Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,745 --> 00:00:08,791
♪
2
00:00:16,973 --> 00:00:19,715
MULVEHILL: "...as wax melts
before the fire,
3
00:00:19,758 --> 00:00:22,674
so the wicked perish
at the presence of God."
4
00:00:22,718 --> 00:00:23,632
[Leland snarling]
5
00:00:23,675 --> 00:00:25,460
"Behold the Cross of the Lord.
6
00:00:25,503 --> 00:00:27,984
Flee, bands of enemies."
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,204
MULVEHILL:
"St. Michael the Archangel,
8
00:00:30,247 --> 00:00:32,075
"prince of heavenly armies,
9
00:00:32,119 --> 00:00:34,425
defend us against the spirits
of wickedness."
10
00:00:34,469 --> 00:00:35,731
-[Leland moaning]
-"The Lion
11
00:00:35,774 --> 00:00:38,081
"of the tribe of Judah,
12
00:00:38,125 --> 00:00:42,346
the offspring of David
hath conquered."
13
00:00:42,390 --> 00:00:43,913
[Leland sobbing]
14
00:00:43,956 --> 00:00:46,698
[sighs]
15
00:00:46,742 --> 00:00:48,091
How am I doing?
16
00:00:48,135 --> 00:00:50,920
Fine. It's only a first session.
17
00:00:50,963 --> 00:00:53,183
The most difficult possession
18
00:00:53,227 --> 00:00:55,359
is diabolical subjugation.
19
00:00:55,403 --> 00:00:58,145
You sold your soul willingly
to Satan.
20
00:00:58,188 --> 00:01:00,190
That is not undone simply.
21
00:01:00,234 --> 00:01:01,626
So we have to do this again?
22
00:01:01,670 --> 00:01:03,672
-And again.
-How many times?
23
00:01:03,715 --> 00:01:05,282
As long as it takes.
24
00:01:05,326 --> 00:01:07,589
-When is our next session?
-In a month.
25
00:01:07,632 --> 00:01:10,331
In the meantime, I'll assign you
a spiritual counselor:
26
00:01:10,374 --> 00:01:12,115
someone who can check on you
27
00:01:12,159 --> 00:01:13,682
and keep you
from evil influences.
28
00:01:13,725 --> 00:01:17,077
Think of it as a sponsor
in Alcoholics Anonymous.
29
00:01:17,120 --> 00:01:19,166
Maybe that should be David,
because he knows me so well.
30
00:01:20,993 --> 00:01:23,083
I think that's a good idea.
31
00:01:23,126 --> 00:01:25,520
And then I'll assign you
a possession help group.
32
00:01:25,563 --> 00:01:26,782
People who are in
the same position
33
00:01:26,825 --> 00:01:28,436
-as you.
-[phone vibrating]
34
00:01:28,479 --> 00:01:30,177
LELAND [fading]:
Oh, that sounds great.
35
00:01:30,220 --> 00:01:32,788
I'm finally seeing light
at the...
36
00:01:34,311 --> 00:01:35,965
DUKE:
Thanks for coming to see us.
37
00:01:36,008 --> 00:01:38,359
We'll just tell you
the best we can.
38
00:01:38,402 --> 00:01:41,231
This is our son. Wyatt.
39
00:01:41,275 --> 00:01:43,407
He's our only child.
40
00:01:45,061 --> 00:01:48,151
Was our only child.
41
00:01:48,195 --> 00:01:53,156
He went out to the grocery store
on September 14th at 4:33.
42
00:01:53,200 --> 00:01:54,679
And he never came back.
43
00:01:54,723 --> 00:01:56,812
-We contacted the police...
-You talked to the police?
44
00:01:56,855 --> 00:01:58,248
MICHELLE:
We call every week.
45
00:01:58,292 --> 00:01:59,684
DUKE: I think they've
gotten sick of us.
46
00:01:59,728 --> 00:02:01,208
They still insist
that he's a runaway.
47
00:02:01,251 --> 00:02:03,645
BEN: So he's never
contacted you again?
48
00:02:03,688 --> 00:02:04,820
We don't think so.
49
00:02:04,863 --> 00:02:07,170
You don't think so?
50
00:02:07,214 --> 00:02:11,043
Well, someone contacted us
the next day.
51
00:02:11,087 --> 00:02:12,741
Someone who sounded
like our son.
52
00:02:12,784 --> 00:02:13,872
What did he say?
53
00:02:15,831 --> 00:02:17,963
He was screaming.
54
00:02:18,007 --> 00:02:19,574
Uh, but there was
too much interference.
55
00:02:19,617 --> 00:02:21,184
We couldn't understand
what he said.
56
00:02:21,228 --> 00:02:22,925
He said, "Save me."
57
00:02:22,968 --> 00:02:26,885
We couldn't understand any more.
58
00:02:26,929 --> 00:02:29,627
And, um,
he never called us again.
59
00:02:33,109 --> 00:02:34,676
So, Mr. and Mrs. Sawyer,
60
00:02:34,719 --> 00:02:38,201
we don't get involved
in police cases.
61
00:02:38,245 --> 00:02:41,204
Um, we do...
62
00:02:44,512 --> 00:02:49,517
...assessments, um, for...
63
00:02:49,560 --> 00:02:51,649
possible, um...
64
00:02:55,131 --> 00:02:59,309
We do cases that have some
demonic or spiritual component.
65
00:02:59,353 --> 00:03:01,224
-Uh...
-Yes.
66
00:03:01,268 --> 00:03:05,141
Usually our colleague David
is here to fill you in on this.
67
00:03:05,185 --> 00:03:07,012
Explain. Yeah.
68
00:03:08,710 --> 00:03:11,582
Would you, um, would you
come with me, please?
69
00:03:13,018 --> 00:03:15,325
Of course.
70
00:03:17,849 --> 00:03:19,808
This was Wyatt's room.
71
00:03:19,851 --> 00:03:21,418
He loved writing in here.
72
00:03:21,462 --> 00:03:23,768
Doing his homework.
He was a good student.
73
00:03:23,812 --> 00:03:25,553
Um, we would really
love to help,
74
00:03:25,596 --> 00:03:27,598
but we feel like this is more
a matter for the police.
75
00:03:27,642 --> 00:03:29,905
DUKE: We called the Church
last week because
76
00:03:29,948 --> 00:03:31,559
we were cleaning up in here.
77
00:03:31,602 --> 00:03:33,169
MICHELLE:
Duke thought we had to move on.
78
00:03:33,213 --> 00:03:35,432
We can't keep this
as a museum forever.
79
00:03:35,476 --> 00:03:38,740
-[doorbell rings]
-Oh, I-I'll get that.
80
00:03:40,307 --> 00:03:42,918
So I started cleaning up
in here last week.
81
00:03:42,961 --> 00:03:45,660
And, uh, I found this. Yeah.
82
00:03:47,662 --> 00:03:49,707
♪
83
00:03:52,493 --> 00:03:53,972
A pentagram?
84
00:03:54,016 --> 00:03:55,670
That's why we called you.
85
00:03:55,713 --> 00:03:57,367
We took a picture, but
the police were uninterested.
86
00:03:57,411 --> 00:04:01,023
Just so you know, our son was
never into the occult.
87
00:04:01,066 --> 00:04:05,245
Oh, um, this is David,
who we spoke to on the phone.
88
00:04:06,681 --> 00:04:08,683
We think this might have
something to do with people
89
00:04:08,726 --> 00:04:09,771
who kidnapped him.
90
00:04:09,814 --> 00:04:11,207
Maybe Satan worshippers...
91
00:04:11,251 --> 00:04:12,948
Can I take a look
at his computer?
92
00:04:12,991 --> 00:04:14,906
We don't have his password.
93
00:04:14,950 --> 00:04:17,605
We found some phrase carved
into his desk.
94
00:04:17,648 --> 00:04:20,608
But it didn't work.
95
00:04:20,651 --> 00:04:24,612
We've tried capitalizing it all,
leaving out all the dashes,
96
00:04:24,655 --> 00:04:29,312
but... none of it
made a difference.
97
00:04:34,317 --> 00:04:35,927
[clamoring]
98
00:04:35,971 --> 00:04:37,320
Hello.
99
00:04:37,364 --> 00:04:38,800
-Hi, Mom.
-Hi.
100
00:04:38,843 --> 00:04:41,063
-Hi, Mom.
-How was school?
101
00:04:41,106 --> 00:04:42,456
LYNN:
Like there was this one crash
102
00:04:42,499 --> 00:04:44,675
where just a small baby
survived.
103
00:04:44,719 --> 00:04:46,242
[clamoring]
104
00:04:46,286 --> 00:04:47,809
-Hey, Mom.
-Hmm?
105
00:04:47,852 --> 00:04:49,332
Can you survive a plane crash?
106
00:04:49,376 --> 00:04:50,855
Isn't everybody just dead?
107
00:04:50,899 --> 00:04:53,467
Um, I guess it depends
how bad the crash is.
108
00:04:53,510 --> 00:04:55,773
Does it matter if you pray?
109
00:04:55,817 --> 00:04:57,035
I don't think so.
110
00:04:57,079 --> 00:04:58,602
What are you doing?
111
00:04:58,646 --> 00:05:00,778
Um, I'm trying to figure out
what "El Game" is.
112
00:05:00,822 --> 00:05:02,650
"El Game," like Spanish?
113
00:05:02,693 --> 00:05:04,608
I don't know.
114
00:05:04,652 --> 00:05:06,001
Is this about your work?
Are there, like,
115
00:05:06,044 --> 00:05:07,568
ghosts or something?
116
00:05:07,611 --> 00:05:09,787
LEXIS:
"8-4-2-13-1."
117
00:05:09,831 --> 00:05:11,528
-What is this?
-Let me see.
118
00:05:11,572 --> 00:05:13,356
I don't know. It could be
someone's computer password.
119
00:05:13,400 --> 00:05:15,271
I can't find anything online.
120
00:05:15,315 --> 00:05:17,229
Oh, it-it's the Elevator Game.
121
00:05:18,230 --> 00:05:20,363
-What?
-Oh, I bet you're right.
122
00:05:20,407 --> 00:05:21,843
Those are the floors
you have to take.
123
00:05:21,886 --> 00:05:22,974
I heard people die from that.
124
00:05:23,018 --> 00:05:24,411
Wait, what is the Elevator Game?
125
00:05:24,454 --> 00:05:27,327
It-It's a Japanese game. Look.
126
00:05:27,370 --> 00:05:29,372
[typing]
127
00:05:30,634 --> 00:05:32,419
[man speaking Japanese]
128
00:05:32,462 --> 00:05:34,464
How do you know all this?
129
00:05:34,508 --> 00:05:37,467
It's part of our education, Mom.
We're growing up.
130
00:05:37,511 --> 00:05:39,382
-No, you're not!
-[laughter]
131
00:05:39,426 --> 00:05:41,732
WOMAN:
Hi. Welcome to the instructions
132
00:05:41,776 --> 00:05:43,386
to the Elevator Game.
133
00:05:43,430 --> 00:05:45,170
If you're brave and you want
to chance it,
134
00:05:45,214 --> 00:05:46,563
this is what you'll need.
135
00:05:46,607 --> 00:05:49,436
A building with at least
13 floors.
136
00:05:49,479 --> 00:05:51,699
And an elevator that is empty.
137
00:05:51,742 --> 00:05:53,744
-Get on the elevator.
-LILA: Is this your case, Mom?
138
00:05:53,788 --> 00:05:55,398
So, what's the goal
of this game?
139
00:05:55,442 --> 00:05:57,269
-To end up in hell.
-What?
140
00:05:57,313 --> 00:05:59,271
-Shh! Just watch the video.
-Instead, push the button
141
00:05:59,315 --> 00:06:01,317
for the fourth floor.
When you arrive,
142
00:06:01,361 --> 00:06:04,668
again, don't get off, but
when the doors start to close,
143
00:06:04,712 --> 00:06:06,496
put your arm out and stop them
from closing all the way.
144
00:06:06,540 --> 00:06:08,237
I heard that's the most
important part.
145
00:06:08,280 --> 00:06:09,847
Push the button
for the second floor.
146
00:06:09,891 --> 00:06:12,546
Don't get off. Instead,
147
00:06:12,589 --> 00:06:15,244
push the button for the 13th
floor, and at the same time,
148
00:06:15,287 --> 00:06:16,811
hold in the emergency
call button.
149
00:06:16,854 --> 00:06:18,421
No, that's the most
important part.
150
00:06:18,465 --> 00:06:19,944
When you arrive at the 13th,
151
00:06:19,988 --> 00:06:22,207
you'll see a strange woman
get on.
152
00:06:22,251 --> 00:06:24,384
Don't look at her.
Don't meet her eyes.
153
00:06:24,427 --> 00:06:27,430
If you meet her eyes, you'll
never be able to leave hell.
154
00:06:27,474 --> 00:06:30,085
Now, with the other woman
beside you,
155
00:06:30,128 --> 00:06:32,435
push the button
for the first floor.
156
00:06:32,479 --> 00:06:35,438
An alarm will sound, and you
will next find yourself
157
00:06:35,482 --> 00:06:37,353
in the nether region.
158
00:06:37,397 --> 00:06:39,399
It will be dark,
and in the distance
159
00:06:39,442 --> 00:06:41,009
you'll see a red cross.
160
00:06:41,052 --> 00:06:42,576
Get out.
Look around.
161
00:06:42,619 --> 00:06:45,013
Don't stay longer
than 12 minutes.
162
00:06:45,056 --> 00:06:47,232
If you do, you will be haunted.
163
00:06:47,276 --> 00:06:49,321
In fact, if you do any part
of this game wrong,
164
00:06:49,365 --> 00:06:50,845
you will be haunted.
165
00:06:50,888 --> 00:06:51,933
Okay.
I'll just watch this later...
166
00:06:51,976 --> 00:06:53,369
No, no, no! Mom, Mom. Come on.
167
00:06:53,413 --> 00:06:55,197
Mom, you can't start something
and not finish it.
168
00:06:55,240 --> 00:06:57,634
Many have asked:
in what way am I haunted?
169
00:06:57,678 --> 00:06:59,506
There are many disagreements
about this,
170
00:06:59,549 --> 00:07:02,770
but most believe you will be
haunted by all the souls
171
00:07:02,813 --> 00:07:04,380
of whoever died in the building.
172
00:07:04,424 --> 00:07:05,990
Okay, no, we need
to try this now.
173
00:07:06,034 --> 00:07:07,688
[clamoring]
174
00:07:07,731 --> 00:07:08,776
Never look the woman
in white in the eye.
175
00:07:08,819 --> 00:07:10,255
And never, ever
176
00:07:10,299 --> 00:07:11,953
interrupt the game
in the middle.
177
00:07:11,996 --> 00:07:13,998
If you are so unfortunate
to be haunted,
178
00:07:14,042 --> 00:07:15,435
paint this somewhere
in your room.
179
00:07:15,478 --> 00:07:17,349
LEXIS: The woman in white
sounds really cool.
180
00:07:17,393 --> 00:07:19,351
LILA: Bet there's a lot
of haunted people out there.
181
00:07:19,395 --> 00:07:20,701
I bet she's killed
so many people.
182
00:07:20,744 --> 00:07:22,050
-Maybe we should get this.
-Yeah.
183
00:07:22,093 --> 00:07:23,617
Can we just do it,
like, anywhere?
184
00:07:23,660 --> 00:07:25,053
This is Mom's job. Come on.
185
00:07:25,096 --> 00:07:26,097
You know you want to try this.
Come on.
186
00:07:26,141 --> 00:07:27,142
-Maybe.
-I know it,
187
00:07:27,185 --> 00:07:28,665
you know it, we all know it.
188
00:07:28,709 --> 00:07:30,101
Okay, Ben, yeah.
189
00:07:30,145 --> 00:07:33,496
I'll meet you there in 20.
Great. Bye.
190
00:07:33,540 --> 00:07:34,758
What are you guys doing?
You look like
191
00:07:34,802 --> 00:07:36,107
-the Children of the Corn here.
-Ow.
192
00:07:36,151 --> 00:07:37,369
We're going.
193
00:07:37,413 --> 00:07:39,241
No, you're not. This is work.
194
00:07:39,284 --> 00:07:40,547
That's why
we're getting involved.
195
00:07:40,590 --> 00:07:41,896
Elevator Game!
196
00:07:41,939 --> 00:07:44,376
ALL:
Elevator Game! Elevator Game!
197
00:07:44,420 --> 00:07:46,030
Elevator Game!
198
00:07:46,074 --> 00:07:48,685
Lynn, you watch the girls,
I'll pay you to babysit.
199
00:07:48,729 --> 00:07:51,035
Oh, I-I wish I felt up to it.
200
00:07:51,079 --> 00:07:53,124
Mom, I'm just afraid
I'm too young.
201
00:07:53,168 --> 00:07:54,735
[others giggle]
202
00:07:54,778 --> 00:07:56,911
Lexis, you've got your
math tutor in ten minutes.
203
00:07:56,954 --> 00:07:58,434
But we don't, Mom.
We can still go.
204
00:07:58,478 --> 00:07:59,783
That's not fair. Mom!
205
00:07:59,827 --> 00:08:00,915
Hey, we're just smarter
than you.
206
00:08:00,958 --> 00:08:03,221
Okay, stop it.
207
00:08:03,265 --> 00:08:04,919
I promise I'll take you
next time, okay?
208
00:08:04,962 --> 00:08:06,616
LAURA:
Let's go! Whoo!
209
00:08:06,660 --> 00:08:08,488
-See ya, wouldn't want to be ya!
-[others clamoring]
210
00:08:08,531 --> 00:08:09,793
Bye!
211
00:08:13,405 --> 00:08:15,451
BEN: So this is the moment
he disappeared?
212
00:08:15,495 --> 00:08:17,366
Yep. There he is.
213
00:08:17,409 --> 00:08:19,760
He gets on the elevator, see.
214
00:08:19,803 --> 00:08:21,196
KRISTEN: And you showed this
to the police?
215
00:08:21,239 --> 00:08:23,981
DOORMAN:
Yep. Look. That's his floor.
216
00:08:24,025 --> 00:08:25,505
-Are you guys seeing this?
-Hey, it's crazy.
217
00:08:25,548 --> 00:08:27,158
-Hey, move.
-No, no, no. Girls, girls,
218
00:08:27,202 --> 00:08:28,464
girls, girls, girls, girls,
we talked. We talked.
219
00:08:28,508 --> 00:08:30,205
That's okay. Here.
220
00:08:30,248 --> 00:08:32,207
It never opens.
221
00:08:32,250 --> 00:08:33,600
And I have video of
all the other floors,
222
00:08:33,643 --> 00:08:35,515
and they never open either.
And now...
223
00:08:36,603 --> 00:08:38,082
This is ten minutes later.
224
00:08:39,475 --> 00:08:40,824
He's gone.
225
00:08:40,868 --> 00:08:42,565
-Whoa.
-He's in the nether region.
226
00:08:42,609 --> 00:08:43,914
I know,
that's why I said "whoa."
227
00:08:43,958 --> 00:08:45,525
He was talking to me,
not to you.
228
00:08:45,568 --> 00:08:47,352
Okay, shh. What did
the police say about this?
229
00:08:47,396 --> 00:08:49,311
We don't have a surveillance
camera on the top-roof floor.
230
00:08:49,354 --> 00:08:51,182
They think he got off there
and then took the stairs down.
231
00:08:51,226 --> 00:08:52,575
Why?
232
00:08:52,619 --> 00:08:54,316
LILA:
Because they can't explain it.
233
00:08:54,359 --> 00:08:56,361
He's in the nether region,
waiting for us to save him.
234
00:08:56,405 --> 00:08:58,581
We got to save him, Mom!
235
00:09:01,889 --> 00:09:03,847
♪
236
00:09:21,169 --> 00:09:23,693
Hmm. What's this?
237
00:09:23,737 --> 00:09:25,565
Your rosary.
238
00:09:28,350 --> 00:09:31,309
How sweet. Just for me?
239
00:09:31,353 --> 00:09:33,442
Everybody in spiritual
counseling receives one.
240
00:09:33,485 --> 00:09:34,704
Open it.
241
00:09:34,748 --> 00:09:38,229
-Maybe later.
-No, now.
242
00:09:39,491 --> 00:09:42,756
Are you expecting me to
catch on fire or something?
243
00:09:42,799 --> 00:09:45,236
I have no expectations.
244
00:09:56,508 --> 00:09:58,641
Jesus looks unhappy.
245
00:09:58,685 --> 00:10:00,295
Put it around your neck.
246
00:10:04,429 --> 00:10:06,910
[Leland chuckling]
247
00:10:14,614 --> 00:10:17,573
No-no! No! N-No.
248
00:10:17,617 --> 00:10:19,096
How do I look?
249
00:10:20,184 --> 00:10:23,144
I need you to pray the rosary
in the morning and at night.
250
00:10:23,187 --> 00:10:26,756
Here. These are
the Joyful Mysteries.
251
00:10:30,499 --> 00:10:32,501
Okay.
252
00:10:32,544 --> 00:10:34,808
I have a question
about the Church for you,
253
00:10:34,851 --> 00:10:36,723
my spiritual counselor.
254
00:10:36,766 --> 00:10:41,684
Why is the Church so bad to
its African American members?
255
00:10:41,728 --> 00:10:44,600
Last I looked-- this morning--
256
00:10:44,644 --> 00:10:49,300
there are only 250 Black
priests in the United States.
257
00:10:49,344 --> 00:10:50,867
That means you're rather
an oddity.
258
00:10:50,911 --> 00:10:52,477
How does that make you feel?
259
00:10:54,610 --> 00:10:56,264
Exceptional.
260
00:10:56,307 --> 00:11:00,790
Hmm. Have you ever heard
of Father William Aitcheson?
261
00:11:02,096 --> 00:11:03,575
-I have.
-Good.
262
00:11:03,619 --> 00:11:05,229
I was just reading
about him this morning.
263
00:11:05,273 --> 00:11:08,842
A priest in Arlington
arrested for burning crosses
264
00:11:08,885 --> 00:11:12,715
in the yards of Blacks and Jews
for the Ku Klux Klan.
265
00:11:12,759 --> 00:11:14,761
In 1974.
266
00:11:14,804 --> 00:11:19,635
Yeah, but just four years ago,
267
00:11:19,679 --> 00:11:23,117
60% of white Catholics
voted for Trump.
268
00:11:23,160 --> 00:11:25,510
Only 26% of
Hispanic Catholics did.
269
00:11:25,554 --> 00:11:26,860
It's about abortion.
270
00:11:26,903 --> 00:11:29,123
Maybe.
271
00:11:29,166 --> 00:11:32,082
Next time you're in one
of your seminary classes,
272
00:11:32,126 --> 00:11:33,867
look at all the white students
around you.
273
00:11:33,910 --> 00:11:35,607
That's a lot of white.
274
00:11:35,651 --> 00:11:39,046
My guess is they see you
as a diversity hire.
275
00:11:39,089 --> 00:11:41,962
Look at this job that
you're doing-- assessing.
276
00:11:42,005 --> 00:11:43,615
There must be
a dozen other priests
277
00:11:43,659 --> 00:11:45,008
that want to be assessors,
278
00:11:45,052 --> 00:11:48,142
but the Church only wanted
a Black one.
279
00:11:48,185 --> 00:11:50,231
It looks good.
280
00:11:52,450 --> 00:11:55,584
Okay. Our time is up for today.
281
00:11:55,627 --> 00:11:57,760
The thing I don't understand is,
282
00:11:57,804 --> 00:12:01,416
how do you deal
with the racism here?
283
00:12:03,200 --> 00:12:05,855
I'll see you again
in three days.
284
00:12:07,030 --> 00:12:08,989
And leave that on.
285
00:12:10,599 --> 00:12:11,643
[door closes]
286
00:12:14,646 --> 00:12:16,170
-Okay, I'm pushing the buttons.
-No, no, no, no, no, no, no, no!
287
00:12:16,213 --> 00:12:17,693
-You always...
-I'm the oldest!
288
00:12:17,737 --> 00:12:19,173
No, no, no, no, no, no, no.
Everybody out.
289
00:12:19,216 --> 00:12:21,784
-Everybody out.
-[girls protesting]
290
00:12:21,828 --> 00:12:23,481
-What?
-I can watch them, if you want.
291
00:12:23,525 --> 00:12:24,613
LAURA:
It's not fair!
292
00:12:27,442 --> 00:12:29,139
Everybody in.
293
00:12:29,183 --> 00:12:30,184
-Okay, I'm pushing the buttons.
-No, no, no, it's me!
294
00:12:30,227 --> 00:12:31,141
Um, only Ben pushes the buttons.
295
00:12:31,185 --> 00:12:33,143
Ben the Magnificent!
296
00:12:33,187 --> 00:12:35,015
Yes, the all-powerful.
Okay, here we go.
297
00:12:35,058 --> 00:12:36,190
-What's first?
-Eighth floor.
298
00:12:36,233 --> 00:12:37,800
-Eighth floor.
-Eight.
299
00:12:37,844 --> 00:12:39,497
-[elevator dings]
-All right. Here we go!
300
00:12:39,541 --> 00:12:40,890
[girls laughing]
301
00:12:40,934 --> 00:12:42,500
-Okay.
-And, uh, this puts us in hell?
302
00:12:42,544 --> 00:12:44,502
If no one gets on
before we finish.
303
00:12:44,546 --> 00:12:46,853
-BEN: Ooh...
-[girls laughing]
304
00:12:48,289 --> 00:12:50,552
-Come on.
-Okay, so we don't get off.
305
00:12:50,595 --> 00:12:51,901
-We push the fourth floor.
-Oh.
306
00:12:51,945 --> 00:12:53,468
-Okay. Fourth floor.
-All right.
307
00:12:53,511 --> 00:12:55,731
-Here we go. Fourth floor.
-All right.
308
00:12:55,775 --> 00:12:58,386
[feet stomping]
309
00:12:58,429 --> 00:12:59,996
Do you feel like an idiot?
310
00:13:00,040 --> 00:13:01,998
I've never stopped
feeling like an idiot
311
00:13:02,042 --> 00:13:03,565
-on this job.
-[elevator dings]
312
00:13:03,608 --> 00:13:05,219
Okay, we don't get off,
313
00:13:05,262 --> 00:13:06,873
but when the doors start
to close, we...
314
00:13:06,916 --> 00:13:08,309
GIRLS:
We put our arms out and stop it.
315
00:13:08,352 --> 00:13:10,050
-Okay.
-Whoa, whoa, Mom!
316
00:13:10,093 --> 00:13:11,486
-No!
-[girls clamoring]
317
00:13:11,529 --> 00:13:12,835
-Mom, you have to pay attention!
-I'm sorry!
318
00:13:12,879 --> 00:13:14,837
-Come on.
-I'm so sorry.
319
00:13:14,881 --> 00:13:16,447
Okay. All right. Thank you.
320
00:13:16,491 --> 00:13:17,709
-Now where?
-The second floor.
321
00:13:17,753 --> 00:13:19,363
Second floor, here we come.
322
00:13:19,407 --> 00:13:20,800
-Getting spooky!
-[girls scream, laugh]
323
00:13:20,843 --> 00:13:22,714
Hell, here we come.
324
00:13:22,758 --> 00:13:25,413
Okay, now the 13th.
325
00:13:25,456 --> 00:13:27,110
And we push the call button
at the same time.
326
00:13:27,154 --> 00:13:29,156
BEN:
Oh, there's no 13th.
327
00:13:30,592 --> 00:13:32,115
Seems like the building
is superstitious.
328
00:13:32,159 --> 00:13:33,987
So what do we do now,
elevator gods?
329
00:13:34,030 --> 00:13:37,338
Well, I mean, the 14th floor
is technically the 13th, right?
330
00:13:37,381 --> 00:13:41,255
So, we could just press the 14th
and the call button.
331
00:13:41,298 --> 00:13:42,299
-LYNN: Yeah, sounds good.
-LAURA: Yeah.
332
00:13:42,343 --> 00:13:44,780
BEN:
Okay.
333
00:13:44,824 --> 00:13:46,260
-[alarm ringing]
-Oh.
334
00:13:46,303 --> 00:13:47,522
-Oh, that's not good.
-LAURA: Oh, my God,
335
00:13:47,565 --> 00:13:48,871
that is loud.
336
00:13:48,915 --> 00:13:50,699
DOORMAN:
Is everything all right?
337
00:13:50,742 --> 00:13:54,485
Um, yeah, sorry, we just
pushed the button accidentally.
338
00:13:54,529 --> 00:13:57,140
I got somebody waiting to use
the elevator down here.
339
00:13:57,184 --> 00:13:58,272
-You shush!
-I'm so sorry.
340
00:13:58,315 --> 00:13:59,490
We'll be right down.
341
00:13:59,534 --> 00:14:01,188
Are we going to be haunted now?
342
00:14:01,231 --> 00:14:03,059
But we weren't the problem.
There was no 13th floor.
343
00:14:03,103 --> 00:14:04,234
-Yeah.
-BEN: Guys, we never did this.
344
00:14:04,278 --> 00:14:05,235
All right?
345
00:14:05,279 --> 00:14:06,933
[girls clamoring]
346
00:14:06,976 --> 00:14:09,022
What happens in the elevator...
347
00:14:09,065 --> 00:14:11,807
-ALL: Stays in the elevator.
-[dings]
348
00:14:11,851 --> 00:14:13,548
[girls clamoring]
349
00:14:13,591 --> 00:14:15,115
We didn't go to the rooftop.
That's why it didn't work.
350
00:14:15,158 --> 00:14:16,551
I think we push the 12th floor,
not the 14th.
351
00:14:16,594 --> 00:14:17,552
Maybe, maybe it was
the 12th floor.
352
00:14:17,595 --> 00:14:18,640
Don't do that.
353
00:14:20,294 --> 00:14:22,078
It works.
354
00:14:22,122 --> 00:14:23,645
What works?
355
00:14:23,688 --> 00:14:25,952
The Elevator Game.
That's what you're doing, right?
356
00:14:27,170 --> 00:14:29,956
Don't.
It's not safe.
357
00:14:29,999 --> 00:14:33,133
They were in love.
Wyatt and Felicia.
358
00:14:34,351 --> 00:14:35,918
She was my best friend.
359
00:14:35,962 --> 00:14:37,180
Mom, Mom, Mom, Mom, Mom,
stop, stop.
360
00:14:37,224 --> 00:14:38,529
Do you know what
happened to her?
361
00:14:38,573 --> 00:14:40,053
Lynn, shh.
362
00:14:40,096 --> 00:14:42,142
Do you know what
happened to her?
363
00:14:42,185 --> 00:14:44,100
CAROLINE: Are you guys
investigators or something?
364
00:14:44,144 --> 00:14:46,102
And a singing group.
365
00:14:47,669 --> 00:14:52,500
We are looking
into Wyatt's disappearance.
366
00:14:53,240 --> 00:14:54,589
He played the game.
367
00:14:54,632 --> 00:14:55,982
So it's true?
368
00:14:56,025 --> 00:14:58,810
He and Felicia were into it.
369
00:14:58,854 --> 00:15:01,944
She was in love with him.
370
00:15:01,988 --> 00:15:04,642
And then Wyatt was just gone.
371
00:15:04,686 --> 00:15:07,254
He was playing the game,
but he never came back.
372
00:15:07,297 --> 00:15:10,257
That's why Felicia wanted
to ride the elevator here:
373
00:15:10,300 --> 00:15:11,780
to do the same thing.
374
00:15:11,823 --> 00:15:14,565
So, she disappeared, too?
375
00:15:14,609 --> 00:15:16,698
Well, the police think
they ran off together.
376
00:15:16,741 --> 00:15:18,308
But she didn't want to end up
like her boyfriend,
377
00:15:18,352 --> 00:15:20,702
so she was on the phone
with me the whole time,
378
00:15:20,745 --> 00:15:23,487
in case something went wrong.
379
00:15:23,531 --> 00:15:24,924
Do you want to hear it?
380
00:15:24,967 --> 00:15:27,709
-Yes.
-Yes, absolutely.
381
00:15:29,885 --> 00:15:32,583
FELICIA: Okay, I'm hitting
the first button.
382
00:15:32,627 --> 00:15:35,586
That's Felicia. I waited
in the lobby while she went up.
383
00:15:35,630 --> 00:15:37,675
FELICIA:
Okay, now the fourth floor.
384
00:15:37,719 --> 00:15:39,503
CAROLINE:
Be careful, Felicia, okay?
385
00:15:39,547 --> 00:15:41,331
FELICIA:
Nothing's happening yet.
386
00:15:41,375 --> 00:15:44,030
But if anything does,
tell my parents I love them.
387
00:15:44,073 --> 00:15:45,857
CAROLINE:
Don't be so melodramatic.
388
00:15:45,901 --> 00:15:48,643
You're going to be fine.
389
00:15:48,686 --> 00:15:51,167
FELICIA: Okay, I don't know what
to do. There's no 13th floor.
390
00:15:51,211 --> 00:15:53,474
CAROLINE:
Okay, come back down.
391
00:15:53,517 --> 00:15:54,954
FELICIA:
No, wait, hold on.
392
00:15:54,997 --> 00:15:56,433
Let me think.
393
00:15:56,477 --> 00:15:58,609
What would Wyatt do?
What would...
394
00:15:58,653 --> 00:16:00,089
[call breaking up]
395
00:16:00,133 --> 00:16:02,265
CAROLINE:
Felicia? Say it again.
396
00:16:02,309 --> 00:16:04,006
-I couldn't hear you.
-FELICIA: Hello?
397
00:16:04,050 --> 00:16:09,316
I said, press two,
and then the call button.
398
00:16:09,359 --> 00:16:11,013
I got it, I got it!
399
00:16:11,057 --> 00:16:14,799
CAROLINE:
Felicia, what's going on?
400
00:16:14,843 --> 00:16:17,889
[clicks]
401
00:16:19,195 --> 00:16:21,241
That's it? No...
402
00:16:22,546 --> 00:16:25,027
[Felicia screaming]
403
00:16:25,071 --> 00:16:26,681
[phone beeps]
404
00:16:26,724 --> 00:16:28,117
-[girls clamoring]
-We're heading home.
405
00:16:28,161 --> 00:16:30,598
-We're heading home.
-No! Ow, ow, ow.
406
00:16:30,641 --> 00:16:32,600
-Shh! I don't want to go home.
-Home, home, home.
407
00:16:32,643 --> 00:16:33,731
We have to figure
this out, Mom.
408
00:16:33,775 --> 00:16:34,994
I have a thought.
409
00:16:36,299 --> 00:16:37,735
I have a friend I can ask.
410
00:16:37,779 --> 00:16:38,954
I-I'll see you later.
411
00:16:38,998 --> 00:16:40,216
-Okay, bye.
-All right.
412
00:16:40,260 --> 00:16:41,435
[overlapping chatter]
413
00:16:41,478 --> 00:16:43,002
LAURA:
We should get ice cream!
414
00:16:43,045 --> 00:16:45,047
[chatter fades]
415
00:16:45,091 --> 00:16:48,050
-[door closes]
-[line ringing]
416
00:16:48,094 --> 00:16:51,053
Hey, Vanessa.
417
00:16:51,097 --> 00:16:52,315
Can we talk?
418
00:16:56,537 --> 00:17:01,063
God is bigger
than your troubles.
419
00:17:01,107 --> 00:17:05,241
He is bigger
than the world's troubles.
420
00:17:05,285 --> 00:17:08,027
He is bigger than this.
421
00:17:09,419 --> 00:17:12,683
Okay, effective use of gestures.
422
00:17:12,727 --> 00:17:14,294
David?
423
00:17:23,868 --> 00:17:29,265
It's widely acknowledged that
America's original sin is race,
424
00:17:29,309 --> 00:17:31,876
is slavery.
425
00:17:31,920 --> 00:17:33,530
-America's tremendous wealth...
-David,
426
00:17:33,574 --> 00:17:37,056
I thought your homily
was on God's love.
427
00:17:37,099 --> 00:17:39,884
It is. I'm just starting
from a position of race.
428
00:17:39,928 --> 00:17:44,324
Ah. I like you're trying to
address today's problems today.
429
00:17:44,367 --> 00:17:46,761
The only worry is how
430
00:17:46,804 --> 00:17:49,764
controversy for
controversy's sake is perceived.
431
00:17:49,807 --> 00:17:52,332
This is not controversy
for controversy's sake.
432
00:17:52,375 --> 00:17:54,943
Well, you might want to tinker
with the opening.
433
00:17:54,986 --> 00:17:57,511
"Race" is one of those words
that can
434
00:17:57,554 --> 00:18:00,514
shut people's minds
to your real message.
435
00:18:00,557 --> 00:18:04,996
But... race is my real message.
436
00:18:06,433 --> 00:18:09,175
[chuckles]
I'll reserve judgment.
437
00:18:10,263 --> 00:18:11,873
Please.
438
00:18:11,916 --> 00:18:13,701
[indistinct chatter nearby]
439
00:18:13,744 --> 00:18:16,051
[Kevin laughs]
440
00:18:16,095 --> 00:18:17,444
What?
441
00:18:17,487 --> 00:18:19,576
They will never let you
deliver that.
442
00:18:19,620 --> 00:18:22,710
They'll whittle away at it
until you're saying
443
00:18:22,753 --> 00:18:26,105
"God is love."
[laughs]
444
00:18:26,148 --> 00:18:27,628
[David laughs]
445
00:18:27,671 --> 00:18:29,630
David, third year.
446
00:18:29,673 --> 00:18:32,154
Kevin, fourth year.
447
00:18:32,198 --> 00:18:34,374
You're the one who's never
in class.
448
00:18:34,417 --> 00:18:36,941
Yeah, they have me doing
some assessing.
449
00:18:36,985 --> 00:18:39,118
Mm. You're being groomed.
450
00:18:40,467 --> 00:18:41,424
For?
451
00:18:41,468 --> 00:18:43,165
Being a figurehead.
452
00:18:43,209 --> 00:18:45,733
The great Black hope
of the Catholic Church.
453
00:18:45,776 --> 00:18:47,604
[Kevin chuckles]
454
00:18:47,648 --> 00:18:49,737
I'm getting some people
together tonight.
455
00:18:49,780 --> 00:18:52,827
Some, uh, renegade Catholics.
456
00:18:52,870 --> 00:18:54,698
Why don't you come?
457
00:18:54,742 --> 00:18:57,353
Uh... sure.
458
00:18:57,397 --> 00:19:00,530
Okay, I'm here.
What do you want?
459
00:19:01,531 --> 00:19:02,837
A minute.
460
00:19:02,880 --> 00:19:05,056
Ben, you don't call me
for a month.
461
00:19:05,100 --> 00:19:06,275
Then out of the blue...
462
00:19:06,319 --> 00:19:07,929
And-and I want to apologize.
463
00:19:07,972 --> 00:19:11,106
Okay. You're forgiven.
Take care.
464
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
[sighs]
465
00:19:13,195 --> 00:19:14,849
The Elevator Game.
466
00:19:25,251 --> 00:19:27,427
The Ansolina apartments.
Upper West Side.
467
00:19:27,470 --> 00:19:30,517
One kid disappeared a year ago.
468
00:19:30,560 --> 00:19:33,041
His girlfriend
one month after that.
469
00:19:34,260 --> 00:19:35,957
How do you know it was
the Elevator Game?
470
00:19:36,000 --> 00:19:38,655
The best friend of the girl
recorded it on an iPhone.
471
00:19:41,049 --> 00:19:43,356
This is just about the case
and not about us.
472
00:19:43,399 --> 00:19:45,227
I know.
473
00:19:46,837 --> 00:19:47,708
What kind of recording?
474
00:19:47,751 --> 00:19:48,970
Audio.
475
00:19:50,493 --> 00:19:51,929
Did they get
to the nether region?
476
00:19:51,973 --> 00:19:55,194
Not sure.
You want to hear it?
477
00:19:58,371 --> 00:20:02,853
FELICIA: Hello? I said, press
two, and then the call button.
478
00:20:02,897 --> 00:20:04,725
I got it, I got it!
479
00:20:04,768 --> 00:20:07,423
CAROLINE:
Felicia, what's going on?
480
00:20:07,467 --> 00:20:09,512
[Felicia screaming]
481
00:20:11,253 --> 00:20:12,689
What do you think?
482
00:20:19,435 --> 00:20:20,654
Are you coming?
483
00:20:21,742 --> 00:20:23,047
Yeah.
484
00:20:26,181 --> 00:20:30,446
MILA:
Behold the Ansolina.
485
00:20:30,490 --> 00:20:33,232
In 1907, one of
the premier buildings
486
00:20:33,275 --> 00:20:36,713
on the Upper West Side,
and one of the most haunted.
487
00:20:36,757 --> 00:20:41,457
323 people died here during
the 1918 Spanish Flu
488
00:20:41,501 --> 00:20:46,027
and they were stored in the cool
of the subbasement
489
00:20:46,070 --> 00:20:49,378
until they could be collected.
They still haunt it.
490
00:20:49,422 --> 00:20:51,293
Isn't there a story
about the elevator?
491
00:20:51,337 --> 00:20:55,471
MILA: Thank you for asking.
In 1963, a 14-year-old girl
492
00:20:55,515 --> 00:20:57,604
was taking her dog for a walk.
493
00:20:57,647 --> 00:21:01,564
She got on the elevator, but her
dog ran out the closing doors.
494
00:21:01,608 --> 00:21:04,611
She tried to stop the elevator
from going down,
495
00:21:04,654 --> 00:21:08,005
but she got stuck in the doors.
496
00:21:08,049 --> 00:21:10,181
She struggled to get out,
497
00:21:10,225 --> 00:21:13,968
but at that moment,
the elevator dropped.
498
00:21:14,011 --> 00:21:16,927
That's right.
Cut her in half.
499
00:21:16,971 --> 00:21:19,800
She lived for ten minutes,
and the legend is
500
00:21:19,843 --> 00:21:25,327
she kept calling for her dog,
"Tiffany! Tiffany!"
501
00:21:25,371 --> 00:21:28,765
Ever since then, residents
of the building hear her,
502
00:21:28,809 --> 00:21:32,900
crawling down the halls,
pulling herself along.
503
00:21:32,943 --> 00:21:36,077
And they called her
the Teke-Teke Girl,
504
00:21:36,120 --> 00:21:38,775
because that's the sound
she makes at night.
505
00:21:38,819 --> 00:21:43,345
"Teke... teke... teke,"
506
00:21:43,389 --> 00:21:45,826
as she uses her nails
507
00:21:45,869 --> 00:21:49,699
to drag herself along the halls.
508
00:21:52,311 --> 00:21:54,138
You can take pictures now.
509
00:21:55,662 --> 00:21:57,141
[train clacking]
510
00:21:59,666 --> 00:22:03,104
And that is why they call her
the Teke-Teke Girl.
511
00:22:03,147 --> 00:22:05,541
That's the sound
that her fingernails make
512
00:22:05,585 --> 00:22:07,978
as she crawls along the hall.
513
00:22:08,022 --> 00:22:11,112
-[train horn blowing]
-Wow, I don't know what to say.
514
00:22:11,155 --> 00:22:13,070
That's some story.
515
00:22:13,114 --> 00:22:16,378
So Vanessa thinks we need
to finish the game,
516
00:22:16,422 --> 00:22:17,640
or we'll be haunted.
517
00:22:17,684 --> 00:22:18,946
By who?
518
00:22:18,989 --> 00:22:20,948
Uh, by the Teke-Teke Girl.
519
00:22:20,991 --> 00:22:23,994
But how do we finish the game
if there's no 13th floor?
520
00:22:30,000 --> 00:22:32,351
[water running, stops]
521
00:22:34,440 --> 00:22:36,442
[clanging in distance]
522
00:22:42,273 --> 00:22:44,319
[clanging continues]
523
00:23:04,600 --> 00:23:07,473
[water running, stops]
524
00:23:10,432 --> 00:23:13,392
[swallows, exhales]
525
00:23:13,435 --> 00:23:15,829
[clanging in distance]
526
00:23:26,970 --> 00:23:29,320
[clanging continues]
527
00:23:35,892 --> 00:23:38,504
[clanging grows louder]
528
00:23:53,649 --> 00:23:55,695
[tinny clicking]
529
00:23:56,609 --> 00:23:59,046
-Mom!
-Fuck! [laughs]
530
00:23:59,089 --> 00:24:00,656
Oh, Jesus Christ.
531
00:24:00,700 --> 00:24:02,397
-Sorry.
-No, no, no.
532
00:24:02,441 --> 00:24:05,095
I was almost done with this.
Just heading out.
533
00:24:05,139 --> 00:24:09,273
Actually, would you mind, um,
staying for another hour?
534
00:24:09,317 --> 00:24:12,102
So-- I-I need to go...
do something.
535
00:24:12,146 --> 00:24:14,061
-Sure.
-Great.
536
00:24:14,104 --> 00:24:16,280
-Uh, sweetheart?
-Yeah?
537
00:24:16,324 --> 00:24:18,326
Um, I want to keep doing this,
watching the kids.
538
00:24:18,369 --> 00:24:20,415
I only worry about driving home
late at night.
539
00:24:20,459 --> 00:24:22,678
Oh, my gosh. You go.
I'll stay home.
540
00:24:22,722 --> 00:24:24,985
No, no, that's-that's not
what I meant.
541
00:24:25,028 --> 00:24:28,510
I... I was wondering
if I-I could
542
00:24:28,554 --> 00:24:31,165
put a bed out in your office
for next time.
543
00:24:31,208 --> 00:24:33,384
That way I could be close by
if you need me.
544
00:24:33,428 --> 00:24:34,908
I mean, it doesn't have
to be permanent.
545
00:24:34,951 --> 00:24:36,475
Just, you know,
when it gets late like this.
546
00:24:36,518 --> 00:24:37,998
Yeah, I'll-I'll think about it.
547
00:24:38,041 --> 00:24:40,261
Okay. Okay. Thank you.
548
00:24:40,304 --> 00:24:44,657
I... I just really want to be
close to my granddaughters.
549
00:24:44,700 --> 00:24:48,617
It's, um, something that
my therapist suggested, so...
550
00:24:58,061 --> 00:24:59,193
[elevator whirs]
551
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
[dinging]
552
00:25:20,127 --> 00:25:21,432
[whirring stops]
553
00:25:43,629 --> 00:25:44,847
[clacking]
554
00:25:58,426 --> 00:26:00,167
[light clattering in distance]
555
00:26:07,827 --> 00:26:09,872
[clattering]
556
00:26:17,532 --> 00:26:19,926
[rhythmic clattering]
557
00:26:23,059 --> 00:26:24,408
[button clicking]
558
00:26:29,152 --> 00:26:32,547
[raspy groaning]
559
00:26:37,117 --> 00:26:39,162
[raspy exhale]
560
00:26:39,206 --> 00:26:40,250
[gasps]
561
00:26:44,559 --> 00:26:46,605
[panting]
562
00:26:48,781 --> 00:26:52,001
[hissing]
563
00:26:52,045 --> 00:26:53,655
[whimpering]
564
00:26:53,699 --> 00:26:55,048
Help!
565
00:26:55,091 --> 00:26:57,441
Help me!
566
00:26:57,485 --> 00:27:01,054
[straining]
567
00:27:01,097 --> 00:27:03,404
[hissing]
568
00:27:03,447 --> 00:27:06,233
-[shrieks]
-Help! Somebody help me!
569
00:27:06,276 --> 00:27:08,757
-[shrieking]
-I'm stuck!
570
00:27:10,933 --> 00:27:13,806
[shrieking]
571
00:27:13,849 --> 00:27:16,069
[banging]
572
00:27:19,289 --> 00:27:21,335
Help!
573
00:27:26,253 --> 00:27:27,558
[panting]
574
00:27:29,169 --> 00:27:32,172
-[hissing]
-[screaming]
575
00:27:36,567 --> 00:27:38,831
[gasping]
576
00:27:40,659 --> 00:27:42,530
♪
577
00:27:42,573 --> 00:27:45,751
Kurt, it's Kristen.
Sorry, this is an emergency.
578
00:27:45,794 --> 00:27:49,102
Your prescription, it's supposed
to stop hallucinations.
579
00:27:49,145 --> 00:27:51,017
Yeah, it's not.
It's causing more.
580
00:27:56,675 --> 00:27:57,763
KEVIN:
Brother David.
581
00:27:57,806 --> 00:28:00,156
You came.
582
00:28:00,200 --> 00:28:01,810
Okay.
583
00:28:01,854 --> 00:28:04,987
Time to thrust you into
the middle of an argument.
584
00:28:05,031 --> 00:28:06,554
You ready?
585
00:28:06,597 --> 00:28:10,906
Yeah. Sounds like
the perfect end to my day.
586
00:28:10,950 --> 00:28:12,255
You're a fig leaf for them.
587
00:28:12,299 --> 00:28:13,430
KEVIN:
Oh, my God, here we go.
588
00:28:13,474 --> 00:28:14,780
Well, what would you call it?
589
00:28:14,823 --> 00:28:16,869
These PWIs like
the Catholic Church.
590
00:28:16,912 --> 00:28:19,523
They laugh at you
thinking you can change them.
591
00:28:19,567 --> 00:28:21,917
And whenever someone
calls them out on being racist,
592
00:28:21,961 --> 00:28:23,963
they point to the both
of you, saying,
593
00:28:24,006 --> 00:28:25,660
"Oh, look,
we've got Black priests."
594
00:28:25,704 --> 00:28:28,228
And what do you do, Logan?
Every time I see you,
595
00:28:28,271 --> 00:28:30,056
you're on to another cause,
another savior.
596
00:28:30,099 --> 00:28:31,144
You don't like something,
you just quit.
597
00:28:31,187 --> 00:28:32,232
What's wrong with that?
598
00:28:32,275 --> 00:28:33,755
You don't take
any responsibility.
599
00:28:33,799 --> 00:28:35,714
You're all for Bernie Sanders.
Then he's a sellout.
600
00:28:35,757 --> 00:28:39,021
BLM is "virtue signaling,"
so you just go on to the next.
601
00:28:39,065 --> 00:28:40,675
You just join
and quit, brother.
602
00:28:40,719 --> 00:28:41,981
No, no, no.
I don't owe my allegiance
603
00:28:42,024 --> 00:28:43,504
to anyone
who doesn't deserve it.
604
00:28:43,547 --> 00:28:46,246
I'm not a pawn. I'm not
someone who allows myself
605
00:28:46,289 --> 00:28:48,727
to be represented by something
I don't believe in.
606
00:28:48,770 --> 00:28:49,989
But I believe in it.
607
00:28:51,642 --> 00:28:53,906
The Catholic Church?
608
00:28:53,949 --> 00:28:57,953
And God.
Jesus Christ, His son.
609
00:28:57,997 --> 00:29:00,434
Peter, the rock.
The Nicene creed.
610
00:29:00,477 --> 00:29:02,871
The whole nine yards.
611
00:29:02,915 --> 00:29:06,657
Oh, my God. [laughs]
612
00:29:06,701 --> 00:29:09,791
What a step up.
613
00:29:09,835 --> 00:29:14,100
Uncle Tom becomes Father Tom.
614
00:29:14,143 --> 00:29:15,928
-[others gasping]
-Whoa, whoa, whoa, I got him.
615
00:29:15,971 --> 00:29:18,017
I got him.
616
00:29:18,060 --> 00:29:19,932
LOGAN:
Get off me...
617
00:29:19,975 --> 00:29:21,498
You all right, man?
618
00:29:26,025 --> 00:29:28,941
I... I'd better go.
619
00:29:28,984 --> 00:29:31,682
Yeah.
620
00:29:31,726 --> 00:29:33,641
It was nice seeing everyone.
621
00:29:37,471 --> 00:29:39,212
Hey.
622
00:29:40,604 --> 00:29:42,955
Peace. I'm on your side.
623
00:29:42,998 --> 00:29:44,434
I just have a question.
624
00:29:44,478 --> 00:29:45,827
I'm not in the mood
to talk, man.
625
00:29:45,871 --> 00:29:49,744
I believe in God.
I believe in Christ.
626
00:29:49,788 --> 00:29:53,095
I'm a minister in a
Gospel Church here in Queens.
627
00:29:53,139 --> 00:29:55,663
The Gospel Four Square. On 17th.
628
00:29:55,706 --> 00:29:57,796
Come there and you'll be home.
629
00:29:57,839 --> 00:30:02,365
What the Catholic Church
doesn't do, we do.
630
00:30:02,409 --> 00:30:05,499
♪
631
00:30:05,542 --> 00:30:07,936
There is no 13th floor.
632
00:30:07,980 --> 00:30:10,721
So how do we continue the game
if there's no 13th floor?
633
00:30:10,765 --> 00:30:12,767
Have you tried stopping the
elevator between the floors?
634
00:30:12,811 --> 00:30:14,203
Yes, I have.
635
00:30:14,247 --> 00:30:15,814
-You did?
-Yeah.
636
00:30:15,857 --> 00:30:17,859
What happened?
637
00:30:17,903 --> 00:30:19,643
Nothing.
638
00:30:19,687 --> 00:30:23,038
Maybe they renumbered the
floors so no one would play.
639
00:30:23,082 --> 00:30:25,345
Good luck.
640
00:30:25,388 --> 00:30:26,868
So what are you thinking?
641
00:30:30,437 --> 00:30:32,482
I don't know.
642
00:30:33,440 --> 00:30:36,051
David, I'm worried
about your homily.
643
00:30:36,095 --> 00:30:41,448
Just try to couch the
racial language more carefully.
644
00:30:41,491 --> 00:30:43,754
-Race incites.
-It loses its teeth
645
00:30:43,798 --> 00:30:45,147
if I couch it, Father.
646
00:30:45,191 --> 00:30:47,846
This is a homily you're giving
to a real parish.
647
00:30:47,889 --> 00:30:49,195
At a real Mass.
648
00:30:49,238 --> 00:30:51,762
I know. That's why
I'm using it as a real test.
649
00:30:51,806 --> 00:30:54,548
Uh, a real test of...?
650
00:30:54,591 --> 00:30:57,420
God's message of peace.
651
00:31:00,293 --> 00:31:03,470
You have a high regard
for yourself
652
00:31:03,513 --> 00:31:06,168
and-and your worth
to the Church?
653
00:31:10,738 --> 00:31:11,957
I do.
654
00:31:15,177 --> 00:31:16,744
[dings]
655
00:31:25,535 --> 00:31:28,103
FELICIA: Okay, I don't know what
to do. There's no 13th floor.
656
00:31:28,147 --> 00:31:30,105
Hold on. Let me think.
657
00:31:30,149 --> 00:31:31,411
What would Wyatt do?
What would...
658
00:31:31,454 --> 00:31:34,718
Yeah, what would he do? No 13.
659
00:31:34,762 --> 00:31:37,547
CAROLINE: Felicia? Say it again.
I couldn't hear you.
660
00:31:37,591 --> 00:31:39,462
FELICIA:
Hello? I said,
661
00:31:39,506 --> 00:31:42,422
press two,
and then the call button.
662
00:31:43,510 --> 00:31:46,339
Okay, she pushes the second
floor and the call button.
663
00:31:48,863 --> 00:31:51,779
"Press two and the call button."
664
00:31:51,822 --> 00:31:55,783
Number one and number three: 13.
665
00:31:55,826 --> 00:31:57,959
It's not the floor two.
666
00:31:58,003 --> 00:32:02,007
It is two buttons.
667
00:32:06,881 --> 00:32:08,404
[elevator whirs]
668
00:32:08,448 --> 00:32:10,667
[dinging]
669
00:32:15,194 --> 00:32:17,152
[whirring stops]
670
00:32:18,806 --> 00:32:19,981
[whirring resumes]
671
00:32:37,781 --> 00:32:39,609
What the hell?
672
00:33:02,110 --> 00:33:04,634
[soft clattering nearby]
673
00:33:06,897 --> 00:33:08,769
Hello?
674
00:33:14,166 --> 00:33:15,950
Hello?!
675
00:33:16,907 --> 00:33:19,040
[soft clicking]
676
00:33:24,132 --> 00:33:26,134
Hello?
677
00:33:30,791 --> 00:33:32,662
Hello. Hey.
678
00:33:35,970 --> 00:33:39,017
Hey. Hey. Hey.
679
00:33:39,060 --> 00:33:40,366
Hey.
680
00:33:43,021 --> 00:33:44,370
[yells]
681
00:33:50,071 --> 00:33:52,030
[bugs clicking]
682
00:33:54,728 --> 00:33:55,903
No.
683
00:34:04,868 --> 00:34:06,696
♪
684
00:34:10,135 --> 00:34:12,789
No. No. No. No.
685
00:34:12,833 --> 00:34:14,791
No! No! No.
686
00:34:14,835 --> 00:34:16,489
No.
687
00:34:18,534 --> 00:34:20,580
♪
688
00:34:23,539 --> 00:34:25,541
[button clicking]
689
00:34:26,847 --> 00:34:29,197
[straining]
690
00:34:34,898 --> 00:34:36,857
[straining]
691
00:34:41,775 --> 00:34:44,604
[panting]
692
00:34:47,346 --> 00:34:49,391
♪
693
00:34:59,140 --> 00:35:01,273
So, they didn't whittle down
your homily?
694
00:35:01,316 --> 00:35:03,362
Nope, they tried.
695
00:35:03,405 --> 00:35:05,320
[chuckles]
Good for you.
696
00:35:05,364 --> 00:35:08,671
So the Church isn't
as racist as it could be.
697
00:35:08,715 --> 00:35:10,369
Yeah, looks that way.
698
00:35:10,412 --> 00:35:12,153
No, you know why they didn't
whittle it down?
699
00:35:12,197 --> 00:35:13,763
They didn't need to.
700
00:35:17,245 --> 00:35:21,031
[chuckles]
That's your Mass.
701
00:35:21,075 --> 00:35:24,905
KAY: On this, the Sixth Week of
Ordinary Time, I've asked one
702
00:35:24,948 --> 00:35:26,472
of our most passionate
seminarians
703
00:35:26,515 --> 00:35:28,300
to offer the homily.
704
00:35:28,343 --> 00:35:30,432
He's only two months away
from ordination,
705
00:35:30,476 --> 00:35:34,784
so please offer him
your support.
706
00:35:34,828 --> 00:35:36,743
David.
707
00:35:48,624 --> 00:35:51,018
It's widely acknowledged
708
00:35:51,061 --> 00:35:55,762
that America's original sin
is race,
709
00:35:55,805 --> 00:35:57,894
is slavery.
710
00:35:57,938 --> 00:36:02,899
America's tremendous wealth was
built on the labor of people
711
00:36:02,943 --> 00:36:05,163
that were kidnapped
from their homeland
712
00:36:05,206 --> 00:36:07,948
and sold into bondage.
713
00:36:07,991 --> 00:36:09,993
-Thank you so much. Bless you.
-That was great. Thank you.
714
00:36:10,994 --> 00:36:13,519
Oh, wait, is it all right
to hug you?
715
00:36:14,955 --> 00:36:16,739
That was really good.
716
00:36:16,783 --> 00:36:20,656
Throwing some sharp elbows
there, Father David. I liked it.
717
00:36:20,700 --> 00:36:22,919
Well, I had to keep
the throng awake.
718
00:36:22,963 --> 00:36:25,270
And all 20 of them
really perked up.
719
00:36:25,313 --> 00:36:27,228
Leland.
720
00:36:27,272 --> 00:36:31,189
I just had to show my support
for my spiritual counselor.
721
00:36:31,232 --> 00:36:32,494
[snickers]
722
00:36:33,495 --> 00:36:36,716
[phone vibrating]
723
00:36:36,759 --> 00:36:38,326
Oh, that's Ben.
He's been trying to call me.
724
00:36:38,370 --> 00:36:40,676
-Hello? Ben?
-BEN: Kristen, hey, it's me.
725
00:36:40,720 --> 00:36:42,896
-Hello?
-Hello?
726
00:36:42,939 --> 00:36:44,550
[Ben shouting indistinctly]
727
00:36:44,593 --> 00:36:46,247
-Kristen!
-Ben!
728
00:36:47,727 --> 00:36:49,250
What?
729
00:36:49,294 --> 00:36:50,947
That's weird. That's the fifth
time he's tried to call.
730
00:36:50,991 --> 00:36:52,253
He called me three times, too.
731
00:36:52,297 --> 00:36:53,733
He was supposed to meet me here.
732
00:36:53,776 --> 00:36:55,778
What do you think is going on?
733
00:36:55,822 --> 00:36:57,519
When is the last time
you saw him?
734
00:36:57,563 --> 00:37:00,261
Uh, last night.
Discussing the Elevator Game.
735
00:37:02,959 --> 00:37:06,267
Kristen! Kristen!
736
00:37:06,311 --> 00:37:08,138
Can you hear me?
737
00:37:08,182 --> 00:37:10,793
Can you hear me?!
738
00:37:14,188 --> 00:37:16,277
That is not good.
739
00:37:28,637 --> 00:37:31,510
So how long did it take you two?
740
00:37:35,165 --> 00:37:37,820
Wyatt died first, right?
741
00:37:37,864 --> 00:37:39,300
Right.
742
00:37:39,344 --> 00:37:41,128
He was probably down here
a month before Felicia
743
00:37:41,171 --> 00:37:43,826
came through that door, hmm?
744
00:37:43,870 --> 00:37:46,742
He thought he'd finally been
saved when the elevator arrived.
745
00:37:46,786 --> 00:37:49,092
He yelled for her
to keep the door open,
746
00:37:49,136 --> 00:37:50,920
but she wasn't thinking
fast enough.
747
00:37:50,964 --> 00:37:52,400
And why would she?
Because...
748
00:37:52,444 --> 00:37:55,011
elevators come
when you call them!
749
00:38:13,682 --> 00:38:15,554
She held him.
750
00:38:15,597 --> 00:38:18,252
For another month
as she starved.
751
00:38:19,384 --> 00:38:21,821
She probably even
fought off the bugs.
752
00:38:25,520 --> 00:38:28,567
And here I am,
without anyone to hold.
753
00:38:28,610 --> 00:38:33,789
And the swarm of bugs
will get me, too.
754
00:38:33,833 --> 00:38:35,922
ABBEY:
I'm here with you.
755
00:38:39,273 --> 00:38:43,495
Yeah, that's all I needed.
756
00:38:43,538 --> 00:38:46,367
Ben, Ben, Ben.
757
00:38:46,411 --> 00:38:48,326
I'm here to comfort you.
758
00:38:51,720 --> 00:38:55,333
Oh, my God. What a nightmare.
759
00:38:55,376 --> 00:38:58,074
[grunting]
760
00:38:58,118 --> 00:39:00,947
[yelling]
761
00:39:03,123 --> 00:39:05,212
[speaking Urdu]
762
00:39:05,255 --> 00:39:06,474
[Ben yells]
763
00:39:06,518 --> 00:39:08,868
[continues in Urdu]
764
00:39:13,133 --> 00:39:14,917
How do you know that?
765
00:39:14,961 --> 00:39:18,312
Because your grandma always
told you that as a child.
766
00:39:18,356 --> 00:39:21,489
In Gharsana, remember?
767
00:39:21,533 --> 00:39:24,274
Remember what it means?
768
00:39:24,318 --> 00:39:26,146
"The dead are tortured
in their graves
769
00:39:26,189 --> 00:39:27,930
to the point that animals
can hear them."
770
00:39:27,974 --> 00:39:29,410
It is a hadith.
771
00:39:29,454 --> 00:39:32,544
Ugh, what a horrible thing
to tell a child.
772
00:39:34,241 --> 00:39:36,504
She wanted me to stay observant.
773
00:39:36,548 --> 00:39:39,942
[chuckles]
And how did that work out?
774
00:39:39,986 --> 00:39:43,424
Come on, Ben, get comfortable.
775
00:39:43,468 --> 00:39:46,819
Lie down next to me, peacefully.
776
00:39:46,862 --> 00:39:50,736
And use your last ten percent
to write your will.
777
00:39:52,128 --> 00:39:53,739
CAROLINE: Say it again.
I couldn't hear you.
778
00:39:53,782 --> 00:39:55,436
FELICIA:
Hello?
779
00:39:55,480 --> 00:40:00,528
I said, press two,
and then the call button.
780
00:40:00,572 --> 00:40:01,877
-Did you try pressing "two"?
-Mm-hmm.
781
00:40:01,921 --> 00:40:03,270
And the call button.
782
00:40:03,313 --> 00:40:05,272
Exactly like Ben
to come back here
783
00:40:05,315 --> 00:40:06,795
and try and figure it out.
784
00:40:06,839 --> 00:40:10,277
So if it's not the second floor,
what is it?
785
00:40:14,803 --> 00:40:16,109
[phone buttons clicking]
786
00:40:16,152 --> 00:40:17,806
ABBEY:
That's so sweet.
787
00:40:17,850 --> 00:40:20,069
"Karima, I love you."
788
00:40:20,113 --> 00:40:21,854
And you know what's great?
789
00:40:21,897 --> 00:40:24,683
It makes people feel bad
when you're dead.
790
00:40:24,726 --> 00:40:28,034
They worry they didn't treat you
well enough when you were alive.
791
00:40:28,077 --> 00:40:30,645
-So good job.
-Shh!
792
00:40:32,517 --> 00:40:34,823
Oh, tell him how you
accepted Christ at the end.
793
00:40:34,867 --> 00:40:36,738
That'll fuck with his head.
794
00:40:38,218 --> 00:40:40,176
Aw. "Kristen,
795
00:40:40,220 --> 00:40:43,789
I'm going to miss you
most of all."
796
00:40:45,051 --> 00:40:46,748
That's good.
797
00:40:46,792 --> 00:40:50,143
Maybe you can give them
something to remember you by.
798
00:40:50,186 --> 00:40:54,321
Your corpse covered with bugs.
799
00:40:54,364 --> 00:40:56,889
I'll take your picture
when you're dead.
800
00:40:59,848 --> 00:41:01,850
[panting]
801
00:41:01,894 --> 00:41:04,374
[reciting dua in Arabic]
802
00:41:04,418 --> 00:41:07,029
Oh, my God.
803
00:41:07,073 --> 00:41:10,946
This is the height
of hypocrisy. Seriously?
804
00:41:10,990 --> 00:41:13,906
You know why you're helpful?
805
00:41:13,949 --> 00:41:15,734
Me?
806
00:41:15,777 --> 00:41:16,996
Yeah.
807
00:41:18,693 --> 00:41:21,870
I know what I'm
fighting against.
808
00:41:21,914 --> 00:41:25,004
-[continues in Arabic]
-[elevator dings]
809
00:41:25,047 --> 00:41:27,528
[door opens]
810
00:41:33,099 --> 00:41:34,883
Ben?
811
00:41:38,104 --> 00:41:40,628
Keep the elevator open!
812
00:41:41,847 --> 00:41:44,763
Oh, you got me, you found me.
813
00:41:44,806 --> 00:41:47,243
[crying]
814
00:41:48,244 --> 00:41:50,072
Ben.
815
00:41:53,032 --> 00:41:56,644
You're okay now, buddy.
You're okay, Ben.
816
00:41:57,602 --> 00:41:59,560
You're okay.
817
00:42:02,781 --> 00:42:04,957
You're okay.
818
00:42:05,000 --> 00:42:05,958
♪
54168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.