All language subtitles for 2_Enghyjeylish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,475 --> 00:02:48,208 Decide, Mr. Domenico. Mr. Mainetti wants the restaurant 2 00:02:48,245 --> 00:02:50,956 to turn it into a jeans store. I must give him an answer. 3 00:02:51,021 --> 00:02:54,954 I'm not the only one who decides. If there are too many roosters... 4 00:02:55,245 --> 00:02:56,600 What do they say in China? 5 00:02:56,625 --> 00:03:00,890 They say, "It's easy to open a store, but hard to keep it open." 6 00:03:01,023 --> 00:03:05,440 - Nice. Is it Confucius? - It's not a proverb. 7 00:03:05,516 --> 00:03:08,391 It's just nonsense that my grandmother said. 8 00:03:08,631 --> 00:03:12,391 But 15,000 pounds for a license without alcoholic drinks 9 00:03:12,475 --> 00:03:16,933 isn't a trifle. If Grandma gave us a discount, 10 00:03:17,227 --> 00:03:20,186 - I'd give her an answer promptly. - Tomorrow? 11 00:03:20,534 --> 00:03:22,503 Tomorrow is Sunday. The day after. 12 00:03:22,552 --> 00:03:26,003 If tomorrow isn't alright, then the day after. 13 00:03:26,147 --> 00:03:28,856 If it's not a proverb, it's an ultimatum. 14 00:03:28,903 --> 00:03:30,861 - Here. - Thank you. 15 00:03:32,729 --> 00:03:34,646 Will this hurt? 16 00:03:35,891 --> 00:03:37,933 To health. 17 00:03:48,209 --> 00:03:49,834 Good! 18 00:03:51,491 --> 00:03:53,324 Slightly sweet. 19 00:04:12,308 --> 00:04:15,768 Each of us must fill in a non-transferable check 20 00:04:15,852 --> 00:04:19,811 for 3,000 pounds. Three times five, 15,000. 21 00:04:20,182 --> 00:04:23,891 The Chinese woman won't give it to us for less. Alright? 22 00:04:32,475 --> 00:04:36,057 Hey! Have you become mute? 23 00:04:38,975 --> 00:04:43,057 If we want a business of our own, we must sacrifice. 24 00:04:44,536 --> 00:04:48,498 You want to remain waiters for the rest of your lives? 25 00:04:56,275 --> 00:05:00,150 Biagio. The place isn't expensive. 26 00:05:00,289 --> 00:05:03,914 But she wants the money by Monday, and all of it. 27 00:05:26,807 --> 00:05:31,975 I realize you've given me the best chance of my life. 28 00:05:32,142 --> 00:05:34,767 I thank you with all my heart. 29 00:05:34,938 --> 00:05:37,104 I am enthusiastic. 30 00:05:38,979 --> 00:05:41,313 But I must inform you that I'm out. 31 00:05:42,701 --> 00:05:45,951 - In what sense? - I am not dishing out any money. 32 00:05:46,009 --> 00:05:49,344 I understood. But why did you change your mind? 33 00:05:49,453 --> 00:05:52,578 Because of my failing health. 34 00:05:53,830 --> 00:05:55,998 I want to return to Italy, 35 00:05:56,318 --> 00:06:00,984 to my home, my town. I don't want to die on foreign soil. 36 00:06:01,047 --> 00:06:05,366 What town? What home? The earthquake destroyed everything. 37 00:06:05,574 --> 00:06:07,658 I will rebuild it. 38 00:06:07,683 --> 00:06:10,475 That's why I need the money that I put aside. 39 00:06:12,100 --> 00:06:16,516 And you tell me that after I've struggled for 6 months with that Chinese woman, 40 00:06:16,725 --> 00:06:21,350 to the last cent? Without your part, the deal is off. 41 00:06:22,260 --> 00:06:24,594 It's a big sacrifice for everyone. 42 00:06:24,850 --> 00:06:28,891 Yes. 3,000 pounds are all our savings. 43 00:06:29,123 --> 00:06:33,123 I didn't find it under a fig tree. Come on. 44 00:06:33,307 --> 00:06:35,516 It's almost 8 million. 45 00:06:35,756 --> 00:06:40,213 We need some time to think it over. 46 00:06:40,823 --> 00:06:45,065 More time? We can give up a restaurant all of our own. 47 00:06:45,141 --> 00:06:48,057 - It's not mandatory. - We'll talk about it tonight. 48 00:06:48,133 --> 00:06:50,808 What will we talk about? Salvatore wants to die in Italy, 49 00:06:50,890 --> 00:06:55,073 Valentino still has to think it over, the cook can't cook... 50 00:06:55,225 --> 00:06:57,766 He looks like a train driver. 51 00:06:59,266 --> 00:07:02,891 I tried to have you understand in every way. 52 00:07:03,161 --> 00:07:06,442 What else can I say? Go fuck yourselves! 53 00:07:07,729 --> 00:07:09,354 Please sit down. 54 00:07:10,452 --> 00:07:14,035 If you want to order... Spaghetti, right? Two spaghetti. 55 00:07:14,933 --> 00:07:18,641 - Do you prefer white wine... - We'll have tea. 56 00:07:18,850 --> 00:07:21,557 - Tea with spaghetti is perfect. - Domenico. 57 00:07:21,989 --> 00:07:24,032 I'll bring it right away. 58 00:07:24,057 --> 00:07:26,141 Domenico, come here. 59 00:07:29,600 --> 00:07:31,725 - What is it? - That guy at the door. 60 00:07:31,806 --> 00:07:34,849 - Go see what he wants. - Why? What is he doing? 61 00:07:37,782 --> 00:07:39,782 He's probably waiting for someone. 62 00:07:42,986 --> 00:07:46,695 - Please, come in. - You have something for me here? 63 00:07:46,740 --> 00:07:49,697 Inexpensive spaghetti, but don't ask me what they taste like. 64 00:07:49,851 --> 00:07:51,851 No, I'm looking for a job. 65 00:07:54,812 --> 00:07:58,771 - Nothing even in the kitchen? - No, we are many. 66 00:08:02,945 --> 00:08:06,112 - All Italian. - Yes. 67 00:08:06,343 --> 00:08:10,010 - All Mafia. - Why? 68 00:08:11,516 --> 00:08:15,891 - Because you're a Mafia man. - I am a Mafia man? 69 00:08:21,896 --> 00:08:26,487 If I'm a mafioso, then you're are a cannibal. Who are you? 70 00:08:46,475 --> 00:08:50,058 Farther down, if all goes well, there should be 5 vacant jobs. 71 00:08:50,202 --> 00:08:51,979 But not before a month. 72 00:08:52,135 --> 00:08:54,870 I can tell them to keep one. 73 00:09:01,554 --> 00:09:03,888 Do you want to spend this month looking at each other? 74 00:09:11,776 --> 00:09:13,193 What did he want? 75 00:09:13,722 --> 00:09:17,180 Martin, how did it go? 76 00:09:17,600 --> 00:09:20,558 - Nothing here either? - Let's go our own way. 77 00:09:21,086 --> 00:09:22,961 No, wait. Martin! 78 00:09:24,331 --> 00:09:27,581 Calm down. Let's go eat something. You've been around all morning. 79 00:09:27,687 --> 00:09:32,521 Leave me alone, understand? You must leave me alone! 80 00:09:40,745 --> 00:09:44,120 I told you to leave him alone. Did he hurt you? 81 00:09:45,600 --> 00:09:49,265 You'd better forget about someone who is always around looking for work. 82 00:09:49,498 --> 00:09:51,123 Let's go, Tom. 83 00:10:14,913 --> 00:10:17,714 I appreciate the effort, Kate, but today you can't make me laugh. 84 00:10:17,764 --> 00:10:21,430 Those four losers are disappointing me. 85 00:10:21,780 --> 00:10:24,196 - Domenico. - Thank you, my love. 86 00:10:25,058 --> 00:10:26,725 Alright... 87 00:10:28,558 --> 00:10:30,766 - Domenico. - Yes? 88 00:10:30,975 --> 00:10:33,765 Not all Italians are like you. 89 00:10:34,022 --> 00:10:36,397 - No, eh? - No. 90 00:10:36,422 --> 00:10:39,797 - You're a lot more "coglione" (asshole). - What do you mean? 91 00:10:40,054 --> 00:10:43,975 You told me yourself that Italians say that when you're too kind and generous. 92 00:10:44,058 --> 00:10:46,058 You're right. 93 00:10:47,166 --> 00:10:49,166 Thank you, love. Here. 94 00:10:50,475 --> 00:10:53,433 You're wearing perfume. Where're you going today? 95 00:10:53,640 --> 00:10:57,225 I'm going to see my lover. Does that worry you? 96 00:10:57,658 --> 00:11:02,116 No. I'll kill you and your lover even if he doesn't exist. 97 00:11:02,172 --> 00:11:06,172 What should I do with the restaurant? Should I take on two quotas? 98 00:11:06,533 --> 00:11:08,190 - Do you have it? - No. 99 00:11:08,276 --> 00:11:10,651 Aren't we just fine like this? 100 00:11:10,891 --> 00:11:13,914 Yes, maybe you're right. I am a real "coglione" (asshole). 101 00:11:14,008 --> 00:11:16,217 I told you. 102 00:11:17,558 --> 00:11:19,391 You shrewd lady! 103 00:11:21,437 --> 00:11:26,347 This is the country of the sun, 104 00:11:26,725 --> 00:11:30,683 this is the country of the sea. 105 00:11:30,891 --> 00:11:34,475 Bravo, Figaro, bravo, bravo, bravo! 106 00:11:34,638 --> 00:11:37,303 Very fortunate, actually! 107 00:11:41,115 --> 00:11:46,073 Rome, don't be foolish tonight. 108 00:11:46,327 --> 00:11:50,620 Give me a hand at having her say yes. 109 00:12:01,266 --> 00:12:04,225 Excuse me, madam. Darn! 110 00:12:06,016 --> 00:12:08,100 It looks like cyclone Carolina. 111 00:12:09,433 --> 00:12:11,433 Are you ready? 112 00:12:30,276 --> 00:12:32,233 Come on, Salvatore! 113 00:12:33,519 --> 00:12:35,101 I'm coming. 114 00:13:17,891 --> 00:13:20,808 Alright. So, one without sauce... 115 00:13:21,109 --> 00:13:24,151 We must understand Salvatore. 116 00:13:26,016 --> 00:13:28,933 At times I understand Salvatore, at times I understand you. 117 00:13:29,194 --> 00:13:32,568 At times, Biagio... Who understands me? 118 00:13:32,990 --> 00:13:35,990 What? If you give in, we lose all hope. 119 00:13:36,123 --> 00:13:38,583 You're not fooling me anymore. It's over. 120 00:13:38,725 --> 00:13:42,433 I am younger than you. Accept this advice. I... 121 00:13:45,808 --> 00:13:50,015 - You must not give up. - You think I want that? I'm going. 122 00:13:50,554 --> 00:13:54,097 You people are discouraging. 123 00:13:55,264 --> 00:14:00,597 This is the country of the sun, this is the country of the sea. 124 00:14:00,726 --> 00:14:03,143 - Spaghetti, macaroni. - Always in a cheerful mood! 125 00:14:03,434 --> 00:14:05,684 Cheerful and without worries! 126 00:14:05,873 --> 00:14:10,248 - Could you put jam on it? - If you want! It'll become a cake. 127 00:14:10,424 --> 00:14:13,007 You can do anything to this spaghetti. 128 00:14:13,396 --> 00:14:15,815 - Well-cooked for me. - They're in a semi-liquid state. 129 00:14:15,879 --> 00:14:19,254 You can eat them with a spoon... In fact, I'll bring you a straw. 130 00:14:19,600 --> 00:14:23,433 A woman is as fickle as a feather in the wind. 131 00:14:23,641 --> 00:14:28,516 She changes her attitude and her mind. 132 00:14:28,725 --> 00:14:33,225 A woman is as fickle as a feather in the wind. 133 00:14:33,355 --> 00:14:36,772 She changes her attitude 134 00:14:36,956 --> 00:14:39,206 and her mind. 135 00:14:42,058 --> 00:14:44,350 And her mind! 136 00:14:53,308 --> 00:14:57,933 Her mind! 137 00:15:09,170 --> 00:15:14,336 Quarters of hours go by... 138 00:15:14,693 --> 00:15:19,318 One, two, three... 139 00:15:25,266 --> 00:15:27,716 Valentino, I'm going. I'll wait for you at home. 140 00:15:27,975 --> 00:15:30,683 I'll stay a bit longer to talk about the restaurant. Bye. 141 00:16:12,683 --> 00:16:14,808 What're you doing? 142 00:16:15,016 --> 00:16:19,600 It's good! I want to learn how to make this sauce. What's it called? 143 00:16:19,746 --> 00:16:22,121 - "Puttanesca". - Calling me a whore? 144 00:16:22,391 --> 00:16:25,766 - No. That is its name. - Why? 145 00:16:25,935 --> 00:16:28,527 Those "ladies", from which it gets its name, 146 00:16:28,750 --> 00:16:30,875 didn't have much time to cook. 147 00:16:30,951 --> 00:16:35,451 So between one client and another, they made it with what was at home. 148 00:16:35,549 --> 00:16:37,674 A couple of olives, an anchovy... 149 00:16:37,937 --> 00:16:41,687 Efisio, what kind of cook are you? 150 00:16:41,975 --> 00:16:44,890 Why? Must all cooks know how to cook? 151 00:16:45,029 --> 00:16:47,194 What I said is bullshit, huh? 152 00:16:47,553 --> 00:16:50,593 That's how it used to be. Cooks had to know how to cook. 153 00:16:50,710 --> 00:16:54,545 Really? They asked me if I knew how to maneuver these machines. 154 00:16:54,682 --> 00:16:56,724 - Right! - I am a mechanic. 155 00:16:57,709 --> 00:17:02,794 With your teaching, at our future restaurant, I'll become a great cook. 156 00:17:03,019 --> 00:17:06,811 What future restaurant? We don't have the full amount. 157 00:17:07,026 --> 00:17:09,901 The Chinese woman wants a yes or no answer by Monday. 158 00:17:10,202 --> 00:17:13,827 - Know what the Chinese are like? - No. How are they? 159 00:17:13,935 --> 00:17:17,018 - Punctual. - I'd never heard of that. 160 00:17:17,311 --> 00:17:20,271 - Surely more so than Sardinians. - Why, are Tuscans punctual? 161 00:17:20,433 --> 00:17:23,600 - Very much! - They took after the Chinese. 162 00:17:23,808 --> 00:17:26,935 Shall we make a world map of punctuality? 163 00:17:27,037 --> 00:17:29,203 We were born servants and will die as servants. 164 00:17:29,538 --> 00:17:31,913 And for that matter, on foreign soil, 165 00:17:32,042 --> 00:17:34,763 - because of a traitor. - Hello. 166 00:17:34,982 --> 00:17:39,033 Here he is! Thank you, Salvatore. You gave us a worthy burial. 167 00:17:39,089 --> 00:17:41,263 I share your bitterness. 168 00:17:41,351 --> 00:17:43,857 Are you happy with your selfishness? 169 00:17:44,100 --> 00:17:46,683 We thank you with affection from the bottom of our heart. 170 00:17:46,906 --> 00:17:49,240 "Merci beaucoup", Salvatore. 171 00:17:52,003 --> 00:17:53,170 But... 172 00:17:53,388 --> 00:17:56,475 Blessed Saint Agata! 173 00:17:56,572 --> 00:18:00,655 What can I do? 174 00:18:00,867 --> 00:18:04,534 Bastards! 175 00:18:04,758 --> 00:18:07,935 Chinese, Japanese, Koreans... 176 00:18:08,058 --> 00:18:11,308 Fuck all of them! 177 00:18:14,354 --> 00:18:17,104 I'll break it here! 178 00:18:17,516 --> 00:18:20,683 - I'll break them! - Salvatore. 179 00:18:28,068 --> 00:18:30,901 Alright. I'm in. 180 00:18:31,031 --> 00:18:33,632 "Salvatore saves the day! Now we give a big hooray!" 181 00:18:33,718 --> 00:18:37,593 Thank you, Father. Let his tongue dry up before he changes his mind. 182 00:18:38,978 --> 00:18:43,355 - Salvatore, you're amazing! - A savior we should all be praising! 183 00:18:43,423 --> 00:18:45,921 Everyone together, with passion. 184 00:19:01,516 --> 00:19:05,975 - Domenico, you come too. - I can't. The pasta will get ruined. 185 00:19:15,516 --> 00:19:19,391 Where are you going? Relax! Look who I am teaming with! 186 00:19:21,933 --> 00:19:23,975 - See you tomorrow. - Goodbye. 187 00:19:24,069 --> 00:19:26,694 See you tomorrow. 188 00:19:27,011 --> 00:19:29,803 - Olives... - Why season them on the burner? 189 00:19:30,018 --> 00:19:33,101 They have a better flavor. What is the saying? 190 00:19:33,303 --> 00:19:37,219 The heat helps them blend. 191 00:19:37,475 --> 00:19:42,016 The sauce wraps up the pasta, excites it, 192 00:19:42,225 --> 00:19:44,850 penetrates deep inside, 193 00:19:45,058 --> 00:19:49,183 and makes it pregnant with taste. Smells good, huh? 194 00:19:49,391 --> 00:19:51,766 Now I know why it's called slutty pasta! 195 00:19:51,873 --> 00:19:55,164 - It's erotic spaghetti. - It's aphrodisiac. 196 00:19:55,279 --> 00:19:58,029 It fills the belly and hardens the weenie. 197 00:19:59,842 --> 00:20:02,925 We make bad pasta during the day, but I make peace with it at night. 198 00:20:03,140 --> 00:20:06,224 - I want to make peace too. - Me too! 199 00:20:11,219 --> 00:20:14,178 Demi-sec from Cupramontana. 200 00:20:14,487 --> 00:20:16,862 - It's ice cold. - Give me a napkin, please. 201 00:20:18,201 --> 00:20:20,409 - Thank you. - This one is special. 202 00:20:22,443 --> 00:20:25,033 Thank Biagio who is offering the champagne. 203 00:20:25,089 --> 00:20:28,904 - Thank you, Biagio. - The circumstance requires it. 204 00:20:29,053 --> 00:20:32,719 - Good evening. - Here's the money-eating accountant. 205 00:20:32,850 --> 00:20:37,433 - Hello. - How's it going with the new place? 206 00:20:37,641 --> 00:20:40,516 - You really want to leave us? - He doesn't believe it. 207 00:20:40,639 --> 00:20:42,889 - Come on, Valentino. - You're mussing up my hair! 208 00:20:43,058 --> 00:20:46,391 - Let's do some accounting. - He is crazy. 209 00:20:46,734 --> 00:20:49,984 - How much is the profit tonight? - 3,800 pounds. 210 00:20:50,225 --> 00:20:53,308 Our bosses can be happy. 211 00:20:53,469 --> 00:20:56,761 We always have the biggest profit of the evening. 212 00:20:56,945 --> 00:21:00,112 Tonight, in the other restaurants it didn't go as well. 213 00:21:00,390 --> 00:21:02,849 Every evening it doesn't go well in the other ones. 214 00:21:03,458 --> 00:21:06,544 Where will our bosses find waiters like us? 215 00:21:06,574 --> 00:21:09,005 There aren't any around anymore. 216 00:21:09,058 --> 00:21:11,725 If we even make one fifth, 217 00:21:11,917 --> 00:21:14,542 - we'll become millionaires. - Be honest. 218 00:21:14,991 --> 00:21:18,208 - How much did Bella Napoli make? - Bella Napoli, 3,500. 219 00:21:18,269 --> 00:21:21,061 Santa Lucia, 2,600 and Marechiaro, 2,900. 220 00:21:21,308 --> 00:21:24,183 - How much is the total? - 12,800 pounds. 221 00:21:24,469 --> 00:21:27,761 - Over 30 million! - People like macaroni. 222 00:21:28,034 --> 00:21:32,677 Listen. We'll give the accountant a nice blow on the head 223 00:21:32,735 --> 00:21:36,599 - and pay the Chinese woman. - A nice plan! 224 00:21:36,740 --> 00:21:40,408 Salvatore makes me laugh when he speaks. 225 00:21:40,463 --> 00:21:43,838 Tell the boss that next month he won't have this profit 226 00:21:43,922 --> 00:21:47,654 because our new restaurant will be undefeatable competition. 227 00:21:47,800 --> 00:21:51,550 If all goes well, I'll be a partner. What's the place's name? 228 00:21:51,735 --> 00:21:54,152 - What will we call it? - We didn't think of it. 229 00:21:54,266 --> 00:21:57,641 - I have an idea. - Let's hear it. 230 00:21:57,896 --> 00:21:59,521 "Montecatini"! 231 00:22:01,183 --> 00:22:03,850 Sounds to me like a laxative. 232 00:22:04,058 --> 00:22:07,617 - Why Montecatini? - What a nut! 233 00:22:09,727 --> 00:22:14,227 In Montecatini there's a hotel school that is international. 234 00:22:14,304 --> 00:22:16,944 I was a part of it. 235 00:22:17,294 --> 00:22:19,497 Why do you move like that when you speak? 236 00:22:19,607 --> 00:22:23,357 Because I am a serious, high class professional. 237 00:22:23,600 --> 00:22:25,850 But you look a bit effeminate. 238 00:22:25,940 --> 00:22:28,148 I may be wrong, but... 239 00:22:30,310 --> 00:22:34,643 Vulgarity triumphs. We've reached the bottom. 240 00:22:34,864 --> 00:22:37,724 Now we toast. Long live our restaurant! 241 00:22:37,850 --> 00:22:41,975 - You are really good. - Long live China! 242 00:22:42,065 --> 00:22:44,315 Long live Juventus! 243 00:22:44,477 --> 00:22:48,247 - Long live our new restaurant! - Long live Gigi Riva! 244 00:22:51,226 --> 00:22:55,185 - Long live England! - Be quiet! 245 00:22:55,433 --> 00:22:58,808 I have a wonderful idea. 246 00:23:00,516 --> 00:23:02,476 Imagine the sign... 247 00:23:03,755 --> 00:23:04,808 "Viva l'Italia". 248 00:23:07,221 --> 00:23:09,429 - You can't beat that! - Lovely! 249 00:23:09,594 --> 00:23:13,511 In red, white and... It's closed! In red, white... 250 00:23:13,766 --> 00:23:17,600 Who is this jerk? The word "Italia" brings good luck. 251 00:23:17,706 --> 00:23:21,123 - This is a holdup. - Tell them it's closed. 252 00:23:24,141 --> 00:23:25,975 Hands up! 253 00:23:29,023 --> 00:23:30,232 May I help you? 254 00:23:40,440 --> 00:23:44,023 - Turn off the light! - Turn it off! 255 00:23:44,422 --> 00:23:46,131 Go on! 256 00:23:48,625 --> 00:23:51,667 What are you doing, idiot? 257 00:23:52,734 --> 00:23:55,568 - Where is the bag with the money? - I don't have it. 258 00:23:55,620 --> 00:23:57,620 - Neither do I. - What bag? 259 00:23:57,944 --> 00:24:00,819 - Give him the bag. - Look around. 260 00:24:11,183 --> 00:24:14,641 - The bag! - There's nothing here. 261 00:24:15,106 --> 00:24:18,677 - Look in the cash register. - Where is the bag? 262 00:24:18,750 --> 00:24:21,911 - Not my hair! - If you don't pull out the money, 263 00:24:22,116 --> 00:24:24,783 I'll rip out all your hair. Where is it? 264 00:24:24,893 --> 00:24:26,476 Down! 265 00:24:30,891 --> 00:24:33,225 - Not my hair! - Shut up! 266 00:24:33,608 --> 00:24:37,399 - Where is the bag? - Shut up, understand? 267 00:24:37,475 --> 00:24:40,308 Let's try to keep calm. 268 00:24:59,748 --> 00:25:01,456 Hey, stop! 269 00:25:01,542 --> 00:25:05,497 - Help! Thief! - Stop! 270 00:25:05,650 --> 00:25:08,858 - Stop! - No! I don't have the money! 271 00:25:09,225 --> 00:25:11,850 - No, I don't have it! - Stop! 272 00:25:11,980 --> 00:25:14,313 Help! Don't shoot! 273 00:25:14,748 --> 00:25:17,373 - Stay calm. - What is it? 274 00:25:17,638 --> 00:25:20,927 A holdup, at the restaurant... Robbers! 275 00:25:20,992 --> 00:25:23,579 A holdup, at the restaurant. 276 00:25:30,529 --> 00:25:34,945 - Where is the bag with the money? - I don't know. 277 00:25:35,240 --> 00:25:38,073 - What about you? - I don't have it. 278 00:25:38,521 --> 00:25:42,562 If I knew, I would tell you. 279 00:25:42,896 --> 00:25:46,146 - Leave him alone. Don't move. - He feels sick. 280 00:25:49,391 --> 00:25:54,725 - I can't find it. - We must find it. Hurry up. 281 00:26:28,053 --> 00:26:30,678 Bill, what are you doing? Stay low! 282 00:26:32,253 --> 00:26:35,253 - Come inside and hide. - They saw us. 283 00:26:44,058 --> 00:26:46,433 - It's his fault. - What'll we do now? 284 00:26:46,948 --> 00:26:48,865 What'll we do now? 285 00:26:49,725 --> 00:26:51,850 What'll we do, Martin? 286 00:26:52,152 --> 00:26:53,902 Police! 287 00:26:54,034 --> 00:26:57,576 - Look at where we are! - What's going on in there? 288 00:27:01,352 --> 00:27:04,852 Martin, those 5 guys ran off that way. 289 00:27:05,146 --> 00:27:07,479 Five? Weren't they six? 290 00:27:07,680 --> 00:27:10,680 - That's how the money disappeared. - Now we must disappear too. 291 00:27:26,844 --> 00:27:30,344 - We have to run away too. - Run away, where? 292 00:27:33,850 --> 00:27:35,475 Let's go! 293 00:27:41,988 --> 00:27:43,613 This way. 294 00:27:48,797 --> 00:27:51,964 - Which way, Martin? - This way! 295 00:27:53,016 --> 00:27:56,058 Come. The exit is here. Let's go! 296 00:27:56,143 --> 00:27:58,578 - Are we out in the open? - I think so, in the alley. 297 00:27:58,891 --> 00:28:02,225 - The sky is covered. - There is a wall. We aren't out. 298 00:28:05,803 --> 00:28:07,928 - The exit! - Go! 299 00:28:10,683 --> 00:28:12,558 This is a refrigerating room. 300 00:28:25,218 --> 00:28:27,052 What are you doing? 301 00:28:27,404 --> 00:28:30,279 What are you doing inside? 302 00:28:31,975 --> 00:28:36,516 - Where is the exit, Mafia man? - Mafia man? 303 00:28:37,558 --> 00:28:40,683 - I asked where the exit is? - There is no exit here. 304 00:28:41,002 --> 00:28:44,294 Don't try to be a wise guy. 305 00:28:44,519 --> 00:28:47,061 Don't you remember me? 306 00:28:47,183 --> 00:28:50,558 I don't recognize anyone without glasses. 307 00:28:52,233 --> 00:28:54,483 Take a good look at me. Now you remember me. 308 00:28:54,628 --> 00:28:57,503 Are you crazy? Now he recognized you. 309 00:28:57,766 --> 00:29:02,558 - But there still isn't an exit. - Why are you closed in here? 310 00:29:02,878 --> 00:29:05,628 - You're shooting out there. - Doesn't it seem logical? 311 00:29:10,042 --> 00:29:12,709 Are you sure there isn't another exit? 312 00:29:12,893 --> 00:29:16,351 The only exit is the entrance. 313 00:29:16,623 --> 00:29:18,456 Darn it! 314 00:29:30,196 --> 00:29:31,821 Sergeant! 315 00:29:34,839 --> 00:29:36,422 Sir. 316 00:29:37,211 --> 00:29:39,795 They said there's an Italian, an accountant. 317 00:29:39,963 --> 00:29:41,963 He is shocked. He can't speak. 318 00:29:42,211 --> 00:29:45,336 - What else do we know? - Only that. 319 00:29:45,498 --> 00:29:47,706 Sergeant, give me the megaphone. 320 00:29:56,451 --> 00:29:58,451 Hey, you inside! 321 00:30:00,407 --> 00:30:07,089 Where they ran away. There must be a back exit. 322 00:30:07,089 --> 00:30:09,089 Can you hear me? 323 00:30:24,808 --> 00:30:27,058 Turn on the flashlights! 324 00:30:31,763 --> 00:30:33,388 Turn them on! 325 00:30:35,992 --> 00:30:37,951 Let's go. 326 00:31:09,516 --> 00:31:12,725 - What now, Martin? - We are in a trap. 327 00:31:17,058 --> 00:31:20,891 This is the police. Chief Hutchinson is speaking. 328 00:31:46,664 --> 00:31:50,498 We are many and well-armed. Come out with your hands up. 329 00:31:50,893 --> 00:31:53,601 Remain calm and nobody will get hurt. 330 00:31:55,342 --> 00:31:58,967 - We have no choice. - Be quiet. Let Martin talk. 331 00:32:00,894 --> 00:32:02,561 Chief! 332 00:32:03,350 --> 00:32:07,558 We didn't do anything. Will you let us go, please? 333 00:32:08,808 --> 00:32:10,969 Come out and we'll talk about it. 334 00:32:13,961 --> 00:32:15,808 Ok, but no funny business. 335 00:32:16,070 --> 00:32:17,904 You either. 336 00:32:25,776 --> 00:32:29,651 - No, stop there! - You did nothing serious. 337 00:32:30,867 --> 00:32:32,326 Certainly. 338 00:32:32,433 --> 00:32:35,475 We want you to guarantee something. 339 00:32:36,765 --> 00:32:39,557 - Your word is enough. - I'll give you my word. 340 00:32:39,891 --> 00:32:43,558 I'll tell the judges to take your attitude into consideration. 341 00:32:43,766 --> 00:32:47,100 Aside from the gun shot, you didn't do other damage. 342 00:32:47,190 --> 00:32:50,815 That's right, no damage. Nobody got hurt! 343 00:32:51,414 --> 00:32:55,611 - Who talked? - Ceccacci Domenico. I work here. 344 00:32:55,753 --> 00:32:59,253 - I am here with 4 colleagues. - Everyone has a family! 345 00:33:03,141 --> 00:33:05,641 Guys, did you kidnap 5 people? 346 00:33:05,835 --> 00:33:09,234 - No kidnapping! - We didn't kidnap anyone. 347 00:33:09,294 --> 00:33:12,502 - No kidnapping. - There's been a misunderstanding. 348 00:33:12,891 --> 00:33:16,850 The arrival of the police scared us, and in running away, 349 00:33:17,144 --> 00:33:20,727 we found ourselves all together. It was a coincidence. 350 00:33:20,866 --> 00:33:23,984 - You say something too. - Excellency, I swear! 351 00:33:24,072 --> 00:33:26,489 - Everything is ok! - We can guarantee it. 352 00:33:26,933 --> 00:33:30,100 Chief, if you send away your officers, we'll leave right away. 353 00:33:30,402 --> 00:33:32,027 Alright. 354 00:33:34,667 --> 00:33:36,792 Toss out your arms and come out. 355 00:34:11,249 --> 00:34:13,374 - I'll go out first. - Alright. 356 00:34:15,391 --> 00:34:18,641 Guys, have you decided? 357 00:34:18,828 --> 00:34:21,120 Remember that you have a record! 358 00:34:21,461 --> 00:34:25,628 - You got out of jail 2 months ago. - He's right! 359 00:34:25,808 --> 00:34:30,350 - I'm the only clean one. - You'll get at least 5 years. 360 00:34:30,558 --> 00:34:33,641 - I'll get 3 to say the least. - Five years? I didn't do anything. 361 00:34:33,709 --> 00:34:35,917 - You will get by. - I'll stay with you. 362 00:34:36,235 --> 00:34:41,360 He wouldn't make it. Association with delinquents. 363 00:34:41,662 --> 00:34:44,412 Come on, guys. What are you doing? 364 00:34:45,646 --> 00:34:49,396 - Wait... - Come on, Martin. Speak! 365 00:34:51,265 --> 00:34:55,398 If we weren't delinquents, things would be different. 366 00:34:55,505 --> 00:34:58,463 - What do you mean? - We'd get mitigation. 367 00:34:58,711 --> 00:35:01,670 What are you saying? Why should we? 368 00:35:02,302 --> 00:35:04,141 We could be from BLF. 369 00:35:04,350 --> 00:35:06,933 - What is BLF? - Black Liberation Front. 370 00:35:07,141 --> 00:35:12,433 - It is a political offense. - Right. Fantastic! 371 00:35:12,672 --> 00:35:17,638 Fantastic, my ass! We must be realistic. 372 00:35:17,753 --> 00:35:20,794 Guys, come out. Do you hear me? 373 00:35:20,930 --> 00:35:24,597 Enough! Stop calling us "guys"! 374 00:35:24,860 --> 00:35:26,860 Stop it! 375 00:35:28,016 --> 00:35:31,766 We had best make things clear. 376 00:35:33,945 --> 00:35:39,612 We are a commando of the Black Liberation Front. 377 00:35:41,578 --> 00:35:44,953 This is commander Martin speaking. 378 00:35:45,375 --> 00:35:47,521 What is he saying? 379 00:35:47,600 --> 00:35:51,583 The aim of the holdup was to find funds for the Movement. 380 00:35:51,683 --> 00:35:55,058 - Is he speaking seriously? - Ok. It was a flop. 381 00:35:55,199 --> 00:35:59,032 So it's useless to continue this clown act. 382 00:36:01,029 --> 00:36:02,945 - Chief, do you hear me? - Yes. 383 00:36:03,725 --> 00:36:05,350 Good. 384 00:36:07,391 --> 00:36:10,808 - We have five hostages here. - Five hostages? 385 00:36:11,016 --> 00:36:14,308 Listen carefully. You should call... 386 00:36:16,620 --> 00:36:18,828 - Two taxis, ok? - Excuse me... 387 00:36:19,620 --> 00:36:21,953 We'll take the hostages with us. 388 00:36:22,633 --> 00:36:27,258 Yes, with us. And we'll leave them only if you don't follow us. 389 00:36:28,468 --> 00:36:30,760 Understand, Chief? 390 00:36:31,120 --> 00:36:35,245 - Did you say Commander Martin? - Commander. 391 00:36:37,350 --> 00:36:41,808 - Fantastic! - Yes. I said what I said. 392 00:36:42,229 --> 00:36:47,521 Alright, but I must report everything to my superior. 393 00:36:47,662 --> 00:36:51,328 Alright, but you'd better hurry. 394 00:36:51,793 --> 00:36:55,860 It's Saturday night. Everyone will be out for the weekend. 395 00:36:55,956 --> 00:36:57,873 Listen, friend. 396 00:36:58,198 --> 00:37:02,281 For the Liberation Front, weekends don't exist. 397 00:37:03,128 --> 00:37:04,982 So find your boss. 398 00:37:05,086 --> 00:37:08,378 Leave the two taxis out front and get the hell out of here. 399 00:37:09,036 --> 00:37:11,603 Our leader is right. Get the hell out of here. 400 00:37:11,745 --> 00:37:16,120 Think carefully. The best solution is coming out right away... 401 00:37:16,260 --> 00:37:18,802 Shit! 402 00:37:22,558 --> 00:37:24,183 Alright. 403 00:37:29,183 --> 00:37:32,183 Chief, we found the bag with the money. 404 00:37:44,396 --> 00:38:15,328 No. You come here. 405 00:38:15,328 --> 00:38:17,333 They fell for it. 406 00:38:19,933 --> 00:38:23,225 - What now? - We'll wait. 407 00:38:23,433 --> 00:38:25,433 - We'll wait. - Yes. 408 00:38:25,807 --> 00:38:30,599 It can't be worse than what it looked like. 409 00:38:31,605 --> 00:38:33,980 This way. Put one up there, 410 00:38:34,101 --> 00:38:36,310 and the rest here. Hurry. 411 00:38:36,511 --> 00:38:38,136 Alright. 412 00:38:39,585 --> 00:38:41,627 Let's put it like this. 413 00:38:41,891 --> 00:38:44,141 You come with me. 414 00:38:44,350 --> 00:38:45,933 Hurry! 415 00:38:54,686 --> 00:38:57,769 All we needed was a political affair. 416 00:38:58,016 --> 00:39:00,933 - What do you think? - It's complicated. 417 00:39:01,062 --> 00:39:04,062 Excuse me. I don't want to interfere in your business, 418 00:39:04,380 --> 00:39:08,046 but we are turning a mole hill into a mountain. 419 00:39:08,266 --> 00:39:10,100 Be quiet. 420 00:39:11,013 --> 00:39:13,888 Weren't we collaborating together earlier? 421 00:39:14,152 --> 00:39:17,277 - Or am I mistaken? - The collaboration is over. 422 00:39:17,391 --> 00:39:21,927 - Is that clear? - Obey, or I'll eat you alive. 423 00:39:23,350 --> 00:39:25,975 - "Bocio" has spoken. - What did you say? 424 00:39:26,222 --> 00:39:30,889 - Nothing. I was telling Biagio... - "Bocio." 425 00:39:31,058 --> 00:39:33,350 I don't understand a thing here. 426 00:39:33,451 --> 00:39:37,615 - We say "Bocio" in my parts. - That's how you say it. 427 00:39:39,141 --> 00:39:43,641 - What is he saying? - Maybe they are using a code. 428 00:39:43,850 --> 00:39:45,933 Don't get funny. 429 00:39:59,933 --> 00:40:01,891 The microphone. 430 00:40:11,888 --> 00:40:13,554 Let's go. 431 00:40:26,516 --> 00:40:28,600 Yes? Yes. 432 00:40:29,461 --> 00:40:33,878 Since when did the Liberation Front assault restaurants? 433 00:40:35,666 --> 00:40:37,374 What? 434 00:40:37,576 --> 00:40:40,201 Two taxis? 435 00:40:40,354 --> 00:40:43,604 - Are they real guerrilla fighters? - No, sir. 436 00:40:43,828 --> 00:40:47,537 They are 3 chicken thieves looking for a way of escape. 437 00:40:47,651 --> 00:40:50,901 But it's more cautious to pretend we believe them. 438 00:40:52,766 --> 00:40:56,475 - Could they shoot? - Maybe. They are scared. 439 00:40:56,912 --> 00:41:00,703 And so? What do you plan on doing? 440 00:41:01,516 --> 00:41:05,058 Meanwhile, stall for time. My intention is that 441 00:41:05,312 --> 00:41:09,687 of not being able to find you. You aren't in London right now. 442 00:41:09,826 --> 00:41:11,909 I'm not in London? Yes, I understand. 443 00:41:13,141 --> 00:41:16,641 But I don't want anyone to die. 444 00:41:16,891 --> 00:41:19,016 I hope not. Time is in our favor. 445 00:41:19,336 --> 00:41:22,336 So officially I'm not here. 446 00:41:22,498 --> 00:41:26,831 You must uselessly look for me every 30 minutes. 447 00:41:27,156 --> 00:41:30,281 - Keep the situation under control. - Yes, sir. 448 00:41:39,135 --> 00:41:43,338 The families have been informed and the Italian Embassy called. 449 00:41:43,698 --> 00:41:45,495 The press and television would like information. 450 00:41:45,588 --> 00:41:48,941 - They are doing their job. - The microphone has been placed. 451 00:41:49,164 --> 00:41:52,331 - We should get ready. - For what, Martin? 452 00:41:52,734 --> 00:41:55,526 Maybe we will be in this hole a long time. 453 00:41:55,683 --> 00:41:57,933 Hey, you! You too. 454 00:42:00,058 --> 00:42:02,433 That one! Bring it here. 455 00:42:03,588 --> 00:42:05,796 I should come there? 456 00:42:05,928 --> 00:42:08,344 No, the refrigerator. 457 00:42:09,620 --> 00:42:11,453 Come on, guys. 458 00:42:13,007 --> 00:42:16,841 - My God! - I can't... 459 00:42:17,674 --> 00:42:21,466 - It won't move more than this. - What does this lunatic want to do? 460 00:42:22,870 --> 00:42:24,284 Come on! 461 00:42:24,350 --> 00:42:27,558 - It's nailed to the floor. - It must weigh 200 kilos. 462 00:42:28,089 --> 00:42:30,547 Let's all try together, come on. 463 00:42:34,683 --> 00:42:37,850 - This is the most I can do. - Go! 464 00:42:38,058 --> 00:42:41,100 Get out of the way. Go on! 465 00:42:46,558 --> 00:42:49,183 - Where should I put it? - In front of the door. 466 00:42:58,662 --> 00:43:00,828 Things are getting complicated. 467 00:43:01,876 --> 00:43:03,846 They have accepted to let you out. 468 00:43:03,944 --> 00:43:06,518 - Why are you barricading yourselves? - Yeah, why? 469 00:43:06,624 --> 00:43:09,541 You be quiet. All of you, go over there. 470 00:43:09,641 --> 00:43:12,391 - Where? - All of you go over there. 471 00:43:13,772 --> 00:43:16,105 - Hurry! - You are right. 472 00:43:16,141 --> 00:43:18,600 - What's wrong? - Nothing. 473 00:43:18,800 --> 00:43:22,081 My throat is dry. No water here. 474 00:43:22,206 --> 00:43:26,623 - There isn't any. - Just empty bottles and canns. 475 00:43:26,769 --> 00:43:31,409 - And raw pasta. - Sit down and be quiet. 476 00:43:31,772 --> 00:43:36,022 Don't speak if you're not questioned. Is that clear? 477 00:43:36,058 --> 00:43:38,433 I have to think now. Be silent. 478 00:43:39,975 --> 00:43:43,391 Commander, Salvatore is thirsty. 479 00:43:43,600 --> 00:43:48,350 We are trying to place a micro-videocamera from the ceiling. 480 00:43:50,296 --> 00:43:51,880 Come on. 481 00:44:13,078 --> 00:44:15,912 Actually, 482 00:44:16,533 --> 00:44:21,825 we are prisoners of prisoners. 483 00:44:21,850 --> 00:44:24,975 Not prisoners, but hostages. 484 00:44:25,097 --> 00:44:27,930 - Understand? - Hostages! 485 00:44:28,225 --> 00:44:32,558 - We're hostages! - They didn't give you a medal. 486 00:44:32,734 --> 00:44:35,859 I've never been a hostage before. 487 00:44:45,198 --> 00:44:47,198 Will you offer us a cigarette? 488 00:44:50,156 --> 00:44:52,698 It's the last one. There's just one left. 489 00:44:57,413 --> 00:44:59,580 - Are you crazy? - Why? 490 00:44:59,808 --> 00:45:02,850 Is this the right moment to... You want to piss me off? 491 00:45:03,058 --> 00:45:05,266 Is it better or worse to be a hostage? 492 00:45:05,560 --> 00:45:07,351 - Worse. - Better! 493 00:45:07,475 --> 00:45:10,891 Better... but it could be worse. 494 00:45:15,975 --> 00:45:18,225 I saw you. 495 00:45:18,464 --> 00:45:22,422 - What do you want? - You're throwing stones like a kid. 496 00:45:22,641 --> 00:45:26,766 If we hadn't stopped to talk about the new restaurant... 497 00:45:26,975 --> 00:45:29,100 If we had gone out, we wouldn't be here. 498 00:45:29,277 --> 00:45:32,194 - You put us on the spot. - My father always said it. 499 00:45:32,433 --> 00:45:35,391 "Go with who is better than you, take advantage of him." 500 00:45:35,498 --> 00:45:38,039 - Look who I am with. - Sure. 501 00:45:38,295 --> 00:45:40,795 His Excellency has spoken. 502 00:45:40,979 --> 00:45:43,299 Don't talk about me like that. 503 00:45:43,459 --> 00:45:46,893 - Don't bust my balls! - I feel sick. 504 00:45:47,167 --> 00:45:50,709 I'll put them around your neck and make a bow. 505 00:45:50,854 --> 00:45:54,021 - I'll... Don't touch me. - Who do you think you are? 506 00:45:54,104 --> 00:45:56,271 The prince of shit. 507 00:46:00,558 --> 00:46:02,266 Calm down! 508 00:46:03,225 --> 00:46:05,266 Go! 509 00:46:05,516 --> 00:46:08,683 - Shut up! - Quiet! 510 00:46:11,663 --> 00:46:15,580 - Be quiet. - Thieves entered the restaurant... 511 00:46:15,766 --> 00:46:18,016 - What is going on? - It's a radio. 512 00:46:18,138 --> 00:46:21,638 - How is it possible? - Police intervention forced 513 00:46:21,964 --> 00:46:25,381 the three men to find refuge in the storage room 514 00:46:25,558 --> 00:46:28,516 after having taken five employees as hostages. 515 00:46:28,654 --> 00:46:31,154 That's us. 516 00:46:31,433 --> 00:46:33,475 - Efisio, 25 years old. - Present. 517 00:46:33,659 --> 00:46:36,826 Cottai Valentino, 44 years old. Ceccacci Domingo... 518 00:46:37,058 --> 00:46:38,975 Domingo? Have I become Spanish? 519 00:46:39,183 --> 00:46:42,016 Manzilla Salvatore and Cerioni Biagio. 520 00:46:42,193 --> 00:46:44,193 - Is that me? - It seemed to have been a holdup. 521 00:46:44,276 --> 00:46:48,026 - Can you raise the volume? - The bandits later stated 522 00:46:48,445 --> 00:46:51,154 being a commando of the Black Liberation Front. 523 00:46:51,323 --> 00:46:55,740 The aim of their action is getting funds for the Front. 524 00:46:55,979 --> 00:46:58,229 According to the police, 525 00:46:58,391 --> 00:47:03,183 the commando, headed by Commander Martin, is made of trained fighters. 526 00:47:04,813 --> 00:47:07,688 As for the conditions that the guerilla fighter request 527 00:47:07,823 --> 00:47:09,948 the police is keeping absolute secrecy. 528 00:47:11,045 --> 00:47:12,878 And now, news from abroad. 529 00:47:17,766 --> 00:47:19,516 Darn! 530 00:47:20,714 --> 00:47:23,631 - We're surely in all the papers. - Really? 531 00:47:23,932 --> 00:47:25,974 The press will print it. 532 00:47:26,042 --> 00:47:30,084 I hope my wife remembers to buy that paper. 533 00:47:30,630 --> 00:47:34,463 - They fell for it. - It's true. 534 00:47:35,003 --> 00:47:36,628 Sure. 535 00:47:36,812 --> 00:47:40,854 It's one thing to pretend... and we were lucky until now, 536 00:47:41,094 --> 00:47:43,386 and another for us to believe it. 537 00:47:44,409 --> 00:47:47,659 Martin... Tom. 538 00:47:48,163 --> 00:47:50,542 We came to steal money. 539 00:47:50,725 --> 00:47:53,850 Bill! Things have changed. 540 00:47:54,048 --> 00:47:56,465 We can't give in now. 541 00:48:24,433 --> 00:48:26,475 Let's find consolation. 542 00:48:26,612 --> 00:48:29,529 - All of England is looking at us. - But it can't see you. 543 00:48:29,760 --> 00:48:32,218 There's no sense in fixing your hair. 544 00:48:36,836 --> 00:48:39,795 Tom, stop with that music. 545 00:48:49,391 --> 00:48:52,183 Commander, what if someone has to poo-poo? 546 00:48:52,768 --> 00:48:54,810 He doesn't. 547 00:49:03,766 --> 00:49:06,975 - I can't breathe. - You're not the only one. 548 00:49:07,245 --> 00:49:09,745 There is no air in here. 549 00:49:10,367 --> 00:49:12,409 Thank heavens! 550 00:49:16,187 --> 00:49:19,646 - Are you at it again? - What do you want? Leave me alone. 551 00:49:41,620 --> 00:49:44,828 Don't look. I must tell you something, but don't look. 552 00:49:45,139 --> 00:49:47,139 Be nonchalant. 553 00:49:51,141 --> 00:49:54,766 The police is making a hole in the ceiling. 554 00:49:56,234 --> 00:49:59,026 Do you feel sick too? 555 00:50:02,518 --> 00:50:05,851 The police is making a hole in the ceiling. 556 00:50:06,138 --> 00:50:08,679 No, there's nothing in your eye. 557 00:50:10,025 --> 00:50:11,858 Fuck off. 558 00:50:12,689 --> 00:50:15,897 Valentino! 559 00:50:15,937 --> 00:50:19,771 - Valentino, don't look there. - What are you saying? 560 00:50:20,026 --> 00:50:25,068 The police is making a hole in the ceiling, but don't look. 561 00:50:25,260 --> 00:50:30,010 There you go looking. I could kill you. 562 00:50:30,344 --> 00:50:33,219 - What's the matter? - Nothing. 563 00:50:33,391 --> 00:50:36,016 They will end up noticing. 564 00:50:36,279 --> 00:50:39,529 Let's try to be natural, speak normally, 565 00:50:39,683 --> 00:50:41,600 and not look at anything. 566 00:50:42,594 --> 00:50:45,053 You, sit down. 567 00:50:46,195 --> 00:50:49,529 As long as you don't look up. 568 00:50:49,581 --> 00:50:52,456 - What are you looking at? - They made a hole! 569 00:50:52,820 --> 00:50:55,404 Who can get through that hole? A midget? 570 00:50:55,683 --> 00:50:59,433 They'll slowly enlarge it. 571 00:50:59,516 --> 00:51:01,891 Did you manage to see it, Salvatore? 572 00:51:06,767 --> 00:51:08,434 It must be the fire prevention tube. 573 00:51:13,271 --> 00:51:15,312 - It's dripping. - Bill! 574 00:51:18,433 --> 00:51:20,016 Bill! 575 00:51:21,711 --> 00:51:24,128 What is Martin doing there? 576 00:51:25,073 --> 00:51:27,406 That's right. 577 00:51:31,560 --> 00:51:34,643 - Watch out! - Pull it. 578 00:51:36,142 --> 00:51:40,809 Come here, hurry! Pull hard. Harder! 579 00:51:41,342 --> 00:51:43,758 Pull it down! Go on! 580 00:51:44,016 --> 00:51:45,850 Pull. 581 00:51:46,058 --> 00:51:48,016 Pull! 582 00:51:56,308 --> 00:51:58,516 Don't let go! 583 00:52:00,706 --> 00:52:03,789 Pull! All together! 584 00:52:03,873 --> 00:52:07,748 Together, Bill. Go on! 585 00:52:14,308 --> 00:52:17,600 - Don't try it again, pigs! - Or we'll come to kill you! 586 00:52:18,139 --> 00:52:21,764 Television is not for us. Let's continue with the microphones. 587 00:52:22,936 --> 00:52:25,144 Let's hope things will be calm again down here. 588 00:52:25,273 --> 00:52:29,773 Out here too. The families and friends of the hostages are agitated. 589 00:52:29,885 --> 00:52:33,182 Bill, cover up that hole. 590 00:52:35,891 --> 00:52:38,971 You tried to be a wise guy. 591 00:52:39,088 --> 00:52:41,596 No, not exactly. 592 00:52:42,632 --> 00:52:45,841 You saw it and didn't tell us. 593 00:52:46,010 --> 00:52:49,010 But you said that the collaboration was over. 594 00:52:56,516 --> 00:52:58,808 - Did he get pissed off? - Shut up. 595 00:52:58,937 --> 00:53:01,937 They make holes and you get pissed off at me? 596 00:53:21,850 --> 00:53:24,308 Excuse me, please! Inspector! 597 00:53:24,975 --> 00:53:28,058 Madam, what is it? 598 00:53:28,266 --> 00:53:31,058 The chief can't receive us in there, but he could come out. 599 00:53:31,266 --> 00:53:34,266 - We've waited 5 hours. - There is nothing to worry about. 600 00:53:35,206 --> 00:53:39,409 If that were true, would we all be here? 601 00:53:39,568 --> 00:53:43,151 I'm from the Daily Press, madam. Are you the wives of the hostages? 602 00:53:43,566 --> 00:53:48,274 Tell them I'm here too. I'm Salvatore's mother-in-law. 603 00:53:48,350 --> 00:53:52,725 Write that I am Lucia, Salvatore Manzilla's wife. 604 00:53:52,818 --> 00:53:55,859 He is not healthy. He's always been very delicate. 605 00:53:56,162 --> 00:53:59,162 He has asthma and his heart is even worse. 606 00:53:59,300 --> 00:54:03,592 Do you know why they're keeping them as hostages? 607 00:54:03,995 --> 00:54:06,912 - I don't know. - Nobody knows jack shit here. 608 00:55:11,245 --> 00:55:13,703 - Water. - There isn't any. 609 00:55:13,975 --> 00:55:15,975 How do you feel? 610 00:55:18,589 --> 00:55:21,172 - Hot and cold. - Alternating? 611 00:55:21,869 --> 00:55:23,049 Mixed. 612 00:55:23,141 --> 00:55:25,766 Then you have a normal temperature. 613 00:55:25,889 --> 00:55:27,972 I am sweating. 614 00:55:29,130 --> 00:55:32,338 - I drank water, didn't I? - A lot. 615 00:55:32,932 --> 00:55:35,944 - Then it's enough. - Yes. 616 00:55:36,016 --> 00:55:38,016 You'd better not exaggerate. 617 00:55:40,128 --> 00:55:41,711 Here. 618 00:55:42,995 --> 00:55:46,384 It's nice to feel ill 619 00:55:46,558 --> 00:55:49,058 with so many friends around. 620 00:56:08,662 --> 00:56:11,537 Salvatore, you don't smoke. 621 00:56:13,195 --> 00:56:16,195 - But I am so thirsty. - Alright, but... 622 00:56:27,350 --> 00:56:30,058 - Hey, one is missing. - One, what? 623 00:56:30,347 --> 00:56:31,639 A hostage! 624 00:56:34,308 --> 00:56:37,766 - Where is your friend? - Martin, a hostage is missing. 625 00:56:40,193 --> 00:56:42,609 - Where is he? - I don't know. 626 00:56:43,190 --> 00:56:46,398 Martin, where could he have run away? 627 00:56:49,637 --> 00:56:52,220 Tom, come here. 628 00:56:54,381 --> 00:56:57,714 - Come and see. - What? 629 00:56:59,120 --> 00:57:01,120 Why are they laughing? 630 00:57:03,766 --> 00:57:05,766 Here he is. 631 00:57:07,190 --> 00:57:09,978 - Did he shit in his pants? - In the refrigerator cell. 632 00:57:10,128 --> 00:57:12,878 - Is someone sick? - No, you're enough. 633 00:57:14,078 --> 00:57:17,078 You look stupid, but you're funny. 634 00:57:23,760 --> 00:57:25,343 Hey, you out there! 635 00:57:25,429 --> 00:57:28,013 Chief, can you hear me? 636 00:57:29,225 --> 00:57:32,225 - Answer me. - This is Sergeant Buntin. 637 00:57:32,417 --> 00:57:36,792 Chief Hutchinson is gone. He's looking for the head of police. 638 00:57:37,425 --> 00:57:40,717 We are out of cigarettes. Get us some packs. 639 00:57:43,683 --> 00:57:45,600 Why not, sir? 640 00:57:45,753 --> 00:57:50,211 On each pack there's written that smoking is bad for your health. 641 00:57:51,391 --> 00:57:54,183 - We can't give you cigarettes. - Why not? 642 00:57:54,433 --> 00:57:57,641 Smoking is bad for your health and there is no air in there. 643 00:57:58,116 --> 00:58:01,440 What're you saying? Are you kidding us? 644 00:58:01,546 --> 00:58:04,421 - We want cigarettes. - Answer! 645 00:58:05,644 --> 00:58:09,186 - That is all for the time being. - That is all for the time being. 646 00:58:09,475 --> 00:58:12,600 That isn't all. There are hostages here. 647 00:58:12,808 --> 00:58:16,891 You don't liberate us, don't let us know anything. You've abandoned us. 648 00:58:17,100 --> 00:58:21,975 Who decides there? Where's the chief? He shouldn't go around. 649 00:58:22,088 --> 00:58:25,755 Advise me when he returns. I want to tell him that he sucks! 650 00:58:26,058 --> 00:58:30,266 They left us in the hands of an idiot. A sergeant! 651 00:58:30,798 --> 00:58:33,346 Now everyone is upset at us. 652 00:58:33,448 --> 00:58:36,198 - Exactly! - Exactly. 653 00:58:38,516 --> 00:58:40,933 Oh, I understand. 654 00:59:19,484 --> 00:59:20,693 Good morning. 655 00:59:23,058 --> 00:59:26,558 It must be something big. These men never come on Sunday. 656 00:59:35,475 --> 00:59:39,641 Stalling for time, like your chief, is the right thing. 657 00:59:39,779 --> 00:59:43,487 - I think so too, Sir Charles. - In normal circumstances. 658 00:59:46,641 --> 00:59:50,308 But these aren't normal circumstances. 659 00:59:50,391 --> 00:59:54,058 We, the government, feel it is necessary to act immediately. 660 00:59:54,266 --> 00:59:57,516 - Do you intend to break in? - Yes. 661 00:59:58,792 --> 01:00:01,667 - It could mean victims. - Hesitating today 662 01:00:01,766 --> 01:00:05,558 means encouraging other terrorist acts, and more victims tomorrow. 663 01:00:06,912 --> 01:00:11,495 It's quite likely that those three black men are not real terrorists. 664 01:00:11,641 --> 01:00:16,433 What are real terrorists like? They have a mark on their forehead? 665 01:00:16,610 --> 01:00:20,319 Those three act as terrorists and we must tell them 666 01:00:20,558 --> 01:00:24,933 and all those looking at us, that who acts as a terrorist 667 01:00:25,117 --> 01:00:27,784 will probably die as one. 668 01:01:01,390 --> 01:01:03,515 These Italians are crafty! 669 01:01:03,654 --> 01:01:08,737 They squeeze empty bottles and get water out of them. 670 01:01:11,429 --> 01:01:14,679 - Bocio laughs. - "Zaracrusca" has spoken! 671 01:01:14,851 --> 01:01:20,351 Water is good! It seems like nonsense but it's a precious element. 672 01:01:20,600 --> 01:01:25,391 We realize it only when we don't have it. 673 01:01:25,670 --> 01:01:29,211 I know all about that. So many lovely people 674 01:01:29,350 --> 01:01:32,518 when I was a waiter at the fountain hotel! 675 01:01:32,628 --> 01:01:36,378 I felt like a prince. 676 01:01:36,949 --> 01:01:40,491 Everyone looked for me. Valentino at 313! 677 01:01:40,640 --> 01:01:43,557 Valentino at 418. 678 01:01:43,729 --> 01:01:47,688 They received me sitting on the toilet. 679 01:01:47,808 --> 01:01:49,975 When they were shitting. 680 01:01:50,283 --> 01:01:54,408 The Montecatini water, for your intestine, 681 01:01:54,516 --> 01:01:57,266 - is the best in the world. - Interesting. 682 01:01:57,396 --> 01:02:00,187 Famous artists go there. Poets, 683 01:02:01,124 --> 01:02:04,541 beautiful women, monsignors! 684 01:02:04,908 --> 01:02:09,741 They drank the warm salty water as if it were champagne. 685 01:02:09,850 --> 01:02:12,409 Then with a dream-like stroll 686 01:02:12,831 --> 01:02:16,658 they went towards a row of toilets lined up in order, 687 01:02:16,713 --> 01:02:19,546 decorated like living rooms, 688 01:02:19,867 --> 01:02:23,701 that welcomed you like a liberation. 689 01:02:26,018 --> 01:02:31,310 It was great when I took hospitality class in Montecatini! 690 01:02:31,417 --> 01:02:33,500 Montecatini! 691 01:02:33,709 --> 01:02:36,125 And now I am here in London, 692 01:02:36,351 --> 01:02:39,018 only because I know languages. 693 01:02:46,308 --> 01:02:48,850 Salvatore, water. 694 01:02:48,988 --> 01:02:50,571 Water! 695 01:02:52,081 --> 01:02:55,789 Easy. Easy, easy! 696 01:02:55,982 --> 01:02:57,773 Easy! 697 01:03:03,162 --> 01:03:05,537 Thank you... Lucia. 698 01:03:05,745 --> 01:03:09,120 - Who is Lucia? - His wife. 699 01:03:12,433 --> 01:03:14,475 Hold this. 700 01:03:15,750 --> 01:03:18,125 Let me go, Salvatore. 701 01:03:20,636 --> 01:03:24,969 - He's hot! He must have a fever! - High fever. 702 01:03:25,225 --> 01:03:27,225 Excuse me. 703 01:03:27,518 --> 01:03:30,393 Commander, if he stays here, he will die. 704 01:03:30,516 --> 01:03:33,808 - I can't do anything. - We must help him. 705 01:03:34,109 --> 01:03:36,359 Let's put him outside before he dies. 706 01:03:36,529 --> 01:03:38,779 - I can't do anything. - What... 707 01:03:38,854 --> 01:03:43,021 If they don't accept our conditions he will be the first to be... 708 01:03:43,283 --> 01:03:45,491 - Liberated. - Eliminated. 709 01:03:47,797 --> 01:03:51,297 - Eliminated? - Yes. Are you happy? 710 01:04:01,093 --> 01:04:04,968 Who are you? An animal, a monster, a savage... 711 01:04:05,107 --> 01:04:08,440 - Relax and go back with the others. - You'd better do that. 712 01:04:08,641 --> 01:04:11,016 Otherwise, what will you do? Shoot? 713 01:04:11,164 --> 01:04:14,417 Shoot. Let me see how you do it. You make me laugh! 714 01:04:14,724 --> 01:04:18,307 I've busted my ass for 30 years and then you come and shoot! 715 01:04:18,391 --> 01:04:21,433 - Shut up! - You talk too much, ruffian waiter. 716 01:04:21,792 --> 01:04:24,792 It's better than being a piece of shit like you. 717 01:04:27,225 --> 01:04:31,308 - And also a racist. - Are you hinting at my skin color? 718 01:04:31,516 --> 01:04:35,183 No, you're a piece of shit. White or black makes no difference. 719 01:04:35,343 --> 01:04:37,677 If you were blue, you'd be a blue piece of shit. 720 01:04:37,933 --> 01:04:41,725 If you were from Marche, you'd be a Marche piece of shit. 721 01:04:41,847 --> 01:04:45,180 Pieces of shit don't have a color. They are just pieces of shits. 722 01:04:45,513 --> 01:04:47,888 Excuse me. You understand. 723 01:04:48,026 --> 01:04:50,859 - But you don't! - What did I do to you? 724 01:04:52,534 --> 01:04:55,993 Leave him alone! Leave him alone! 725 01:04:56,018 --> 01:04:58,851 Oh, God! My eye! I want this piece of shit! 726 01:04:59,078 --> 01:05:04,328 - Hold still! - What is going on? 727 01:05:04,542 --> 01:05:06,968 Call someone. 728 01:05:10,368 --> 01:05:13,660 Help! They want to kill us! 729 01:05:15,401 --> 01:05:18,734 Now ask for help. Go on, yell. 730 01:05:18,975 --> 01:05:21,641 What's going on in there, Commander? 731 01:05:24,084 --> 01:05:25,667 - Answer. - What is going on? 732 01:05:25,766 --> 01:05:30,975 What's going on? We gentlemen are playing bridge. 733 01:05:31,183 --> 01:05:32,933 What is happening? 734 01:05:33,141 --> 01:05:36,760 If you don't stop being a piece of shit, I'll bust your head. 735 01:05:36,890 --> 01:05:40,349 - Understand? - What should I do with this guy? 736 01:05:45,350 --> 01:05:48,766 Excuse me, son. Try to understand. 737 01:05:48,975 --> 01:05:52,183 It could have been dangerous for you and for me. 738 01:05:52,391 --> 01:05:55,391 You don't want anything to happen to you, right? 739 01:06:05,630 --> 01:06:08,755 - Colonel. - Just a minute. A photo! 740 01:06:08,975 --> 01:06:10,350 A photo, please! 741 01:06:10,783 --> 01:06:14,408 Later we'll put out an official statement. 742 01:06:14,433 --> 01:06:17,933 Excuse me. Mr. Davis, we've been waiting since this morning. 743 01:06:22,058 --> 01:06:25,350 Now even this guy! He is the head of police. 744 01:06:25,600 --> 01:06:29,475 The space is narrow. We'll use explosives for the door. 745 01:06:29,683 --> 01:06:32,433 We'll have 5 seconds before they recover from the shock. 746 01:06:32,538 --> 01:06:36,080 - Five seconds! - It will be enough to block them. 747 01:06:36,666 --> 01:06:41,612 - What if it's not enough? - I can't guarantee anything. 748 01:06:41,866 --> 01:06:44,940 Some could die. It depends on how they react. 749 01:06:45,000 --> 01:06:48,042 But until now, nothing serious has happened. 750 01:06:48,234 --> 01:06:53,609 - Why enter shooting? - The topic is closed now. 751 01:06:53,850 --> 01:06:56,891 We must try to get in. We can't wait any longer. 752 01:06:58,433 --> 01:07:00,058 Let's go. 753 01:07:27,058 --> 01:07:31,766 - Did you see my comb? - Valentino, please! 754 01:07:31,975 --> 01:07:34,850 - Domenico, what time is it? - It's 7. 755 01:07:35,041 --> 01:07:38,458 - Day or night? - Don't know, and don't want to know. 756 01:08:27,625 --> 01:08:31,084 - Hey, you out there! - Sergeant Buntin! They are calling. 757 01:08:31,729 --> 01:08:33,812 Here I am! What is it? 758 01:08:37,433 --> 01:08:41,016 - Commander Martin! - Yes. Can you hear me? 759 01:08:41,225 --> 01:08:43,725 - Speak up. - One of the hostages is sick. 760 01:08:43,878 --> 01:08:46,586 We'll send him out now. Move away from the door. 761 01:08:49,411 --> 01:08:52,202 Is that clear? Move away! 762 01:08:54,058 --> 01:08:57,058 Nobody is to die of a natural death in here. 763 01:08:59,933 --> 01:09:02,600 - Are you ready? - We're ready. 764 01:09:27,100 --> 01:09:28,933 Domenico, where are we? 765 01:09:32,139 --> 01:09:35,805 Holy Mary, help Efisio, 766 01:09:36,272 --> 01:09:39,397 Valentino, Biagio, Domenico. 767 01:09:50,300 --> 01:09:53,842 Help! Get me! Pull me out! 768 01:09:53,933 --> 01:09:57,838 - Pull me out! - Stop! 769 01:09:58,182 --> 01:10:01,237 - Where are you going? - I don't want to die! 770 01:10:01,323 --> 01:10:04,885 Help! I don't want to die! 771 01:10:05,183 --> 01:10:07,766 I don't want to die! Help! 772 01:10:08,662 --> 01:10:12,963 What's gotten into you? Where did you want to go? 773 01:10:13,051 --> 01:10:15,885 Don't you dare try it again. Understand? 774 01:10:19,225 --> 01:10:23,058 I feel better already. The morale is everything. 775 01:10:23,266 --> 01:10:26,433 Do something for my friends. 776 01:10:26,542 --> 01:10:30,375 I am fine, but I am sick too. 777 01:10:31,162 --> 01:10:36,453 Do something for Domenico, for Efisio, Valentino and Biagio. 778 01:10:37,607 --> 01:10:40,773 Listen! We put one out who is still alive. 779 01:10:41,037 --> 01:10:45,537 But if you keep wasting time, the others will die. 780 01:10:45,800 --> 01:10:47,768 Martin, listen to me. 781 01:10:47,825 --> 01:10:51,308 - No! You listen to me! - I just wanted to give some advice. 782 01:10:51,480 --> 01:10:54,813 - We don't want your advice. - Be reasonable. 783 01:10:55,146 --> 01:10:57,854 You speak of the hostages' lives. What about yours? 784 01:10:58,354 --> 01:11:01,219 Are you sure you will make it? 785 01:11:01,542 --> 01:11:05,500 Please, Commander Martin! Drop your guns and come out. 786 01:11:05,609 --> 01:11:08,984 Now listen to me, and listen carefully. 787 01:11:09,225 --> 01:11:11,475 I won't repeat it twice. 788 01:11:11,950 --> 01:11:13,422 Okay? 789 01:11:13,545 --> 01:11:17,420 We don't want two taxis anymore, but a plane. 790 01:11:18,531 --> 01:11:21,891 I repeat, a plane within 5 hours. 791 01:11:22,232 --> 01:11:25,125 If you don't give us one, we'll kill the first hostage. 792 01:11:25,276 --> 01:11:28,026 And then all the others, each every half hour. 793 01:11:28,080 --> 01:11:30,430 Wait. We still have to talk. 794 01:11:30,490 --> 01:11:33,823 This was our second communication. Over and out. 795 01:11:33,914 --> 01:11:38,164 No! You guys are arm wrestling and we pay for it? 796 01:11:39,850 --> 01:11:42,058 - Who are you? - Ceccacci Domenico. 797 01:11:42,203 --> 01:11:44,620 I also thanks you on behalf of the other hostages. 798 01:11:44,844 --> 01:11:47,719 - Tell him to be quiet. - They were content with two taxis. 799 01:11:47,799 --> 01:11:50,091 You said no and now they want a plane. 800 01:11:50,683 --> 01:11:53,725 What are you waiting for? That they ask for a spaceship? 801 01:11:53,862 --> 01:11:56,487 Calm down, Mr. Ceccacci. 802 01:11:56,734 --> 01:12:00,568 You said I must calm down? Do I seem irritated, Chief? 803 01:12:00,671 --> 01:12:03,648 I must have lost my self-control. 804 01:12:03,975 --> 01:12:06,100 I am not afraid of these men who want to kill us. 805 01:12:06,308 --> 01:12:08,975 I am afraid of you who should defend us. 806 01:12:09,139 --> 01:12:12,222 Mr. Ceccacci, take my advice. 807 01:12:12,789 --> 01:12:15,016 - Calm down. - Listen, Chief. 808 01:12:15,086 --> 01:12:17,795 I am an honest citizen without a record. 809 01:12:17,971 --> 01:12:21,096 But if you tell me to calm down again, I'll tell you to fuck off. 810 01:12:23,236 --> 01:12:28,069 Fathers of families should die because you won't give them a plane? 811 01:12:28,131 --> 01:12:30,756 I would do the same in their place. 812 01:12:30,870 --> 01:12:33,328 I would kill all four! 813 01:12:33,953 --> 01:12:38,975 I should calm down? Fuck you, the king, the queen and the ministers! 814 01:12:39,339 --> 01:12:41,256 And excuse me if it's not much. 815 01:12:43,933 --> 01:12:47,641 Break in as soon as the Special Departments arrive. 816 01:12:47,896 --> 01:12:49,896 And keep me informed. 817 01:12:57,641 --> 01:13:00,641 Yes. I'll have you talk to him. 818 01:13:02,167 --> 01:13:07,334 - Colonel, headquarters. - Yes? 819 01:13:08,717 --> 01:13:11,258 Fine, thank you. 820 01:13:11,459 --> 01:13:14,875 Chief, the Special Department is arriving. 821 01:13:47,120 --> 01:13:49,870 Inspector, come here. 822 01:13:52,566 --> 01:13:55,316 - Call Mrs. Ceccacci. - Right away, sir. 823 01:13:57,391 --> 01:13:59,391 - Mrs. Ceccacci? - Yes? 824 01:14:01,179 --> 01:14:03,086 - You're Mrs. Ceccacci? - Did something happen? 825 01:14:03,133 --> 01:14:06,476 Come with me, please. You have nothing to worry about. 826 01:14:06,578 --> 01:14:10,328 - What happened? - The chief wants to see you. 827 01:14:11,396 --> 01:14:14,229 Don't worry. Go in, please. 828 01:14:48,516 --> 01:14:51,475 Raw pasta is good. Why didn't we think of it? 829 01:14:51,776 --> 01:14:53,943 Because it's better cooked. 830 01:14:54,058 --> 01:14:57,016 - Think of a good "puttanesca" pasta! - With capers. 831 01:14:57,225 --> 01:15:02,725 Just a few! Capers have a strong flavor that tends to predominate. 832 01:15:03,885 --> 01:15:08,260 With this system, we can resist a long time. 833 01:15:11,295 --> 01:15:13,670 Biagio, what is the matter? 834 01:15:17,016 --> 01:15:20,016 Taste a "bombolotto". They are good. 835 01:15:20,286 --> 01:15:24,244 Domenico, Valentino, Efisio, I... 836 01:15:24,430 --> 01:15:26,514 I don't want to die. 837 01:15:26,866 --> 01:15:28,570 You think I do? 838 01:15:28,687 --> 01:15:33,725 Before they kill me, I swear I'll slit my veins with the comb. 839 01:15:34,560 --> 01:15:37,060 Commander! The is Sergeant Buntin speaking. 840 01:15:37,183 --> 01:15:41,475 If you have something to say, ok. Otherwise, fuck off. 841 01:15:41,636 --> 01:15:44,428 There is a lady here, Commander. 842 01:15:45,006 --> 01:15:46,631 Who is she? 843 01:16:10,078 --> 01:16:14,287 Commander, if you agree, I'd like to talk to my husband. 844 01:16:15,843 --> 01:16:17,468 It's Kate! 845 01:16:20,230 --> 01:16:24,063 Commander Martin, I've been out here two days 846 01:16:24,506 --> 01:16:26,506 with the other relatives of the hostages. 847 01:16:29,225 --> 01:16:31,683 Will you let me talk to my husband, please? 848 01:16:41,011 --> 01:16:45,178 Talk to her and tell her it could be the last time. 849 01:16:47,850 --> 01:16:49,516 Thank you. 850 01:16:59,576 --> 01:17:03,284 - How are you? - Fine, when I talk to you. 851 01:17:06,722 --> 01:17:10,312 - Are you very depressed? - No, I'm just a bit angry. 852 01:17:10,570 --> 01:17:12,237 Why? 853 01:17:13,156 --> 01:17:15,865 Today the Chinese woman was waiting for a definitive answer. 854 01:17:16,006 --> 01:17:19,381 She's already called 3 times, waiting for an answer. 855 01:17:19,683 --> 01:17:22,725 - You know how Chinese are. - Very punctual. 856 01:17:22,894 --> 01:17:25,061 - Yes. - Doesn't she read the papers? 857 01:17:25,362 --> 01:17:30,195 - They're about to kill us here. - She says business is business. 858 01:17:30,617 --> 01:17:32,908 I travelled millions of kilometers holding dishes 859 01:17:32,963 --> 01:17:36,588 to buy the restaurant and I find myself with three... 860 01:17:39,766 --> 01:17:41,975 Three guys who act as heroes at our expense. 861 01:17:44,475 --> 01:17:46,641 Listen, Domenico. 862 01:17:46,826 --> 01:17:52,034 You could go to the Chinese woman and I'll take your place. 863 01:17:54,266 --> 01:17:58,391 You and I are the same thing. It shouldn't make a difference to them. 864 01:18:00,021 --> 01:18:04,187 But it's not the same for me. I won't allow it. 865 01:18:06,016 --> 01:18:08,433 - Domenico. - Yes? 866 01:18:11,123 --> 01:18:13,206 Would you be jealous? 867 01:18:14,820 --> 01:18:16,779 That too. 868 01:18:16,933 --> 01:18:20,725 Maybe the others wouldn't find me as lovely as you say. 869 01:18:22,891 --> 01:18:26,933 You are the most beautiful in the world to me. 870 01:18:27,183 --> 01:18:30,975 And a profound love ties you to me. 871 01:18:31,808 --> 01:18:34,141 Not only to me. 872 01:18:39,797 --> 01:18:43,631 Commander, I have something to tell you too. 873 01:18:44,180 --> 01:18:46,609 - Alright, speak. - You... 874 01:18:46,752 --> 01:18:51,002 You told Domenico earlier that this could be the last time. 875 01:18:52,742 --> 01:18:55,547 I am here hoping it isn't. 876 01:18:56,006 --> 01:18:59,756 - It doesn't depend on us. - It depends on you mostly. 877 01:19:00,516 --> 01:19:05,350 You say we should set them free and go to prison. 878 01:19:06,308 --> 01:19:08,725 Madam, answer my question. 879 01:19:08,933 --> 01:19:11,600 Why should the weaker ones give in? 880 01:19:11,779 --> 01:19:15,195 Maybe she doesn't know. They are difficult questions. 881 01:19:15,256 --> 01:19:17,756 She is a simple woman. 882 01:19:18,336 --> 01:19:22,253 Why should 4 people who didn't do anything be involved? 883 01:19:22,804 --> 01:19:27,506 The weak are always obliged to give in because there's no justice. 884 01:19:27,718 --> 01:19:30,635 And they are weak because they must give in. 885 01:19:30,766 --> 01:19:32,850 That is why we won't give in. 886 01:19:33,058 --> 01:19:35,016 Tell that to Chief Hutchinson. 887 01:19:36,568 --> 01:19:39,359 - Commander! - Go away. 888 01:19:39,450 --> 01:19:42,575 - Listen! - Madam, go away! 889 01:19:44,430 --> 01:19:48,389 Kate, you had better go. 890 01:19:49,350 --> 01:19:51,183 Otherwise... 891 01:19:51,391 --> 01:19:54,975 - A kiss. - Bye, Domenico. 892 01:19:56,585 --> 01:19:59,203 Madam, it's Efisio. Say hello to my mother! 893 01:19:59,350 --> 01:20:03,308 - Tell my family I am fine! - Say hello to my wife and children! 894 01:20:03,558 --> 01:20:06,683 - What do they say in Italy? - They can't let us die like this. 895 01:20:06,933 --> 01:20:10,850 They are good guys. They let Salvatore out. 896 01:20:11,058 --> 01:20:13,058 What is the Italian consul doing? 897 01:20:13,141 --> 01:20:17,461 What does the Pope say? Isn't he taking an interest in us? 898 01:20:35,308 --> 01:20:37,308 Be careful! 899 01:20:39,771 --> 01:20:41,396 Imbecile! 900 01:21:03,987 --> 01:21:07,570 This is the storage room blueprint. They will be here 901 01:21:07,810 --> 01:21:10,935 and we must reach them. So you and him, on this side. 902 01:21:11,183 --> 01:21:13,891 You and him, on that side, you two, with me. 903 01:22:14,057 --> 01:22:17,224 Martin. Commander! 904 01:22:18,687 --> 01:22:20,312 Bocio! 905 01:22:20,475 --> 01:22:22,600 Do you have a light? 906 01:22:26,016 --> 01:22:29,891 It had to go out now! Darn! 907 01:22:40,526 --> 01:22:42,484 Look at the cigarette. 908 01:22:42,834 --> 01:22:46,542 It's a half meter long. It never ends. Also because it won't light. 909 01:22:47,370 --> 01:22:49,703 - Let me see. - Here. 910 01:22:51,516 --> 01:22:55,433 Ask Bill if he has matches. 911 01:22:58,308 --> 01:23:00,308 You tricked me! 912 01:23:02,891 --> 01:23:05,100 It's good, huh? It's made with cigarette butts. 913 01:23:07,558 --> 01:23:12,391 - Who is "Bocio"? - Bocio? The Black Man. 914 01:23:12,600 --> 01:23:15,975 In Italy, to frighten children, we say "I'll call the Bocio!" 915 01:23:16,089 --> 01:23:18,089 The Black Man! 916 01:23:19,100 --> 01:23:21,225 He's not black because he's scary. 917 01:23:21,433 --> 01:23:24,100 But he's scary because he's black, 918 01:23:24,237 --> 01:23:28,445 and when a child sees him like that, 919 01:23:28,725 --> 01:23:31,141 because he is soiled... 920 01:23:31,483 --> 01:23:33,108 You want to smoke? 921 01:23:33,680 --> 01:23:37,180 - Fuck you, Italian. - Are you offended? 922 01:23:37,394 --> 01:23:41,977 If kids today saw the Black Man, they'd bust his ass. 923 01:23:59,172 --> 01:24:02,672 - Martin, what are you writing? - Nothing. 924 01:24:04,225 --> 01:24:07,808 Just a poem. You can't understand. 925 01:24:08,141 --> 01:24:10,308 Why? Am I an idiot? 926 01:24:11,714 --> 01:24:14,339 I can't understand... 927 01:24:30,195 --> 01:24:33,820 I was born one day in slavery. 928 01:24:34,130 --> 01:24:37,296 I still run away from that day, and have no intention of stopping. 929 01:24:39,115 --> 01:24:43,281 As I run away, I trip on something that I hadn't noticed. 930 01:24:43,748 --> 01:24:46,164 An old rifle. 931 01:24:46,295 --> 01:24:50,670 It's the old rifle from whose mouth came the word "freedom". 932 01:24:52,206 --> 01:24:53,623 Lovely! 933 01:24:53,808 --> 01:24:55,141 Shit! 934 01:24:55,350 --> 01:24:58,023 An old rifle from an old, forgotten war, 935 01:24:58,111 --> 01:25:02,694 without the butt or barrel, or trigger, or scope. 936 01:25:03,826 --> 01:25:05,826 Not one piece of barrel. 937 01:25:05,933 --> 01:25:08,600 It isn't even a rifle. Only an imprint on the ground. 938 01:25:09,695 --> 01:25:13,695 A rifle? There is nothing. The hypothesis of a rifle! 939 01:25:14,063 --> 01:25:19,105 It could be idiotic to try picking up that rifle. 940 01:25:19,375 --> 01:25:21,375 I tried to have it shoot again. 941 01:25:22,237 --> 01:25:25,445 And yet it's more idiotic to stay there without doing anything, 942 01:25:25,976 --> 01:25:30,726 as I did before tripping on that old, non-existent rifle. 943 01:25:31,956 --> 01:25:34,956 Signed, "Commander Martin". 944 01:25:37,338 --> 01:25:41,671 You make me shiver. It seems like the poem of a real warrior. 945 01:25:41,725 --> 01:25:44,766 Now I see why those people outside believed you. 946 01:25:44,833 --> 01:25:47,875 No, I don't think so. 947 01:25:48,288 --> 01:25:52,705 They believed it because it's true. Even if we didn't know yet. 948 01:25:57,377 --> 01:25:59,335 Now I understand. 949 01:26:01,096 --> 01:26:05,596 That's it! In fact, the poem isn't bad, 950 01:26:05,766 --> 01:26:08,558 - but you're not a real poet. - Why? 951 01:26:08,843 --> 01:26:11,430 - There is no rhyme. - Meaning? 952 01:26:11,522 --> 01:26:16,855 I come from the land of Dante Alighieri. The real poet says, 953 01:26:17,273 --> 01:26:20,690 "Midway upon the journey of our life 954 01:26:20,766 --> 01:26:23,891 I found myself in a forest dark..." 955 01:26:24,862 --> 01:26:26,862 There isn't a rhyme? 956 01:26:27,558 --> 01:26:30,100 At times, even he didn't use one. 957 01:26:30,308 --> 01:26:34,933 "For the straightforward pathway had been lost." 958 01:26:35,203 --> 01:26:37,203 You know him too? 959 01:26:39,266 --> 01:26:41,725 You haven't slept in 48 hours. You need to rest. 960 01:26:42,011 --> 01:26:43,761 Me? 961 01:26:43,922 --> 01:26:48,297 I can resist another 6 days without sleeping. 962 01:26:48,443 --> 01:26:50,318 It's that... 963 01:26:51,099 --> 01:26:55,070 - Bocio, the cigarette? - Go sleep. You are drunk. 964 01:26:55,172 --> 01:26:57,839 I got drunk on tomato juice? 965 01:26:58,086 --> 01:27:00,503 Acid fermentation of sugar residue 966 01:27:00,610 --> 01:27:03,069 - makes you drunk. - Damn! 967 01:27:31,924 --> 01:27:33,549 Oops! 968 01:27:34,422 --> 01:27:37,089 You said the collaboration is over, 969 01:27:37,234 --> 01:27:39,901 and I never said anything else. 970 01:27:40,180 --> 01:27:43,014 But at this point, I ask you this. 971 01:27:43,183 --> 01:27:46,975 If they give you that plane, where will you go? 972 01:27:47,183 --> 01:27:48,891 Right! 973 01:27:49,155 --> 01:27:52,280 It isn't so simple. 974 01:27:52,433 --> 01:27:56,641 I think we should be taken to the right place, 975 01:27:57,109 --> 01:28:00,450 a place like Cuba, for example. 976 01:28:00,600 --> 01:28:03,808 Cuba is fine. Everyone goes to Cuba. 977 01:28:04,016 --> 01:28:08,183 - There's probably no more room. - Right. 978 01:28:08,430 --> 01:28:10,597 I know. 979 01:28:10,703 --> 01:28:14,662 But as everyone, we have a right to a safe place too. 980 01:28:14,933 --> 01:28:19,725 Where we can live with dignity, be respected for what we are. 981 01:28:20,011 --> 01:28:23,969 Rightly so! I understand you perfectly, and you know why? 982 01:28:24,100 --> 01:28:27,058 The five of us want to emancipate too. 983 01:28:27,266 --> 01:28:30,475 You caught us right when we were talking 984 01:28:30,683 --> 01:28:34,391 about a restaurant that the five of us want to open. 985 01:28:34,560 --> 01:28:37,310 Enough with being slaves! 986 01:28:37,558 --> 01:28:41,016 I was thinking... Martin, are you listening? 987 01:28:42,187 --> 01:28:44,014 - Are you listening? - Yes. 988 01:28:44,227 --> 01:28:48,019 I was thinking, and I am speaking to the warrior more than my friend... 989 01:28:48,172 --> 01:28:52,214 - What friend? - Don't weigh words so much. 990 01:28:52,433 --> 01:28:57,725 - You, as a determined commander... - Come on. 991 01:28:57,979 --> 01:28:59,562 I was thinking... 992 01:28:59,703 --> 01:29:03,203 It would already be a great victory to be able to say, 993 01:29:03,443 --> 01:29:06,359 "Thanks to us, these five waiters 994 01:29:06,553 --> 01:29:08,761 have conquered their freedom, 995 01:29:09,000 --> 01:29:12,266 obtaining it in a cooperative form, 996 01:29:12,475 --> 01:29:16,808 with a place of their own, a symbol of dignity and Socialism 997 01:29:17,016 --> 01:29:21,383 and also of the human aspect." Answer sincerely. 998 01:29:21,492 --> 01:29:26,344 - Let's see if you grasped the idea. - Calm down. 999 01:29:26,725 --> 01:29:28,975 Come here. 1000 01:29:29,183 --> 01:29:32,558 Let me get this straight. 1001 01:29:32,711 --> 01:29:36,420 Do you think we should go to prison 1002 01:29:36,908 --> 01:29:39,450 to have you become restaurant owners? 1003 01:29:39,576 --> 01:29:43,867 With modest prices. Think about it, Commander. 1004 01:29:43,975 --> 01:29:48,183 Five waiters, even if losers, that are freed from slavery, 1005 01:29:48,328 --> 01:29:51,078 from their bosses. 1006 01:29:51,350 --> 01:29:53,725 With something like that, 1007 01:29:53,933 --> 01:29:57,183 you could go down in history. 1008 01:29:57,446 --> 01:29:59,405 What are you saying? 1009 01:29:59,600 --> 01:30:02,266 Isn't it a great enterprise, my friend, Martin? 1010 01:30:03,055 --> 01:30:07,850 - Should I tell you what I think? - You want to tell me to fuck off? 1011 01:30:08,515 --> 01:30:11,226 - Exactly. You guessed. - Yes. 1012 01:30:11,562 --> 01:30:16,895 Cheers. I like you because you are an attentive commander. 1013 01:30:17,122 --> 01:30:18,538 Cheers! 1014 01:31:25,499 --> 01:31:28,124 I'm going to the bathroom a minute. 1015 01:31:37,683 --> 01:31:40,683 Damn, it stinks in there! 1016 01:31:40,891 --> 01:31:43,725 Did you eat dead cats? 1017 01:31:48,391 --> 01:31:52,350 Here's the latest news from the press. 1018 01:31:52,558 --> 01:31:57,016 People are guessing the name of the commander who gave the ultimatum. 1019 01:31:57,555 --> 01:32:01,424 It seems that Commander Martin is an authoritative executive 1020 01:32:01,558 --> 01:32:06,433 that is a part of the most extreme wing of the summit... 1021 01:32:06,641 --> 01:32:10,531 It will be very difficult to convince him to back out of 1022 01:32:10,595 --> 01:32:12,781 his desperate enterprise. 1023 01:32:16,016 --> 01:32:19,850 An authoritative executive of the movement is a friend of a hostage. 1024 01:32:20,058 --> 01:32:23,141 - What the hell are you saying? - What the hell am I saying? 1025 01:32:24,120 --> 01:32:26,620 What the hell am I saying? 1026 01:32:26,672 --> 01:32:29,839 They share cigarettes, he has him read his poems. 1027 01:32:30,078 --> 01:32:32,245 - Be quiet. - White people's ass kisser! 1028 01:32:32,352 --> 01:32:34,727 - Tom, stop it. - Let me go! 1029 01:32:34,897 --> 01:32:37,266 - I'll kill him! - You must calm down! 1030 01:32:37,381 --> 01:32:41,547 - Listen to me! - Let me go, shitface! I'll kill him! 1031 01:32:41,873 --> 01:32:44,498 - Open the restaurant with him! - Be quiet! 1032 01:32:44,818 --> 01:32:47,805 You forgot that the ultimatum is about to expire. 1033 01:32:47,891 --> 01:32:49,975 - I ask to speak. - No! 1034 01:32:50,331 --> 01:32:53,664 When a person asks to speak, you can't say no. 1035 01:32:53,944 --> 01:32:56,027 - Are you sure? - Yes. 1036 01:32:57,249 --> 01:33:00,833 - What manners! - Against the wall! 1037 01:33:13,120 --> 01:33:17,537 Commander, before the death sentence 1038 01:33:17,808 --> 01:33:20,850 a prisoner has a right to express his last desire. 1039 01:33:21,081 --> 01:33:23,873 Enough. Understand? 1040 01:33:25,683 --> 01:33:29,100 Nobody can express anything now. 1041 01:33:29,362 --> 01:33:33,461 Understand? Nobody. You've busted my balls 1042 01:33:33,565 --> 01:33:37,482 and you don't you dare open your mouth again. To your places! 1043 01:33:43,516 --> 01:33:45,850 No, Commander Martin. 1044 01:33:46,026 --> 01:33:50,484 You must say so clearly. It's not enough to write poetry. 1045 01:33:50,685 --> 01:33:55,685 Say it clearly that the only ones having a right to the rights of man 1046 01:33:55,909 --> 01:34:00,367 - are those carrying a weapon. - Yes! 1047 01:34:00,600 --> 01:34:04,183 You have a right to being a man only if you carry a weapon. 1048 01:34:04,391 --> 01:34:06,391 My compliments! 1049 01:34:06,568 --> 01:34:10,068 Very good, losers, who shoot at other losers! 1050 01:34:10,308 --> 01:34:13,933 Did Sacco and Vanzetti teach you this? 1051 01:34:14,141 --> 01:34:18,850 Martin, if you don't kill this pig right now, you're not black enough. 1052 01:34:19,128 --> 01:34:21,753 Enough. You must not speak again, idiot! 1053 01:34:21,851 --> 01:34:26,518 You defend him. You always treated that lying servant better than me. 1054 01:34:26,694 --> 01:34:29,778 - You always humiliated me. - Be quiet! 1055 01:34:31,725 --> 01:34:35,975 To begin with, this lying servant, as you call him, 1056 01:34:36,183 --> 01:34:39,891 always says what he thinks. That is what I understood. 1057 01:34:41,284 --> 01:34:43,284 And I will tell you something else. 1058 01:34:43,352 --> 01:34:48,102 Outside of here, whites have more rights than blacks. More rights! 1059 01:34:48,498 --> 01:34:50,498 Did you know that? 1060 01:34:52,308 --> 01:34:57,641 But in here, we have more rights than whites. 1061 01:34:57,828 --> 01:35:00,662 - Was I black enough? - No! 1062 01:35:03,390 --> 01:35:04,807 Hurry! 1063 01:35:05,945 --> 01:35:07,779 Ready? 1064 01:35:08,777 --> 01:35:12,194 I had told you to be quiet. I am the boss here. 1065 01:35:12,449 --> 01:35:14,859 Did you understand, pieces of shit? 1066 01:35:14,972 --> 01:35:17,430 Did you all understand? 1067 01:35:17,647 --> 01:35:20,772 The ultimatum is about to expire and I decide what to do. 1068 01:35:21,010 --> 01:35:23,677 Me, not you. Understand? Enough now. 1069 01:35:23,880 --> 01:35:26,338 Pile up down there. Go on! 1070 01:35:26,612 --> 01:35:29,237 Turn off the light. Obey! 1071 01:35:29,507 --> 01:35:31,507 - Why? - I don't want to see you! 1072 01:35:31,600 --> 01:35:34,350 - Martin, think of what you're doing. - I am thinking about it! 1073 01:35:34,589 --> 01:35:37,881 - Martin, don't shoot! - Turn on the light! 1074 01:35:53,529 --> 01:35:57,237 It's useless. We were defeated. 1075 01:35:58,378 --> 01:36:00,378 You are free. 1076 01:36:02,933 --> 01:36:04,933 - Go on. - Yes, sir. 1077 01:36:07,935 --> 01:36:09,310 Stop! 1078 01:36:27,016 --> 01:36:29,433 Hey, you out there! We surrender. 1079 01:36:33,558 --> 01:36:37,266 - Domenico! - Give me the gun. 1080 01:36:37,906 --> 01:36:40,845 - Let's leave. - Domenico, wake up. 1081 01:36:40,933 --> 01:36:43,741 - It's over. - I'll be right there. 1082 01:36:44,147 --> 01:36:46,468 - Hurry! - I don't have my shoes. 1083 01:36:46,568 --> 01:36:49,180 - Where are they? - Who cares about your shoes! 1084 01:36:49,297 --> 01:36:53,053 - Let's leave! - Move the refrigerator. 1085 01:37:11,021 --> 01:37:13,937 Let me sleep a bit. Valentino! 1086 01:37:14,013 --> 01:37:17,304 - Don't think of it. - We'll start working right away? 1087 01:37:17,490 --> 01:37:19,948 We'll thank the commander and then leave. 1088 01:37:20,266 --> 01:37:22,058 Yes. Let's thank him. 1089 01:37:22,250 --> 01:37:25,562 Commander, thank you, also on behalf of all the personnel. 1090 01:37:25,620 --> 01:37:27,922 A happy holiday to you and your family. 1091 01:37:28,382 --> 01:37:30,273 - Where are we going? - Outside. 1092 01:37:30,331 --> 01:37:34,623 Let's go out. Commander, if you find a pair of black shoes, 1093 01:37:34,894 --> 01:37:37,811 size 44, with footbeds... 1094 01:37:38,034 --> 01:37:41,826 - Come. He could change his mind! - Don't you understand? We're free! 1095 01:37:41,924 --> 01:37:44,341 - We're going out! - Chief! 1096 01:37:44,722 --> 01:37:48,014 Chief! The hostages are ready to leave. 1097 01:37:58,268 --> 01:38:00,268 We are free. 1098 01:38:18,516 --> 01:38:20,600 And now, my two companions... 1099 01:38:23,183 --> 01:38:24,766 Bill. 1100 01:38:44,698 --> 01:38:47,240 Commander Martin. 1101 01:38:56,369 --> 01:38:58,577 So it is true! 1102 01:39:03,476 --> 01:39:06,810 Please... Please! 1103 01:39:10,975 --> 01:39:14,266 - Isolina! - Biagio, finally! 1104 01:39:23,190 --> 01:39:25,190 How are you? 1105 01:39:27,683 --> 01:39:30,225 Fine, now that I see you. 1106 01:39:30,433 --> 01:39:35,058 It was tough, but luckily our nerves didn't give out on us. 1107 01:40:08,844 --> 01:40:11,886 Excuse me, where is the entrance to the infirmary? 1108 01:40:12,211 --> 01:40:14,836 - At the end there, on the left. - Thank you. 1109 01:40:27,443 --> 01:40:31,151 Luckily, Martin did not die. 1110 01:40:31,468 --> 01:40:35,677 After a very complicated operation and a long hospitalization, 1111 01:40:35,909 --> 01:40:38,117 they put him back on his feet. 1112 01:40:38,390 --> 01:40:42,807 When I obtained permission, I looked for him in the Brixton prison 1113 01:40:42,891 --> 01:40:45,766 where he was waiting to be put on trial. 1114 01:40:54,050 --> 01:40:55,550 Hi, Bocio! 1115 01:40:59,937 --> 01:41:02,937 - How are you, Mafia man? - Fine. 1116 01:41:03,100 --> 01:41:05,100 We have ping pong too. 1117 01:41:08,975 --> 01:41:12,308 I told him that the day we'd have a restaurant of our own, 1118 01:41:12,516 --> 01:41:14,975 there would be a job for him too. 1119 01:41:15,183 --> 01:41:17,766 All dressed in white, with a hat, 1120 01:41:17,975 --> 01:41:21,433 he would have been a prestigious cook. 1121 01:41:21,711 --> 01:41:25,187 Dear Domenico, your visit pleased me very much. 1122 01:41:25,289 --> 01:41:28,039 I thank you with the words of your poet. 1123 01:41:28,287 --> 01:41:31,870 "Midway upon the journey of my life, I found myself within a cell dark, 1124 01:41:32,047 --> 01:41:34,464 but I met up with a friend." 1125 01:41:34,766 --> 01:41:37,183 There is no rhyme but there is all my affection. 1126 01:41:37,359 --> 01:41:41,151 An embrace and I hope to see you soon outside of here. 1127 01:41:41,500 --> 01:41:44,709 But no. I wouldn't have seen him soon. 1128 01:41:44,808 --> 01:41:49,225 At the trial, despite the benevolent testimony of Chief Hutchinson, 1129 01:41:49,433 --> 01:41:53,266 my friend Martin was condemned to 21 years in prison. 83416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.