All language subtitles for [Toolbxs]Sen Çal Kapımı 10. Bölüm-Türkçe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,523 --> 00:00:05,862 (Erkek) Son iki, üç, dört. 2 00:00:06,136 --> 00:00:09,136 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 3 00:00:14,346 --> 00:00:17,224 (Serkan) "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 4 00:00:18,096 --> 00:00:22,317 (Eda) "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 5 00:00:23,036 --> 00:00:27,702 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 6 00:00:27,943 --> 00:00:32,284 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 7 00:00:33,835 --> 00:00:39,447 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 8 00:00:40,722 --> 00:00:46,268 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 9 00:00:47,134 --> 00:00:50,930 "Her şey olur, her şey biter" 10 00:00:51,170 --> 00:00:54,980 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 11 00:00:55,229 --> 00:00:58,851 "Her şey olur, her şey biter" 12 00:00:59,093 --> 00:01:03,224 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 13 00:01:18,721 --> 00:01:21,721 (Müzik) 14 00:01:29,621 --> 00:01:30,835 Gelmişsin. 15 00:01:34,212 --> 00:01:35,295 Geldim. 16 00:01:37,469 --> 00:01:38,802 Kalacak mısın peki? 17 00:01:39,209 --> 00:01:40,336 Kalacağım. 18 00:01:44,057 --> 00:01:45,192 Söz mü? 19 00:01:45,859 --> 00:01:47,033 Söz. 20 00:01:49,914 --> 00:01:51,685 Sözleşmemiz devam yani. 21 00:01:54,816 --> 00:01:57,483 Ama bu sefer gerçekten profesyonelce. 22 00:01:58,358 --> 00:01:59,937 Her maddesine uyarak. 23 00:02:03,084 --> 00:02:04,657 Tam istediğim şekilde. 24 00:02:08,612 --> 00:02:09,898 Sen haklıydın. 25 00:02:11,480 --> 00:02:14,662 Yakınlaşmadan, mesafemizi koruyarak... 26 00:02:15,451 --> 00:02:17,213 ...44 günümüz kaldı. 27 00:02:19,957 --> 00:02:21,179 44 gün. 28 00:02:24,746 --> 00:02:27,004 Bakarsın belki daha erken biter. 29 00:02:28,491 --> 00:02:31,541 Tabii Selin, Ferit'ten ayrılırsa. 30 00:02:33,715 --> 00:02:35,113 Ya da evlenirse. 31 00:02:35,971 --> 00:02:37,384 O zaman iptal. 32 00:02:37,667 --> 00:02:40,667 (Müzik) 33 00:02:46,198 --> 00:02:49,105 Burada artık bir peyzaj mimarı olarak çalışacaksın. 34 00:02:51,987 --> 00:02:54,437 O yüzden senden çok çalışmanı isteyeceğim. 35 00:02:54,740 --> 00:02:58,376 Ve bir tık daha profesyonelce davranmanı. 36 00:03:01,111 --> 00:03:02,325 Anlaştık. 37 00:03:02,840 --> 00:03:04,311 Bu arada... 38 00:03:05,610 --> 00:03:06,777 ...izninle. 39 00:03:08,979 --> 00:03:11,979 (Duygusal müzik...) 40 00:03:26,156 --> 00:03:29,156 (...) 41 00:03:40,659 --> 00:03:43,690 Selin, Ferit, bu ne sürpriz. 42 00:03:44,606 --> 00:03:46,163 Asıl sürprizi vermeye geldik. 43 00:03:46,413 --> 00:03:47,697 Hıh. 44 00:03:49,054 --> 00:03:51,202 -Biz bir karar verdik. -Evet? 45 00:03:54,841 --> 00:03:56,265 Haftaya evleniyoruz. 46 00:03:56,506 --> 00:03:59,506 (Gerilim müziği...) 47 00:04:14,269 --> 00:04:17,269 (...) 48 00:04:28,021 --> 00:04:29,931 Öyle bir şey söylediniz ki... 49 00:04:30,896 --> 00:04:32,517 ...şok olduk, değil mi Serkan? 50 00:04:33,255 --> 00:04:34,451 Evet. 51 00:04:35,870 --> 00:04:37,167 Tebrikler. 52 00:04:40,408 --> 00:04:42,472 Çok ani bir karar oldu ama... 53 00:04:43,930 --> 00:04:46,670 Tebrik, hayırdır, neyi kutluyoruz? 54 00:04:47,096 --> 00:04:48,570 Haftaya evleniyoruz. 55 00:04:49,535 --> 00:04:50,637 Haftaya? 56 00:04:51,117 --> 00:04:52,909 Biraz erken olmadı mı? 57 00:04:55,420 --> 00:04:59,262 Yani, öyle bir çılgınlık yapalım dedik ve gittik gün aldık işte. 58 00:05:00,369 --> 00:05:02,370 Hem zaten öyle ikimiz de çok büyük düğün falan... 59 00:05:02,610 --> 00:05:04,552 ...öyle şeyler sevmediğimiz için. 60 00:05:04,793 --> 00:05:07,793 (Gerilim müziği) 61 00:05:10,814 --> 00:05:12,131 (Geçiş sesi) 62 00:05:12,646 --> 00:05:14,135 Selin, günlerdir senden kaçıyorum. 63 00:05:14,377 --> 00:05:17,218 Evet, bunun tabii ki farkındayım ve bilerek yapıyorum. 64 00:05:19,136 --> 00:05:21,751 Ama artık bir şeylere son vermenin zamanı geldi. 65 00:05:24,095 --> 00:05:25,488 Bitirelim diyorsun yani? 66 00:05:25,892 --> 00:05:28,243 Serkan'a hâlâ âşık olduğunun farkındayım Selin. 67 00:05:30,237 --> 00:05:33,477 Onunla denedin ama olmadı, olamadı. 68 00:05:33,718 --> 00:05:35,629 Ama hâlâ kafanı karıştırıyor, yanılıyor muyum? 69 00:05:35,870 --> 00:05:37,529 -Ferit-- -Selin, Allah aşkına bak... 70 00:05:37,771 --> 00:05:41,367 ...birbirimize oyun oynamayalım artık, ikimiz de gerçekleri çok iyi biliyoruz. 71 00:05:42,761 --> 00:05:44,473 Çok utanıyorum şu an. 72 00:05:45,718 --> 00:05:47,773 Senin yerinde başka biri olsaydı... 73 00:05:48,886 --> 00:05:51,756 Sen dünyanın en mükemmel insanı falansın herhâlde. 74 00:05:53,767 --> 00:05:56,352 İnsan duygularına söz geçiremiyor bazen. 75 00:05:58,423 --> 00:06:00,391 Elimde olsa ben de seni sevmezdim. 76 00:06:03,774 --> 00:06:05,393 Ferit, çok özür dilerim. 77 00:06:06,971 --> 00:06:10,956 Ben seni gerçekten çok seviyorum ve sana ayıp ettiğimin de çok farkındayım. 78 00:06:11,197 --> 00:06:12,416 Haklısın. 79 00:06:16,574 --> 00:06:17,693 Tamam. 80 00:06:18,536 --> 00:06:19,774 Bitirelim o zaman. 81 00:06:24,314 --> 00:06:27,314 (Gerilim müziği) 82 00:06:32,663 --> 00:06:34,795 Ya ilişkiyi bitirelim ya Serkan'ı bitirelim. 83 00:06:37,139 --> 00:06:38,419 Anlamadım. 84 00:06:39,120 --> 00:06:40,654 Evlenelim diyorum Selin. 85 00:06:41,005 --> 00:06:44,612 Hemen evlenelim. Ya Serkan'ı unut, adam nişanlı, kıza âşık. 86 00:06:44,872 --> 00:06:47,782 Sana âşık olan benim Selin, ben sana aşığım. 87 00:06:48,319 --> 00:06:49,710 Bak, bir hafta sonraya gün alalım. 88 00:06:49,958 --> 00:06:53,329 Ben bir organizasyon şirketi ayarlarım, bir hafta sonra her şeyi hazır ederler. 89 00:06:54,005 --> 00:06:55,156 Ferit, neler diyorsun? 90 00:06:55,398 --> 00:06:56,771 Biz de bu bir haftada İtalya'ya gidelim. 91 00:06:57,036 --> 00:07:00,366 Serkan Bolat olmadan rahat rahat, baş başa bir zaman geçirelim. 92 00:07:00,607 --> 00:07:03,618 İstanbul'a döner dönmez de evleniriz, ne dersin? 93 00:07:04,651 --> 00:07:05,879 Evet derim. 94 00:07:06,120 --> 00:07:09,647 Dünyanın en mükemmel adamı benimle evlenmek istiyorsa, cevabım evet. 95 00:07:09,889 --> 00:07:12,889 (Müzik) 96 00:07:14,942 --> 00:07:16,362 (Geçiş sesi) 97 00:07:23,591 --> 00:07:26,159 Hepimiz ayakta kaldık, buyurun oturalım. 98 00:07:26,399 --> 00:07:29,399 (Müzik) 99 00:07:36,382 --> 00:07:37,831 Aslında uzun zamandır birlikteyiz. 100 00:07:38,072 --> 00:07:42,071 O yüzden bence erkenci davranmak değil, hatta geç kaldık bile diyebilirim. 101 00:07:43,786 --> 00:07:45,859 -Değil mi aşkım? -Evet. 102 00:07:50,598 --> 00:07:52,902 Böyle aceleye de getirmeyelim. Şöyle... 103 00:07:53,495 --> 00:07:56,109 ...daha güzel bir kutlama falan yapılabilir bence. 104 00:07:56,598 --> 00:07:59,754 Bence bir haftada bir sürü kutlama olabilir. 105 00:08:00,312 --> 00:08:03,266 O olamaz çünkü biz yarın İtalya'ya gidiyoruz. 106 00:08:07,692 --> 00:08:08,914 Öyle mi? 107 00:08:12,778 --> 00:08:15,083 Düğün orada mı olacak? 108 00:08:15,324 --> 00:08:19,162 Yok. Gelinlik, damatlık alışverişi. Gitmişken biraz da gezeriz dedik. 109 00:08:19,485 --> 00:08:21,221 Bir organizasyon firmasıyla anlaştık. 110 00:08:21,463 --> 00:08:23,565 Onlar organize ederken biz orada olacağız. 111 00:08:23,805 --> 00:08:26,178 -Düğünden bir gün önce döneceğiz. -Hım. 112 00:08:27,752 --> 00:08:30,039 Ne güzel, ne kadar romantik. 113 00:08:32,187 --> 00:08:33,929 Yani bana sorarsanız... 114 00:08:34,375 --> 00:08:39,439 ...esas sürpriz haber, sizin bir hafta sonra evleneceğiniz değil... 115 00:08:39,745 --> 00:08:43,364 ...ama evlenmeden önce bir hafta boyunca İtalya'da olmanız. 116 00:08:43,605 --> 00:08:47,404 Çünkü daha önce hiç duymadım böyle bir şey. 117 00:08:54,524 --> 00:08:57,154 Serkan'ın tebrik etme şekli de kendisi gibi. 118 00:09:01,210 --> 00:09:03,450 Siz gitmeden bir şeyler yapalım. 119 00:09:03,691 --> 00:09:06,904 Bizim acilen holdinge dönmemiz gerekiyor aslında. 120 00:09:07,144 --> 00:09:09,683 Evet, hatta geç kalıyoruz, çıkalım mı? 121 00:09:10,910 --> 00:09:12,869 -Görüşürüz. -(Eda) Tebrikler tekrar. 122 00:09:13,110 --> 00:09:14,250 (Ferit) Teşekkürler. 123 00:09:23,249 --> 00:09:26,249 (Müzik...) 124 00:09:41,323 --> 00:09:44,323 (...) 125 00:09:54,885 --> 00:09:56,788 Demek haftaya evleniyorlar. 126 00:10:00,971 --> 00:10:02,169 Evet. 127 00:10:04,974 --> 00:10:07,743 Sen iyi misin peki? 128 00:10:09,024 --> 00:10:10,161 Hayır. 129 00:10:10,408 --> 00:10:12,435 Hayır, değilim Eda ama önemli değil. 130 00:10:12,676 --> 00:10:16,849 Çünkü muhtemelen seni tek ilgilendiren şey şu an sözleşmemiz. 131 00:10:17,744 --> 00:10:18,875 Neden böyle diyorsun? 132 00:10:19,115 --> 00:10:22,171 Bir hafta sonra bitecek ya, ondan diyorum. 133 00:10:23,832 --> 00:10:27,393 Yani biz bu olaya başladığımızdan beri senin tek dediğin şey... 134 00:10:27,634 --> 00:10:30,537 ...umarım bu sözleşme bir an önce biter de sen de hayatımdan çıkarsın. 135 00:10:30,778 --> 00:10:33,473 -Hatırlatayım. -Sen başka bir şey mi dedin? 136 00:10:35,527 --> 00:10:39,531 Evet, öyle konuşmuştuk. Ya ayrılırlarsa ya da evlenirlerse bitecek diye. 137 00:10:40,125 --> 00:10:41,205 Neyse. 138 00:10:42,168 --> 00:10:43,481 Çabuk geçer. 139 00:10:44,753 --> 00:10:46,730 Bir hafta daha bana katlanabilirsin. 140 00:10:49,423 --> 00:10:52,164 Niye böyle kaba davranıyorsun, ne istiyorsun? 141 00:10:54,134 --> 00:10:56,573 -Ben sana söyleyeyim mi ne istediğini? -Evet. 142 00:10:57,461 --> 00:11:00,402 Selin, Ferit'ten ayrılsın istiyorsun ama söyleyemiyorsun. 143 00:11:01,934 --> 00:11:05,225 Selin sana geri dönsün istiyorsun ama onu da söyleyemiyorsun. 144 00:11:06,975 --> 00:11:08,611 Çünkü sana geri dönerse evleneceksin. 145 00:11:08,852 --> 00:11:11,987 Çünkü mantıklı olan bu ve sen her zaman mantıklı olanı yaparsın Serkan. 146 00:11:12,229 --> 00:11:15,519 Vay, vay Eda, gerçekten vay! 147 00:11:15,759 --> 00:11:20,066 Tebrik ediyorum seni, bravo! Beni ne kadar güzel çözmüşsün sen! 148 00:11:32,375 --> 00:11:35,939 Bir kadına seni istiyorum demek bu kadar da zor değil Serkan Bolat. 149 00:11:36,751 --> 00:11:39,751 (Duygusal müzik) 150 00:11:55,023 --> 00:11:57,583 Peki, benden ne istiyorsun son hafta? 151 00:11:58,006 --> 00:11:59,259 Bak... 152 00:12:00,100 --> 00:12:03,302 ...ben bir hafta içinde Ferit'i bir damat olarak... 153 00:12:03,543 --> 00:12:05,002 ...bu holdingde görmek istemiyorum, tamam mı? 154 00:12:05,244 --> 00:12:06,505 Selin falan derdim değil benim. 155 00:12:06,745 --> 00:12:08,802 -Evet, öyle diyorsan. -Öyle. 156 00:12:09,605 --> 00:12:12,456 Bak, sırf ben müdahale etmeyeyim diye... 157 00:12:12,697 --> 00:12:15,399 ...bir hafta içinde evlenip İtalya'ya götürüyor. 158 00:12:17,750 --> 00:12:19,422 Ben ne yapabilirim senin için? 159 00:12:19,663 --> 00:12:22,486 Ben Ferit'i saf dışı bırakırken sen de bir şekilde... 160 00:12:22,727 --> 00:12:26,316 ...Selin'i ikna edeceksin İtalya'ya gitmemesi için, tamam mı? 161 00:12:26,557 --> 00:12:28,118 Bir de annemle git konuş. 162 00:12:29,119 --> 00:12:30,664 -Annenle mi? -Evet 163 00:12:31,440 --> 00:12:35,369 Evet çünkü nedense ona göre bunlar ayrılacaklardı. 164 00:12:35,610 --> 00:12:38,832 Ama bir şey olmuş, bir hafta içinde evlenme kararı almışlar. 165 00:12:39,072 --> 00:12:42,271 O yüzden git, lütfen onunla konuş ve sana fikir versin. 166 00:12:43,880 --> 00:12:45,518 Tamam, giderim. 167 00:12:45,759 --> 00:12:46,818 Tamam. 168 00:12:47,059 --> 00:12:49,549 -Sonrasında holdingde buluşuruz. -Olur. 169 00:12:49,791 --> 00:12:54,308 Vay! Yani gerçekten bayağı şaşırtıyorsun beni bugün, neden diye de sormuyorsun. 170 00:12:55,095 --> 00:12:57,143 Seni daha fazla yormak istemiyorum. 171 00:13:01,943 --> 00:13:03,191 Eda. 172 00:13:09,543 --> 00:13:10,716 Teşekkür ederim. 173 00:13:14,442 --> 00:13:15,696 Yardımın için. 174 00:13:20,817 --> 00:13:22,115 Görevim. 175 00:13:22,355 --> 00:13:25,355 (Müzik) 176 00:13:40,249 --> 00:13:43,249 (Müzik) 177 00:13:45,211 --> 00:13:46,529 Pırıl. 178 00:13:48,000 --> 00:13:50,072 Pırıl, gelsene bir dakika. 179 00:13:53,769 --> 00:13:55,618 Bir şey dikkatimi çekti. 180 00:13:57,927 --> 00:14:01,116 Sen bugün ofise geldiğinden beri hiç bana günaydın falan demedin. 181 00:14:01,407 --> 00:14:03,285 Öyle mi? Günaydın. 182 00:14:03,904 --> 00:14:05,365 Ya, bir şey diyeceğim. 183 00:14:06,287 --> 00:14:12,277 Sence de bu Selin'le Ferit'in böyle ani evlilik kararı bir acayip olmadı mı? 184 00:14:12,956 --> 00:14:14,029 Nasıl yani? 185 00:14:14,270 --> 00:14:17,258 Yani işte ne bileyim, tamam, bir yandan romantik ama bir yandan da... 186 00:14:17,500 --> 00:14:19,818 ...böyle sanki yangından mal kaçırır gibi nedir yani? 187 00:14:20,059 --> 00:14:22,662 Ben romantizmden pek anlamıyorum galiba. 188 00:14:25,134 --> 00:14:27,299 -Leyla! -Pırıl Hanım. 189 00:14:28,527 --> 00:14:30,575 Burada şeker yok. 190 00:14:31,296 --> 00:14:33,856 Şeker yok. Çünkü ofiste şeker kullanan yok. 191 00:14:35,159 --> 00:14:36,700 Ya, yok diyorsun. 192 00:14:37,655 --> 00:14:39,885 Ama olsun şeker, yine de olsun, Ben gideyim. 193 00:14:40,126 --> 00:14:42,942 Yine de lazım olur. Gidip ben bir şeker alayım. 194 00:14:43,191 --> 00:14:45,355 Daha mantıklı, çok mantıklı çünkü. 195 00:14:55,557 --> 00:14:58,557 (Müzik) 196 00:15:00,798 --> 00:15:02,366 Daha ne kadar bekleyeceğiz? 197 00:15:02,607 --> 00:15:05,236 Selin'le Ferit'in evlilik kararını sindiremedi. 198 00:15:05,647 --> 00:15:07,759 Ama birazdan sildirir gibi duruyor. 199 00:15:10,062 --> 00:15:11,364 Aydan Hanım. 200 00:15:13,142 --> 00:15:14,767 -Aydan Hanım! -Ay, olamaz ya! 201 00:15:15,008 --> 00:15:17,467 İnanamıyorum! Delireceğim! 202 00:15:20,802 --> 00:15:22,925 Evleniyor olamazlar! 203 00:15:23,167 --> 00:15:25,666 Selin daha yeni ayrılıktan bahsediyordu. 204 00:15:26,124 --> 00:15:27,978 Ferit ikna etmiş herhâlde bir şekilde. 205 00:15:28,219 --> 00:15:29,907 Üff! Tabii ki Ferit ikna etti. 206 00:15:30,148 --> 00:15:33,064 Ay! Aklımı kaçıracağım, gerçekten! 207 00:15:33,445 --> 00:15:36,797 Sevda, senin görevin Selin'i kıskandırmak değil miydi? 208 00:15:37,038 --> 00:15:40,558 Selin kıskanıyor zaten, sorun oğlunuzda. 209 00:15:40,840 --> 00:15:43,835 Ay! Üstüme iyilik sağlık! 210 00:15:44,455 --> 00:15:45,749 Seyfi! 211 00:15:46,293 --> 00:15:49,770 Git bana şöyle soğuk, kekremsi bir içecek getir, hemen! 212 00:15:50,011 --> 00:15:51,310 Tamam. 213 00:15:52,318 --> 00:15:56,432 Oğlunuz öyle bir robot ki kusura bakma demesi bile kaç gün sürdü. 214 00:15:58,006 --> 00:16:00,483 Selin'i seviyor ama söyleyemiyor. 215 00:16:00,775 --> 00:16:03,267 Selin de onu seviyor, o da söyleyemiyor. Ben ne yapayım? 216 00:16:03,509 --> 00:16:05,135 Artık ne yapayım yani? 217 00:16:05,543 --> 00:16:06,945 Serkan umutsuz vaka. 218 00:16:07,187 --> 00:16:09,663 Ne yapacaksan sen yapacaksın, son hafta. 219 00:16:09,903 --> 00:16:11,533 Şu Selin'in aklını karıştır. 220 00:16:11,774 --> 00:16:14,435 Ama Ferit'le ilgili hiçbir şey yapamam, çok geç. 221 00:16:15,094 --> 00:16:18,410 Kafasını karıştır, kıskandır, tarzını değiştir. 222 00:16:18,650 --> 00:16:20,895 Ne bileyim, aklı altüst olsun. 223 00:16:21,570 --> 00:16:24,630 Benim tarzımla ne ilgisi var ya kafasının karışmasının? 224 00:16:24,931 --> 00:16:30,500 Canım, kadınlar başka kadınların saçına, makyajına, tavrına bakarlar. 225 00:16:30,740 --> 00:16:32,727 Ondan daha iyi olmalısın. 226 00:16:33,561 --> 00:16:34,815 Hah. 227 00:16:36,206 --> 00:16:37,310 Tamam. 228 00:16:37,898 --> 00:16:39,193 Tamam, ne diyeyim. 229 00:16:39,788 --> 00:16:43,155 Zaten son bir hafta, tamam. 230 00:16:43,395 --> 00:16:46,395 (Müzik) 231 00:16:55,566 --> 00:16:57,110 Kendime geldim. 232 00:16:58,413 --> 00:16:59,588 Tamam. 233 00:17:00,344 --> 00:17:03,455 Senin de son haftan olduğunu yeni idrak ettim Sevda. 234 00:17:04,894 --> 00:17:07,320 Dayanın, dayanın, az kaldı. 235 00:17:11,838 --> 00:17:13,582 Bir şey soracağım size. 236 00:17:17,038 --> 00:17:19,598 Eğer benim Serkan'la hiç ilgim olmasaydı... 237 00:17:20,278 --> 00:17:22,386 ...beni ben olarak tanısaydınız... 238 00:17:22,942 --> 00:17:24,644 ...sever miydiniz beni? 239 00:17:28,711 --> 00:17:30,665 Bütün kötü huylarına rağmen... 240 00:17:31,942 --> 00:17:33,478 ...itiraf ediyorum... 241 00:17:33,919 --> 00:17:35,897 ...sen çok iyi bir kızsın Sevda. 242 00:17:38,061 --> 00:17:39,364 Hani bir kere... 243 00:17:40,461 --> 00:17:43,417 ...ne zaman istersem elimi tutacağını söylemiştin. 244 00:17:43,657 --> 00:17:44,814 Evet. 245 00:17:45,657 --> 00:17:49,742 O sözün sözleşme bittikten sonra da geçerli mi? 246 00:17:54,096 --> 00:17:57,959 Siz ne zaman isterseniz, elinizi tutmaya gelirim ben. 247 00:17:59,724 --> 00:18:03,121 Ki bana ihtiyacınız kalmayacak, kendiniz çıkacaksınız bu evden. 248 00:18:03,622 --> 00:18:04,938 İnşallah Sevda. 249 00:18:06,208 --> 00:18:07,554 Peki o zaman. 250 00:18:09,199 --> 00:18:12,744 Şimdi benim senin elini tutmama izin ver, ha? 251 00:18:18,298 --> 00:18:19,583 O iş bende. 252 00:18:20,040 --> 00:18:23,040 (Hareketli müzik...) 253 00:18:33,257 --> 00:18:36,257 (Konuşmalar duyulmuyor) 254 00:18:37,980 --> 00:18:40,980 (...) 255 00:18:45,253 --> 00:18:48,253 (Konuşmalar duyulmuyor) 256 00:18:55,201 --> 00:18:58,201 (...) 257 00:19:00,435 --> 00:19:03,435 (Konuşmalar duyulmuyor) 258 00:19:14,391 --> 00:19:16,166 Olabildiğince hızlı hazırlamanı istiyorum. 259 00:19:16,406 --> 00:19:18,007 Bir saat içinde mailimde olacak. 260 00:19:18,249 --> 00:19:19,935 Tamam, tamam. 261 00:19:20,446 --> 00:19:23,448 Evet. Yok, sözleşme bitecek, tamamdır. 262 00:19:23,759 --> 00:19:24,764 Ben çıkıyorum. 263 00:19:25,006 --> 00:19:28,010 Bu arada bence ekibi topla. Hava güzel, benim evde çalışalım. 264 00:19:28,250 --> 00:19:31,240 Olur. Olur da ne hazırlığı bu abiciğim? 265 00:19:32,222 --> 00:19:33,502 Evlilik sözleşmesi. 266 00:19:34,198 --> 00:19:36,382 Ne diyorsun! Siz de mi? 267 00:19:37,213 --> 00:19:39,270 Yoksa Eda'ya evlilik mi teklif edeceksin? 268 00:19:39,528 --> 00:19:43,745 Bana bak, yalnız böyle evlilik sözleşmesi falan ayıp olmuyor mu kıza? 269 00:19:44,700 --> 00:19:46,559 Sözleşme Eda için değil. 270 00:19:47,273 --> 00:19:49,718 Nasıl? Kime? Niye? 271 00:19:49,990 --> 00:19:51,493 Ben çıkıyorum. 272 00:19:53,185 --> 00:19:54,884 Çık tabii, çık. 273 00:19:55,125 --> 00:19:56,798 Biz de en yakın arkadaşımızın... 274 00:19:57,144 --> 00:20:00,080 ...özel hayatını sosyal medyadan falan takip ederiz artık. 275 00:20:01,862 --> 00:20:02,893 Üff! 276 00:20:09,038 --> 00:20:13,390 (Pırıl) Bakayım onlara. Almanya'dan gelen dosyalar bunlar. 277 00:20:15,279 --> 00:20:16,739 (Pırıl) Tamamdır. 278 00:20:20,141 --> 00:20:23,612 Bu Serkan da bir garip ya. 279 00:20:25,055 --> 00:20:26,932 Ne işler çeviriyor kim bilir yine. 280 00:20:28,030 --> 00:20:31,573 Bu arada çizimleri de siz akşama yetiştirin. 281 00:20:31,815 --> 00:20:33,233 -Ben kontrol edeceğim, tamam mı? -Tamam. 282 00:20:33,473 --> 00:20:35,529 -Ben bunu alıyorum. -Tamam, bunu da al. 283 00:20:42,407 --> 00:20:45,581 Ya düşünsene, şimdi bizimkiler de evlenmeye karar vermiş. 284 00:20:45,823 --> 00:20:48,138 Çifte düğün falan oluyormuş. Çok acayip olmaz mı? 285 00:20:48,391 --> 00:20:49,671 Bizimkiler derken? 286 00:20:49,912 --> 00:20:51,983 -Serkan ve Eda canım. -Hım. 287 00:20:52,502 --> 00:20:54,939 Sen de onların nikâh şahidi olursun, değil mi? 288 00:20:55,181 --> 00:20:56,937 Olurum tabii, ben olurum. Başka kim olacak? 289 00:20:57,214 --> 00:20:58,750 Hatta ne olur, biliyor musun? 290 00:20:58,991 --> 00:21:01,542 Tam nikâh gününde sen ortadan kaybolursun... 291 00:21:01,784 --> 00:21:04,290 ...ailevi bir meselem çıktı diye, nasıl? 292 00:21:04,959 --> 00:21:07,054 -Anlamadım. -İzninle Engin. 293 00:21:16,695 --> 00:21:19,695 (Müzik...) 294 00:21:35,309 --> 00:21:38,309 (...) 295 00:21:45,671 --> 00:21:46,943 Mükemmel... 296 00:21:47,588 --> 00:21:49,703 Mükemmel derken? 297 00:21:49,968 --> 00:21:52,651 Aa, mükemmel zamanlama. 298 00:21:52,939 --> 00:21:54,542 Tam zamanında gelmişsin. 299 00:21:56,490 --> 00:21:58,133 Üstünü değiştirmişsin. 300 00:21:58,374 --> 00:22:00,850 -Sen de değiştirmişsin. -Evet. 301 00:22:01,834 --> 00:22:03,088 Geçelim mi? 302 00:22:04,315 --> 00:22:07,018 -Önce bir babama uğrayacağım. -Ben de Melo'ya bakayım. 303 00:22:07,259 --> 00:22:08,479 Tamam. 304 00:22:08,720 --> 00:22:11,720 (Müzik) 305 00:22:23,267 --> 00:22:24,933 Teşekkür ederim Arzu Hanım. 306 00:22:26,231 --> 00:22:28,925 -Esin'e ne oldu? -Antalya'ya taşındılar. 307 00:22:30,343 --> 00:22:31,691 Tamam. 308 00:22:32,448 --> 00:22:34,059 Gerçekten anlamıyorum. 309 00:22:35,402 --> 00:22:40,034 Hani nişanlı çiftler bir süre sonra evlenirler, bunda kötü olan ne? 310 00:22:40,299 --> 00:22:41,814 Gerçekten anlamıyorsun, değil mi? 311 00:22:42,080 --> 00:22:43,458 Bu Ferit'in işi. 312 00:22:43,770 --> 00:22:47,468 Şirkette yerini sağlamlaştırmak için her şeyi aceleye getiriyor. 313 00:22:48,028 --> 00:22:49,586 Ne yapmamı istiyorsun? 314 00:22:50,221 --> 00:22:54,375 Selin'in kiminle evleneceğine karışamam. Ben kendi evladıma bile karışamıyorum. 315 00:22:55,164 --> 00:22:56,164 Yalan mı? 316 00:22:56,590 --> 00:22:59,349 Selinlerin hisselerini bir an önce satın alabiliriz. 317 00:22:59,683 --> 00:23:02,734 Ya tamam, Selin hâlâ şirkette bir PR'cı olarak çalışmaya devam eder... 318 00:23:02,976 --> 00:23:04,974 ...ama yönetim kurulunda olmaz. 319 00:23:05,214 --> 00:23:08,776 Serkan, 40 yıllık ortağımın... 320 00:23:09,018 --> 00:23:12,718 ...her şeyi birlikte baştan kurduğum ortağımın hisselerini alıp... 321 00:23:12,959 --> 00:23:17,298 ...kızını da yönetim kurulundan çıkartmamı istiyorsun benden, öyle mi? 322 00:23:18,544 --> 00:23:20,080 Hatırlatayım istiyorsan. 323 00:23:20,320 --> 00:23:22,112 Ferit'in ortağı Kaan. 324 00:23:22,847 --> 00:23:26,301 Kaan'ın son zamanlarda bize neler yaptığını gayet iyi biliyorsun. 325 00:23:26,542 --> 00:23:29,838 O yüzden 40 yıllık emeğini yıkıma götürme diye... 326 00:23:30,079 --> 00:23:32,910 ...zaten seni uyarıyorum ve böyle bir şey teklif ediyorum. 327 00:23:33,508 --> 00:23:38,649 Hatırladığım kadarıyla Kaan'ın başına açtığı bütün dertlerden kurtuldun. 328 00:23:38,939 --> 00:23:40,772 Hatta Kaan'dan kurtuldun. 329 00:23:41,990 --> 00:23:46,627 Şimdi esas sorun Ferit'in Kaan'la çalışması mı sence? 330 00:23:47,178 --> 00:23:48,641 Başka ne olabilir? 331 00:23:48,882 --> 00:23:50,844 Kaybetmeyi sevmiyorsun Serkan. 332 00:23:51,269 --> 00:23:54,015 Bu, iş dünyası için iyi bir meziyet. 333 00:23:54,257 --> 00:23:58,284 Ama özel yaşantında kendine ve çevrene zarar verirsin. 334 00:23:59,247 --> 00:24:02,534 Bence Selin için mutlu olmaya çalış. 335 00:24:02,775 --> 00:24:04,179 Hiç alakası yok. 336 00:24:04,420 --> 00:24:06,920 Açıkçası o mevzu benim için çoktan kapandı. 337 00:24:07,161 --> 00:24:11,148 Ben sadece Selin'in ve şirketin zarar görmesini istemiyorum. 338 00:24:11,388 --> 00:24:12,591 O yüzden bu kadar çabalıyorum. 339 00:24:12,833 --> 00:24:16,556 Ama tamam, göreceksin. Maalesef gördüğünde de çok geç olacak. 340 00:24:17,061 --> 00:24:19,520 -Bekleyeceğiz ve göreceğiz. -Evet. 341 00:24:27,623 --> 00:24:29,321 Deri ceket kalıcı mı? 342 00:24:29,598 --> 00:24:30,696 Ben beğendim. 343 00:24:31,866 --> 00:24:33,023 Sence? 344 00:24:33,994 --> 00:24:36,095 Fikirlerimi önemsediğinde söylerim. 345 00:24:36,607 --> 00:24:38,135 Alayım mı sana da bir tane? 346 00:24:40,289 --> 00:24:41,885 Alayım alayım bir tane. 347 00:24:45,192 --> 00:24:47,886 Fotoğrafçısıydı, müziğiydi, dekorasyonuydu... 348 00:24:48,127 --> 00:24:50,640 ...ne zor işlermiş bu düğün işleri ya. 349 00:24:51,017 --> 00:24:52,817 Sen niye ilgileniyorsun ki bunlarla? 350 00:24:54,736 --> 00:24:56,259 Bırak kendileri halletsin. 351 00:24:56,638 --> 00:24:59,918 Ben özellikle istedim. Dedim ki benden size düğün hediyesi olsun. 352 00:25:00,160 --> 00:25:02,976 Evlensinler, bir an önce çıksınlar Dada'mla eniştem arasından ya. 353 00:25:04,237 --> 00:25:08,076 Sorun çıksın, kendileri çözsün. Bunlar senin işin değil ki. 354 00:25:08,628 --> 00:25:10,342 Bırak ya, Allah Allah! 355 00:25:11,471 --> 00:25:12,525 Ben o işi de hallettim. 356 00:25:12,767 --> 00:25:15,322 Seyfi'yi aradım. Seyfi ne derse onu yapıyorum, sözünden dışarı çıkmıyorum. 357 00:25:15,563 --> 00:25:18,559 Sana kalsa sen iki günde evlendireceksin, bir hafta değil. 358 00:25:18,799 --> 00:25:19,966 O iş bende. 359 00:25:21,509 --> 00:25:23,311 (Telefon çalıyor) 360 00:25:28,317 --> 00:25:29,815 Tamam, geliyorum. 361 00:25:31,182 --> 00:25:32,461 Serkan çağırıyor. 362 00:25:35,346 --> 00:25:37,005 Bence sen de ağırdan al. 363 00:25:40,819 --> 00:25:42,867 İçine sine sine olsun onun her şey. 364 00:25:43,210 --> 00:25:44,448 Zamana bırak. 365 00:25:46,618 --> 00:25:48,658 Sen de bir garipleştin bugünlerde. 366 00:25:49,762 --> 00:25:51,916 Holdinge de yakıştın ha siyah siyah. 367 00:25:52,211 --> 00:25:53,858 Görüşürüz. 368 00:26:06,632 --> 00:26:10,036 Ceren, hoş geldin. Dava dosyaları için mi geldin? 369 00:26:10,277 --> 00:26:13,458 Tabii ki dava dosyalarını almaya geldim Engin. Başka neden geleceğim? 370 00:26:13,699 --> 00:26:17,404 Ben de bir an bu yemek mevzuu yüzünden bana kızgınsın falan diye düşündüm de. 371 00:26:18,134 --> 00:26:19,627 Yok canım, neden kızayım? 372 00:26:19,867 --> 00:26:23,437 Erkek dediğin gider, kadın dediğin bekler, değil mi Engin? 373 00:26:24,089 --> 00:26:25,367 Ha. 374 00:26:26,211 --> 00:26:29,547 -Sen de kızgınsın yani. -Anladın, müthişsin. 375 00:26:29,865 --> 00:26:33,178 Zaten Pırıl da sabahtan beri trip atıp duruyor bana. 376 00:26:33,420 --> 00:26:35,968 Sen daha Pırıl'dan da özür dilemedin. 377 00:26:36,443 --> 00:26:40,340 Sen ve arkadaşın Serkan'daki bu özür dileme kompleksi nereden geliyor? 378 00:26:40,707 --> 00:26:41,834 Yok öyle bir şey Ceren. 379 00:26:42,075 --> 00:26:45,366 Siz ikiniz ilk önce karşınızda kim var, iyice bir idrak edin. 380 00:26:45,606 --> 00:26:48,810 Ondan sonra konuşacağınız kelimeleri iki kere düşünüp, öyle konuşun, tamam mı? 381 00:26:49,159 --> 00:26:50,940 -Ya ben ne dedim şim-- -Siz galiba sürekli birbirinizi... 382 00:26:51,181 --> 00:26:52,598 ...dolduruyorsunuz böyle, ders veriyorsunuz. 383 00:26:52,838 --> 00:26:55,605 Biz bu kadınları nasıl sinir ederiz, nasıl delirtiriz diye. 384 00:26:55,955 --> 00:26:57,722 Ama zaten Serkan nişan oyunu oynayıp... 385 00:26:57,963 --> 00:27:00,485 ...insanların hayatını mahvetmeyi çok iyi biliyor. 386 00:27:01,384 --> 00:27:02,567 Ne? 387 00:27:03,019 --> 00:27:04,400 Nişan oyunu mu? 388 00:27:05,020 --> 00:27:06,433 O ne demek şimdi? 389 00:27:07,557 --> 00:27:08,835 (Boğazını temizledi) 390 00:27:09,440 --> 00:27:10,591 Ceren? 391 00:27:11,371 --> 00:27:12,831 Boş ver Engin. 392 00:27:13,539 --> 00:27:14,745 Ya Ceren! 393 00:27:15,318 --> 00:27:16,558 Ne demek o? 394 00:27:19,400 --> 00:27:23,575 -(Engin) Ceren! Bir dakika! Ceren! -Efendim Engin? 395 00:27:23,932 --> 00:27:26,433 Bana neler döndüğünü anlatacak mısın? Ne oluyoruz? 396 00:27:26,696 --> 00:27:27,857 Anlatamam. 397 00:27:28,484 --> 00:27:31,700 Çünkü ben sen de biliyorsundur diye düşündüm. 398 00:27:31,942 --> 00:27:33,918 Neyi biliyorum? Nişan oyunu falan diyorsun. 399 00:27:34,403 --> 00:27:36,217 Serkan öyle oyun oynayacak bir adam değil ki. 400 00:27:36,458 --> 00:27:37,585 -Değil mi? -Değil tabii. 401 00:27:37,826 --> 00:27:39,870 Kendi kurduğu oyunun içine Eda'yı sürükleyerek... 402 00:27:40,111 --> 00:27:42,524 ...Eda'nın hayatını mahvedecek bir insan değil mi yani? 403 00:27:42,923 --> 00:27:46,391 Engin, bana değil, sana hiçbir şey anlatmayan arkadaşına sorsana. 404 00:27:47,215 --> 00:27:49,301 Neyi sorayım? Ceren! 405 00:27:49,900 --> 00:27:51,006 Teşekkürler. 406 00:27:52,682 --> 00:27:55,682 (Müzik) 407 00:28:06,271 --> 00:28:08,556 -Alo? -Alo? Ceren. 408 00:28:08,883 --> 00:28:09,950 (Ceren ses) Eda... 409 00:28:10,347 --> 00:28:11,961 ...ben yanlış bir şey yaptım. 410 00:28:12,518 --> 00:28:15,724 Sizin Serkan'la nişan oyununuzu Engin'e söylemiş gibi oldum. 411 00:28:15,964 --> 00:28:16,964 Ne? 412 00:28:17,354 --> 00:28:18,356 Neden? 413 00:28:18,626 --> 00:28:21,240 Çünkü Serkan Bolat'a o kadar sinir oluyorum ki. 414 00:28:21,481 --> 00:28:24,951 O sırada da Engin'le tartışıyorduk, birden ağzımdan çıkıverdi. 415 00:28:25,704 --> 00:28:29,230 Engin'in bile haberi yoktu, öyle mi? Ona bile söylememiş. 416 00:28:30,573 --> 00:28:32,814 Çıldıracak benim sana söylediğimi duyunca. 417 00:28:33,173 --> 00:28:35,080 Başını derde mi soktum? 418 00:28:35,413 --> 00:28:38,230 Oyununuz bitiyor diye sorun olmaz diye düşündüm. 419 00:28:38,523 --> 00:28:41,575 -Sorun olmaz, değil mi? -Sorun olursa da olsun kızım. 420 00:28:41,881 --> 00:28:46,153 Olsun ya. Zaten haftaya bitiyor. O yüzden gerek yok. 421 00:28:46,527 --> 00:28:48,619 Kapatıyorum ben canım, öptüm seni. 422 00:28:51,445 --> 00:28:54,191 Evet, beni çağırdın, neden çağırdın? 423 00:28:54,683 --> 00:28:56,284 Hep yanımda olmanı istiyorum. 424 00:28:57,805 --> 00:29:00,230 Yani bu hafta bitene kadar. 425 00:29:00,471 --> 00:29:02,645 Bu sorun bitene kadar. 426 00:29:03,272 --> 00:29:04,272 Peki. 427 00:29:04,826 --> 00:29:07,228 -Selin'e ne söyleyeyim? -Bir şey demene gerek yok. 428 00:29:07,470 --> 00:29:10,310 Yanımda olman bile bence onu tedirgin eder. 429 00:29:11,204 --> 00:29:12,723 -Peki. -Tamam? 430 00:29:13,431 --> 00:29:14,431 Gidelim. 431 00:29:15,163 --> 00:29:18,163 (Müzik) 432 00:29:23,571 --> 00:29:24,638 (Kapı vuruluyor) 433 00:29:27,951 --> 00:29:31,010 Edacığım, hoş geldin. Seni ilk kez görüyorum burada. 434 00:29:31,583 --> 00:29:32,705 Hoş bulduk. 435 00:29:34,635 --> 00:29:35,635 Buyur, otur. 436 00:29:36,795 --> 00:29:38,576 Ben de buralardayım Selin. 437 00:29:39,053 --> 00:29:42,449 Serkan'ın hem asistanı hem nişanlısı olarak. 438 00:29:44,948 --> 00:29:47,456 -Selin. -Ne bu? 439 00:29:48,089 --> 00:29:50,600 Bir nevi evlilik öncesi bir sözleşme. 440 00:29:54,852 --> 00:29:56,861 Ferit'e imzalatmanı istiyorum. 441 00:29:57,434 --> 00:30:01,993 Ki evlendikten sonra bu şirkette bir söz hakkı olmasın. 442 00:30:03,351 --> 00:30:05,871 Sadece danışman olarak kalacak. 443 00:30:06,855 --> 00:30:08,240 Serkan... 444 00:30:08,669 --> 00:30:11,052 ...Ferit'in otelleri var ve işi başından aşkın. 445 00:30:11,292 --> 00:30:13,253 Emin ol, buradaki işine meraklı değil. 446 00:30:13,494 --> 00:30:16,863 Harika. O zaman imzalatman o kadar zor olmayacak. 447 00:30:17,105 --> 00:30:20,402 Yapamam, yapmam. Yani Ferit'e hakaret gibi olur bu. 448 00:30:22,388 --> 00:30:24,621 -Yapabilirsin Selin. -Serkan! 449 00:30:24,884 --> 00:30:25,884 Selin... 450 00:30:27,169 --> 00:30:29,169 ...Kaan'la ortak olan bir adam... 451 00:30:29,724 --> 00:30:31,857 ...sırf senin kocan oldu diye... 452 00:30:32,098 --> 00:30:34,894 ...bu şirkette söz sahibi olamaz. 453 00:30:35,602 --> 00:30:39,192 Eğer imzalamazsa biliyorsun, hem sana... 454 00:30:39,532 --> 00:30:41,717 ...hem ona hayatı dar ederim. 455 00:30:45,185 --> 00:30:46,800 Bir saniye Eda. Eda! 456 00:30:47,041 --> 00:30:48,374 -Hayatım. -Efendim? 457 00:30:49,528 --> 00:30:51,528 O kadar büyütülecek bir şey değil Selin. 458 00:30:51,920 --> 00:30:54,102 Biz de imzaladık sözleşme. Biliyorsun. 459 00:30:55,059 --> 00:30:57,479 Edacığım, çikolata sözleşmesinden bahsediyorsun. 460 00:30:57,721 --> 00:30:59,363 Çok daha ciddi bir şey konuşuyoruz şu an. 461 00:31:00,192 --> 00:31:03,192 (Müzik) 462 00:31:06,345 --> 00:31:07,639 Selin... 463 00:31:08,522 --> 00:31:10,902 -Hayır. -Efendim? 464 00:31:11,198 --> 00:31:12,198 Hayır. 465 00:31:14,939 --> 00:31:17,566 Biz de evlilik öncesi sözleşme imzaladık. 466 00:31:19,008 --> 00:31:22,120 Benim de söz hakkım yok holdingde, olmayacak. 467 00:31:24,236 --> 00:31:27,124 Anlamadım, niye evlilik sözleşmesi imzaladınız ki? 468 00:31:27,458 --> 00:31:29,521 Evet, neden Eda? 469 00:31:33,443 --> 00:31:34,581 Karar verdik... 470 00:31:36,637 --> 00:31:37,903 ...evleniyoruz biz de. 471 00:31:40,133 --> 00:31:41,733 Haberin yok muydu senin? 472 00:31:43,128 --> 00:31:45,266 Serkan, ne ketumsun. 473 00:31:49,198 --> 00:31:51,079 Sürpriz olacaktı o. 474 00:31:51,949 --> 00:31:54,949 (Müzik) 475 00:32:03,486 --> 00:32:06,994 Röportaj için yeniden aradılar. Kime yönlendirmeliyim? 476 00:32:07,271 --> 00:32:09,562 Holdingin PR işlerine Selin Hanım bakıyor. 477 00:32:09,804 --> 00:32:12,913 Bir de özel asistanı var, Melek Hanım, onlara yönlendir. 478 00:32:13,153 --> 00:32:14,232 Peki efendim. 479 00:32:14,819 --> 00:32:17,855 (Telefon çalıyor) Sana zahmet getirebilir misin? 480 00:32:21,490 --> 00:32:23,434 -Teşekkür ederim. -(Arzu) Rica ederim. 481 00:32:23,823 --> 00:32:25,878 -Efendim Aydan? -Alptekin... 482 00:32:26,402 --> 00:32:30,009 ...Selin'le Ferit evleniyormuş. -Haberim var. 483 00:32:31,778 --> 00:32:33,000 Ne o üstündeki? 484 00:32:33,803 --> 00:32:35,151 Deri ceket mi o? 485 00:32:36,462 --> 00:32:40,065 -Nasıl? Yakışmış mı? -(Aydan) Yani. 486 00:32:42,920 --> 00:32:44,920 Misafirin mi var Alptekin? 487 00:32:46,479 --> 00:32:49,745 Hayır, Arzu Hanım, yeni sekreterim. 488 00:32:50,153 --> 00:32:52,427 -Aa! -Merhaba Aydan Hanım. 489 00:32:52,912 --> 00:32:54,951 (Arzu ses) Bir arzunuz olursa lütfen çekinmeyin. 490 00:32:55,214 --> 00:32:59,159 Hiç çekinmem Arzu, merak etme sakın, hiç çekinmem. 491 00:32:59,417 --> 00:33:00,801 İyi günler. 492 00:33:05,071 --> 00:33:07,360 İş yerine böyle mi giyinip geliyor bu kız? 493 00:33:07,986 --> 00:33:08,986 (Kapı kapandı) 494 00:33:09,580 --> 00:33:12,667 Kılık kıyafete bakmaktan, insanı görmüyorsun Aydan. 495 00:33:13,448 --> 00:33:17,651 İşini iyi yapıyor, gerisi beni ilgilendirmiyor. İşe dönmem gerekiyor. 496 00:33:18,174 --> 00:33:19,733 İyi günler Alptekin Bey. 497 00:33:21,990 --> 00:33:24,323 (Seyfi) Ben seni arayacağım, tamam. 498 00:33:30,912 --> 00:33:32,808 -Seyfi! -Efendim? 499 00:33:33,688 --> 00:33:35,688 Acil yardımına ihtiyacım var şu an. 500 00:33:35,929 --> 00:33:38,164 Anladığım kadarıyla bir sakinleşmeye ihtiyacınız var. 501 00:33:38,404 --> 00:33:41,074 -Masaj ya da yoga yapalım. -Hayır! 502 00:33:41,316 --> 00:33:45,232 Sakinleşmek falan istemiyorum. Alptekin'i çıldırtmak istiyorum. 503 00:33:45,472 --> 00:33:49,505 -Benim şu an çıldırdığım gibi çıldırsın. -Beni korkutuyorsunuz. Ne yapalım? 504 00:33:49,849 --> 00:33:54,204 Bana şey yap... Bana, bana... Sen bana bir hoca bul. 505 00:33:55,173 --> 00:33:59,259 Çömlek hocası bul. Şöyle yakışıklı... 506 00:33:59,520 --> 00:34:02,911 ...boylu poslu, ne bileyim, deri ceket giysin. 507 00:34:03,153 --> 00:34:04,869 (Aydan) Yok, deri ceket giymesin. 508 00:34:05,169 --> 00:34:07,824 Böyle tişört falan giysin de kollarını görelim. 509 00:34:08,331 --> 00:34:11,919 Şey de olsun mu? Omuzları falan geniş olsun mu? 510 00:34:12,257 --> 00:34:13,632 Olmuşken tam olsun. 511 00:34:14,623 --> 00:34:17,246 Sakalı olsun böyle iki üç günlük. Severim. 512 00:34:18,539 --> 00:34:20,058 Döşünde kılı olsun. 513 00:34:20,702 --> 00:34:21,702 O da güzel. 514 00:34:22,195 --> 00:34:23,195 Ne bileyim... 515 00:34:23,436 --> 00:34:25,997 Anladığım kadarıyla dikkat etmediğimiz tek bir nokta var. 516 00:34:26,237 --> 00:34:29,007 -Çömlek bilip bilmemesi. -Bilmese de olur Seyfi. 517 00:34:29,248 --> 00:34:30,290 Ne gerek var? 518 00:34:30,532 --> 00:34:32,069 -Tamam. -Ben gidip bir bakayım... 519 00:34:32,309 --> 00:34:34,301 ...kimleri bulabilirim. -Git bir bak. 520 00:34:37,949 --> 00:34:39,949 Sen göreceksin Alptekin. 521 00:34:41,221 --> 00:34:44,865 Başka bir şey gelmedi aklıma. Nişanlılık kararımızı sen aldın... 522 00:34:45,106 --> 00:34:48,062 ...evlilik kararı da benden olsun. Eşitlendik. 523 00:34:48,302 --> 00:34:50,540 -Evet. -Gidiyor musunuz? 524 00:34:51,375 --> 00:34:52,830 Evet. 525 00:34:53,414 --> 00:34:56,852 Feritciğim, Eda'yla Serkan evlenme kararı almış. 526 00:34:57,092 --> 00:34:59,782 Gerçekten mi? O zaman çifte düğün mü yapıyoruz? 527 00:35:00,023 --> 00:35:02,645 -Yok, o kadar acelemiz yok bizim. -Belli olmaz. 528 00:35:02,887 --> 00:35:05,279 Bakarsın, yarın küt diye evleniriz. 529 00:35:05,652 --> 00:35:07,409 Bana eser öyle, fevriyim ben. 530 00:35:08,226 --> 00:35:10,181 Evet, bayağı fevri. 531 00:35:11,597 --> 00:35:14,061 Sizi kapıya kadar geçirelim o zaman. 532 00:35:15,054 --> 00:35:18,054 (Müzik) 533 00:35:28,916 --> 00:35:32,352 Yukarıda söyleyeceğim, bir türlü söyleyemedim. Şurada bir söyleyeyim. 534 00:35:32,670 --> 00:35:35,507 Vallahi moda dergilerinden fırlamış gibisiniz. 535 00:35:36,041 --> 00:35:40,289 Maşallah. Aa, moda dergisi deyince sizin röportajınız vardı enişteciğim. 536 00:35:40,818 --> 00:35:43,470 -İptal oldu o Melekciğim. -Aa, öyle mi? 537 00:35:43,891 --> 00:35:45,017 Ne röportajı? 538 00:35:45,552 --> 00:35:49,119 Holdingin veliahtları ve müstakbel eşleriyle bir röportajımız vardı. 539 00:35:49,402 --> 00:35:52,135 Aslında iyi de olacaktı ama sen istemezsin diye iptal ettik. 540 00:35:52,376 --> 00:35:54,471 Benden habersiz adıma karar verdin, öyle mi? 541 00:35:54,713 --> 00:35:56,959 Senin röportaj vermediğini ben bile biliyorum Serkan. 542 00:35:57,199 --> 00:35:59,548 Bu işle alakalı Ferit. 543 00:36:00,612 --> 00:36:03,722 İstiyorsanız ben onu yeniden ayarlayabilirim. 544 00:36:03,963 --> 00:36:07,234 Çünkü bize randevumuzu iki gün sonraya vermişlerdi. 545 00:36:07,474 --> 00:36:09,963 Zaten ayda da bir tane röportaj yaptıkları için o gün size aitti. 546 00:36:10,204 --> 00:36:12,111 Ben onu ayarlayayım mı enişteciğim? 547 00:36:17,661 --> 00:36:20,339 Şey yapayım ben, işim de vardı, yukarıya doğru gideyim. 548 00:36:23,748 --> 00:36:25,148 Üzüldüm. 549 00:36:27,342 --> 00:36:30,217 Hakkımızda çıkan bu kadar dedikodudan sonra... 550 00:36:31,518 --> 00:36:33,720 ...bir röportaj yapsak çok iyi olurdu. 551 00:36:36,201 --> 00:36:38,240 Evet, evet. 552 00:36:41,141 --> 00:36:46,169 Peş peşe nişanlılık haberleri, sonra şimdi sizin... 553 00:36:47,581 --> 00:36:50,029 ...düğününüz de erkene çekildi. 554 00:36:53,210 --> 00:36:55,241 Sıkıntılı bir ortamdayız. 555 00:36:56,291 --> 00:37:00,802 O yüzden bir gövde gösterisi yapsaydık iyi olurdu. 556 00:37:01,708 --> 00:37:03,952 İtalya seyahatinin tam ortasına geliyor. 557 00:37:04,800 --> 00:37:06,816 Balayına gidersiniz İtalya'ya. 558 00:37:07,184 --> 00:37:09,675 -Hem daha romantik değil mi? -Evet. 559 00:37:11,103 --> 00:37:13,674 Alışveriş dediğin ne ki? Burada da halledilir. 560 00:37:14,905 --> 00:37:18,347 Tamam, siz öyle diyorsanız, öyle yapalım o zaman. Ne dersin Feritciğim? 561 00:37:18,610 --> 00:37:20,736 Sen gelinliğine özenmek istiyordun ya. 562 00:37:22,771 --> 00:37:23,879 Gelinlik. 563 00:37:25,152 --> 00:37:27,474 Benim gelinliğime Aydan Hanım yardım ediyor. 564 00:37:27,838 --> 00:37:29,621 Zevkine güvendiğini düşünüyorum. 565 00:37:29,996 --> 00:37:33,236 İstersen aynı modacı çözebilir ikimizinkini de. 566 00:37:33,697 --> 00:37:35,073 Olur, iyi fikir. 567 00:37:36,987 --> 00:37:39,248 Evet, o zaman röportajda görüşürüz. 568 00:37:39,489 --> 00:37:41,555 -Tamam, görüşürüz. -Görüşürüz. 569 00:37:42,288 --> 00:37:45,288 (Müzik) 570 00:37:48,418 --> 00:37:50,426 Sen böyle bir şeyi nasıl yaparsın? 571 00:37:52,405 --> 00:37:54,782 İnsanlara nasıl evleneceğimizi söylersin? 572 00:37:55,164 --> 00:37:58,198 -Daha iyi fikir gelmedi aklıma. -Öyle mi? 573 00:38:00,789 --> 00:38:02,389 Sen bu gidişle var ya... 574 00:38:02,954 --> 00:38:05,706 ...bir gün gerçekten uyanacağım ve biz evli olmuş olacağız... 575 00:38:05,947 --> 00:38:08,486 ...ve iki çocuğumuz olacak. -Allah korusun! 576 00:38:09,168 --> 00:38:12,838 Seninle evli ve bir de iki çocuklu. Gerçekten Allah korusun. 577 00:38:13,474 --> 00:38:15,758 Hem ne var bunda bu kadar sinirlenecek? 578 00:38:16,710 --> 00:38:19,602 Sinirlenmeyecek o kadar az şey yapıyorsun ki. 579 00:38:20,085 --> 00:38:23,831 Burada önemli olan Selin'in kendini sıkışmış hissetmesi. 580 00:38:24,213 --> 00:38:25,819 Ki ben de yardımcı olduğumu düşünüyorum. 581 00:38:26,059 --> 00:38:28,622 -Bence bayağı takıldı evlilik haberine. -Sanmıyorum. 582 00:38:29,565 --> 00:38:31,543 Sen kadınlardan ne anlarsın? 583 00:38:33,840 --> 00:38:34,840 Ben? 584 00:38:38,353 --> 00:38:40,087 Bence bayağı anlıyorum da. 585 00:38:44,771 --> 00:38:46,689 Aracınızı hemen getirttiriyorum Serkan Bey. 586 00:38:46,974 --> 00:38:49,196 Lütfen. Dışarıdayız, bekliyoruz. 587 00:38:49,438 --> 00:38:51,015 (Vale) Haklısınız, hemen geliyor. 588 00:38:52,327 --> 00:38:56,386 Ben burada duruyorum, senden mümkün olduğunca uzakta. 589 00:38:57,059 --> 00:38:59,273 İki saniye sonra arabaya bineceğiz birlikte. 590 00:38:59,782 --> 00:39:02,770 Sensiz iki saniye ömre bedel. 591 00:39:03,355 --> 00:39:06,355 (Müzik) 592 00:39:08,717 --> 00:39:10,656 -(Selin) Tamam. Melekciğim. -Efendim? 593 00:39:10,896 --> 00:39:13,475 -İtalya iptal oldu. -Aa, niye? 594 00:39:13,735 --> 00:39:16,254 Şimdi ben de röportajı arayıp kabul edeceğim. 595 00:39:16,565 --> 00:39:18,376 Sen de listeye bir gelinlik ekler misin? 596 00:39:18,617 --> 00:39:20,212 -Tabii eklerim sizin için. -Tamam. 597 00:39:20,454 --> 00:39:23,174 Gelinlik için de Eda'nın gelinliğini aldığı yerle iletişime geçilecek. 598 00:39:23,414 --> 00:39:24,770 Onu siz halledersiniz. 599 00:39:25,512 --> 00:39:28,205 -Eda'yla Serkan evleniyor mu? -Evet. 600 00:39:29,443 --> 00:39:31,498 Düğünlerini öne almışlar. Haberin yok mu senin? 601 00:39:31,956 --> 00:39:36,473 Var, var tabii. Gerçek aşkın kazanacağını biliyordum. 602 00:39:39,867 --> 00:39:41,311 Hırsını alamadı, geliyor. 603 00:39:41,670 --> 00:39:44,650 Sen gerçekten bu evlilik haberlerinin çıkmayacağını mı düşünüyorsun? 604 00:39:45,175 --> 00:39:48,313 Çıkmayacak tabii. Kim biliyor ki? Selin'le Ferit biliyor. 605 00:39:48,932 --> 00:39:50,257 Gizli kalacak. 606 00:39:53,684 --> 00:39:56,981 -Pardon, senin adın neydi? -Burak, efendim. 607 00:39:57,425 --> 00:39:59,385 Anladım, Burak. Burak... 608 00:40:00,266 --> 00:40:02,245 ...araba nereden geliyor? İzmir'den mi geliyor? 609 00:40:02,487 --> 00:40:04,376 Biraz gecikti, haklısınız. Hemen geliyor. 610 00:40:05,398 --> 00:40:08,398 (Müzik) 611 00:40:12,025 --> 00:40:14,890 Eda, Dadacığım, eniştem! 612 00:40:15,469 --> 00:40:18,374 Tebrik ederim sizi ben ya! 613 00:40:19,847 --> 00:40:23,437 Islak imzayla bayağı gerçekten eniştem oluyormuşsun! 614 00:40:24,208 --> 00:40:26,179 Vallahi, gerçek aşkın kazanacağını ben biliyordum. 615 00:40:26,420 --> 00:40:28,703 Gerçekten tebrik ederim sizi. 616 00:40:30,818 --> 00:40:33,700 -(Melek) Yaşasın. -O öyle bir şey değil Melo. 617 00:40:33,942 --> 00:40:35,952 Yani biz öyle bir karar vermedik daha. 618 00:40:36,547 --> 00:40:38,739 Canım, laf ağızdan çıktıktan sonra karar falan... 619 00:40:39,032 --> 00:40:41,730 Bir gelin var, bir damat var. Bundan sonra size... 620 00:40:42,577 --> 00:40:45,911 Akşam ben sana evde anlatırım. Evet, öyle bir şey değil. 621 00:40:47,065 --> 00:40:49,883 Yine akşam o zaman. Tamam, o zaman ben gideyim. 622 00:40:50,125 --> 00:40:52,500 Ben oradan girmeyeyim, şuradan gireyim. Başım çok döndü. 623 00:40:53,273 --> 00:40:55,511 (Serkan gülüyor) 624 00:40:57,264 --> 00:41:00,302 Ne kadar sır tutabilen bir eski sevgilin varmış. 625 00:41:01,067 --> 00:41:02,360 Ne gülüyorsun? 626 00:41:03,331 --> 00:41:05,822 Hem suçlusun hem güçlüsün. 627 00:41:06,295 --> 00:41:09,858 Bak, beş dakika bile olmadı ve şimdi tebrik haberleri alıyoruz. 628 00:41:10,266 --> 00:41:11,482 Ne güzel. 629 00:41:16,090 --> 00:41:17,090 Bu arada... 630 00:41:18,016 --> 00:41:20,765 ...anneme de haber versen iyi olur. -Neden? 631 00:41:21,007 --> 00:41:23,359 Neden? Neden? 632 00:41:23,932 --> 00:41:27,296 Selin'le birlikte aynı modacı... 633 00:41:27,538 --> 00:41:31,033 ...Aydan Hanım bana yardım ediyor, gelinlik muhabbeti etmedin mi? 634 00:41:31,389 --> 00:41:33,574 -Zorunda mıyım? -Evet. 635 00:41:34,449 --> 00:41:37,449 (Müzik) 636 00:41:42,385 --> 00:41:44,288 -Anne. -(Aydan) Canım? 637 00:41:44,528 --> 00:41:47,066 Anne, şimdi Eda yanımda da... 638 00:41:47,923 --> 00:41:51,316 ...sana çok sevineceğin bir haber verecek. 639 00:41:52,047 --> 00:41:53,503 Hayırlar olsun! 640 00:41:55,947 --> 00:41:59,928 Aydan Hanım, hayır, hayır. Hayır olmaz mı? 641 00:42:00,396 --> 00:42:02,075 Size çok güzel bir haberim var. 642 00:42:02,465 --> 00:42:05,202 Selin'i İtalya'ya gitmekten vazgeçirdim. 643 00:42:05,443 --> 00:42:09,305 Şöyle söyledim, gelinlik konusunda sizin yardımcı olabileceğinizi söyleyerek... 644 00:42:09,552 --> 00:42:10,679 ...ikna ettim. 645 00:42:11,047 --> 00:42:13,584 Ay, aferin, bravo Sevda. 646 00:42:13,824 --> 00:42:16,122 Tamam, şimdi ben o evlenmesin diye beynini yıkayacağım... 647 00:42:16,364 --> 00:42:18,838 ...öğleden sonra çağırayım, hemen gelsin. Aferin sana. 648 00:42:19,233 --> 00:42:21,490 Gelir, gelir. Bugün gelir. 649 00:42:22,269 --> 00:42:26,439 Yalnız o gelinliklerden bir tanesini bana ayırırsanız, çok sevinirim. 650 00:42:28,070 --> 00:42:30,597 Araya başka hat mı karıştı Serkancığım? 651 00:42:30,994 --> 00:42:34,203 Böyle yanlış bir şeyler duydum. Sevda gelinlik mi dedi? 652 00:42:34,458 --> 00:42:36,092 Gelinlik mi dedi, diyor. 653 00:42:37,751 --> 00:42:39,433 Evet anne, dedi. 654 00:42:42,010 --> 00:42:44,938 Ben bir şey yaptım. Biraz fevri davranmış olabilirim. 655 00:42:45,684 --> 00:42:47,951 Düğünü erkene çektiğimizi söyledim. 656 00:42:48,351 --> 00:42:49,351 Ne? 657 00:42:50,487 --> 00:42:53,097 Ne? Ne dedin sen? 658 00:42:54,476 --> 00:42:56,967 Yeni sahte gelininiz hayırlı olsun. 659 00:42:57,208 --> 00:42:59,511 Prova saatinde görüşürüz, bekliyorum. 660 00:42:59,753 --> 00:43:01,895 -Görüşürüz. -Aa! 661 00:43:02,650 --> 00:43:05,864 Ay, bu kız, bu kız! 662 00:43:07,601 --> 00:43:09,201 (Derin bir nefes alıyor) 663 00:43:14,530 --> 00:43:16,157 (Serkan) Buyurun Eda Hanım. 664 00:43:20,951 --> 00:43:22,127 Eyvallah. 665 00:43:24,070 --> 00:43:25,554 -(Serkan) Al şunu. -(Burak) Teşekkürler. 666 00:43:25,795 --> 00:43:27,796 (Serkan) Bir daha geldiğimde asla bekletmeyeceksin. 667 00:43:28,038 --> 00:43:29,363 -Tamam Serkan Bey. -Okuyor musun? 668 00:43:29,603 --> 00:43:31,037 -Evet, okuyorum Serkan Bey. -Bu da onun için. 669 00:43:31,291 --> 00:43:32,825 Teşekkürler Serkan Bey. 670 00:43:35,836 --> 00:43:37,268 (Burak) Görüşme üzere efendim. 671 00:43:38,246 --> 00:43:41,246 (Müzik) 672 00:43:44,601 --> 00:43:46,712 Yalnız saçın bozulacak. 673 00:43:47,608 --> 00:43:49,609 Bozulsun, ne olacak. 674 00:43:54,259 --> 00:43:58,071 Evet, tamam, bol gelinlik çeşidi. Birazdan görüşürüz. 675 00:43:58,525 --> 00:44:00,726 Harika, çok teşekkür ederim, görüşürüz. 676 00:44:01,942 --> 00:44:05,715 Seyfi, o çiçekçi kıza haber ver, öğleden sonra gelinlik provasına gelsin. 677 00:44:05,978 --> 00:44:08,417 Yok, hemen gelsin, bana planını da anlatsın. 678 00:44:08,659 --> 00:44:10,043 Bu arada Selin'e de haber ver. 679 00:44:10,284 --> 00:44:12,446 Tamam. Ben bu arada çömlek hocalarına baktım. 680 00:44:12,686 --> 00:44:14,511 En iyisi bu beyefendiydi. 681 00:44:14,807 --> 00:44:18,848 Bu beyefendinin de kolları iyi ama omuz sanki kriterlerimize uymuyor. 682 00:44:20,128 --> 00:44:22,662 Seyfi, Alptekin bundan daha yakışıklı. 683 00:44:23,293 --> 00:44:27,065 Kriterlerimize bir ekleme daha yapıyoruz. Genç olsun. 684 00:44:27,447 --> 00:44:29,114 Ay, çember iyice daraldı. 685 00:44:29,581 --> 00:44:31,581 Ben bütün çömlek hocalarıyla konuşmuştum. 686 00:44:32,021 --> 00:44:34,311 Seyfi, bana çözümle gelir misin! 687 00:44:36,568 --> 00:44:39,762 Tamam, ben ne yapacağımı buldum galiba. 688 00:44:40,239 --> 00:44:41,239 Hadi. 689 00:44:43,704 --> 00:44:46,565 Tamam, gelinlik modelleri halloldu. 690 00:44:48,159 --> 00:44:49,857 Şunu da ayarlayayım. 691 00:44:51,715 --> 00:44:54,262 -İdil Hanım'a dosya göndermem gerekiyor. -Evet. 692 00:44:54,547 --> 00:44:56,709 Sonra da annene gelinlik seçmeye gideceğim. 693 00:45:00,340 --> 00:45:02,127 (Serkan) Tamam, benim çalışmam lazım. 694 00:45:02,835 --> 00:45:06,184 Sen de Selin'in evlenmesini engellemek için... 695 00:45:06,425 --> 00:45:08,359 ...ne yapabiliyorsan çekinme. 696 00:45:12,186 --> 00:45:13,749 -Selam. -Selam. 697 00:45:14,155 --> 00:45:15,331 Engin. 698 00:45:16,086 --> 00:45:17,086 Serkan. 699 00:45:19,972 --> 00:45:21,905 Ben bir ellerimi yıkayacağım. 700 00:45:24,668 --> 00:45:26,001 Şaka! 701 00:45:27,501 --> 00:45:29,501 Evleniyorlar mı? 702 00:45:30,713 --> 00:45:34,783 Kendi kulaklarımla duydum. Eda gelinlik seçeceğim dedi. 703 00:45:35,108 --> 00:45:39,282 Ay, nasıl teklif etti? Mail yoluyla mı? 704 00:45:39,760 --> 00:45:43,272 Çünkü Serkan Bolat mail yoluyla teklif eder. Bence öyle. 705 00:45:44,947 --> 00:45:48,461 Şimdi o da bütün evli erkekler gibi bayağı göbek bağlayacak. 706 00:45:48,731 --> 00:45:52,345 Bir idolü daha evliliğin karanlık yolunda kaybediyoruz. 707 00:45:52,697 --> 00:45:53,697 (Serkan) Leyla! 708 00:45:54,771 --> 00:45:57,643 -Hadi git. -Ben kendi adımdan çok sıkıldım artık. 709 00:45:57,885 --> 00:46:00,783 -Ben adımı değiştirmek istiyorum. -Hüsna. 710 00:46:02,954 --> 00:46:04,073 Müzeyyen. 711 00:46:05,817 --> 00:46:07,559 -Lale, Lale. -Lale. 712 00:46:07,800 --> 00:46:09,498 -(Erdem) Lale. -Lale. 713 00:46:10,175 --> 00:46:13,175 (Müzik) 714 00:46:18,005 --> 00:46:19,952 Ben de Engin yapacağım adımı. 715 00:46:22,177 --> 00:46:25,187 İdil Hanım son yaptığım çizimlerde birkaç değişiklik istemiş. 716 00:46:25,429 --> 00:46:28,029 -Bakmak ister misin? -Hayır, gönderebilirsin. 717 00:46:28,755 --> 00:46:30,194 -Bu kadar mı? -Evet. 718 00:46:30,838 --> 00:46:32,438 (Eda) Bir şey demeyecek misin? 719 00:46:33,083 --> 00:46:35,836 Ne yapayım, ben de seninle mail yoluyla mı iletişim kurayım? 720 00:46:40,233 --> 00:46:43,582 Gerçekten mi? Maille mi? 721 00:46:46,422 --> 00:46:47,422 Leyla... 722 00:46:49,340 --> 00:46:52,930 ...havaalanının projesi? -Tamam Serkan Bey. 723 00:46:53,871 --> 00:46:56,871 (Müzik) 724 00:47:04,717 --> 00:47:08,915 Herkes birbirine böyle uzun uzun bakıyorken ben çıkayım... 725 00:47:09,625 --> 00:47:10,770 ...o zaman. 726 00:47:11,579 --> 00:47:14,579 (Müzik) 727 00:47:21,530 --> 00:47:23,396 Engin, şantiye nasıl gidiyor? 728 00:47:24,490 --> 00:47:26,501 İyi. Sen ne durumdasın? 729 00:47:26,985 --> 00:47:29,552 Gayet iyi. Pırıl nerede? 730 00:47:30,045 --> 00:47:31,474 Toplantısı varmış. 731 00:47:33,454 --> 00:47:34,536 Peki. 732 00:47:36,068 --> 00:47:37,631 -Serkan. -Efendim? 733 00:47:38,077 --> 00:47:40,077 Ben senin en yakın arkadaşın mıyım? 734 00:47:40,755 --> 00:47:43,004 -Efendim? -Sonuçta öyle olmam lazım, değil mi? 735 00:47:43,393 --> 00:47:46,650 Hani yatılı okuldan beri beraberiz, arkadaşız, ortağız. 736 00:47:47,389 --> 00:47:49,623 (Engin) Aynı iş yerindeyiz, devamlı yan yanayız falan. 737 00:47:49,864 --> 00:47:51,241 Bence ben senin en yakın arkadaşınım. 738 00:47:51,481 --> 00:47:55,259 Tabii senin benden başka yakın arkadaşın yoksa bu durum böyle, değil mi? 739 00:47:58,012 --> 00:48:01,543 Şu an bunu mu konuşacağız? Engin... 740 00:48:02,889 --> 00:48:06,242 ...biz kaç yaşındayız? Sen ciddi misin şu an? 741 00:48:06,853 --> 00:48:10,423 Affedersin de itiraf etmeyeceğim. 742 00:48:13,907 --> 00:48:15,166 O zaman... 743 00:48:15,960 --> 00:48:18,438 ...başka bir şey itiraf et. -Ne? 744 00:48:19,456 --> 00:48:23,357 Belki de bana itiraf etmek istediğin başka bir şey vardır Serkan? 745 00:48:27,641 --> 00:48:28,708 (Serkan) Peki. 746 00:48:29,666 --> 00:48:30,994 Var aslında. 747 00:48:32,304 --> 00:48:33,304 Var. 748 00:48:34,547 --> 00:48:37,573 Neden hayatımda... 749 00:48:37,829 --> 00:48:41,285 ...normal hiçbir insan yok? 750 00:48:41,932 --> 00:48:44,932 (Müzik) 751 00:48:47,585 --> 00:48:49,267 Havaalanı projesi. 752 00:48:51,773 --> 00:48:53,106 Mesela. 753 00:48:58,893 --> 00:49:00,751 (Ferit) Ne söyleyeceksen çabuk söyle Kaan. Acelem var. 754 00:49:01,030 --> 00:49:02,896 Ayrıca bu seninle son görüşmemiz, haberin olsun. 755 00:49:03,137 --> 00:49:06,272 İnsan dostuna, ortağına böyle mi davranır? Hiç yakıştıramadım. 756 00:49:06,677 --> 00:49:09,077 O ortaklığa ihanet eden ben değildim. 757 00:49:09,585 --> 00:49:11,904 Ayrıca Serkan senin elinden o otel işini aldıktan sonra... 758 00:49:12,144 --> 00:49:15,152 ...elinde hiçbir şey kalmadı. Ben niye seninle ortak olmaya devam edeyim ki? 759 00:49:15,757 --> 00:49:18,989 Bak, çok haklısın. Pratikte batmış bile sayılırım. 760 00:49:19,449 --> 00:49:21,449 Ama teoride hâlâ bir iki hamlem var. 761 00:49:22,219 --> 00:49:25,219 (Müzik) 762 00:49:34,135 --> 00:49:37,738 (Aydan) Mükemmel, şahane! Bravo kızlar. 763 00:49:38,063 --> 00:49:40,767 Şimdi iki tane gelin adayımız var. 764 00:49:41,009 --> 00:49:42,731 Sarışın olanla ilgileneceğiz. 765 00:49:42,972 --> 00:49:46,590 Diğeri ne giyer çıkarırsa önemli değil. Onunla hiç ilgilenmiyoruz, tamam mı? 766 00:49:46,831 --> 00:49:49,195 -(İkisi birlikte) Tamamdır. -Hadi bakalım. Seyfi. 767 00:49:49,949 --> 00:49:53,940 -Selinciğim, hoş geldin canım. -Çok güzel olmuş. 768 00:49:54,181 --> 00:49:57,689 Senin için yaptım hepsini. İtalya'yı ayaklarına getirdim. 769 00:49:58,056 --> 00:50:01,283 Çok zahmet oldu size. Bir de Serkan'ın annesi olarak... 770 00:50:01,523 --> 00:50:04,609 ...böyle bir sorumluluk almanız biraz tatsız oldu ama teşekkürler. 771 00:50:04,989 --> 00:50:08,840 Hiç önemli değil bebeğim. Bizim aramızda çok güçlü bir bağ var. 772 00:50:09,275 --> 00:50:11,942 Onlar gelinlikleri hazırlıyor. Sen şöyle otur, konuşalım. 773 00:50:12,253 --> 00:50:13,889 -Limonata içer misin? -(Selin) Yok, almayayım. 774 00:50:14,130 --> 00:50:16,350 -(Selin) Teşekkür ederim, diyetteyim. -(Aydan) Peki. 775 00:50:18,954 --> 00:50:21,295 Çok şaşkınım, şoktayım. 776 00:50:21,682 --> 00:50:25,764 Daha yeni Ferit'le ayrılacağını söylemiştin bana. Ne oldu? Nasıl oldu? 777 00:50:26,088 --> 00:50:28,520 Acele işe şeytan karışır, bunu bir daha düşün. 778 00:50:28,853 --> 00:50:31,427 Kararsız kalarak hem Ferit'i hem kendimi zor durumda bırakıyorum. 779 00:50:31,668 --> 00:50:34,943 -Benim için doğru insan o. -Senin için doğru insan Serkan. 780 00:50:35,188 --> 00:50:37,013 Serkan için de doğru insan sensin. 781 00:50:37,255 --> 00:50:40,367 İşte, açık açık söyledim, bunu bir daha düşün. 782 00:50:41,744 --> 00:50:44,223 Neyi düşüneyim Aydan Hanım? Gelininiz geliyor. 783 00:50:44,746 --> 00:50:48,278 Onların arası kötü, olmayacak bu iş. Öylesine yani, öylesine. 784 00:50:49,025 --> 00:50:51,239 -Ortam şahane olmuş. -(Aydan) Evet. 785 00:50:51,480 --> 00:50:52,528 Şahane. 786 00:50:54,300 --> 00:50:57,359 Aydan Hanım, şundan bana ayırsanıza. Provadan sonra yerim. 787 00:50:57,601 --> 00:50:59,233 -Olur. -Edacığım... 788 00:50:59,557 --> 00:51:03,561 ...yediklerine dikkat et istersen. Gelinlik giyeceğiz, bir anda şişersin. 789 00:51:03,802 --> 00:51:08,661 Kilo bu, alınır da verilir de. Boş ver Selinciğim. Ee, ne yapıyoruz? 790 00:51:08,902 --> 00:51:10,286 Hadi provaya. 791 00:51:14,519 --> 00:51:15,519 Geliyorum. 792 00:51:16,695 --> 00:51:19,009 Aferin, İtalya'ya gitmesine engel oldun. 793 00:51:19,250 --> 00:51:21,219 Şimdi kötü kötü konuş, kötü kötü hareket et. 794 00:51:21,545 --> 00:51:24,211 Serkan'ın sana uygun olmadığını anlasın. 795 00:51:24,574 --> 00:51:27,174 Kendim gibi olayım yani? Zor olmayacak. 796 00:51:27,918 --> 00:51:28,918 Aynen. 797 00:51:31,394 --> 00:51:33,612 (Alptekin) Tam vaktinde, her zamanki gibi. 798 00:51:34,478 --> 00:51:35,478 Evet. 799 00:51:36,672 --> 00:51:37,896 Ne konuşmak istiyordun? 800 00:51:39,396 --> 00:51:41,996 Sabah konuştuklarımızı düşündüm de... 801 00:51:43,519 --> 00:51:44,913 ...haklı olabilirisin. 802 00:51:45,945 --> 00:51:47,004 Nihayet. 803 00:51:48,105 --> 00:51:50,105 Olabilirsin dedim sadece. 804 00:51:50,806 --> 00:51:53,413 Bence diğer seçeneği de düşünmelisin. 805 00:51:54,643 --> 00:51:56,305 Diğer seçenek? 806 00:51:57,775 --> 00:52:00,309 Ferit hakkında yanılıyor olabilme ihtimali. 807 00:52:01,639 --> 00:52:02,639 Başa döndük. 808 00:52:04,360 --> 00:52:08,379 Ferit, holding için çok önemli bir iş bağlantısı yapmak üzere. 809 00:52:09,974 --> 00:52:12,812 Bizim için bayağı iyi olabilir. 810 00:52:13,431 --> 00:52:14,447 Ne işi? 811 00:52:16,134 --> 00:52:18,134 Yarın görüşmeye gelecekler. 812 00:52:18,400 --> 00:52:21,910 Ama karşı taraf şimdilik bunun gizli kalmasını istiyor. 813 00:52:22,298 --> 00:52:27,468 Ama senin haberin olsun istedim. Bence Ferit'e bir şans ver. 814 00:52:27,824 --> 00:52:29,537 Ben sana daha önce de söylemiştim. 815 00:52:29,778 --> 00:52:32,417 Sen holdingi bırakana kadar ancak acil bir şey olursa... 816 00:52:32,704 --> 00:52:34,445 ...o zaman gelip ilgilenirim. 817 00:52:36,079 --> 00:52:37,365 -Peki. -Tamam. 818 00:52:37,778 --> 00:52:40,146 -Nasıl istersen. -O zaman gidiyorum. 819 00:52:40,916 --> 00:52:43,916 (Müzik) 820 00:52:47,967 --> 00:52:51,530 Aydan Hanım, şu oynadığınız oyun akıl alacak gibi değil gerçekten. 821 00:52:51,856 --> 00:52:53,781 Ayrıca Selin Hanım'ı nasıl ikna edeceksiniz... 822 00:52:54,021 --> 00:52:55,714 ...oğlunuza uygun bir gelin olduğuna? 823 00:52:55,956 --> 00:52:58,841 Sorun çıkarma, sonuca odaklan Seyfi. 824 00:53:01,226 --> 00:53:04,226 (Müzik) 825 00:53:07,382 --> 00:53:08,778 Ay... 826 00:53:09,675 --> 00:53:11,257 ...harika. 827 00:53:12,942 --> 00:53:16,360 Müthişsin Selinciğim! Bak, böyle göz dolduruyorsun. 828 00:53:17,193 --> 00:53:21,171 Ama sana dantelli bir gelinlik de yakışır, o gözlerinin mavisine. 829 00:53:21,445 --> 00:53:22,667 Öyle mi diyorsunuz? 830 00:53:22,943 --> 00:53:25,842 Serkan görse nutku tutul... Ay! 831 00:53:27,057 --> 00:53:29,057 Pardon, ağzımdan kaçtı. 832 00:53:30,123 --> 00:53:33,123 (Müzik) 833 00:53:37,721 --> 00:53:39,220 (Şaşırıyor) 834 00:53:41,853 --> 00:53:43,476 (Şaşırıyor) 835 00:53:45,572 --> 00:53:48,435 -Nasıl? -Ne o? 836 00:53:48,677 --> 00:53:50,430 Gelinlik mi bluz mu? 837 00:53:55,639 --> 00:53:59,311 -Nişanda giydiğin elbiseyi andırıyor. -Benim tarzım bu. 838 00:54:01,494 --> 00:54:02,832 Güzel. 839 00:54:06,840 --> 00:54:09,123 Sevdacığım, hadi değiştir istersen... 840 00:54:09,465 --> 00:54:11,332 ...gözümün retinası çizildi. 841 00:54:12,141 --> 00:54:15,129 O zaman ben değiştireyim, gözünüze bir şey olmasın. 842 00:54:19,420 --> 00:54:20,923 Bence iyi başladık. 843 00:54:21,853 --> 00:54:24,853 (Müzik) 844 00:54:32,344 --> 00:54:36,210 (Selin) Bu gelinlik çok güzelmiş. Sana zaten ne giysen çok yakışıyor. 845 00:54:38,583 --> 00:54:40,210 Sana da çok yakışıyor. 846 00:54:40,487 --> 00:54:42,083 İşte bu! 847 00:54:43,246 --> 00:54:46,143 Selinciğim, bir içim su. 848 00:54:46,824 --> 00:54:48,824 Öteki o kadar değil. 849 00:54:52,168 --> 00:54:55,120 Siz tarihi konuştunuz mu, nikâhınız ne zaman? 850 00:54:57,831 --> 00:54:59,522 Daha konuşmadık. 851 00:55:01,251 --> 00:55:03,909 Ama bence Serkan'ın kafası karışık biraz. 852 00:55:04,516 --> 00:55:05,516 Nasıl? 853 00:55:10,449 --> 00:55:11,449 Bilmiyorum. 854 00:55:11,690 --> 00:55:14,148 Ne konuşuyorlar orada fısır fısır? 855 00:55:16,599 --> 00:55:19,909 Bazen şey diye düşünüyorum, acaba... 856 00:55:20,617 --> 00:55:23,546 ...sana inat olsun diye mi benimle nişanlandı? 857 00:55:24,902 --> 00:55:27,108 Şimdi de evleniyorsunuz falan ya. 858 00:55:28,217 --> 00:55:30,725 Neyse, saçmalıyorum, boş ver. 859 00:55:31,382 --> 00:55:34,866 Sanmıyorum. Serkan emin olmadığı bir şey yapmaz. 860 00:55:40,876 --> 00:55:43,567 Bana senin kusursuz olduğunu söyledi. 861 00:55:47,219 --> 00:55:49,616 Akıllı, duygusal... 862 00:55:51,268 --> 00:55:54,006 ...güçlü, mükemmel bir kadın dedi. 863 00:55:58,277 --> 00:56:00,213 Bana bile söylemedi bunları. 864 00:56:03,228 --> 00:56:04,910 Sorun da bu zaten. 865 00:56:05,347 --> 00:56:10,101 Serkan Bolat ve duyguları. Kim bilebilir ki? 866 00:56:13,485 --> 00:56:14,954 Mantığım... 867 00:56:17,704 --> 00:56:19,093 ...seni sevmiyor... 868 00:56:20,286 --> 00:56:21,286 ...diyor. 869 00:56:22,353 --> 00:56:24,075 Ama ben ona çok âşığım. 870 00:56:24,942 --> 00:56:27,077 Önemli olan da bu değil mi zaten? 871 00:56:30,255 --> 00:56:32,342 Mantığımı dinlersem... 872 00:56:35,018 --> 00:56:36,995 ...benim için en mantıklı kadın sensin. 873 00:56:38,289 --> 00:56:39,289 Öyle. 874 00:56:44,010 --> 00:56:48,089 Neyse, ben de sıkıldım bu gelinlikten. Gidip kendime göre bir şeyler bulayım. 875 00:56:51,523 --> 00:56:56,500 -Eda Hanım'ın üstü çok yakışmış. -Onu bırak, Selin'e bak. 876 00:56:58,626 --> 00:57:02,593 Ay, ay, ay! Şu güzelliğe bak. 877 00:57:03,483 --> 00:57:07,078 Gözlerim kamaştı ama gelin güzel tabii. 878 00:57:08,648 --> 00:57:11,180 Şimdi yine bir fena oldum. 879 00:57:12,434 --> 00:57:14,862 Keşke benim gelinim sen olsaydın. 880 00:57:18,581 --> 00:57:21,509 Ben de karar veremedim gelinlikler arasından. 881 00:57:21,751 --> 00:57:24,465 Haklısın. Hepsi güzel Selinciğim. 882 00:57:28,309 --> 00:57:30,348 (Aydan) Düşün. 883 00:57:30,724 --> 00:57:31,984 Vay! 884 00:57:33,844 --> 00:57:37,819 Düşün. İyi düşün. Tamam mı? 885 00:57:38,065 --> 00:57:42,059 Hatta bir gün daha düşün. İki gün düşün Selinciğim. 886 00:57:42,300 --> 00:57:45,289 Hayatının en önemli kararı. 887 00:57:51,260 --> 00:57:53,554 Neyse, ben sana fotoğrafları yollarım. 888 00:57:54,398 --> 00:57:55,906 Kayınvalide. 889 00:57:57,043 --> 00:57:59,019 Biraz da benimle mi ilgilensen? 890 00:57:59,333 --> 00:58:03,642 Sonuçta sevsen de sevmesen de oğlunla evlenecek olan benim. 891 00:58:04,284 --> 00:58:05,673 Değil mi? 892 00:58:08,483 --> 00:58:12,054 (Fısıltıyla) Görüyorsun, değil mi? Bu kızla olmasına imkân yok. 893 00:58:13,885 --> 00:58:17,869 Ne oldu? Ne diyorsunuz, neden imalı imalı bakışıyorsunuz? 894 00:58:19,918 --> 00:58:22,116 Gelinliğin ne kadar güzel dedim. 895 00:58:22,356 --> 00:58:25,285 (Selin) Tamam, ben bu gece düşüneyim o zaman. Üstümü değişeyim. 896 00:58:25,527 --> 00:58:26,953 (Aydan) Tamam Selinciğim. 897 00:58:27,193 --> 00:58:30,340 (Fotoğraf çekiliyor) 898 00:58:33,405 --> 00:58:35,000 Ne konuştunuz? 899 00:58:38,255 --> 00:58:42,167 Açık açık Serkan beni sevmiyor, seni seviyor dedim. 900 00:58:45,157 --> 00:58:46,863 Artık gidebilir miyim? 901 00:58:47,708 --> 00:58:50,565 Aferin. Güzel iş başardın. 902 00:58:52,347 --> 00:58:54,054 Sen iyisin, değil mi? 903 00:58:56,465 --> 00:58:59,314 Yoruldum. Alışık değilim böyle şeylere. 904 00:58:59,793 --> 00:59:05,134 Haklısın. Çok sağ ol. Ben Selin'e bakıp geliyorum. 905 00:59:07,251 --> 00:59:09,163 Çok güzel olmuşsunuz. 906 00:59:09,405 --> 00:59:12,405 (Duygusal müzik) 907 00:59:23,416 --> 00:59:25,531 Ama zaten Serkan nişan oyunu oynayıp... 908 00:59:25,771 --> 00:59:28,069 ...insanların hayatını mahvetmeyi çok iyi biliyor. 909 00:59:31,818 --> 00:59:35,406 Bu akşam, doğum günü akşamı... 910 00:59:35,862 --> 00:59:37,999 ...Selin'le bana baş başa yemek ayarladı. 911 00:59:38,240 --> 00:59:40,827 Tamam, anlıyorum, öyle şeyler yapması gerekiyor ama yani... 912 00:59:46,056 --> 00:59:50,001 Madem bu kıza bu kadar güvenmiyordun, ne demeye nişanlanıyorsun? 913 00:59:50,721 --> 00:59:53,525 Eda'nın hiçbir günahı, kabahati yok. Ben adım kadar eminim. 914 00:59:53,766 --> 00:59:55,121 Bence sen de bunu biliyorsun. 915 00:59:55,362 --> 00:59:57,661 Senin yüzüne bakarken kızın gözlerinin içi gülüyor. 916 00:59:57,902 --> 01:00:00,190 Onun gözlerinin içi zaten gülüyor, benimle bir alakası yok. 917 01:00:00,431 --> 01:00:02,962 -Gerçekten mi? Öyle mi düşünüyorsun? -(Serkan) Öyle! 918 01:00:03,202 --> 01:00:06,747 Emin ol, ben onun hayatında olmasaydım daha mutlu bir insan olurdu. 919 01:00:16,072 --> 01:00:19,072 ("Tolan Shaw - Gold" çalıyor...) 920 01:00:35,726 --> 01:00:38,726 (...) 921 01:00:53,873 --> 01:00:56,873 (...) 922 01:01:15,733 --> 01:01:17,233 Nefes kesici. 923 01:01:21,762 --> 01:01:23,127 Tasarım. 924 01:01:29,612 --> 01:01:31,882 Bir gün gelin olduğunda... 925 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 ("Tolan Shaw - Gold" çalıyor) 926 01:01:52,367 --> 01:01:54,145 Ben kurtulayım bundan. 927 01:01:54,719 --> 01:01:57,719 ("Tolan Shaw - Gold" çalıyor) 928 01:02:16,923 --> 01:02:20,296 -Yesenize. -(Melek) Ayfer abla! Fifi! 929 01:02:20,577 --> 01:02:22,375 Uzun! 930 01:02:23,320 --> 01:02:26,939 Kalk, kalk, kalk... Kalkma, sarılayım bir tane. 931 01:02:27,396 --> 01:02:30,801 -Ayfer ablacığım, hayırlı olsun. -Canım benim, ne oluyor? 932 01:02:32,762 --> 01:02:34,993 Seni ben ilk defa öpüyorum, değil mi? Gel. 933 01:02:35,637 --> 01:02:38,280 -Ne oluyor Melo? -Seni de öpeceğim kız, gel. 934 01:02:39,596 --> 01:02:43,000 Terfi falan aldı ya da holdingin başına geçti herhâlde. 935 01:02:43,240 --> 01:02:45,406 (Melek) Ben iş için bu kadar sevinir miyim Allah aşkına? 936 01:02:45,648 --> 01:02:47,023 Vallahi bu sefer benim de bir tahminim yok. 937 01:02:47,264 --> 01:02:52,012 En son bir tane karpuz kelek çıkmadı diye bu kadar sevinmiştin ama... 938 01:02:56,594 --> 01:02:58,681 Keşke seni öpmeseydim. 939 01:03:00,045 --> 01:03:02,720 Bak, ben size söyledim işte. 940 01:03:02,960 --> 01:03:06,899 Kaan'ı hemen unutacak dedim. Bak, zerresi kalmadı, görüyor musun? 941 01:03:07,141 --> 01:03:09,144 Ben o konuda bir sonraki aşamaya geçtim zaten Ayfer abla. 942 01:03:09,385 --> 01:03:12,498 -Oh! -Hangi bir sonraki aşama o? 943 01:03:12,739 --> 01:03:15,778 Kendimi toparlayıp bir sonraki evreye hazırlık için. 944 01:03:16,018 --> 01:03:19,412 -Bir intikam alsaydık. -Sen intikamla mı besleniyorsun? 945 01:03:19,653 --> 01:03:20,666 Evet. 946 01:03:22,259 --> 01:03:23,259 (Bağırdı) 947 01:03:24,867 --> 01:03:26,701 Ben intikam alıp ne yapacağım? 948 01:03:26,942 --> 01:03:31,047 Âşık olacağım, seveceğim, yeniden enerjik olacağım falan. 949 01:03:31,295 --> 01:03:35,128 Düşman çatlatma evresini geciktiririm öyle olursa. Ne gerek var? 950 01:03:35,369 --> 01:03:37,938 Zaten ben o adamı artık hiç düşünmüyorum ki. 951 01:03:38,179 --> 01:03:41,428 Sen hayatını devam ettirdiğin için mi bu mutluluğun, ben anlamıyorum. 952 01:03:41,670 --> 01:03:43,900 -Hayır, değil. -Ne? 953 01:03:44,141 --> 01:03:47,554 Söylesene, çıldırtma insanı. Hadi! 954 01:03:49,030 --> 01:03:51,855 -Eda'yla Serkan evleniyorlar. -Ne? 955 01:03:52,713 --> 01:03:56,731 (Üst üste bağrışmalar) 956 01:03:56,972 --> 01:04:00,013 (Melek) Bunun tansiyonu var, şekeri var. Ben su getireyim. 957 01:04:00,465 --> 01:04:02,672 Ayfer ablacığım, iyi misin? 958 01:04:02,914 --> 01:04:06,176 (Üst üste konuşuyorlar) 959 01:04:09,699 --> 01:04:11,342 (Erdem) Ablacığım. 960 01:04:13,460 --> 01:04:17,157 -Ayıldı. İyi misin Ayfer abla? -İyiyim. 961 01:04:17,398 --> 01:04:21,982 Ben söyledim. Bu evlilik silsilesi daha başımıza ne trajediler açacak! 962 01:04:22,648 --> 01:04:23,762 Ne oluyor burada? 963 01:04:24,003 --> 01:04:26,674 Halan evlendiğinin haberini alınca baygınlık geçirdi. 964 01:04:26,916 --> 01:04:29,368 -İyi misin hala? -Tebrik ederim. 965 01:04:29,608 --> 01:04:31,519 Serkan'la evleniyormuşsun. 966 01:04:32,135 --> 01:04:35,484 Ne evlenmesi, nereden geldi bu haber size? 967 01:04:39,358 --> 01:04:40,683 Melo! 968 01:04:42,293 --> 01:04:44,420 Hala, yok öyle bir şey, biz evlenmiyoruz. 969 01:04:44,661 --> 01:04:49,127 Yo, bence çok iyi karar. Benimle paylaşmıyorsun. 970 01:04:49,367 --> 01:04:51,411 (Ayfer) Hem ben kimim ki zaten? 971 01:04:51,914 --> 01:04:55,350 Madem benimle paylaşmıyorsun, her şeye kendin karar verdin... 972 01:04:55,590 --> 01:05:00,342 ...o zaman Serkan, sen, bunlar, hep beraber... 973 01:05:00,583 --> 01:05:02,212 ...yaparsınız düğünü. 974 01:05:02,454 --> 01:05:06,901 Dinler misin? Sana anlatayım doğrusunu. Çünkü biz evlenmiyoruz. 975 01:05:07,141 --> 01:05:10,524 Yo, illa bir akraba istiyorsan düğününde... 976 01:05:10,766 --> 01:05:14,319 ...babaanneni ararsın ya da oyuncu falan tutarsın. 977 01:05:14,559 --> 01:05:20,826 -Ama ben gerçekten o düğüne gelmek... -(Melek) Laflara bak. 978 01:05:21,822 --> 01:05:23,544 Halam haklı. 979 01:05:30,277 --> 01:05:34,634 Eda, ne oluyor kızım sana? Biz niye her şeyi başkalarından duyuyoruz? 980 01:05:34,875 --> 01:05:37,861 En son Ayfer abla böyle olduğunda ne olduğunu hatırlıyorsun, değil mi? 981 01:05:38,101 --> 01:05:41,300 Ne yapayım Fifi? Görmedin mi, dinlemedi bile. 982 01:05:41,652 --> 01:05:44,782 Eda, gerçekten ben bile yakalayamıyorum seni artık. 983 01:05:45,023 --> 01:05:49,840 Fificiğim, tamam, Eda da üzgün. Üstüne gitmeyelim şimdi, ne dersin? 984 01:05:50,675 --> 01:05:52,683 Sağ ol Melo. 985 01:05:53,326 --> 01:05:56,398 -Ben Ayfer ablaya bakayım. -Ben de geliyorum. 986 01:05:56,793 --> 01:05:58,555 (Melek) Ben de başkasından duydum. 987 01:06:02,420 --> 01:06:03,460 Gel. 988 01:06:06,014 --> 01:06:10,609 Of! Ben niye başıma yeni dertler açıyorum sürekli? 989 01:06:11,295 --> 01:06:15,018 Ayfer abla seni anlar, merak etme. Her zaman anladı zaten, biliyorsun. 990 01:06:15,259 --> 01:06:18,703 Sadece bu haberi birazcık hazmetmesi gerekiyor. 991 01:06:20,876 --> 01:06:22,509 Onu bunu geç de bir şey söyleyeceğim. 992 01:06:22,751 --> 01:06:24,943 Bu olayın komik bir tarafı da var, biliyorsun değil mi? 993 01:06:25,184 --> 01:06:26,184 Neymiş? 994 01:06:26,425 --> 01:06:28,669 Kızım, sen sahte evlilikte bu kadar kriz yaşıyorsan... 995 01:06:28,909 --> 01:06:31,298 ...yarın öbür gün gerçekten evlendiğinde ne yapacaksın? 996 01:06:31,539 --> 01:06:36,037 Asla evlenmem. Asla! Ben Serkan'la o defteri kapattım. 997 01:06:36,527 --> 01:06:37,527 Ne? 998 01:06:38,925 --> 01:06:40,814 Ben az önce doğru mu duydum? 999 01:06:41,179 --> 01:06:44,925 Sen Serkan'la evlenme fikrini tamamen kabullendin yani? 1000 01:06:45,166 --> 01:06:46,818 Saçmalama, hayır. 1001 01:06:47,402 --> 01:06:50,783 Hiç oturup, Serkan'la evlenseydim nasıl olurdu acaba diye düşünmedin mi? 1002 01:06:51,023 --> 01:06:53,854 -Hayır, düşünmedim. -Eda! 1003 01:06:55,251 --> 01:06:59,021 -Tamam, ben düşünmedim, o söyledi. -Ne? O mu söyledi? 1004 01:06:59,262 --> 01:07:01,482 Ne söyledi, çabuk anlat. 1005 01:07:02,177 --> 01:07:05,550 Bir gün uyanmışız, evliyiz ve iki çocuğumuz var dedi. 1006 01:07:05,793 --> 01:07:08,769 Onun da bilinçaltına yerleşti sanırım artık. 1007 01:07:09,333 --> 01:07:10,889 Hayal bile edemiyorum. 1008 01:07:12,507 --> 01:07:15,380 Çocukları hijyenik küçük robotlar gibi yetiştirir. 1009 01:07:15,889 --> 01:07:20,008 Çarşı, pazar görmeden 30 yaşına kadar büyütür. 1010 01:07:21,347 --> 01:07:26,070 -Daha okumadan iş kurallarını öğretir. -Biraz haksızlık yapıyorsun sanki. 1011 01:07:27,800 --> 01:07:29,625 Evet, üzerine titrer. 1012 01:07:30,532 --> 01:07:32,492 Gitarla ninni falan söyler. 1013 01:07:33,211 --> 01:07:37,830 Gözü gibi de bakar. Dürüst, çalışkan olmayı öğretir. 1014 01:07:38,851 --> 01:07:41,423 Of, bana ne? Selin düşünsün. 1015 01:07:43,150 --> 01:07:44,618 Bir şey soracağım. 1016 01:07:45,684 --> 01:07:47,945 Sizin şu sözleşmeyi dışarı sızdıran kadınla... 1017 01:07:48,186 --> 01:07:51,027 ...konuşmasın diye Selin'in yalanını Serkan'a söyledin mi? 1018 01:07:51,268 --> 01:07:53,702 Hayır. Söylemedim, söylemem. 1019 01:07:53,947 --> 01:07:56,137 Serkan çok büyük hayal kırıklığına uğrar. 1020 01:07:56,418 --> 01:08:00,315 Hem onların ilişkisi. Karışmak olmaz, onlar düşünsün. 1021 01:08:02,653 --> 01:08:06,254 -Sen bir meleksin, biliyorsun değil mi? -Sen git onu Bolatlara anlat. 1022 01:08:06,496 --> 01:08:09,684 Benim şu an tek yapmam gereken onları birleştirmek. 1023 01:08:14,447 --> 01:08:17,185 Aklım halamda kaldı, gidip bakacağım. 1024 01:08:17,975 --> 01:08:20,975 (Müzik) 1025 01:08:30,511 --> 01:08:31,772 (Serkan) Hayırdır Engin? 1026 01:08:34,688 --> 01:08:36,410 Vallahi hayır falan yok abiciğim. 1027 01:08:36,779 --> 01:08:40,636 Sabahtan beri kafamda kurup bozuyorum. Bak, eve gittim, geri döndüm. 1028 01:08:40,877 --> 01:08:43,925 Ben işin içinden çıkamıyorum. Bir kere de senin ağzından duymak istiyorum. 1029 01:08:45,135 --> 01:08:46,135 Neyi? 1030 01:08:46,984 --> 01:08:51,103 Eda'yla aranızda olup biteni. Oyun mu aranızdaki her şey yani? 1031 01:08:55,528 --> 01:08:58,076 -Pardon, sen, kim-- -Ceren anlattı. 1032 01:08:58,317 --> 01:09:01,786 O yüzden lafı dolandırma, bana dümdüz anlat abiciğim. Neler oluyor? 1033 01:09:08,890 --> 01:09:10,152 Peki. 1034 01:09:13,368 --> 01:09:14,654 Evet. 1035 01:09:16,551 --> 01:09:18,932 Eda'yla gerçekten nişanlı değiliz. 1036 01:09:22,636 --> 01:09:28,731 Sırf Selin ve Ferit'i ayırmak için anlaştık. 1037 01:09:31,748 --> 01:09:33,637 (Boğazını temizledi) Tamam. 1038 01:09:35,547 --> 01:09:37,793 Peki, onca yaşadığınız şeyler? 1039 01:09:38,359 --> 01:09:42,605 Tanışmanız, kavgalarınız, özürler falan, hepsi bir oyun mu yani? 1040 01:09:44,929 --> 01:09:48,469 Vallahi artık ben de ayırt edemiyorum hangisi gerçek, hangisi oyun. 1041 01:09:51,572 --> 01:09:53,390 Peki, bana niye söylemediniz? 1042 01:09:54,051 --> 01:09:57,662 Çünkü söyleyemezdim. Kimseye söylememem gerekiyordu. 1043 01:09:57,903 --> 01:10:01,665 Aynı zamanda Eda'nın da kimseye söylememesi gerekiyordu ama... 1044 01:10:02,137 --> 01:10:03,605 Ama al işte. 1045 01:10:05,944 --> 01:10:07,102 Yok, ben... 1046 01:10:08,000 --> 01:10:12,411 ...Eda'yla seni gördüm. Ben senin Eda'ya nasıl baktığını gördüm abi. 1047 01:10:14,828 --> 01:10:15,828 Tamam. 1048 01:10:16,631 --> 01:10:20,083 Ne diyeyim, iyi rol yapmışım. Bak ama emin ol... 1049 01:10:20,523 --> 01:10:22,453 ...Eda bu oyunun bir an önce bitmesini istiyor. 1050 01:10:22,694 --> 01:10:24,519 Yani benden bir an önce kurtulmak istiyor. 1051 01:10:25,761 --> 01:10:28,396 Peki, sen ne istiyorsun? 1052 01:10:29,412 --> 01:10:31,665 Selin'i mi? Şaka mı bu? 1053 01:10:32,792 --> 01:10:33,792 Neden? 1054 01:10:35,134 --> 01:10:38,689 Yani doğru düşünürsen... 1055 01:10:40,251 --> 01:10:44,361 ...benim için en mantıklı insan Selin. -Abiciğim, bu işin mantığı mı olur? 1056 01:10:46,025 --> 01:10:50,081 Hayatında bir kez olsun kalbinin sesini dinle. 1057 01:10:50,377 --> 01:10:52,464 Engin, tamam. Yani... 1058 01:10:53,399 --> 01:10:56,208 ...halletmem gereken bir ton işim var, biliyorsun. O yüzden boş ver. 1059 01:10:56,449 --> 01:11:00,187 -Sonra konuşuruz. -Tabii canım, sonra konuşalım biz. 1060 01:11:00,493 --> 01:11:03,287 Zaten sonra konuşalım diye ertelediğimiz her muhabbet... 1061 01:11:03,529 --> 01:11:07,587 Biz onları şimdi konuşmaya başlasak ömrümüz vefa etmez hepsini konuşmaya. 1062 01:11:07,828 --> 01:11:09,453 Onu da sonra konuşalım, peki. 1063 01:11:12,938 --> 01:11:15,767 -(Engin) Ben eve gidiyorum. -(Serkan) Tamam. 1064 01:11:19,141 --> 01:11:20,435 Ah Eda. 1065 01:11:21,212 --> 01:11:22,598 Ben de başkasından duydum. 1066 01:11:23,699 --> 01:11:26,172 Melo, evlenmiyoruz. Ben sana ne dedim? 1067 01:11:26,413 --> 01:11:29,076 Akşam anlatırım dedim, gelip halama mı anlatıyorsun? 1068 01:11:29,318 --> 01:11:31,444 Ben yedi yaşımdan beri neyi ağzımda tutabilmişim ki? 1069 01:11:31,685 --> 01:11:35,288 Bir şeyi de tutsaydın. Mesela bunu tutsaydın. Kadının hâlini görmedin mi? 1070 01:11:35,529 --> 01:11:37,602 -Barışalım. -Seninle barışmıyorum. 1071 01:11:37,842 --> 01:11:39,451 (Telefon çalıyor) 1072 01:11:40,359 --> 01:11:42,422 -O kim? -Serkan arıyor. 1073 01:11:42,663 --> 01:11:45,076 Serkan mı arıyor? Aç. 1074 01:11:46,725 --> 01:11:49,233 -Alo? -Aşağı gelir misin? 1075 01:11:49,481 --> 01:11:51,663 Tamam. Geliyorum. 1076 01:11:54,565 --> 01:11:55,898 Dur. 1077 01:11:59,844 --> 01:12:01,201 Cidden gelmiş. 1078 01:12:01,962 --> 01:12:03,170 Enişte! 1079 01:12:05,203 --> 01:12:07,147 -Melek. -Şimdi geliyorum. 1080 01:12:07,387 --> 01:12:08,702 İyi akşamlar. 1081 01:12:10,697 --> 01:12:14,712 Artık sensiz yapamıyor. Köpek gezdirme bahaneleri de bitmiş. 1082 01:12:14,953 --> 01:12:16,734 Ne zaman aklına esse evin önüne geliyor. 1083 01:12:16,975 --> 01:12:18,584 Hadi bekletmeyeyim. 1084 01:12:24,314 --> 01:12:26,988 Aramız bozuk. Aramızı yap, küstü benimle. 1085 01:12:27,229 --> 01:12:28,951 -Aranızı mı yapayım? -Aramızı yap. 1086 01:12:29,192 --> 01:12:32,470 İyi akşamlar. İyi eğlenceler. (Fısıltıyla) Aramızı yap. 1087 01:12:33,317 --> 01:12:35,983 -Kendine dikkat et. -Hadi bakalım. 1088 01:12:36,224 --> 01:12:39,224 (Müzik) 1089 01:12:51,556 --> 01:12:54,929 -(Eda) Evet, ne oluyor? Niye geldin? -Ne oldu? 1090 01:12:55,940 --> 01:12:59,013 -Hani bizim sözleşmemiz var ya. -Evet? 1091 01:12:59,255 --> 01:13:01,062 Orada apaçık bir madde var. 1092 01:13:01,302 --> 01:13:05,184 Bu sahte nişanlılığımızdan hiç kimsenin haberi olmayacaktı hani? 1093 01:13:06,521 --> 01:13:07,815 Ceren nereden biliyor? 1094 01:13:08,056 --> 01:13:11,638 Sözleşmemizde o madde var ama senin annen de biliyor, o ne olacak? 1095 01:13:11,880 --> 01:13:13,227 Ne alaka? 1096 01:13:13,632 --> 01:13:17,333 Eda, o senin iyiliğin için. Annem seninle uğraşmasın diye. 1097 01:13:17,574 --> 01:13:20,540 Hatırlatayım, sen anneme söyledin. 1098 01:13:20,909 --> 01:13:23,464 -Ceren de çözmüş, ne yapayım? -Çözmüş. 1099 01:13:23,706 --> 01:13:27,837 Kusura bakma, ben sır saklama konusunda senin gibi profesyonel değilim. 1100 01:13:29,168 --> 01:13:31,406 Şu an sayende Engin de biliyor. 1101 01:13:32,003 --> 01:13:35,662 Sen niye geldin bu saatte? Beni azarlamak için mi geldin? 1102 01:13:35,904 --> 01:13:38,381 Hem bilseler ne olacak? Herkes bilse ne olacak? 1103 01:13:38,622 --> 01:13:40,581 -Son bir hafta değil mi? -Gerçekten sıkıldım. 1104 01:13:40,822 --> 01:13:43,891 Her şeye son bir hafta diyorsun. Deme, tamam mı? Bıktım. 1105 01:13:44,250 --> 01:13:45,814 -Tamam, demem. -Güzel. 1106 01:13:46,055 --> 01:13:48,155 -Ne çabuk bıkmışsın benden. -Senden... 1107 01:13:48,470 --> 01:13:51,091 Sen benden ne istiyorsun? 1108 01:13:51,332 --> 01:13:54,707 Gerçekten anlamıyorum. Zaten bir hafta sonra kal desem kalacak mısın? 1109 01:13:54,948 --> 01:13:55,961 Hayır. 1110 01:13:56,577 --> 01:13:59,943 O zaman işini yap ve bana yeni krizler çıkarma. 1111 01:14:00,184 --> 01:14:01,522 -Tamam. -Güzel. 1112 01:14:01,762 --> 01:14:02,962 -Tamam. -Git. 1113 01:14:03,828 --> 01:14:04,828 Gideceğim. 1114 01:14:05,377 --> 01:14:06,940 Eğer çekilirsen. 1115 01:14:07,507 --> 01:14:10,253 -Çekildim, git. -Biraz daha. 1116 01:14:12,970 --> 01:14:14,407 Teşekkürler. 1117 01:14:18,546 --> 01:14:20,078 Sen de içeri gir. 1118 01:14:31,024 --> 01:14:34,024 (Duygusal müzik...) 1119 01:14:48,997 --> 01:14:51,997 (...) 1120 01:14:56,737 --> 01:15:00,197 (Eda dış ses) Bir hafta sonunda Selin ya Serkan'ı seçecek... 1121 01:15:00,529 --> 01:15:05,394 ...ya da evlenecek. Her iki durumda da sözleşmemiz bitecek. 1122 01:15:06,125 --> 01:15:09,955 (Eda dış ses) Bütün yaşadıklarımızdan bana kalan bu küçücük pena... 1123 01:15:10,264 --> 01:15:13,311 ...ve Serkan Bolat'la onlarca unutulmaz anı. 1124 01:15:22,466 --> 01:15:25,697 (Eda dış ses) Yıldızlı gece, gitarlı gece... 1125 01:15:26,391 --> 01:15:32,339 ...dağ evindeki gece, dünyalı gece. Serkan'la onlarca gece. 1126 01:15:32,831 --> 01:15:35,831 (Duygusal müzik...) 1127 01:15:50,744 --> 01:15:53,744 (...) 1128 01:16:17,359 --> 01:16:21,161 Halacığım, günaydın. 1129 01:16:23,261 --> 01:16:24,530 Halacığım. 1130 01:16:25,136 --> 01:16:28,644 -(Ayfer) Günaydın. -Ben de çayları koyayım. 1131 01:16:29,546 --> 01:16:30,546 Koy. 1132 01:16:30,841 --> 01:16:35,913 Ne karar verdin? Evleniyor musun, evlenmiyor musun? 1133 01:16:36,363 --> 01:16:39,531 Şu an evlenemem. Evlenemeyecek kadar işim var. 1134 01:16:39,771 --> 01:16:43,158 -Ne işin var? -Ne işim var? 1135 01:16:44,378 --> 01:16:47,528 -Şimdi sana güzel bir çay koyacağım. -Aa. 1136 01:16:47,770 --> 01:16:50,960 Kahvaltı sonrası kahve yapacağım. 1137 01:16:51,201 --> 01:16:53,965 (Eda) Sonra çiçekçiye gelip sana yardım edeceğim. 1138 01:16:54,206 --> 01:16:56,048 Gönlünü alacağım. 1139 01:16:56,399 --> 01:16:58,163 Anlayacağın çok işim var. 1140 01:16:58,404 --> 01:17:01,327 Çok iş, çok zaman demek. Evlenemem şu an. 1141 01:17:01,568 --> 01:17:04,406 Hem o öylesine bir muhabbetti, büyütülecek bir şey değil. 1142 01:17:04,646 --> 01:17:09,704 Şu sevimliliğin bir kenara, bence de büyütülecek bir şey yok da... 1143 01:17:10,335 --> 01:17:12,933 ...diyelim ki... 1144 01:17:13,189 --> 01:17:17,099 ...öğle arasında falan nikâhlanacağın tutarsa... 1145 01:17:17,597 --> 01:17:20,694 ...yalvarıyorum, Allah rızası için bana da haber ver de... 1146 01:17:20,935 --> 01:17:25,456 ...ben de sağdan, soldan falan duymayayım. Tamam? 1147 01:17:26,935 --> 01:17:29,919 (Kapı zili çalıyor) 1148 01:17:32,336 --> 01:17:33,884 Eda Hanım evde mi? 1149 01:17:35,782 --> 01:17:40,266 -Aa, merhabalar, hoş geldiniz. -Merhaba, bizi Aydan Hanım gönderdi. 1150 01:17:40,506 --> 01:17:43,899 Yeni imajınıza uygun kıyafetler ve aksesuarlarla geldik. 1151 01:17:44,601 --> 01:17:49,720 Gelin bohçası! Buyurun, kızlar sizi yukarıda ağırlasınlar. 1152 01:17:49,962 --> 01:17:50,962 Şöyle. 1153 01:17:56,797 --> 01:18:00,202 Hala, o gelin bohçası değil. Yanlış anlıyorsun. 1154 01:18:01,094 --> 01:18:02,475 Bu ne o zaman? 1155 01:18:02,716 --> 01:18:06,557 Bu... Ben ofiste bir projede peyzaj mimarıyım. 1156 01:18:07,261 --> 01:18:10,110 Mezun olmasam da Serkan projeyi bana verdi. 1157 01:18:10,766 --> 01:18:13,920 Aydan Hanım da yeni iş kadını tarzıma yardımcı olmak için... 1158 01:18:14,162 --> 01:18:15,986 ...böyle bir hareket yapmış. 1159 01:18:16,256 --> 01:18:17,256 Çok güzel. 1160 01:18:17,497 --> 01:18:20,410 Eli değmişken de bütün mahalleye yardım göndermiş herhâlde. 1161 01:18:20,650 --> 01:18:22,120 -Çok güzel. -(Eda) Hadi bekletmeyelim. 1162 01:18:22,362 --> 01:18:24,267 Hadi bekletmeyin. 1163 01:18:29,432 --> 01:18:31,519 Sakın Melo! 1164 01:18:34,393 --> 01:18:37,060 Merhaba, bunları buraya bırakabilir miyim? 1165 01:18:37,301 --> 01:18:39,714 Tabii, istediğiniz yere. Kendi eviniz gibi. 1166 01:18:39,954 --> 01:18:43,002 -Burası senin evin değil ki. -Gibi dedim. 1167 01:18:43,243 --> 01:18:47,034 Mesela benim yerim, senin yanın ya, yanı gibi yani. 1168 01:18:51,125 --> 01:18:53,142 Çok güzel bunlar. 1169 01:18:53,384 --> 01:18:55,897 Bunlardan defile falan mı yapsak? 1170 01:18:56,137 --> 01:18:59,779 İnanmıyorum. Ben ne düşünerek tamam dedim? 1171 01:19:01,207 --> 01:19:04,207 (Hareketli müzik) 1172 01:19:23,394 --> 01:19:26,140 -Günaydın. -Günaydın. 1173 01:19:28,516 --> 01:19:30,929 Sen bugün de mi kahvaltı etmiyorsun Alptekin? 1174 01:19:31,398 --> 01:19:32,636 Aç değilim. 1175 01:19:33,367 --> 01:19:35,232 Göbeğimi eritmeye çalışıyorum. 1176 01:19:41,610 --> 01:19:44,760 Göbeğim ilk kez dikkatinizi çekti, değil mi Aydan Hanım? 1177 01:19:45,295 --> 01:19:46,295 Yo. 1178 01:19:47,101 --> 01:19:49,585 (Alptekin) Bana müsaade. Görüşmek üzere. 1179 01:19:49,868 --> 01:19:51,157 (Aydan) Güle güle. 1180 01:19:57,229 --> 01:19:58,856 Aydan Hanım, size bir iyi, bir kötü haberim var. 1181 01:19:59,097 --> 01:20:01,467 -Gerçi bu biraz duruma bağlı. -Hangi duruma bağlı? 1182 01:20:01,708 --> 01:20:04,551 Ben emin olmak için tekrar sorayım size. 1183 01:20:04,792 --> 01:20:07,054 Aradığımız kişinin çömlekten iyi anlaması mı gerekiyor... 1184 01:20:07,296 --> 01:20:08,914 ...yoksa yakışıklı olması mı gerekiyor? 1185 01:20:09,154 --> 01:20:12,948 Seyfi, bırak çanağı çömleği, unut! Yakışıklı olsun. 1186 01:20:13,489 --> 01:20:15,790 Ben de aynı öyle düşünmüştüm. 1187 01:20:16,461 --> 01:20:18,556 O yüzden gittim oyuncu buldum. 1188 01:20:18,796 --> 01:20:21,943 Hem de çömlekten anlamasa da olur. Anlıyormuş gibi yapabilir. 1189 01:20:22,185 --> 01:20:24,048 Zaten işi bu. Gibi yapmak. 1190 01:20:24,288 --> 01:20:27,517 Tamam, bırak, unut bunu. Fotoğrafını göster, bir bakayım. 1191 01:20:28,110 --> 01:20:30,816 Ne fotoğrafı? Daha iyi bir şey var elimde. 1192 01:20:31,435 --> 01:20:32,435 (Seyfi) Gel. 1193 01:20:33,341 --> 01:20:34,341 Geliyor. 1194 01:20:37,637 --> 01:20:40,637 (Müzik) 1195 01:20:54,282 --> 01:20:55,845 -Sonra gelirsin. -Tamam. 1196 01:20:58,248 --> 01:21:01,248 (Gerilim müziği) 1197 01:21:12,355 --> 01:21:13,765 Ne işi var onun burada? 1198 01:21:14,560 --> 01:21:15,660 Kaan mı? 1199 01:21:16,405 --> 01:21:19,648 İflas etmiş, şirketi kapatıyormuş. Onları konuşmak için gelmiş. 1200 01:21:19,987 --> 01:21:23,227 Ferit, Kaan'la hiçbir işimizin olmasını istemiyorum. Güvenilmez bir adam o. 1201 01:21:23,467 --> 01:21:25,850 Aşkım, biliyorum ben. Tamam, sakin ol. 1202 01:21:26,742 --> 01:21:28,492 Başına da ne geliyorsa hak ediyor. 1203 01:21:33,867 --> 01:21:35,939 Az bile de neyse. 1204 01:21:41,695 --> 01:21:44,600 (Müzik) 1205 01:21:55,994 --> 01:21:58,493 Ne kadar yakışmış bu imaj. 1206 01:21:59,117 --> 01:22:00,476 Profesyonel olalım dedik. 1207 01:22:01,509 --> 01:22:05,042 Son haftamızda yapmam gerekenleri yerine getiriyorum. 1208 01:22:05,471 --> 01:22:06,471 Nasıl? 1209 01:22:08,573 --> 01:22:09,898 Çok şey... 1210 01:22:11,393 --> 01:22:12,678 Çok profesyonel. 1211 01:22:14,490 --> 01:22:15,490 Güzel. 1212 01:22:16,261 --> 01:22:17,652 -Bir şey diyeceğim. -Efendim? 1213 01:22:18,479 --> 01:22:19,479 Şimdi... 1214 01:22:20,430 --> 01:22:22,609 ...Selinlerin İtalya'ya gitmesini engelledik. 1215 01:22:24,021 --> 01:22:27,318 Ama evlilik kararlarını nasıl engelleyeceğiz, ben bulamadım. 1216 01:22:30,609 --> 01:22:32,076 Neden gülüyorsun yine? 1217 01:22:36,935 --> 01:22:41,359 Profesyonel giyinmişsin ama hâlâ o içindeki çocuk... 1218 01:22:43,140 --> 01:22:45,553 ...var. -Evet. Senin de. 1219 01:22:46,322 --> 01:22:49,555 Hâlâ senin konuşman gereken yerde ben Selin'le konuşuyorum. 1220 01:22:50,048 --> 01:22:53,212 -Ne konuşuyorsun? -Kadınlar arasında. Boş ver. 1221 01:22:53,640 --> 01:22:55,159 (Eda) Nereye gidiyoruz şimdi? 1222 01:22:56,034 --> 01:22:57,034 Holdinge. 1223 01:22:57,743 --> 01:23:00,640 -Ben ne yapacağım yine orada? -Hiçbir şey yapmana gerek yok. 1224 01:23:01,064 --> 01:23:04,401 Müstakbel eşim ve asistanım olarak yanımda duracaksın. 1225 01:23:04,860 --> 01:23:06,143 Gerisini ben hallederim. 1226 01:23:10,796 --> 01:23:11,796 Hadi. 1227 01:23:12,237 --> 01:23:15,189 (Müzik) 1228 01:23:18,287 --> 01:23:19,533 Kemerler. 1229 01:23:20,077 --> 01:23:23,037 (Müzik) 1230 01:23:31,907 --> 01:23:33,004 Bunu engellemiş oluyoruz. 1231 01:23:33,244 --> 01:23:36,395 Paneller buraya yerleşiyor. Masa oturma düzenleri bu şekilde. 1232 01:23:46,231 --> 01:23:48,636 (Telefon çalıyor) 1233 01:23:52,127 --> 01:23:55,022 -Alo, Ceren, ne haber? -İyiyim Engin. 1234 01:23:55,527 --> 01:23:58,296 Dava dosyası için aradıysan öğleden sonra bırakacağım ben sana. 1235 01:23:58,640 --> 01:24:00,767 Yok, onun için aramadım ben. 1236 01:24:02,135 --> 01:24:06,227 Şey diyecektim, bu Pırıl hâlâ konuşmuyor benimle. 1237 01:24:08,015 --> 01:24:09,015 Haklı olarak. 1238 01:24:09,256 --> 01:24:12,210 Sence onu tekrar kazanmanın bir yolu yok mu? 1239 01:24:12,762 --> 01:24:14,770 Aslında öyle çok da karmaşık bir şey yok. 1240 01:24:15,243 --> 01:24:17,318 Ne yapman gerektiğini gerçekten bilmiyor musun? 1241 01:24:17,905 --> 01:24:19,476 Aklım iyice karıştı. 1242 01:24:22,729 --> 01:24:28,042 Senin sesinden anladığım kadarıyla herhâlde seni de kaybediyorum, değil mi? 1243 01:24:29,506 --> 01:24:30,572 Bilmem. Öyle mi? 1244 01:24:31,037 --> 01:24:33,683 Kankalık, sevgililik fark etmiyor aslında. 1245 01:24:34,025 --> 01:24:37,661 Siz erkekler yapılması gereken en basit şeyi hep görmezden geliyorsunuz. 1246 01:24:38,179 --> 01:24:40,552 Ben sana yapman gereken şeyi zaten söyledim Engin. 1247 01:24:40,841 --> 01:24:43,157 Gerisi artık sana kalmış. Senin bulman gerekiyor. 1248 01:24:43,931 --> 01:24:46,371 Şu an işe dönmem lazım, tamam mı? Sonra konuşuruz. 1249 01:24:46,613 --> 01:24:47,613 Ceren... Ce... 1250 01:24:51,363 --> 01:24:53,594 Hadi oğlum Engin. 1251 01:24:54,881 --> 01:24:58,680 Bir şey yapman gerekiyor. Tam şu anda bir şey yapman gerekiyor. 1252 01:24:59,663 --> 01:25:02,797 Pırıl, selam. Ne haber? 1253 01:25:03,318 --> 01:25:05,320 -Teşekkürler Engin. -(Engin) Bir dakika. 1254 01:25:05,925 --> 01:25:08,227 Bak, senden çok özür diliyorum. 1255 01:25:09,492 --> 01:25:13,201 Yemekte öyle davranmamam gerekiyordu, ortadan kaybolmamam gerekiyordu. 1256 01:25:14,453 --> 01:25:18,156 Ama bana bir şans ver, sana açıklayayım her şeyi. 1257 01:25:18,658 --> 01:25:19,989 Yemek yiyelim mi beraber? 1258 01:25:20,908 --> 01:25:21,908 Tabii. 1259 01:25:22,265 --> 01:25:24,209 Hatta bir restorana gidelim bu sefer. 1260 01:25:24,449 --> 01:25:26,079 Sonra oranın tuvaletinden kaçarsın Engin. 1261 01:25:26,320 --> 01:25:27,653 Hayır. Tamam, bak... 1262 01:25:28,773 --> 01:25:31,363 Tamam, ben bir eşeklik ettim. Farkındayım. 1263 01:25:31,806 --> 01:25:33,991 Ama bana bir fırsat vermen lazım. Lütfen. 1264 01:25:35,802 --> 01:25:37,669 En azından dürüst davrandın. 1265 01:25:38,409 --> 01:25:40,343 Çıktın karşıma, özür diledin. 1266 01:25:41,365 --> 01:25:42,571 (Pırıl) Önemli bunlar. 1267 01:25:44,377 --> 01:25:46,910 İyi, peki, belki bir şans daha veririm. 1268 01:25:47,288 --> 01:25:51,011 Bak, her şey harika olacak. Sana söz veriyorum, hiç pişman olmayacaksın. 1269 01:25:51,496 --> 01:25:54,106 Şimdi benim bir iki ayarlama yapmam gerekiyor. 1270 01:25:54,792 --> 01:25:57,022 Evet diyeceğini çok düşünmemiştim. 1271 01:25:57,844 --> 01:25:59,137 Hazırlıksız yakalandım. 1272 01:25:59,703 --> 01:26:02,755 -Onları ayarlayayım, haberleşelim. -(Pırıl) Kolay gelsin. 1273 01:26:10,658 --> 01:26:12,770 Gecikmedik umarım. Kusura bakmayın. 1274 01:26:13,432 --> 01:26:14,432 Eda. 1275 01:26:14,673 --> 01:26:16,597 Yok, tam zamanında geldiniz. 1276 01:26:16,838 --> 01:26:18,396 -Buyurun, geçin oturun. -Günaydın. 1277 01:26:18,637 --> 01:26:19,937 -(Alptekin) Günaydın. -Günaydın. 1278 01:26:21,783 --> 01:26:24,450 Harika. Nerede kalmıştınız? 1279 01:26:25,372 --> 01:26:26,721 Biz de henüz yeni başladık. 1280 01:26:27,105 --> 01:26:29,604 Ne güzel. O zaman devam edebilirsiniz. 1281 01:26:30,006 --> 01:26:32,124 Sözleşme mi? Alabilir miyim? 1282 01:26:32,707 --> 01:26:35,240 Teşekkürler. Kalemi de alabilir miyim? 1283 01:26:35,756 --> 01:26:38,575 Çok sağ ol. Evet, sizi dinliyoruz. 1284 01:26:38,974 --> 01:26:39,974 Evet. 1285 01:26:40,349 --> 01:26:43,915 O zaman siz okurken ben bir yandan anlatayım isterseniz. 1286 01:26:44,360 --> 01:26:47,449 Uzun zamandır Efe Bey'le zaten görüşüyordum ben. Efe Akman. 1287 01:26:47,690 --> 01:26:49,279 Belki biliyorsunuzdur, yurt dışında... 1288 01:26:49,520 --> 01:26:51,852 ...çok büyük işlere imza atmış bir peyzaj mimarı. 1289 01:26:52,337 --> 01:26:53,804 -Efe Akman mı? -Evet. 1290 01:26:54,322 --> 01:26:56,634 İnanmıyorum. Peyzaj alanında efsane bir isim. 1291 01:26:56,875 --> 01:26:58,524 Ben bütün kitaplarını ezbere biliyorum. 1292 01:26:58,765 --> 01:27:00,493 Onunla çalışmak çok iyi fikir. 1293 01:27:05,203 --> 01:27:08,979 Evet, Eda'nın da dediği gibi, Efe Bey, Avrupa'da çok büyük işlere imza attı. 1294 01:27:09,220 --> 01:27:11,221 Şu anda da Türkiye pazarına girmek istiyor... 1295 01:27:11,462 --> 01:27:13,658 ...ve bizimle proje bazlı bir ortaklık kurmak istiyor. 1296 01:27:14,069 --> 01:27:17,205 Bu demek oluyor ki biz de aynı zamanda Avrupa pazarına girmiş olacağız. 1297 01:27:17,445 --> 01:27:19,131 Bence herkes için çok kârlı olacak. 1298 01:27:22,648 --> 01:27:24,891 İlk iş, dört yıl sürecek liman projesi. 1299 01:27:25,260 --> 01:27:28,565 (Erkek) Efe Bey'in bu ortaklık için öngördüğü şartlar şu an önünüzde. 1300 01:27:28,988 --> 01:27:30,797 Hemen cevap vermeniz gerekmiyor tabii. 1301 01:27:31,242 --> 01:27:32,308 Cevabımız hayır. 1302 01:27:35,842 --> 01:27:37,439 Serkan, biraz daha sakin olsan. 1303 01:27:37,680 --> 01:27:39,554 Yok. Yani lütfen... 1304 01:27:40,317 --> 01:27:43,842 ...Efe Bey'e iletin; teklifi için çok teşekkür ediyoruz ama... 1305 01:27:44,082 --> 01:27:46,106 ...bu şartları kabul etmemiz mümkün değil. 1306 01:27:46,347 --> 01:27:49,166 O yüzden kusura bakmayın, sizi de yorduk ama teşekkürler. 1307 01:27:49,408 --> 01:27:50,408 Peki. 1308 01:27:51,145 --> 01:27:52,801 -İyi günler dilerim. -İyi günler. 1309 01:27:53,057 --> 01:27:54,191 (Eda) İyi günler. 1310 01:27:56,461 --> 01:27:57,461 Evet. 1311 01:27:58,988 --> 01:28:00,797 Serkan, sen ne yaptığını zannediyorsun? 1312 01:28:01,275 --> 01:28:03,202 Benim bu iş için ne kadar uğraştığımı biliyor musun sen? 1313 01:28:03,444 --> 01:28:04,964 İstersen sözleşmeyi bir aç. 1314 01:28:05,382 --> 01:28:08,294 Bakalım, ikinci sayfa madde on. 1315 01:28:09,078 --> 01:28:14,237 Projelerde bizim yaptığımız inşaat işinden yüzde 16 pay istiyorlar. 1316 01:28:15,076 --> 01:28:16,525 Böyle bir şey mümkün değil. 1317 01:28:18,470 --> 01:28:19,471 Devam ediyorum. 1318 01:28:19,712 --> 01:28:23,379 Proje tasarımlarını onaylama ve değiştirme haklarını tamamen... 1319 01:28:23,738 --> 01:28:26,502 ...bizim elimizden almak istiyorlar. Böyle bir şey de mümkün değil. 1320 01:28:26,743 --> 01:28:29,210 (Serkan) Devam edeyim istersen Ferit. 1321 01:28:30,481 --> 01:28:32,826 Bir de bu. Bu bayağı komik. 1322 01:28:33,119 --> 01:28:35,944 Ülke içindeki projelerde yaşanabilecek tüm sorunları... 1323 01:28:36,289 --> 01:28:39,440 ...hukuksal anlamda bizim almamız lazım, onlar değil. 1324 01:28:39,819 --> 01:28:43,258 Yani emin değilim Ferit, sen bu sözleşmeyi hiç okudun mu? 1325 01:28:43,591 --> 01:28:46,804 -Tabii ki okudum ve o sözleşme-- -Böyle bir anlaşma... 1326 01:28:47,099 --> 01:28:49,436 ...bu holdinge sadece zarar verir. 1327 01:28:49,890 --> 01:28:51,421 (Serkan) O yüzden kabul edemeyiz. 1328 01:28:51,957 --> 01:28:57,359 Eğer bu işi yapmak istiyorsak, bizim şartlarımıza göre yapacaklar. 1329 01:29:00,425 --> 01:29:01,836 Serkan haklı Ferit. 1330 01:29:02,252 --> 01:29:05,251 Böyle bir anlaşmaya biz asla imza koyamayız. 1331 01:29:07,162 --> 01:29:10,293 Daha prensiplerinden haberdar olmadığın bir holdinge... 1332 01:29:10,534 --> 01:29:15,765 ...böyle bir iş getirmeye çalışırsan, maalesef böyle de çuvallarsın Ferit. 1333 01:29:17,921 --> 01:29:19,294 Serkan, ileri gidiyorsun. 1334 01:29:19,644 --> 01:29:21,923 Öyle mi? O zaman son bir şey söyleyeyim. 1335 01:29:22,529 --> 01:29:27,063 Ferit, holding yönetmek, babandan kalan otelleri yönetmeye benzemez. 1336 01:29:27,742 --> 01:29:28,742 (Serkan) Tamam mı? 1337 01:29:29,328 --> 01:29:30,671 Galiba burada işimiz bitti. 1338 01:29:31,189 --> 01:29:33,989 Teşekkür ederiz. Çok güzel toplantı oldu. 1339 01:29:34,518 --> 01:29:36,318 Hepinize iyi günler. Eda. 1340 01:29:38,942 --> 01:29:40,410 Biz geçirelim sizi. 1341 01:29:44,083 --> 01:29:45,083 Hadi bakalım. 1342 01:29:46,523 --> 01:29:47,589 Teşekkür ederim. 1343 01:29:48,769 --> 01:29:49,835 Gömlek yakışmış. 1344 01:29:52,217 --> 01:29:53,683 Beğenmene sevindim. 1345 01:30:04,342 --> 01:30:05,802 Bunun ne işi var burada? 1346 01:30:08,426 --> 01:30:10,201 Noter işleri için Ferit'i bekliyorum. 1347 01:30:10,680 --> 01:30:12,334 Artık her şey sana emanet. 1348 01:30:14,448 --> 01:30:15,648 Ne demek şimdi bu? 1349 01:30:16,194 --> 01:30:18,526 Haberiniz yok mu? Her şeyi Ferit'e sattım. 1350 01:30:20,292 --> 01:30:23,142 Ama hakkını yemeyeyim, bayağı sıkı pazarlıkçıydı. 1351 01:30:24,680 --> 01:30:25,880 Hiç acımadı. 1352 01:30:26,878 --> 01:30:28,578 Yakında seni bile geçer, dikkat et. 1353 01:30:29,119 --> 01:30:30,975 Vallahi neden hiç şaşırmadım? 1354 01:30:32,386 --> 01:30:33,799 Hiç pes etmiyorsun Kaan. 1355 01:30:34,323 --> 01:30:36,100 Aslında tamamen pes ettim Serkan. 1356 01:30:36,453 --> 01:30:39,319 Sen kazandın. Artık kendi yoluma gidiyorum, merak etme. 1357 01:30:41,555 --> 01:30:43,165 Bir iki saate görüşürüz Kaan. 1358 01:30:46,439 --> 01:30:47,788 (Ferit) Çok abartıyorsunuz. 1359 01:30:48,256 --> 01:30:50,998 (Ferit) Mantıklı bir fırsattı, değerlendirdim. O kadar. 1360 01:30:52,578 --> 01:30:54,739 Serkan, cidden haberim yoktu bu Kaan meselesinden. 1361 01:30:55,100 --> 01:30:56,167 Seni uyarmıştım. 1362 01:30:56,751 --> 01:30:59,340 O yüzden siz evlenmeden önce o sözleşmeyi imzalaması gerek. 1363 01:30:59,581 --> 01:31:01,152 Yoksa hepimizin başı fena yanacak. 1364 01:31:03,757 --> 01:31:04,757 Görüşürüz. 1365 01:31:09,225 --> 01:31:10,225 Burak! 1366 01:31:14,260 --> 01:31:16,552 Niye toplantıda o kadar sert davrandın Ferit'e? 1367 01:31:16,891 --> 01:31:18,158 Seni ilgilendirmez. 1368 01:31:18,502 --> 01:31:20,696 İçeride rezil ettin. Farkında mısın? 1369 01:31:20,936 --> 01:31:22,259 O zaman işini düzgün yapsın. 1370 01:31:22,585 --> 01:31:24,409 İşle duyguları karıştırmıyorum diyordun. 1371 01:31:25,230 --> 01:31:26,873 Bayağı karıştırıyormuşsun. 1372 01:31:27,768 --> 01:31:29,783 -Duygulardan bahseden kim? -Ben. 1373 01:31:31,564 --> 01:31:33,667 Tamam, anladık, Ferit'i kıskanıyorsun... 1374 01:31:34,621 --> 01:31:36,965 ...ama bu kadar belli etmeseydin bari. 1375 01:31:37,698 --> 01:31:40,673 Ben Ferit'i kıskanıyorum, öyle mi? 1376 01:31:41,448 --> 01:31:44,696 Selin'le evlenecek, elinden kaçıracaksın diye kıskanıyorsun. 1377 01:31:44,938 --> 01:31:48,338 -Sen gerçekten aklını kaçırmışsın. -Söyle o zaman. 1378 01:31:49,092 --> 01:31:52,068 Selin'i istemiyorum de, âşık değilim de. 1379 01:31:52,426 --> 01:31:54,519 Sen bana ne dedirtmeye çalışıyorsun? 1380 01:31:56,020 --> 01:31:58,300 Zaten üç gün sonra hayatımdan çıkacaksın. 1381 01:31:58,932 --> 01:32:01,077 -O yüzden bir daha-- -Haddimi aşmayayım, değil mi? 1382 01:32:02,363 --> 01:32:05,050 Senin gibi önüne geleni kıran bir adama zaten karışılmaz. 1383 01:32:05,376 --> 01:32:08,806 Hayatımdan üç gün sonra çıkıyorsun. Ne güzel. Şükürler olsun. 1384 01:32:09,046 --> 01:32:10,646 Duygularımız karşılıklı. 1385 01:32:12,618 --> 01:32:14,824 Sağ ol. Bu sefer güzeldi. 1386 01:32:15,279 --> 01:32:17,112 -(Serkan) Hâlâ okuyor musun? -(Burak) Hâlâ okuyorum. 1387 01:32:17,353 --> 01:32:18,819 -(Serkan) Al. -(Burak) Teşekkürler. 1388 01:32:19,332 --> 01:32:22,260 (Müzik) 1389 01:32:32,240 --> 01:32:33,240 Selin. 1390 01:32:34,256 --> 01:32:35,547 Notere gitmiyor muydunuz? 1391 01:32:36,067 --> 01:32:38,209 Gideceğiz şimdi. Önce seninle konuşmak istedim. 1392 01:32:38,796 --> 01:32:40,423 Benimle konuşmak şimdi mi aklına geldi? 1393 01:32:40,663 --> 01:32:42,527 Bir tanem, tabii ki anlatacaktım, konuşacaktım. 1394 01:32:42,791 --> 01:32:45,994 Ferit, sen kendi kendine kararlar alıp onları uyguluyorsun. 1395 01:32:47,068 --> 01:32:51,674 Bizim hayatta tek kişi değil, çift olmamızın ne anlamı var, anlamıyorum. 1396 01:32:51,914 --> 01:32:53,309 Çok ani gelişti olaylar. 1397 01:32:53,551 --> 01:32:55,287 Sen beni ne duruma düşürdüğünün farkında mısın? 1398 01:32:55,528 --> 01:32:57,338 Ben bu holdingde herkesi karşıma aldım senin için. 1399 01:32:57,578 --> 01:32:58,898 Herkesi değil, sadece Serkan'ı. 1400 01:32:59,140 --> 01:33:02,002 Serkan'la bizim bu holdingdeki pozisyonumuz aynı. 1401 01:33:02,243 --> 01:33:04,857 Biz bu şirketin ilerideki sahipleri olarak yetiştirildik. 1402 01:33:10,024 --> 01:33:12,290 Şimdiye kadar karşı çıktığım bir talebi vardı. 1403 01:33:13,743 --> 01:33:15,368 Ama artık elim kolum bağlı. 1404 01:33:20,429 --> 01:33:22,178 Senden bir imza rica ediyorum. 1405 01:33:22,567 --> 01:33:25,527 (Müzik) 1406 01:33:31,073 --> 01:33:32,539 Evlilik sözleşmesi mi? 1407 01:33:35,957 --> 01:33:39,329 Bu gerçekten biraz ayıp oldu Selin. 1408 01:33:39,983 --> 01:33:41,812 Bir açıklama bile istemedin benden. 1409 01:33:42,658 --> 01:33:45,237 Ben Kaan'la bir anlaşma yaptım senin için. 1410 01:33:47,328 --> 01:33:48,658 Benim için mi? 1411 01:33:52,345 --> 01:33:54,088 (Ferit ses) Ne demek bir şey olmaz? Ne diyorsun? 1412 01:33:54,328 --> 01:33:57,190 (Ferit ses) Oğlum, Selin, Serkan'a yalan söyledi benim için. 1413 01:33:57,431 --> 01:33:59,458 (Ferit ses) Serkan böyle bir şeyi asla affetmez. 1414 01:34:02,305 --> 01:34:05,135 Bu hamleleri gerçekleştirmek için de bana yardım etmen lazım. 1415 01:34:06,636 --> 01:34:08,569 Sen ne biçim bir adamsın lan! 1416 01:34:08,926 --> 01:34:11,878 (Gerilim müziği) 1417 01:34:16,329 --> 01:34:19,286 Ben bittim. Her şeyimi kaybettim. 1418 01:34:20,604 --> 01:34:23,861 Şirketi sen satın alacaksın ki yeni bir hayata başlama şansım olsun. 1419 01:34:27,988 --> 01:34:31,422 İnanamıyorum! Nasıl yapar bunu? O ses kaydı... 1420 01:34:31,884 --> 01:34:33,169 Mahvedecek bizi bu adam! 1421 01:34:33,409 --> 01:34:35,053 Sakin olur musun? Mahvetmeyecek. 1422 01:34:35,295 --> 01:34:38,076 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? Serkan o kaydı duyarsa ne yapacağız? 1423 01:34:38,317 --> 01:34:41,744 Çünkü Kaan'la çok sağlam biz gizlilik anlaşması... 1424 01:34:41,984 --> 01:34:43,518 ...ve çok sağlam bir ödeme yaptım. 1425 01:34:44,034 --> 01:34:46,993 İnan bana, konuşmayacak. Biraz sakin olur musun lütfen? 1426 01:34:48,498 --> 01:34:50,251 -Emin misin? -Eminim. 1427 01:34:53,162 --> 01:34:55,471 Tamam. Teşekkür ederim. 1428 01:34:56,452 --> 01:35:00,463 Ne bu holding kalır, ne Serkan, ne Serkan'ın ailesi, ne kariyerim. 1429 01:35:00,756 --> 01:35:03,402 Ben sana zarar verecek bir şeye müsaade eder miyim hiç? 1430 01:35:04,604 --> 01:35:07,214 Tabii ki Kaan'la anlaşmadan önce seninle konuşacaktım ama... 1431 01:35:07,717 --> 01:35:10,225 ...hiç öyle bir fırsat olmadı. Çok hızlı gelişti her şey. 1432 01:35:10,820 --> 01:35:12,552 Sen bizi korumak için yaptın. 1433 01:35:13,859 --> 01:35:16,428 Özür dilerim. Ben seni doğru dürüst dinlemeden... 1434 01:35:16,719 --> 01:35:20,985 Olsun. Önemli olan artık Kaan hayatımızda yok. 1435 01:35:22,106 --> 01:35:25,082 (Müzik) 1436 01:35:35,293 --> 01:35:36,360 Teşekkür ederim. 1437 01:35:38,248 --> 01:35:39,430 (Serkan) Sağ ol Tolga. 1438 01:35:43,055 --> 01:35:46,481 Evet, zamanımız kısıtlı. Planımızı bozmadan ilerleyelim. 1439 01:35:46,832 --> 01:35:49,693 İşi ve Ferit'i bir kenara koyup Selin'le biraz ilgilensen... 1440 01:35:49,935 --> 01:35:51,619 ...hiçbir plana ihtiyacın olmayacak da. 1441 01:35:52,567 --> 01:35:55,862 Ayrıca çok fazla gerginsin. 1442 01:35:56,315 --> 01:35:58,736 Kendini biraz akışa bırak, zamana bırak. 1443 01:35:58,978 --> 01:36:01,347 O zaman kendiliğinden çözülecek her şey. Göreceksin. 1444 01:36:01,587 --> 01:36:04,899 Evet. O yüzden izin verirsen biraz konsantre olup... 1445 01:36:05,140 --> 01:36:07,100 ...işimi yaparak rahatlamak istiyorum. 1446 01:36:07,779 --> 01:36:10,774 Pardon. Ben senin konsantrasyonunu mu bozuyorum? 1447 01:36:11,015 --> 01:36:12,748 Hayır. Onu kastetmemiştim. 1448 01:36:12,989 --> 01:36:14,158 Hayır, onu kastetmiştin. 1449 01:36:14,399 --> 01:36:16,915 Tamam, ben senin madem konsantrasyonunu bozuyorum... 1450 01:36:17,157 --> 01:36:18,484 ...hava almaya gidiyorum ben. 1451 01:36:19,216 --> 01:36:24,446 Arkasından bir adım atarsa Serkan Bey'in duyguları olduğuna inanacağım. 1452 01:36:26,756 --> 01:36:28,494 Gerçekten anlamıyorum. 1453 01:36:28,884 --> 01:36:33,620 Siz kadınlar, erkeklerden asla ama asla umudunuzu kesmiyorsunuz. 1454 01:36:33,860 --> 01:36:36,041 Gerçekten çok garip bir şey. 1455 01:36:39,761 --> 01:36:41,387 Geliyor. 1456 01:36:41,659 --> 01:36:42,659 Kim geliyor? 1457 01:36:44,600 --> 01:36:48,727 Buralarda yok Leyla. Göremedim ben. 1458 01:36:48,969 --> 01:36:50,659 -(Serkan) Leyla. -Serkan Bey. 1459 01:36:50,899 --> 01:36:52,809 (Serkan) Gel. Erdem! 1460 01:36:53,051 --> 01:36:54,984 -Efendim Serkan Bey? -(Serkan) Sus! 1461 01:36:56,224 --> 01:36:58,157 Çok ayıp ama. Bana denmez bu. 1462 01:37:09,292 --> 01:37:10,358 (Engin) Ne oldu? 1463 01:37:10,599 --> 01:37:12,199 -Ne oldu? -Yok bir şey. 1464 01:37:12,469 --> 01:37:13,469 Yok bir şey. 1465 01:37:15,703 --> 01:37:19,116 Ne söylesem son bir haftamız diyor. 1466 01:37:19,886 --> 01:37:21,378 Gerçekten bana tahammülü kalmadı. 1467 01:37:21,619 --> 01:37:23,590 Bugüne kadar nasıl dayandı bana, hiç anlamıyorum. 1468 01:37:23,832 --> 01:37:25,043 Son haftamız diyorum... 1469 01:37:25,283 --> 01:37:27,835 ...işimi en iyi şekilde yapmaya çalışıyorum ama yaranamıyorum. 1470 01:37:28,176 --> 01:37:30,381 Yani Eda beni görmek istemiyor. 1471 01:37:31,033 --> 01:37:34,540 Selin desen, evlilik sözleşmesine itiraz ediyor. 1472 01:37:34,867 --> 01:37:36,851 Gerçekten bu iki kadını anlamıyorum. 1473 01:37:37,239 --> 01:37:40,230 Ağzınla kuş tutsan olmuyor abiciğim. Ben de çözemiyorum. 1474 01:37:40,471 --> 01:37:42,895 Engin'e yardım edeyim derken beynim yandı. 1475 01:37:43,136 --> 01:37:44,492 Ben bu erkekleri anlamıyorum. 1476 01:37:45,029 --> 01:37:47,671 Serkan'la Selin birbirine gerçekten âşık. 1477 01:37:48,167 --> 01:37:50,947 Bir kere baş başa aynı ortamda olsalar... 1478 01:37:51,188 --> 01:37:54,861 Aslında siz Selin'le kâğıt üzerinde iyisiniz. 1479 01:37:55,189 --> 01:37:57,114 Ama çok denediniz. Yıprattınız abiciğim. 1480 01:37:57,355 --> 01:37:58,383 Olmayınca olmuyor. 1481 01:37:58,625 --> 01:38:02,096 Yani bak, tek isteğim holdingi güvenceye almak. 1482 01:38:02,644 --> 01:38:05,917 Tamam mı? Ama o beni Ferit'i kıskanmakla suçluyor. 1483 01:38:06,158 --> 01:38:09,749 Tek isteğim; ikisini bir araya getirmek, işimi yapmak. 1484 01:38:09,989 --> 01:38:11,611 Ama o hiç yardımcı olmuyor. 1485 01:38:12,003 --> 01:38:13,749 Yok duygularımı anlatamıyormuşum. 1486 01:38:13,990 --> 01:38:16,808 Yok hiç profesyonel değilmişim. Güven vermiyormuşum. 1487 01:38:17,167 --> 01:38:19,045 Neymiş! Özensizmişim. 1488 01:38:19,287 --> 01:38:20,905 Onu yalnız bırakmayacakmışım. 1489 01:38:21,280 --> 01:38:22,311 (Hep bir ağızdan) Yeter! 1490 01:38:22,949 --> 01:38:24,146 -Sıkıldım. -Bunaldım. 1491 01:38:24,387 --> 01:38:26,844 -Bezdim. -Benim çalışmam lazım. 1492 01:38:30,012 --> 01:38:32,908 -Oh, rahatladım. -Ben de rahatladım. 1493 01:38:36,296 --> 01:38:37,630 (Kapı vuruluyor) Gel. 1494 01:38:37,872 --> 01:38:38,872 (Kapı açıldı) 1495 01:38:41,024 --> 01:38:42,700 Buyurun Alptekin Bey. Beni mi çağırdınız? 1496 01:38:42,940 --> 01:38:46,681 Evet kızım. Günün geri kalan bölümünü boşaltalım lütfen. 1497 01:38:47,029 --> 01:38:49,873 Bugün erken çıkacağım. Bir de Aydan Hanım'a... 1498 01:38:50,675 --> 01:38:52,171 ...güzel bir çiçek hazırlatalım. 1499 01:38:52,542 --> 01:38:53,542 Peki efendim. 1500 01:38:56,778 --> 01:38:59,162 Serkan'la Selin'in baş başa kalması lazım. 1501 01:38:59,688 --> 01:39:01,917 Ama Ferit hiç yalnız bırakmıyor. 1502 01:39:03,350 --> 01:39:07,159 Serkan sürekli iş konuşarak Selin'i geriyorsa zaten yalnız kalmasınlar. 1503 01:39:07,488 --> 01:39:08,488 O nasıl olacak? 1504 01:39:09,213 --> 01:39:11,760 Baş başa kalmaları gerekmiyor mu konuşmak için? 1505 01:39:13,520 --> 01:39:16,499 Romantik bir ortam ayarlayalım ama Ferit'le sen de ol ki... 1506 01:39:16,739 --> 01:39:18,187 ...Selin kıyaslama yapabilsin. 1507 01:39:22,211 --> 01:39:25,298 Serkan'la uyumlu olmadığımızı anlarsa belki hırslanır. 1508 01:39:25,840 --> 01:39:29,350 Belki Selin de benim gibidir. Onun peşinden koşanları değil de... 1509 01:39:29,591 --> 01:39:31,329 ...hayır diyenlere çekiliyordur. 1510 01:39:32,667 --> 01:39:36,129 Hem dördümüz aynı ortamda olursak ben Ferit'i bir şekilde oyalarım. 1511 01:39:36,565 --> 01:39:39,538 Selin zaten yalnız kalamadıkça Serkan onun içinde büyüyor. 1512 01:39:39,779 --> 01:39:44,666 Düğün de yaklaşıyor. Dolacak, dolacak, en sonunda kendiliğinden patlayacak. 1513 01:39:45,752 --> 01:39:46,819 Şu hâlimize bak. 1514 01:39:47,395 --> 01:39:50,833 Biz kötü kalpli miyiz neyiz! Konuştuğumuz şeylere bak. 1515 01:39:51,073 --> 01:39:53,844 Hayır. Sadece işimizi profesyonel yapıyoruz. 1516 01:39:54,715 --> 01:39:57,701 O zaman ben Serkan'ı arayayım, söyleyeyim. 1517 01:39:57,948 --> 01:40:01,232 Tamam. Ben de bir telefon görüşmesi yapacağım. Sonra anlatırsın bana. 1518 01:40:01,474 --> 01:40:02,474 Tamam. 1519 01:40:12,606 --> 01:40:14,201 Eda dışarılarda bir yerde. 1520 01:40:15,234 --> 01:40:16,637 Nerede olduğu belli değil. 1521 01:40:19,302 --> 01:40:20,540 Selin desen... 1522 01:40:21,295 --> 01:40:23,082 ...evlilik hazırlıkları yürütüyor... 1523 01:40:24,108 --> 01:40:26,793 ...ve sen burada ciddi ciddi çalışabiliyor musun? 1524 01:40:27,979 --> 01:40:31,243 Evet Engin. Sen de biliyorsun, çalışmak beni rahatlatıyor. 1525 01:40:33,466 --> 01:40:35,461 Vallahi söylemezsem çatlayacağım. 1526 01:40:40,724 --> 01:40:42,137 Sen ve Eda... 1527 01:40:44,319 --> 01:40:45,871 ...bence sahte değilsiniz. 1528 01:40:47,895 --> 01:40:50,359 Gerçekten seninle konuştuğuma pişman oluyorum şu an. 1529 01:40:50,639 --> 01:40:52,070 Nasıl olduğunun bir önemi yok. 1530 01:40:52,520 --> 01:40:53,720 Olan olmuş, tamam. 1531 01:40:54,314 --> 01:40:56,628 Ama kızın sana nasıl baktığını görmüyor musun abiciğim? 1532 01:40:56,868 --> 01:40:58,580 Engin, herkese sevgi dolu bakıyor. 1533 01:40:58,854 --> 01:41:00,528 Tamam, hadi o öyle biri diyelim. 1534 01:41:00,927 --> 01:41:02,670 Senin bakışlarını ne yapacağız? 1535 01:41:02,966 --> 01:41:04,752 (Engin) Onu da mı yanlış okuyorum ben? 1536 01:41:06,002 --> 01:41:08,057 (Telefon çalıyor) 1537 01:41:09,323 --> 01:41:10,323 Kim o? 1538 01:41:12,630 --> 01:41:13,788 Eda arıyor. 1539 01:41:14,449 --> 01:41:15,783 -Süper. Aç. -Hayır. 1540 01:41:16,277 --> 01:41:17,412 -Nasıl hayır? -Yok. 1541 01:41:17,653 --> 01:41:19,063 -(Engin) Açsana abiciğim. -Beklesin biraz. 1542 01:41:19,304 --> 01:41:21,434 Neyi beklesin? Bak, kapatacak. 1543 01:41:21,805 --> 01:41:22,805 Beklesin. 1544 01:41:23,291 --> 01:41:25,625 Vallahi ben artık senden vazgeçtim. 1545 01:41:25,952 --> 01:41:28,138 Ben senden vazgeçtim Serkan. 1546 01:41:32,037 --> 01:41:35,714 Evet Leyla, evet, sonra hallederiz. Çok işim var. Efendim Eda? 1547 01:41:35,956 --> 01:41:38,534 Az daha kapatıyordum. Çok meşgulsün galiba. 1548 01:41:38,895 --> 01:41:40,950 Biliyorsun, çok işim var. 1549 01:41:41,328 --> 01:41:42,920 Tamam, ben seni sonra arayayım o zaman. 1550 01:41:43,216 --> 01:41:44,766 Yok, şu an konuşabilirim. 1551 01:41:45,007 --> 01:41:46,940 Yok, ben seni sonra arayayım. 1552 01:41:47,181 --> 01:41:49,240 Eda, konuşabiliriz diyorum. 1553 01:41:49,748 --> 01:41:50,981 Konuşmamız lazım. 1554 01:41:51,791 --> 01:41:53,258 Zaten konuşuyoruz Eda. 1555 01:41:54,029 --> 01:41:56,500 Yüz yüze konuşmamız lazım Serkan. 1556 01:41:59,029 --> 01:42:01,330 Biliyorsun, çok işim var ama olur, tamam. 1557 01:42:01,774 --> 01:42:02,985 Ofise gelirsen harika olur. 1558 01:42:03,417 --> 01:42:04,517 Ofis olmaz. 1559 01:42:06,908 --> 01:42:07,908 Dağ evi. 1560 01:42:09,177 --> 01:42:12,462 Herkesten uzakta daha sakin bir ortam lazım bizim için. 1561 01:42:14,059 --> 01:42:15,059 Dağ evinde? 1562 01:42:15,313 --> 01:42:17,728 Evet. Sakıncası yoksa, uygunsan. 1563 01:42:18,168 --> 01:42:19,874 Yok, olur. 1564 01:42:20,115 --> 01:42:22,025 O zaman akşamüzeri orada buluşalım mı? 1565 01:42:22,435 --> 01:42:24,291 Ondan öncesinde yapmam gereken birkaç şey var. 1566 01:42:24,533 --> 01:42:25,806 Direkt oraya gelirim ben. 1567 01:42:27,932 --> 01:42:28,932 Bu akşam. 1568 01:42:29,742 --> 01:42:31,059 Olur, tamam. 1569 01:42:35,051 --> 01:42:36,051 Kapattı. 1570 01:42:36,443 --> 01:42:39,324 (Müzik) 1571 01:42:45,251 --> 01:42:47,950 Evet. Arda Bey, düzeneğimiz böyle. 1572 01:42:48,190 --> 01:42:49,801 Önlüklerimizi giyelim. 1573 01:42:51,353 --> 01:42:53,887 Buyurun. Efendim, ben böyle oturuyorum... 1574 01:42:54,560 --> 01:42:57,492 ...çamurumun başına. Sizi de böyle alayım. 1575 01:42:57,957 --> 01:43:01,449 Aynı filmdeki gibi. Anlattın Arda Bey'e, değil mi? 1576 01:43:01,849 --> 01:43:04,500 Şimdi ellerimiz böyle çamurda olacak. Korkmayın. 1577 01:43:04,788 --> 01:43:07,262 Gelin lütfen. Evet. Bir şey yapmam. 1578 01:43:07,801 --> 01:43:12,785 Çamura romantik bir şekilde vazo şekli veriyoruz mesela. 1579 01:43:13,511 --> 01:43:17,932 Şimdi Seyfi burada seyrediyor ama asıl seyircimiz Alptekin. 1580 01:43:18,310 --> 01:43:20,471 Biz onu kıskandırmaya çalışıyoruz. 1581 01:43:21,117 --> 01:43:23,050 Alptekin Bey, asıl hedefimiz. 1582 01:43:23,514 --> 01:43:24,947 -Anladım. -Göbekli. 1583 01:43:30,998 --> 01:43:32,608 Ben bu arada yaşam koçuyum. 1584 01:43:33,064 --> 01:43:37,567 Evet, bu yaptığımız hareketler kocanızı kıskandırmak için etkili. 1585 01:43:38,386 --> 01:43:41,239 Ama ilişkinizdeki problemleri çözebileceğine çok-- 1586 01:43:41,479 --> 01:43:44,392 Şu an sadece oyunculuğunuza ihtiyacım var. 1587 01:43:44,805 --> 01:43:46,775 Yaşam koçluğu belki sonra. 1588 01:43:48,524 --> 01:43:49,658 Nasıl isterseniz. 1589 01:43:50,413 --> 01:43:53,406 Acaba çok mu temiz kaldık? Biraz yaşanmışlık mı katsak? 1590 01:43:53,975 --> 01:43:55,363 Çamura bula bizi. 1591 01:43:58,868 --> 01:44:00,819 Yaşanmışlık katmak için. 1592 01:44:02,918 --> 01:44:04,889 Sizin de maşallah çok kolunuz var. 1593 01:44:05,207 --> 01:44:06,786 Çok çamur gitti. 1594 01:44:07,521 --> 01:44:09,272 Evet, başlayabiliriz. 1595 01:44:09,838 --> 01:44:10,905 Hadi başlayalım. 1596 01:44:26,788 --> 01:44:29,216 -Geldiğin için teşekkür ederim. -Ne demek. 1597 01:44:29,534 --> 01:44:31,398 -Geçelim mi? -Evet. 1598 01:44:31,993 --> 01:44:34,929 (Müzik) 1599 01:44:45,698 --> 01:44:46,936 (Serkan) Açıktı zaten. 1600 01:44:47,605 --> 01:44:50,588 (Müzik) 1601 01:44:56,534 --> 01:45:00,540 -Ne çok anımız oldu bu evde. -Evet, öyle oldu. 1602 01:45:01,420 --> 01:45:02,420 Ee? 1603 01:45:04,368 --> 01:45:05,677 Ne konuşmak istiyorsun? 1604 01:45:05,940 --> 01:45:09,077 Konuşacağım ama bana kızmayacaksın. Söz ver. 1605 01:45:10,037 --> 01:45:11,203 Niye kızayım? 1606 01:45:12,193 --> 01:45:14,619 Seninle olmak için buraya kadar geldim. 1607 01:45:15,685 --> 01:45:18,109 Tam olarak benimle olmak için değil çünkü. 1608 01:45:20,097 --> 01:45:21,097 Anlamadım. 1609 01:45:21,670 --> 01:45:23,670 Selin'le Ferit'i davet ettim ben. 1610 01:45:27,168 --> 01:45:31,955 Anladım. O kadar korkuyorsun benimle baş başa kalmaktan. 1611 01:45:33,371 --> 01:45:34,526 Dalga geçme. 1612 01:45:37,025 --> 01:45:39,265 Yarın röportajımız var, fotoğraf çekimi var. 1613 01:45:39,506 --> 01:45:41,906 Ben de düşündüm ki bu gece burada birlikte... 1614 01:45:42,220 --> 01:45:44,351 ...hep beraber kalırız. Sabah da... 1615 01:45:45,471 --> 01:45:46,950 ...röportaj yaparız işte. 1616 01:45:47,192 --> 01:45:49,312 Birlikte? Hep birlikte? 1617 01:45:49,715 --> 01:45:52,535 Selin evlenmeden önce son bir kez baş başa vakit geçirirsiniz. 1618 01:45:52,775 --> 01:45:53,807 Ben Ferit'i oyalarım. 1619 01:45:54,048 --> 01:45:55,865 -Neden bunu yapıyorsun? -Senin için. 1620 01:45:57,931 --> 01:45:59,131 Kızmadın, değil mi? 1621 01:46:02,581 --> 01:46:03,724 Ne zaman geliyorlar? 1622 01:46:04,445 --> 01:46:07,858 Birazdan gelirler. Ben her şeyi ayarladım. Hazır olur birazdan. 1623 01:46:08,828 --> 01:46:11,615 O zaman onlar gelmeden önce istersen bir kahve içelim. 1624 01:46:12,063 --> 01:46:13,383 Olur, ben hallederim. 1625 01:46:14,248 --> 01:46:17,372 Bir de dışarıda mı otursak? Hava çok güzel. 1626 01:46:18,395 --> 01:46:19,395 Tabii. 1627 01:46:22,573 --> 01:46:25,577 Aydan Hanım, daha önce yapılanları da getirdim. Burada böyle... 1628 01:46:25,840 --> 01:46:27,566 ...çok saat geçirmişiz gibi dursun. 1629 01:46:27,912 --> 01:46:31,475 Tamam. Şimdi bir prova daha yapıyoruz, tamam mı? 1630 01:46:31,716 --> 01:46:34,712 Hani Alptekin gelmeden her şey mükemmel gözükmeli. 1631 01:46:35,100 --> 01:46:37,580 Seyfi, sen şöyle geç. Onun gözüyle bak bakalım... 1632 01:46:37,820 --> 01:46:40,031 ...kıskandıracak hareketler yapabiliyor muyuz? 1633 01:46:40,677 --> 01:46:42,954 Hadi Arda Bey, bana doğru şey yapalım. 1634 01:46:43,195 --> 01:46:44,204 (Arda) Tabii, hemen. 1635 01:46:44,445 --> 01:46:46,684 Şöyle romantik hareketlerle... 1636 01:46:53,170 --> 01:46:55,804 Ben Alptekin Bey'in yerinde olsam sizi çok kıskanırdım. 1637 01:46:56,045 --> 01:46:58,420 -Kusursuz duruyor. -Evet. Güzel, değil mi? 1638 01:46:59,163 --> 01:47:00,704 Evet, sabahtan beri prova yapıyoruz. 1639 01:47:00,945 --> 01:47:03,751 Yani biraz daha yaparsam gerçekten çömlek ustası olacağım. 1640 01:47:03,993 --> 01:47:05,660 Ama bunlar altın bilezik. 1641 01:47:06,175 --> 01:47:07,468 Evet. İnşallah. 1642 01:47:07,708 --> 01:47:08,708 (Mesaj geldi) 1643 01:47:09,836 --> 01:47:12,756 Şu mesaja baksana. Ellerim çamur içinde. 1644 01:47:19,211 --> 01:47:20,211 Alptekin Bey. 1645 01:47:22,537 --> 01:47:24,494 Akşam işi çıkmış. Gelemiyormuş. 1646 01:47:37,103 --> 01:47:39,261 Hiçbir zaman başaramayacağım, değil mi? 1647 01:47:40,643 --> 01:47:42,528 Bir köşede sıkıştım kaldım. 1648 01:47:42,929 --> 01:47:45,825 (Duygusal müzik) 1649 01:47:51,086 --> 01:47:52,086 Bakın... 1650 01:47:52,943 --> 01:47:55,451 ...beni gerçekten bu yüzden çağırmadığınızı biliyorum ama... 1651 01:47:56,545 --> 01:48:00,045 ...bana sorununuzu söyler misiniz? Size gerçekten yardımcı olmak istiyorum. 1652 01:48:00,592 --> 01:48:02,485 Bana nasıl yardımcı olacaksınız ki? 1653 01:48:02,907 --> 01:48:04,273 Sadece bir deneyin. 1654 01:48:05,399 --> 01:48:07,999 Lütfen diyorum. Anlatmanız bile işe yarar. 1655 01:48:08,239 --> 01:48:10,961 Kocam benimle hiç ilgilenmiyor. Bütün sorunum bu! 1656 01:48:11,386 --> 01:48:14,282 (Duygusal müzik) 1657 01:48:22,713 --> 01:48:27,795 Aslında onun ilgisini onu delirtecek kadar üzerinize çekebilirsiniz. 1658 01:48:28,095 --> 01:48:31,015 (Duygusal müzik) 1659 01:48:35,109 --> 01:48:36,703 Ne yapabilirim ki? 1660 01:48:37,404 --> 01:48:38,623 Sadece inanın. 1661 01:48:44,148 --> 01:48:45,656 -İnanayım. -Evet. 1662 01:48:46,394 --> 01:48:49,916 Sadece bunun olacağına inanın. Kendinize inanın. 1663 01:48:50,349 --> 01:48:53,293 (Duygusal müzik) 1664 01:48:58,229 --> 01:48:59,423 İnanıyorum. 1665 01:49:01,659 --> 01:49:03,126 Yapacağım, inanıyorum. 1666 01:49:04,570 --> 01:49:07,570 (Müzik) 1667 01:49:23,747 --> 01:49:26,423 Eda, sen gerçekten orijinal bir insansın. 1668 01:49:27,890 --> 01:49:28,965 Neden? 1669 01:49:31,028 --> 01:49:32,558 Nasıl desem... 1670 01:49:33,600 --> 01:49:36,920 Mesela şu an her şeyimi bırakıp buradayım. 1671 01:49:38,786 --> 01:49:42,743 Yani asla yapmayacağım şeyleri bir şekilde yaptırıyorsun. 1672 01:49:43,417 --> 01:49:44,562 Nasıl oluyor? 1673 01:49:45,082 --> 01:49:46,367 Tatlı dille. 1674 01:49:48,582 --> 01:49:49,971 Tatlı dille. 1675 01:49:50,430 --> 01:49:51,430 Öyle mi? 1676 01:49:55,301 --> 01:49:57,123 Annemi de mi öyle çıkardın? 1677 01:49:59,377 --> 01:50:00,377 Evet. 1678 01:50:01,684 --> 01:50:03,267 Benim için çok önemli bir şeydi. 1679 01:50:05,101 --> 01:50:06,334 Sevindim. 1680 01:50:11,301 --> 01:50:12,301 İşte... 1681 01:50:13,036 --> 01:50:15,036 ...keşke biraz daha zamanımız olsaydı. 1682 01:50:15,774 --> 01:50:19,316 Ben de seni bu dar alan fobinden kurtarırdım. 1683 01:50:21,488 --> 01:50:23,488 O kadar kolay değil o. 1684 01:50:27,720 --> 01:50:29,720 Cevap vermek zorunda değilsin. 1685 01:50:30,590 --> 01:50:32,590 Sana özel bir soru sorabilir miyim? 1686 01:50:35,297 --> 01:50:36,631 Sor. 1687 01:50:38,233 --> 01:50:40,262 Nasıl başladığını hatırlıyor musun? 1688 01:50:40,761 --> 01:50:41,761 Fobini. 1689 01:50:44,967 --> 01:50:46,967 Ben altı yaşındaydım. 1690 01:50:50,122 --> 01:50:53,511 Annemle babam evlilik yıl dönümlerini geçirmek için... 1691 01:50:54,774 --> 01:50:57,854 ...Tuzla'da bir yazlık almışlardı, oraya gittiler. 1692 01:50:59,518 --> 01:51:01,292 Beni halama bıraktılar. 1693 01:51:05,279 --> 01:51:07,748 Ben dönecekleri güne hediyeler hazırladım. 1694 01:51:08,168 --> 01:51:09,559 Resim yaptım. 1695 01:51:10,868 --> 01:51:14,901 Sonra bizim salonda, en alt katta büyük bir dolap var ya... 1696 01:51:16,219 --> 01:51:17,828 ...oraya saklandım. 1697 01:51:21,270 --> 01:51:24,571 Oyun oynuyordum. Annemleri bekliyordum. 1698 01:51:28,479 --> 01:51:29,823 Sonra... 1699 01:51:32,408 --> 01:51:34,408 ...halamın telefonu çaldı. 1700 01:51:37,002 --> 01:51:40,108 Çığlık çığlığa bağırıp ağlamaya başladı. 1701 01:51:43,759 --> 01:51:45,052 İkisi birden... 1702 01:51:45,989 --> 01:51:48,989 (Duygusal müzik) 1703 01:51:58,787 --> 01:52:00,787 Trafik kazası mı? 1704 01:52:03,577 --> 01:52:06,341 Evin üzerine istinat duvarı yıkılmış. 1705 01:52:10,670 --> 01:52:13,717 Ben içeride ağlama seslerini duyunca çok korktum. 1706 01:52:15,279 --> 01:52:17,279 Dolabın içinden çıkamadım. 1707 01:52:18,270 --> 01:52:20,270 Sonra orada benim nefesim kesildi. 1708 01:52:22,634 --> 01:52:24,340 Beni bulduklarında ben... 1709 01:52:25,608 --> 01:52:28,085 ...kaskatıymışım. İşte o günden sonra da... 1710 01:52:30,555 --> 01:52:33,555 (Duygusal müzik...) 1711 01:52:47,954 --> 01:52:50,954 (...) 1712 01:53:05,555 --> 01:53:08,119 Sen gerçekten çok güçlü... 1713 01:53:09,350 --> 01:53:12,476 ...inanılmaz bir kadınsın Eda Yıldız. 1714 01:53:13,399 --> 01:53:16,399 (Duygusal müzik) 1715 01:53:27,439 --> 01:53:29,165 (Eda) Selinler geldi. 1716 01:53:38,997 --> 01:53:40,300 (Eda) Hoş geldiniz. 1717 01:53:41,131 --> 01:53:42,449 Hoş bulduk. 1718 01:53:42,872 --> 01:53:46,009 Edacığım, röportajı burada yapma fikri gerçekten çok iyiydi. 1719 01:53:46,248 --> 01:53:47,325 Çok iyi düşünmüşsün. 1720 01:53:47,567 --> 01:53:51,307 Madem artık özel hayatımızda da iş hayatımızda da sık sık beraberiz... 1721 01:53:51,546 --> 01:53:53,754 ...ben de daha samimi olur diye düşündüm. 1722 01:53:54,390 --> 01:53:56,390 -Ferit. -Serkan. 1723 01:53:58,034 --> 01:54:00,118 Benim bu evde ne anılarım var. 1724 01:54:06,032 --> 01:54:10,018 Ailecek çok gelirdik. Çocukluğum burada geçti, o anlamda söyledim. 1725 01:54:12,472 --> 01:54:14,472 Neyse, ayakta kaldık, buyurun. 1726 01:54:16,792 --> 01:54:19,505 (Ferit) Evet, neymiş bakalım şu ünlü sorular? 1727 01:54:20,132 --> 01:54:23,698 Bu sorular dışında bizi sıkıştırmak için başka sorular sorabilirler. 1728 01:54:23,939 --> 01:54:27,140 Özellikle de Serkan'la benim geçmişteki ilişkimizle ilgili. 1729 01:54:27,457 --> 01:54:30,549 Bunu şimdiden söylüyorum ki sonradan tatsızlık çıkmasın. 1730 01:54:30,963 --> 01:54:32,136 Olmaz. 1731 01:54:32,809 --> 01:54:35,983 İstediğimiz sorulara cevap veririz, istemediklerimize cevap vermeyiz. 1732 01:54:36,222 --> 01:54:37,745 -Bu kadar basit. -(Selin) Tamam. 1733 01:54:38,706 --> 01:54:40,868 Hımm... Eda. 1734 01:54:41,548 --> 01:54:44,534 Serkan'ın bu hayattaki en büyük hayali nedir? 1735 01:54:46,164 --> 01:54:48,523 İş. Kesin işle ilgilidir. 1736 01:54:49,907 --> 01:54:52,172 Holdingin başına geçmek ve babasının emekli olması. 1737 01:54:52,412 --> 01:54:53,962 Ama tabii sen böyle söyleme. 1738 01:54:55,261 --> 01:54:57,572 Bilmiyordum ya, iyi ki söyledin. 1739 01:55:01,712 --> 01:55:04,224 Hah, mesela, Ferit... 1740 01:55:05,001 --> 01:55:07,840 ...Selin'in en sevdiği çiçek hangisi? 1741 01:55:09,064 --> 01:55:13,350 -Ne kadar saçma sapan sorular bunlar. -Soruyorlar böyle saçma sorular. 1742 01:55:14,403 --> 01:55:15,403 Gül. 1743 01:55:19,259 --> 01:55:21,585 Senin en sevdiğin çiçek orkide değil mi? 1744 01:55:21,829 --> 01:55:24,082 Serkan, bana sen söylemiştin hayatım. 1745 01:55:24,814 --> 01:55:28,280 Edacığım, herhâlde sen beni Ferit'ten daha iyi tanıyorsun. 1746 01:55:32,631 --> 01:55:34,151 Bu soru sana. 1747 01:55:35,868 --> 01:55:39,225 Bizim için geleceğe dair ne planlıyorsun? 1748 01:55:41,670 --> 01:55:44,383 Bence o soruya sen cevap verebilirsin. 1749 01:55:50,896 --> 01:55:56,293 Mesela çok mutlu olalım. İkimizin de hayalleri gerçekleşsin. 1750 01:56:02,442 --> 01:56:04,919 Eda ve Selin. İkinizin ortak yönleri. 1751 01:56:06,648 --> 01:56:08,703 Öyle bir şey yok. Yani bence yok. 1752 01:56:11,639 --> 01:56:14,925 Peki, bende Eda'nın holdingdeki geleceğiyle ilgili bir soru var. 1753 01:56:15,164 --> 01:56:19,288 -Serkan, buna da sen cevap ver istersen. -Ben? Eminsin? Peki. 1754 01:56:20,554 --> 01:56:23,427 Holdingle ilgili kararlarda Selin ve benim dışımda... 1755 01:56:23,667 --> 01:56:26,196 ...sizin söz hakkı isteyeceğinizi düşünmüyorum. 1756 01:56:29,132 --> 01:56:30,442 Ben bir şey sorabilir miyim? 1757 01:56:30,682 --> 01:56:33,130 Biz bugün burada bu röportajı ve toplantıyı... 1758 01:56:33,371 --> 01:56:35,822 ...tatlı bir ortam olsun diye yapmadık mı? Şu an bu gerginlik ne? 1759 01:56:36,063 --> 01:56:39,429 Haklısın gerçekten. Bence daha eğlenceli sorulara geçelim. 1760 01:56:40,229 --> 01:56:42,229 Mesela, Selin. 1761 01:56:43,313 --> 01:56:46,710 Seni bu hayatta mutluluktan ne çıldırtır? 1762 01:56:48,349 --> 01:56:50,349 Ufak şeyler-- 1763 01:56:51,204 --> 01:56:52,910 Çok özür dilerim. Ne? 1764 01:56:54,006 --> 01:56:56,006 Selin, sen ciddi misin? 1765 01:56:57,438 --> 01:57:01,092 Yani İtalya'daki şatolarda tatiller... 1766 01:57:01,332 --> 01:57:04,768 ...yok özel tasarım mücevherler, tasarım giysiler. 1767 01:57:05,007 --> 01:57:07,671 Yani haksız mıyım Ferit? 1768 01:57:08,247 --> 01:57:10,938 Affedersin de senin standardın bayağı yüksek. 1769 01:57:11,894 --> 01:57:13,972 Sanki seninki çok farklı Serkan. 1770 01:57:15,751 --> 01:57:19,757 Benim aşkım her şeyin en güzelini hak ediyor, değil mi? 1771 01:57:21,585 --> 01:57:26,203 Eda, şimdi anladık ki Serkan ve Selin birbirini çok iyi tamamlayan... 1772 01:57:26,443 --> 01:57:29,656 ...çok uyumlu, çok iyi anlaşan bir ikili olmuşlar ama... 1773 01:57:29,895 --> 01:57:31,411 ...ben seni merak ediyorum. 1774 01:57:31,810 --> 01:57:35,919 Senin en sevdiğin şey, seni bu hayatta mutluluktan çıldırtan şey ne? 1775 01:57:37,605 --> 01:57:40,072 Çok iyi tasarlanmış bir botanik bahçesi. 1776 01:57:40,533 --> 01:57:42,327 Bana yazılmış bir not. 1777 01:57:43,426 --> 01:57:45,861 Bir de kızlarla yaptığımız saçma kek. 1778 01:57:47,320 --> 01:57:49,082 -Saçma kek? -Evet. 1779 01:57:49,323 --> 01:57:50,810 Ne mesela? 1780 01:57:51,399 --> 01:57:54,756 Biz evde ne malzeme kaldıysa, onlardan kek yapıyoruz. 1781 01:57:55,313 --> 01:57:59,279 Yani kek tatsız tuzsuz olsa da taş gibi olsa da yemek zorundayız. 1782 01:58:02,168 --> 01:58:03,694 Gerçekten... 1783 01:58:04,560 --> 01:58:05,763 Neyse. 1784 01:58:07,139 --> 01:58:08,689 Cümleni tamamla. 1785 01:58:09,213 --> 01:58:11,994 -Efendim? -Cümleni tamamla. En sevmediğim şey. 1786 01:58:12,234 --> 01:58:13,466 (Serkan) Öyle mi? 1787 01:58:14,309 --> 01:58:15,665 Devam edelim mi? 1788 01:58:22,667 --> 01:58:24,667 (Eda) Sence bugün nasıl geçti? 1789 01:58:26,009 --> 01:58:27,251 (Serkan) Güzel. 1790 01:58:28,265 --> 01:58:31,698 Senin hakkında bildiklerimi tekrar duydum. 1791 01:58:33,212 --> 01:58:37,741 Ferit'in dümdüz bir adam olduğuna tekrar ikna oldum. 1792 01:58:38,552 --> 01:58:42,892 Sen de her zamanki gibi sürprizlerle doluydun. 1793 01:58:45,987 --> 01:58:48,557 Selin'le gerçekten çok uyumlusunuz. 1794 01:58:51,855 --> 01:58:54,476 Geçmişiniz, aileniz. 1795 01:58:55,588 --> 01:58:58,081 Eğitiminiz, zevkleriniz. 1796 01:58:59,113 --> 01:59:02,179 Beni ha bire niye Selin'e itmeye çalışıyorsun? 1797 01:59:02,418 --> 01:59:03,550 Bu ne demek? 1798 01:59:04,274 --> 01:59:09,319 Bir şekilde beni, ona âşık olduğuma ikna etmeye çalışıyorsun. 1799 01:59:10,506 --> 01:59:11,725 Neden? 1800 01:59:11,965 --> 01:59:15,119 Gerçekten onunla birlikte olsam, bu kadar mutlu mu olacaksın? 1801 01:59:15,359 --> 01:59:18,265 -Sözleşmemizin sebebi bu değil mi? -Hayır. 1802 01:59:19,622 --> 01:59:22,298 Ferit'ten ayrılması vardı bir de evet. 1803 01:59:24,997 --> 01:59:28,070 Gerçekten çok inatçı bir insansın. Seni çözemiyorum. 1804 01:59:28,363 --> 01:59:29,824 Asıl ben seni çözemiyorum. 1805 01:59:30,064 --> 01:59:33,596 Sana haftalardır aynı soruyu soruyorum, cevap vermiyorsun. 1806 01:59:34,988 --> 01:59:37,146 Selin'e âşık mısın? 1807 01:59:38,734 --> 01:59:40,478 İyi akşamlar. 1808 01:59:40,963 --> 01:59:43,401 Dışarıda hava çok güzel. Yürüyüş çok iyi geldi. 1809 01:59:43,641 --> 01:59:44,774 (Serkan) Öyle mi? 1810 01:59:46,113 --> 01:59:47,113 Güzel. 1811 01:59:49,024 --> 01:59:52,918 Serkan, holdingin hisseleri ve yatırımlarıyla ilgili de sorular gelecek. 1812 01:59:53,158 --> 01:59:56,865 -Biraz onların üzerine çalışalım mı? -Selin, bu saatte mi? 1813 01:59:58,440 --> 01:59:59,586 Ferit... 1814 02:00:00,072 --> 02:00:02,794 ...hava çok güzelse benimle de biraz yürür müsün? 1815 02:00:03,882 --> 02:00:05,377 Olur. Tamam, gel. 1816 02:00:05,886 --> 02:00:07,221 Biz çıkalım o zaman. 1817 02:00:12,568 --> 02:00:13,855 Şimdi... 1818 02:00:18,739 --> 02:00:21,147 Nasıl ama? Buranın yemekleri güzel, değil mi? 1819 02:00:22,304 --> 02:00:23,351 İyidir. 1820 02:00:23,591 --> 02:00:25,820 (Pırıl) Geldiğimizden beri tabağına hiç dokunmadın. 1821 02:00:26,220 --> 02:00:27,878 Sen niye gerginsin? 1822 02:00:28,247 --> 02:00:29,363 Kim? Ben mi? 1823 02:00:30,291 --> 02:00:31,644 Yok canım. 1824 02:00:34,253 --> 02:00:36,637 Sen benden bu yüzden mi son bir şans istedin? 1825 02:00:36,979 --> 02:00:38,457 Benimle ne konuşacaktın? 1826 02:00:39,444 --> 02:00:41,194 -Nasıl? -Diyorum ki... 1827 02:00:41,434 --> 02:00:43,829 ...geldiğimizden beri bir sağa bakıyorsun, bir sola bakıyorsun. 1828 02:00:44,069 --> 02:00:46,069 Biz birini bekliyoruz, benim mi haberim yok? 1829 02:00:47,692 --> 02:00:49,024 Hah, geldi! 1830 02:00:49,731 --> 02:00:51,105 Kim geldi? 1831 02:00:55,775 --> 02:00:58,006 -Pırıl. -Ceren. 1832 02:00:58,845 --> 02:01:00,203 Ne oluyor burada? 1833 02:01:01,171 --> 02:01:04,193 -Engin, açıklayacak mısın? -Ee... Şimdi şöyle. 1834 02:01:04,720 --> 02:01:07,755 Malum, ben geçen gün ikinizin de kalbini kırdım. 1835 02:01:07,994 --> 02:01:10,103 Ben de dedim ki hepimiz bir araya gelelim. 1836 02:01:10,344 --> 02:01:12,900 İkinizden de özür dileyeyim istedim. 1837 02:01:14,418 --> 02:01:16,182 Ama bu kadarı da fazla yani. 1838 02:01:16,978 --> 02:01:18,289 Bu da mı olmadı? 1839 02:01:18,529 --> 02:01:20,529 Sen özür dilemeyi ne zannediyorsun Engin? 1840 02:01:20,971 --> 02:01:23,077 Kalbini kırdığın bütün insanları bir yere toplayıp... 1841 02:01:23,318 --> 02:01:25,741 ...toptan özür dileyebileceğini mi zannediyorsun? 1842 02:01:28,427 --> 02:01:30,633 Yazık. İyi akşamlar Ceren. 1843 02:01:36,636 --> 02:01:40,129 Engin, sen kadınlardan bir gram anlamıyorsun. 1844 02:01:40,368 --> 02:01:41,701 Sen umutsuz vakasın. 1845 02:01:49,408 --> 02:01:50,408 Haklı. 1846 02:01:51,880 --> 02:01:53,055 Haklı. 1847 02:01:55,056 --> 02:01:58,187 Yok Engin, yok, sen beceremiyorsun abiciğim bu işleri. 1848 02:01:58,467 --> 02:01:59,656 Beceremiyorsun. 1849 02:02:00,135 --> 02:02:02,848 Selin'le evlenme kararınıza çok şaşırdım. 1850 02:02:04,359 --> 02:02:06,589 Aslında ahırdaki o geceden sonra senin de benim de... 1851 02:02:06,828 --> 02:02:08,828 ...aradan çekilmemiz lazımdı, değil mi? 1852 02:02:11,185 --> 02:02:15,040 İkisi de birbirleri için en mantıklı kişi olduklarını söylemişlerdi. 1853 02:02:16,104 --> 02:02:18,104 Selin'i nasıl ikna ettin? 1854 02:02:20,065 --> 02:02:22,549 Serkan'ın senden vazgeçemeyeceğini söyledim. 1855 02:02:25,692 --> 02:02:28,981 -Amma da uydurmuşsun. -Niye? Doğru değil mi? 1856 02:02:31,661 --> 02:02:37,259 Serkan bu. Yani herkesi, her şeyi bir kalemde siler. 1857 02:02:37,920 --> 02:02:40,641 Ben daha hiç duygusal bir karar verdiğini görmedim. 1858 02:02:41,985 --> 02:02:43,985 O zaman sana kolay gelsin. 1859 02:02:46,251 --> 02:02:49,546 Eda, bu arada bu bizim sırrımız. 1860 02:02:50,328 --> 02:02:53,254 Sizin sözleşmeyi sosyal medyaya sızdıran gazeteci... 1861 02:02:53,493 --> 02:02:57,216 ...Selin'in yalanı... -Merak etme, aramızda kalacak. 1862 02:02:57,555 --> 02:03:01,589 Selin'i ya da seni düşündüğümden değil, Serkan'ı. 1863 02:03:02,364 --> 02:03:05,010 -Çünkü en çok o üzülür. -Doğru. 1864 02:03:05,814 --> 02:03:07,190 Teşekkür ederim. 1865 02:03:08,181 --> 02:03:09,550 Bu iyiliğini hiç unutmayacağım. 1866 02:03:09,792 --> 02:03:12,388 Ben teşekkür ederim bana eşlik ettiğin için. 1867 02:03:14,180 --> 02:03:16,697 Bu, Amerika'daki yatırımlarımızdan bahsedelim mi? 1868 02:03:16,939 --> 02:03:20,149 Yoo, bence gerek yok. Rakipleri kışkırtmaya gerek yok. 1869 02:03:26,100 --> 02:03:27,433 Nerede kaldı bunlar? 1870 02:03:27,949 --> 02:03:30,324 Nişanlın güvenli ellerde, merak etme. 1871 02:03:32,551 --> 02:03:33,694 Emin misin? 1872 02:03:35,613 --> 02:03:37,565 Bir haftaya evleniyorum ve sen beni... 1873 02:03:37,805 --> 02:03:40,311 ...sürekli evlenmemeye ikna etmeye çalışıyorsun. 1874 02:03:41,661 --> 02:03:44,490 -Neden? -Çünkü ona güvenmiyorum. 1875 02:03:45,261 --> 02:03:46,776 Yani açıkçası... 1876 02:03:47,814 --> 02:03:52,640 ...emin ol, belki göstermiyordur ama Ferit bayağı hırslı biri. 1877 02:03:52,880 --> 02:03:56,223 O yüzden son güne kadar sana bu konuşmayı yapacağım. 1878 02:03:56,462 --> 02:03:59,244 Ferit sana göre bir adam değil. Tamam mı? 1879 02:03:59,484 --> 02:04:04,982 Siz evlenirseniz de o holdinge adımını atamayacak. Onu da bil. 1880 02:04:05,465 --> 02:04:06,628 Bütün bunlar oyun, değil mi? 1881 02:04:06,868 --> 02:04:10,089 Bizim buraya gelmemiz, buzların erimesi için falan değil. 1882 02:04:10,398 --> 02:04:14,008 Beni ikna etmen için. Eda'yla Ferit'in dışarı çıkması da öyle. 1883 02:04:14,740 --> 02:04:16,993 Evet, öyle. 1884 02:04:17,318 --> 02:04:18,526 Neden? 1885 02:04:18,766 --> 02:04:20,409 Serkan, sürekli bir şey istiyorsun. 1886 02:04:20,649 --> 02:04:23,008 Sürekli her şey senin kontrolünde olsun istiyorsun. 1887 02:04:23,248 --> 02:04:25,949 Sürekli her şey senin istediğin gibi olsun istiyorsun. Neden? 1888 02:04:26,189 --> 02:04:27,893 (Telefon çalıyor) 1889 02:04:30,399 --> 02:04:32,310 Selin, ben diyeceğimi dedim. 1890 02:04:32,746 --> 02:04:34,808 Boşlukları sen doldurabilirsin. 1891 02:04:35,917 --> 02:04:37,785 İyi geceler Serkan. 1892 02:04:41,229 --> 02:04:43,229 -Efendim Engin? -Serkan... 1893 02:04:43,912 --> 02:04:46,867 ...abiciğim, ben çok dağıldım. Konuşabilir miyiz? 1894 02:04:47,106 --> 02:04:48,487 (Serkan) Tabii, konuşalım. 1895 02:04:48,728 --> 02:04:50,998 Bugüne kadar hayatımda bir tane bile kadın yoktu... 1896 02:04:51,238 --> 02:04:54,398 ...şimdi iki oldular. Allah beni kahretsin. 1897 02:04:54,854 --> 02:04:56,440 Şimdi ikisini birden kaybediyorum. 1898 02:04:56,680 --> 02:04:57,997 Aynı durumdayız. 1899 02:04:58,713 --> 02:05:00,459 -Devam et. -Pırıl... 1900 02:05:00,884 --> 02:05:03,344 ...biliyorsun, o zaten bende takıntı oldu. 1901 02:05:04,113 --> 02:05:05,585 Bir de şimdi Ceren var. 1902 02:05:06,378 --> 02:05:09,871 Neşe dolu, cıvıl cıvıl. Bana enerji veriyor. 1903 02:05:11,417 --> 02:05:15,613 Sen beni özellikle mi aradın? Yani mesaj falan vermek için mi? 1904 02:05:16,765 --> 02:05:19,785 Ne mesajı abiciğim? Bittim diyorum sana, bittim. 1905 02:05:20,478 --> 02:05:21,943 Acaba bana bak... 1906 02:05:23,055 --> 02:05:27,851 ...ben ikisine birden mi âşık ol... Ne rezil bir adam oldum ben ya! 1907 02:05:28,368 --> 02:05:32,353 -Neyse, sen ne yapıyorsun? Neredesin? -Ben neredeyim? Ben dağ evindeyim. 1908 02:05:32,637 --> 02:05:37,278 Selin, Ferit, Eda, ben, hepimiz dağ evindeyiz. 1909 02:05:37,796 --> 02:05:40,079 Abiciğim, mesajı şimdi veriyorum, iyi dinle o zaman. 1910 02:05:40,319 --> 02:05:44,526 Allah aşkına, hayatında bir kez duygularını açıkça ifade et. 1911 02:05:44,845 --> 02:05:48,079 Sen Eda'ya âşıksın. Sadece farkında değilsin. 1912 02:05:48,844 --> 02:05:50,844 -Engin, saçmalama. -(Engin ses) Saçmalama mı? 1913 02:05:51,127 --> 02:05:53,960 Eda olmadan yapamıyorsun abiciğim, bunun farkında değil misin? 1914 02:05:54,601 --> 02:05:56,334 Bir bahane bulup onun yanına gidiyorsun. 1915 02:05:56,574 --> 02:06:00,024 Onu çağırıyorsun. Eda'nın yanında gülüyorsun sen Serkan. 1916 02:06:00,265 --> 02:06:02,602 Ben senin en son ne zaman güldüğünü bile hatırlamıyorum ki. 1917 02:06:02,842 --> 02:06:04,309 Engin, beni istemiyor. 1918 02:06:04,587 --> 02:06:05,930 Bunu bugün konuştuk. 1919 02:06:06,170 --> 02:06:09,108 Kararını vermiş. Kendine başka bir yol çizdi. 1920 02:06:09,347 --> 02:06:12,513 Peki, aranızdaki bu sözleşme mi, her ne haltsa... 1921 02:06:12,859 --> 02:06:14,859 ...o bitse dahi kal dedin mi ona? 1922 02:06:15,489 --> 02:06:19,085 Gitmek isteyen birine dur demem, biliyorsun Engin. 1923 02:06:19,395 --> 02:06:21,714 Zaten daha önce kalbini çok kırdım. 1924 02:06:22,314 --> 02:06:24,584 Allah seni de bildiği gibi yapsın abiciğim. 1925 02:06:24,856 --> 02:06:27,461 Benden bu kadar. Ben sana bir şey söyleyeyim mi? 1926 02:06:27,702 --> 02:06:31,877 Biz hayatlarımızın sonuna kadar müzmin bekârlar olarak kalacağız. Net! 1927 02:06:32,145 --> 02:06:33,748 Sonra konuşuruz Engin. 1928 02:06:40,269 --> 02:06:41,569 Tamam o zaman. 1929 02:06:42,324 --> 02:06:44,632 Yapacak bir şey yok. Yarın görüşürüz. 1930 02:06:51,985 --> 02:06:53,208 Alptekin? 1931 02:06:54,355 --> 02:06:56,961 Sen bu saatte ayaktasın. Hayrola? 1932 02:06:57,202 --> 02:06:59,602 Görüşemedik. Seni bir göreyim dedim. 1933 02:07:00,027 --> 02:07:02,662 Beni görmek istedin? Hayret. 1934 02:07:02,902 --> 02:07:04,238 Nereden çıktı bu gecelik? 1935 02:07:04,478 --> 02:07:07,174 O deri ceket nereden çıktıysa, oradan çıktı Alptekin. 1936 02:07:07,413 --> 02:07:11,291 Demek kozlarınızı açık açık oynuyorsunuz. Güzel. 1937 02:07:11,536 --> 02:07:15,122 Ayrı odalar, ayrı hayatlar. Artık bana ihtiyacın yok demek! 1938 02:07:15,485 --> 02:07:18,381 Kimin kime ihtiyacı yok, orayı hiç açmayalım Alptekin. 1939 02:07:18,622 --> 02:07:20,729 Yoo, yoo. Açalım. Açalım. 1940 02:07:21,050 --> 02:07:24,817 Yeni yeteneklere yelken açmışsın. O konuyu da açalım. 1941 02:07:25,237 --> 02:07:26,859 Hangi yetenek? Ne? 1942 02:07:27,099 --> 02:07:31,043 Çamurlar, o şeyler. Bugün çok meşguldün. 1943 02:07:31,574 --> 02:07:33,008 Haa! 1944 02:07:33,938 --> 02:07:36,512 Çanak çömlek hocamdan bahsediyorsun. 1945 02:07:36,939 --> 02:07:38,346 Bir tane o. 1946 02:07:38,895 --> 02:07:40,188 Bir tane o? 1947 02:07:41,063 --> 02:07:43,063 O da kataloğundan fırlamış gibi. 1948 02:07:43,347 --> 02:07:47,386 Senin yanında dolaşan mankenlerin eline su dökemeyiz Alptekin. 1949 02:07:48,541 --> 02:07:50,756 Yeni sekreterimden mi söz ediyorsun? 1950 02:07:50,996 --> 02:07:54,461 -Çok ayıp Aydan. Gerçekten çok ayıp. -Her neyse. 1951 02:07:54,701 --> 02:07:57,944 Dışarı çıkmıyorum diye Aydan Bolat öldü zannetme. 1952 02:07:58,184 --> 02:08:03,145 Hâlâ dipdiri ayaktayım. Sen beni alt edemezsin Alptekin. 1953 02:08:03,385 --> 02:08:07,194 Sen istedin diye o sekreter gitmeyecek Aydan Hanım. Anladın mı? 1954 02:08:07,447 --> 02:08:11,689 Senin adın Aydan Bolat'sa, benim adım da Alptekin Bolat! 1955 02:08:11,930 --> 02:08:14,884 Elinden geleni ardına koyma Alptekin. 1956 02:08:16,537 --> 02:08:20,922 Bu arada o deri ceket sana bir beden küçük. 1957 02:08:22,212 --> 02:08:25,212 (Müzik) 1958 02:08:36,447 --> 02:08:39,447 (Sessizlik) 1959 02:08:43,685 --> 02:08:46,685 (Duygusal müzik) 1960 02:08:56,354 --> 02:08:58,354 İyi geceler Eda Yıldız. 1961 02:09:01,822 --> 02:09:03,822 Yine kayıp gideceksin. 1962 02:09:05,626 --> 02:09:07,177 Tıpkı bir yıldız gibi. 1963 02:09:08,809 --> 02:09:11,809 (Duygusal müzik...) 1964 02:09:25,989 --> 02:09:28,989 (...) 1965 02:09:40,108 --> 02:09:41,499 (Ferit) Serkan. 1966 02:09:46,042 --> 02:09:47,418 Serkan. 1967 02:09:50,779 --> 02:09:51,874 Serkan? 1968 02:09:55,738 --> 02:09:57,406 Sen dün burada mı uyudun? 1969 02:09:58,989 --> 02:10:02,349 -Evet. -Ne oldu, işler karışık galiba? 1970 02:10:04,323 --> 02:10:08,731 Yok Ferit, çalışıyordum. İşimiz var. 1971 02:10:09,588 --> 02:10:13,793 Ee... Birazdan gazeteci kadın gelecek. Fotoğraf çekimi olacak. 1972 02:10:14,194 --> 02:10:16,913 Siz takım elbiselerinizi giyin, ben de Eda'ya bakayım. 1973 02:10:18,096 --> 02:10:21,096 (Serkan esniyor) 1974 02:10:27,832 --> 02:10:30,832 (Müzik...) 1975 02:10:44,966 --> 02:10:47,966 (...) 1976 02:10:49,930 --> 02:10:51,320 Çok şıksın. 1977 02:10:53,685 --> 02:10:55,168 Ben nasıl olmuşum? 1978 02:10:55,868 --> 02:10:59,015 Holding veliahdının müstakbel eşi gibi olmuş muyum? 1979 02:10:59,255 --> 02:11:00,609 Annen sağ olsun. 1980 02:11:01,811 --> 02:11:03,746 Daha güzel olamazdın. 1981 02:11:04,429 --> 02:11:06,429 Hep aynı şeyi söylüyorsun. 1982 02:11:06,899 --> 02:11:09,569 Her seferinde aynı içtenlikle söylüyorum. 1983 02:11:12,470 --> 02:11:16,329 Son oyunumuzu oynamaya hazır mısın Serkan Bolat? 1984 02:11:20,344 --> 02:11:21,344 Gidelim. 1985 02:11:28,926 --> 02:11:31,926 (Hareketli müzik...) 1986 02:11:33,368 --> 02:11:36,098 (Konuşmalar duyulmuyor) 1987 02:11:46,025 --> 02:11:49,025 (...) 1988 02:12:00,431 --> 02:12:02,724 (Konuşmalar duyulmuyor) 1989 02:12:07,346 --> 02:12:10,757 (Kadın) Serkan Bolat'ı bir kelimeyle nasıl özetlersiniz? 1990 02:12:16,706 --> 02:12:17,876 Aşk. 1991 02:12:20,667 --> 02:12:21,937 Aşk... 1992 02:12:28,896 --> 02:12:31,556 İlk görüşte aşk. 1993 02:12:38,304 --> 02:12:39,752 (Kadın) Ferit Bey? 1994 02:12:40,628 --> 02:12:43,739 Birlikteyiz ve çok mutluyuz. Daha ne olsun ki? 1995 02:12:46,173 --> 02:12:48,702 Çok teşekkür ederiz. Çok güzel bir röportaj oldu. 1996 02:12:48,943 --> 02:12:50,634 (Kadın) Ben teşekkür ederim. 1997 02:12:55,356 --> 02:12:58,628 Edacığım, gerçekten çok iyi fikirdi burada bir araya gelmek. 1998 02:12:58,868 --> 02:13:02,926 Yani buzlar eridi. Herkes bir şeyler öğrendi. 1999 02:13:03,293 --> 02:13:05,293 Evet, çok iyi oldu. 2000 02:13:06,230 --> 02:13:09,026 Ben çok bunaldım. Üstümü değiştireceğim. 2001 02:13:09,525 --> 02:13:12,001 -Ben de değiştireyim. -Hepimiz. 2002 02:13:20,475 --> 02:13:22,475 -Serkan. -Efendim? 2003 02:13:24,210 --> 02:13:26,637 Dün gece seni Engin'le konuşurken duydum. 2004 02:13:28,637 --> 02:13:30,637 Bana kal diyemeyeceğini... 2005 02:13:32,130 --> 02:13:34,002 ...kendime bir hayat çizdiğimi... 2006 02:13:34,908 --> 02:13:37,159 ...seni artık istemediğimi söylüyordun. 2007 02:13:37,722 --> 02:13:40,495 -Selin-- -Bir şey demene gerek yok. 2008 02:13:41,094 --> 02:13:44,976 Konuşmak, duygularını anlatmak senin için her zaman çok zor oldu, biliyorum. 2009 02:13:52,395 --> 02:13:57,080 İleride birlikte olmamıza dair küçücük, ufacık bir ihtimal bile varsa... 2010 02:13:57,699 --> 02:14:00,576 ...şu an, bugün Ferit'ten ayrılırım. 2011 02:14:02,110 --> 02:14:05,110 (Duygusal müzik) 2012 02:14:38,840 --> 02:14:41,872 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 2013 02:14:42,149 --> 02:14:47,117 "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 2014 02:14:50,198 --> 02:14:52,126 "Bu yalan bir mecburiyet" 2015 02:14:52,368 --> 02:14:55,605 "Yoksa sana vurgun değilim" 2016 02:14:57,319 --> 02:15:02,154 "Ama gözlerinde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 2017 02:15:02,395 --> 02:15:07,225 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 2018 02:15:08,207 --> 02:15:14,028 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 2019 02:15:16,109 --> 02:15:21,421 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 2020 02:15:22,537 --> 02:15:26,211 "Her şey olur, her şey biter" 2021 02:15:26,539 --> 02:15:30,431 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 2022 02:15:30,672 --> 02:15:34,205 "Her şey olur, her şey biter" 2023 02:15:34,447 --> 02:15:38,236 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 2024 02:15:38,523 --> 02:15:42,168 "Her şey olur, her şey biter" 2025 02:15:42,408 --> 02:15:46,877 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 149642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.