01:02:30,916 --> 01:02:32,291 Fucking bitch! 812 01:02:32,375 --> 01:02:35,166 [brooding music playing] 813 01:02:51,958 --> 01:02:53,125 [exhales] 814 01:02:57,958 --> 01:02:59,166 Take her. 815 01:02:59,250 --> 01:03:03,000 - [approaching footsteps] - [Elisa whimpering] 816 01:03:03,083 --> 01:03:05,375 [door slams] 817 01:03:05,958 --> 01:03:09,875 [Elisa screaming hysterically] 818 01:03:11,333 --> 01:03:15,708 [screaming continues] 819 01:03:15,791 --> 01:03:18,500 [Elisa] Help! Help me! 820 01:03:18,583 --> 01:03:22,250 [Elisa screaming] 821 01:03:22,333 --> 01:03:23,458 [door slams] 822 01:03:36,666 --> 01:03:41,166 [cheerful accordion music playing] 823 01:03:44,541 --> 01:03:47,500 [sizzling] 824 01:03:50,750 --> 01:03:52,750 [cheerful music continues playing] 825 01:03:57,000 --> 01:03:59,333 [boy in Italian] Dad, tell me something. 826 01:03:59,416 --> 01:04:02,291 When Grandpa was heartbroken, he kept saying, 827 01:04:02,375 --> 01:04:05,333 "There's no respect anymore!" Dad, what's respect? 828 01:04:06,458 --> 01:04:07,708 [moans] 829 01:04:09,416 --> 01:04:12,916 [boy singing in Italian] ♪ My son, respect is the virtue ♪ 830 01:04:13,000 --> 01:04:16,500 ♪ That every Calabrian man Has in his heart ♪ 831 01:04:16,583 --> 01:04:20,041 ♪ This feeling doesn't exist anymore ♪ 832 01:04:20,125 --> 01:04:23,666 ♪ Respect is over, and so is honor ♪ 833 01:04:23,750 --> 01:04:27,291 ♪ When your granddad Talked about his past ♪ 834 01:04:27,375 --> 01:04:30,875 ♪ And his youth to his children ♪ 835 01:04:30,958 --> 01:04:34,583 ♪ He ended up with a broken heart ♪ 836 01:04:34,666 --> 01:04:38,375 ♪ Remembering everything That isn't here anymore ♪ 837 01:04:48,250 --> 01:04:49,541 [in English] Help me. 838 01:04:50,625 --> 01:04:51,708 [sobs] Please. 839 01:04:56,333 --> 01:04:57,333 [boy in Italian] Dad. 840 01:04:57,375 --> 01:05:00,791 Who were the three knights that Grandpa always talked about? 841 01:05:10,416 --> 01:05:13,916 ♪ The three wise knights he mentioned ♪ 842 01:05:14,000 --> 01:05:17,333 ♪ Were three saints of the holy circles ♪ 843 01:05:17,416 --> 01:05:20,791 ♪ They brought us the honorable laws ♪ 844 01:05:20,875 --> 01:05:25,458 ♪ And we are all devoted to them ♪ 845 01:05:26,333 --> 01:05:27,750 [song ends] 846 01:05:44,541 --> 01:05:46,541 [in English] A drink to the Three Knights of Honor. 847 01:05:47,250 --> 01:05:48,458 To the great patron saints. 848 01:05:48,541 --> 01:05:53,791 Osso, Mastrosso, and Carcagnosso. Cheers. 849 01:05:59,583 --> 01:06:01,333 And now, enjoy your meal. 850 01:06:01,416 --> 01:06:03,416 [forks clanking] 851 01:06:05,541 --> 01:06:07,541 [whimpering] 852 01:06:10,625 --> 01:06:15,041 [all imitate whimpering] 853 01:06:15,125 --> 01:06:18,416 [crying] 854 01:06:21,666 --> 01:06:26,041 [all imitate whimpering] 855 01:06:30,041 --> 01:06:31,041 Stop it! 856 01:06:36,583 --> 01:06:38,583 [mayor humming] 857 01:06:45,041 --> 01:06:47,041 [flies buzzing] 858 01:06:57,625 --> 01:06:58,625 Do you see? 859 01:06:59,333 --> 01:07:00,625 They're all content. 860 01:07:02,916 --> 01:07:04,500 Because I look after them. 861 01:07:05,375 --> 01:07:07,291 [mayor] I am everybody's mother. 862 01:07:09,166 --> 01:07:11,291 Is it true I'm everybody's mother? 863 01:07:13,375 --> 01:07:14,500 [mayor] They're not mean. 864 01:07:15,250 --> 01:07:16,875 They're mocking you, yeah? 865 01:07:18,500 --> 01:07:21,375 But they know you're the most precious out of everyone. 866 01:07:26,375 --> 01:07:30,000 If you don't die, how can I take care of everyone here? 867 01:07:30,833 --> 01:07:31,833 Huh? 868 01:07:36,458 --> 01:07:38,333 [mayor] You're so beautiful. 869 01:07:38,416 --> 01:07:40,291 Such a pretty girl. 870 01:07:41,291 --> 01:07:42,541 I'm sorry. 871 01:07:45,333 --> 01:07:47,666 But the Mafia really isn't what it used to be. 872 01:07:50,291 --> 01:07:52,208 We must all learn to adapt. 873 01:07:54,416 --> 01:07:55,500 [car horn honks] 874 01:07:56,333 --> 01:08:02,083 THREE KNIGHTS CAMPING 875 01:08:02,166 --> 01:08:06,875 [suspenseful music playing] 876 01:08:11,291 --> 01:08:12,916 [sobbing] Help me. 877 01:08:15,625 --> 01:08:17,791 Eat, everyone, or your food will be cold. 878 01:08:18,750 --> 01:08:21,125 [Elisa crying] Help! 879 01:08:21,208 --> 01:08:23,291 [crying] Help! 880 01:08:24,500 --> 01:08:27,541 [Elisa crying] Help me! 881 01:08:30,208 --> 01:08:31,583 [Elisa shouts] Help! 882 01:08:32,625 --> 01:08:34,291 [Elisa shouts] Help me! 883 01:08:38,166 --> 01:08:42,375 [Elisa sobbing] 884 01:08:44,500 --> 01:08:45,833 [sobbing] 885 01:08:45,916 --> 01:08:48,000 Help me! 886 01:08:48,083 --> 01:08:49,375 [car retreating] 887 01:08:55,875 --> 01:08:57,375 [sobbing] 888 01:09:05,000 --> 01:09:08,500 [tense music playing] 889 01:09:27,416 --> 01:09:28,416 [thump] 890 01:09:33,375 --> 01:09:34,541 [moans softly] 891 01:09:41,291 --> 01:09:43,291 [ethereal music playing] 892 01:10:13,291 --> 01:10:15,291 [sobs softly] 893 01:10:30,375 --> 01:10:32,083 Give us a smile, Mama. 894 01:10:33,791 --> 01:10:36,166 [sobs softly] 895 01:10:38,375 --> 01:10:40,250 You filmed everything. 896 01:10:40,333 --> 01:10:41,541 [Fabrizio] There. 897 01:10:42,125 --> 01:10:45,083 I have to be honest. Even if you occasionally screw things up, 898 01:10:45,166 --> 01:10:47,833 the moment you figure it all out is, like... 899 01:10:47,916 --> 01:10:50,041 Fuck, it's a real turn-on. 900 01:10:52,625 --> 01:10:53,708 Where is Chiara? 901 01:10:54,875 --> 01:10:56,625 What did you do to her? 902 01:10:56,708 --> 01:10:58,500 No. No spoilers. 903 01:10:59,833 --> 01:11:01,625 [Elisa] Is this what you do? 904 01:11:03,708 --> 01:11:06,500 Record videos of people being tortured and killed? 905 01:11:07,708 --> 01:11:09,166 They're horror movies. 906 01:11:12,708 --> 01:11:16,458 [laughing] 907 01:11:18,083 --> 01:11:20,333 [laughing continues] 908 01:11:20,416 --> 01:11:21,625 What the fuck? 909 01:11:22,208 --> 01:11:26,750 [laughing hysterically] 910 01:11:28,083 --> 01:11:31,750 [Elisa sniffles] So I end up dying in a loser's fake movie. 911 01:11:32,750 --> 01:11:36,375 And the villains are actually called Osso, 912 01:11:36,958 --> 01:11:40,000 Mastrosso, and Ca... 913 01:11:40,875 --> 01:11:42,333 Caranosso! 914 01:11:42,416 --> 01:11:44,500 [Fabrizio] Carcagnosso. It's not complicated. 915 01:11:44,583 --> 01:11:46,583 They are the three founding fathers of the Mafia, 916 01:11:46,666 --> 01:11:49,333 and I turned them into the new Freddy, Jason, and Leatherface 917 01:11:49,416 --> 01:11:50,916 'cause I'm a genius. 918 01:11:52,000 --> 01:11:55,250 If we were in the States, they would already sign me for a sequel. 919 01:11:56,000 --> 01:11:57,708 Your movie totally sucks. 920 01:12:00,291 --> 01:12:02,833 It's just a carbon copy of other films. 921 01:12:05,125 --> 01:12:07,375 People like you always criticize. 922 01:12:07,875 --> 01:12:11,666 Then in Italy, all you get are crappy comedies and shitty YouTube videos. 923 01:12:11,750 --> 01:12:13,375 In Italy, no one wants to be scared. 924 01:12:13,458 --> 01:12:17,333 You go to the movies and are like, "Ew, that's so gross! No." 925 01:12:17,416 --> 01:12:19,916 "Na, na, na, na, naa!" 926 01:12:20,000 --> 01:12:21,166 [Fabrizio breathes heavily] 927 01:12:21,250 --> 01:12:24,250 Except, then, you turn on the TV, and there's nothing but death. 928 01:12:24,333 --> 01:12:26,416 24/7. Dead people. 929 01:12:26,500 --> 01:12:28,291 Because you enjoy it. 930 01:12:28,375 --> 01:12:31,916 The student who massacres her flatmate, that's... that's what you like. 931 01:12:32,000 --> 01:12:33,875 The mother who choked her son. 932 01:12:33,958 --> 01:12:35,583 Wonderful. 933 01:12:35,666 --> 01:12:39,250 The husband stabbing his wife. That's... that's worth more than cocaine. 934 01:12:41,708 --> 01:12:45,375 And so you're asking me, why, exactly, am I doing all of this? 935 01:12:47,291 --> 01:12:48,958 It's what you asked for. 936 01:12:50,208 --> 01:12:53,333 These are the most requested forms of content. 937 01:12:54,041 --> 01:12:55,083 It's the future. 938 01:12:58,250 --> 01:12:59,250 Not mine. 939 01:13:00,291 --> 01:13:01,666 Okay. We'll see. 940 01:13:07,791 --> 01:13:08,916 [moans softly] 941 01:13:11,125 --> 01:13:12,833 [shaky breathing] 942 01:13:15,500 --> 01:13:17,416 [squelching] 943 01:13:17,500 --> 01:13:21,000 [haunting music playing] 944 01:13:30,541 --> 01:13:32,916 [moaning] 945 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 [shaky breathing] 946 01:13:36,291 --> 01:13:40,833 [sobbing] 947 01:13:42,000 --> 01:13:44,541 [sobbing intensifies] 948 01:13:49,541 --> 01:13:50,750 [moaning] 949 01:13:53,833 --> 01:13:55,541 [gasps] 950 01:13:56,166 --> 01:13:58,166 [controlled breathing] 951 01:14:00,625 --> 01:14:03,666 [hopeful music playing] 952 01:14:13,708 --> 01:14:15,708 [wind gusting] 953 01:14:22,666 --> 01:14:25,458 [emotional music playing] 954 01:15:08,500 --> 01:15:10,500 [music turns tense] 955 01:15:14,333 --> 01:15:15,333 [gasps] 956 01:15:16,791 --> 01:15:18,791 [sobbing] 957 01:15:25,875 --> 01:15:26,875 Chiara? 958 01:15:33,291 --> 01:15:34,500 Chiara? 959 01:16:05,250 --> 01:16:08,166 [ominous music playing] 960 01:16:18,833 --> 01:16:20,833 [suspenseful music playing] 961 01:16:53,041 --> 01:16:55,041 [suspenseful music intensifies] 962 01:17:09,791 --> 01:17:11,500 [door opening] 963 01:17:11,583 --> 01:17:13,125 [Fabrizio] Fucking bitch! 964 01:17:13,708 --> 01:17:15,833 What a fucking bitch! 965 01:17:15,916 --> 01:17:19,291 I swear to God. I swear to God. If I could, I'd kill her twice. 966 01:17:19,375 --> 01:17:21,916 If I could kill that cocktease twice, I would! 967 01:17:22,000 --> 01:17:24,625 - [girl] But she hoodwinked you. - That scrawny girl! 968 01:17:29,791 --> 01:17:31,166 Wait. I have an idea. 969 01:17:31,250 --> 01:17:32,500 - [girl] You do? - Yes. 970 01:17:32,583 --> 01:17:36,666 So, basically, we can insert that shot where everyone's in their masks. 971 01:17:36,750 --> 01:17:39,916 Yeah? And we stay a little longer on the sacrifice of those two assholes. 972 01:17:40,000 --> 01:17:41,375 Okay? Then cut. 973 01:17:42,000 --> 01:17:44,541 And there she is, laying in the house. 974 01:17:44,625 --> 01:17:48,291 And I hold her tight in my arms, and I say my beautiful line, 975 01:17:48,375 --> 01:17:49,583 the one that goes like, 976 01:17:49,666 --> 01:17:52,041 "Elisa. Elisa, I am so scared." 977 01:17:52,125 --> 01:17:55,333 "I'm so scared. Elisa, I'm so scared." 978 01:17:55,416 --> 01:17:57,291 - [video game sounds] - It doesn't work. 979 01:17:58,166 --> 01:18:01,416 How do you knock her out again? If you hit her one more time, she'll die. 980 01:18:03,291 --> 01:18:05,392 - [Fabrizio] With the beer. - [Chiara] It doesn't work. 981 01:18:05,416 --> 01:18:08,541 [Fabrizio] You too. I mean, all you can say is, "It doesn't work!" 982 01:18:08,625 --> 01:18:11,875 Listen. Mom was clear about that. The client wants her to be aware. 983 01:18:11,958 --> 01:18:15,541 [Fabrizio] Fuck Mom too! Fuck Mom too! 984 01:18:15,625 --> 01:18:18,041 - Lower your voice. - No! The fuck I lower my voice! 985 01:18:18,125 --> 01:18:19,934 - I'm not lowering my voice! - Lower your voice! 986 01:18:19,958 --> 01:18:22,250 [Fabrizio] Look at the fucking mess I had to go through 987 01:18:22,333 --> 01:18:26,333 to get the camper over here because the English guy wanted to drive! 988 01:18:26,416 --> 01:18:28,476 [Chiara] You made this mess. You caused the accident. 989 01:18:28,500 --> 01:18:30,250 - And Elisa! - [Chiara] I don't give a damn! 990 01:18:30,333 --> 01:18:32,750 The only thing she figured out was the beer! 991 01:18:32,833 --> 01:18:34,583 Do you think I care? Did I complain? 992 01:18:34,666 --> 01:18:37,458 I was full of scratches, covered in sweat, and I couldn't speak. 993 01:18:37,541 --> 01:18:39,916 - You're completely incompetent! - ...I cut your tongue out! 994 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 I'm going to tell Mom, 995 01:18:41,083 --> 01:18:44,666 and she's going to kick your ass because you can't do anything. 996 01:18:44,750 --> 01:18:46,250 You really don't understand anything! 997 01:18:46,333 --> 01:18:49,791 - I'm the artist in this family! - [Chiara] Lower your voice! 998 01:18:49,875 --> 01:18:51,250 Shut up, asshole! 999 01:18:52,083 --> 01:18:54,791 [tense music playing] 1000 01:19:02,041 --> 01:19:03,458 You're so incompetent. 1001 01:19:06,083 --> 01:19:07,458 Stupid dwarf. 1002 01:19:08,958 --> 01:19:10,958 [sobs softly] 1003 01:19:25,541 --> 01:19:27,500 Two days with this thing in my mouth. 1004 01:19:28,166 --> 01:19:31,541 - Next time, I want to be the villain. - Mom doesn't know shit about horror. 1005 01:19:32,125 --> 01:19:33,291 Listen, she's the boss. 1006 01:19:33,375 --> 01:19:36,333 If she wants her to be aware when she dies, she'll be aware. 1007 01:19:36,416 --> 01:19:38,851 She doesn't understand that this thing doesn't make any sense. 1008 01:19:38,875 --> 01:19:40,708 It's like when Leonardo DiCaprio freezes. 1009 01:19:40,791 --> 01:19:42,711 Why the fuck doesn't he climb on top of the door? 1010 01:19:42,750 --> 01:19:44,500 [mumbles] 1011 01:19:44,583 --> 01:19:45,583 Huh? 1012 01:19:46,791 --> 01:19:48,916 Actually, there was room for him too. 1013 01:19:49,458 --> 01:19:52,625 [woman over radio] Ready to shoot in 15. Get the girl into the house. 1014 01:19:53,125 --> 01:19:54,708 There. Huh? 1015 01:19:55,708 --> 01:19:59,208 There. And now? What do I do now? No? Tell me what to do. 1016 01:19:59,291 --> 01:20:00,291 I don't know. 1017 01:20:08,083 --> 01:20:10,875 First of all, stop drinking, or you'll have to pee on set. 1018 01:20:11,458 --> 01:20:12,875 I know by experience. 1019 01:20:27,083 --> 01:20:28,375 [rifle cocks] 1020 01:20:30,250 --> 01:20:31,250 Crap. 1021 01:20:32,625 --> 01:20:34,625 [intense music playing] 1022 01:20:44,208 --> 01:20:46,166 [rifle clicks] 1023 01:20:48,916 --> 01:20:50,833 [suspenseful music playing] 1024 01:20:52,416 --> 01:20:53,583 [gunshot] 1025 01:20:53,666 --> 01:20:56,500 [screaming in pain] 1026 01:20:58,125 --> 01:20:59,875 [Fabrizio continues screaming] 1027 01:21:01,541 --> 01:21:03,083 [whimpering] 1028 01:21:05,958 --> 01:21:07,333 [Fabrizio groaning in pain] 1029 01:21:09,875 --> 01:21:11,208 [Fabrizio screaming in pain] 1030 01:21:13,083 --> 01:21:14,833 [Fabrizio] The girl escaped! 1031 01:21:16,666 --> 01:21:18,666 The girl escaped! 1032 01:21:20,250 --> 01:21:21,541 [Fabrizio grunting] 1033 01:21:23,500 --> 01:21:24,500 Okay. 1034 01:21:24,916 --> 01:21:27,125 Okay, so you kill me, huh? And then? 1035 01:21:27,208 --> 01:21:29,000 What the fuck are you going to do? 1036 01:21:29,083 --> 01:21:31,750 They'll be in the house waiting for you. 1037 01:21:32,250 --> 01:21:34,708 [Fabrizio groaning] 1038 01:21:36,250 --> 01:21:39,791 They'll cut you up, I swear, and they'll feed you to the pigs. 1039 01:21:39,875 --> 01:21:42,708 You understand? They are gonna feed you to the pigs. 1040 01:21:43,250 --> 01:21:44,250 [gulps] 1041 01:21:44,833 --> 01:21:45,833 Come on. 1042 01:21:48,541 --> 01:21:49,875 Put down the rifle. 1043 01:21:50,416 --> 01:21:51,416 Huh? 1044 01:21:51,500 --> 01:21:53,333 Let's find a solution, something. 1045 01:21:53,916 --> 01:21:55,875 If you want to survive, you need me. 1046 01:21:56,458 --> 01:21:59,625 - You can't make it on your own. - [Elisa] You fucking talk too much. 1047 01:22:00,125 --> 01:22:01,208 [Fabrizio moans] 1048 01:22:02,541 --> 01:22:04,583 [whimpering] Please, don't do this. 1049 01:22:06,541 --> 01:22:08,250 [sobs] I'm so scared. 1050 01:22:10,333 --> 01:22:11,833 I'm so scared. 1051 01:22:11,916 --> 01:22:13,708 [Elisa] Shh. 1052 01:22:13,791 --> 01:22:14,791 [gasps] 1053 01:22:15,333 --> 01:22:18,125 [Elisa] Don't worry. It's only a movie. 1054 01:22:20,375 --> 01:22:22,166 You bitch. 1055 01:22:23,000 --> 01:22:24,375 Fucking bitch. 1056 01:22:24,458 --> 01:22:27,125 You deserve to die on... 1057 01:22:27,208 --> 01:22:28,625 [gunshot echoing] 1058 01:22:34,500 --> 01:22:38,125 [brooding music playing] 1059 01:23:03,375 --> 01:23:04,958 There you have your ending. 1060 01:23:08,791 --> 01:23:09,791 [beep] 1061 01:23:11,125 --> 01:23:13,125 [suspenseful music playing] 1062 01:23:38,958 --> 01:23:41,166 [siren blaring] 1063 01:24:09,250 --> 01:24:10,583 [suspenseful music fades] 1064 01:24:10,666 --> 01:24:12,666 [siren blaring] 1065 01:24:20,083 --> 01:24:22,083 [tense music plays] 1066 01:24:22,166 --> 01:24:24,166 [siren continues blaring] 1067 01:24:41,583 --> 01:24:45,333 [Elisa panting] 1068 01:24:49,833 --> 01:24:51,833 [boy panting] 1069 01:25:02,875 --> 01:25:07,791 MILITARY AREA - NO TRESPASSING ARMED SURVEILLANCE 1070 01:25:19,125 --> 01:25:21,708 [chattering] 1071 01:25:28,291 --> 01:25:32,333 ["Il Cielo In Una Stanza" by Gino Paoli playing] 1072 01:26:17,958 --> 01:26:19,625 MOM THE SURGERY IS IN A FEW HOURS 1073 01:26:19,708 --> 01:26:20,958 WHY IS YOUR MOBILE OFF? 1074 01:26:21,041 --> 01:26:22,958 IF IT'S A PRANK, YOU WON'T GET AWAY WITH IT 1075 01:26:23,041 --> 01:26:25,041 [music continues playing] 1076 01:26:29,250 --> 01:26:31,750 [music soaring] 1077 01:27:09,916 --> 01:27:11,916 [water burbling] 1078 01:27:21,083 --> 01:27:23,083 [music continues playing] 1079 01:28:01,041 --> 01:28:03,500 [song fades] 1080 01:28:03,583 --> 01:28:04,875 [computer chimes] 1081 01:28:05,583 --> 01:28:08,750 COMMENTS ON THE MOVIE? 1082 01:28:08,833 --> 01:28:10,625 I LASTED 2 MINUTES, BORING 1083 01:28:10,708 --> 01:28:12,541 I LIKED IT 1084 01:28:12,625 --> 01:28:14,250 ELISA SHOULD'VE CROAKED 1085 01:28:14,333 --> 01:28:15,791 RIPPED OFF OTHER MOVIES 1086 01:28:15,875 --> 01:28:17,416 THE LEGEND IS REAL! 1087 01:28:17,500 --> 01:28:19,791 OSSO, MASTROSSO, AND CARCAGNOSSO? 1088 01:28:19,875 --> 01:28:21,625 YES, GOOGLE IT. 1089 01:28:21,708 --> 01:28:24,500 US ITALIANS ARE NOT GOOD AT MAKING HORROR MOVIES. 1090 01:28:24,583 --> 01:28:25,875 MORE BLOOD OR NO MEMBERSHIP 1091 01:28:25,958 --> 01:28:27,875 AT LEAST ARE THEY UNDERSTANDABLE? 1092 01:28:27,958 --> 01:28:30,208 THE DIRECTOR IS ITALIAN, SHOW SUPPORT. 1093 01:28:30,291 --> 01:28:32,500 NO KITTY 1094 01:28:32,583 --> 01:28:36,458 SUPERLIKE FOR BLONDIE'S ASS 1095 01:28:36,541 --> 01:28:37,916 RIGHT. I'LL WATCH IT NOW. 1096 01:28:38,000 --> 01:28:39,000 LET ME KNOW 1097 01:28:40,833 --> 01:28:43,083 INSERT PASSWORD TO ACCESS PROFILE 1098 01:28:46,291 --> 01:28:50,291 PLAY - OTHER INFO 1099 01:28:50,375 --> 01:28:53,625 PLAY 1100 01:28:55,458 --> 01:28:56,791 BLOODFLIX PRESENTS 1101 01:28:57,750 --> 01:28:59,166 - [Mark in video] Hi, Elisa. - Hi. 1102 01:28:59,250 --> 01:29:02,333 [Fabrizio] Guys, could you actually tell us a bit more about yourselves? 1103 01:29:02,416 --> 01:29:04,958 I need the viewers to really grow to like you. 1104 01:29:05,583 --> 01:29:06,625 No? 1105 01:29:06,708 --> 01:29:09,000 Okay. Can you at least give a little wave with your hand? 1106 01:29:10,000 --> 01:29:11,666 [Fabrizio] Fucking bitch. 1107 01:29:11,750 --> 01:29:14,000 You deserve to die on... 1108 01:29:14,083 --> 01:29:15,250 [gunshot] 1109 01:29:16,416 --> 01:29:19,000 [girl] Dad, it's ready. Coming? 1110 01:29:22,250 --> 01:29:23,875 I'll be right there, sweetheart. 1111 01:29:31,916 --> 01:29:34,041 ["Few Rainy Seconds" by Clunker.b playing] 1112 01:33:41,000 --> 01:33:43,375 [song ends] 1113 01:33:47,750 --> 01:33:49,750 [tense music playing] 78764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.