Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,475 --> 00:02:48,208
Decide, Mr. Domenico.
Mr. Mainetti wants the restaurant
2
00:02:48,245 --> 00:02:50,956
to turn it into a jeans store.
I must give him an answer.
3
00:02:51,021 --> 00:02:54,954
I'm not the only one who decides.
If there are too many roosters...
4
00:02:55,245 --> 00:02:56,600
What do they say in China?
5
00:02:56,625 --> 00:03:00,890
They say, "It's easy to open a
store, but hard to keep it open."
6
00:03:01,023 --> 00:03:05,440
- Nice. Is it Confucius?
- It's not a proverb.
7
00:03:05,516 --> 00:03:08,391
It's just nonsense that
my grandmother said.
8
00:03:08,631 --> 00:03:12,391
But 15,000 pounds for a
license without alcoholic drinks
9
00:03:12,475 --> 00:03:16,933
isn't a trifle. If Grandma
gave us a discount,
10
00:03:17,227 --> 00:03:20,186
- I'd give her an answer promptly.
- Tomorrow?
11
00:03:20,534 --> 00:03:22,503
Tomorrow is Sunday.
The day after.
12
00:03:22,552 --> 00:03:26,003
If tomorrow isn't alright,
then the day after.
13
00:03:26,147 --> 00:03:28,856
If it's not a proverb,
it's an ultimatum.
14
00:03:28,903 --> 00:03:30,861
- Here.
- Thank you.
15
00:03:32,729 --> 00:03:34,646
Will this hurt?
16
00:03:35,891 --> 00:03:37,933
To health.
17
00:03:48,209 --> 00:03:49,834
Good!
18
00:03:51,491 --> 00:03:53,324
Slightly sweet.
19
00:04:12,308 --> 00:04:15,768
Each of us must fill in
a non-transferable check
20
00:04:15,852 --> 00:04:19,811
for 3,000 pounds.
Three times five, 15,000.
21
00:04:20,182 --> 00:04:23,891
The Chinese woman won't
give it to us for less. Alright?
22
00:04:32,475 --> 00:04:36,057
Hey! Have you become mute?
23
00:04:38,975 --> 00:04:43,057
If we want a business of
our own, we must sacrifice.
24
00:04:44,536 --> 00:04:48,498
You want to remain waiters
for the rest of your lives?
25
00:04:56,275 --> 00:05:00,150
Biagio. The place isn't expensive.
26
00:05:00,289 --> 00:05:03,914
But she wants the money
by Monday, and all of it.
27
00:05:26,807 --> 00:05:31,975
I realize you've given me
the best chance of my life.
28
00:05:32,142 --> 00:05:34,767
I thank you with all my heart.
29
00:05:34,938 --> 00:05:37,104
I am enthusiastic.
30
00:05:38,979 --> 00:05:41,313
But I must inform you that I'm out.
31
00:05:42,701 --> 00:05:45,951
- In what sense?
- I am not dishing out any money.
32
00:05:46,009 --> 00:05:49,344
I understood. But why
did you change your mind?
33
00:05:49,453 --> 00:05:52,578
Because of my failing health.
34
00:05:53,830 --> 00:05:55,998
I want to return to Italy,
35
00:05:56,318 --> 00:06:00,984
to my home, my town.
I don't want to die on foreign soil.
36
00:06:01,047 --> 00:06:05,366
What town? What home?
The earthquake destroyed everything.
37
00:06:05,574 --> 00:06:07,658
I will rebuild it.
38
00:06:07,683 --> 00:06:10,475
That's why I need the
money that I put aside.
39
00:06:12,100 --> 00:06:16,516
And you tell me that after I've struggled
for 6 months with that Chinese woman,
40
00:06:16,725 --> 00:06:21,350
to the last cent? Without
your part, the deal is off.
41
00:06:22,260 --> 00:06:24,594
It's a big sacrifice for everyone.
42
00:06:24,850 --> 00:06:28,891
Yes. 3,000 pounds
are all our savings.
43
00:06:29,123 --> 00:06:33,123
I didn't find it under
a fig tree. Come on.
44
00:06:33,307 --> 00:06:35,516
It's almost 8 million.
45
00:06:35,756 --> 00:06:40,213
We need some
time to think it over.
46
00:06:40,823 --> 00:06:45,065
More time? We can give
up a restaurant all of our own.
47
00:06:45,141 --> 00:06:48,057
- It's not mandatory.
- We'll talk about it tonight.
48
00:06:48,133 --> 00:06:50,808
What will we talk about?
Salvatore wants to die in Italy,
49
00:06:50,890 --> 00:06:55,073
Valentino still has to think it
over, the cook can't cook...
50
00:06:55,225 --> 00:06:57,766
He looks like a train driver.
51
00:06:59,266 --> 00:07:02,891
I tried to have you
understand in every way.
52
00:07:03,161 --> 00:07:06,442
What else can I say?
Go fuck yourselves!
53
00:07:07,729 --> 00:07:09,354
Please sit down.
54
00:07:10,452 --> 00:07:14,035
If you want to order...
Spaghetti, right? Two spaghetti.
55
00:07:14,933 --> 00:07:18,641
- Do you prefer white wine...
- We'll have tea.
56
00:07:18,850 --> 00:07:21,557
- Tea with spaghetti is perfect.
- Domenico.
57
00:07:21,989 --> 00:07:24,032
I'll bring it right away.
58
00:07:24,057 --> 00:07:26,141
Domenico, come here.
59
00:07:29,600 --> 00:07:31,725
- What is it?
- That guy at the door.
60
00:07:31,806 --> 00:07:34,849
- Go see what he wants.
- Why? What is he doing?
61
00:07:37,782 --> 00:07:39,782
He's probably waiting for someone.
62
00:07:42,986 --> 00:07:46,695
- Please, come in.
- You have something for me here?
63
00:07:46,740 --> 00:07:49,697
Inexpensive spaghetti, but
don't ask me what they taste like.
64
00:07:49,851 --> 00:07:51,851
No, I'm looking for a job.
65
00:07:54,812 --> 00:07:58,771
- Nothing even in the kitchen?
- No, we are many.
66
00:08:02,945 --> 00:08:06,112
- All Italian.
- Yes.
67
00:08:06,343 --> 00:08:10,010
- All Mafia.
- Why?
68
00:08:11,516 --> 00:08:15,891
- Because you're a Mafia man.
- I am a Mafia man?
69
00:08:21,896 --> 00:08:26,487
If I'm a mafioso, then
you're are a cannibal. Who are you?
70
00:08:46,475 --> 00:08:50,058
Farther down, if all goes well,
there should be 5 vacant jobs.
71
00:08:50,202 --> 00:08:51,979
But not before a month.
72
00:08:52,135 --> 00:08:54,870
I can tell them to keep one.
73
00:09:01,554 --> 00:09:03,888
Do you want to spend this
month looking at each other?
74
00:09:11,776 --> 00:09:13,193
What did he want?
75
00:09:13,722 --> 00:09:17,180
Martin, how did it go?
76
00:09:17,600 --> 00:09:20,558
- Nothing here either?
- Let's go our own way.
77
00:09:21,086 --> 00:09:22,961
No, wait. Martin!
78
00:09:24,331 --> 00:09:27,581
Calm down. Let's go eat something.
You've been around all morning.
79
00:09:27,687 --> 00:09:32,521
Leave me alone, understand?
You must leave me alone!
80
00:09:40,745 --> 00:09:44,120
I told you to leave him
alone. Did he hurt you?
81
00:09:45,600 --> 00:09:49,265
You'd better forget about someone
who is always around looking for work.
82
00:09:49,498 --> 00:09:51,123
Let's go, Tom.
83
00:10:14,913 --> 00:10:17,714
I appreciate the effort, Kate, but
today you can't make me laugh.
84
00:10:17,764 --> 00:10:21,430
Those four losers
are disappointing me.
85
00:10:21,780 --> 00:10:24,196
- Domenico.
- Thank you, my love.
86
00:10:25,058 --> 00:10:26,725
Alright...
87
00:10:28,558 --> 00:10:30,766
- Domenico.
- Yes?
88
00:10:30,975 --> 00:10:33,765
Not all Italians are like you.
89
00:10:34,022 --> 00:10:36,397
- No, eh?
- No.
90
00:10:36,422 --> 00:10:39,797
- You're a lot more "coglione" (asshole).
- What do you mean?
91
00:10:40,054 --> 00:10:43,975
You told me yourself that Italians say that
when you're too kind and generous.
92
00:10:44,058 --> 00:10:46,058
You're right.
93
00:10:47,166 --> 00:10:49,166
Thank you, love. Here.
94
00:10:50,475 --> 00:10:53,433
You're wearing perfume.
Where're you going today?
95
00:10:53,640 --> 00:10:57,225
I'm going to see my
lover. Does that worry you?
96
00:10:57,658 --> 00:11:02,116
No. I'll kill you and your
lover even if he doesn't exist.
97
00:11:02,172 --> 00:11:06,172
What should I do with the restaurant?
Should I take on two quotas?
98
00:11:06,533 --> 00:11:08,190
- Do you have it?
- No.
99
00:11:08,276 --> 00:11:10,651
Aren't we just fine like this?
100
00:11:10,891 --> 00:11:13,914
Yes, maybe you're right.
I am a real "coglione" (asshole).
101
00:11:14,008 --> 00:11:16,217
I told you.
102
00:11:17,558 --> 00:11:19,391
You shrewd lady!
103
00:11:21,437 --> 00:11:26,347
This is the country of the sun,
104
00:11:26,725 --> 00:11:30,683
this is the country of the sea.
105
00:11:30,891 --> 00:11:34,475
Bravo, Figaro,
bravo, bravo, bravo!
106
00:11:34,638 --> 00:11:37,303
Very fortunate, actually!
107
00:11:41,115 --> 00:11:46,073
Rome, don't be foolish tonight.
108
00:11:46,327 --> 00:11:50,620
Give me a hand at
having her say yes.
109
00:12:01,266 --> 00:12:04,225
Excuse me, madam. Darn!
110
00:12:06,016 --> 00:12:08,100
It looks like cyclone Carolina.
111
00:12:09,433 --> 00:12:11,433
Are you ready?
112
00:12:30,276 --> 00:12:32,233
Come on, Salvatore!
113
00:12:33,519 --> 00:12:35,101
I'm coming.
114
00:13:17,891 --> 00:13:20,808
Alright. So, one without sauce...
115
00:13:21,109 --> 00:13:24,151
We must understand Salvatore.
116
00:13:26,016 --> 00:13:28,933
At times I understand Salvatore,
at times I understand you.
117
00:13:29,194 --> 00:13:32,568
At times, Biagio...
Who understands me?
118
00:13:32,990 --> 00:13:35,990
What? If you give
in, we lose all hope.
119
00:13:36,123 --> 00:13:38,583
You're not fooling
me anymore. It's over.
120
00:13:38,725 --> 00:13:42,433
I am younger than you.
Accept this advice. I...
121
00:13:45,808 --> 00:13:50,015
- You must not give up.
- You think I want that? I'm going.
122
00:13:50,554 --> 00:13:54,097
You people are discouraging.
123
00:13:55,264 --> 00:14:00,597
This is the country of the sun,
this is the country of the sea.
124
00:14:00,726 --> 00:14:03,143
- Spaghetti, macaroni.
- Always in a cheerful mood!
125
00:14:03,434 --> 00:14:05,684
Cheerful and without worries!
126
00:14:05,873 --> 00:14:10,248
- Could you put jam on it?
- If you want! It'll become a cake.
127
00:14:10,424 --> 00:14:13,007
You can do anything
to this spaghetti.
128
00:14:13,396 --> 00:14:15,815
- Well-cooked for me.
- They're in a semi-liquid state.
129
00:14:15,879 --> 00:14:19,254
You can eat them with a spoon...
In fact, I'll bring you a straw.
130
00:14:19,600 --> 00:14:23,433
A woman is as fickle
as a feather in the wind.
131
00:14:23,641 --> 00:14:28,516
She changes her
attitude and her mind.
132
00:14:28,725 --> 00:14:33,225
A woman is as fickle
as a feather in the wind.
133
00:14:33,355 --> 00:14:36,772
She changes her attitude
134
00:14:36,956 --> 00:14:39,206
and her mind.
135
00:14:42,058 --> 00:14:44,350
And her mind!
136
00:14:53,308 --> 00:14:57,933
Her mind!
137
00:15:09,170 --> 00:15:14,336
Quarters of hours go by...
138
00:15:14,693 --> 00:15:19,318
One, two, three...
139
00:15:25,266 --> 00:15:27,716
Valentino, I'm going.
I'll wait for you at home.
140
00:15:27,975 --> 00:15:30,683
I'll stay a bit longer to talk
about the restaurant. Bye.
141
00:16:12,683 --> 00:16:14,808
What're you doing?
142
00:16:15,016 --> 00:16:19,600
It's good! I want to learn how to
make this sauce. What's it called?
143
00:16:19,746 --> 00:16:22,121
- "Puttanesca".
- Calling me a whore?
144
00:16:22,391 --> 00:16:25,766
- No. That is its name.
- Why?
145
00:16:25,935 --> 00:16:28,527
Those "ladies", from
which it gets its name,
146
00:16:28,750 --> 00:16:30,875
didn't have much time to cook.
147
00:16:30,951 --> 00:16:35,451
So between one client and another,
they made it with what was at home.
148
00:16:35,549 --> 00:16:37,674
A couple of olives, an anchovy...
149
00:16:37,937 --> 00:16:41,687
Efisio, what kind of cook are you?
150
00:16:41,975 --> 00:16:44,890
Why? Must all cooks
know how to cook?
151
00:16:45,029 --> 00:16:47,194
What I said is bullshit, huh?
152
00:16:47,553 --> 00:16:50,593
That's how it used to be.
Cooks had to know how to cook.
153
00:16:50,710 --> 00:16:54,545
Really? They asked me if I knew
how to maneuver these machines.
154
00:16:54,682 --> 00:16:56,724
- Right!
- I am a mechanic.
155
00:16:57,709 --> 00:17:02,794
With your teaching, at our future
restaurant, I'll become a great cook.
156
00:17:03,019 --> 00:17:06,811
What future restaurant?
We don't have the full amount.
157
00:17:07,026 --> 00:17:09,901
The Chinese woman wants a yes
or no answer by Monday.
158
00:17:10,202 --> 00:17:13,827
- Know what the Chinese are like?
- No. How are they?
159
00:17:13,935 --> 00:17:17,018
- Punctual.
- I'd never heard of that.
160
00:17:17,311 --> 00:17:20,271
- Surely more so than Sardinians.
- Why, are Tuscans punctual?
161
00:17:20,433 --> 00:17:23,600
- Very much!
- They took after the Chinese.
162
00:17:23,808 --> 00:17:26,935
Shall we make a world map
of punctuality?
163
00:17:27,037 --> 00:17:29,203
We were born servants
and will die as servants.
164
00:17:29,538 --> 00:17:31,913
And for that matter,
on foreign soil,
165
00:17:32,042 --> 00:17:34,763
- because of a traitor.
- Hello.
166
00:17:34,982 --> 00:17:39,033
Here he is! Thank you, Salvatore.
You gave us a worthy burial.
167
00:17:39,089 --> 00:17:41,263
I share your bitterness.
168
00:17:41,351 --> 00:17:43,857
Are you happy with your selfishness?
169
00:17:44,100 --> 00:17:46,683
We thank you with affection
from the bottom of our heart.
170
00:17:46,906 --> 00:17:49,240
"Merci beaucoup", Salvatore.
171
00:17:52,003 --> 00:17:53,170
But...
172
00:17:53,388 --> 00:17:56,475
Blessed Saint Agata!
173
00:17:56,572 --> 00:18:00,655
What can I do?
174
00:18:00,867 --> 00:18:04,534
Bastards!
175
00:18:04,758 --> 00:18:07,935
Chinese, Japanese, Koreans...
176
00:18:08,058 --> 00:18:11,308
Fuck all of them!
177
00:18:14,354 --> 00:18:17,104
I'll break it here!
178
00:18:17,516 --> 00:18:20,683
- I'll break them!
- Salvatore.
179
00:18:28,068 --> 00:18:30,901
Alright. I'm in.
180
00:18:31,031 --> 00:18:33,632
"Salvatore saves the day!
Now we give a big hooray!"
181
00:18:33,718 --> 00:18:37,593
Thank you, Father. Let his tongue
dry up before he changes his mind.
182
00:18:38,978 --> 00:18:43,355
- Salvatore, you're amazing!
- A savior we should all be praising!
183
00:18:43,423 --> 00:18:45,921
Everyone together, with passion.
184
00:19:01,516 --> 00:19:05,975
- Domenico, you come too.
- I can't. The pasta will get ruined.
185
00:19:15,516 --> 00:19:19,391
Where are you going? Relax!
Look who I am teaming with!
186
00:19:21,933 --> 00:19:23,975
- See you tomorrow.
- Goodbye.
187
00:19:24,069 --> 00:19:26,694
See you tomorrow.
188
00:19:27,011 --> 00:19:29,803
- Olives...
- Why season them on the burner?
189
00:19:30,018 --> 00:19:33,101
They have a better flavor.
What is the saying?
190
00:19:33,303 --> 00:19:37,219
The heat helps them blend.
191
00:19:37,475 --> 00:19:42,016
The sauce wraps up
the pasta, excites it,
192
00:19:42,225 --> 00:19:44,850
penetrates deep inside,
193
00:19:45,058 --> 00:19:49,183
and makes it pregnant with
taste. Smells good, huh?
194
00:19:49,391 --> 00:19:51,766
Now I know why
it's called slutty pasta!
195
00:19:51,873 --> 00:19:55,164
- It's erotic spaghetti.
- It's aphrodisiac.
196
00:19:55,279 --> 00:19:58,029
It fills the belly
and hardens the weenie.
197
00:19:59,842 --> 00:20:02,925
We make bad pasta during the
day, but I make peace with it at night.
198
00:20:03,140 --> 00:20:06,224
- I want to make peace too.
- Me too!
199
00:20:11,219 --> 00:20:14,178
Demi-sec from Cupramontana.
200
00:20:14,487 --> 00:20:16,862
- It's ice cold.
- Give me a napkin, please.
201
00:20:18,201 --> 00:20:20,409
- Thank you.
- This one is special.
202
00:20:22,443 --> 00:20:25,033
Thank Biagio who is
offering the champagne.
203
00:20:25,089 --> 00:20:28,904
- Thank you, Biagio.
- The circumstance requires it.
204
00:20:29,053 --> 00:20:32,719
- Good evening.
- Here's the money-eating accountant.
205
00:20:32,850 --> 00:20:37,433
- Hello.
- How's it going with the new place?
206
00:20:37,641 --> 00:20:40,516
- You really want to leave us?
- He doesn't believe it.
207
00:20:40,639 --> 00:20:42,889
- Come on, Valentino.
- You're mussing up my hair!
208
00:20:43,058 --> 00:20:46,391
- Let's do some accounting.
- He is crazy.
209
00:20:46,734 --> 00:20:49,984
- How much is the profit tonight?
- 3,800 pounds.
210
00:20:50,225 --> 00:20:53,308
Our bosses can be happy.
211
00:20:53,469 --> 00:20:56,761
We always have the
biggest profit of the evening.
212
00:20:56,945 --> 00:21:00,112
Tonight, in the other
restaurants it didn't go as well.
213
00:21:00,390 --> 00:21:02,849
Every evening it doesn't
go well in the other ones.
214
00:21:03,458 --> 00:21:06,544
Where will our bosses
find waiters like us?
215
00:21:06,574 --> 00:21:09,005
There aren't any around anymore.
216
00:21:09,058 --> 00:21:11,725
If we even make one fifth,
217
00:21:11,917 --> 00:21:14,542
- we'll become millionaires.
- Be honest.
218
00:21:14,991 --> 00:21:18,208
- How much did Bella Napoli make?
- Bella Napoli, 3,500.
219
00:21:18,269 --> 00:21:21,061
Santa Lucia, 2,600
and Marechiaro, 2,900.
220
00:21:21,308 --> 00:21:24,183
- How much is the total?
- 12,800 pounds.
221
00:21:24,469 --> 00:21:27,761
- Over 30 million!
- People like macaroni.
222
00:21:28,034 --> 00:21:32,677
Listen. We'll give the accountant
a nice blow on the head
223
00:21:32,735 --> 00:21:36,599
- and pay the Chinese woman.
- A nice plan!
224
00:21:36,740 --> 00:21:40,408
Salvatore makes me
laugh when he speaks.
225
00:21:40,463 --> 00:21:43,838
Tell the boss that next
month he won't have this profit
226
00:21:43,922 --> 00:21:47,654
because our new restaurant
will be undefeatable competition.
227
00:21:47,800 --> 00:21:51,550
If all goes well, I'll be a partner.
What's the place's name?
228
00:21:51,735 --> 00:21:54,152
- What will we call it?
- We didn't think of it.
229
00:21:54,266 --> 00:21:57,641
- I have an idea.
- Let's hear it.
230
00:21:57,896 --> 00:21:59,521
"Montecatini"!
231
00:22:01,183 --> 00:22:03,850
Sounds to me like a laxative.
232
00:22:04,058 --> 00:22:07,617
- Why Montecatini?
- What a nut!
233
00:22:09,727 --> 00:22:14,227
In Montecatini there's a
hotel school that is international.
234
00:22:14,304 --> 00:22:16,944
I was a part of it.
235
00:22:17,294 --> 00:22:19,497
Why do you move like
that when you speak?
236
00:22:19,607 --> 00:22:23,357
Because I am a serious,
high class professional.
237
00:22:23,600 --> 00:22:25,850
But you look a bit effeminate.
238
00:22:25,940 --> 00:22:28,148
I may be wrong, but...
239
00:22:30,310 --> 00:22:34,643
Vulgarity triumphs.
We've reached the bottom.
240
00:22:34,864 --> 00:22:37,724
Now we toast.
Long live our restaurant!
241
00:22:37,850 --> 00:22:41,975
- You are really good.
- Long live China!
242
00:22:42,065 --> 00:22:44,315
Long live Juventus!
243
00:22:44,477 --> 00:22:48,247
- Long live our new restaurant!
- Long live Gigi Riva!
244
00:22:51,226 --> 00:22:55,185
- Long live England!
- Be quiet!
245
00:22:55,433 --> 00:22:58,808
I have a wonderful idea.
246
00:23:00,516 --> 00:23:02,476
Imagine the sign...
247
00:23:03,755 --> 00:23:04,808
"Viva l'Italia".
248
00:23:07,221 --> 00:23:09,429
- You can't beat that!
- Lovely!
249
00:23:09,594 --> 00:23:13,511
In red, white and...
It's closed! In red, white...
250
00:23:13,766 --> 00:23:17,600
Who is this jerk?
The word "Italia" brings good luck.
251
00:23:17,706 --> 00:23:21,123
- This is a holdup.
- Tell them it's closed.
252
00:23:24,141 --> 00:23:25,975
Hands up!
253
00:23:29,023 --> 00:23:30,232
May I help you?
254
00:23:40,440 --> 00:23:44,023
- Turn off the light!
- Turn it off!
255
00:23:44,422 --> 00:23:46,131
Go on!
256
00:23:48,625 --> 00:23:51,667
What are you doing, idiot?
257
00:23:52,734 --> 00:23:55,568
- Where is the bag with the money?
- I don't have it.
258
00:23:55,620 --> 00:23:57,620
- Neither do I.
- What bag?
259
00:23:57,944 --> 00:24:00,819
- Give him the bag.
- Look around.
260
00:24:11,183 --> 00:24:14,641
- The bag!
- There's nothing here.
261
00:24:15,106 --> 00:24:18,677
- Look in the cash register.
- Where is the bag?
262
00:24:18,750 --> 00:24:21,911
- Not my hair!
- If you don't pull out the money,
263
00:24:22,116 --> 00:24:24,783
I'll rip out all your
hair. Where is it?
264
00:24:24,893 --> 00:24:26,476
Down!
265
00:24:30,891 --> 00:24:33,225
- Not my hair!
- Shut up!
266
00:24:33,608 --> 00:24:37,399
- Where is the bag?
- Shut up, understand?
267
00:24:37,475 --> 00:24:40,308
Let's try to keep calm.
268
00:24:59,748 --> 00:25:01,456
Hey, stop!
269
00:25:01,542 --> 00:25:05,497
- Help! Thief!
- Stop!
270
00:25:05,650 --> 00:25:08,858
- Stop!
- No! I don't have the money!
271
00:25:09,225 --> 00:25:11,850
- No, I don't have it!
- Stop!
272
00:25:11,980 --> 00:25:14,313
Help! Don't shoot!
273
00:25:14,748 --> 00:25:17,373
- Stay calm.
- What is it?
274
00:25:17,638 --> 00:25:20,927
A holdup, at the
restaurant... Robbers!
275
00:25:20,992 --> 00:25:23,579
A holdup, at the restaurant.
276
00:25:30,529 --> 00:25:34,945
- Where is the bag with the money?
- I don't know.
277
00:25:35,240 --> 00:25:38,073
- What about you?
- I don't have it.
278
00:25:38,521 --> 00:25:42,562
If I knew, I would tell you.
279
00:25:42,896 --> 00:25:46,146
- Leave him alone. Don't move.
- He feels sick.
280
00:25:49,391 --> 00:25:54,725
- I can't find it.
- We must find it. Hurry up.
281
00:26:28,053 --> 00:26:30,678
Bill, what are you
doing? Stay low!
282
00:26:32,253 --> 00:26:35,253
- Come inside and hide.
- They saw us.
283
00:26:44,058 --> 00:26:46,433
- It's his fault.
- What'll we do now?
284
00:26:46,948 --> 00:26:48,865
What'll we do now?
285
00:26:49,725 --> 00:26:51,850
What'll we do, Martin?
286
00:26:52,152 --> 00:26:53,902
Police!
287
00:26:54,034 --> 00:26:57,576
- Look at where we are!
- What's going on in there?
288
00:27:01,352 --> 00:27:04,852
Martin, those 5
guys ran off that way.
289
00:27:05,146 --> 00:27:07,479
Five? Weren't they six?
290
00:27:07,680 --> 00:27:10,680
- That's how the money disappeared.
- Now we must disappear too.
291
00:27:26,844 --> 00:27:30,344
- We have to run away too.
- Run away, where?
292
00:27:33,850 --> 00:27:35,475
Let's go!
293
00:27:41,988 --> 00:27:43,613
This way.
294
00:27:48,797 --> 00:27:51,964
- Which way, Martin?
- This way!
295
00:27:53,016 --> 00:27:56,058
Come. The exit
is here. Let's go!
296
00:27:56,143 --> 00:27:58,578
- Are we out in the open?
- I think so, in the alley.
297
00:27:58,891 --> 00:28:02,225
- The sky is covered.
- There is a wall. We aren't out.
298
00:28:05,803 --> 00:28:07,928
- The exit!
- Go!
299
00:28:10,683 --> 00:28:12,558
This is a refrigerating room.
300
00:28:25,218 --> 00:28:27,052
What are you doing?
301
00:28:27,404 --> 00:28:30,279
What are you doing inside?
302
00:28:31,975 --> 00:28:36,516
- Where is the exit, Mafia man?
- Mafia man?
303
00:28:37,558 --> 00:28:40,683
- I asked where the exit is?
- There is no exit here.
304
00:28:41,002 --> 00:28:44,294
Don't try to be a wise guy.
305
00:28:44,519 --> 00:28:47,061
Don't you remember me?
306
00:28:47,183 --> 00:28:50,558
I don't recognize
anyone without glasses.
307
00:28:52,233 --> 00:28:54,483
Take a good look at me.
Now you remember me.
308
00:28:54,628 --> 00:28:57,503
Are you crazy? Now
he recognized you.
309
00:28:57,766 --> 00:29:02,558
- But there still isn't an exit.
- Why are you closed in here?
310
00:29:02,878 --> 00:29:05,628
- You're shooting out there.
- Doesn't it seem logical?
311
00:29:10,042 --> 00:29:12,709
Are you sure there
isn't another exit?
312
00:29:12,893 --> 00:29:16,351
The only exit is the entrance.
313
00:29:16,623 --> 00:29:18,456
Darn it!
314
00:29:30,196 --> 00:29:31,821
Sergeant!
315
00:29:34,839 --> 00:29:36,422
Sir.
316
00:29:37,211 --> 00:29:39,795
They said there's an
Italian, an accountant.
317
00:29:39,963 --> 00:29:41,963
He is shocked. He can't speak.
318
00:29:42,211 --> 00:29:45,336
- What else do we know?
- Only that.
319
00:29:45,498 --> 00:29:47,706
Sergeant, give me the megaphone.
320
00:29:56,451 --> 00:29:58,451
Hey, you inside!
321
00:30:00,407 --> 00:30:07,089
Where they ran away.
There must be a back exit.
322
00:30:07,089 --> 00:30:09,089
Can you hear me?
323
00:30:24,808 --> 00:30:27,058
Turn on the flashlights!
324
00:30:31,763 --> 00:30:33,388
Turn them on!
325
00:30:35,992 --> 00:30:37,951
Let's go.
326
00:31:09,516 --> 00:31:12,725
- What now, Martin?
- We are in a trap.
327
00:31:17,058 --> 00:31:20,891
This is the police.
Chief Hutchinson is speaking.
328
00:31:46,664 --> 00:31:50,498
We are many and well-armed.
Come out with your hands up.
329
00:31:50,893 --> 00:31:53,601
Remain calm and
nobody will get hurt.
330
00:31:55,342 --> 00:31:58,967
- We have no choice.
- Be quiet. Let Martin talk.
331
00:32:00,894 --> 00:32:02,561
Chief!
332
00:32:03,350 --> 00:32:07,558
We didn't do anything.
Will you let us go, please?
333
00:32:08,808 --> 00:32:10,969
Come out and
we'll talk about it.
334
00:32:13,961 --> 00:32:15,808
Ok, but no funny business.
335
00:32:16,070 --> 00:32:17,904
You either.
336
00:32:25,776 --> 00:32:29,651
- No, stop there!
- You did nothing serious.
337
00:32:30,867 --> 00:32:32,326
Certainly.
338
00:32:32,433 --> 00:32:35,475
We want you to guarantee something.
339
00:32:36,765 --> 00:32:39,557
- Your word is enough.
- I'll give you my word.
340
00:32:39,891 --> 00:32:43,558
I'll tell the judges to take
your attitude into consideration.
341
00:32:43,766 --> 00:32:47,100
Aside from the gun shot,
you didn't do other damage.
342
00:32:47,190 --> 00:32:50,815
That's right, no damage.
Nobody got hurt!
343
00:32:51,414 --> 00:32:55,611
- Who talked?
- Ceccacci Domenico. I work here.
344
00:32:55,753 --> 00:32:59,253
- I am here with 4 colleagues.
- Everyone has a family!
345
00:33:03,141 --> 00:33:05,641
Guys, did you kidnap 5 people?
346
00:33:05,835 --> 00:33:09,234
- No kidnapping!
- We didn't kidnap anyone.
347
00:33:09,294 --> 00:33:12,502
- No kidnapping.
- There's been a misunderstanding.
348
00:33:12,891 --> 00:33:16,850
The arrival of the police
scared us, and in running away,
349
00:33:17,144 --> 00:33:20,727
we found ourselves all
together. It was a coincidence.
350
00:33:20,866 --> 00:33:23,984
- You say something too.
- Excellency, I swear!
351
00:33:24,072 --> 00:33:26,489
- Everything is ok!
- We can guarantee it.
352
00:33:26,933 --> 00:33:30,100
Chief, if you send away your
officers, we'll leave right away.
353
00:33:30,402 --> 00:33:32,027
Alright.
354
00:33:34,667 --> 00:33:36,792
Toss out your arms and come out.
355
00:34:11,249 --> 00:34:13,374
- I'll go out first.
- Alright.
356
00:34:15,391 --> 00:34:18,641
Guys, have you decided?
357
00:34:18,828 --> 00:34:21,120
Remember that you have a record!
358
00:34:21,461 --> 00:34:25,628
- You got out of jail 2 months ago.
- He's right!
359
00:34:25,808 --> 00:34:30,350
- I'm the only clean one.
- You'll get at least 5 years.
360
00:34:30,558 --> 00:34:33,641
- I'll get 3 to say the least.
- Five years? I didn't do anything.
361
00:34:33,709 --> 00:34:35,917
- You will get by.
- I'll stay with you.
362
00:34:36,235 --> 00:34:41,360
He wouldn't make it.
Association with delinquents.
363
00:34:41,662 --> 00:34:44,412
Come on, guys.
What are you doing?
364
00:34:45,646 --> 00:34:49,396
- Wait...
- Come on, Martin. Speak!
365
00:34:51,265 --> 00:34:55,398
If we weren't delinquents,
things would be different.
366
00:34:55,505 --> 00:34:58,463
- What do you mean?
- We'd get mitigation.
367
00:34:58,711 --> 00:35:01,670
What are you saying?
Why should we?
368
00:35:02,302 --> 00:35:04,141
We could be from BLF.
369
00:35:04,350 --> 00:35:06,933
- What is BLF?
- Black Liberation Front.
370
00:35:07,141 --> 00:35:12,433
- It is a political offense.
- Right. Fantastic!
371
00:35:12,672 --> 00:35:17,638
Fantastic, my ass!
We must be realistic.
372
00:35:17,753 --> 00:35:20,794
Guys, come out. Do you hear me?
373
00:35:20,930 --> 00:35:24,597
Enough! Stop calling us "guys"!
374
00:35:24,860 --> 00:35:26,860
Stop it!
375
00:35:28,016 --> 00:35:31,766
We had best make things clear.
376
00:35:33,945 --> 00:35:39,612
We are a commando of
the Black Liberation Front.
377
00:35:41,578 --> 00:35:44,953
This is commander Martin speaking.
378
00:35:45,375 --> 00:35:47,521
What is he saying?
379
00:35:47,600 --> 00:35:51,583
The aim of the holdup was
to find funds for the Movement.
380
00:35:51,683 --> 00:35:55,058
- Is he speaking seriously?
- Ok. It was a flop.
381
00:35:55,199 --> 00:35:59,032
So it's useless to
continue this clown act.
382
00:36:01,029 --> 00:36:02,945
- Chief, do you hear me?
- Yes.
383
00:36:03,725 --> 00:36:05,350
Good.
384
00:36:07,391 --> 00:36:10,808
- We have five hostages here.
- Five hostages?
385
00:36:11,016 --> 00:36:14,308
Listen carefully. You should call...
386
00:36:16,620 --> 00:36:18,828
- Two taxis, ok?
- Excuse me...
387
00:36:19,620 --> 00:36:21,953
We'll take the hostages with us.
388
00:36:22,633 --> 00:36:27,258
Yes, with us. And we'll leave
them only if you don't follow us.
389
00:36:28,468 --> 00:36:30,760
Understand, Chief?
390
00:36:31,120 --> 00:36:35,245
- Did you say Commander Martin?
- Commander.
391
00:36:37,350 --> 00:36:41,808
- Fantastic!
- Yes. I said what I said.
392
00:36:42,229 --> 00:36:47,521
Alright, but I must report
everything to my superior.
393
00:36:47,662 --> 00:36:51,328
Alright, but you'd better hurry.
394
00:36:51,793 --> 00:36:55,860
It's Saturday night. Everyone
will be out for the weekend.
395
00:36:55,956 --> 00:36:57,873
Listen, friend.
396
00:36:58,198 --> 00:37:02,281
For the Liberation Front,
weekends don't exist.
397
00:37:03,128 --> 00:37:04,982
So find your boss.
398
00:37:05,086 --> 00:37:08,378
Leave the two taxis out front
and get the hell out of here.
399
00:37:09,036 --> 00:37:11,603
Our leader is right.
Get the hell out of here.
400
00:37:11,745 --> 00:37:16,120
Think carefully. The best
solution is coming out right away...
401
00:37:16,260 --> 00:37:18,802
Shit!
402
00:37:22,558 --> 00:37:24,183
Alright.
403
00:37:29,183 --> 00:37:32,183
Chief, we found the
bag with the money.
404
00:37:44,396 --> 00:38:15,328
No. You come here.
405
00:38:15,328 --> 00:38:17,333
They fell for it.
406
00:38:19,933 --> 00:38:23,225
- What now?
- We'll wait.
407
00:38:23,433 --> 00:38:25,433
- We'll wait.
- Yes.
408
00:38:25,807 --> 00:38:30,599
It can't be worse than
what it looked like.
409
00:38:31,605 --> 00:38:33,980
This way. Put one up there,
410
00:38:34,101 --> 00:38:36,310
and the rest here. Hurry.
411
00:38:36,511 --> 00:38:38,136
Alright.
412
00:38:39,585 --> 00:38:41,627
Let's put it like this.
413
00:38:41,891 --> 00:38:44,141
You come with me.
414
00:38:44,350 --> 00:38:45,933
Hurry!
415
00:38:54,686 --> 00:38:57,769
All we needed was a political affair.
416
00:38:58,016 --> 00:39:00,933
- What do you think?
- It's complicated.
417
00:39:01,062 --> 00:39:04,062
Excuse me. I don't want
to interfere in your business,
418
00:39:04,380 --> 00:39:08,046
but we are turning a
mole hill into a mountain.
419
00:39:08,266 --> 00:39:10,100
Be quiet.
420
00:39:11,013 --> 00:39:13,888
Weren't we collaborating
together earlier?
421
00:39:14,152 --> 00:39:17,277
- Or am I mistaken?
- The collaboration is over.
422
00:39:17,391 --> 00:39:21,927
- Is that clear?
- Obey, or I'll eat you alive.
423
00:39:23,350 --> 00:39:25,975
- "Bocio" has spoken.
- What did you say?
424
00:39:26,222 --> 00:39:30,889
- Nothing. I was telling Biagio...
- "Bocio."
425
00:39:31,058 --> 00:39:33,350
I don't understand a thing here.
426
00:39:33,451 --> 00:39:37,615
- We say "Bocio" in my parts.
- That's how you say it.
427
00:39:39,141 --> 00:39:43,641
- What is he saying?
- Maybe they are using a code.
428
00:39:43,850 --> 00:39:45,933
Don't get funny.
429
00:39:59,933 --> 00:40:01,891
The microphone.
430
00:40:11,888 --> 00:40:13,554
Let's go.
431
00:40:26,516 --> 00:40:28,600
Yes? Yes.
432
00:40:29,461 --> 00:40:33,878
Since when did the Liberation
Front assault restaurants?
433
00:40:35,666 --> 00:40:37,374
What?
434
00:40:37,576 --> 00:40:40,201
Two taxis?
435
00:40:40,354 --> 00:40:43,604
- Are they real guerrilla fighters?
- No, sir.
436
00:40:43,828 --> 00:40:47,537
They are 3 chicken thieves
looking for a way of escape.
437
00:40:47,651 --> 00:40:50,901
But it's more cautious to
pretend we believe them.
438
00:40:52,766 --> 00:40:56,475
- Could they shoot?
- Maybe. They are scared.
439
00:40:56,912 --> 00:41:00,703
And so? What do
you plan on doing?
440
00:41:01,516 --> 00:41:05,058
Meanwhile, stall for
time. My intention is that
441
00:41:05,312 --> 00:41:09,687
of not being able to find you.
You aren't in London right now.
442
00:41:09,826 --> 00:41:11,909
I'm not in London? Yes, I understand.
443
00:41:13,141 --> 00:41:16,641
But I don't want anyone to die.
444
00:41:16,891 --> 00:41:19,016
I hope not. Time
is in our favor.
445
00:41:19,336 --> 00:41:22,336
So officially I'm not here.
446
00:41:22,498 --> 00:41:26,831
You must uselessly look
for me every 30 minutes.
447
00:41:27,156 --> 00:41:30,281
- Keep the situation under control.
- Yes, sir.
448
00:41:39,135 --> 00:41:43,338
The families have been informed
and the Italian Embassy called.
449
00:41:43,698 --> 00:41:45,495
The press and television
would like information.
450
00:41:45,588 --> 00:41:48,941
- They are doing their job.
- The microphone has been placed.
451
00:41:49,164 --> 00:41:52,331
- We should get ready.
- For what, Martin?
452
00:41:52,734 --> 00:41:55,526
Maybe we will be in
this hole a long time.
453
00:41:55,683 --> 00:41:57,933
Hey, you! You too.
454
00:42:00,058 --> 00:42:02,433
That one! Bring it here.
455
00:42:03,588 --> 00:42:05,796
I should come there?
456
00:42:05,928 --> 00:42:08,344
No, the refrigerator.
457
00:42:09,620 --> 00:42:11,453
Come on, guys.
458
00:42:13,007 --> 00:42:16,841
- My God!
- I can't...
459
00:42:17,674 --> 00:42:21,466
- It won't move more than this.
- What does this lunatic want to do?
460
00:42:22,870 --> 00:42:24,284
Come on!
461
00:42:24,350 --> 00:42:27,558
- It's nailed to the floor.
- It must weigh 200 kilos.
462
00:42:28,089 --> 00:42:30,547
Let's all try together, come on.
463
00:42:34,683 --> 00:42:37,850
- This is the most I can do.
- Go!
464
00:42:38,058 --> 00:42:41,100
Get out of the way. Go on!
465
00:42:46,558 --> 00:42:49,183
- Where should I put it?
- In front of the door.
466
00:42:58,662 --> 00:43:00,828
Things are getting complicated.
467
00:43:01,876 --> 00:43:03,846
They have accepted to let you out.
468
00:43:03,944 --> 00:43:06,518
- Why are you barricading yourselves?
- Yeah, why?
469
00:43:06,624 --> 00:43:09,541
You be quiet. All
of you, go over there.
470
00:43:09,641 --> 00:43:12,391
- Where?
- All of you go over there.
471
00:43:13,772 --> 00:43:16,105
- Hurry!
- You are right.
472
00:43:16,141 --> 00:43:18,600
- What's wrong?
- Nothing.
473
00:43:18,800 --> 00:43:22,081
My throat is dry. No water here.
474
00:43:22,206 --> 00:43:26,623
- There isn't any.
- Just empty bottles and canns.
475
00:43:26,769 --> 00:43:31,409
- And raw pasta.
- Sit down and be quiet.
476
00:43:31,772 --> 00:43:36,022
Don't speak if you're not
questioned. Is that clear?
477
00:43:36,058 --> 00:43:38,433
I have to think now. Be silent.
478
00:43:39,975 --> 00:43:43,391
Commander, Salvatore is thirsty.
479
00:43:43,600 --> 00:43:48,350
We are trying to place a
micro-videocamera from the ceiling.
480
00:43:50,296 --> 00:43:51,880
Come on.
481
00:44:13,078 --> 00:44:15,912
Actually,
482
00:44:16,533 --> 00:44:21,825
we are prisoners of prisoners.
483
00:44:21,850 --> 00:44:24,975
Not prisoners, but hostages.
484
00:44:25,097 --> 00:44:27,930
- Understand?
- Hostages!
485
00:44:28,225 --> 00:44:32,558
- We're hostages!
- They didn't give you a medal.
486
00:44:32,734 --> 00:44:35,859
I've never been a hostage before.
487
00:44:45,198 --> 00:44:47,198
Will you offer us a cigarette?
488
00:44:50,156 --> 00:44:52,698
It's the last one.
There's just one left.
489
00:44:57,413 --> 00:44:59,580
- Are you crazy?
- Why?
490
00:44:59,808 --> 00:45:02,850
Is this the right moment
to... You want to piss me off?
491
00:45:03,058 --> 00:45:05,266
Is it better or worse
to be a hostage?
492
00:45:05,560 --> 00:45:07,351
- Worse.
- Better!
493
00:45:07,475 --> 00:45:10,891
Better... but it
could be worse.
494
00:45:15,975 --> 00:45:18,225
I saw you.
495
00:45:18,464 --> 00:45:22,422
- What do you want?
- You're throwing stones like a kid.
496
00:45:22,641 --> 00:45:26,766
If we hadn't stopped to talk
about the new restaurant...
497
00:45:26,975 --> 00:45:29,100
If we had gone out,
we wouldn't be here.
498
00:45:29,277 --> 00:45:32,194
- You put us on the spot.
- My father always said it.
499
00:45:32,433 --> 00:45:35,391
"Go with who is better than
you, take advantage of him."
500
00:45:35,498 --> 00:45:38,039
- Look who I am with.
- Sure.
501
00:45:38,295 --> 00:45:40,795
His Excellency has spoken.
502
00:45:40,979 --> 00:45:43,299
Don't talk about me like that.
503
00:45:43,459 --> 00:45:46,893
- Don't bust my balls!
- I feel sick.
504
00:45:47,167 --> 00:45:50,709
I'll put them around your
neck and make a bow.
505
00:45:50,854 --> 00:45:54,021
- I'll... Don't touch me.
- Who do you think you are?
506
00:45:54,104 --> 00:45:56,271
The prince of shit.
507
00:46:00,558 --> 00:46:02,266
Calm down!
508
00:46:03,225 --> 00:46:05,266
Go!
509
00:46:05,516 --> 00:46:08,683
- Shut up!
- Quiet!
510
00:46:11,663 --> 00:46:15,580
- Be quiet.
- Thieves entered the restaurant...
511
00:46:15,766 --> 00:46:18,016
- What is going on?
- It's a radio.
512
00:46:18,138 --> 00:46:21,638
- How is it possible?
- Police intervention forced
513
00:46:21,964 --> 00:46:25,381
the three men to find
refuge in the storage room
514
00:46:25,558 --> 00:46:28,516
after having taken five
employees as hostages.
515
00:46:28,654 --> 00:46:31,154
That's us.
516
00:46:31,433 --> 00:46:33,475
- Efisio, 25 years old.
- Present.
517
00:46:33,659 --> 00:46:36,826
Cottai Valentino, 44 years
old. Ceccacci Domingo...
518
00:46:37,058 --> 00:46:38,975
Domingo? Have I become Spanish?
519
00:46:39,183 --> 00:46:42,016
Manzilla Salvatore
and Cerioni Biagio.
520
00:46:42,193 --> 00:46:44,193
- Is that me?
- It seemed to have been a holdup.
521
00:46:44,276 --> 00:46:48,026
- Can you raise the volume?
- The bandits later stated
522
00:46:48,445 --> 00:46:51,154
being a commando of
the Black Liberation Front.
523
00:46:51,323 --> 00:46:55,740
The aim of their action is
getting funds for the Front.
524
00:46:55,979 --> 00:46:58,229
According to the police,
525
00:46:58,391 --> 00:47:03,183
the commando, headed by Commander
Martin, is made of trained fighters.
526
00:47:04,813 --> 00:47:07,688
As for the conditions that
the guerilla fighter request
527
00:47:07,823 --> 00:47:09,948
the police is keeping
absolute secrecy.
528
00:47:11,045 --> 00:47:12,878
And now, news from abroad.
529
00:47:17,766 --> 00:47:19,516
Darn!
530
00:47:20,714 --> 00:47:23,631
- We're surely in all the papers.
- Really?
531
00:47:23,932 --> 00:47:25,974
The press will print it.
532
00:47:26,042 --> 00:47:30,084
I hope my wife remembers
to buy that paper.
533
00:47:30,630 --> 00:47:34,463
- They fell for it.
- It's true.
534
00:47:35,003 --> 00:47:36,628
Sure.
535
00:47:36,812 --> 00:47:40,854
It's one thing to pretend...
and we were lucky until now,
536
00:47:41,094 --> 00:47:43,386
and another for us to believe it.
537
00:47:44,409 --> 00:47:47,659
Martin... Tom.
538
00:47:48,163 --> 00:47:50,542
We came to steal money.
539
00:47:50,725 --> 00:47:53,850
Bill! Things have changed.
540
00:47:54,048 --> 00:47:56,465
We can't give in now.
541
00:48:24,433 --> 00:48:26,475
Let's find consolation.
542
00:48:26,612 --> 00:48:29,529
- All of England is looking at us.
- But it can't see you.
543
00:48:29,760 --> 00:48:32,218
There's no sense in fixing your hair.
544
00:48:36,836 --> 00:48:39,795
Tom, stop with that music.
545
00:48:49,391 --> 00:48:52,183
Commander, what if
someone has to poo-poo?
546
00:48:52,768 --> 00:48:54,810
He doesn't.
547
00:49:03,766 --> 00:49:06,975
- I can't breathe.
- You're not the only one.
548
00:49:07,245 --> 00:49:09,745
There is no air in here.
549
00:49:10,367 --> 00:49:12,409
Thank heavens!
550
00:49:16,187 --> 00:49:19,646
- Are you at it again?
- What do you want? Leave me alone.
551
00:49:41,620 --> 00:49:44,828
Don't look. I must tell you
something, but don't look.
552
00:49:45,139 --> 00:49:47,139
Be nonchalant.
553
00:49:51,141 --> 00:49:54,766
The police is making
a hole in the ceiling.
554
00:49:56,234 --> 00:49:59,026
Do you feel sick too?
555
00:50:02,518 --> 00:50:05,851
The police is making
a hole in the ceiling.
556
00:50:06,138 --> 00:50:08,679
No, there's nothing in your eye.
557
00:50:10,025 --> 00:50:11,858
Fuck off.
558
00:50:12,689 --> 00:50:15,897
Valentino!
559
00:50:15,937 --> 00:50:19,771
- Valentino, don't look there.
- What are you saying?
560
00:50:20,026 --> 00:50:25,068
The police is making a hole
in the ceiling, but don't look.
561
00:50:25,260 --> 00:50:30,010
There you go
looking. I could kill you.
562
00:50:30,344 --> 00:50:33,219
- What's the matter?
- Nothing.
563
00:50:33,391 --> 00:50:36,016
They will end up noticing.
564
00:50:36,279 --> 00:50:39,529
Let's try to be natural,
speak normally,
565
00:50:39,683 --> 00:50:41,600
and not look at anything.
566
00:50:42,594 --> 00:50:45,053
You, sit down.
567
00:50:46,195 --> 00:50:49,529
As long as you don't look up.
568
00:50:49,581 --> 00:50:52,456
- What are you looking at?
- They made a hole!
569
00:50:52,820 --> 00:50:55,404
Who can get through
that hole? A midget?
570
00:50:55,683 --> 00:50:59,433
They'll slowly enlarge it.
571
00:50:59,516 --> 00:51:01,891
Did you manage
to see it, Salvatore?
572
00:51:06,767 --> 00:51:08,434
It must be the fire prevention tube.
573
00:51:13,271 --> 00:51:15,312
- It's dripping.
- Bill!
574
00:51:18,433 --> 00:51:20,016
Bill!
575
00:51:21,711 --> 00:51:24,128
What is Martin doing there?
576
00:51:25,073 --> 00:51:27,406
That's right.
577
00:51:31,560 --> 00:51:34,643
- Watch out!
- Pull it.
578
00:51:36,142 --> 00:51:40,809
Come here, hurry!
Pull hard. Harder!
579
00:51:41,342 --> 00:51:43,758
Pull it down! Go on!
580
00:51:44,016 --> 00:51:45,850
Pull.
581
00:51:46,058 --> 00:51:48,016
Pull!
582
00:51:56,308 --> 00:51:58,516
Don't let go!
583
00:52:00,706 --> 00:52:03,789
Pull! All together!
584
00:52:03,873 --> 00:52:07,748
Together, Bill. Go on!
585
00:52:14,308 --> 00:52:17,600
- Don't try it again, pigs!
- Or we'll come to kill you!
586
00:52:18,139 --> 00:52:21,764
Television is not for us. Let's
continue with the microphones.
587
00:52:22,936 --> 00:52:25,144
Let's hope things will
be calm again down here.
588
00:52:25,273 --> 00:52:29,773
Out here too. The families and
friends of the hostages are agitated.
589
00:52:29,885 --> 00:52:33,182
Bill, cover up that hole.
590
00:52:35,891 --> 00:52:38,971
You tried to be a wise guy.
591
00:52:39,088 --> 00:52:41,596
No, not exactly.
592
00:52:42,632 --> 00:52:45,841
You saw it and didn't tell us.
593
00:52:46,010 --> 00:52:49,010
But you said that the
collaboration was over.
594
00:52:56,516 --> 00:52:58,808
- Did he get pissed off?
- Shut up.
595
00:52:58,937 --> 00:53:01,937
They make holes and
you get pissed off at me?
596
00:53:21,850 --> 00:53:24,308
Excuse me, please! Inspector!
597
00:53:24,975 --> 00:53:28,058
Madam, what is it?
598
00:53:28,266 --> 00:53:31,058
The chief can't receive us in
there, but he could come out.
599
00:53:31,266 --> 00:53:34,266
- We've waited 5 hours.
- There is nothing to worry about.
600
00:53:35,206 --> 00:53:39,409
If that were true,
would we all be here?
601
00:53:39,568 --> 00:53:43,151
I'm from the Daily Press, madam.
Are you the wives of the hostages?
602
00:53:43,566 --> 00:53:48,274
Tell them I'm here too. I'm
Salvatore's mother-in-law.
603
00:53:48,350 --> 00:53:52,725
Write that I am Lucia,
Salvatore Manzilla's wife.
604
00:53:52,818 --> 00:53:55,859
He is not healthy. He's
always been very delicate.
605
00:53:56,162 --> 00:53:59,162
He has asthma and
his heart is even worse.
606
00:53:59,300 --> 00:54:03,592
Do you know why they're
keeping them as hostages?
607
00:54:03,995 --> 00:54:06,912
- I don't know.
- Nobody knows jack shit here.
608
00:55:11,245 --> 00:55:13,703
- Water.
- There isn't any.
609
00:55:13,975 --> 00:55:15,975
How do you feel?
610
00:55:18,589 --> 00:55:21,172
- Hot and cold.
- Alternating?
611
00:55:21,869 --> 00:55:23,049
Mixed.
612
00:55:23,141 --> 00:55:25,766
Then you have a normal temperature.
613
00:55:25,889 --> 00:55:27,972
I am sweating.
614
00:55:29,130 --> 00:55:32,338
- I drank water, didn't I?
- A lot.
615
00:55:32,932 --> 00:55:35,944
- Then it's enough.
- Yes.
616
00:55:36,016 --> 00:55:38,016
You'd better not exaggerate.
617
00:55:40,128 --> 00:55:41,711
Here.
618
00:55:42,995 --> 00:55:46,384
It's nice to feel ill
619
00:55:46,558 --> 00:55:49,058
with so many friends around.
620
00:56:08,662 --> 00:56:11,537
Salvatore, you don't smoke.
621
00:56:13,195 --> 00:56:16,195
- But I am so thirsty.
- Alright, but...
622
00:56:27,350 --> 00:56:30,058
- Hey, one is missing.
- One, what?
623
00:56:30,347 --> 00:56:31,639
A hostage!
624
00:56:34,308 --> 00:56:37,766
- Where is your friend?
- Martin, a hostage is missing.
625
00:56:40,193 --> 00:56:42,609
- Where is he?
- I don't know.
626
00:56:43,190 --> 00:56:46,398
Martin, where could
he have run away?
627
00:56:49,637 --> 00:56:52,220
Tom, come here.
628
00:56:54,381 --> 00:56:57,714
- Come and see.
- What?
629
00:56:59,120 --> 00:57:01,120
Why are they laughing?
630
00:57:03,766 --> 00:57:05,766
Here he is.
631
00:57:07,190 --> 00:57:09,978
- Did he shit in his pants?
- In the refrigerator cell.
632
00:57:10,128 --> 00:57:12,878
- Is someone sick?
- No, you're enough.
633
00:57:14,078 --> 00:57:17,078
You look stupid, but you're funny.
634
00:57:23,760 --> 00:57:25,343
Hey, you out there!
635
00:57:25,429 --> 00:57:28,013
Chief, can you hear me?
636
00:57:29,225 --> 00:57:32,225
- Answer me.
- This is Sergeant Buntin.
637
00:57:32,417 --> 00:57:36,792
Chief Hutchinson is gone. He's
looking for the head of police.
638
00:57:37,425 --> 00:57:40,717
We are out of cigarettes.
Get us some packs.
639
00:57:43,683 --> 00:57:45,600
Why not, sir?
640
00:57:45,753 --> 00:57:50,211
On each pack there's written
that smoking is bad for your health.
641
00:57:51,391 --> 00:57:54,183
- We can't give you cigarettes.
- Why not?
642
00:57:54,433 --> 00:57:57,641
Smoking is bad for your health
and there is no air in there.
643
00:57:58,116 --> 00:58:01,440
What're you saying?
Are you kidding us?
644
00:58:01,546 --> 00:58:04,421
- We want cigarettes.
- Answer!
645
00:58:05,644 --> 00:58:09,186
- That is all for the time being.
- That is all for the time being.
646
00:58:09,475 --> 00:58:12,600
That isn't all. There
are hostages here.
647
00:58:12,808 --> 00:58:16,891
You don't liberate us, don't let us
know anything. You've abandoned us.
648
00:58:17,100 --> 00:58:21,975
Who decides there?
Where's the chief? He shouldn't go around.
649
00:58:22,088 --> 00:58:25,755
Advise me when he returns.
I want to tell him that he sucks!
650
00:58:26,058 --> 00:58:30,266
They left us in the hands
of an idiot. A sergeant!
651
00:58:30,798 --> 00:58:33,346
Now everyone is upset at us.
652
00:58:33,448 --> 00:58:36,198
- Exactly!
- Exactly.
653
00:58:38,516 --> 00:58:40,933
Oh, I understand.
654
00:59:19,484 --> 00:59:20,693
Good morning.
655
00:59:23,058 --> 00:59:26,558
It must be something big.
These men never come on Sunday.
656
00:59:35,475 --> 00:59:39,641
Stalling for time, like your
chief, is the right thing.
657
00:59:39,779 --> 00:59:43,487
- I think so too, Sir Charles.
- In normal circumstances.
658
00:59:46,641 --> 00:59:50,308
But these aren't
normal circumstances.
659
00:59:50,391 --> 00:59:54,058
We, the government, feel it is
necessary to act immediately.
660
00:59:54,266 --> 00:59:57,516
- Do you intend to break in?
- Yes.
661
00:59:58,792 --> 01:00:01,667
- It could mean victims.
- Hesitating today
662
01:00:01,766 --> 01:00:05,558
means encouraging other terrorist
acts, and more victims tomorrow.
663
01:00:06,912 --> 01:00:11,495
It's quite likely that those three
black men are not real terrorists.
664
01:00:11,641 --> 01:00:16,433
What are real terrorists like?
They have a mark on their forehead?
665
01:00:16,610 --> 01:00:20,319
Those three act as terrorists
and we must tell them
666
01:00:20,558 --> 01:00:24,933
and all those looking at us,
that who acts as a terrorist
667
01:00:25,117 --> 01:00:27,784
will probably die as one.
668
01:01:01,390 --> 01:01:03,515
These Italians are crafty!
669
01:01:03,654 --> 01:01:08,737
They squeeze empty bottles
and get water out of them.
670
01:01:11,429 --> 01:01:14,679
- Bocio laughs.
- "Zaracrusca" has spoken!
671
01:01:14,851 --> 01:01:20,351
Water is good! It seems like
nonsense but it's a precious element.
672
01:01:20,600 --> 01:01:25,391
We realize it only
when we don't have it.
673
01:01:25,670 --> 01:01:29,211
I know all about that.
So many lovely people
674
01:01:29,350 --> 01:01:32,518
when I was a waiter
at the fountain hotel!
675
01:01:32,628 --> 01:01:36,378
I felt like a prince.
676
01:01:36,949 --> 01:01:40,491
Everyone looked for me.
Valentino at 313!
677
01:01:40,640 --> 01:01:43,557
Valentino at 418.
678
01:01:43,729 --> 01:01:47,688
They received me
sitting on the toilet.
679
01:01:47,808 --> 01:01:49,975
When they were shitting.
680
01:01:50,283 --> 01:01:54,408
The Montecatini
water, for your intestine,
681
01:01:54,516 --> 01:01:57,266
- is the best in the world.
- Interesting.
682
01:01:57,396 --> 01:02:00,187
Famous artists go there. Poets,
683
01:02:01,124 --> 01:02:04,541
beautiful women, monsignors!
684
01:02:04,908 --> 01:02:09,741
They drank the warm salty
water as if it were champagne.
685
01:02:09,850 --> 01:02:12,409
Then with a dream-like stroll
686
01:02:12,831 --> 01:02:16,658
they went towards a row
of toilets lined up in order,
687
01:02:16,713 --> 01:02:19,546
decorated like living rooms,
688
01:02:19,867 --> 01:02:23,701
that welcomed
you like a liberation.
689
01:02:26,018 --> 01:02:31,310
It was great when I took
hospitality class in Montecatini!
690
01:02:31,417 --> 01:02:33,500
Montecatini!
691
01:02:33,709 --> 01:02:36,125
And now I am here in London,
692
01:02:36,351 --> 01:02:39,018
only because I know languages.
693
01:02:46,308 --> 01:02:48,850
Salvatore, water.
694
01:02:48,988 --> 01:02:50,571
Water!
695
01:02:52,081 --> 01:02:55,789
Easy. Easy, easy!
696
01:02:55,982 --> 01:02:57,773
Easy!
697
01:03:03,162 --> 01:03:05,537
Thank you... Lucia.
698
01:03:05,745 --> 01:03:09,120
- Who is Lucia?
- His wife.
699
01:03:12,433 --> 01:03:14,475
Hold this.
700
01:03:15,750 --> 01:03:18,125
Let me go, Salvatore.
701
01:03:20,636 --> 01:03:24,969
- He's hot! He must have a fever!
- High fever.
702
01:03:25,225 --> 01:03:27,225
Excuse me.
703
01:03:27,518 --> 01:03:30,393
Commander, if he
stays here, he will die.
704
01:03:30,516 --> 01:03:33,808
- I can't do anything.
- We must help him.
705
01:03:34,109 --> 01:03:36,359
Let's put him outside
before he dies.
706
01:03:36,529 --> 01:03:38,779
- I can't do anything.
- What...
707
01:03:38,854 --> 01:03:43,021
If they don't accept our
conditions he will be the first to be...
708
01:03:43,283 --> 01:03:45,491
- Liberated.
- Eliminated.
709
01:03:47,797 --> 01:03:51,297
- Eliminated?
- Yes. Are you happy?
710
01:04:01,093 --> 01:04:04,968
Who are you? An animal,
a monster, a savage...
711
01:04:05,107 --> 01:04:08,440
- Relax and go back with the others.
- You'd better do that.
712
01:04:08,641 --> 01:04:11,016
Otherwise, what
will you do? Shoot?
713
01:04:11,164 --> 01:04:14,417
Shoot. Let me see how you
do it. You make me laugh!
714
01:04:14,724 --> 01:04:18,307
I've busted my ass for 30 years
and then you come and shoot!
715
01:04:18,391 --> 01:04:21,433
- Shut up!
- You talk too much, ruffian waiter.
716
01:04:21,792 --> 01:04:24,792
It's better than being
a piece of shit like you.
717
01:04:27,225 --> 01:04:31,308
- And also a racist.
- Are you hinting at my skin color?
718
01:04:31,516 --> 01:04:35,183
No, you're a piece of shit. White
or black makes no difference.
719
01:04:35,343 --> 01:04:37,677
If you were blue, you'd
be a blue piece of shit.
720
01:04:37,933 --> 01:04:41,725
If you were from Marche,
you'd be a Marche piece of shit.
721
01:04:41,847 --> 01:04:45,180
Pieces of shit don't have a
color. They are just pieces of shits.
722
01:04:45,513 --> 01:04:47,888
Excuse me. You understand.
723
01:04:48,026 --> 01:04:50,859
- But you don't!
- What did I do to you?
724
01:04:52,534 --> 01:04:55,993
Leave him alone!
Leave him alone!
725
01:04:56,018 --> 01:04:58,851
Oh, God! My eye! I
want this piece of shit!
726
01:04:59,078 --> 01:05:04,328
- Hold still!
- What is going on?
727
01:05:04,542 --> 01:05:06,968
Call someone.
728
01:05:10,368 --> 01:05:13,660
Help! They want to kill us!
729
01:05:15,401 --> 01:05:18,734
Now ask for help. Go on, yell.
730
01:05:18,975 --> 01:05:21,641
What's going on in
there, Commander?
731
01:05:24,084 --> 01:05:25,667
- Answer.
- What is going on?
732
01:05:25,766 --> 01:05:30,975
What's going on? We
gentlemen are playing bridge.
733
01:05:31,183 --> 01:05:32,933
What is happening?
734
01:05:33,141 --> 01:05:36,760
If you don't stop being a
piece of shit, I'll bust your head.
735
01:05:36,890 --> 01:05:40,349
- Understand?
- What should I do with this guy?
736
01:05:45,350 --> 01:05:48,766
Excuse me, son.
Try to understand.
737
01:05:48,975 --> 01:05:52,183
It could have been
dangerous for you and for me.
738
01:05:52,391 --> 01:05:55,391
You don't want anything
to happen to you, right?
739
01:06:05,630 --> 01:06:08,755
- Colonel.
- Just a minute. A photo!
740
01:06:08,975 --> 01:06:10,350
A photo, please!
741
01:06:10,783 --> 01:06:14,408
Later we'll put out
an official statement.
742
01:06:14,433 --> 01:06:17,933
Excuse me. Mr. Davis, we've
been waiting since this morning.
743
01:06:22,058 --> 01:06:25,350
Now even this guy!
He is the head of police.
744
01:06:25,600 --> 01:06:29,475
The space is narrow. We'll
use explosives for the door.
745
01:06:29,683 --> 01:06:32,433
We'll have 5 seconds before
they recover from the shock.
746
01:06:32,538 --> 01:06:36,080
- Five seconds!
- It will be enough to block them.
747
01:06:36,666 --> 01:06:41,612
- What if it's not enough?
- I can't guarantee anything.
748
01:06:41,866 --> 01:06:44,940
Some could die. It
depends on how they react.
749
01:06:45,000 --> 01:06:48,042
But until now, nothing
serious has happened.
750
01:06:48,234 --> 01:06:53,609
- Why enter shooting?
- The topic is closed now.
751
01:06:53,850 --> 01:06:56,891
We must try to get in.
We can't wait any longer.
752
01:06:58,433 --> 01:07:00,058
Let's go.
753
01:07:27,058 --> 01:07:31,766
- Did you see my comb?
- Valentino, please!
754
01:07:31,975 --> 01:07:34,850
- Domenico, what time is it?
- It's 7.
755
01:07:35,041 --> 01:07:38,458
- Day or night?
- Don't know, and don't want to know.
756
01:08:27,625 --> 01:08:31,084
- Hey, you out there!
- Sergeant Buntin! They are calling.
757
01:08:31,729 --> 01:08:33,812
Here I am! What is it?
758
01:08:37,433 --> 01:08:41,016
- Commander Martin!
- Yes. Can you hear me?
759
01:08:41,225 --> 01:08:43,725
- Speak up.
- One of the hostages is sick.
760
01:08:43,878 --> 01:08:46,586
We'll send him out now.
Move away from the door.
761
01:08:49,411 --> 01:08:52,202
Is that clear? Move away!
762
01:08:54,058 --> 01:08:57,058
Nobody is to die of a
natural death in here.
763
01:08:59,933 --> 01:09:02,600
- Are you ready?
- We're ready.
764
01:09:27,100 --> 01:09:28,933
Domenico, where are we?
765
01:09:32,139 --> 01:09:35,805
Holy Mary, help Efisio,
766
01:09:36,272 --> 01:09:39,397
Valentino, Biagio, Domenico.
767
01:09:50,300 --> 01:09:53,842
Help! Get me! Pull me out!
768
01:09:53,933 --> 01:09:57,838
- Pull me out!
- Stop!
769
01:09:58,182 --> 01:10:01,237
- Where are you going?
- I don't want to die!
770
01:10:01,323 --> 01:10:04,885
Help! I don't want to die!
771
01:10:05,183 --> 01:10:07,766
I don't want to die! Help!
772
01:10:08,662 --> 01:10:12,963
What's gotten into you?
Where did you want to go?
773
01:10:13,051 --> 01:10:15,885
Don't you dare try it
again. Understand?
774
01:10:19,225 --> 01:10:23,058
I feel better already.
The morale is everything.
775
01:10:23,266 --> 01:10:26,433
Do something for my friends.
776
01:10:26,542 --> 01:10:30,375
I am fine, but I am sick too.
777
01:10:31,162 --> 01:10:36,453
Do something for Domenico,
for Efisio, Valentino and Biagio.
778
01:10:37,607 --> 01:10:40,773
Listen! We put one
out who is still alive.
779
01:10:41,037 --> 01:10:45,537
But if you keep wasting
time, the others will die.
780
01:10:45,800 --> 01:10:47,768
Martin, listen to me.
781
01:10:47,825 --> 01:10:51,308
- No! You listen to me!
- I just wanted to give some advice.
782
01:10:51,480 --> 01:10:54,813
- We don't want your advice.
- Be reasonable.
783
01:10:55,146 --> 01:10:57,854
You speak of the hostages'
lives. What about yours?
784
01:10:58,354 --> 01:11:01,219
Are you sure you will make it?
785
01:11:01,542 --> 01:11:05,500
Please, Commander Martin!
Drop your guns and come out.
786
01:11:05,609 --> 01:11:08,984
Now listen to me,
and listen carefully.
787
01:11:09,225 --> 01:11:11,475
I won't repeat it twice.
788
01:11:11,950 --> 01:11:13,422
Okay?
789
01:11:13,545 --> 01:11:17,420
We don't want two taxis
anymore, but a plane.
790
01:11:18,531 --> 01:11:21,891
I repeat, a plane within 5 hours.
791
01:11:22,232 --> 01:11:25,125
If you don't give us one,
we'll kill the first hostage.
792
01:11:25,276 --> 01:11:28,026
And then all the others,
each every half hour.
793
01:11:28,080 --> 01:11:30,430
Wait. We still have to talk.
794
01:11:30,490 --> 01:11:33,823
This was our second
communication. Over and out.
795
01:11:33,914 --> 01:11:38,164
No! You guys are arm
wrestling and we pay for it?
796
01:11:39,850 --> 01:11:42,058
- Who are you?
- Ceccacci Domenico.
797
01:11:42,203 --> 01:11:44,620
I also thanks you on
behalf of the other hostages.
798
01:11:44,844 --> 01:11:47,719
- Tell him to be quiet.
- They were content with two taxis.
799
01:11:47,799 --> 01:11:50,091
You said no and
now they want a plane.
800
01:11:50,683 --> 01:11:53,725
What are you waiting for?
That they ask for a spaceship?
801
01:11:53,862 --> 01:11:56,487
Calm down, Mr. Ceccacci.
802
01:11:56,734 --> 01:12:00,568
You said I must calm down?
Do I seem irritated, Chief?
803
01:12:00,671 --> 01:12:03,648
I must have lost my self-control.
804
01:12:03,975 --> 01:12:06,100
I am not afraid of these
men who want to kill us.
805
01:12:06,308 --> 01:12:08,975
I am afraid of you
who should defend us.
806
01:12:09,139 --> 01:12:12,222
Mr. Ceccacci, take my advice.
807
01:12:12,789 --> 01:12:15,016
- Calm down.
- Listen, Chief.
808
01:12:15,086 --> 01:12:17,795
I am an honest citizen
without a record.
809
01:12:17,971 --> 01:12:21,096
But if you tell me to calm down
again, I'll tell you to fuck off.
810
01:12:23,236 --> 01:12:28,069
Fathers of families should die
because you won't give them a plane?
811
01:12:28,131 --> 01:12:30,756
I would do the same in their place.
812
01:12:30,870 --> 01:12:33,328
I would kill all four!
813
01:12:33,953 --> 01:12:38,975
I should calm down? Fuck you,
the king, the queen and the ministers!
814
01:12:39,339 --> 01:12:41,256
And excuse me if it's not much.
815
01:12:43,933 --> 01:12:47,641
Break in as soon as the
Special Departments arrive.
816
01:12:47,896 --> 01:12:49,896
And keep me informed.
817
01:12:57,641 --> 01:13:00,641
Yes. I'll have you talk to him.
818
01:13:02,167 --> 01:13:07,334
- Colonel, headquarters.
- Yes?
819
01:13:08,717 --> 01:13:11,258
Fine, thank you.
820
01:13:11,459 --> 01:13:14,875
Chief, the Special
Department is arriving.
821
01:13:47,120 --> 01:13:49,870
Inspector, come here.
822
01:13:52,566 --> 01:13:55,316
- Call Mrs. Ceccacci.
- Right away, sir.
823
01:13:57,391 --> 01:13:59,391
- Mrs. Ceccacci?
- Yes?
824
01:14:01,179 --> 01:14:03,086
- You're Mrs. Ceccacci?
- Did something happen?
825
01:14:03,133 --> 01:14:06,476
Come with me, please. You
have nothing to worry about.
826
01:14:06,578 --> 01:14:10,328
- What happened?
- The chief wants to see you.
827
01:14:11,396 --> 01:14:14,229
Don't worry. Go in, please.
828
01:14:48,516 --> 01:14:51,475
Raw pasta is good.
Why didn't we think of it?
829
01:14:51,776 --> 01:14:53,943
Because it's better cooked.
830
01:14:54,058 --> 01:14:57,016
- Think of a good "puttanesca" pasta!
- With capers.
831
01:14:57,225 --> 01:15:02,725
Just a few! Capers have a strong
flavor that tends to predominate.
832
01:15:03,885 --> 01:15:08,260
With this system, we
can resist a long time.
833
01:15:11,295 --> 01:15:13,670
Biagio, what is the matter?
834
01:15:17,016 --> 01:15:20,016
Taste a "bombolotto".
They are good.
835
01:15:20,286 --> 01:15:24,244
Domenico, Valentino, Efisio, I...
836
01:15:24,430 --> 01:15:26,514
I don't want to die.
837
01:15:26,866 --> 01:15:28,570
You think I do?
838
01:15:28,687 --> 01:15:33,725
Before they kill me, I swear
I'll slit my veins with the comb.
839
01:15:34,560 --> 01:15:37,060
Commander! The is
Sergeant Buntin speaking.
840
01:15:37,183 --> 01:15:41,475
If you have something to
say, ok. Otherwise, fuck off.
841
01:15:41,636 --> 01:15:44,428
There is a lady here, Commander.
842
01:15:45,006 --> 01:15:46,631
Who is she?
843
01:16:10,078 --> 01:16:14,287
Commander, if you agree,
I'd like to talk to my husband.
844
01:16:15,843 --> 01:16:17,468
It's Kate!
845
01:16:20,230 --> 01:16:24,063
Commander Martin, I've
been out here two days
846
01:16:24,506 --> 01:16:26,506
with the other relatives
of the hostages.
847
01:16:29,225 --> 01:16:31,683
Will you let me talk to
my husband, please?
848
01:16:41,011 --> 01:16:45,178
Talk to her and tell her
it could be the last time.
849
01:16:47,850 --> 01:16:49,516
Thank you.
850
01:16:59,576 --> 01:17:03,284
- How are you?
- Fine, when I talk to you.
851
01:17:06,722 --> 01:17:10,312
- Are you very depressed?
- No, I'm just a bit angry.
852
01:17:10,570 --> 01:17:12,237
Why?
853
01:17:13,156 --> 01:17:15,865
Today the Chinese woman was
waiting for a definitive answer.
854
01:17:16,006 --> 01:17:19,381
She's already called 3
times, waiting for an answer.
855
01:17:19,683 --> 01:17:22,725
- You know how Chinese are.
- Very punctual.
856
01:17:22,894 --> 01:17:25,061
- Yes.
- Doesn't she read the papers?
857
01:17:25,362 --> 01:17:30,195
- They're about to kill us here.
- She says business is business.
858
01:17:30,617 --> 01:17:32,908
I travelled millions of
kilometers holding dishes
859
01:17:32,963 --> 01:17:36,588
to buy the restaurant and
I find myself with three...
860
01:17:39,766 --> 01:17:41,975
Three guys who act as
heroes at our expense.
861
01:17:44,475 --> 01:17:46,641
Listen, Domenico.
862
01:17:46,826 --> 01:17:52,034
You could go to the Chinese
woman and I'll take your place.
863
01:17:54,266 --> 01:17:58,391
You and I are the same thing. It
shouldn't make a difference to them.
864
01:18:00,021 --> 01:18:04,187
But it's not the same
for me. I won't allow it.
865
01:18:06,016 --> 01:18:08,433
- Domenico.
- Yes?
866
01:18:11,123 --> 01:18:13,206
Would you be jealous?
867
01:18:14,820 --> 01:18:16,779
That too.
868
01:18:16,933 --> 01:18:20,725
Maybe the others wouldn't
find me as lovely as you say.
869
01:18:22,891 --> 01:18:26,933
You are the most
beautiful in the world to me.
870
01:18:27,183 --> 01:18:30,975
And a profound
love ties you to me.
871
01:18:31,808 --> 01:18:34,141
Not only to me.
872
01:18:39,797 --> 01:18:43,631
Commander, I have
something to tell you too.
873
01:18:44,180 --> 01:18:46,609
- Alright, speak.
- You...
874
01:18:46,752 --> 01:18:51,002
You told Domenico earlier
that this could be the last time.
875
01:18:52,742 --> 01:18:55,547
I am here hoping it isn't.
876
01:18:56,006 --> 01:18:59,756
- It doesn't depend on us.
- It depends on you mostly.
877
01:19:00,516 --> 01:19:05,350
You say we should set
them free and go to prison.
878
01:19:06,308 --> 01:19:08,725
Madam, answer my question.
879
01:19:08,933 --> 01:19:11,600
Why should the weaker ones give in?
880
01:19:11,779 --> 01:19:15,195
Maybe she doesn't know.
They are difficult questions.
881
01:19:15,256 --> 01:19:17,756
She is a simple woman.
882
01:19:18,336 --> 01:19:22,253
Why should 4 people who
didn't do anything be involved?
883
01:19:22,804 --> 01:19:27,506
The weak are always obliged to
give in because there's no justice.
884
01:19:27,718 --> 01:19:30,635
And they are weak
because they must give in.
885
01:19:30,766 --> 01:19:32,850
That is why we won't give in.
886
01:19:33,058 --> 01:19:35,016
Tell that to Chief Hutchinson.
887
01:19:36,568 --> 01:19:39,359
- Commander!
- Go away.
888
01:19:39,450 --> 01:19:42,575
- Listen!
- Madam, go away!
889
01:19:44,430 --> 01:19:48,389
Kate, you had better go.
890
01:19:49,350 --> 01:19:51,183
Otherwise...
891
01:19:51,391 --> 01:19:54,975
- A kiss.
- Bye, Domenico.
892
01:19:56,585 --> 01:19:59,203
Madam, it's Efisio.
Say hello to my mother!
893
01:19:59,350 --> 01:20:03,308
- Tell my family I am fine!
- Say hello to my wife and children!
894
01:20:03,558 --> 01:20:06,683
- What do they say in Italy?
- They can't let us die like this.
895
01:20:06,933 --> 01:20:10,850
They are good guys.
They let Salvatore out.
896
01:20:11,058 --> 01:20:13,058
What is the Italian consul doing?
897
01:20:13,141 --> 01:20:17,461
What does the Pope say?
Isn't he taking an interest in us?
898
01:20:35,308 --> 01:20:37,308
Be careful!
899
01:20:39,771 --> 01:20:41,396
Imbecile!
900
01:21:03,987 --> 01:21:07,570
This is the storage room
blueprint. They will be here
901
01:21:07,810 --> 01:21:10,935
and we must reach them.
So you and him, on this side.
902
01:21:11,183 --> 01:21:13,891
You and him, on that
side, you two, with me.
903
01:22:14,057 --> 01:22:17,224
Martin. Commander!
904
01:22:18,687 --> 01:22:20,312
Bocio!
905
01:22:20,475 --> 01:22:22,600
Do you have a light?
906
01:22:26,016 --> 01:22:29,891
It had to go out now! Darn!
907
01:22:40,526 --> 01:22:42,484
Look at the cigarette.
908
01:22:42,834 --> 01:22:46,542
It's a half meter long. It never
ends. Also because it won't light.
909
01:22:47,370 --> 01:22:49,703
- Let me see.
- Here.
910
01:22:51,516 --> 01:22:55,433
Ask Bill if he has matches.
911
01:22:58,308 --> 01:23:00,308
You tricked me!
912
01:23:02,891 --> 01:23:05,100
It's good, huh? It's
made with cigarette butts.
913
01:23:07,558 --> 01:23:12,391
- Who is "Bocio"?
- Bocio? The Black Man.
914
01:23:12,600 --> 01:23:15,975
In Italy, to frighten children,
we say "I'll call the Bocio!"
915
01:23:16,089 --> 01:23:18,089
The Black Man!
916
01:23:19,100 --> 01:23:21,225
He's not black because he's scary.
917
01:23:21,433 --> 01:23:24,100
But he's scary because he's black,
918
01:23:24,237 --> 01:23:28,445
and when a child sees him like that,
919
01:23:28,725 --> 01:23:31,141
because he is soiled...
920
01:23:31,483 --> 01:23:33,108
You want to smoke?
921
01:23:33,680 --> 01:23:37,180
- Fuck you, Italian.
- Are you offended?
922
01:23:37,394 --> 01:23:41,977
If kids today saw the Black
Man, they'd bust his ass.
923
01:23:59,172 --> 01:24:02,672
- Martin, what are you writing?
- Nothing.
924
01:24:04,225 --> 01:24:07,808
Just a poem. You
can't understand.
925
01:24:08,141 --> 01:24:10,308
Why? Am I an idiot?
926
01:24:11,714 --> 01:24:14,339
I can't understand...
927
01:24:30,195 --> 01:24:33,820
I was born one day in slavery.
928
01:24:34,130 --> 01:24:37,296
I still run away from that day,
and have no intention of stopping.
929
01:24:39,115 --> 01:24:43,281
As I run away, I trip on
something that I hadn't noticed.
930
01:24:43,748 --> 01:24:46,164
An old rifle.
931
01:24:46,295 --> 01:24:50,670
It's the old rifle from whose
mouth came the word "freedom".
932
01:24:52,206 --> 01:24:53,623
Lovely!
933
01:24:53,808 --> 01:24:55,141
Shit!
934
01:24:55,350 --> 01:24:58,023
An old rifle from an
old, forgotten war,
935
01:24:58,111 --> 01:25:02,694
without the butt or
barrel, or trigger, or scope.
936
01:25:03,826 --> 01:25:05,826
Not one piece of barrel.
937
01:25:05,933 --> 01:25:08,600
It isn't even a rifle. Only
an imprint on the ground.
938
01:25:09,695 --> 01:25:13,695
A rifle? There is nothing.
The hypothesis of a rifle!
939
01:25:14,063 --> 01:25:19,105
It could be idiotic to
try picking up that rifle.
940
01:25:19,375 --> 01:25:21,375
I tried to have it shoot again.
941
01:25:22,237 --> 01:25:25,445
And yet it's more idiotic to
stay there without doing anything,
942
01:25:25,976 --> 01:25:30,726
as I did before tripping on
that old, non-existent rifle.
943
01:25:31,956 --> 01:25:34,956
Signed, "Commander Martin".
944
01:25:37,338 --> 01:25:41,671
You make me shiver. It seems
like the poem of a real warrior.
945
01:25:41,725 --> 01:25:44,766
Now I see why those
people outside believed you.
946
01:25:44,833 --> 01:25:47,875
No, I don't think so.
947
01:25:48,288 --> 01:25:52,705
They believed it because it's
true. Even if we didn't know yet.
948
01:25:57,377 --> 01:25:59,335
Now I understand.
949
01:26:01,096 --> 01:26:05,596
That's it! In fact,
the poem isn't bad,
950
01:26:05,766 --> 01:26:08,558
- but you're not a real poet.
- Why?
951
01:26:08,843 --> 01:26:11,430
- There is no rhyme.
- Meaning?
952
01:26:11,522 --> 01:26:16,855
I come from the land of Dante
Alighieri. The real poet says,
953
01:26:17,273 --> 01:26:20,690
"Midway upon the journey of our life
954
01:26:20,766 --> 01:26:23,891
I found myself in a forest dark..."
955
01:26:24,862 --> 01:26:26,862
There isn't a rhyme?
956
01:26:27,558 --> 01:26:30,100
At times, even he didn't use one.
957
01:26:30,308 --> 01:26:34,933
"For the straightforward
pathway had been lost."
958
01:26:35,203 --> 01:26:37,203
You know him too?
959
01:26:39,266 --> 01:26:41,725
You haven't slept in 48
hours. You need to rest.
960
01:26:42,011 --> 01:26:43,761
Me?
961
01:26:43,922 --> 01:26:48,297
I can resist another 6
days without sleeping.
962
01:26:48,443 --> 01:26:50,318
It's that...
963
01:26:51,099 --> 01:26:55,070
- Bocio, the cigarette?
- Go sleep. You are drunk.
964
01:26:55,172 --> 01:26:57,839
I got drunk on tomato juice?
965
01:26:58,086 --> 01:27:00,503
Acid fermentation
of sugar residue
966
01:27:00,610 --> 01:27:03,069
- makes you drunk.
- Damn!
967
01:27:31,924 --> 01:27:33,549
Oops!
968
01:27:34,422 --> 01:27:37,089
You said the collaboration is over,
969
01:27:37,234 --> 01:27:39,901
and I never said anything else.
970
01:27:40,180 --> 01:27:43,014
But at this point, I ask you this.
971
01:27:43,183 --> 01:27:46,975
If they give you that
plane, where will you go?
972
01:27:47,183 --> 01:27:48,891
Right!
973
01:27:49,155 --> 01:27:52,280
It isn't so simple.
974
01:27:52,433 --> 01:27:56,641
I think we should be
taken to the right place,
975
01:27:57,109 --> 01:28:00,450
a place like Cuba, for example.
976
01:28:00,600 --> 01:28:03,808
Cuba is fine.
Everyone goes to Cuba.
977
01:28:04,016 --> 01:28:08,183
- There's probably no more room.
- Right.
978
01:28:08,430 --> 01:28:10,597
I know.
979
01:28:10,703 --> 01:28:14,662
But as everyone, we have
a right to a safe place too.
980
01:28:14,933 --> 01:28:19,725
Where we can live with dignity,
be respected for what we are.
981
01:28:20,011 --> 01:28:23,969
Rightly so! I understand you
perfectly, and you know why?
982
01:28:24,100 --> 01:28:27,058
The five of us want
to emancipate too.
983
01:28:27,266 --> 01:28:30,475
You caught us right
when we were talking
984
01:28:30,683 --> 01:28:34,391
about a restaurant that
the five of us want to open.
985
01:28:34,560 --> 01:28:37,310
Enough with being slaves!
986
01:28:37,558 --> 01:28:41,016
I was thinking...
Martin, are you listening?
987
01:28:42,187 --> 01:28:44,014
- Are you listening?
- Yes.
988
01:28:44,227 --> 01:28:48,019
I was thinking, and I am speaking
to the warrior more than my friend...
989
01:28:48,172 --> 01:28:52,214
- What friend?
- Don't weigh words so much.
990
01:28:52,433 --> 01:28:57,725
- You, as a determined commander...
- Come on.
991
01:28:57,979 --> 01:28:59,562
I was thinking...
992
01:28:59,703 --> 01:29:03,203
It would already be a great
victory to be able to say,
993
01:29:03,443 --> 01:29:06,359
"Thanks to us, these five waiters
994
01:29:06,553 --> 01:29:08,761
have conquered their freedom,
995
01:29:09,000 --> 01:29:12,266
obtaining it in a cooperative form,
996
01:29:12,475 --> 01:29:16,808
with a place of their own, a
symbol of dignity and Socialism
997
01:29:17,016 --> 01:29:21,383
and also of the human
aspect." Answer sincerely.
998
01:29:21,492 --> 01:29:26,344
- Let's see if you grasped the idea.
- Calm down.
999
01:29:26,725 --> 01:29:28,975
Come here.
1000
01:29:29,183 --> 01:29:32,558
Let me get this straight.
1001
01:29:32,711 --> 01:29:36,420
Do you think we should go to prison
1002
01:29:36,908 --> 01:29:39,450
to have you become restaurant owners?
1003
01:29:39,576 --> 01:29:43,867
With modest prices.
Think about it, Commander.
1004
01:29:43,975 --> 01:29:48,183
Five waiters, even if losers,
that are freed from slavery,
1005
01:29:48,328 --> 01:29:51,078
from their bosses.
1006
01:29:51,350 --> 01:29:53,725
With something like that,
1007
01:29:53,933 --> 01:29:57,183
you could go down in history.
1008
01:29:57,446 --> 01:29:59,405
What are you saying?
1009
01:29:59,600 --> 01:30:02,266
Isn't it a great enterprise,
my friend, Martin?
1010
01:30:03,055 --> 01:30:07,850
- Should I tell you what I think?
- You want to tell me to fuck off?
1011
01:30:08,515 --> 01:30:11,226
- Exactly. You guessed.
- Yes.
1012
01:30:11,562 --> 01:30:16,895
Cheers. I like you because
you are an attentive commander.
1013
01:30:17,122 --> 01:30:18,538
Cheers!
1014
01:31:25,499 --> 01:31:28,124
I'm going to the bathroom a minute.
1015
01:31:37,683 --> 01:31:40,683
Damn, it stinks in there!
1016
01:31:40,891 --> 01:31:43,725
Did you eat dead cats?
1017
01:31:48,391 --> 01:31:52,350
Here's the latest
news from the press.
1018
01:31:52,558 --> 01:31:57,016
People are guessing the name of the
commander who gave the ultimatum.
1019
01:31:57,555 --> 01:32:01,424
It seems that Commander
Martin is an authoritative executive
1020
01:32:01,558 --> 01:32:06,433
that is a part of the most
extreme wing of the summit...
1021
01:32:06,641 --> 01:32:10,531
It will be very difficult to
convince him to back out of
1022
01:32:10,595 --> 01:32:12,781
his desperate enterprise.
1023
01:32:16,016 --> 01:32:19,850
An authoritative executive of the
movement is a friend of a hostage.
1024
01:32:20,058 --> 01:32:23,141
- What the hell are you saying?
- What the hell am I saying?
1025
01:32:24,120 --> 01:32:26,620
What the hell am I saying?
1026
01:32:26,672 --> 01:32:29,839
They share cigarettes,
he has him read his poems.
1027
01:32:30,078 --> 01:32:32,245
- Be quiet.
- White people's ass kisser!
1028
01:32:32,352 --> 01:32:34,727
- Tom, stop it.
- Let me go!
1029
01:32:34,897 --> 01:32:37,266
- I'll kill him!
- You must calm down!
1030
01:32:37,381 --> 01:32:41,547
- Listen to me!
- Let me go, shitface! I'll kill him!
1031
01:32:41,873 --> 01:32:44,498
- Open the restaurant with him!
- Be quiet!
1032
01:32:44,818 --> 01:32:47,805
You forgot that the
ultimatum is about to expire.
1033
01:32:47,891 --> 01:32:49,975
- I ask to speak.
- No!
1034
01:32:50,331 --> 01:32:53,664
When a person asks to
speak, you can't say no.
1035
01:32:53,944 --> 01:32:56,027
- Are you sure?
- Yes.
1036
01:32:57,249 --> 01:33:00,833
- What manners!
- Against the wall!
1037
01:33:13,120 --> 01:33:17,537
Commander, before
the death sentence
1038
01:33:17,808 --> 01:33:20,850
a prisoner has a right to
express his last desire.
1039
01:33:21,081 --> 01:33:23,873
Enough. Understand?
1040
01:33:25,683 --> 01:33:29,100
Nobody can express anything now.
1041
01:33:29,362 --> 01:33:33,461
Understand? Nobody.
You've busted my balls
1042
01:33:33,565 --> 01:33:37,482
and you don't you dare open
your mouth again. To your places!
1043
01:33:43,516 --> 01:33:45,850
No, Commander Martin.
1044
01:33:46,026 --> 01:33:50,484
You must say so clearly.
It's not enough to write poetry.
1045
01:33:50,685 --> 01:33:55,685
Say it clearly that the only ones
having a right to the rights of man
1046
01:33:55,909 --> 01:34:00,367
- are those carrying a weapon.
- Yes!
1047
01:34:00,600 --> 01:34:04,183
You have a right to being a
man only if you carry a weapon.
1048
01:34:04,391 --> 01:34:06,391
My compliments!
1049
01:34:06,568 --> 01:34:10,068
Very good, losers, who
shoot at other losers!
1050
01:34:10,308 --> 01:34:13,933
Did Sacco and
Vanzetti teach you this?
1051
01:34:14,141 --> 01:34:18,850
Martin, if you don't kill this pig
right now, you're not black enough.
1052
01:34:19,128 --> 01:34:21,753
Enough. You must
not speak again, idiot!
1053
01:34:21,851 --> 01:34:26,518
You defend him. You always treated
that lying servant better than me.
1054
01:34:26,694 --> 01:34:29,778
- You always humiliated me.
- Be quiet!
1055
01:34:31,725 --> 01:34:35,975
To begin with, this lying
servant, as you call him,
1056
01:34:36,183 --> 01:34:39,891
always says what he thinks.
That is what I understood.
1057
01:34:41,284 --> 01:34:43,284
And I will tell you something else.
1058
01:34:43,352 --> 01:34:48,102
Outside of here, whites have
more rights than blacks. More rights!
1059
01:34:48,498 --> 01:34:50,498
Did you know that?
1060
01:34:52,308 --> 01:34:57,641
But in here, we have
more rights than whites.
1061
01:34:57,828 --> 01:35:00,662
- Was I black enough?
- No!
1062
01:35:03,390 --> 01:35:04,807
Hurry!
1063
01:35:05,945 --> 01:35:07,779
Ready?
1064
01:35:08,777 --> 01:35:12,194
I had told you to be
quiet. I am the boss here.
1065
01:35:12,449 --> 01:35:14,859
Did you understand, pieces of shit?
1066
01:35:14,972 --> 01:35:17,430
Did you all understand?
1067
01:35:17,647 --> 01:35:20,772
The ultimatum is about to
expire and I decide what to do.
1068
01:35:21,010 --> 01:35:23,677
Me, not you.
Understand? Enough now.
1069
01:35:23,880 --> 01:35:26,338
Pile up down there. Go on!
1070
01:35:26,612 --> 01:35:29,237
Turn off the light. Obey!
1071
01:35:29,507 --> 01:35:31,507
- Why?
- I don't want to see you!
1072
01:35:31,600 --> 01:35:34,350
- Martin, think of what you're doing.
- I am thinking about it!
1073
01:35:34,589 --> 01:35:37,881
- Martin, don't shoot!
- Turn on the light!
1074
01:35:53,529 --> 01:35:57,237
It's useless. We were defeated.
1075
01:35:58,378 --> 01:36:00,378
You are free.
1076
01:36:02,933 --> 01:36:04,933
- Go on.
- Yes, sir.
1077
01:36:07,935 --> 01:36:09,310
Stop!
1078
01:36:27,016 --> 01:36:29,433
Hey, you out there! We surrender.
1079
01:36:33,558 --> 01:36:37,266
- Domenico!
- Give me the gun.
1080
01:36:37,906 --> 01:36:40,845
- Let's leave.
- Domenico, wake up.
1081
01:36:40,933 --> 01:36:43,741
- It's over.
- I'll be right there.
1082
01:36:44,147 --> 01:36:46,468
- Hurry!
- I don't have my shoes.
1083
01:36:46,568 --> 01:36:49,180
- Where are they?
- Who cares about your shoes!
1084
01:36:49,297 --> 01:36:53,053
- Let's leave!
- Move the refrigerator.
1085
01:37:11,021 --> 01:37:13,937
Let me sleep a bit. Valentino!
1086
01:37:14,013 --> 01:37:17,304
- Don't think of it.
- We'll start working right away?
1087
01:37:17,490 --> 01:37:19,948
We'll thank the
commander and then leave.
1088
01:37:20,266 --> 01:37:22,058
Yes. Let's thank him.
1089
01:37:22,250 --> 01:37:25,562
Commander, thank you, also
on behalf of all the personnel.
1090
01:37:25,620 --> 01:37:27,922
A happy holiday to
you and your family.
1091
01:37:28,382 --> 01:37:30,273
- Where are we going?
- Outside.
1092
01:37:30,331 --> 01:37:34,623
Let's go out. Commander, if
you find a pair of black shoes,
1093
01:37:34,894 --> 01:37:37,811
size 44, with footbeds...
1094
01:37:38,034 --> 01:37:41,826
- Come. He could change his mind!
- Don't you understand? We're free!
1095
01:37:41,924 --> 01:37:44,341
- We're going out!
- Chief!
1096
01:37:44,722 --> 01:37:48,014
Chief! The hostages
are ready to leave.
1097
01:37:58,268 --> 01:38:00,268
We are free.
1098
01:38:18,516 --> 01:38:20,600
And now, my two companions...
1099
01:38:23,183 --> 01:38:24,766
Bill.
1100
01:38:44,698 --> 01:38:47,240
Commander Martin.
1101
01:38:56,369 --> 01:38:58,577
So it is true!
1102
01:39:03,476 --> 01:39:06,810
Please... Please!
1103
01:39:10,975 --> 01:39:14,266
- Isolina!
- Biagio, finally!
1104
01:39:23,190 --> 01:39:25,190
How are you?
1105
01:39:27,683 --> 01:39:30,225
Fine, now that I see you.
1106
01:39:30,433 --> 01:39:35,058
It was tough, but luckily our
nerves didn't give out on us.
1107
01:40:08,844 --> 01:40:11,886
Excuse me, where is the
entrance to the infirmary?
1108
01:40:12,211 --> 01:40:14,836
- At the end there, on the left.
- Thank you.
1109
01:40:27,443 --> 01:40:31,151
Luckily, Martin did not die.
1110
01:40:31,468 --> 01:40:35,677
After a very complicated
operation and a long hospitalization,
1111
01:40:35,909 --> 01:40:38,117
they put him back on his feet.
1112
01:40:38,390 --> 01:40:42,807
When I obtained permission, I
looked for him in the Brixton prison
1113
01:40:42,891 --> 01:40:45,766
where he was waiting
to be put on trial.
1114
01:40:54,050 --> 01:40:55,550
Hi, Bocio!
1115
01:40:59,937 --> 01:41:02,937
- How are you, Mafia man?
- Fine.
1116
01:41:03,100 --> 01:41:05,100
We have ping pong too.
1117
01:41:08,975 --> 01:41:12,308
I told him that the day we'd
have a restaurant of our own,
1118
01:41:12,516 --> 01:41:14,975
there would be a job for him too.
1119
01:41:15,183 --> 01:41:17,766
All dressed in
white, with a hat,
1120
01:41:17,975 --> 01:41:21,433
he would have been
a prestigious cook.
1121
01:41:21,711 --> 01:41:25,187
Dear Domenico, your
visit pleased me very much.
1122
01:41:25,289 --> 01:41:28,039
I thank you with the
words of your poet.
1123
01:41:28,287 --> 01:41:31,870
"Midway upon the journey of my
life, I found myself within a cell dark,
1124
01:41:32,047 --> 01:41:34,464
but I met up with a friend."
1125
01:41:34,766 --> 01:41:37,183
There is no rhyme but
there is all my affection.
1126
01:41:37,359 --> 01:41:41,151
An embrace and I hope to
see you soon outside of here.
1127
01:41:41,500 --> 01:41:44,709
But no. I wouldn't
have seen him soon.
1128
01:41:44,808 --> 01:41:49,225
At the trial, despite the benevolent
testimony of Chief Hutchinson,
1129
01:41:49,433 --> 01:41:53,266
my friend Martin was
condemned to 21 years in prison.
83416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.