Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,210 --> 00:01:46,740
Lawrence, haven't you
finished your work yet?
2
00:02:02,700 --> 00:02:04,190
Mom, I just did
3
00:02:05,670 --> 00:02:08,030
Good work Then you
can go home now
4
00:02:08,700 --> 00:02:10,860
I'll give you a kiss
as your reward
5
00:02:15,540 --> 00:02:18,410
Mother's swimming costume
is really beautiful
6
00:02:18,850 --> 00:02:20,280
Fujiko, thank you
7
00:02:20,610 --> 00:02:23,080
But Fujiko, you're very cute too
8
00:02:23,380 --> 00:02:25,350
Mother, I really hate you
9
00:02:28,760 --> 00:02:32,420
Mr Captain, I just finished
what you asked me to do
10
00:02:32,860 --> 00:02:37,920
I'd like to ask you to pay the
rest the way you normally pay
11
00:02:38,160 --> 00:02:42,260
If you have any other needs,
please feel free to ask me
12
00:02:42,600 --> 00:02:43,430
It's goodbye then
13
00:02:44,700 --> 00:02:50,230
The Bleeding Red Ruby
14
00:03:09,330 --> 00:03:12,300
The room that Fujiko was talking
about should be here
15
00:03:17,200 --> 00:03:19,330
It's really grand
16
00:03:32,620 --> 00:03:34,380
Shila?
17
00:03:34,690 --> 00:03:35,880
Don't scare me like that
18
00:03:52,870 --> 00:03:55,500
Is this it?
19
00:03:57,480 --> 00:03:59,340
What? What has happened?
20
00:04:02,680 --> 00:04:05,650
I have to hand it to you Lupin,
it's really something else
21
00:04:05,820 --> 00:04:08,150
So you have been
here sneaking peeks?
22
00:04:08,520 --> 00:04:10,050
You are really bad
23
00:04:13,460 --> 00:04:15,190
I'm sorry for scaring you
24
00:04:15,530 --> 00:04:18,660
I just wanted to know
how you stole stuff
25
00:04:20,000 --> 00:04:20,930
How I steal things?
26
00:04:22,440 --> 00:04:25,130
Right, it's you isn't it
27
00:04:27,170 --> 00:04:28,610
Is this a fake?
28
00:04:28,940 --> 00:04:30,970
If it's a Red Ruby,
it's the real thing
29
00:04:31,310 --> 00:04:35,610
Although it isn't what you
wanted in the first place
30
00:04:35,920 --> 00:04:37,940
You already knew I would come?
31
00:04:39,290 --> 00:04:42,280
I already know everything there
is to know about you
32
00:04:42,560 --> 00:04:45,020
Investigation about me? What do
you think you're doing?
33
00:04:45,230 --> 00:04:48,090
Because I want you to
come work for me
34
00:04:48,260 --> 00:04:49,890
I have already given
you your salary
35
00:04:51,000 --> 00:04:55,560
My motto is never
to work for anyone
36
00:04:59,970 --> 00:05:01,500
Not even me?
37
00:05:03,410 --> 00:05:08,680
Lupin, will you work
for me in the future?
38
00:05:10,380 --> 00:05:14,750
If it's for mother,
I'll agree to almost anything
39
00:05:15,090 --> 00:05:17,990
This is really a strange feeling
40
00:05:19,190 --> 00:05:21,590
Mother's very happy
41
00:05:21,800 --> 00:05:23,390
But mother...
42
00:05:23,630 --> 00:05:24,760
What's wrong?
Although mom is very beautiful,
43
00:05:25,060 --> 00:05:30,260
but I still would like to
be able to get that heart
44
00:05:30,770 --> 00:05:31,790
What did you say?
45
00:05:32,210 --> 00:05:34,260
The ring? When did you do that?
46
00:05:34,540 --> 00:05:36,910
I did receive it
47
00:05:38,750 --> 00:05:39,680
Mother!
48
00:05:40,850 --> 00:05:45,250
Then pretty mother,
thank you very much
49
00:05:45,550 --> 00:05:46,950
3,2,1,0
50
00:05:52,190 --> 00:05:53,160
How could this have happened
51
00:05:59,000 --> 00:05:59,660
Why?
52
00:06:03,500 --> 00:06:04,330
Lupin
53
00:06:05,440 --> 00:06:06,960
Mom, I'm really sorry
54
00:06:07,140 --> 00:06:09,070
To think that you
allowed Lupin to escape
55
00:06:10,510 --> 00:06:15,350
It's all right,
but my ruby has been stolen
56
00:06:15,720 --> 00:06:16,650
What should we do now
57
00:06:16,850 --> 00:06:19,680
I need it tomorrow night
58
00:06:19,990 --> 00:06:21,980
Without it, your mother will...
59
00:06:22,160 --> 00:06:23,120
Mother, I understand
60
00:06:23,320 --> 00:06:25,190
We will bring it back to you
61
00:06:25,460 --> 00:06:27,590
It's not good to
underestimate Lupin
62
00:06:29,100 --> 00:06:31,860
No, it's Lupin's mistake
63
00:06:32,100 --> 00:06:34,090
Don't be so sad
64
00:06:34,330 --> 00:06:36,530
We will definitely
bring it back to you
65
00:06:36,700 --> 00:06:38,830
And we will add in Lupin's head
66
00:06:39,040 --> 00:06:41,910
I'm counting on you then
67
00:06:42,740 --> 00:06:43,870
This is so dangerous
68
00:06:44,180 --> 00:06:46,150
I was almost shot just now
69
00:06:46,410 --> 00:06:53,340
That Mother, she depended on this
secret to live over 300 years
70
00:06:53,620 --> 00:06:56,450
300 years? She's a
really beautiful old woman
71
00:06:56,820 --> 00:06:59,050
It seems that it's 800 times
72
00:06:59,430 --> 00:07:04,060
This thing will bleed
every time on his birthday
73
00:07:04,460 --> 00:07:08,490
As long as you drink it, you
won't grow older for another 100 years
74
00:07:08,740 --> 00:07:12,330
Is it blood?
That's why it's called the heart
75
00:07:12,570 --> 00:07:14,970
Then what do you
think we should do?
76
00:07:15,280 --> 00:07:17,900
It's going to start
bleeding tonight
77
00:07:18,040 --> 00:07:20,010
I hope that you will be
with me until then
78
00:07:20,280 --> 00:07:23,410
And we are the ones to
help Liana protect it?
79
00:07:23,750 --> 00:07:26,010
It's just a small amount of blood
80
00:07:26,290 --> 00:07:28,310
It represents the
spirit of 100 years
81
00:07:28,660 --> 00:07:30,210
Prepare for this plan...
82
00:07:31,120 --> 00:07:33,120
It should be Fujiko
83
00:07:33,460 --> 00:07:37,790
This was what Fujiko
found in the house
84
00:07:38,300 --> 00:07:43,200
What's wrong, are you saying
that Fujiko betrayed me?
85
00:07:43,500 --> 00:07:44,700
This happens very often
86
00:07:44,940 --> 00:07:47,960
Haven't you heard of the saying
those that believe will be saved?
87
00:07:48,940 --> 00:07:50,100
I haven't heard of this before
88
00:07:50,740 --> 00:07:53,410
Is that so?
It's just one day anyway
89
00:07:53,810 --> 00:07:56,480
There has been no one who has
lived to see the next day
90
00:07:56,720 --> 00:07:59,480
after going head on with Liana
91
00:08:03,990 --> 00:08:06,580
Lupin, give the ruby back to them
92
00:08:06,790 --> 00:08:07,560
No I can't
93
00:08:07,960 --> 00:08:11,860
If you go one with this, you
might not be able to even see tonight's moon
94
00:08:12,100 --> 00:08:14,330
When did you become so cowardly?
95
00:08:17,840 --> 00:08:20,700
Lupin, why don't you just
return that ruby to us?
96
00:08:20,970 --> 00:08:22,130
I object
97
00:08:23,810 --> 00:08:24,400
You
98
00:08:28,450 --> 00:08:30,470
Although I'm not sure why...
99
00:08:30,650 --> 00:08:31,120
Let's take this chance now
100
00:09:27,240 --> 00:09:28,210
It's appearing again
101
00:09:34,180 --> 00:09:34,980
Lupin
102
00:09:40,120 --> 00:09:41,450
Pops,
please don't blame me for this
103
00:10:01,710 --> 00:10:04,840
Lupin, do you really
think you can escape me?
104
00:10:17,590 --> 00:10:17,950
Lupin, you
105
00:10:18,220 --> 00:10:19,590
Pops, it's very dangerous
106
00:10:19,830 --> 00:10:20,720
Why don't you take
a look in front of you
107
00:10:39,110 --> 00:10:40,270
Where has that guy gone off to?
108
00:10:40,510 --> 00:10:41,610
It's very dangerous
109
00:10:55,160 --> 00:10:56,590
What's the matter?
110
00:10:57,630 --> 00:10:59,000
Lupin's gone
111
00:10:59,230 --> 00:11:00,490
Dammit, when did this happen?
112
00:11:00,700 --> 00:11:01,390
Let's go look for him then
113
00:11:02,240 --> 00:11:02,860
Hurry up and go find him
114
00:11:04,200 --> 00:11:07,370
Because of you, Lupin has escaped
115
00:11:07,610 --> 00:11:09,270
Come back, you fiend
116
00:11:10,610 --> 00:11:11,870
Looks like I escaped
safe and sound
117
00:11:12,180 --> 00:11:14,150
Then what are we
going to do next?
118
00:11:14,410 --> 00:11:16,850
I can't just not bother about him
119
00:11:17,220 --> 00:11:18,480
Let's first take a
look at the situation
120
00:11:22,760 --> 00:11:23,950
We're saved
121
00:11:28,360 --> 00:11:31,420
No I'm not your companion
122
00:11:33,530 --> 00:11:36,630
There is no more time,
why did you let him escape
123
00:11:36,840 --> 00:11:42,930
I didn't think that you would be
so useless, Mother is saddened
124
00:11:43,080 --> 00:11:44,130
by this
Mother, I'm really sorry
125
00:11:44,340 --> 00:11:46,330
Please let me hit you until
I am not angry any more
126
00:11:46,480 --> 00:11:48,500
Don't say anything more, why
don't you hurry up and leave
127
00:11:48,680 --> 00:11:49,440
Yes
128
00:11:56,290 --> 00:11:59,450
Looks like we have to
depend on that kid then
129
00:11:59,730 --> 00:12:03,220
This kid should be
able to succeed
130
00:12:03,660 --> 00:12:04,990
Fujiko
131
00:12:21,410 --> 00:12:25,850
Fujiko, finally both of us will
be able to live on forever together
132
00:12:27,420 --> 00:12:29,620
Fujiko, I love you
133
00:12:32,990 --> 00:12:34,190
Lupin
134
00:12:35,760 --> 00:12:37,790
There you are
135
00:12:38,200 --> 00:12:40,670
What kind of a greeting is that?
136
00:12:40,900 --> 00:12:43,730
Where is the red ruby?
Mother is fuming mad
137
00:12:43,970 --> 00:12:45,600
I've met with something
really horrible
138
00:12:46,010 --> 00:12:48,670
But the red ruby is
finally in my hands
139
00:12:49,580 --> 00:12:50,740
Then let me take a look at it
140
00:12:50,980 --> 00:12:52,170
But before that...
141
00:12:53,910 --> 00:12:55,940
Let's celebrate first
142
00:12:59,690 --> 00:13:01,120
How could this be happening
143
00:13:02,050 --> 00:13:05,820
Lupin, it's a pity that I've no
more time to waste with you
144
00:13:06,030 --> 00:13:07,490
That's why take out the red tube
145
00:13:07,730 --> 00:13:08,560
You are such a cold person
146
00:13:09,060 --> 00:13:09,930
Fujiko
147
00:13:10,930 --> 00:13:12,330
I really don't know
what to do with you
148
00:13:12,600 --> 00:13:15,030
Then let's have a kiss
149
00:13:16,540 --> 00:13:17,900
Lupin, stop right there
150
00:13:18,100 --> 00:13:19,160
Is this a joke?
151
00:13:19,510 --> 00:13:20,370
Don't make any move
152
00:13:20,670 --> 00:13:22,330
Fujiko, don't tell me you're...
153
00:13:22,580 --> 00:13:25,540
I don't want to hurt her...
154
00:13:25,680 --> 00:13:29,310
Don't tell me you've been
seduced by her as well?
155
00:13:30,620 --> 00:13:36,450
If you have been with her for
three days, you will never want to
156
00:13:37,660 --> 00:13:39,090
leave her
What a mess
157
00:13:39,290 --> 00:13:42,750
And I thought that that power
would only work against men
158
00:13:43,830 --> 00:13:47,390
And Lupin,
159
00:13:47,600 --> 00:13:49,260
that ruby won't bleed
if it isn't in her home
160
00:13:49,500 --> 00:13:50,700
Is that true?
161
00:13:52,240 --> 00:13:54,500
It seems that it needs
very special conditions
162
00:13:54,840 --> 00:13:58,300
Fujiko, what's so great
about that mother?
163
00:13:58,580 --> 00:14:01,270
We will live together in
a world of our own forever
164
00:14:01,480 --> 00:14:02,810
Don't talk about her like that
165
00:14:03,020 --> 00:14:03,910
I understand
166
00:14:04,220 --> 00:14:07,380
Even I wouldn't want to spend
the rest of my life living alone with you
167
00:14:09,620 --> 00:14:10,750
Thank you
168
00:14:11,690 --> 00:14:13,520
I will give you something as
a token of my appreciation
169
00:14:13,760 --> 00:14:14,590
Stretch out your hand
170
00:14:18,060 --> 00:14:19,220
Are you joking?
171
00:14:19,530 --> 00:14:20,690
Wait a minute
172
00:14:20,930 --> 00:14:22,060
Lupin, goodbye
173
00:14:22,200 --> 00:14:23,230
Don't blame me for this
174
00:14:23,470 --> 00:14:26,460
His orders are to kill
you no matter what
175
00:14:29,810 --> 00:14:32,280
Fujiko, don't go
176
00:14:33,080 --> 00:14:34,010
What do you think you're doing?
177
00:14:34,210 --> 00:14:34,680
Let go
178
00:14:35,210 --> 00:14:37,840
This will explode
in three minutes
179
00:14:38,150 --> 00:14:40,680
Didn't we say that
we will die together?
180
00:14:41,390 --> 00:14:42,380
Lupin...
181
00:14:42,590 --> 00:14:44,150
Fujiko, do you understand?
182
00:14:44,390 --> 00:14:45,410
Lupin...
183
00:14:46,960 --> 00:14:49,290
It hurts
184
00:15:05,710 --> 00:15:07,800
So I see, just as we suspected
185
00:15:08,010 --> 00:15:10,410
Idiots have to die
before they change
186
00:15:10,920 --> 00:15:11,640
Is that it?
187
00:15:20,230 --> 00:15:21,220
So it is
188
00:15:21,730 --> 00:15:23,090
It's so troublesome
189
00:15:26,570 --> 00:15:28,730
Right It's the real thing
190
00:15:29,000 --> 00:15:31,530
Thank you, mother is very happy
191
00:15:33,340 --> 00:15:36,210
Fujiko, you're too fortunate
192
00:15:36,440 --> 00:15:39,240
To be able to kiss mother
on your first job
193
00:15:39,450 --> 00:15:42,040
Fujiko,
do you have any other wishes?
194
00:15:42,280 --> 00:15:43,770
If you have, do tell me
195
00:15:44,080 --> 00:15:45,640
Mother, is this really true?
196
00:15:46,520 --> 00:15:48,990
That's right! It doesn't
matter what you wish for
197
00:15:49,590 --> 00:15:52,650
Then I hope to have a drop
of the ruby's blood
198
00:15:52,890 --> 00:15:54,920
Fujiko, do you know what
you're asking for?
199
00:15:55,130 --> 00:15:56,650
It doesn't matter
200
00:15:56,930 --> 00:15:57,520
Don't worry
201
00:15:57,730 --> 00:16:02,290
Your job has value, so I've
decided to grant your wish
202
00:16:05,140 --> 00:16:06,000
The time is near
203
00:16:26,690 --> 00:16:27,660
This is...
204
00:16:28,090 --> 00:16:28,960
Are you afraid?
205
00:16:29,160 --> 00:16:29,890
No
206
00:16:30,160 --> 00:16:31,130
Then come with me
207
00:16:33,000 --> 00:16:34,760
Everything should be ready by now
208
00:16:52,690 --> 00:16:53,810
Have you found it?
209
00:16:54,290 --> 00:16:58,090
This was me 200 years ago,
and me 300 years ago
210
00:16:59,260 --> 00:17:01,620
Let's begin the ceremony then
211
00:17:01,830 --> 00:17:02,660
There is no more time
212
00:17:05,870 --> 00:17:11,670
Tonight, we will give
your heart back to you
213
00:17:12,810 --> 00:17:13,970
Are you afraid?
214
00:17:14,370 --> 00:17:16,270
It seems to be alive
215
00:17:16,810 --> 00:17:19,470
He's living in this book
216
00:17:19,680 --> 00:17:24,410
And every 100 years, on the day
of his birthday, he will reawaken
217
00:17:24,650 --> 00:17:27,120
Mother, everything is ready
218
00:17:27,420 --> 00:17:28,940
Thank you
219
00:17:30,390 --> 00:17:34,830
Please awaken
220
00:17:34,990 --> 00:17:37,690
Bring the death from
our right to our left
221
00:17:37,860 --> 00:17:39,800
Bring us eternal life
222
00:17:39,970 --> 00:17:41,800
Please guide us
223
00:17:42,030 --> 00:17:45,370
Awaken in this moment
224
00:17:46,340 --> 00:17:47,640
Please come out
According to the conditions
225
00:17:50,610 --> 00:17:56,710
in the past, we have prepared the
sacrifice for you tonight as well
226
00:17:56,950 --> 00:17:57,680
Sacrifice?
227
00:17:58,550 --> 00:18:00,990
I believe you will like it indeed
228
00:18:01,190 --> 00:18:05,280
This sacrifice is
our Fujiko right here
229
00:18:05,420 --> 00:18:06,520
This is not what we agreed upon
230
00:18:06,690 --> 00:18:07,660
Fujiko, I am sorry
231
00:18:07,830 --> 00:18:10,160
No, Lupin the Third
232
00:18:10,600 --> 00:18:14,790
The real Fujiko wouldn't
ask for a drop of blood
233
00:18:15,070 --> 00:18:18,000
Your minions should have
guessed that by now
234
00:18:19,910 --> 00:18:22,000
So You knew all along?
235
00:18:24,040 --> 00:18:26,030
I don't care about anything
236
00:18:26,510 --> 00:18:27,910
Lupin, it's really such a pity
237
00:18:28,180 --> 00:18:30,580
I really am very
interested in you
238
00:18:30,680 --> 00:18:33,170
I am his good friend
239
00:18:33,490 --> 00:18:35,890
This is the first time
I'm meeting you in person
240
00:18:36,120 --> 00:18:41,120
Most people just
work for me blindly
241
00:18:41,630 --> 00:18:43,790
This means nothing to me
242
00:18:44,160 --> 00:18:46,290
This is my power of 300 years
243
00:18:46,700 --> 00:18:48,220
Your so rude, shut up
244
00:18:50,670 --> 00:18:52,760
Lupin, you have not been able
to speak for a long time
245
00:18:55,540 --> 00:18:58,910
A cross? Don't you think this is
a little too cheap? I'm not a vampire
246
00:18:59,380 --> 00:19:03,140
Don't worry,
this is a sharpened one
247
00:19:03,350 --> 00:19:05,110
This is so that your blood
will flow more easily
248
00:19:10,920 --> 00:19:13,020
Then continue your ceremony
249
00:19:13,230 --> 00:19:17,390
At my command
This is Lupin's fresh blood,
250
00:19:17,600 --> 00:19:22,800
we're here to exchange
it for blood of the stone
251
00:19:44,890 --> 00:19:47,150
Thank you
252
00:19:47,430 --> 00:19:50,290
Please accept our sacrifice
253
00:19:50,860 --> 00:19:52,630
Let me ask one last question
254
00:19:52,830 --> 00:19:56,460
Fujiko isn't the one who betrayed
me for the blood is she?
255
00:19:56,700 --> 00:20:00,870
Right Fujiko is
my obedient daughter
256
00:20:01,040 --> 00:20:04,440
Because she understands
the attraction of Mother
257
00:20:04,680 --> 00:20:08,640
Innocence? It should be
willfullness right?
258
00:20:08,880 --> 00:20:10,310
Willfullness?
259
00:20:10,720 --> 00:20:11,510
You
260
00:20:11,720 --> 00:20:14,080
Right
261
00:20:14,290 --> 00:20:17,740
A 300 year old hag is just using
this blood to disguise her wrinkles
262
00:20:18,020 --> 00:20:20,010
Give me the sacred sword
263
00:20:24,200 --> 00:20:25,160
Sorry to have kept you waiting
264
00:20:25,530 --> 00:20:26,620
I have been waiting
a long time for you
265
00:20:28,430 --> 00:20:31,800
It's Lupin's companions,
quick, kill him
266
00:20:34,810 --> 00:20:36,040
What are you doing? Hurry up
267
00:20:36,240 --> 00:20:37,640
There, don't let him escape
268
00:20:37,840 --> 00:20:38,280
Who is it?
269
00:20:52,220 --> 00:20:54,390
I think you can be a little
more gentle than that
270
00:20:54,660 --> 00:20:55,130
They're coming
271
00:20:58,160 --> 00:20:59,360
Lupin has...
272
00:20:59,930 --> 00:21:02,030
Dammit, Lupin
273
00:21:09,740 --> 00:21:11,140
My blood
274
00:21:11,440 --> 00:21:14,570
My blood...
275
00:21:15,880 --> 00:21:16,680
What's wrong?
276
00:21:16,950 --> 00:21:18,810
Fujiko actually...
277
00:21:21,020 --> 00:21:24,460
Mine... my beauty
278
00:21:25,420 --> 00:21:29,420
No it can't be...
279
00:21:37,640 --> 00:21:38,530
Mother?
280
00:21:42,040 --> 00:21:43,200
Mother...
281
00:21:43,710 --> 00:21:44,730
Where is this place?
282
00:21:44,940 --> 00:21:45,500
Who am I?
283
00:21:45,740 --> 00:21:47,180
Why am I here?
284
00:21:47,380 --> 00:21:48,280
It's horrible
285
00:21:48,480 --> 00:21:49,970
You deserved it
286
00:21:50,280 --> 00:21:52,940
That is just one big puppet
287
00:21:57,520 --> 00:22:00,750
It wasn't easy getting the blood
and you just let it slip away?
288
00:22:00,930 --> 00:22:02,190
Actually I do have
a reason for that...
289
00:22:02,430 --> 00:22:04,260
What did you say?
290
00:22:04,400 --> 00:22:07,020
It wasn't easy getting
this information
291
00:22:07,200 --> 00:22:10,500
Fujiko, don't you
remember anything at all?
292
00:22:10,700 --> 00:22:12,230
Shut up
293
00:22:12,440 --> 00:22:13,740
You are so...
294
00:22:13,910 --> 00:22:14,800
Go and die
295
00:22:16,940 --> 00:22:17,770
Where is the red ruby?
296
00:22:17,940 --> 00:22:18,910
It's here
297
00:22:19,340 --> 00:22:20,540
I'm keeping it then
298
00:22:21,280 --> 00:22:24,910
But Fujiko,
it's become an ordinary ruby
299
00:22:25,920 --> 00:22:26,910
I know
300
00:22:28,690 --> 00:22:29,750
Awful
301
00:22:30,120 --> 00:22:31,780
This happens every time
302
00:22:31,990 --> 00:22:33,550
But it's really scary
I don't know what kind of
303
00:22:43,900 --> 00:22:47,360
a collectors shop this is, but it
keeps coming up with fakes.
304
00:22:47,610 --> 00:22:51,910
But there is only one person
who's able to make such high quality fakes.
305
00:22:52,140 --> 00:22:55,580
That's why I have to get into
the government section, and save both him
306
00:22:55,710 --> 00:22:56,700
and his daughter,
but...
307
00:22:56,920 --> 00:23:01,410
Next episode,
going down into the depths
21441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.