All language subtitles for 20.Lupin.III.[Persona99].Cross.His.Name.Off.the.List

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,120 --> 00:01:42,120 The next meeting will be there, and some part has moved it away 2 00:01:42,630 --> 00:01:45,890 Although he maintained that there was some truth to it 3 00:01:46,260 --> 00:01:49,930 But today, they're holding a press conference there 4 00:01:50,400 --> 00:01:52,270 They are publicising the news 5 00:01:52,700 --> 00:01:55,370 That kind of irresponsibly news is making things very awkward for me 6 00:01:55,770 --> 00:02:00,470 Regarding those rumours without basis about the company, I want them 7 00:02:00,910 --> 00:02:03,610 to take the responsibility for hat This is a very big problem here! 8 00:02:07,890 --> 00:02:09,880 What? Isn't that woman Fujiko? 9 00:02:10,420 --> 00:02:11,580 It is definitely Fujiko 10 00:02:12,090 --> 00:02:13,750 What is she planning now? 11 00:02:14,360 --> 00:02:17,800 Everyone, please stop asking pointless questions 12 00:02:18,400 --> 00:02:20,420 This is the only thing that I want to say to all of you 13 00:02:21,270 --> 00:02:23,200 What is going on? 14 00:02:24,140 --> 00:02:27,770 To Vanquish the man from the Past 15 00:02:29,740 --> 00:02:32,300 Lupin, I have a request 16 00:02:32,910 --> 00:02:34,380 Fujiko, what is it? 17 00:02:34,950 --> 00:02:37,280 You heard this name Linli before? 18 00:02:37,750 --> 00:02:39,480 No, never 19 00:02:40,050 --> 00:02:43,510 It's a famous painter, who just recently gained popularity 20 00:02:43,890 --> 00:02:45,620 What about it? Ouch 21 00:02:46,090 --> 00:02:48,720 We're going to begin day after this, there will be other exhibitions 22 00:02:49,290 --> 00:02:51,820 Before that, I would like you to help me steal one painting 23 00:02:53,100 --> 00:02:55,500 What? Just this only? 24 00:02:56,330 --> 00:03:05,240 For Fujiko, I will do anything... 25 00:03:07,080 --> 00:03:08,550 The security for this is very tight 26 00:03:09,080 --> 00:03:10,050 Be careful all right? 27 00:03:10,480 --> 00:03:10,950 Fujiko, don't you worry about this 28 00:03:11,380 --> 00:03:12,480 I am Lupin 29 00:03:12,920 --> 00:03:14,010 Lupin, you are so reliable 30 00:03:14,490 --> 00:03:15,980 I'm counting on you then 31 00:03:19,090 --> 00:03:22,150 How much is this painting worth? Is it very expensive? 32 00:03:22,890 --> 00:03:24,950 The targeted painting is number three 33 00:03:25,460 --> 00:03:27,830 It's the cheapest painting in this exhibition 34 00:03:28,500 --> 00:03:30,020 Why do you want this painting then? 35 00:03:31,770 --> 00:03:33,530 Then what are you going to use to pay me? 36 00:03:34,140 --> 00:03:35,370 I am the reward 37 00:03:36,310 --> 00:03:37,970 Will I do? 38 00:03:38,680 --> 00:03:40,410 Of course, but why? 39 00:03:40,910 --> 00:03:41,970 Stop asking such questions 40 00:03:42,380 --> 00:03:43,870 Lupin, I'm begging you 41 00:03:46,050 --> 00:03:48,780 Those paintings will be delivered tomorrow in the evening 42 00:03:49,290 --> 00:03:50,690 Let's just strike at night then 43 00:03:51,160 --> 00:03:52,520 The day after that they will begin the exhibition 44 00:03:52,920 --> 00:03:55,550 You have to make your move before that please 45 00:04:02,370 --> 00:04:04,390 If you don't hurry up, you will not be able to get to the exhibition on time 46 00:04:04,940 --> 00:04:06,370 Do you know that? Be careful you hear 47 00:04:06,840 --> 00:04:08,170 Be careful 48 00:04:08,640 --> 00:04:10,040 That is a very expensive painting 49 00:04:12,510 --> 00:04:13,940 The lights went out? 50 00:04:18,120 --> 00:04:19,580 Hurry up and get it going again 51 00:04:20,050 --> 00:04:21,580 What is going on there? 52 00:04:22,150 --> 00:04:23,850 It's done 53 00:04:25,790 --> 00:04:27,120 Thief 54 00:04:30,960 --> 00:04:32,930 We have been discovered Watch me 55 00:04:46,610 --> 00:04:49,810 Idiot, stop right there This is the roof top 56 00:04:57,460 --> 00:05:00,360 Dammit! You frightening me Are we playing a game? 57 00:05:03,530 --> 00:05:04,860 Fujiko has... 58 00:05:06,160 --> 00:05:08,000 Why must I be the one to steal this? 59 00:05:37,830 --> 00:05:39,260 Why is it so? 60 00:05:40,170 --> 00:05:42,030 I think I've seen this somewhere before 61 00:05:42,430 --> 00:05:43,800 Dammit, why can't I remember anything? 62 00:05:44,240 --> 00:05:45,600 To Lupin, this is very rare 63 00:05:46,070 --> 00:05:47,730 It's one a million, record this 64 00:05:48,310 --> 00:05:50,300 We just have to do this now 65 00:05:52,180 --> 00:05:54,040 This is even more mysterious now 66 00:05:54,610 --> 00:05:56,410 What is Fujiko thinking? 67 00:06:00,290 --> 00:06:01,450 Lupin, thank you 68 00:06:01,990 --> 00:06:03,750 Lupin is the only one who can do this 69 00:06:04,690 --> 00:06:05,950 But Fujiko... 70 00:06:06,560 --> 00:06:08,150 You promised me you wouldn't ask didn't you? 71 00:06:08,630 --> 00:06:09,620 But what are you planning? 72 00:06:10,130 --> 00:06:11,650 Tell me 73 00:06:12,100 --> 00:06:13,530 It doesn't matter 74 00:06:14,000 --> 00:06:16,190 I can't get interested with you questioning me like that 75 00:06:16,840 --> 00:06:18,270 Lupin, why don't we just put this on hold till the next time 76 00:06:20,170 --> 00:06:21,730 Fujiko 77 00:06:22,870 --> 00:06:24,570 Goodbye 78 00:06:25,580 --> 00:06:27,550 I am such an idiot 79 00:06:29,580 --> 00:06:31,280 Painting Stolen from Exhibition Is the Culprit Lupin? 80 00:06:31,950 --> 00:06:32,780 Why did he take the cheapest painting? 81 00:06:33,320 --> 00:06:34,720 Why did you take the cheapest painting? 82 00:06:35,220 --> 00:06:36,740 I would like to know too 83 00:06:43,630 --> 00:06:44,560 Good work 84 00:06:44,860 --> 00:06:47,350 This way we don't have to worry about anything else 85 00:06:51,970 --> 00:06:55,240 I have to hand it to you Lupin, you're the only one able to do this 86 00:06:57,610 --> 00:06:59,980 Only Lupin can pull something like that off 87 00:07:04,580 --> 00:07:06,520 Let me have that photo for awhile 88 00:07:39,480 --> 00:07:41,850 The same person 89 00:07:42,190 --> 00:07:43,810 Are they the one and the same person? 90 00:07:44,290 --> 00:07:46,810 Is he that guy in the house? 91 00:07:47,130 --> 00:07:48,850 That's right 92 00:07:50,100 --> 00:07:51,080 I thought about it already 93 00:07:51,560 --> 00:07:53,030 He's a cunning liar and a con artist 94 00:07:53,600 --> 00:07:54,830 What? 95 00:07:55,300 --> 00:07:56,460 You know him? 96 00:07:56,940 --> 00:07:59,230 Right, I was once tricked by him 97 00:08:02,810 --> 00:08:03,930 Are you Mr Lupin? 98 00:08:04,540 --> 00:08:05,630 Do you have business with me? 99 00:08:06,180 --> 00:08:07,670 I have something to ask of you 100 00:08:08,250 --> 00:08:09,470 Mr Lupin, actually I've something more 101 00:08:09,850 --> 00:08:14,080 valuable to me than diamonds that the evil people have stolen from me 102 00:08:14,690 --> 00:08:17,750 It's inside this safe Because I was afraid that 103 00:08:18,220 --> 00:08:21,390 it would be stolen if I left it at home, that's why I left it there 104 00:08:21,830 --> 00:08:23,160 But because the owner is an evil man, 105 00:08:23,600 --> 00:08:25,530 that's why no matter how I beg, he will not return it to me 106 00:08:26,030 --> 00:08:28,260 Mr Lupin, I know about your skills that's why I've come to ask for your help 107 00:08:28,800 --> 00:08:30,530 Please help me regain my diamond 108 00:08:31,100 --> 00:08:33,730 You are the only one who can do it 109 00:08:34,240 --> 00:08:35,930 This is actually very simple 110 00:08:36,540 --> 00:08:37,630 Thank you 111 00:08:38,180 --> 00:08:39,510 Thank you very much 112 00:08:39,980 --> 00:08:41,500 Then what are you going to give me in return as a reward? 113 00:08:41,980 --> 00:08:43,810 I'll give you half of the diamonds 114 00:08:44,280 --> 00:08:45,940 This is not too bad at all 115 00:08:46,520 --> 00:08:48,540 This is the locked door to the Tokyo Station 116 00:08:48,990 --> 00:08:50,920 Please put the diamonds in here 117 00:09:02,870 --> 00:09:04,230 According to our agreement, put the diamonds in here, 118 00:09:05,370 --> 00:09:08,570 and then go to the place we agreed to go 119 00:09:09,370 --> 00:09:13,310 But that man opened it up and stole the diamonds from me 120 00:09:13,880 --> 00:09:15,970 Are you telling me that he is much more skilled than you are? 121 00:09:16,380 --> 00:09:19,010 And these stones do not belong to him 122 00:09:19,620 --> 00:09:21,950 I have been used 123 00:09:22,420 --> 00:09:23,850 Lupin, you are really very stupid 124 00:09:24,360 --> 00:09:25,720 I'm really sorry! 125 00:09:26,260 --> 00:09:29,160 Is he going to turn into that guy? 126 00:09:29,690 --> 00:09:32,220 Fujiko has been tasked with finding out this information 127 00:09:32,700 --> 00:09:35,030 So it is true about the strange happenings 128 00:09:35,600 --> 00:09:36,790 Then what do you intend to do? 129 00:09:37,300 --> 00:09:38,960 We have to go there to get back the diamonds 130 00:09:39,540 --> 00:09:42,970 It's still a crime, but the most important thing is to regain 131 00:09:44,340 --> 00:09:47,780 the diamonds And he should be living right here 132 00:09:48,850 --> 00:09:50,250 How difficult 133 00:09:50,750 --> 00:09:52,270 So that is what it was about 134 00:09:55,920 --> 00:09:57,910 We're doing this in broad daylight 135 00:10:16,540 --> 00:10:17,870 Lupin, are you all right? 136 00:10:19,210 --> 00:10:22,510 In that case, let's drop in from the air. Drop in from the air 137 00:10:25,950 --> 00:10:28,820 In that case, we should be able to succeed 138 00:10:31,620 --> 00:10:33,990 Lupin, let's take this chance now 139 00:10:57,650 --> 00:10:59,080 No we can't 140 00:11:00,750 --> 00:11:01,910 Lupin, how do you do 141 00:11:02,420 --> 00:11:03,410 Is there anything wrong? 142 00:11:03,890 --> 00:11:05,650 Long time no see 143 00:11:06,060 --> 00:11:07,350 What is that? 144 00:11:08,090 --> 00:11:09,490 Don't pretend In the past you were 145 00:11:10,260 --> 00:11:16,000 the one who tricked me into stealing from the jewellery shop 146 00:11:16,600 --> 00:11:21,040 Lupin, let me repeat myself, I don't know what you're talking about 147 00:11:21,740 --> 00:11:25,000 I didn't think that you would be so skilled in lying with a straight face 148 00:11:25,640 --> 00:11:29,310 I've used the computer to finish the analysis 149 00:11:29,750 --> 00:11:31,240 This is the evidence on tape If I were to broadcast 150 00:11:31,780 --> 00:11:33,310 this to the outside world, there would be a great chaos 151 00:11:33,850 --> 00:11:36,180 I think you should just give up the stones to me now 152 00:11:36,790 --> 00:11:39,920 If not, you'll not be able to become the chairperson 153 00:11:40,460 --> 00:11:41,890 Lupin, I'm really sorry to have wasted your time 154 00:11:42,460 --> 00:11:43,620 I have already dealt with the painting 155 00:11:44,130 --> 00:11:45,820 There isn't any evidence in the world 156 00:11:46,700 --> 00:11:49,360 However, I am who I am, then and now 157 00:11:49,730 --> 00:11:51,130 Even the police stand on my side 158 00:11:51,640 --> 00:11:54,370 Lupin, don't waste your time, go home 159 00:11:54,740 --> 00:11:57,710 I will remember this 160 00:11:58,210 --> 00:12:01,040 I'll give this tape to the TV stations and the newspapers 161 00:12:01,580 --> 00:12:06,570 Lupin, if you don't have proof, anything you do is wasted 162 00:12:06,950 --> 00:12:08,580 It's goodbye then 163 00:12:09,020 --> 00:12:10,180 Goodbye? 164 00:12:10,620 --> 00:12:12,450 What is the meaning of this? 165 00:12:22,770 --> 00:12:23,670 It's so cold 166 00:12:24,170 --> 00:12:24,930 The enemy is a very smart person 167 00:12:25,370 --> 00:12:26,630 Is there anything we can do about it? 168 00:12:27,970 --> 00:12:29,410 I thought of a good way around this 169 00:12:53,600 --> 00:12:55,500 Inspector, welcome here 170 00:12:56,070 --> 00:12:57,360 I heard that Lupin came here 171 00:12:57,900 --> 00:13:00,300 He brought something that was irrelevant to cause trouble 172 00:13:00,970 --> 00:13:04,340 Then I'll use both of my hands to arrest him 173 00:13:05,040 --> 00:13:10,210 Right, actually, I came here to ask you something as well 174 00:13:11,650 --> 00:13:14,740 Actually, this isn't really good news 175 00:13:16,850 --> 00:13:18,410 Watch me 176 00:13:30,170 --> 00:13:34,470 Someone is charging you with a murder 5 years ago 177 00:13:35,340 --> 00:13:36,500 You must be joking 178 00:13:36,940 --> 00:13:37,870 This isn't a joke 179 00:13:38,380 --> 00:13:39,810 I have already received orders to arrest you 180 00:13:40,450 --> 00:13:43,810 Do you know that I'll become the next chairperson next month? 181 00:13:44,480 --> 00:13:48,420 You dare to tell me that I am a murderer? 182 00:13:52,060 --> 00:13:55,030 I don't believe this nonsense, show me your arrest warrant 183 00:13:55,660 --> 00:14:00,220 Our chief already signed, and this was issued by the courts as well 184 00:14:01,270 --> 00:14:04,330 This is totally preposterous I never killed anyone 185 00:14:05,170 --> 00:14:07,900 Actually, this isn't something that can be resolved quickly 186 00:14:08,440 --> 00:14:10,910 But we found some evidence suddenly 187 00:14:11,480 --> 00:14:13,380 This is it 188 00:14:16,750 --> 00:14:19,340 How could it be? 189 00:14:19,920 --> 00:14:23,510 It was 5 years ago, October the 1st, don't tell me you have forgotten 190 00:14:26,290 --> 00:14:27,690 what kind of a prank is this? 191 00:14:28,190 --> 00:14:30,490 Inspector, you said 5 years ago? 192 00:14:31,030 --> 00:14:32,360 What about it? 193 00:14:32,960 --> 00:14:35,400 I didn't look like this 5 years ago 194 00:14:36,830 --> 00:14:39,000 This is just a photo that was made up 195 00:14:39,570 --> 00:14:42,330 This was created by someone who is jealous of me 196 00:14:46,610 --> 00:14:48,940 Then what did you look like before this? 197 00:14:49,650 --> 00:14:51,210 Get that thing for me 198 00:14:57,490 --> 00:14:58,820 Is it this one? 199 00:15:05,230 --> 00:15:06,860 Isn't this the trickster? 200 00:15:07,600 --> 00:15:09,760 I didn't want to admit it, 201 00:15:10,330 --> 00:15:14,240 but to clear my name I have to come clean 202 00:15:14,810 --> 00:15:16,140 Don't underestimate the police 203 00:15:16,670 --> 00:15:18,300 I just arrested him yesterday 204 00:15:18,780 --> 00:15:19,800 You're lying 205 00:15:20,340 --> 00:15:21,330 He's a fake 206 00:15:21,810 --> 00:15:23,280 I'm the real one 207 00:15:25,280 --> 00:15:27,270 Can you prove it? 5 years ago, 208 00:15:28,220 --> 00:15:35,850 on October the 1st, I used Lupin to steal diamonds from a shop 209 00:15:37,500 --> 00:15:40,060 That's how you're going to give me evidence? 210 00:15:40,600 --> 00:15:42,120 Why don't you ask Lupin? 211 00:15:42,600 --> 00:15:43,860 Idiot You want to find 212 00:15:44,400 --> 00:15:48,000 the most unreliable person in the world to be your witness? 213 00:15:48,740 --> 00:15:50,070 It's the truth 214 00:15:50,540 --> 00:15:51,700 It's the truth 215 00:15:52,410 --> 00:15:54,810 Then what about the diamonds? 216 00:15:55,250 --> 00:15:58,040 Your partner was Lupin, didn't you give him anything? 217 00:15:58,480 --> 00:16:00,210 You can't take this as your evidence 218 00:16:00,720 --> 00:16:01,740 Actually... 219 00:16:02,250 --> 00:16:03,620 What? You still have them? 220 00:16:04,420 --> 00:16:06,720 Where are they? Where are you hiding them? 221 00:16:11,730 --> 00:16:12,960 On Angel Island 222 00:16:13,660 --> 00:16:14,690 All right you finally came out with it 223 00:16:15,270 --> 00:16:17,130 Give me the map for Angel Island 224 00:16:17,600 --> 00:16:19,130 This... You're really unafraid of death aren't you 225 00:16:19,600 --> 00:16:20,760 Give it to me 226 00:16:21,210 --> 00:16:23,610 Officer, the map is right here 227 00:16:26,740 --> 00:16:27,800 Yes 228 00:16:28,850 --> 00:16:30,310 That is... 229 00:16:30,750 --> 00:16:32,720 Thank you Fujiko 230 00:16:36,390 --> 00:16:38,250 Lupin, damn you 231 00:16:38,790 --> 00:16:41,690 Fujiko, let's go to the island together then 232 00:16:42,630 --> 00:16:46,690 Don't tell me you really think you can leave here alive? 233 00:16:48,470 --> 00:16:53,770 Lupin. Such a pity, I am snake 234 00:17:03,050 --> 00:17:04,950 You will be my prey then 235 00:17:23,670 --> 00:17:24,790 I hate this 236 00:17:25,270 --> 00:17:27,600 No 237 00:17:33,380 --> 00:17:34,780 Damn that snake 238 00:17:35,150 --> 00:17:36,480 Don't look at it 239 00:17:44,820 --> 00:17:46,410 I will not hand those diamonds to you 240 00:17:48,730 --> 00:17:51,350 Everything would be peaceful if Lupin were to disappear from this earth 241 00:17:52,160 --> 00:17:53,790 Let me see that 242 00:17:59,240 --> 00:18:03,070 Lupin wouldn't think that I would have a secret route here 243 00:18:29,370 --> 00:18:32,160 Lupin, why don't you give me all you've got 244 00:18:42,280 --> 00:18:43,210 I see it 245 00:18:43,650 --> 00:18:45,010 That is Angel Island 246 00:18:51,190 --> 00:18:51,920 Go then 247 00:18:52,360 --> 00:18:53,620 He's descending 248 00:18:54,330 --> 00:18:56,120 Know how powerful I am 249 00:18:58,200 --> 00:19:00,720 I didn't think that the whole island would become like this 250 00:19:01,170 --> 00:19:02,720 We can't really get close 251 00:19:06,370 --> 00:19:08,600 If we go in from the sea, we will die for sure 252 00:19:09,140 --> 00:19:10,660 Then let's go 253 00:19:20,050 --> 00:19:20,910 Dammit 254 00:19:21,390 --> 00:19:22,610 That Lupin 255 00:19:23,090 --> 00:19:24,050 Can one person do it? 256 00:19:24,920 --> 00:19:25,750 Don't worry 257 00:19:26,260 --> 00:19:27,490 I'll be back soon 258 00:19:28,430 --> 00:19:29,820 Be careful 259 00:19:36,200 --> 00:19:38,290 The diamonds are kept there 260 00:19:42,470 --> 00:19:44,070 It's so hot! 261 00:19:44,910 --> 00:19:47,070 It's very hot 262 00:20:28,250 --> 00:20:30,410 Watch me 263 00:20:34,230 --> 00:20:36,750 Is there any more? 264 00:20:59,850 --> 00:21:00,840 Lupin, are you here yet? 265 00:21:01,350 --> 00:21:02,580 But everything stops here 266 00:21:10,860 --> 00:21:12,390 Dammit 267 00:21:30,250 --> 00:21:32,550 If you want to kill me then go ahead then 268 00:21:33,120 --> 00:21:34,850 This is the only thing that I can drive for now 269 00:21:35,390 --> 00:21:36,850 Kill me and you only have one way to go 270 00:21:37,290 --> 00:21:38,850 You deserved it 271 00:21:39,290 --> 00:21:41,520 Is that so? So that's how it's going to be 272 00:21:42,130 --> 00:21:43,680 Isn't there any other way 273 00:21:44,900 --> 00:21:47,230 Please drive carefully 274 00:21:52,840 --> 00:21:54,600 I finally got it 275 00:21:55,140 --> 00:21:57,300 I actually just wanted one half of it 276 00:21:57,840 --> 00:22:01,500 But because you treated me like this, I'm going to take all of it away 277 00:22:02,110 --> 00:22:04,270 Idiot, where do you think you're going with all of that? 278 00:22:04,820 --> 00:22:07,340 You can't leave this place 279 00:22:08,050 --> 00:22:10,180 Is that so? 280 00:22:13,690 --> 00:22:14,950 Goodbye then 281 00:22:15,430 --> 00:22:17,120 Have a good stay on the island 282 00:22:17,560 --> 00:22:18,860 Damn 283 00:22:19,300 --> 00:22:20,520 Goodbye then 284 00:22:22,400 --> 00:22:24,560 Damn Lupin, let me go 285 00:22:25,070 --> 00:22:27,040 Please let me go 286 00:22:38,880 --> 00:22:40,680 Next Episode: 287 00:22:44,290 --> 00:22:48,820 As long as we gather the three gems, then we will be able to find 288 00:22:49,430 --> 00:22:52,950 the position of the gold. That's why we have to get in there to find it 289 00:22:53,430 --> 00:22:55,920 But there are other people looking for it as well 290 00:22:56,400 --> 00:22:58,700 Next episode, Goodbye, Legend of Gold 21123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.