Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,120 --> 00:01:42,120
The next meeting will be there,
and some part has moved it away
2
00:01:42,630 --> 00:01:45,890
Although he maintained that
there was some truth to it
3
00:01:46,260 --> 00:01:49,930
But today, they're holding
a press conference there
4
00:01:50,400 --> 00:01:52,270
They are publicising the news
5
00:01:52,700 --> 00:01:55,370
That kind of irresponsibly news
is making things very awkward for me
6
00:01:55,770 --> 00:02:00,470
Regarding those rumours without
basis about the company, I want them
7
00:02:00,910 --> 00:02:03,610
to take the responsibility for hat
This is a very big problem here!
8
00:02:07,890 --> 00:02:09,880
What? Isn't that woman Fujiko?
9
00:02:10,420 --> 00:02:11,580
It is definitely Fujiko
10
00:02:12,090 --> 00:02:13,750
What is she planning now?
11
00:02:14,360 --> 00:02:17,800
Everyone, please stop asking
pointless questions
12
00:02:18,400 --> 00:02:20,420
This is the only thing that
I want to say to all of you
13
00:02:21,270 --> 00:02:23,200
What is going on?
14
00:02:24,140 --> 00:02:27,770
To Vanquish the man from the Past
15
00:02:29,740 --> 00:02:32,300
Lupin, I have a request
16
00:02:32,910 --> 00:02:34,380
Fujiko, what is it?
17
00:02:34,950 --> 00:02:37,280
You heard this name Linli before?
18
00:02:37,750 --> 00:02:39,480
No, never
19
00:02:40,050 --> 00:02:43,510
It's a famous painter, who just
recently gained popularity
20
00:02:43,890 --> 00:02:45,620
What about it?
Ouch
21
00:02:46,090 --> 00:02:48,720
We're going to begin day after
this, there will be other exhibitions
22
00:02:49,290 --> 00:02:51,820
Before that, I would like you to
help me steal one painting
23
00:02:53,100 --> 00:02:55,500
What? Just this only?
24
00:02:56,330 --> 00:03:05,240
For Fujiko, I will do anything...
25
00:03:07,080 --> 00:03:08,550
The security for
this is very tight
26
00:03:09,080 --> 00:03:10,050
Be careful all right?
27
00:03:10,480 --> 00:03:10,950
Fujiko,
don't you worry about this
28
00:03:11,380 --> 00:03:12,480
I am Lupin
29
00:03:12,920 --> 00:03:14,010
Lupin, you are so reliable
30
00:03:14,490 --> 00:03:15,980
I'm counting on you then
31
00:03:19,090 --> 00:03:22,150
How much is this painting worth?
Is it very expensive?
32
00:03:22,890 --> 00:03:24,950
The targeted painting
is number three
33
00:03:25,460 --> 00:03:27,830
It's the cheapest painting
in this exhibition
34
00:03:28,500 --> 00:03:30,020
Why do you want this
painting then?
35
00:03:31,770 --> 00:03:33,530
Then what are you going
to use to pay me?
36
00:03:34,140 --> 00:03:35,370
I am the reward
37
00:03:36,310 --> 00:03:37,970
Will I do?
38
00:03:38,680 --> 00:03:40,410
Of course, but why?
39
00:03:40,910 --> 00:03:41,970
Stop asking such questions
40
00:03:42,380 --> 00:03:43,870
Lupin, I'm begging you
41
00:03:46,050 --> 00:03:48,780
Those paintings will be delivered
tomorrow in the evening
42
00:03:49,290 --> 00:03:50,690
Let's just strike at night then
43
00:03:51,160 --> 00:03:52,520
The day after that they will
begin the exhibition
44
00:03:52,920 --> 00:03:55,550
You have to make your
move before that please
45
00:04:02,370 --> 00:04:04,390
If you don't hurry up, you will
not be able to get to the exhibition on time
46
00:04:04,940 --> 00:04:06,370
Do you know that?
Be careful you hear
47
00:04:06,840 --> 00:04:08,170
Be careful
48
00:04:08,640 --> 00:04:10,040
That is a very expensive painting
49
00:04:12,510 --> 00:04:13,940
The lights went out?
50
00:04:18,120 --> 00:04:19,580
Hurry up and get it going again
51
00:04:20,050 --> 00:04:21,580
What is going on there?
52
00:04:22,150 --> 00:04:23,850
It's done
53
00:04:25,790 --> 00:04:27,120
Thief
54
00:04:30,960 --> 00:04:32,930
We have been discovered
Watch me
55
00:04:46,610 --> 00:04:49,810
Idiot, stop right there
This is the roof top
56
00:04:57,460 --> 00:05:00,360
Dammit! You frightening me
Are we playing a game?
57
00:05:03,530 --> 00:05:04,860
Fujiko has...
58
00:05:06,160 --> 00:05:08,000
Why must I be the
one to steal this?
59
00:05:37,830 --> 00:05:39,260
Why is it so?
60
00:05:40,170 --> 00:05:42,030
I think I've seen
this somewhere before
61
00:05:42,430 --> 00:05:43,800
Dammit,
why can't I remember anything?
62
00:05:44,240 --> 00:05:45,600
To Lupin, this is very rare
63
00:05:46,070 --> 00:05:47,730
It's one a million, record this
64
00:05:48,310 --> 00:05:50,300
We just have to do this now
65
00:05:52,180 --> 00:05:54,040
This is even more mysterious now
66
00:05:54,610 --> 00:05:56,410
What is Fujiko thinking?
67
00:06:00,290 --> 00:06:01,450
Lupin, thank you
68
00:06:01,990 --> 00:06:03,750
Lupin is the only
one who can do this
69
00:06:04,690 --> 00:06:05,950
But Fujiko...
70
00:06:06,560 --> 00:06:08,150
You promised me you
wouldn't ask didn't you?
71
00:06:08,630 --> 00:06:09,620
But what are you planning?
72
00:06:10,130 --> 00:06:11,650
Tell me
73
00:06:12,100 --> 00:06:13,530
It doesn't matter
74
00:06:14,000 --> 00:06:16,190
I can't get interested with
you questioning me like that
75
00:06:16,840 --> 00:06:18,270
Lupin, why don't we just put this
on hold till the next time
76
00:06:20,170 --> 00:06:21,730
Fujiko
77
00:06:22,870 --> 00:06:24,570
Goodbye
78
00:06:25,580 --> 00:06:27,550
I am such an idiot
79
00:06:29,580 --> 00:06:31,280
Painting Stolen from Exhibition
Is the Culprit Lupin?
80
00:06:31,950 --> 00:06:32,780
Why did he take the
cheapest painting?
81
00:06:33,320 --> 00:06:34,720
Why did you take the
cheapest painting?
82
00:06:35,220 --> 00:06:36,740
I would like to know too
83
00:06:43,630 --> 00:06:44,560
Good work
84
00:06:44,860 --> 00:06:47,350
This way we don't have to
worry about anything else
85
00:06:51,970 --> 00:06:55,240
I have to hand it to you Lupin,
you're the only one able to do this
86
00:06:57,610 --> 00:06:59,980
Only Lupin can pull
something like that off
87
00:07:04,580 --> 00:07:06,520
Let me have that
photo for awhile
88
00:07:39,480 --> 00:07:41,850
The same person
89
00:07:42,190 --> 00:07:43,810
Are they the one and
the same person?
90
00:07:44,290 --> 00:07:46,810
Is he that guy in the house?
91
00:07:47,130 --> 00:07:48,850
That's right
92
00:07:50,100 --> 00:07:51,080
I thought about it already
93
00:07:51,560 --> 00:07:53,030
He's a cunning liar
and a con artist
94
00:07:53,600 --> 00:07:54,830
What?
95
00:07:55,300 --> 00:07:56,460
You know him?
96
00:07:56,940 --> 00:07:59,230
Right, I was once tricked by him
97
00:08:02,810 --> 00:08:03,930
Are you Mr Lupin?
98
00:08:04,540 --> 00:08:05,630
Do you have business with me?
99
00:08:06,180 --> 00:08:07,670
I have something to ask of you
100
00:08:08,250 --> 00:08:09,470
Mr Lupin,
actually I've something more
101
00:08:09,850 --> 00:08:14,080
valuable to me than diamonds
that the evil people have stolen from me
102
00:08:14,690 --> 00:08:17,750
It's inside this safe
Because I was afraid that
103
00:08:18,220 --> 00:08:21,390
it would be stolen if I left it
at home, that's why I left it there
104
00:08:21,830 --> 00:08:23,160
But because the owner
is an evil man,
105
00:08:23,600 --> 00:08:25,530
that's why no matter how I beg,
he will not return it to me
106
00:08:26,030 --> 00:08:28,260
Mr Lupin, I know about your
skills that's why I've come to ask for your help
107
00:08:28,800 --> 00:08:30,530
Please help me regain my diamond
108
00:08:31,100 --> 00:08:33,730
You are the only
one who can do it
109
00:08:34,240 --> 00:08:35,930
This is actually very simple
110
00:08:36,540 --> 00:08:37,630
Thank you
111
00:08:38,180 --> 00:08:39,510
Thank you very much
112
00:08:39,980 --> 00:08:41,500
Then what are you going to give
me in return as a reward?
113
00:08:41,980 --> 00:08:43,810
I'll give you half
of the diamonds
114
00:08:44,280 --> 00:08:45,940
This is not too bad at all
115
00:08:46,520 --> 00:08:48,540
This is the locked door
to the Tokyo Station
116
00:08:48,990 --> 00:08:50,920
Please put the diamonds in here
117
00:09:02,870 --> 00:09:04,230
According to our agreement,
put the diamonds in here,
118
00:09:05,370 --> 00:09:08,570
and then go to the place
we agreed to go
119
00:09:09,370 --> 00:09:13,310
But that man opened it up and
stole the diamonds from me
120
00:09:13,880 --> 00:09:15,970
Are you telling me that he is
much more skilled than you are?
121
00:09:16,380 --> 00:09:19,010
And these stones
do not belong to him
122
00:09:19,620 --> 00:09:21,950
I have been used
123
00:09:22,420 --> 00:09:23,850
Lupin, you are really very stupid
124
00:09:24,360 --> 00:09:25,720
I'm really sorry!
125
00:09:26,260 --> 00:09:29,160
Is he going to
turn into that guy?
126
00:09:29,690 --> 00:09:32,220
Fujiko has been tasked with
finding out this information
127
00:09:32,700 --> 00:09:35,030
So it is true about the
strange happenings
128
00:09:35,600 --> 00:09:36,790
Then what do you intend to do?
129
00:09:37,300 --> 00:09:38,960
We have to go there to
get back the diamonds
130
00:09:39,540 --> 00:09:42,970
It's still a crime, but the most
important thing is to regain
131
00:09:44,340 --> 00:09:47,780
the diamonds
And he should be living right here
132
00:09:48,850 --> 00:09:50,250
How difficult
133
00:09:50,750 --> 00:09:52,270
So that is what it was about
134
00:09:55,920 --> 00:09:57,910
We're doing this
in broad daylight
135
00:10:16,540 --> 00:10:17,870
Lupin, are you all right?
136
00:10:19,210 --> 00:10:22,510
In that case, let's drop in from
the air. Drop in from the air
137
00:10:25,950 --> 00:10:28,820
In that case,
we should be able to succeed
138
00:10:31,620 --> 00:10:33,990
Lupin, let's take this chance now
139
00:10:57,650 --> 00:10:59,080
No we can't
140
00:11:00,750 --> 00:11:01,910
Lupin, how do you do
141
00:11:02,420 --> 00:11:03,410
Is there anything wrong?
142
00:11:03,890 --> 00:11:05,650
Long time no see
143
00:11:06,060 --> 00:11:07,350
What is that?
144
00:11:08,090 --> 00:11:09,490
Don't pretend
In the past you were
145
00:11:10,260 --> 00:11:16,000
the one who tricked me into
stealing from the jewellery shop
146
00:11:16,600 --> 00:11:21,040
Lupin, let me repeat myself, I
don't know what you're talking about
147
00:11:21,740 --> 00:11:25,000
I didn't think that you would be
so skilled in lying with a straight face
148
00:11:25,640 --> 00:11:29,310
I've used the computer
to finish the analysis
149
00:11:29,750 --> 00:11:31,240
This is the evidence on tape
If I were to broadcast
150
00:11:31,780 --> 00:11:33,310
this to the outside world,
there would be a great chaos
151
00:11:33,850 --> 00:11:36,180
I think you should just give
up the stones to me now
152
00:11:36,790 --> 00:11:39,920
If not, you'll not be able to
become the chairperson
153
00:11:40,460 --> 00:11:41,890
Lupin, I'm really sorry to
have wasted your time
154
00:11:42,460 --> 00:11:43,620
I have already dealt
with the painting
155
00:11:44,130 --> 00:11:45,820
There isn't any evidence
in the world
156
00:11:46,700 --> 00:11:49,360
However, I am who I am,
then and now
157
00:11:49,730 --> 00:11:51,130
Even the police stand on my side
158
00:11:51,640 --> 00:11:54,370
Lupin, don't waste your time,
go home
159
00:11:54,740 --> 00:11:57,710
I will remember this
160
00:11:58,210 --> 00:12:01,040
I'll give this tape to the TV
stations and the newspapers
161
00:12:01,580 --> 00:12:06,570
Lupin, if you don't have proof,
anything you do is wasted
162
00:12:06,950 --> 00:12:08,580
It's goodbye then
163
00:12:09,020 --> 00:12:10,180
Goodbye?
164
00:12:10,620 --> 00:12:12,450
What is the meaning of this?
165
00:12:22,770 --> 00:12:23,670
It's so cold
166
00:12:24,170 --> 00:12:24,930
The enemy is a very smart person
167
00:12:25,370 --> 00:12:26,630
Is there anything
we can do about it?
168
00:12:27,970 --> 00:12:29,410
I thought of a good
way around this
169
00:12:53,600 --> 00:12:55,500
Inspector, welcome here
170
00:12:56,070 --> 00:12:57,360
I heard that Lupin came here
171
00:12:57,900 --> 00:13:00,300
He brought something that was
irrelevant to cause trouble
172
00:13:00,970 --> 00:13:04,340
Then I'll use both of
my hands to arrest him
173
00:13:05,040 --> 00:13:10,210
Right, actually, I came here to
ask you something as well
174
00:13:11,650 --> 00:13:14,740
Actually,
this isn't really good news
175
00:13:16,850 --> 00:13:18,410
Watch me
176
00:13:30,170 --> 00:13:34,470
Someone is charging you with
a murder 5 years ago
177
00:13:35,340 --> 00:13:36,500
You must be joking
178
00:13:36,940 --> 00:13:37,870
This isn't a joke
179
00:13:38,380 --> 00:13:39,810
I have already received
orders to arrest you
180
00:13:40,450 --> 00:13:43,810
Do you know that I'll become
the next chairperson next month?
181
00:13:44,480 --> 00:13:48,420
You dare to tell me that
I am a murderer?
182
00:13:52,060 --> 00:13:55,030
I don't believe this nonsense,
show me your arrest warrant
183
00:13:55,660 --> 00:14:00,220
Our chief already signed, and this
was issued by the courts as well
184
00:14:01,270 --> 00:14:04,330
This is totally preposterous
I never killed anyone
185
00:14:05,170 --> 00:14:07,900
Actually, this isn't something
that can be resolved quickly
186
00:14:08,440 --> 00:14:10,910
But we found some
evidence suddenly
187
00:14:11,480 --> 00:14:13,380
This is it
188
00:14:16,750 --> 00:14:19,340
How could it be?
189
00:14:19,920 --> 00:14:23,510
It was 5 years ago, October the
1st, don't tell me you have forgotten
190
00:14:26,290 --> 00:14:27,690
what kind of a prank is this?
191
00:14:28,190 --> 00:14:30,490
Inspector, you said 5 years ago?
192
00:14:31,030 --> 00:14:32,360
What about it?
193
00:14:32,960 --> 00:14:35,400
I didn't look like
this 5 years ago
194
00:14:36,830 --> 00:14:39,000
This is just a photo
that was made up
195
00:14:39,570 --> 00:14:42,330
This was created by someone
who is jealous of me
196
00:14:46,610 --> 00:14:48,940
Then what did you
look like before this?
197
00:14:49,650 --> 00:14:51,210
Get that thing for me
198
00:14:57,490 --> 00:14:58,820
Is it this one?
199
00:15:05,230 --> 00:15:06,860
Isn't this the trickster?
200
00:15:07,600 --> 00:15:09,760
I didn't want to admit it,
201
00:15:10,330 --> 00:15:14,240
but to clear my name
I have to come clean
202
00:15:14,810 --> 00:15:16,140
Don't underestimate the police
203
00:15:16,670 --> 00:15:18,300
I just arrested him yesterday
204
00:15:18,780 --> 00:15:19,800
You're lying
205
00:15:20,340 --> 00:15:21,330
He's a fake
206
00:15:21,810 --> 00:15:23,280
I'm the real one
207
00:15:25,280 --> 00:15:27,270
Can you prove it?
5 years ago,
208
00:15:28,220 --> 00:15:35,850
on October the 1st, I used Lupin
to steal diamonds from a shop
209
00:15:37,500 --> 00:15:40,060
That's how you're going
to give me evidence?
210
00:15:40,600 --> 00:15:42,120
Why don't you ask Lupin?
211
00:15:42,600 --> 00:15:43,860
Idiot
You want to find
212
00:15:44,400 --> 00:15:48,000
the most unreliable person in
the world to be your witness?
213
00:15:48,740 --> 00:15:50,070
It's the truth
214
00:15:50,540 --> 00:15:51,700
It's the truth
215
00:15:52,410 --> 00:15:54,810
Then what about the diamonds?
216
00:15:55,250 --> 00:15:58,040
Your partner was Lupin,
didn't you give him anything?
217
00:15:58,480 --> 00:16:00,210
You can't take this
as your evidence
218
00:16:00,720 --> 00:16:01,740
Actually...
219
00:16:02,250 --> 00:16:03,620
What? You still have them?
220
00:16:04,420 --> 00:16:06,720
Where are they?
Where are you hiding them?
221
00:16:11,730 --> 00:16:12,960
On Angel Island
222
00:16:13,660 --> 00:16:14,690
All right you finally
came out with it
223
00:16:15,270 --> 00:16:17,130
Give me the map for Angel Island
224
00:16:17,600 --> 00:16:19,130
This... You're really unafraid
of death aren't you
225
00:16:19,600 --> 00:16:20,760
Give it to me
226
00:16:21,210 --> 00:16:23,610
Officer, the map is right here
227
00:16:26,740 --> 00:16:27,800
Yes
228
00:16:28,850 --> 00:16:30,310
That is...
229
00:16:30,750 --> 00:16:32,720
Thank you Fujiko
230
00:16:36,390 --> 00:16:38,250
Lupin, damn you
231
00:16:38,790 --> 00:16:41,690
Fujiko, let's go to the
island together then
232
00:16:42,630 --> 00:16:46,690
Don't tell me you really think
you can leave here alive?
233
00:16:48,470 --> 00:16:53,770
Lupin. Such a pity, I am snake
234
00:17:03,050 --> 00:17:04,950
You will be my prey then
235
00:17:23,670 --> 00:17:24,790
I hate this
236
00:17:25,270 --> 00:17:27,600
No
237
00:17:33,380 --> 00:17:34,780
Damn that snake
238
00:17:35,150 --> 00:17:36,480
Don't look at it
239
00:17:44,820 --> 00:17:46,410
I will not hand those
diamonds to you
240
00:17:48,730 --> 00:17:51,350
Everything would be peaceful if
Lupin were to disappear from this earth
241
00:17:52,160 --> 00:17:53,790
Let me see that
242
00:17:59,240 --> 00:18:03,070
Lupin wouldn't think that I
would have a secret route here
243
00:18:29,370 --> 00:18:32,160
Lupin, why don't you
give me all you've got
244
00:18:42,280 --> 00:18:43,210
I see it
245
00:18:43,650 --> 00:18:45,010
That is Angel Island
246
00:18:51,190 --> 00:18:51,920
Go then
247
00:18:52,360 --> 00:18:53,620
He's descending
248
00:18:54,330 --> 00:18:56,120
Know how powerful I am
249
00:18:58,200 --> 00:19:00,720
I didn't think that the whole
island would become like this
250
00:19:01,170 --> 00:19:02,720
We can't really get close
251
00:19:06,370 --> 00:19:08,600
If we go in from the sea,
we will die for sure
252
00:19:09,140 --> 00:19:10,660
Then let's go
253
00:19:20,050 --> 00:19:20,910
Dammit
254
00:19:21,390 --> 00:19:22,610
That Lupin
255
00:19:23,090 --> 00:19:24,050
Can one person do it?
256
00:19:24,920 --> 00:19:25,750
Don't worry
257
00:19:26,260 --> 00:19:27,490
I'll be back soon
258
00:19:28,430 --> 00:19:29,820
Be careful
259
00:19:36,200 --> 00:19:38,290
The diamonds are kept there
260
00:19:42,470 --> 00:19:44,070
It's so hot!
261
00:19:44,910 --> 00:19:47,070
It's very hot
262
00:20:28,250 --> 00:20:30,410
Watch me
263
00:20:34,230 --> 00:20:36,750
Is there any more?
264
00:20:59,850 --> 00:21:00,840
Lupin, are you here yet?
265
00:21:01,350 --> 00:21:02,580
But everything stops here
266
00:21:10,860 --> 00:21:12,390
Dammit
267
00:21:30,250 --> 00:21:32,550
If you want to kill me
then go ahead then
268
00:21:33,120 --> 00:21:34,850
This is the only thing
that I can drive for now
269
00:21:35,390 --> 00:21:36,850
Kill me and you only
have one way to go
270
00:21:37,290 --> 00:21:38,850
You deserved it
271
00:21:39,290 --> 00:21:41,520
Is that so?
So that's how it's going to be
272
00:21:42,130 --> 00:21:43,680
Isn't there any other way
273
00:21:44,900 --> 00:21:47,230
Please drive carefully
274
00:21:52,840 --> 00:21:54,600
I finally got it
275
00:21:55,140 --> 00:21:57,300
I actually just
wanted one half of it
276
00:21:57,840 --> 00:22:01,500
But because you treated me like
this, I'm going to take all of it away
277
00:22:02,110 --> 00:22:04,270
Idiot, where do you think you're
going with all of that?
278
00:22:04,820 --> 00:22:07,340
You can't leave this place
279
00:22:08,050 --> 00:22:10,180
Is that so?
280
00:22:13,690 --> 00:22:14,950
Goodbye then
281
00:22:15,430 --> 00:22:17,120
Have a good stay on the island
282
00:22:17,560 --> 00:22:18,860
Damn
283
00:22:19,300 --> 00:22:20,520
Goodbye then
284
00:22:22,400 --> 00:22:24,560
Damn
Lupin, let me go
285
00:22:25,070 --> 00:22:27,040
Please let me go
286
00:22:38,880 --> 00:22:40,680
Next Episode:
287
00:22:44,290 --> 00:22:48,820
As long as we gather the three
gems, then we will be able to find
288
00:22:49,430 --> 00:22:52,950
the position of the gold. That's
why we have to get in there to find it
289
00:22:53,430 --> 00:22:55,920
But there are other people
looking for it as well
290
00:22:56,400 --> 00:22:58,700
Next episode, Goodbye,
Legend of Gold
21123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.