Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,851 --> 00:00:27,674
Como fui acabar com um
fracassado como voc�?
2
00:00:27,920 --> 00:00:31,526
Assim que fica cansado,
cai como se estivesse morto.
3
00:00:31,526 --> 00:00:33,953
N�o � normal
um cavalo fazer isso.
4
00:00:33,953 --> 00:00:35,694
O que acha que sou?
5
00:00:36,919 --> 00:00:38,448
Acha que vou carreg�-lo?
6
00:00:38,448 --> 00:00:45,094
N�o temos mais �gua, o sol est�
quente, n�o � bom lugar pra almo�ar.
7
00:00:52,511 --> 00:00:55,172
Bem, veja quem est� aqui!
8
00:00:56,348 --> 00:01:00,841
Um homem com balas
no lugar do c�rebro. � o Sonny.
9
00:01:01,074 --> 00:01:05,254
Vai se levantar agora
por que est� com medo?
10
00:01:05,598 --> 00:01:08,221
� uma boa desculpa
para um cavalo.
11
00:01:31,465 --> 00:01:34,847
Quer ir para l�, n�o �?
12
00:01:35,462 --> 00:01:37,911
Nunca conheci algu�m t�o
teimoso quanto voc�.
13
00:01:37,911 --> 00:01:40,175
N�o olhe para mim assim.
14
00:01:40,175 --> 00:01:42,492
Eu mesmo farei com que
ande se for preciso...
15
00:01:42,492 --> 00:01:47,093
e n�o me importo se
levar o dia todo!
16
00:02:02,673 --> 00:02:09,767
Ajustes tetrao - Outubro 2010
http://friendsharept.org
17
00:02:15,098 --> 00:02:17,547
C� estamos. Est� muito bem.
18
00:02:17,547 --> 00:02:21,365
Se voc� se dedicar um pouco,
pode fazer qualquer coisa.
19
00:02:21,370 --> 00:02:28,105
"ASSIM � QUE SE FAZ... AMIGO"
Quando eu era apenas
um garoto costumava dizer
20
00:02:28,166 --> 00:02:30,845
Pode ser feito
21
00:02:30,846 --> 00:02:35,620
As pessoas repetem n�o pode fazer
isso, pode ser feito, pode ser feito
22
00:02:35,620 --> 00:02:37,689
Se procurar muito bem
23
00:02:37,689 --> 00:02:42,090
Pode voar com os p�ssaros
no c�u se quiser
24
00:02:42,091 --> 00:02:44,956
Pode ser feito
25
00:02:44,956 --> 00:02:49,297
Um bom amigo pode ser
encontrado em qualquer lugar
26
00:02:49,298 --> 00:02:51,561
Se procurar muito bem
27
00:02:52,129 --> 00:02:55,982
Se sorrir e acreditar que
tudo isso pode ser feito...
28
00:02:55,982 --> 00:02:58,114
pode ser feito
pode ser feito
29
00:02:58,932 --> 00:03:02,368
Voc� pode fazer sim
30
00:03:02,368 --> 00:03:05,297
Com um sorriso cada vez maior
31
00:03:05,297 --> 00:03:09,470
Toda vez que disser
que n�o � imposs�vel
32
00:03:09,470 --> 00:03:12,143
N�o, n�o � imposs�vel
33
00:03:12,143 --> 00:03:16,740
Pode ser feito
Pode ser feito
34
00:03:16,740 --> 00:03:22,030
Se realmente quiser
35
00:03:38,632 --> 00:03:40,056
Est� sentindo esse cheiro?
36
00:03:40,056 --> 00:03:42,697
Pode sim
37
00:03:42,697 --> 00:03:46,192
Pode sentar numa nuvem
e olhar para baixo
38
00:03:46,192 --> 00:03:49,729
Pode ser feito
E tamb�m � f�cil
39
00:03:49,729 --> 00:03:55,187
Descobri que as coisas podem ser
feitas, pode ser feito, pode ser feito
40
00:03:55,187 --> 00:03:57,092
Pode ser feito
41
00:03:57,092 --> 00:04:02,371
Pode voar com os p�ssaros
no c�u se quiser
42
00:04:02,371 --> 00:04:04,848
Pode ser feito
E tamb�m � f�cil
43
00:04:04,848 --> 00:04:10,089
Sei que se procurar bastante
44
00:04:10,089 --> 00:04:12,422
Pode ser feito
45
00:04:12,422 --> 00:04:16,986
Viva a sua vida
com um sorriso maior
46
00:04:16,986 --> 00:04:19,046
Pode ser feito
47
00:04:20,005 --> 00:04:21,597
De quem s�o esses cavalos?
48
00:04:22,307 --> 00:04:24,308
Cavalos? Que cavalos?
49
00:04:24,309 --> 00:04:26,333
Sabe o que acontece
com ladr�es de cavalos?
50
00:04:26,578 --> 00:04:29,246
N�o tenho culpa se
quiseram me seguir.
51
00:04:29,247 --> 00:04:32,023
Fico feliz que tenha
senso de humor.
52
00:04:32,834 --> 00:04:35,080
Enforquem-no na �rvore
mais pr�xima.
53
00:04:37,405 --> 00:04:39,839
Parece que n�o h� �rvores.
54
00:04:39,839 --> 00:04:43,489
Arrumarei uma nem que
eu mesmo tenha que plant�-la.
55
00:04:52,807 --> 00:04:55,835
Talvez seja melhor assim.
56
00:05:01,199 --> 00:05:02,480
Pare tio! Pare!
57
00:05:20,801 --> 00:05:23,493
-O que ele fez?
-Roubou os cavalos.
58
00:05:23,493 --> 00:05:24,789
N�o importa o que tenha feito...
59
00:05:24,789 --> 00:05:27,761
n�o deixarei que enforquem um
crist�o com um garoto olhando.
60
00:05:27,761 --> 00:05:30,295
Ningu�m pediu que o garoto olhasse.
V� embora ou fique quieto.
61
00:05:30,295 --> 00:05:34,210
N�o � xerife e por isso n�o
pode fazer o que est� fazendo.
62
00:05:34,210 --> 00:05:35,717
� melhor ir embora.
63
00:05:35,717 --> 00:05:38,717
Acontece que o garoto
est� falando a verdade.
64
00:05:38,718 --> 00:05:42,392
N�o teve um julgamento justo.
Est�o cometendo um assassinato.
65
00:05:42,392 --> 00:05:44,335
Digo que a lei
e ele est�o certos.
66
00:05:44,335 --> 00:05:46,979
-Aquele velho?
-� um dos melhores.
67
00:05:46,979 --> 00:05:48,298
Est� bem.
68
00:05:49,665 --> 00:05:54,565
N�s o julgaremos e
o enforcaremos depois.
69
00:06:17,393 --> 00:06:18,655
Est� gostoso?
70
00:06:19,161 --> 00:06:22,596
Isso � que � vida. Peru com
todos os acompanhamentos.
71
00:06:23,232 --> 00:06:25,199
Molho de castanhas...
72
00:06:25,407 --> 00:06:28,293
batatas doces quentes.
73
00:06:36,443 --> 00:06:37,735
Diga, amigo...
74
00:06:37,770 --> 00:06:43,515
que lado � mais comprido?
Este daqui ou este?
75
00:06:43,884 --> 00:06:46,248
� uma pergunta est�pida.
76
00:06:46,414 --> 00:06:49,845
Ent�o qual lado � mais comprido?
Este daqui...
77
00:06:49,845 --> 00:06:53,329
-ou este lado daqui?
-Deve ser louco, senhor.
78
00:06:53,329 --> 00:06:56,961
A lateral � mais comprida.
79
00:06:57,979 --> 00:07:02,295
Aposto esse seu peru gordo.
80
00:07:04,421 --> 00:07:05,768
Aceito.
81
00:07:10,116 --> 00:07:14,274
Primeiro... mediremos aqui.
82
00:07:16,868 --> 00:07:23,264
Depois... Voc� perdeu.
83
00:07:32,557 --> 00:07:36,440
Voc� ganhou o peru.
O que eu ganho?
84
00:07:37,360 --> 00:07:39,063
Voc� perdeu.
85
00:07:39,456 --> 00:07:43,141
Me devolva esse peru.
86
00:08:01,058 --> 00:08:03,716
Disse para devolver o peru.
87
00:08:03,901 --> 00:08:05,032
N�o.
88
00:08:49,235 --> 00:08:51,356
-Jim! Pode me ouvir?
-Quem est� a�?
89
00:08:51,356 --> 00:08:55,457
� a gente.
Saia de perto da parede.
90
00:08:56,377 --> 00:08:58,432
Vamos! R�pido!
91
00:09:33,576 --> 00:09:36,244
Jim? Jim?
92
00:09:39,514 --> 00:09:43,808
Est� aqui.
S� est� tirando uma soneca.
93
00:09:44,338 --> 00:09:46,593
Explodiram a pris�o.
94
00:09:46,593 --> 00:09:49,952
Vamos! Atr�s deles!
95
00:09:49,952 --> 00:09:51,715
Vou pegar as armas.
96
00:09:51,890 --> 00:09:53,691
Vamos, homens!
97
00:09:53,692 --> 00:09:56,387
Venham aqui!
98
00:10:00,531 --> 00:10:02,363
Por aqui!
Foram por aqui.
99
00:10:02,794 --> 00:10:05,661
L� v�o eles!
Atr�s deles!
100
00:10:22,686 --> 00:10:29,790
Ol�, amigo. Nem imaginava,
eu o tinha para o jantar.
101
00:10:32,392 --> 00:10:34,056
Parado.
102
00:10:36,497 --> 00:10:39,112
� �bvio que n�o precisamos
de um julgamento...
103
00:10:39,112 --> 00:10:42,299
mas mesmo assim haver� um
enforcamento hoje � noite.
104
00:10:42,299 --> 00:10:46,614
N�o faria isso se eu fosse voc�.
105
00:10:46,614 --> 00:10:48,333
Ter� que vir me deter.
106
00:10:52,329 --> 00:10:54,233
Isso vai estragar a festa.
107
00:10:59,116 --> 00:11:00,208
Coburn!
108
00:11:00,208 --> 00:11:02,189
Coburn!
109
00:11:02,189 --> 00:11:07,630
Coburn. Ei!
Coburn...
110
00:11:09,317 --> 00:11:14,037
N�o se preocupe, querida.
N�o ir� longe.
111
00:11:29,922 --> 00:11:31,548
O que foi?
112
00:12:04,998 --> 00:12:06,260
Socorro!
113
00:12:08,468 --> 00:12:10,162
Por favor, me ajude.
114
00:12:10,970 --> 00:12:12,767
� o meu cora��o.
115
00:12:21,852 --> 00:12:23,252
Venha c�.
116
00:12:26,409 --> 00:12:27,949
Chegue mais perto.
117
00:12:30,683 --> 00:12:32,718
N�o tenha medo.
118
00:12:36,069 --> 00:12:37,929
Estou morrendo.
119
00:12:40,365 --> 00:12:46,038
N�o atire. N�o estava
apontando a arma para voc�.
120
00:12:46,039 --> 00:12:49,151
Queria chamar a sua aten��o.
121
00:12:49,186 --> 00:12:52,641
�? Ent�o por que n�o atirou
em mim para chamar a aten��o?
122
00:12:53,567 --> 00:12:58,813
� um homem...
Um homem de bom cora��o?
123
00:13:00,220 --> 00:13:04,053
Por favor, pegue isto.
124
00:13:11,380 --> 00:13:14,800
Leve isso
para o garotinho, o Chip.
125
00:13:14,801 --> 00:13:17,102
O garoto � o meu sobrinho...
126
00:13:17,103 --> 00:13:21,025
e diga-lhe que o meu
cora��o n�o ag�entar�.
127
00:13:21,025 --> 00:13:23,906
� s� isso que lhe pe�o.
128
00:13:28,857 --> 00:13:34,587
Fa�a com que o garoto
chegue a Westland, sim?
129
00:13:34,587 --> 00:13:37,495
H� uma estrada
de ferro at� Westland?
130
00:13:37,495 --> 00:13:40,493
Sim. Duas.
131
00:13:40,493 --> 00:13:42,924
Agora pode...
132
00:13:42,924 --> 00:13:47,463
Quero dizer, n�o se
preocupe com o garoto.
133
00:14:11,802 --> 00:14:13,319
Chip?
134
00:14:14,976 --> 00:14:18,085
Que tipo de nome � Chip?
Chip, Chip, Chip.
135
00:14:20,395 --> 00:14:22,972
Ei, Chip?
136
00:14:25,447 --> 00:14:27,333
Chip?
137
00:14:30,885 --> 00:14:32,224
Levante as m�os.
138
00:14:34,784 --> 00:14:37,309
N�o fique esperto, Chip, ou...
139
00:14:42,692 --> 00:14:45,854
� jovem demais para
brincar com armas.
140
00:14:49,580 --> 00:14:55,149
Podia ter me matado, sabe disso?
O que est� tentando fazer?
141
00:14:55,149 --> 00:14:57,572
Nossa, n�o o reconheci!
142
00:14:57,573 --> 00:14:59,612
Achei que fosse um dos homens
que atacaram o meu tio.
143
00:14:59,612 --> 00:15:03,072
Ele � o seu tio?
144
00:15:03,683 --> 00:15:05,909
Venha aqui.
145
00:15:06,739 --> 00:15:09,716
Falei com o seu tio.
146
00:15:09,856 --> 00:15:13,092
O seu tio disse... Bem...
147
00:15:13,092 --> 00:15:15,393
ele disse que vai para
o c�u e que...
148
00:15:15,393 --> 00:15:21,769
devo lev�-lo comigo
para Westland.
149
00:15:21,769 --> 00:15:25,143
O tio morreu.
150
00:15:25,143 --> 00:15:27,338
Bem, n�o sei
se est� morto mas...
151
00:15:27,338 --> 00:15:31,773
n�o h� nada que
possa fazer, entende?
152
00:15:31,773 --> 00:15:34,874
Fez isso para me salvar, para
manter os bandidos longe de mim.
153
00:15:34,874 --> 00:15:37,707
E agora?
154
00:15:40,286 --> 00:15:43,380
Vamos, pare de chorar, sim?
155
00:15:43,422 --> 00:15:46,720
Vir� comigo para Westland
como o seu tio disse, certo?
156
00:15:56,753 --> 00:15:58,728
Rufus.
157
00:16:00,423 --> 00:16:06,416
Rufus, irei na carro�a e voc�
poder� descansar um pouco, certo?
158
00:16:06,416 --> 00:16:08,578
Est� bem.
159
00:16:43,147 --> 00:16:45,209
V� alguma coisa?
160
00:16:45,209 --> 00:16:48,067
Sim, vejo um homem com cara
de mau dirigindo uma carro�a...
161
00:16:48,067 --> 00:16:50,845
e ele tem duas pistolas.
162
00:16:53,161 --> 00:16:55,185
Est� te seguindo, n�o est�?
163
00:16:55,297 --> 00:16:57,094
Est� fugindo?
164
00:16:58,798 --> 00:17:00,261
Guarde isso.
165
00:17:00,261 --> 00:17:01,739
Hora de partir.
166
00:17:01,739 --> 00:17:07,970
N�o estou fugindo. S� quero ver
Westland e as duas estradas de ferro.
167
00:17:19,322 --> 00:17:21,323
Parem com esse berreiro!
168
00:17:21,957 --> 00:17:24,657
Qual o problema com
a m�sica, Sonny?
169
00:17:26,652 --> 00:17:29,123
Est� um t�dio aqui atr�s.
170
00:17:29,123 --> 00:17:32,740
Enquanto est�o entediadas,
ele continua fugindo de n�s.
171
00:17:32,740 --> 00:17:34,055
O que quer dizer, fugindo?
172
00:17:34,055 --> 00:17:38,326
Voc� o est� afastando de n�s
com esse seu g�nio terr�vel.
173
00:17:38,326 --> 00:17:41,687
Por que n�o tenta falar com
ele educadamente...
174
00:17:41,687 --> 00:17:45,847
ao inv�s de sempre sacar
as armas e atirar?
175
00:17:48,046 --> 00:17:49,813
Est� bem.
176
00:17:50,433 --> 00:17:52,963
Est� bem.
Podem cantar.
177
00:17:52,963 --> 00:17:54,296
Cantem o quanto quiser.
178
00:17:54,296 --> 00:17:56,556
Ele � um n�made
179
00:17:56,556 --> 00:18:00,719
Ele n�o tem um lar
e nem fam�lia
180
00:18:15,781 --> 00:18:18,442
Sabe de uma coisa?
O meu tio n�o era advogado.
181
00:18:18,450 --> 00:18:21,552
O que est� tentando dizer?
Que voc� salvou a minha vida?
182
00:18:21,553 --> 00:18:25,386
N�o � isso. N�o o enforcaram
por que � bom, n�o �?
183
00:18:26,094 --> 00:18:29,149
E o homem que o est�
perseguindo � mau, n�o �?
184
00:18:30,374 --> 00:18:33,397
Ele est� te perseguindo?
Sim, sei que est� te perseguindo.
185
00:18:34,866 --> 00:18:37,301
Por que est� te perseguindo?
186
00:18:37,534 --> 00:18:38,975
Ou�a, Chip...
187
00:18:38,975 --> 00:18:41,617
prometi ao seu tio que
o levaria para Westland.
188
00:18:41,617 --> 00:18:45,171
N�o me incomode
com as suas perguntas.
189
00:18:45,516 --> 00:18:48,742
Tome.
Coma o seu jantar.
190
00:18:54,388 --> 00:18:56,281
O que foi?
191
00:18:56,281 --> 00:18:59,655
-Cad� o garfo?
-O garfo?
192
00:19:06,512 --> 00:19:09,634
Isso mesmo, filho.
193
00:19:19,482 --> 00:19:21,006
N�o se mexa, Coburn.
194
00:19:22,384 --> 00:19:24,611
Quem est� se mexendo?
195
00:19:26,422 --> 00:19:30,090
Posso terminar o meu jantar
ou est� com pressa?
196
00:19:33,696 --> 00:19:36,656
Levante-se.
Sim, estou com pressa.
197
00:19:38,300 --> 00:19:40,768
Chip, n�o posso manter
a minha promessa.
198
00:19:41,286 --> 00:19:43,838
O que � aquilo? Um an�o?
199
00:19:43,839 --> 00:19:46,933
� sobrinho de um
advogado amigo meu.
200
00:19:48,744 --> 00:19:50,074
Parado.
201
00:19:50,931 --> 00:19:55,578
N�o pode matar um homem
na frente de uma crian�a.
202
00:19:55,578 --> 00:19:59,587
Ele tem raz�o. N�o pode
matar um homem desarmado.
203
00:20:04,892 --> 00:20:07,753
Isso pode ser feito, Chip.
204
00:20:11,799 --> 00:20:15,248
N�o se preocupe.
N�o o matarei agora.
205
00:20:15,248 --> 00:20:19,765
Primeiro tem que se casar
com a minha irm� Mary.
206
00:20:20,271 --> 00:20:22,911
N�o estou planejando me
casar com ningu�m.
207
00:20:22,912 --> 00:20:24,436
Vamos em frente.
208
00:20:24,847 --> 00:20:27,577
� o tipo de homem que �, n�o?
209
00:20:29,082 --> 00:20:30,547
Se eu o matar agora mesmo...
210
00:20:30,753 --> 00:20:35,519
a minha irm� Mary viveria o
resto da vida na desonra, mas...
211
00:20:36,625 --> 00:20:39,150
se eu mat�-lo
depois do casamento...
212
00:20:40,262 --> 00:20:43,196
ser� uma vi�va respeit�vel.
213
00:20:43,962 --> 00:20:47,698
Jamais encostei um dedo
na sua irm�, entendeu?
214
00:20:47,698 --> 00:20:51,340
Este caf� est� uma porcaria e
voc� � um porco mentiroso.
215
00:20:51,340 --> 00:20:53,641
De qualquer modo, as pessoas
por aqui pensam de outra forma.
216
00:20:53,642 --> 00:20:55,946
O que vale para eles,
vale para mim.
217
00:20:55,946 --> 00:20:58,507
Ent�o acho que primeiro
farei com que se case...
218
00:20:58,507 --> 00:21:00,239
com ela.
219
00:21:00,239 --> 00:21:02,584
Depois eu o matarei.
220
00:21:02,585 --> 00:21:05,682
Coburn, poder� viver cem anos.
� f�cil.
221
00:21:05,682 --> 00:21:08,482
� s� n�o se casar.
222
00:21:09,025 --> 00:21:10,099
Certo.
223
00:21:10,099 --> 00:21:16,122
Ouviu o que o sobrinho
do advogado acaba de dizer?
224
00:21:19,424 --> 00:21:22,292
Segure isto.
225
00:21:28,210 --> 00:21:30,058
Olhem.
226
00:21:37,239 --> 00:21:41,175
Sabe, n�o ligo se tenho
que atirar nos seus bra�os...
227
00:21:41,176 --> 00:21:45,077
nas suas pernas e na sua nuca...
228
00:21:45,714 --> 00:21:49,316
mas voc� vai se casar
com a minha irm�.
229
00:21:49,317 --> 00:21:52,047
Ei, d� uma olhada nisto.
230
00:21:52,154 --> 00:21:55,256
D� s� uma olhada
no que tenho aqui.
231
00:21:55,257 --> 00:21:56,485
Isto aqui �...
232
00:21:58,727 --> 00:22:02,391
Bem, � uma licen�a de casamento.
233
00:22:02,391 --> 00:22:05,497
Eu e voc� vamos procurar um padre.
234
00:22:07,333 --> 00:22:08,572
Veja isso.
235
00:22:09,349 --> 00:22:13,273
Sim, claro. N�o!
236
00:22:13,788 --> 00:22:16,284
-Eu sei.
-�, veja.
237
00:22:22,746 --> 00:22:27,738
-Chip. Vamos embora daqui.
-Vai deix�-lo aqui?
238
00:22:27,738 --> 00:22:32,187
N�o se preocupe.
N�s o veremos de novo.
239
00:22:54,184 --> 00:22:56,352
Por que aquele seu santo tio...
240
00:22:56,353 --> 00:22:59,686
queria tanto que voc� viesse
para esse cemit�rio?
241
00:22:59,723 --> 00:23:03,420
Disse que era o melhor lugar
para fazer a minha fortuna.
242
00:23:03,570 --> 00:23:05,045
Est� louco!
243
00:23:05,675 --> 00:23:08,415
Este lixo n�o lhe render�
nem uma moeda de madeira.
244
00:23:08,415 --> 00:23:13,198
O meu tio nunca estava errado.
De qualquer modo, gosto daqui.
245
00:23:13,828 --> 00:23:17,450
Bem, ent�o fico feliz por voc�.
Sim, senhor.
246
00:23:17,450 --> 00:23:19,446
Assim que estiver estabelecido...
247
00:23:19,446 --> 00:23:22,770
vou tomar o primeiro trem.
248
00:23:34,681 --> 00:23:37,892
Que Deus os acompanhe.
249
00:23:39,262 --> 00:23:41,603
Para dizer a verdade,
viemos sozinhos.
250
00:23:41,603 --> 00:23:45,527
Bem-vindos � nossa pequena
comunidade humilde e tranq�ila.
251
00:23:45,527 --> 00:23:47,869
�, parece bem tranq�ila.
252
00:23:47,869 --> 00:23:51,087
Fazemos de tudo para
que continue assim.
253
00:23:51,087 --> 00:23:53,690
� um prazer t�-los aqui.
V�o ficar muito tempo?
254
00:23:53,690 --> 00:23:59,214
S� at� resolvermos algo
depois seguirei o meu caminho.
255
00:23:59,214 --> 00:24:01,132
E que a paz de Deus esteja
com voc�s.
256
00:24:01,132 --> 00:24:05,254
Que a gra�a do Senhor
os acompanhe.
257
00:24:06,923 --> 00:24:09,827
-Vamos!
-Estranhos na cidade!
258
00:24:09,828 --> 00:24:11,989
Vamos John, corra!
259
00:24:12,488 --> 00:24:16,067
-N�o sei o que pode acontecer!
-Cuidado com os meus gansos.
260
00:24:16,068 --> 00:24:18,135
Venha j� para casa!
261
00:24:18,136 --> 00:24:19,837
Tirem as mulheres e
as crian�as das ruas.
262
00:24:19,838 --> 00:24:21,896
Leve o cavalo ao est�bulo.
263
00:24:22,874 --> 00:24:25,899
-O que est� acontecendo?
-Feche a porta!
264
00:24:26,345 --> 00:24:30,508
Vamos, me ajude aqui!
Entre! Vamos dar o fora daqui!
265
00:24:34,613 --> 00:24:36,583
Ei!
O que est� acontecendo?
266
00:24:38,632 --> 00:24:41,009
O xerife vai dar uma volta.
267
00:24:41,009 --> 00:24:42,320
E da�?
268
00:24:42,321 --> 00:24:44,626
Mas por que
eu tenho que dizer...
269
00:24:44,626 --> 00:24:48,367
Estou aqui h� duas semanas.
Pelo que tenho visto...
270
00:24:48,402 --> 00:24:51,879
Quando o xerife vai dar uma volta...
pode ter certeza que vir� encrenca.
271
00:25:05,417 --> 00:25:07,350
O que est� fazendo?
272
00:25:08,320 --> 00:25:11,880
Nada. Estou s� comendo terra.
N�o est� vendo?
273
00:25:16,995 --> 00:25:19,530
Ainda acha que o seu tio
nunca estava errado?
274
00:25:19,531 --> 00:25:20,895
Nunca!
275
00:25:28,521 --> 00:25:31,709
S�o os 50 d�lares que a
minha tia Vera nos deu...
276
00:25:31,710 --> 00:25:34,110
quando a minha fam�lia
saiu de Oldfield.
277
00:25:35,991 --> 00:25:37,731
� muito dinheiro
para um garoto.
278
00:25:37,731 --> 00:25:40,178
� melhor depositar isto no banco.
279
00:25:40,178 --> 00:25:42,586
Espere por mim aqui.
280
00:26:06,548 --> 00:26:09,991
-Bom dia.
-Sinto muito, estamos fechados.
281
00:26:09,991 --> 00:26:14,186
S� quero colocar o dinheiro e
documentos num lugar seguro.
282
00:26:14,186 --> 00:26:17,487
Bem, j� que � apenas
um dep�sito, mas seja r�pido.
283
00:26:17,487 --> 00:26:19,709
Em nome de
quem devo depositar?
284
00:26:19,709 --> 00:26:22,123
O cofre � forte?
285
00:26:23,560 --> 00:26:26,623
No nome de quem
� o dep�sito?
286
00:26:26,623 --> 00:26:30,146
Sabe o que est� escrito aqui?
287
00:26:38,180 --> 00:26:41,581
� a escritura de uma casa
chamada Casa do Po�o.
288
00:26:41,907 --> 00:26:44,814
Fica a cerca de meia milha da cidade.
� uma casa abandonada.
289
00:26:45,294 --> 00:26:47,541
D� direitos exclusivos...
290
00:26:47,541 --> 00:26:50,278
da casa e propriedade
para Chip Anderson.
291
00:26:50,278 --> 00:26:56,024
-Certo. Chip Anderson.
-Chip Anderson.
292
00:26:57,143 --> 00:26:58,509
J� esperava por isso.
293
00:26:58,509 --> 00:27:03,829
Levantem as m�os, pessoal.
J� deviam saber disso.
294
00:27:07,678 --> 00:27:11,375
Quantas vezes lhe dissemos
para sair da cidade?
295
00:27:11,923 --> 00:27:14,825
Eu vou, mas ou�am.
Primeiro preciso liquidar o banco.
296
00:27:14,825 --> 00:27:17,750
Deixe isso com a gente.
297
00:27:18,488 --> 00:27:21,800
R�pido, rapazes,
enquanto vou ao bar.
298
00:27:22,124 --> 00:27:23,924
Estou com poeira na garganta.
299
00:27:25,783 --> 00:27:30,356
-J� n�o o vi em algum lugar?
-Como posso saber.
300
00:27:30,356 --> 00:27:33,304
� dif�cil dizer com esse
neg�cio na sua cara.
301
00:27:34,881 --> 00:27:37,930
N�o acho que tive o prazer.
302
00:27:40,694 --> 00:27:43,738
-Pegue isso, sim?
-Olhe aqui.
303
00:27:44,217 --> 00:27:47,111
-D� uma m�o aqui, Jess.
-Saia da minha frente.
304
00:27:49,013 --> 00:27:50,391
Aqui est�.
305
00:27:51,086 --> 00:27:52,150
Vamos! Estou com sede.
306
00:27:55,421 --> 00:27:57,278
Parado.
Isto � meu.
307
00:28:01,545 --> 00:28:04,750
Este dinheiro � meu.
308
00:28:07,181 --> 00:28:10,738
Era seu, gordo.
309
00:28:10,738 --> 00:28:11,989
Amigo...
310
00:28:11,989 --> 00:28:14,480
n�o dou a m�nima para
roubar bancos...
311
00:28:14,480 --> 00:28:18,583
mas estes 50 d�lares n�o
pertencem ao banco.
312
00:28:18,618 --> 00:28:21,230
S�o meus.
313
00:28:21,230 --> 00:28:25,288
Est� procurando encrenca, gordo?
314
00:28:35,320 --> 00:28:38,513
N�o estou procurando encrenca.
315
00:28:43,202 --> 00:28:45,706
Ponham as armas a�.
316
00:28:52,999 --> 00:28:54,734
Agora tranque-as.
317
00:29:08,416 --> 00:29:12,483
N�o vou depositar este dinheiro
no banco. N�o � seguro.
318
00:29:14,800 --> 00:29:16,133
Ei, isto tamb�m.
319
00:29:20,950 --> 00:29:21,908
Mais algu�m?
320
00:30:38,698 --> 00:30:40,275
J� basta!
321
00:30:40,543 --> 00:30:43,802
Come�ou como um simples roubo e
o transformou num grande desastre.
322
00:30:43,802 --> 00:30:45,856
N�o pode fazer isso.
323
00:30:45,856 --> 00:30:48,413
Pode ser feito, amigo.
324
00:30:58,314 --> 00:30:59,619
Cuidado, Coburn!
325
00:31:01,418 --> 00:31:02,942
Parado a�.
326
00:31:03,921 --> 00:31:07,686
Devo levantar as m�os
ou assim est� bom?
327
00:31:08,497 --> 00:31:13,160
N�o faz diferen�a.
� uma execu��o informal.
328
00:31:36,014 --> 00:31:37,014
Coburn!
329
00:31:37,015 --> 00:31:39,150
Minha nossa, � voc�!
330
00:31:39,151 --> 00:31:40,484
-Ei, Coburn!
-Volte para a carro�a.
331
00:31:40,485 --> 00:31:42,987
Mas s� queria
cumprimentar o Coburn.
332
00:31:42,988 --> 00:31:46,582
Mandei voltar para a carro�a!
Venha aqui!
333
00:31:46,692 --> 00:31:49,411
Ei, bonit�o! Ei!
334
00:31:49,411 --> 00:31:51,319
Estou aqui.
335
00:31:53,231 --> 00:31:57,802
-Eu o verei por a�.
-Vou achar um padre.
336
00:31:57,803 --> 00:31:59,964
N�o se preocupe, Sonny!
337
00:32:37,397 --> 00:32:40,092
-Veja s� isso.
-O qu�? N�o gostou?
338
00:32:52,479 --> 00:32:55,880
-Ent�o este � o famoso po�o?
-�, sim.
339
00:33:02,882 --> 00:33:06,224
Vamos pegar �gua.
340
00:33:13,293 --> 00:33:16,759
Bem, Chip, acho que o seu
tio era um pouco fraco da cabe�a.
341
00:33:16,759 --> 00:33:20,138
O meu tio mandou que eu
me estabelecesse em Westland.
342
00:33:20,139 --> 00:33:23,608
Vou me estabelecer aqui e
fazer dinheiro com irriga��o.
343
00:33:36,430 --> 00:33:38,601
�gua, �?
344
00:33:38,896 --> 00:33:44,424
Nada al�m de lama preta e fedida.
Veja voc� mesmo.
345
00:33:44,599 --> 00:33:46,930
Ei, voc�s dois. Saiam daqui.
346
00:33:51,106 --> 00:33:52,595
Daqui onde?
347
00:33:53,341 --> 00:33:56,626
-� uma propriedade particular.
-Eu sei. Ele � o dono.
348
00:33:56,626 --> 00:34:00,282
O propriet�rio est� morto ent�o
a terra reverte para a comunidade.
349
00:34:00,282 --> 00:34:02,501
Deve haver um engano.
350
00:34:02,501 --> 00:34:07,126
Esse garoto � o propriet�rio.
Est� escrito bem aqui.
351
00:34:07,126 --> 00:34:09,718
Vejam por si mesmos.
352
00:34:16,766 --> 00:34:17,692
Saiam!
353
00:34:17,692 --> 00:34:22,192
S�o os meus pap�is.
N�o podem fazer isso!
354
00:34:28,178 --> 00:34:30,077
O garoto tem toda raz�o.
355
00:34:30,781 --> 00:34:35,149
-Podiam ter lido antes de rasgar.
-Mandamos voc�s sa�rem.
356
00:34:36,966 --> 00:34:38,342
Entendeu?
357
00:34:38,342 --> 00:34:40,749
S�o h�beis com as armas.
Fa�am de novo.
358
00:34:44,666 --> 00:34:46,804
Agora d�em o fora.
359
00:34:49,514 --> 00:34:51,398
Viu aquilo, Chip?
360
00:34:51,398 --> 00:34:55,213
A esquerda, a direita
e de volta.
361
00:34:55,213 --> 00:34:58,887
A esquerda, a direita
e de volta.
362
00:35:01,333 --> 00:35:03,733
Pegue as armas, Chip.
363
00:35:15,047 --> 00:35:17,540
Agora expulsaremos os patifes.
364
00:35:17,540 --> 00:35:19,048
Levantem-se.
365
00:35:19,604 --> 00:35:21,095
Levantem-se!
366
00:35:23,135 --> 00:35:24,235
V�o!
367
00:35:36,383 --> 00:35:38,585
-H� quanto tempo � m�ope?
-O qu�?
368
00:35:38,586 --> 00:35:42,956
-M�ope. Sabe, m�ope.
-Eu enxergo muito bem.
369
00:35:42,957 --> 00:35:45,015
Ent�o por que usa �culos?
370
00:35:47,194 --> 00:35:49,525
Eles me ajudam a pensar.
371
00:35:50,631 --> 00:35:53,065
Pode me ajudar a
descarregar as minhas coisas?
372
00:35:58,873 --> 00:36:02,365
Bem, j� que o velho Sonny
est� fora do caminho...
373
00:36:03,110 --> 00:36:05,578
acho que pegarei o trem amanh�.
374
00:36:07,848 --> 00:36:10,583
� um galo feio. Parece que
tomou um coice de um cavalo.
375
00:36:10,584 --> 00:36:13,348
Diria que foi de uma mula.
376
00:36:13,974 --> 00:36:16,081
Sente ali, sim?
377
00:36:22,972 --> 00:36:25,930
N�o quero que veja isso.
378
00:36:31,260 --> 00:36:32,766
N�o grite, por favor.
379
00:36:32,766 --> 00:36:36,109
Se fizer barulho, me deixar�
nervoso e poderei cometer um erro...
380
00:36:36,109 --> 00:36:39,695
-e ser� o fim do seu pesco�o.
-Est� brincando?
381
00:36:39,695 --> 00:36:41,803
Ningu�m pode fazer com
que eu grite. Vamos!
382
00:36:41,803 --> 00:36:44,280
-Pronto?
-V� em frente!
383
00:36:59,006 --> 00:37:03,358
Dever� usar uma toalha quente
no pesco�o o tempo todo.
384
00:37:06,305 --> 00:37:09,540
Ter� que ficar de
repouso por uma semana...
385
00:37:26,195 --> 00:37:29,343
-Bom dia.
-Bom dia, doutor.
386
00:37:33,124 --> 00:37:36,327
O idiota do Coburn
escapou de novo...
387
00:37:36,328 --> 00:37:37,528
e tenho que continuar
atr�s dele.
388
00:37:37,529 --> 00:37:39,326
Tenho o meu pr�prio
trabalho a fazer.
389
00:37:39,364 --> 00:37:43,267
N�o seja tolo. Disse que
ia procurar um padre.
390
00:37:43,268 --> 00:37:44,496
Francamente!
391
00:37:45,337 --> 00:37:48,472
Sonny, n�o sei
o que deu em voc�.
392
00:37:48,473 --> 00:37:50,736
O que tem contra ele?
393
00:37:52,777 --> 00:37:54,266
Mary...
394
00:37:56,114 --> 00:38:00,880
por favor, volte para
o seu pr�prio quarto!
395
00:38:03,843 --> 00:38:07,821
Seduzida, abandonada...
396
00:38:08,056 --> 00:38:11,090
e continua uma idiota.
397
00:38:13,186 --> 00:38:15,873
Pobre Coburn.
398
00:38:18,663 --> 00:38:20,885
Garotas!
399
00:38:22,909 --> 00:38:25,944
-Aqui estamos!
-Oi, Sonny, querido!
400
00:38:25,945 --> 00:38:27,882
-Est� melhor?
-Coitado!
401
00:38:27,882 --> 00:38:29,344
Deixe-me segurar a sua m�o.
402
00:38:29,344 --> 00:38:31,390
-O que o m�dico disse?
-Est� bem, est� bem.
403
00:38:31,390 --> 00:38:35,540
J� basta! J� basta!
Achem um pianista.
404
00:38:35,540 --> 00:38:38,071
Quero que v�o
trabalhar agora mesmo...
405
00:38:38,071 --> 00:38:41,255
e tragam todo o dinheiro, viu?
Toda manh�, sim?
406
00:38:41,255 --> 00:38:43,211
Faremos isso
Claro. Sempre fazemos isso.
407
00:38:43,211 --> 00:38:46,488
Outra coisa. Quero saber onde
est� o Coburn ent�o descubram.
408
00:38:46,488 --> 00:38:48,382
Provavelmente j�
deve ter dado no p�.
409
00:38:48,382 --> 00:38:51,310
Quero saber aonde foi.
Agora saiam daqui todas voc�s.
410
00:38:51,310 --> 00:38:53,530
Todas voc�s, v�o!
Todas voc�s, v�o!
411
00:39:07,284 --> 00:39:10,153
Quem � mais forte?
Voc� ou um b�falo?
412
00:39:10,154 --> 00:39:11,787
J� viu um b�falo?
413
00:39:11,788 --> 00:39:14,790
N�o, mas tenho um pressentimento
de que voc� � mais forte!
414
00:39:14,791 --> 00:39:17,191
J� que tem tanta certeza assim...
415
00:39:21,598 --> 00:39:23,354
Sabe de uma coisa?
416
00:39:25,301 --> 00:39:28,299
Achei que ela era bem gentil.
417
00:39:36,281 --> 00:39:41,007
-Quem?
-A sua noiva.
418
00:39:41,007 --> 00:39:43,001
N�o estou noivo de ningu�m.
419
00:39:43,001 --> 00:39:45,376
Ent�o por que ela �
t�o apaixonada por voc�?
420
00:39:45,376 --> 00:39:48,733
N�o comece com todas essas
perguntas, est� bem Chip?
421
00:39:48,733 --> 00:39:50,825
Desculpe, Coburn.
422
00:39:51,362 --> 00:39:57,466
Que o Senhor os aben�oe e proteja.
Como est�o passando nesta bela manh�?
423
00:39:57,466 --> 00:39:59,401
Trabalho honesto, n�o?
424
00:39:59,871 --> 00:40:02,601
Que Deus lhe conceda sa�de
para continuar trabalhando.
425
00:40:02,747 --> 00:40:04,107
N�o � o xerife daqui?
426
00:40:04,107 --> 00:40:08,082
O fato � que recentemente fomos
privados do nosso �ltimo pastor...
427
00:40:08,082 --> 00:40:09,721
que Deus lhe conceda
descanso eterno.
428
00:40:09,721 --> 00:40:13,411
Os que estavam aqui imploraram
para ser minhas ovelhas.
429
00:40:13,411 --> 00:40:17,330
Sinto muito, n�o temos
ovelhas aqui.
430
00:40:17,330 --> 00:40:22,067
Queria agir como um
pastor hoje trazendo presentes.
431
00:40:22,067 --> 00:40:26,302
Tome.
� para voc� de mim. Sim.
432
00:40:26,302 --> 00:40:32,458
E doces para o garoto.
S�o grandes quebra-queixos.
433
00:40:32,458 --> 00:40:33,566
N�o?
434
00:40:36,610 --> 00:40:39,512
Deixe-me falar de
modo simples e direto...
435
00:40:39,513 --> 00:40:41,503
porque de modo
simples e direto...
436
00:40:41,515 --> 00:40:45,819
-Est� prestando aten��o, irm�o?
-Sim. Desculpe, reverendo xerife.
437
00:40:45,820 --> 00:40:48,254
Simples e direto
� o melhor modo...
438
00:40:48,255 --> 00:40:51,257
como n�o sei se Westland
� a cidade perfeita...
439
00:40:51,258 --> 00:40:54,522
-para criancinhas.
-Sim, tem raz�o.
440
00:40:54,595 --> 00:40:56,109
J� trombamos com uns
assaltantes de bancos.
441
00:40:56,109 --> 00:40:59,085
Como assim?
Ouvi outra hist�ria.
442
00:40:59,085 --> 00:41:03,426
Ouvi dizer que voc� come�ou
uma briga no banco.
443
00:41:03,426 --> 00:41:06,971
-N�o, n�o � verdade. Eu...
-Mil d�lares...
444
00:41:06,971 --> 00:41:08,849
foi o pre�o que fixamos...
445
00:41:08,849 --> 00:41:13,836
para comprar os destro�os j� que
n�o posso chamar isto de lar, posso?
446
00:41:13,836 --> 00:41:15,193
Para a crian�a, se me permite...
447
00:41:15,193 --> 00:41:18,679
� melhor que parta para que
fique com outras bons meninos...
448
00:41:18,679 --> 00:41:21,274
num outro lugar.
449
00:41:26,662 --> 00:41:29,187
N�o ouviu o que o
reverendo xerife disse?
450
00:41:29,799 --> 00:41:32,096
Ele quer comprar esta casa.
451
00:41:35,792 --> 00:41:38,029
Ele tamb�m lhe dar� doces.
452
00:41:38,470 --> 00:41:40,672
N�o gosto de doces.
453
00:41:51,514 --> 00:41:55,614
N�o gosto disso.
Por que quer a casa?
454
00:41:55,614 --> 00:41:59,510
Est� nos oferecendo mil d�lares
e esta casa n�o vale cinq�enta.
455
00:41:59,510 --> 00:42:03,090
Se est� oferecendo mil d�lares
ela vale mais.
456
00:42:03,090 --> 00:42:05,947
O meu tio nunca estava errado.
457
00:42:05,947 --> 00:42:09,649
Poder�amos pegar os mil d�lares
e ficar aqui assim mesmo.
458
00:42:09,649 --> 00:42:12,733
Isso � desonesto, Coburn.
459
00:42:27,572 --> 00:42:30,178
O propriet�rio n�o quer vender.
460
00:42:31,296 --> 00:42:33,301
Sinto muito, Sr. Coburn,
por sua causa.
461
00:42:33,301 --> 00:42:37,446
Vim aqui na esperan�a
de fazer uma caridade.
462
00:42:41,474 --> 00:42:43,407
Parece que n�o querem.
463
00:42:44,210 --> 00:42:46,978
Quanto ao futuro,
que Deus os ajude.
464
00:42:46,979 --> 00:42:49,572
Sinto que talvez
precisem dele.
465
00:42:51,904 --> 00:42:57,177
Sabe, Chip, temos que descobrir
o que est� por tr�s disso tudo.
466
00:43:00,038 --> 00:43:01,623
A fuma�a do belzebu.
467
00:43:01,623 --> 00:43:04,605
-Posso entrar?
-Entre!
468
00:42:41,474 --> 00:42:43,407
Parece que n�o querem.
469
00:42:44,210 --> 00:42:46,978
Quanto ao futuro,
que Deus os ajude.
470
00:42:46,979 --> 00:42:49,572
Sinto que talvez
precisem dele.
471
00:42:51,904 --> 00:42:57,177
Sabe, Chip, temos que descobrir
o que est� por tr�s disso tudo.
472
00:43:00,038 --> 00:43:01,623
A fuma�a do belzebu.
473
00:43:01,623 --> 00:43:04,605
-Posso entrar?
-Entre!
474
00:43:13,109 --> 00:43:16,578
Com licen�a, achei que fosse o homem
que a Divina Provid�ncia tivesse enviado.
475
00:43:16,928 --> 00:43:20,781
-Vejo que estava enganado.
-N�o, n�o est� enganado.
476
00:43:22,355 --> 00:43:24,416
Estava procurando um pastor.
477
00:43:25,412 --> 00:43:28,656
Filho, vim aqui na esperan�a de
que talvez pudesse me ajudar...
478
00:43:28,657 --> 00:43:31,659
mas receio, que na sua condi��o...
479
00:43:31,660 --> 00:43:36,509
n�o ser� capaz de fazer o
pequeno favor que ia lhe pedir.
480
00:43:39,969 --> 00:43:43,371
� mesmo?
Que pequeno favor � esse?
481
00:43:43,372 --> 00:43:47,242
Os caminhos do Senhor
nosso Deus s�o infinitos.
482
00:43:50,046 --> 00:43:53,078
Obrigado.
Uma troca de favores.
483
00:43:53,078 --> 00:43:55,328
Eu deixarei que voc�...
484
00:43:55,328 --> 00:43:58,212
e suas belas mulheres
se apresentem aqui...
485
00:43:58,212 --> 00:44:01,748
dentro dos limites da dec�ncia...
486
00:44:01,748 --> 00:44:06,435
e voc� pode livrar a minha
cidade de uma m� influ�ncia.
487
00:44:06,435 --> 00:44:09,894
O nome dele � Coburn.
488
00:44:11,052 --> 00:44:14,419
Pelo amor de Deus, tem que
ser sempre t�o barulhento?
489
00:44:14,522 --> 00:44:18,253
Assim que pego no sono,
come�a a atirar de novo!
490
00:44:18,613 --> 00:44:20,750
Meu Deus, de novo n�o.
491
00:44:23,526 --> 00:44:27,194
Um pastor!
O Coburn o mandou, n�o?
492
00:44:28,035 --> 00:44:29,423
Pode-se dizer que sim.
493
00:44:29,423 --> 00:44:31,104
-Ouviu isso?
-Sim.
494
00:44:31,105 --> 00:44:33,206
Sabia que o Coburn dizia a verdade.
495
00:44:33,207 --> 00:44:36,076
Por que n�o volta para a
cama e dorme, querida? Eu...
496
00:44:36,077 --> 00:44:40,312
falarei com o pastor. Afinal, eu
sou o chefe da fam�lia, n�o reverendo?
497
00:44:40,312 --> 00:44:41,565
Claro, claro.
498
00:44:41,565 --> 00:44:45,352
Ele lhe mostrar� o caminho, querida.
Pode ir dormir agora.
499
00:44:45,353 --> 00:44:49,687
Mary, v� deitar, querida. V�.
500
00:44:51,006 --> 00:44:55,721
Devo dizer que isto �
muito confuso.
501
00:44:55,721 --> 00:44:57,770
Acho que n�o entendi.
502
00:44:59,054 --> 00:45:02,733
Sim. Bem, talvez seja
melhor assim.
503
00:45:02,733 --> 00:45:05,465
Ou�a...
504
00:45:05,821 --> 00:45:08,467
n�o vou precisar disto.
505
00:45:08,467 --> 00:45:10,895
Cuidarei do Coburn para o senhor...
506
00:45:10,895 --> 00:45:15,009
mas tem que cas�-la para mim...
507
00:45:15,009 --> 00:45:16,494
por favor.
508
00:45:16,494 --> 00:45:18,814
Ser� uma honra.
509
00:45:18,814 --> 00:45:24,049
Quem � o futuro marido
desta encantadora jovem?
510
00:45:26,888 --> 00:45:29,170
O Coburn.
511
00:45:29,170 --> 00:45:33,076
Assim que cas�-los,
atirarei nele para o senhor.
512
00:45:33,076 --> 00:45:35,062
N�o cobrarei nada.
513
00:45:35,062 --> 00:45:39,106
Filho, entrar� pela porta da frente.
Os santos louvar�o o dia.
514
00:45:39,106 --> 00:45:41,562
Am�m, irm�o. Am�m.
515
00:45:41,562 --> 00:45:44,318
Ent�o, quando ser� o casamento?
516
00:45:45,003 --> 00:45:46,212
N�s...
517
00:45:46,212 --> 00:45:48,722
teremos que esperar...
518
00:45:48,722 --> 00:45:51,966
um tempinho.
Um ou dois dias.
519
00:45:51,966 --> 00:45:54,555
Mas eu n�o quero que
nada aconte�a com ele.
520
00:45:54,555 --> 00:46:01,771
N�o podemos deixar
que saia da cidade.
521
00:46:09,069 --> 00:46:10,866
Veja a carro�a!
522
00:46:12,440 --> 00:46:14,237
Voc� viu, Coburn?
523
00:46:17,478 --> 00:46:19,045
Veja aquilo!
524
00:46:19,046 --> 00:46:20,580
Prestem aten��o!
525
00:46:20,581 --> 00:46:22,615
Mantenham as bocas fechadas,
abram os ouvidos...
526
00:46:22,616 --> 00:46:25,084
e ou�am a mais incr�vel oferta
para ganhar dinheiro...
527
00:46:25,085 --> 00:46:26,786
de todos os tempos!
528
00:46:26,787 --> 00:46:28,755
2 d�lares por um balde de terra.
529
00:46:28,756 --> 00:46:32,358
Isso mesmo. Dois d�lares
por um balde de terra.
530
00:46:32,359 --> 00:46:35,762
Veja, pessoal. Est� escrito.
2 d�lares!
531
00:46:35,763 --> 00:46:37,597
� rid�culo, mas � verdade.
532
00:46:37,598 --> 00:46:40,803
2 d�lares por um balde
de terra! � seu pela vida toda!
533
00:46:40,803 --> 00:46:42,569
Senhor?
534
00:46:43,560 --> 00:46:46,453
-N�o pode ficar longe disso?
-N�o, senhor.
535
00:46:46,453 --> 00:46:51,495
-N�o faz mal para a digest�o?
-Por que deveria?
536
00:46:51,495 --> 00:46:57,784
2 d�lares!
2 d�lares por balde!
537
00:46:57,784 --> 00:47:02,221
� a minha oferta, pessoal.
E podem ficar com o balde.
538
00:47:02,423 --> 00:47:05,825
Tragam para mim no bar.
Sei que � estranho.
539
00:47:05,826 --> 00:47:09,929
Pode ser o vencedor de sorte!
Venham, venham!
540
00:47:09,930 --> 00:47:13,466
Jovens e velhos, se voc�s t�m uma p�
e um balde... 2 d�lares ser�o seus!
541
00:47:13,467 --> 00:47:16,970
Parece estar preocupado.
Por qu�? O que foi?
542
00:47:17,484 --> 00:47:20,353
Sim, senhor, � verdade.
Dois d�lares por...
543
00:47:20,353 --> 00:47:24,148
H� uma liga��o entre a terra
que aquele idiota est� comprando...
544
00:47:24,148 --> 00:47:28,710
e a capacidade do xerife de
expulsar pessoas da cidade.
545
00:47:28,710 --> 00:47:34,204
� bom come�armos
a fazer algumas perguntas.
546
00:48:05,161 --> 00:48:08,487
-Oi, Coburn!
-A� est� voc�!
547
00:48:10,140 --> 00:48:13,895
Preciso de uma bebida!
Vamos, n�o seja ego�sta!
548
00:48:14,044 --> 00:48:16,944
� uma gra�a.
Onde o encontrou?
549
00:48:19,516 --> 00:48:22,687
Na verdade foi
ele que me encontrou.
550
00:48:22,687 --> 00:48:26,327
� a coisinha mais
linda que eu j� vi!
551
00:48:31,521 --> 00:48:33,527
Disse ao Sonny que eu
cometi um erro.
552
00:48:33,730 --> 00:48:37,461
Disse que Mary foi ao meu quarto
e que pensei que fosse voc�.
553
00:48:37,567 --> 00:48:39,432
Claro que sim, Coburn.
554
00:48:39,503 --> 00:48:42,658
Mas j� que todo mundo ficou
sabendo mesmo assim...
555
00:48:42,901 --> 00:48:47,809
bem, Sonny diz que � um esc�ndalo...
e que precisa ser consertado.
556
00:48:47,809 --> 00:48:50,367
Bem, deve ser
completamente louco.
557
00:48:50,367 --> 00:48:52,769
N�o, Coburn,
voc� est� errado.
558
00:48:52,769 --> 00:48:54,449
A Mary era...
Bem, voc� sabe.
559
00:48:54,449 --> 00:48:59,215
O irm�o dela tem que
defend�-la, n�o?
560
00:49:00,132 --> 00:49:04,018
Acho que voc� �
t�o louca quanto ele.
561
00:49:04,397 --> 00:49:06,318
Venham, garotas.
562
00:49:06,318 --> 00:49:07,929
Adeus, garoto.
563
00:49:12,468 --> 00:49:14,265
U�sque.
564
00:49:18,468 --> 00:49:20,622
� por minha conta.
565
00:49:22,511 --> 00:49:24,951
-� feito com �gua local?
-Pode apostar que sim.
566
00:49:24,951 --> 00:49:28,014
Eu n�o quero.
567
00:49:29,179 --> 00:49:31,907
Amigo, h� muitas
garotas por aqui?
568
00:49:31,907 --> 00:49:33,841
Est� falando da cidade?
569
00:49:33,841 --> 00:49:37,517
Sim, mas geralmente
n�o v�m ao bar.
570
00:49:43,760 --> 00:49:49,561
Eu sei, eu sei, mas estou
falando de mulheres.
571
00:49:49,596 --> 00:49:51,784
Claro. Ali.
572
00:49:51,784 --> 00:49:53,580
N�o, as garotas que trabalham...
573
00:49:53,580 --> 00:50:00,447
-voc� sabe, pela cidade.
-Como assim?
574
00:50:00,447 --> 00:50:03,860
Chip, por que n�o vai
cavar um balde de terra...
575
00:50:03,860 --> 00:50:08,332
e talvez aquele velho
louco lhe d� dois d�lares.
576
00:50:11,772 --> 00:50:14,635
-Entendo o que quer dizer.
-Sim...
577
00:50:42,755 --> 00:50:43,926
Vamos.
578
00:50:51,356 --> 00:50:54,571
Bom dia!
O que voc� quer?
579
00:50:57,266 --> 00:50:59,441
Gostaria de falar com voc�.
580
00:50:59,818 --> 00:51:01,876
� o que todos dizem.
581
00:51:02,012 --> 00:51:04,143
� a verdade.
582
00:51:04,523 --> 00:51:08,117
Preciso de informa��o.
583
00:51:08,560 --> 00:51:12,325
N�o tem motivo para
ficar assustada.
584
00:51:15,645 --> 00:51:18,034
Vou me sentar aqui.
585
00:51:24,136 --> 00:51:26,439
Acho que � melhor aqui.
586
00:51:27,021 --> 00:51:30,202
Acho que disse informa��o.
587
00:51:34,340 --> 00:51:37,228
Sou novo na cidade e...
588
00:51:37,228 --> 00:51:38,790
e eu....
589
00:51:38,790 --> 00:51:42,489
um pouco de informa��o
seria bem-vindo.
590
00:51:42,489 --> 00:51:48,388
Voc� provavelmente conhece
as pessoas certas muito bem.
591
00:51:50,041 --> 00:51:51,665
Fez amigos aqui...
592
00:51:51,665 --> 00:51:55,195
quero dizer, eu acho que...
593
00:51:55,424 --> 00:51:58,591
deve saber algo sobre todos
homens na cidade.
594
00:51:58,591 --> 00:52:02,083
Se houver algo que
possa fazer por voc�...
595
00:52:07,058 --> 00:52:10,735
Bem, algu�m nesta
cisterna seca...
596
00:52:10,735 --> 00:52:13,941
tenta fazer com que as
pessoas deixem a cidade.
597
00:52:13,941 --> 00:52:17,498
Irm�o! At� parece
que n�o sei...
598
00:52:25,135 --> 00:52:29,085
-Do que est� falando?
-Franciscus. � o juiz...
599
00:52:29,086 --> 00:52:31,888
o pastor e o xerife.
600
00:52:31,889 --> 00:52:33,990
O Franciscus � juiz tamb�m?
601
00:52:33,991 --> 00:52:36,652
Sim, desde que o antigo
juiz morreu.
602
00:52:37,161 --> 00:52:38,821
Pobre McClaren.
603
00:52:38,830 --> 00:52:43,460
Ele era um bom amigo meu...
604
00:52:43,501 --> 00:52:45,468
que Deus tenha a sua alma.
605
00:52:46,003 --> 00:52:48,939
E h� algo aqui em Westland...
606
00:52:48,940 --> 00:52:53,308
que interessa muito ao
irm�o Franciscus.
607
00:52:58,243 --> 00:53:03,451
Quando come�a a falar aqui
com os seus amigos...
608
00:53:03,451 --> 00:53:05,459
voc� sabe...
609
00:53:05,459 --> 00:53:08,372
nunca falam sobre neg�cios?
610
00:53:08,372 --> 00:53:09,850
Nunca, mas...
611
00:53:09,850 --> 00:53:15,697
isso n�o impede que eu tenha
uma id�ia de vez em quando.
612
00:53:15,697 --> 00:53:17,747
Vamos, conte.
613
00:53:17,747 --> 00:53:20,836
Ouro. O que mais poderia ser?
614
00:53:20,836 --> 00:53:24,193
� claro!
S� pode ser ouro!
615
00:53:24,193 --> 00:53:28,602
Est�o procurando pelo veio,
pelos jazidas!
616
00:53:32,417 --> 00:53:34,949
-Desculpe, Sra...
-Warren.
617
00:53:34,949 --> 00:53:37,583
Warren. Voc� � gentil, � sim.
618
00:53:37,583 --> 00:53:40,244
Tamb�m � bonita.
619
00:53:40,244 --> 00:53:43,966
-Bem, obrigado por tudo.
-Espere, garot�o.
620
00:53:43,966 --> 00:53:46,696
Sim?
621
00:54:56,515 --> 00:54:57,640
Pr�ximo!
622
00:54:58,018 --> 00:54:59,551
Vamos ver!
623
00:55:06,100 --> 00:55:07,666
N�o!
624
00:55:09,311 --> 00:55:12,782
� exatamente esse o sabor.
O pr�ximo, por favor.
625
00:55:21,107 --> 00:55:25,642
-Gostou dessa.
-Sim, esta sim. Est� bom.
626
00:55:29,014 --> 00:55:32,335
-Qual o seu nome?
-Clem Sawyer.
627
00:55:39,949 --> 00:55:41,022
Muito obrigado.
628
00:55:41,022 --> 00:55:42,883
Pr�ximo!
629
00:55:44,341 --> 00:55:46,245
N�o, s� um filho.
630
00:55:48,903 --> 00:55:51,031
L� vai, l� vai.
631
00:55:55,775 --> 00:55:57,071
Bom!
632
00:55:57,877 --> 00:55:59,105
Muito bom!
633
00:56:00,446 --> 00:56:02,614
-Segure isto, querida.
-� esta mesmo!
634
00:56:02,615 --> 00:56:05,016
Qual o seu nome, filho?
De onde �?
635
00:56:05,017 --> 00:56:07,352
Chip Anderson.
Casa do Po�o.
636
00:56:16,822 --> 00:56:18,704
O que est�o fazendo?
637
00:56:21,602 --> 00:56:24,538
Est�o jogando tudo no ch�o!
638
00:56:24,539 --> 00:56:26,406
Velho, pegue as suas
coisas e v� embora.
639
00:56:26,407 --> 00:56:29,037
-Espere, n�o entende.
-Saia daqui!
640
00:56:29,209 --> 00:56:31,044
N�o estou prejudicando ningu�m.
641
00:56:31,131 --> 00:56:32,913
Parados.
642
00:56:32,948 --> 00:56:35,582
N�o ag�ento ver um homem
empurrando uma crian�a.
643
00:56:35,583 --> 00:56:37,141
N�o ag�enta?
644
00:56:37,251 --> 00:56:40,276
Ent�o vamos come�ar
com um adulto.
645
00:56:51,912 --> 00:56:53,658
Comece!
646
00:56:59,250 --> 00:57:01,838
Eu me lembro de voc�!
647
00:57:03,820 --> 00:57:06,609
Vamos, Coburn!
Bata nele!
648
00:58:53,304 --> 00:58:54,738
Cuidado, Coburn!
649
00:59:17,357 --> 00:59:18,387
N�o, Grande Jim.
650
00:59:20,400 --> 00:59:24,063
Por favor, perdoe-o, Sr. Coburn.
O Jim � meio irland�s e meio �ndio...
651
00:59:24,098 --> 00:59:26,887
ent�o � meio esquentado.
652
00:59:27,062 --> 00:59:29,564
Pe�a que Deus o ajude a
controlar o seu g�nio...
653
00:59:29,565 --> 00:59:31,481
de agora em diante.
654
00:59:39,541 --> 00:59:41,406
Pode ficar tranq�ilo, Coburn.
655
00:59:41,977 --> 00:59:44,912
Ningu�m o incomodar�
enquanto eu for xerife.
656
00:59:44,913 --> 00:59:49,879
-Venha, Chip.
-Sim, o garotinho.
657
00:59:49,885 --> 00:59:56,033
N�o se preocupe.
Ficar� protegido.
658
00:59:56,068 --> 00:59:58,315
Ele � esperto. Precisamos de
mais garotos como ele.
659
00:59:58,350 --> 01:00:00,392
� um bom garoto.
660
01:00:05,768 --> 01:00:07,985
Onde est� o meu cavalo?
Quem o pegou?
661
01:00:07,985 --> 01:00:10,216
Eram os seus homens.
Eu os vi aqui antes.
662
01:00:10,216 --> 01:00:12,987
Viu? N�o � apenas esperto
como tamb�m tem bons olhos.
663
01:00:12,987 --> 01:00:15,570
Eram os seus homens?
664
01:00:16,220 --> 01:00:17,631
Sim, eram.
665
01:00:17,631 --> 01:00:21,049
Devo dizer que n�o fizeram por mal.
Queremos que fiquem.
666
01:00:21,050 --> 01:00:24,383
Fala s�rio?
667
01:00:25,649 --> 01:00:28,738
Primeiro quer me expulsar
daqui e agora...
668
01:00:28,738 --> 01:00:31,934
N�o � nada s�rio.
S� foi o caso do banco.
669
01:00:31,934 --> 01:00:35,490
E n�o se esque�a do
que acaba de acontecer.
670
01:00:35,490 --> 01:00:40,124
Pode ir para a
cadeia por causa disso.
671
01:00:40,399 --> 01:00:42,053
Mas sei que tipo
de pessoa �...
672
01:00:42,053 --> 01:00:45,175
e n�o vai tentar
fugir da cidade.
673
01:00:45,175 --> 01:00:49,074
N�o � verdade?
674
01:00:59,124 --> 01:01:01,392
Como vai fazer
sem um cavalo?
675
01:01:01,393 --> 01:01:03,061
Isso n�o � problema.
676
01:01:03,062 --> 01:01:06,725
Deve haver duas estradas
de ferro de acordo com o seu tio.
677
01:01:07,442 --> 01:01:08,849
Sim, claro.
678
01:01:09,655 --> 01:01:12,870
N�o se preocupe, Chip.
N�o encostar�o um dedo em voc�.
679
01:01:12,871 --> 01:01:15,271
O xerife est� do nosso lado...
680
01:01:18,529 --> 01:01:20,826
Tenho certeza que
ficar� bem.
681
01:01:20,826 --> 01:01:25,499
N�o percebeu a
mudan�a no xerife?
682
01:01:25,499 --> 01:01:30,330
Sei que tem que ir por causa
daquele seu cunhado vai melhor...
683
01:01:30,330 --> 01:01:32,278
mais cedo ou mais tarde.
684
01:01:32,278 --> 01:01:37,468
Cunhado, �?
Cuidado com o que diz.
685
01:01:39,070 --> 01:01:43,102
-Desculpe, Coburn.
-Vamos.
686
01:01:43,103 --> 01:01:44,103
Tome. Coma.
687
01:01:48,899 --> 01:01:51,831
-Aonde ir�?
-O mais longe poss�vel daqui.
688
01:01:51,831 --> 01:01:56,218
20,000 quil�metros.
Isso n�o � longe.
689
01:01:56,218 --> 01:01:57,896
Defina longe.
690
01:02:03,760 --> 01:02:05,784
Esta � a Terra, est� bem?
691
01:02:09,032 --> 01:02:13,263
-Sabia que a Terra � redonda?
-N�o!
692
01:02:14,738 --> 01:02:16,637
Bem, estamos aqui.
693
01:02:17,307 --> 01:02:19,866
O lugar mais longe � aqui.
694
01:02:20,877 --> 01:02:24,574
Assim que der outro passo,
voc� come�a a voltar.
695
01:02:37,817 --> 01:02:40,188
� certo, gosta
da Mary, n�o �?
696
01:02:40,426 --> 01:02:43,392
Gostar � uma coisa...
mas casar...
697
01:02:43,392 --> 01:02:47,663
-Explique.
-Cale a boca, sim?
698
01:02:47,663 --> 01:02:50,133
Se eu calar a boca,
como terminarei o jantar?
699
01:02:50,333 --> 01:02:51,835
Bl�, bl�, bl�.
700
01:02:52,454 --> 01:02:55,418
Faremos uma aposta
de homem para homem.
701
01:02:55,418 --> 01:02:57,222
Se voc� vencer...
702
01:02:57,222 --> 01:03:00,685
poder� falar quanto quiser.
Se eu vencer...
703
01:03:00,685 --> 01:03:03,358
s� poder� abrir a boca
amanh� de manh�, entendeu?
704
01:03:03,359 --> 01:03:04,359
Est� bem, Coburn!
705
01:03:04,360 --> 01:03:07,488
Estava desenhando c�rculos, n�o?
706
01:03:07,596 --> 01:03:11,866
Agora, Chip, qual lado �
mais comprido? Este ou este daqui?
707
01:03:11,867 --> 01:03:12,867
Essa � f�cil.
708
01:03:12,868 --> 01:03:16,303
Todo mundo sabe que o mais
comprido � o per�metro da base.
709
01:03:17,637 --> 01:03:18,991
Perdi o qu�?
710
01:03:19,893 --> 01:03:22,337
Fale o quanto quiser.
711
01:03:23,998 --> 01:03:27,739
N�o importa. N�o vou mais
incomodar porque vou dormir.
712
01:03:42,385 --> 01:03:45,306
Boa noite, Coburn.
713
01:05:12,506 --> 01:05:17,473
Todo mundo � xerife aqui.
Venha, Rufus.
714
01:05:20,571 --> 01:05:22,663
Obrigado por trazer
o meu cavalo de volta.
715
01:05:24,742 --> 01:05:26,334
O que querem?
716
01:05:45,158 --> 01:05:49,357
-Mas por que o amarraram?
-Para conter o meu entusiasmo.
717
01:05:49,357 --> 01:05:51,564
N�o � modo de se casar.
O que...
718
01:05:51,564 --> 01:05:54,543
Voc� contou para ele e
voc� o amarrou. Eu vi!
719
01:05:54,543 --> 01:05:56,311
Estamos na igreja, garoto.
720
01:05:56,311 --> 01:05:57,533
Bem, est� manh� est�o
reunidos aqui...
721
01:05:57,533 --> 01:05:59,117
para se unirem no
sagrado matrim�nio.
722
01:05:59,117 --> 01:06:05,180
Mary Bronston e Coburn.
Coburn...
723
01:06:06,431 --> 01:06:09,964
-Hiram Coburn...
-O contrato est� aqui, reverendo.
724
01:06:12,134 --> 01:06:15,347
Trouxe consigo.
Faz com que tudo seja legal.
725
01:06:15,347 --> 01:06:16,609
Ent�o...
726
01:06:16,609 --> 01:06:19,143
o Senhor nos mostra o
caminho verdadeiro.
727
01:06:19,143 --> 01:06:20,688
Voc�, Mary Bronston...
728
01:06:20,688 --> 01:06:23,777
aceita Hiram Coburn
como o seu leg�timo marido?
729
01:06:23,777 --> 01:06:25,915
Sim, sim.
730
01:06:25,915 --> 01:06:28,291
Querida, fico feliz em ouvir isso.
731
01:06:29,565 --> 01:06:31,815
E voc�, Hiram Coburn...
732
01:06:31,815 --> 01:06:37,540
aceita Mary Bronston como
a sua leg�tima esposa?
733
01:06:49,364 --> 01:06:51,365
-Bem, sim.
-Viu?
734
01:06:51,366 --> 01:06:53,231
� indolor!
735
01:06:53,627 --> 01:06:55,641
Bem, como juiz da paz
do munic�pio...
736
01:06:55,641 --> 01:06:59,080
-eu os declaro marido e mulher.
-Bom.
737
01:06:59,080 --> 01:07:03,168
E agora, meus caros,
vamos � cerim�nia religiosa.
738
01:07:03,168 --> 01:07:06,780
Esque�a! Esque�a!
739
01:07:06,781 --> 01:07:09,408
Est� bom do jeito que est�.
740
01:07:09,723 --> 01:07:13,209
O qu�?
Enlouqueceu completamente?
741
01:07:13,209 --> 01:07:15,076
Quero que o pastor nos case.
742
01:07:15,076 --> 01:07:17,441
E eu disse que j� basta!
Desamarrem ele!
743
01:07:19,981 --> 01:07:23,187
Pelo amor de Deus,
Sonny, n�o fa�a assim!
744
01:07:23,187 --> 01:07:26,667
� o meu marido agora, n�o �?
745
01:07:26,667 --> 01:07:30,507
Sonny, eu lhe imploro.
746
01:07:30,507 --> 01:07:32,875
Pare com esse rancor
e �dio, por favor!
747
01:07:32,875 --> 01:07:35,227
Volte para o seu quarto!
748
01:07:47,467 --> 01:07:51,171
Vamos dar uma volta... l� fora.
749
01:07:52,956 --> 01:07:54,588
O que fa�o com isso?
750
01:07:56,374 --> 01:08:00,356
Sinto muito pelo seu casamento.
Sinto muito pelo meu.
751
01:08:00,356 --> 01:08:05,076
Boa sorte, Chip.
752
01:08:05,076 --> 01:08:07,517
Um momento!
753
01:08:09,806 --> 01:08:12,354
-O que voc� quer?
-N�o pode mat�-lo agora.
754
01:08:14,936 --> 01:08:16,595
N�o posso?
755
01:08:16,595 --> 01:08:19,754
N�o, n�o pode. Coburn n�o
� apenas o marido da sua irm�...
756
01:08:19,754 --> 01:08:21,564
como tamb�m o pai
do seu sobrinho.
757
01:08:21,564 --> 01:08:23,745
Sobrinho?
758
01:08:33,969 --> 01:08:37,013
Que sobrinho?
759
01:08:37,827 --> 01:08:39,801
Ela est� gr�vida.
760
01:08:43,198 --> 01:08:46,187
Isso � verdade, Mary?
761
01:08:47,277 --> 01:08:49,235
Sim, ele est� certo.
762
01:09:01,021 --> 01:09:02,419
Agora espere!
763
01:09:02,792 --> 01:09:04,519
Sim?
764
01:09:05,159 --> 01:09:07,854
Acho que se esqueceu
que fizemos um acordo.
765
01:09:08,314 --> 01:09:12,791
-Achei que fosse um cavalheiro.
-Tem raz�o.
766
01:09:17,080 --> 01:09:19,652
Vou lhe ensinar uma
li��o para que voc�...
767
01:09:19,652 --> 01:09:24,788
jamais se esque�a do seu cunhado.
768
01:09:33,539 --> 01:09:35,487
N�o, Sonny!
Pare!
769
01:09:35,487 --> 01:09:38,491
Parem com este espet�culo horr�vel.
Est� batendo no meu marido!
770
01:09:38,492 --> 01:09:41,483
� um crist�o!
N�o! Parem!
771
01:09:43,564 --> 01:09:45,190
Calma, Coburn!
772
01:09:51,791 --> 01:09:53,185
Sonny!
773
01:09:55,478 --> 01:09:59,948
Seu animal!
Cuidarei de voc�, sua besta!
774
01:09:59,949 --> 01:10:01,609
Sonny!
775
01:10:02,218 --> 01:10:05,016
Sonny!
Onde voc� est�?
776
01:10:05,221 --> 01:10:06,847
Responda!
777
01:10:06,989 --> 01:10:09,128
Algu�m me ajude!
Por favor!
778
01:10:09,128 --> 01:10:12,653
Agora sabe por que n�o
queria me casar com ela.
779
01:10:15,998 --> 01:10:17,559
Sonny!
780
01:10:17,559 --> 01:10:20,004
Querido, como se sente?
781
01:10:22,988 --> 01:10:26,138
Ele quebrou o meu charuto.
782
01:10:36,319 --> 01:10:37,717
O trem est� chegando?
783
01:10:38,521 --> 01:10:40,921
-Chegando?
-O trem.
784
01:10:43,192 --> 01:10:45,023
E quanto ao sino?
785
01:10:53,062 --> 01:10:56,765
Bem, o sino faz ding dong.
786
01:10:59,373 --> 01:11:02,040
Bem, quando chega o
pr�ximo trem?
787
01:11:03,116 --> 01:11:06,353
Vai para o oeste?
788
01:11:06,353 --> 01:11:09,208
Sim, por mim o oeste est� bom.
789
01:11:15,914 --> 01:11:18,041
Bem, quando chega o trem?
790
01:11:18,041 --> 01:11:23,896
Para o oeste? Nunca!
791
01:11:27,471 --> 01:11:29,412
Para mim o leste
d� na mesma.
792
01:11:29,412 --> 01:11:32,537
Ent�o me siga.
793
01:11:33,210 --> 01:11:36,474
A minha casinha no leste...
794
01:11:37,627 --> 01:11:41,502
Aqui � onde aquela enorme
locomotiva deveria passar.
795
01:11:54,162 --> 01:11:58,490
Estaria ali esperando
para sempre.
796
01:11:58,490 --> 01:12:02,003
Ningu�m vai para o leste.
797
01:12:06,395 --> 01:12:08,844
Duas companhias.
798
01:12:08,879 --> 01:12:12,543
Era quest�o de competi��o,
monop�lio e posi��o.
799
01:12:12,750 --> 01:12:15,343
A pol�tica imunda de sempre.
800
01:12:15,786 --> 01:12:19,589
Sim, senhor. Era esse
o problema. S� isso.
801
01:12:21,846 --> 01:12:23,732
Digo, ''Matem todos.'
802
01:12:23,993 --> 01:12:26,132
Todos eles.
Todos devem morrer!
803
01:12:26,132 --> 01:12:29,031
Assim poder�amos assumir
controle do mundo!
804
01:12:29,204 --> 01:12:33,269
N�o sobraria nenhum patife.
Nenhum! Aqui? N�o! N�o.
805
01:12:34,643 --> 01:12:37,431
Assim os homens poderiam
beber em paz.
806
01:12:45,553 --> 01:12:49,022
Duas estradas de ferro, n�o?
Foi o que o seu tio me disse.
807
01:12:49,023 --> 01:12:52,549
Seu santo tio que nunca se
enganou a vida toda.
808
01:12:56,961 --> 01:12:59,174
Sabia o tempo todo que n�o
havia estradas de ferro.
809
01:12:59,174 --> 01:13:02,334
Quer dizer que
duvida do meu tio?
810
01:13:02,486 --> 01:13:04,087
N�o h� estrada de
ferro em lugar nenhum.
811
01:13:04,087 --> 01:13:06,543
N�o h� cavalos na
cidade toda!
812
01:13:06,543 --> 01:13:08,481
At� mesmo o meu desapareceu.
813
01:13:09,580 --> 01:13:12,095
Mas h� a mula.
Usarei a mula.
814
01:13:12,352 --> 01:13:13,495
Qualquer coisa.
815
01:13:13,495 --> 01:13:15,883
Sente-se e coma antes de ir.
816
01:13:15,883 --> 01:13:19,351
O Chip disse que n�o come
nada desde aquela noite.
817
01:13:19,351 --> 01:13:22,456
-N�o estou com fome!
-Ent�o por que est� comendo?
818
01:13:22,456 --> 01:13:24,716
Porque estou nervoso!
819
01:13:25,708 --> 01:13:28,635
Isso � modo de comer o jantar?
820
01:13:31,224 --> 01:13:35,999
Por favor, sente-se e coma como
uma pessoa decente e civilizada.
821
01:13:43,973 --> 01:13:45,583
Mary...
822
01:13:45,583 --> 01:13:48,287
� uma mulher casada agora.
823
01:13:48,287 --> 01:13:52,022
Ningu�m mais pode dizer aquelas
coisas horr�veis sobre voc�.
824
01:13:52,022 --> 01:13:55,290
Ent�o me deixe comer
como quero.
825
01:13:55,290 --> 01:13:58,136
-Como um porco?
-Sim, como um porco!
826
01:13:58,136 --> 01:14:00,824
Porque � como gosto
de comer, entendeu?
827
01:14:00,824 --> 01:14:03,251
Acabamos de nos casar...
828
01:14:03,251 --> 01:14:06,068
e isso n�o � modo de
falar com a sua esposa!
829
01:14:09,913 --> 01:14:12,613
Jamais quero v�-lo novamente!
830
01:14:21,459 --> 01:14:25,571
E tem mais. Um marido vai
para a cama com sua esposa!
831
01:14:25,571 --> 01:14:29,295
N�o prometi fazer isso.
832
01:14:31,681 --> 01:14:34,877
Ei, voc�.
Por que n�o me matou?
833
01:14:35,484 --> 01:14:37,975
Porque quero v�-lo sofrendo.
834
01:14:38,654 --> 01:14:42,521
Mas n�o se preocupe. Eu o
matarei assim que ele fizer 21 anos.
835
01:14:42,925 --> 01:14:46,258
-Quem?
-O garoto.
836
01:14:48,765 --> 01:14:50,387
Que garoto?
837
01:14:53,646 --> 01:14:55,600
Voc� � o pai.
838
01:14:56,213 --> 01:15:00,149
-Mas que...
-�.
839
01:15:00,149 --> 01:15:02,434
Tio Sonny.
840
01:15:07,654 --> 01:15:09,151
Com licen�a.
841
01:15:13,487 --> 01:15:16,046
N�o como com porcos.
842
01:15:58,796 --> 01:16:03,029
Chip Anderson.
Casa do Po�o.
843
01:16:19,959 --> 01:16:23,352
� isso!
Eu achei! Sim!
844
01:16:28,998 --> 01:16:32,482
Chip Anderson.
Casa do Po�o.
845
01:16:32,482 --> 01:16:35,645
Finalmente eu achei!
846
01:16:46,364 --> 01:16:48,986
Eu achei! Chip Anderson!
847
01:17:08,012 --> 01:17:09,387
A� est� voc�, jovem.
848
01:17:09,387 --> 01:17:13,823
-Oi, o que voc� quer?
-Bom dia, meu garoto.
849
01:17:15,799 --> 01:17:17,205
Eu posso entrar?
850
01:17:17,205 --> 01:17:18,773
O que voc� quer?
Mais terra?
851
01:17:18,773 --> 01:17:21,984
N�o! Quero dizer, sim.
852
01:17:22,091 --> 01:17:25,525
De certo modo acho
que quero, sim.
853
01:17:25,525 --> 01:17:26,694
Entre.
854
01:17:33,188 --> 01:17:36,809
Estou pensando em ficar aqui.
855
01:17:36,809 --> 01:17:40,604
Sim, e me estabelecer
em Westland.
856
01:17:41,111 --> 01:17:46,215
Ent�o dei uma olhada por a�...
857
01:17:46,215 --> 01:17:49,683
e vi esta sua casinha.
858
01:17:52,305 --> 01:17:56,461
� o dono deste lugar,
n�o �?
859
01:17:56,461 --> 01:17:59,039
Sou, sim.
860
01:17:59,039 --> 01:18:01,008
Isso � muito bom!
861
01:18:01,008 --> 01:18:04,107
Gosto desta casa.
Gosto mesmo.
862
01:18:04,107 --> 01:18:07,830
� clara e arejada.
E n�o h� barulho.
863
01:18:07,830 --> 01:18:11,069
E tem um belo jardinzinho.
864
01:18:11,069 --> 01:18:13,152
Sou um homem velho agora...
865
01:18:13,152 --> 01:18:18,934
e gostaria de um pouco de paz
e tranq�ilidade no final da vida.
866
01:18:19,314 --> 01:18:21,829
Sabe o que quero dizer, filho?
867
01:18:21,961 --> 01:18:24,003
Voc� quer comprar?
868
01:18:25,132 --> 01:18:28,801
Bom dia.
� seu parente?
869
01:18:28,801 --> 01:18:32,014
N�o, � meu parceiro.
870
01:18:32,014 --> 01:18:34,059
� um prazer conhec�-lo.
871
01:18:37,374 --> 01:18:38,741
Eu estava dizendo...
872
01:18:41,088 --> 01:18:46,162
como eu gostaria
de comprar esta casa.
873
01:18:47,659 --> 01:18:51,849
Poderia fazer uma oferta de...
874
01:18:51,849 --> 01:18:54,869
eu n�o sei, digamos...
875
01:18:54,869 --> 01:18:57,921
bem, 5,000 d�lares?
876
01:19:00,828 --> 01:19:03,599
O que disse? 5,000 d�lares?
877
01:19:05,368 --> 01:19:08,645
-O que est� procurando?
-Nada, nada.
878
01:19:08,645 --> 01:19:12,023
S� paz e tranq�ilidade, nada mais.
879
01:19:12,023 --> 01:19:14,947
Como eu disse para o garoto.
880
01:19:14,947 --> 01:19:17,333
Sabe, o seu tio tinha raz�o.
881
01:19:17,333 --> 01:19:20,692
Achar� a sua fortuna
aqui em Westland.
882
01:19:20,692 --> 01:19:26,168
-Ele disse 5,000 d�lares.
-Eu ouvi. N�o vamos vender.
883
01:19:28,146 --> 01:19:30,994
Ele ouviu, mas n�o vai vender.
884
01:19:33,807 --> 01:19:36,370
Bem, bem.
885
01:19:37,047 --> 01:19:38,753
Vejamos...
886
01:19:39,627 --> 01:19:42,165
Como estou sob muita press�o...
887
01:19:42,165 --> 01:19:49,696
e � com grande sacrif�cio...
888
01:19:49,696 --> 01:19:57,396
que eu farei uma oferta final.
889
01:19:57,396 --> 01:19:59,756
10,000 d�lares.
890
01:20:44,930 --> 01:20:47,242
Agora podemos continuar
com a cerim�nia.
891
01:20:47,242 --> 01:20:49,042
Aben�oe este novo menino...
892
01:20:49,077 --> 01:20:52,467
este advento na nossa
pr�spera par�quia.
893
01:20:52,668 --> 01:20:54,567
Calma!
894
01:20:54,904 --> 01:20:57,072
Com que nome este
beb� ser� batizado?
895
01:20:57,073 --> 01:20:58,707
-John.
-John.
896
01:20:58,708 --> 01:21:01,610
-N�o, Alfred.
-N�o, John.
897
01:21:01,611 --> 01:21:02,377
Calma.
898
01:21:02,378 --> 01:21:04,846
Talvez eu posso atender os dois.
899
01:21:04,847 --> 01:21:07,645
Eu diria, John Alfred.
900
01:21:08,846 --> 01:21:12,558
Eu batizo este menino
com o nome de...
901
01:21:12,558 --> 01:21:15,253
Mold achou o que procurava.
902
01:21:17,471 --> 01:21:18,576
Sinto muito, tenho que ir.
903
01:21:18,576 --> 01:21:21,698
Mas, pastor...
Pastor.
904
01:21:21,698 --> 01:21:24,332
-Onde est� o Jim?
-No bar.
905
01:21:26,979 --> 01:21:28,655
Jim!
906
01:21:33,377 --> 01:21:34,971
Jim!
907
01:21:36,234 --> 01:21:37,088
Jim!
908
01:22:10,600 --> 01:22:12,032
Agora despeje aqui.
909
01:22:26,599 --> 01:22:27,591
Nada.
910
01:22:27,591 --> 01:22:30,519
Mas aquele senhor queria
nos dar 10,000 d�lares.
911
01:22:30,520 --> 01:22:32,715
Sim, ele queria, Chip.
912
01:22:33,823 --> 01:22:36,824
N�o h� ouro algum.
O que procuram por aqui?
913
01:22:36,824 --> 01:22:39,491
Estou procurando voc�.
914
01:22:40,201 --> 01:22:41,734
� voc� de novo!
915
01:22:41,734 --> 01:22:47,380
-Bem, o que voc� quer?
-Se for homem, defenda-se.
916
01:22:52,640 --> 01:22:53,999
Venha.
917
01:22:54,564 --> 01:22:57,567
Se n�o consegue se lembrar
da �ltima vez, posso ajud�-lo.
918
01:22:57,567 --> 01:23:02,145
Pegue a arma.
Contarei at� dez.
919
01:23:05,898 --> 01:23:08,438
Um...
920
01:23:08,438 --> 01:23:10,803
dois...
921
01:23:10,803 --> 01:23:12,757
tr�s...
922
01:23:13,636 --> 01:23:14,850
quatro...
923
01:23:15,738 --> 01:23:18,639
Coburn n�o tem uma pistola
e n�o sabe atirar!
924
01:23:18,639 --> 01:23:20,536
N�o � uma pena?
925
01:23:21,016 --> 01:23:22,416
sete...
926
01:23:22,416 --> 01:23:25,388
J� que vamos fazer
neg�cios de novo...
927
01:23:25,388 --> 01:23:26,676
100 d�lares?
928
01:23:27,537 --> 01:23:30,446
nove e meio...
929
01:23:30,446 --> 01:23:32,731
Quanto? 200?
930
01:23:33,726 --> 01:23:35,850
nove e meio
e mais um pouco...
931
01:23:35,850 --> 01:23:39,936
Um ter�o de Casa do Po�o.
932
01:23:40,438 --> 01:23:43,430
Um ter�o! � um escroque!
933
01:23:43,430 --> 01:23:47,312
nove e meio
e ainda mais um pouco...
934
01:23:47,204 --> 01:23:48,756
Pare de contar.
935
01:23:48,756 --> 01:23:50,977
N�o meta o seu grande
nariz nisso.
936
01:23:50,977 --> 01:23:54,626
Meu nariz � pequeno e vou
met�-lo de qualquer jeito.
937
01:23:54,626 --> 01:23:58,521
Agora v� embora ou perfurarei
v�rias botoeiras em voc�, entendeu?
938
01:23:58,521 --> 01:24:00,974
Tenho v�rias botoeiras.
939
01:24:08,907 --> 01:24:11,516
Agora v� embora! Corra!
940
01:24:13,858 --> 01:24:15,579
Obrigado, cunhado.
941
01:24:15,579 --> 01:24:20,500
De nada, parceiro.
E voc� tamb�m, seu an�o.
942
01:24:20,854 --> 01:24:24,913
N�o podemos ter um pouco de
paz por aqui por um minuto sequer?
943
01:24:25,147 --> 01:24:28,109
Entre! V� se lavar
para o almo�o!
944
01:24:28,817 --> 01:24:30,164
Voc� tamb�m Chip.
945
01:25:14,546 --> 01:25:16,104
Coburn?
946
01:25:16,982 --> 01:25:18,414
Sonny.
947
01:25:21,385 --> 01:25:25,349
Est� ajudando o garoto
a evitar problemas.
948
01:25:25,349 --> 01:25:28,003
Quero que saiam agora mesmo!
949
01:25:28,003 --> 01:25:29,856
Venha c�!
950
01:25:33,132 --> 01:25:35,075
Ou�am com aten��o, rapazes.
Faremos o seguinte.
951
01:25:37,561 --> 01:25:38,999
Venham todas comigo.
952
01:25:42,252 --> 01:25:45,050
Quem lhes deu permiss�o?
953
01:25:48,481 --> 01:25:52,475
-Hannah, fique aqui de olho.
-Est� bem.
954
01:26:29,436 --> 01:26:31,783
Espere, n�o consigo
entender esse fandango.
955
01:26:31,783 --> 01:26:35,664
N�o consigo distinguir
o p� esquerdo do direito.
956
01:26:36,327 --> 01:26:38,537
� um bom dan�arino!
957
01:26:39,059 --> 01:26:41,526
Est� me deixando
orgulhosa e feliz.
958
01:26:42,684 --> 01:26:46,575
N�o fique bravo comigo.
Sei que me ama.
959
01:26:46,576 --> 01:26:48,043
� mesmo?
960
01:26:52,048 --> 01:26:56,917
J� basta. N�o se canse.
Tem que pensar no beb�.
961
01:26:57,854 --> 01:26:59,719
-� verdade.
-Venha.
962
01:27:30,298 --> 01:27:31,838
Venha!
963
01:27:33,985 --> 01:27:36,802
Ei, Chip.
Vamos, dance.
964
01:27:36,802 --> 01:27:40,375
Um dia ficar� arruinado
pelo resto da vida.
965
01:27:42,209 --> 01:27:44,471
N�o ou�a nada que
o Coburn lhe disser.
966
01:27:44,471 --> 01:27:48,094
Ele gosta de resmungar e �
rabugento como um velho urso.
967
01:27:48,094 --> 01:27:50,168
Acho que far� um bom marido.
968
01:27:50,168 --> 01:27:53,953
S� haver� encrenca quando descobrir
que n�o sou a coitada da fam�lia.
969
01:27:53,953 --> 01:27:56,383
Mais cedo ou mais tarde as
mulheres t�m filhos, n�o?
970
01:27:56,383 --> 01:28:00,047
Sim, Chip. Voc� tem raz�o!
Farei isso.
971
01:28:06,245 --> 01:28:07,847
Olhe s� para o seu irm�o.
972
01:28:16,892 --> 01:28:20,114
Sonny, por que est� limpando
a arma na minha festa?
973
01:28:20,114 --> 01:28:21,542
Por que precisa delas?
974
01:28:21,542 --> 01:28:25,901
Nunca se sabe.
N�o quero terminar...
975
01:28:25,901 --> 01:28:27,376
como o Coburn.
976
01:28:53,629 --> 01:28:55,218
Mulheres e crian�as,
para dentro!
977
01:29:12,295 --> 01:29:14,422
V� em frente
e atire nos dois.
978
01:29:18,701 --> 01:29:21,192
N�o fique a� olhando!
Atirem!
979
01:29:23,910 --> 01:29:26,764
Pelo amor de Deus,
por que n�o acertam?
980
01:29:26,876 --> 01:29:29,674
Atirem!
Atirem neles!
981
01:30:08,217 --> 01:30:09,564
Mais r�pido, Sonny!
982
01:32:07,754 --> 01:32:09,465
Lute, Coburn!
983
01:32:16,810 --> 01:32:19,426
Est�o gostando da festa?
984
01:33:37,417 --> 01:33:39,630
Disse para n�o olhar mais.
985
01:34:11,969 --> 01:34:14,344
Petr�leo!
986
01:34:16,305 --> 01:34:19,569
-Vejam isso!
-Chip, venha ver o seu po�o!
987
01:34:21,068 --> 01:34:21,895
Obrigado, Senhor!
988
01:34:22,953 --> 01:34:27,480
S�o milion�rios agora!
989
01:34:27,480 --> 01:34:30,460
Finalmente entenderam?
990
01:34:31,154 --> 01:34:33,248
Aquilo � petr�leo!
991
01:34:37,015 --> 01:34:38,679
O que � petr�leo?
992
01:34:42,029 --> 01:34:45,151
H� outra palavra para isso.
993
01:34:45,238 --> 01:34:48,592
Mas que palavra linda � essa!
994
01:34:48,780 --> 01:34:51,646
Que diabos � toda
essa sujeira?
995
01:34:51,738 --> 01:34:54,985
Deve ser coisa sua Coburn.
996
01:34:54,986 --> 01:34:57,154
N�o pode brigar como
os outros homens?
997
01:34:57,155 --> 01:35:00,246
N�o! Tem que se sujar todo
como um porco!
998
01:35:00,246 --> 01:35:01,501
Veja s� essa sujeira...
999
01:35:04,028 --> 01:35:07,656
Adeus, todo mundo!
Sonny, vamos embora!
1000
01:35:09,601 --> 01:35:12,535
Agora as garotas do
Sonny s� para completar!
1001
01:35:12,933 --> 01:35:14,585
Aonde vai?
1002
01:35:14,585 --> 01:35:18,471
Agora que est� casado com
a minha irm�, vou me divertir.
1003
01:35:18,509 --> 01:35:23,121
De agora em diante vai desejar
estar morto. N�o vou mais mat�-lo.
1004
01:35:23,552 --> 01:35:26,287
N�o pode ir.
Algu�m o detenha!
1005
01:35:27,963 --> 01:35:30,550
Por que tive que ter
um irm�o assim?
1006
01:35:30,550 --> 01:35:34,956
Cuidem do meu ter�o, ouviram?
1007
01:35:36,175 --> 01:35:39,083
Assim que viro as costas,
come�a a arrumar confus�o.
1008
01:35:39,083 --> 01:35:40,821
� um desastre total!
1009
01:35:40,821 --> 01:35:45,899
A minha festa est� arruinada!
N�o fique a� parado, seu tolo!
1010
01:35:45,899 --> 01:35:52,011
N�o pode p�r um tamp�o
nesse maldito po�o? N�o pode?
1011
01:35:52,012 --> 01:35:55,081
Venha, Sonny...
1012
01:36:00,065 --> 01:36:02,755
Devo dizer que me
venceu no meu pr�prio jogo.
1013
01:36:02,756 --> 01:36:05,607
Deixe-me fazer uma sugest�o.
Vamos unir for�as e trabalhar juntos.
1014
01:36:05,607 --> 01:36:07,222
Est� bem?
1015
01:36:07,222 --> 01:36:11,060
-Voc� vai atr�s.
-Sim... eu.
1016
01:36:13,171 --> 01:36:15,647
N�o! Estragou a festa sozinho.
1017
01:36:15,647 --> 01:36:19,288
Voc� fez uma sujeira!
Voc� n�o liga para mim.
1018
01:36:19,288 --> 01:36:22,848
� s� isso que significo para voc�.
1019
01:36:22,848 --> 01:36:25,332
Coisa quente!
1020
01:36:27,714 --> 01:36:29,909
Vamos embora!
1021
01:36:30,050 --> 01:36:33,619
Adeus, Coburn!
Divirta-se!
1022
01:36:37,954 --> 01:36:39,552
Adeus!
1023
01:36:42,155 --> 01:36:43,993
Era o que voc� queria,
n�o era?
1024
01:36:43,993 --> 01:36:47,095
Estragou a minha festa
de boas-vindas!
1025
01:36:49,421 --> 01:36:55,057
Voc� � terr�vel!
Seu in�til imundo! � s� o que �!
1026
01:36:55,092 --> 01:36:57,100
� um monstro!
1027
01:36:59,305 --> 01:37:01,620
Um monstro insens�vel!
1028
01:37:04,855 --> 01:37:06,432
Se n�o estivesse gr�vida...
1029
01:37:06,432 --> 01:37:09,351
N�o h� beb� algum.
Mentimos para voc�.
1030
01:37:17,935 --> 01:37:19,993
N�o pode fazer isso.
1031
01:37:22,127 --> 01:37:24,606
Nessa situa��o, posso sim.
1032
01:37:27,244 --> 01:37:29,268
Posso sim, amigo.
1033
01:37:39,353 --> 01:37:42,009
N�o, Coburn!
N�o falei s�rio!
1034
01:37:42,666 --> 01:37:46,787
Eu me empolguei! N�o, Coburn!
N�o pode fazer isso! Meus copos!
1035
01:37:46,787 --> 01:37:48,477
Lembre-se, sou sua esposa!
1036
01:37:48,477 --> 01:37:51,265
Exatamente.
1037
01:37:51,983 --> 01:37:54,471
Pode ser feito
1038
01:37:54,472 --> 01:37:59,297
As pessoas repetem n�o pode fazer
isso, pode ser feito, pode ser feito
1039
01:37:59,298 --> 01:38:01,510
Se procurar muito bem
1040
01:38:01,511 --> 01:38:06,351
Pode voar com os p�ssaros
no c�u se quiser, pode ser feito
1041
01:38:06,352 --> 01:38:08,661
Pode ser feito
1042
01:38:08,662 --> 01:38:13,976
Um bom amigo pode ser
encontrado em qualquer lugar
1043
01:38:13,977 --> 01:38:15,848
Se procurar muito bem
1044
01:38:15,849 --> 01:38:22,156
Se sorrir e acreditar que tudo
isso pode ser feito, pode ser feito
1045
01:38:22,642 --> 01:38:28,936
Voc� pode fazer sim
Com um sorriso cada vez maior
1046
01:38:28,936 --> 01:38:33,402
Toda vez que disser
que n�o � imposs�vel
1047
01:38:33,403 --> 01:38:35,905
N�o, n�o � imposs�vel
1048
01:38:35,906 --> 01:38:39,891
Pode ser feito
Pode ser feito
1049
01:38:40,600 --> 01:38:43,729
Se realmente quiser
1050
01:38:55,997 --> 01:39:03,997
Ajustes tetrao - Outubro 2010
http://friendsharept.org
78080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.