Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,960
Episode 36
3
00:01:45,110 --> 00:01:46,690
Take care of things at the shop.
4
00:01:46,870 --> 00:01:47,880
I'll be back tomorrow.
5
00:01:48,539 --> 00:01:50,390
Shut up and just leave.
6
00:01:50,560 --> 00:01:51,440
Don't come back.
7
00:01:52,150 --> 00:01:53,560
-I'm going.
-Hurry up.
8
00:02:06,230 --> 00:02:10,320
Custom-tailor
9
00:02:11,150 --> 00:02:12,030
Hello.
10
00:02:12,340 --> 00:02:13,970
Director Liu, I have important news.
11
00:02:14,320 --> 00:02:15,860
Spectre will come to Yungang next month.
12
00:02:16,430 --> 00:02:17,310
Next month?
13
00:02:17,400 --> 00:02:19,870
Do you know the date and location?
14
00:02:20,090 --> 00:02:21,410
I don't know yet.
15
00:02:21,800 --> 00:02:22,810
I'll keep digging.
16
00:02:24,090 --> 00:02:24,970
Be safe.
17
00:02:25,150 --> 00:02:26,030
Also,
18
00:02:26,110 --> 00:02:27,870
Mr. Ou wants me to leave Yungang quickly.
19
00:02:28,230 --> 00:02:29,940
I need a reasonable reason to stay here.
20
00:02:30,030 --> 00:02:31,260
Okay, I understand.
21
00:02:31,750 --> 00:02:33,900
I'll discuss this right away.
22
00:02:33,990 --> 00:02:35,180
I'll get back to you promptly.
23
00:02:35,620 --> 00:02:36,670
I'll wait to hear from you.
24
00:03:02,550 --> 00:03:03,780
Why did they choose this place?
25
00:03:22,170 --> 00:03:23,050
Where's Glasses?
26
00:03:33,480 --> 00:03:34,400
Listen.
27
00:03:34,490 --> 00:03:36,290
Next time, I'll deliver a mermaid
28
00:03:36,380 --> 00:03:37,740
to your house directly.
29
00:03:37,960 --> 00:03:38,840
Sure.
30
00:03:39,640 --> 00:03:40,600
Come on.
31
00:03:41,220 --> 00:03:42,100
Mr. Glasses.
32
00:03:44,480 --> 00:03:45,970
Ruosheng, why are you so late?
33
00:03:46,060 --> 00:03:46,980
Come in.
34
00:03:47,340 --> 00:03:48,220
Sit here.
35
00:03:50,240 --> 00:03:51,160
Let me introduce you.
36
00:03:52,000 --> 00:03:53,800
This is Feng.
37
00:03:54,290 --> 00:03:55,740
He's in charge of herbs in our group.
38
00:03:55,829 --> 00:03:56,750
Call him Feng.
39
00:03:57,370 --> 00:03:58,910
Feng, I'll drink to you.
40
00:04:01,060 --> 00:04:01,990
Glasses.
41
00:04:02,740 --> 00:04:04,760
You must keep your promise
42
00:04:04,940 --> 00:04:06,210
about the mermaid.
43
00:04:07,580 --> 00:04:08,980
Here, have a drink.
44
00:04:12,940 --> 00:04:14,260
You have no idea.
45
00:04:14,570 --> 00:04:18,310
After my wife opened that fish's belly,
46
00:04:18,570 --> 00:04:19,720
guess what's inside.
47
00:04:21,260 --> 00:04:23,770
A diamond ring!
48
00:04:25,880 --> 00:04:27,510
Tell me, who could be so rich?
49
00:04:27,590 --> 00:04:28,780
He didn't get the girl.
50
00:04:28,960 --> 00:04:30,230
So he threw the ring in the sea
51
00:04:30,320 --> 00:04:31,990
and a fish ate it.
52
00:04:33,400 --> 00:04:34,850
You're so lucky.
53
00:04:36,610 --> 00:04:37,490
Right.
54
00:04:38,070 --> 00:04:39,909
This is Xu.
55
00:04:40,570 --> 00:04:42,730
He's the mailman of our group.
56
00:04:42,909 --> 00:04:44,580
Without Xu,
57
00:04:44,800 --> 00:04:47,310
our goods could have never left Yungang.
58
00:04:47,390 --> 00:04:48,320
Come on, do a toast.
59
00:04:48,450 --> 00:04:50,610
What are you talking about, Glasses?
60
00:04:51,000 --> 00:04:52,940
How am I moving the goods for Group K?
61
00:04:53,510 --> 00:04:55,970
I'm sure I'm moving the goods for you.
62
00:04:56,190 --> 00:04:57,730
If it weren't for you,
63
00:04:58,170 --> 00:05:00,680
methamphetamine is so troublesome,
64
00:05:01,030 --> 00:05:02,710
I'd rather smuggle iPhones
65
00:05:02,790 --> 00:05:04,110
using two speedboats
66
00:05:04,200 --> 00:05:07,150
in Shenzhen and Luohu like I used to.
67
00:05:07,680 --> 00:05:09,040
If the police catch me,
68
00:05:09,570 --> 00:05:11,110
it's only for a couple of years.
69
00:05:11,640 --> 00:05:13,040
It's better than this.
70
00:05:13,130 --> 00:05:14,140
Am I right, guys?
71
00:05:15,950 --> 00:05:17,660
Ruosheng, do a toast.
72
00:05:18,760 --> 00:05:20,220
Xu, cheers.
73
00:05:27,700 --> 00:05:29,240
Who do you think you are?
74
00:05:29,900 --> 00:05:31,170
You're also calling me Xu.
75
00:05:33,280 --> 00:05:34,909
Then what should I call you?
76
00:05:35,840 --> 00:05:38,170
Mr. Glasses calls me Xu.
77
00:05:38,390 --> 00:05:39,840
Should you also be calling me that?
78
00:05:40,540 --> 00:05:41,420
What's the matter?
79
00:05:42,000 --> 00:05:44,240
Is there no clear division
80
00:05:44,720 --> 00:05:46,620
of authority in Group K?
81
00:05:46,700 --> 00:05:48,640
Is the hierarchy all messed up?
82
00:05:48,990 --> 00:05:50,970
Glasses, I have to criticize you.
83
00:05:51,320 --> 00:05:52,200
Yes.
84
00:05:53,440 --> 00:05:56,340
Your subordinate is getting cocky.
85
00:05:56,740 --> 00:05:57,970
If you bring him out,
86
00:05:58,060 --> 00:05:59,820
aren't you afraid of getting humiliated?
87
00:05:59,900 --> 00:06:01,400
-You're really...
-Xu.
88
00:06:01,660 --> 00:06:02,540
Listen to me.
89
00:06:03,030 --> 00:06:05,100
Ruosheng isn't my subordinate.
90
00:06:05,180 --> 00:06:06,640
We're partners.
91
00:06:06,990 --> 00:06:08,000
Partners?
92
00:06:08,570 --> 00:06:10,950
You're partnering with a rascal like him?
93
00:06:11,700 --> 00:06:14,380
Is there no one else in Group K?
94
00:06:14,640 --> 00:06:15,740
What do you mean?
95
00:06:17,410 --> 00:06:19,090
Do we need your permission
96
00:06:19,170 --> 00:06:20,580
to choose our people?
97
00:06:21,110 --> 00:06:23,050
Is your mouth foul
from eating all those seafood?
98
00:06:24,230 --> 00:06:26,260
Who did you say has a foul mouth?
99
00:06:26,570 --> 00:06:28,330
If the shoe fits, wear it.
100
00:06:36,950 --> 00:06:38,670
Say that again.
101
00:06:48,570 --> 00:06:49,800
Are you scaring a little kid?
102
00:06:52,220 --> 00:06:53,100
Ruosheng.
103
00:06:53,540 --> 00:06:54,590
What are you doing?
104
00:06:57,760 --> 00:06:59,570
Li Ruosheng, right?
105
00:06:59,830 --> 00:07:00,750
Yes.
106
00:07:02,070 --> 00:07:03,090
I'll remember you.
107
00:07:04,100 --> 00:07:04,980
-Xu...
-Stop.
108
00:07:05,330 --> 00:07:06,210
Glasses.
109
00:07:06,470 --> 00:07:07,790
Starting tonight...
110
00:07:07,880 --> 00:07:08,760
No.
111
00:07:09,200 --> 00:07:10,650
From this second onward,
112
00:07:11,270 --> 00:07:12,280
I won't ship
113
00:07:13,070 --> 00:07:14,660
any of your goods.
114
00:07:19,230 --> 00:07:20,110
Xu.
115
00:07:21,300 --> 00:07:22,220
Xu.
116
00:07:22,800 --> 00:07:24,070
Don't go, Xu!
117
00:07:31,330 --> 00:07:32,260
Glasses.
118
00:07:34,100 --> 00:07:36,080
Let me remind you.
119
00:07:36,960 --> 00:07:38,990
He's so reckless.
120
00:07:39,470 --> 00:07:40,880
If you work with him,
121
00:07:41,140 --> 00:07:43,830
he'll trap us in a puddle sooner or later.
122
00:07:45,320 --> 00:07:47,170
Feng, I'm sorry.
123
00:07:47,260 --> 00:07:49,200
I'll apologize to you next time, Feng.
124
00:08:00,060 --> 00:08:00,940
Ruosheng.
125
00:08:02,350 --> 00:08:03,580
What are you doing?
126
00:08:07,100 --> 00:08:09,000
Mr. Ou wants to foster your talent.
127
00:08:10,140 --> 00:08:11,680
So I can let bygones be bygones.
128
00:08:13,040 --> 00:08:15,070
I introduced you to these people.
129
00:08:15,770 --> 00:08:16,650
Do you know?
130
00:08:16,740 --> 00:08:18,060
The people who sat at this table
131
00:08:18,590 --> 00:08:20,040
have had a good rapport
132
00:08:20,130 --> 00:08:21,450
with our group for years.
133
00:08:21,530 --> 00:08:23,560
Your godfather and I fought with our lives
134
00:08:23,650 --> 00:08:25,100
to gain these good friends.
135
00:08:25,930 --> 00:08:28,490
Now, a few words of yours ruined it.
136
00:08:29,320 --> 00:08:30,420
Let's see how you'll explain
137
00:08:30,510 --> 00:08:31,390
to your godfather.
138
00:08:47,630 --> 00:08:48,510
Xu.
139
00:08:48,900 --> 00:08:51,370
Thank you for today.
140
00:08:51,940 --> 00:08:53,570
I need to trouble you
141
00:08:53,790 --> 00:08:55,240
to call Mr. Ou later.
142
00:08:56,030 --> 00:08:58,140
Talk about Li Ruosheng's
performance today.
143
00:08:59,860 --> 00:09:01,270
I know.
144
00:09:01,350 --> 00:09:02,670
You're helping me.
145
00:09:02,980 --> 00:09:04,650
You're in for a treat.
146
00:09:05,270 --> 00:09:06,150
Okay.
147
00:09:06,900 --> 00:09:08,170
All right, Xu.
148
00:09:08,700 --> 00:09:09,580
That's all.
149
00:09:09,800 --> 00:09:10,950
Okay, bye.
150
00:09:14,770 --> 00:09:15,650
Mr. Glasses.
151
00:09:16,230 --> 00:09:18,120
I can't believe that idiot Li Ruosheng
152
00:09:18,250 --> 00:09:19,170
really drew his gun.
153
00:09:20,050 --> 00:09:20,930
In my opinion,
154
00:09:21,330 --> 00:09:22,560
he's just a kid,
155
00:09:22,780 --> 00:09:24,060
yet he tried to go against you?
156
00:09:24,410 --> 00:09:26,040
He doesn't stand a chance.
157
00:09:28,020 --> 00:09:29,340
He's just an idiot
158
00:09:29,420 --> 00:09:30,660
who has no chance of winning.
159
00:09:32,330 --> 00:09:34,090
Mr. Ou assigned him to me.
160
00:09:34,750 --> 00:09:35,630
Could it be
161
00:09:36,020 --> 00:09:37,210
that Mr. Ou doesn't trust you?
162
00:09:38,580 --> 00:09:40,200
It's not that he doesn't trust me.
163
00:09:41,170 --> 00:09:43,150
Spectre will come to Yungang soon.
164
00:09:43,940 --> 00:09:46,450
Three out of the Four Vajras have fallen.
165
00:09:46,980 --> 00:09:47,990
He hopes
166
00:09:48,610 --> 00:09:50,410
that someone can put up a facade.
167
00:09:51,120 --> 00:09:52,790
He doesn't have the right to do that.
168
00:09:53,140 --> 00:09:54,150
What happened today
169
00:09:54,500 --> 00:09:55,960
was just to teach him a lesson.
170
00:09:59,340 --> 00:10:01,190
Spectre is coming.
171
00:10:02,030 --> 00:10:03,790
At a time like this,
172
00:10:04,540 --> 00:10:05,720
who can make things happen
173
00:10:05,810 --> 00:10:06,960
and who can mess things up,
174
00:10:08,360 --> 00:10:10,040
I'm sure Mr. Ou knows.
175
00:10:10,740 --> 00:10:13,510
What was I thinking at the time?
176
00:10:13,600 --> 00:10:15,270
I suddenly drew my gun.
177
00:10:15,360 --> 00:10:16,990
I offended a few old men.
178
00:10:17,740 --> 00:10:19,410
Godfather called just now
179
00:10:19,670 --> 00:10:20,820
and scolded me.
180
00:10:21,120 --> 00:10:22,580
He asked me to apologize to Xu.
181
00:10:22,660 --> 00:10:24,420
How should I apologize?
182
00:10:26,310 --> 00:10:27,280
Let me tell you.
183
00:10:28,210 --> 00:10:29,830
You fell for Mr. Glasses's trick.
184
00:10:31,510 --> 00:10:32,390
What do you mean?
185
00:10:33,930 --> 00:10:35,160
Did you arrive on time today?
186
00:10:35,250 --> 00:10:36,260
The meeting was at 6 p.m.
187
00:10:36,350 --> 00:10:37,310
I arrived at 5:50 p.m.
188
00:10:37,530 --> 00:10:38,550
When you got there,
189
00:10:38,720 --> 00:10:40,170
did they already have one round?
190
00:10:41,710 --> 00:10:43,560
I guess they were almost done.
191
00:10:44,180 --> 00:10:46,990
You came last and you're the junior.
192
00:10:47,650 --> 00:10:48,670
I'm sure Mr. Glasses
193
00:10:48,750 --> 00:10:50,250
would introduce you to everyone.
194
00:10:50,730 --> 00:10:52,140
But the way he talked
195
00:10:52,540 --> 00:10:53,680
would make everyone feel like
196
00:10:53,770 --> 00:10:55,000
you're his subordinate.
197
00:10:55,180 --> 00:10:56,890
They won't take you seriously.
198
00:10:57,910 --> 00:10:58,790
Besides,
199
00:10:59,230 --> 00:11:01,070
Mr. Glasses knows you're impatient.
200
00:11:01,430 --> 00:11:03,980
Xu must have used it to humiliate you
201
00:11:04,070 --> 00:11:05,250
and embarrass you in public.
202
00:11:05,560 --> 00:11:07,150
He can checkmate you in front of my dad.
203
00:11:09,520 --> 00:11:12,780
Actually, I thought the same thing too.
204
00:11:12,870 --> 00:11:14,270
But now that you mention it,
205
00:11:15,330 --> 00:11:16,650
it proves that I was right.
206
00:11:18,630 --> 00:11:20,040
How did you survive?
207
00:11:20,480 --> 00:11:22,900
In the past, the fight between adults
208
00:11:22,990 --> 00:11:24,130
are all handled by Mu Qing.
209
00:11:24,880 --> 00:11:26,240
Isn't he gone now?
210
00:11:26,330 --> 00:11:27,780
I've searched the entire Yungang,
211
00:11:27,870 --> 00:11:28,970
but I still can't find him.
212
00:11:29,320 --> 00:11:30,460
If he doesn't come back now,
213
00:11:30,550 --> 00:11:31,610
this will be big trouble.
214
00:11:36,890 --> 00:11:37,860
What are you doing?
215
00:11:41,070 --> 00:11:43,580
Hey!
216
00:11:43,970 --> 00:11:46,300
I spent half a day folding them.
217
00:11:46,660 --> 00:11:47,760
No, I can't go.
218
00:11:48,200 --> 00:11:49,080
If I leave now,
219
00:11:49,210 --> 00:11:50,400
I don't know where Mu Qing is.
220
00:11:50,480 --> 00:11:52,460
I'll never get to see him again.
221
00:11:52,550 --> 00:11:53,700
It's not that serious.
222
00:11:53,830 --> 00:11:54,710
You have to help me.
223
00:11:54,930 --> 00:11:55,850
How can I help you?
224
00:11:56,160 --> 00:11:57,170
Help me stay.
225
00:11:57,260 --> 00:11:58,140
Am I crazy?
226
00:11:58,400 --> 00:11:59,810
If I help you stay,
227
00:12:00,910 --> 00:12:02,670
will Godfather still keep me?
228
00:12:04,170 --> 00:12:05,140
How could you watch me
229
00:12:05,220 --> 00:12:06,320
and Mu Qing get torn apart?
230
00:12:06,540 --> 00:12:07,600
Are you my friend?
231
00:12:11,870 --> 00:12:13,500
If I can make Xu continue
232
00:12:13,580 --> 00:12:14,600
to move the goods,
233
00:12:14,680 --> 00:12:16,050
you'll do well in front of my dad.
234
00:12:16,140 --> 00:12:17,500
Then he'll stop being mad at you.
235
00:12:17,590 --> 00:12:18,470
Will you help me?
236
00:12:18,560 --> 00:12:19,440
Who?
237
00:12:20,270 --> 00:12:21,150
You want to help me?
238
00:12:22,380 --> 00:12:23,530
Forget it.
239
00:12:24,280 --> 00:12:25,820
How would you know if you don't try?
240
00:12:26,120 --> 00:12:27,360
Tell me exactly what happened.
241
00:12:29,030 --> 00:12:29,910
Come on.
242
00:12:48,520 --> 00:12:49,400
Mr. Xu.
243
00:12:49,530 --> 00:12:50,850
I heard you're a Northeasterner.
244
00:12:51,030 --> 00:12:52,520
You haven't returned in years, right?
245
00:12:53,930 --> 00:12:55,290
So you're Mr. Ou's daughter.
246
00:12:55,650 --> 00:12:56,530
Yes.
247
00:12:57,190 --> 00:12:58,680
I heard a lot about you from my dad.
248
00:12:59,250 --> 00:13:01,410
Miss, that's nonsense.
249
00:13:02,200 --> 00:13:03,960
Your dad doesn't even know me.
250
00:13:06,430 --> 00:13:08,450
Mr. Xu, how can you say that?
251
00:13:09,110 --> 00:13:10,520
You've been here for so many years
252
00:13:10,610 --> 00:13:11,570
and you're also a tycoon.
253
00:13:11,790 --> 00:13:12,850
You're forthright.
254
00:13:13,200 --> 00:13:14,740
Even if my dad didn't mention you,
255
00:13:15,010 --> 00:13:16,410
who would not know you?
256
00:13:17,340 --> 00:13:18,220
Am I right?
257
00:13:24,290 --> 00:13:25,170
Mr. Xu.
258
00:13:26,050 --> 00:13:27,850
I was too impulsive yesterday.
259
00:13:28,210 --> 00:13:29,220
I'll drink as punishment.
260
00:13:38,630 --> 00:13:39,560
Ms. Ou.
261
00:13:40,570 --> 00:13:42,240
I'm just trying to save your reputation.
262
00:13:42,420 --> 00:13:43,820
That was why I agreed to meet you.
263
00:13:45,540 --> 00:13:47,740
I've been in the industry for decades.
264
00:13:48,360 --> 00:13:49,810
I had never seen anyone
265
00:13:49,900 --> 00:13:52,540
dares to draw their gun in front of me.
266
00:13:54,160 --> 00:13:57,770
I can't let him get away with that easily.
267
00:13:59,050 --> 00:14:00,680
Of course you can't.
268
00:14:01,200 --> 00:14:02,300
Mr. Xu, don't worry.
269
00:14:02,520 --> 00:14:03,980
I won't let it slide.
270
00:14:04,460 --> 00:14:05,470
Last night,
271
00:14:05,650 --> 00:14:07,670
my dad has relieved him of his post.
272
00:14:09,830 --> 00:14:11,900
Mr. Xu, from today onward,
273
00:14:12,290 --> 00:14:13,920
I'll deal with everything.
274
00:14:16,690 --> 00:14:17,570
How about this?
275
00:14:18,450 --> 00:14:20,740
From now on, with every delivery,
276
00:14:21,400 --> 00:14:23,160
I'll give you an extra 2%.
277
00:14:23,340 --> 00:14:24,480
An extra 2%?
278
00:14:24,830 --> 00:14:25,840
That's too little.
279
00:14:26,940 --> 00:14:27,820
I'll give you 4%.
280
00:14:33,450 --> 00:14:34,470
That's my maximum.
281
00:14:38,430 --> 00:14:40,050
You're a woman.
282
00:14:41,370 --> 00:14:42,520
Can you be in charge?
283
00:14:43,750 --> 00:14:45,070
Of course I can.
284
00:14:45,690 --> 00:14:47,890
Mr. Xu, what's wrong with being a woman?
285
00:14:48,280 --> 00:14:50,750
Are you looking down on me?
286
00:14:53,830 --> 00:14:54,710
All right.
287
00:14:55,280 --> 00:14:56,420
I've always heard
288
00:14:56,510 --> 00:14:57,920
Northeastern ladies are forthright.
289
00:14:58,180 --> 00:14:59,060
How about this?
290
00:14:59,280 --> 00:15:00,730
"When in Rome, do as the Romans do."
291
00:15:02,010 --> 00:15:03,150
I'll empty the glass.
292
00:15:08,960 --> 00:15:10,460
I'm afraid you won't like this one.
293
00:15:19,300 --> 00:15:20,400
Mr. Xu, I'm sorry.
294
00:15:44,340 --> 00:15:45,350
Mr. Xu.
295
00:15:45,830 --> 00:15:46,760
What do you think?
296
00:15:47,150 --> 00:15:48,870
"A wise goose never lays a tame egg."
297
00:15:49,310 --> 00:15:50,580
I finally understand the strength
298
00:15:50,670 --> 00:15:51,600
of the Ou family today.
299
00:15:52,080 --> 00:15:53,310
So be it, 4% it is.
300
00:15:53,530 --> 00:15:55,470
I'll arrange a shipment for you
this afternoon.
301
00:15:56,660 --> 00:15:57,710
Thank you, Mr. Xu.
302
00:15:58,990 --> 00:15:59,870
Thank you, Mr. Xu.
303
00:16:01,850 --> 00:16:02,730
Why did you do that?
304
00:16:02,820 --> 00:16:03,780
That was too fierce.
305
00:16:03,870 --> 00:16:05,240
Nobody drinks like that.
306
00:16:05,980 --> 00:16:06,910
Here, let me help you.
307
00:16:09,280 --> 00:16:10,250
It stinks.
308
00:16:15,270 --> 00:16:16,680
I did it for you, didn't I?
309
00:16:20,990 --> 00:16:22,000
How was my performance?
310
00:16:22,570 --> 00:16:23,450
It was great.
311
00:16:24,640 --> 00:16:25,520
Okay then.
312
00:16:26,710 --> 00:16:27,810
Mr. Xu is taken care of.
313
00:16:29,000 --> 00:16:30,100
You still have Glasses.
314
00:16:31,020 --> 00:16:33,620
Do you remember everything I taught you?
315
00:16:34,230 --> 00:16:35,110
I remember.
316
00:16:36,170 --> 00:16:37,840
It all depends on you now.
317
00:16:47,780 --> 00:16:49,320
Xu agreed?
318
00:16:51,080 --> 00:16:52,180
When did it happen?
319
00:16:54,160 --> 00:16:55,170
This afternoon.
320
00:16:55,610 --> 00:16:56,890
I went to see Mr. Xu.
321
00:16:56,980 --> 00:16:57,860
He promised me.
322
00:16:58,960 --> 00:16:59,970
But in return,
323
00:17:00,060 --> 00:17:01,330
I have to give him an extra 4%.
324
00:17:03,010 --> 00:17:03,890
An extra 4%?
325
00:17:05,290 --> 00:17:06,310
Are you crazy?
326
00:17:06,920 --> 00:17:08,730
How could you decide this on your own?
327
00:17:09,250 --> 00:17:10,180
Believe it or not,
328
00:17:10,440 --> 00:17:12,030
I'll report this to Mr. Ou now.
329
00:17:12,160 --> 00:17:13,260
It's okay, Mr. Glasses.
330
00:17:13,609 --> 00:17:15,810
I've reported it to my godfather.
331
00:17:18,319 --> 00:17:19,589
Are you saying
332
00:17:20,250 --> 00:17:21,880
that Mr. Glasses is pocketing 4%
333
00:17:22,450 --> 00:17:23,730
from Xu's delivery fee
334
00:17:23,819 --> 00:17:24,920
behind my dad's back?
335
00:17:25,230 --> 00:17:26,109
That's right.
336
00:17:26,589 --> 00:17:27,819
This 4%.
337
00:17:28,390 --> 00:17:30,150
Mu Qing discovered it before he left.
338
00:17:30,810 --> 00:17:32,000
He said it was a small issue
339
00:17:32,090 --> 00:17:33,500
and even if we had told Godfather,
340
00:17:33,760 --> 00:17:34,860
we couldn't crush Glasses.
341
00:17:35,960 --> 00:17:37,190
Even if we can't crush him,
342
00:17:37,410 --> 00:17:38,600
let's scare him to death.
343
00:17:39,530 --> 00:17:41,200
What should I tell Glasses then?
344
00:17:45,330 --> 00:17:46,920
Just say...
345
00:17:47,620 --> 00:17:49,200
When Mr. Dakun was here,
346
00:17:49,290 --> 00:17:50,660
Li helped us with transportation.
347
00:17:51,140 --> 00:17:52,990
Godfather gave him 7%.
348
00:17:53,470 --> 00:17:55,190
After you took over Dakun's business,
349
00:17:55,280 --> 00:17:56,420
you found Xu.
350
00:17:56,950 --> 00:17:58,580
But you only gave him 3%.
351
00:17:59,720 --> 00:18:00,730
Is that true?
352
00:18:01,700 --> 00:18:04,080
I'm trying to save our group some money.
353
00:18:05,000 --> 00:18:06,720
You did save money.
354
00:18:06,890 --> 00:18:08,960
But where's the money you saved?
355
00:18:10,280 --> 00:18:11,730
I heard from Godfather
356
00:18:12,040 --> 00:18:14,550
that you gave Xu 7% too.
357
00:18:15,120 --> 00:18:16,000
Am I right?
358
00:18:18,900 --> 00:18:21,460
Godfather told me to do business with you
359
00:18:21,540 --> 00:18:23,660
because there's no one else he can use.
360
00:18:23,830 --> 00:18:24,800
He only sent me there
361
00:18:24,890 --> 00:18:25,810
to make us look good.
362
00:18:26,250 --> 00:18:27,570
But in this business,
363
00:18:27,660 --> 00:18:29,380
you're in charge, Mr. Glasses.
364
00:18:31,270 --> 00:18:33,120
All these things are behind the scenes.
365
00:18:34,000 --> 00:18:35,230
On the surface,
366
00:18:35,710 --> 00:18:37,520
we have to get along.
367
00:18:38,090 --> 00:18:39,720
Once we have a united front,
368
00:18:39,800 --> 00:18:41,480
the outsiders won't laugh at us.
369
00:18:42,440 --> 00:18:45,390
So despite our differences,
370
00:18:46,050 --> 00:18:47,330
at this moment,
371
00:18:47,630 --> 00:18:49,310
it's better to back off.
372
00:18:50,100 --> 00:18:51,020
Otherwise,
373
00:18:51,510 --> 00:18:53,570
it means you're picking on my godfather.
374
00:18:54,590 --> 00:18:55,950
What do you think, Mr. Glasses?
375
00:19:07,430 --> 00:19:08,930
We haven't seen each other for a day.
376
00:19:09,900 --> 00:19:11,750
I see you've improved.
377
00:19:12,050 --> 00:19:13,200
You flatter me, Mr. Glasses.
378
00:19:13,770 --> 00:19:14,690
In the past two years,
379
00:19:14,780 --> 00:19:15,840
I've learned a lot
380
00:19:16,410 --> 00:19:17,860
from you, Mr. Glasses.
381
00:19:19,670 --> 00:19:20,550
Okay.
382
00:19:21,730 --> 00:19:22,790
As you wish,
383
00:19:23,710 --> 00:19:26,310
I'll give you a hand.
384
00:19:27,670 --> 00:19:28,690
That's good.
385
00:19:30,230 --> 00:19:31,770
Thank you for the tea, Mr. Glasses.
386
00:19:39,510 --> 00:19:40,610
I'm off, Mr. Glasses.
387
00:19:40,920 --> 00:19:42,150
You don't have to see me out.
388
00:19:50,110 --> 00:19:51,650
How did he become so smart?
389
00:19:53,370 --> 00:19:55,300
Someone must have given him a tip.
390
00:19:55,920 --> 00:19:57,110
A tip?
391
00:19:58,030 --> 00:19:59,530
Have Mu Qing come back?
392
00:20:10,180 --> 00:20:11,100
Hello.
393
00:20:12,240 --> 00:20:13,120
Xu.
394
00:20:13,740 --> 00:20:15,370
What's wrong with you?
395
00:20:15,590 --> 00:20:16,510
You...
396
00:20:18,230 --> 00:20:19,110
What?
397
00:20:20,470 --> 00:20:21,920
Kexin went to talk to you?
398
00:20:25,180 --> 00:20:26,720
Okay, I understand.
399
00:20:30,110 --> 00:20:31,030
Ms. Ou?
400
00:20:31,520 --> 00:20:33,010
Why did Ms. Ou help him?
401
00:20:34,900 --> 00:20:37,850
Find out where Kexin is.
402
00:20:38,690 --> 00:20:40,010
I'll ask her in person.
403
00:20:40,270 --> 00:20:41,150
Yes.
404
00:20:53,210 --> 00:20:54,440
That's great.
405
00:20:54,750 --> 00:20:55,800
You can still eat.
406
00:20:57,390 --> 00:20:58,440
I've been drinking all day
407
00:20:58,530 --> 00:20:59,890
and I didn't have anything to eat.
408
00:21:00,600 --> 00:21:01,610
Don't talk about me.
409
00:21:02,050 --> 00:21:03,330
You vomited so horribly just now.
410
00:21:03,410 --> 00:21:04,600
Now, you can still drink.
411
00:21:05,170 --> 00:21:06,710
Don't you know soul-returning alcohol?
412
00:21:10,280 --> 00:21:12,080
I dealt with Glasses for you.
413
00:21:12,700 --> 00:21:14,150
Don't forget what you promised me.
414
00:21:15,950 --> 00:21:17,140
You have to help me stay here.
415
00:21:18,990 --> 00:21:20,050
Well, I...
416
00:21:21,670 --> 00:21:23,390
Are you going back on your word?
417
00:21:25,330 --> 00:21:26,730
I'm not saying I won't do it.
418
00:21:27,880 --> 00:21:29,020
I'm just thinking.
419
00:21:30,030 --> 00:21:31,570
How should I tell my godfather?
420
00:21:32,760 --> 00:21:34,430
The walls have ears, right?
421
00:21:34,650 --> 00:21:35,800
If you stay in the studio,
422
00:21:35,890 --> 00:21:37,160
he'll find out sooner or later.
423
00:21:41,210 --> 00:21:43,280
Isn't Mu Qing's apartment empty now?
424
00:21:44,770 --> 00:21:46,090
I can move there.
425
00:21:47,240 --> 00:21:48,870
No matter how resourceful my dad is,
426
00:21:49,440 --> 00:21:51,020
he wouldn't think that I'd be there.
427
00:21:58,630 --> 00:21:59,820
Why are you staring at me?
428
00:22:00,700 --> 00:22:01,580
How similar.
429
00:22:03,080 --> 00:22:04,090
What's similar?
430
00:22:04,700 --> 00:22:06,290
Similar to Mu Qing.
431
00:22:08,140 --> 00:22:09,320
The idea you come up with.
432
00:22:09,900 --> 00:22:12,490
That feeling is exactly the same.
433
00:22:16,940 --> 00:22:19,090
Time flies so fast.
434
00:22:20,020 --> 00:22:22,480
When I first met you outside the station,
435
00:22:22,570 --> 00:22:23,710
you cried and shouted.
436
00:22:24,110 --> 00:22:25,740
You looked like a little girl.
437
00:22:27,100 --> 00:22:28,160
It hasn't been long.
438
00:22:28,550 --> 00:22:29,700
You're so mature now.
439
00:22:29,780 --> 00:22:31,150
You're so smart.
440
00:22:32,340 --> 00:22:33,700
Between a man and a woman in love,
441
00:22:33,920 --> 00:22:35,770
even IQ is contagious.
442
00:22:44,130 --> 00:22:45,760
I wonder how Mu Qing is now.
443
00:22:51,560 --> 00:22:52,490
He'll be fine.
444
00:22:56,230 --> 00:22:57,590
I also think he'll be fine.
445
00:22:59,310 --> 00:23:00,360
It will be okay.
446
00:23:03,750 --> 00:23:04,630
Come on.
447
00:23:05,200 --> 00:23:07,010
Let's drink to Mu Qing.
448
00:23:18,180 --> 00:23:19,770
You haven't heard from Mu Qing yet?
449
00:23:20,730 --> 00:23:21,660
No.
450
00:23:21,750 --> 00:23:23,020
But I'm still looking for him.
451
00:23:23,510 --> 00:23:25,050
That means you haven't found him.
452
00:23:25,880 --> 00:23:27,160
Whether he's dead or alive,
453
00:23:27,250 --> 00:23:28,260
we have to find him.
454
00:23:28,480 --> 00:23:30,190
He knows too much about the group.
455
00:23:30,500 --> 00:23:31,380
I understand.
456
00:23:33,670 --> 00:23:34,550
How are you?
457
00:23:35,300 --> 00:23:37,450
Are things okay with Ruosheng?
458
00:23:38,470 --> 00:23:39,650
We're fine now.
459
00:23:40,270 --> 00:23:42,950
I'll handle my relationship with Ruosheng.
460
00:23:43,040 --> 00:23:43,920
Don't worry.
461
00:23:44,580 --> 00:23:45,510
Okay.
462
00:23:49,730 --> 00:23:51,140
You helped me to stay behind.
463
00:23:51,230 --> 00:23:52,240
I owe you one this time.
464
00:23:52,990 --> 00:23:54,000
Don't say that.
465
00:23:55,180 --> 00:23:56,500
Don't tell anyone that I'm here.
466
00:23:57,470 --> 00:23:58,400
Don't worry.
467
00:24:16,660 --> 00:24:17,710
Ou Kexin is moving
468
00:24:17,800 --> 00:24:19,160
into Li Ruosheng's house?
469
00:24:21,140 --> 00:24:22,330
But as far as I remember,
470
00:24:23,390 --> 00:24:25,460
Mu Qing's house is across Li Ruosheng's.
471
00:24:30,560 --> 00:24:32,500
Ou Kexin and Mu Qing are a couple.
472
00:24:33,240 --> 00:24:35,580
Mu Qing's house is across Li Ruosheng's.
473
00:24:38,960 --> 00:24:40,640
Could it be that Mu Qing is back?
474
00:24:42,350 --> 00:24:44,070
Or he didn't leave at all.
475
00:24:44,680 --> 00:24:45,560
Mr. Glasses.
476
00:24:45,830 --> 00:24:48,030
Should we rush in and take a look?
477
00:24:48,340 --> 00:24:49,390
Don't be impulsive.
478
00:24:50,620 --> 00:24:51,990
Keep an eye on them.
479
00:24:52,470 --> 00:24:53,480
I'll be right there.
480
00:24:53,750 --> 00:24:54,630
Yes.
481
00:25:19,270 --> 00:25:20,540
Why is the password different?
482
00:25:20,760 --> 00:25:21,770
I changed it.
483
00:25:22,080 --> 00:25:23,050
I'm afraid it's not safe.
484
00:25:25,030 --> 00:25:26,040
This is a backup card.
485
00:25:26,220 --> 00:25:27,630
Set it yourself later.
486
00:25:29,080 --> 00:25:30,180
You should go in first.
487
00:25:30,310 --> 00:25:31,190
I need to go out.
488
00:25:31,280 --> 00:25:32,470
Call me if you need anything.
489
00:25:32,600 --> 00:25:33,480
Okay.
490
00:25:55,430 --> 00:25:56,400
Mu Qing.
491
00:25:59,880 --> 00:26:00,800
Why did you come back?
492
00:26:04,060 --> 00:26:06,480
Don't you know how you trick me to leave?
493
00:26:07,490 --> 00:26:08,760
I did it for your own good.
494
00:26:09,160 --> 00:26:10,520
Your work is done.
495
00:26:10,610 --> 00:26:11,490
Why did you come back?
496
00:26:11,980 --> 00:26:13,820
You can't do this alone.
497
00:26:14,000 --> 00:26:15,010
You need me.
498
00:26:15,580 --> 00:26:16,900
From now on,
499
00:26:17,210 --> 00:26:18,220
I'm officially back.
500
00:26:18,800 --> 00:26:21,440
My mission is to help you replace Glasses,
501
00:26:21,790 --> 00:26:23,550
seize the group's core power,
502
00:26:23,720 --> 00:26:24,600
and catch Spectre.
503
00:26:25,400 --> 00:26:26,670
Did the bureau agree to this?
504
00:26:29,530 --> 00:26:30,900
Director Liu hasn't agreed?
505
00:26:31,030 --> 00:26:32,790
I don't know if he agreed or not.
506
00:26:33,100 --> 00:26:35,160
I only gave him your proposal
507
00:26:35,250 --> 00:26:36,750
as my own proposal.
508
00:26:37,540 --> 00:26:40,800
In the end, it's up to him to decide.
509
00:26:42,420 --> 00:26:43,830
Okay, I get it.
510
00:26:48,060 --> 00:26:49,160
I've been thinking.
511
00:26:49,510 --> 00:26:51,180
If Director Liu doesn't ease off,
512
00:26:51,270 --> 00:26:52,190
what should I do?
513
00:26:53,820 --> 00:26:54,880
Does Spectre's case
514
00:26:54,960 --> 00:26:56,460
have nothing to do with me anymore?
515
00:26:58,130 --> 00:27:00,900
My well-designed plan to drive a wedge
between them will fall apart.
516
00:27:02,130 --> 00:27:03,980
Ou Kexin is facing Group K on her own.
517
00:27:04,070 --> 00:27:05,080
Will she be in danger?
518
00:27:13,180 --> 00:27:14,410
The more I think about it,
519
00:27:14,500 --> 00:27:15,770
the more flustered I get.
520
00:27:27,520 --> 00:27:28,490
Director Liu agreed.
521
00:27:29,150 --> 00:27:30,160
He wants me to help you
522
00:27:30,250 --> 00:27:31,220
get back into Group K.
523
00:27:33,330 --> 00:27:34,560
Thank Director Liu for me.
524
00:27:34,740 --> 00:27:35,930
Don't celebrate just yet.
525
00:27:37,380 --> 00:27:38,790
Group K is looking for you.
526
00:27:39,750 --> 00:27:41,070
Going back at a time like this
527
00:27:41,340 --> 00:27:42,920
will make you look more suspicious.
528
00:27:43,580 --> 00:27:44,640
Under high pressure,
529
00:27:45,340 --> 00:27:46,710
if you make the slightest mistake,
530
00:27:46,790 --> 00:27:47,720
it can be quite fatal.
531
00:27:48,640 --> 00:27:49,520
It not only threatens
532
00:27:49,610 --> 00:27:50,840
our operation to catch Spectre,
533
00:27:51,110 --> 00:27:53,220
but it also threatens Skylark's safety.
534
00:27:55,070 --> 00:27:56,340
If you go back to Group K,
535
00:27:57,000 --> 00:27:58,670
you'll face a more complex
536
00:27:59,380 --> 00:28:00,480
and dangerous situation.
537
00:28:01,050 --> 00:28:02,410
Are you capable of handling it,
538
00:28:02,590 --> 00:28:03,510
completing the mission,
539
00:28:05,010 --> 00:28:06,420
and protecting Skylark?
540
00:28:06,940 --> 00:28:08,530
Of course I'm capable.
541
00:28:09,140 --> 00:28:10,330
Don't worry.
542
00:28:10,730 --> 00:28:12,930
I won't let Skylark be in any danger.
543
00:28:13,940 --> 00:28:14,860
Okay.
544
00:28:15,480 --> 00:28:16,360
I believe you.
545
00:28:19,440 --> 00:28:20,540
That was what happened.
546
00:28:21,020 --> 00:28:22,480
Director Wang and Director Liu agreed
547
00:28:22,560 --> 00:28:23,620
to let me help you.
548
00:28:24,630 --> 00:28:25,510
Also,
549
00:28:27,140 --> 00:28:28,550
I know everything now.
550
00:28:31,980 --> 00:28:33,340
What do you know?
551
00:28:36,070 --> 00:28:37,350
You're not Ou Kexin.
552
00:28:39,860 --> 00:28:42,230
I have one more thing to tell you.
553
00:28:42,980 --> 00:28:46,460
Skylark isn't the real Ou Kexin.
554
00:28:49,100 --> 00:28:51,560
Skylark isn't the real Ou Kexin?
555
00:28:53,190 --> 00:28:54,200
Then who is she?
556
00:28:54,680 --> 00:28:55,740
The real Ou Kexin
557
00:28:56,220 --> 00:28:59,660
died three years ago in Matsumoto's hands.
558
00:29:00,580 --> 00:29:01,940
The current Ou Kexin
559
00:29:02,470 --> 00:29:03,530
is just like you and me.
560
00:29:04,230 --> 00:29:06,830
She's just a civilian police officer
561
00:29:07,490 --> 00:29:10,300
affiliated to the Drug Task Force
of Provincial Public Security Bureau.
562
00:29:10,650 --> 00:29:11,530
She's my subordinate.
563
00:29:12,280 --> 00:29:15,320
I turned her into Skylark.
564
00:29:16,420 --> 00:29:18,710
As for her real name,
565
00:29:19,810 --> 00:29:20,730
I'm sorry.
566
00:29:21,170 --> 00:29:23,370
I can't tell you yet.
567
00:29:25,040 --> 00:29:26,930
Director Wang,
you're not telling me everything.
568
00:29:28,080 --> 00:29:29,930
It's the rules. I know.
569
00:29:31,070 --> 00:29:32,830
You're not Mr. Ou's real daughter.
570
00:29:33,620 --> 00:29:34,630
You're my comrade.
571
00:29:36,440 --> 00:29:37,450
To be honest,
572
00:29:37,850 --> 00:29:39,250
I had been wondering the same thing.
573
00:29:39,650 --> 00:29:40,750
Why would Mr. Ou's
574
00:29:40,840 --> 00:29:41,850
beloved adopted daughter
575
00:29:41,940 --> 00:29:44,010
try so hard to help us?
576
00:29:45,280 --> 00:29:47,970
Even if Mr. Ou did terrible things,
577
00:29:48,320 --> 00:29:49,680
but he still raised you.
578
00:29:49,900 --> 00:29:51,220
You wouldn't have come this far.
579
00:29:54,080 --> 00:29:55,090
Of course.
580
00:29:55,670 --> 00:29:57,120
If I'm not your comrade,
581
00:29:57,600 --> 00:29:58,660
who else could I be?
582
00:30:01,610 --> 00:30:02,490
Anyway,
583
00:30:03,630 --> 00:30:05,130
thank you for coming back to help me.
584
00:30:13,920 --> 00:30:15,070
Since you're thankful,
585
00:30:15,460 --> 00:30:16,780
don't trick me into leaving again.
586
00:30:26,420 --> 00:30:27,520
Kexin.
587
00:30:28,000 --> 00:30:29,240
It's me, Mr. Glasses.
588
00:30:29,760 --> 00:30:30,860
Are you in there?
589
00:30:34,560 --> 00:30:35,480
Kexin.
590
00:30:38,080 --> 00:30:39,000
Open the door.
591
00:30:39,970 --> 00:30:42,000
I want to talk to you.
592
00:30:42,390 --> 00:30:43,270
What should I do?
593
00:30:44,420 --> 00:30:45,300
Get the door.
594
00:30:45,380 --> 00:30:46,260
I can't.
595
00:30:46,400 --> 00:30:47,500
They are after you.
596
00:30:48,110 --> 00:30:49,040
Kexin.
597
00:30:49,340 --> 00:30:50,840
I know you're in there.
598
00:30:51,370 --> 00:30:52,600
Open the door.
599
00:30:53,520 --> 00:30:54,840
If you don't open it,
600
00:30:55,720 --> 00:30:57,920
I will have to find another way.
601
00:30:59,020 --> 00:31:00,390
Listen to me. Open the door.
602
00:31:15,870 --> 00:31:16,800
Mr. Glasses.
603
00:31:17,150 --> 00:31:19,040
Why are you here so late at night?
604
00:31:19,260 --> 00:31:20,320
You brought so many men.
605
00:31:20,710 --> 00:31:21,770
Where is Mu Qing?
606
00:31:23,440 --> 00:31:24,450
Mu Qing?
607
00:31:25,770 --> 00:31:27,230
He has been gone for days.
608
00:31:27,620 --> 00:31:28,590
I'm looking for him too.
609
00:31:28,850 --> 00:31:30,170
Why would he be here?
610
00:31:31,410 --> 00:31:32,680
I saw him come inside.
611
00:31:33,250 --> 00:31:34,790
You'd better give him to me.
612
00:31:35,100 --> 00:31:36,200
Otherwise,
613
00:31:36,770 --> 00:31:38,530
neither you nor I will survive this.
614
00:31:39,020 --> 00:31:39,900
It's so late.
615
00:31:39,990 --> 00:31:41,220
You brought so many people here.
616
00:31:41,530 --> 00:31:43,290
Aren't you afraid
I'll come after you first?
617
00:31:44,300 --> 00:31:45,220
Please move aside.
618
00:31:46,010 --> 00:31:47,030
You can't go in.
619
00:31:48,260 --> 00:31:49,400
You can't enter!
620
00:31:49,840 --> 00:31:50,720
Do you hear me?
621
00:31:51,470 --> 00:31:52,350
Stop right there!
622
00:31:54,770 --> 00:31:55,960
Don't you dare move forward.
623
00:31:58,110 --> 00:31:59,040
Kexin.
624
00:31:59,260 --> 00:32:00,710
I just want to find Mu Qing.
625
00:32:00,800 --> 00:32:02,290
I don't want any trouble.
626
00:32:02,870 --> 00:32:04,050
Please understand.
627
00:32:04,630 --> 00:32:05,590
Search the place!
628
00:32:10,480 --> 00:32:11,670
You can't enter!
629
00:32:54,870 --> 00:32:55,880
Mr. Glasses!
630
00:33:58,050 --> 00:33:59,070
How is it?
631
00:33:59,510 --> 00:34:01,270
Did you find the person
you were looking for?
632
00:34:02,940 --> 00:34:04,350
Aren't you afraid that I'll go back
633
00:34:04,570 --> 00:34:06,150
and tell my dad what happened today?
634
00:34:07,070 --> 00:34:08,610
It doesn't matter if he knows or not.
635
00:34:10,150 --> 00:34:12,050
Let me tell you something, Kexin.
636
00:34:12,659 --> 00:34:14,510
You used your dad's name
637
00:34:14,860 --> 00:34:16,969
to do business behind his back.
638
00:34:17,719 --> 00:34:19,040
Aren't you afraid he'll find out
639
00:34:19,130 --> 00:34:20,540
and think differently of you?
640
00:34:21,810 --> 00:34:23,480
What he thinks is his business.
641
00:34:23,969 --> 00:34:25,330
It has nothing to do with you.
642
00:34:26,040 --> 00:34:28,500
Besides, this is my family matter.
643
00:34:33,030 --> 00:34:34,620
Aren't you afraid that
644
00:34:34,880 --> 00:34:37,210
I'll tell my dad all those things you did?
645
00:34:38,139 --> 00:34:41,170
Xu's matter is just a warning.
646
00:34:41,610 --> 00:34:42,620
I'm telling you.
647
00:34:42,760 --> 00:34:44,210
Don't try to harm Li Ruosheng
648
00:34:44,300 --> 00:34:45,659
by pulling a trick behind his back.
649
00:34:46,139 --> 00:34:47,820
Or I'll get you in big trouble.
650
00:34:51,469 --> 00:34:52,520
That's all I have to say.
651
00:34:53,179 --> 00:34:54,370
It's late.
652
00:34:54,460 --> 00:34:55,960
Please leave if there's nothing else.
653
00:34:58,680 --> 00:34:59,650
Give us some privacy.
654
00:34:59,920 --> 00:35:00,800
Yes.
655
00:35:08,230 --> 00:35:09,330
Kexin.
656
00:35:09,950 --> 00:35:13,730
You seem to be mistaken about me.
657
00:35:13,950 --> 00:35:16,590
Okay. I'll take your advice.
658
00:35:17,160 --> 00:35:18,480
I'll be careful from now on.
659
00:35:19,320 --> 00:35:20,200
Please leave.
660
00:35:35,640 --> 00:35:36,520
Hold on.
661
00:35:47,830 --> 00:35:48,840
Kexin.
662
00:35:50,780 --> 00:35:52,980
I was a bit impulsive tonight.
663
00:35:53,990 --> 00:35:55,000
Let's assume
664
00:35:55,090 --> 00:35:56,410
nothing happened tonight, okay?
665
00:35:58,390 --> 00:35:59,400
Good night.
666
00:36:07,364 --> 00:36:17,364
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
667
00:36:25,360 --> 00:36:26,240
Mu Qing.
668
00:36:34,340 --> 00:36:35,260
Mu Qing.
669
00:36:52,240 --> 00:36:53,170
Mr. Glasses.
670
00:36:54,000 --> 00:36:55,150
Did we make a mistake?
671
00:36:59,720 --> 00:37:00,740
Mr. Glasses.
672
00:37:08,520 --> 00:37:09,760
Mu Qing went away.
673
00:37:10,370 --> 00:37:11,690
But here comes Ou Kexin.
674
00:37:13,230 --> 00:37:15,340
Previously, Mu Qing
was helping Li Ruosheng.
675
00:37:16,530 --> 00:37:19,040
Now, Kexin is helping Li Ruosheng.
676
00:37:23,350 --> 00:37:24,230
Shao Nan.
677
00:37:24,670 --> 00:37:25,590
Listen.
678
00:37:26,610 --> 00:37:27,620
Keep an eye on Ou Kexin
679
00:37:27,710 --> 00:37:28,890
for the next few days.
680
00:37:29,330 --> 00:37:30,960
See if she makes any moves.
681
00:37:31,450 --> 00:37:32,370
Yes.
682
00:37:33,120 --> 00:37:34,920
Should we report to Mr. Ou
683
00:37:35,010 --> 00:37:36,370
that Li Ruosheng dragged Ou Kexin
684
00:37:36,590 --> 00:37:37,650
into our group's affairs?
685
00:37:38,530 --> 00:37:39,720
Isn't this a good opportunity
686
00:37:39,810 --> 00:37:40,860
to take down Li Ruosheng?
687
00:37:44,250 --> 00:37:46,760
On a regular day, it's a good opportunity.
688
00:37:47,110 --> 00:37:48,120
But now,
689
00:37:49,130 --> 00:37:50,810
Spectre will come to Yungang soon.
690
00:37:51,550 --> 00:37:53,530
Mr. Ou wants peace and stability.
691
00:37:54,850 --> 00:37:56,310
If I tell on them now,
692
00:37:57,140 --> 00:37:58,680
what would Mr. Ou think of me?
693
00:37:59,650 --> 00:38:02,470
But the matter regarding Ou Kexin
694
00:38:03,350 --> 00:38:05,060
will get exposed one day.
695
00:38:05,990 --> 00:38:07,260
Even if we don't talk about it,
696
00:38:08,670 --> 00:38:10,250
Mr. Ou will find out sooner or later.
697
00:38:20,810 --> 00:38:22,310
Not bad at all.
698
00:38:23,060 --> 00:38:24,600
The sales are going up.
699
00:38:25,700 --> 00:38:26,880
You two working together
700
00:38:26,970 --> 00:38:28,380
is a good thing, right?
701
00:38:29,790 --> 00:38:30,670
Godfather.
702
00:38:31,720 --> 00:38:33,480
Actually, I'm not good enough.
703
00:38:33,920 --> 00:38:35,730
It's mainly due to Mr. Glasses.
704
00:38:35,820 --> 00:38:37,400
He launched a new sales route.
705
00:38:37,660 --> 00:38:39,730
The police couldn't smell anything.
706
00:38:40,080 --> 00:38:41,230
Compared to Mr. Glasses,
707
00:38:41,840 --> 00:38:43,650
I'm nowhere as good as him.
708
00:38:44,350 --> 00:38:45,410
You're being modest.
709
00:38:46,240 --> 00:38:47,480
After learning from Mr. Glasses
710
00:38:47,560 --> 00:38:48,440
for a few days,
711
00:38:48,530 --> 00:38:49,720
even your personality changed.
712
00:38:50,910 --> 00:38:53,330
Sir, Ruosheng flatters me.
713
00:38:53,640 --> 00:38:54,690
If Ruosheng
714
00:38:54,820 --> 00:38:56,980
didn't reestablish the dark web
715
00:38:57,160 --> 00:38:58,650
and got our new regulars back,
716
00:38:59,050 --> 00:39:00,060
even if we have the goods,
717
00:39:00,150 --> 00:39:01,470
we couldn't have distributed them.
718
00:39:01,600 --> 00:39:03,540
That's enough. You two are too modest.
719
00:39:04,110 --> 00:39:05,300
This proves one thing.
720
00:39:05,380 --> 00:39:06,570
You two working together
721
00:39:06,660 --> 00:39:07,800
is definitely a good thing.
722
00:39:07,940 --> 00:39:08,820
Am I right?
723
00:39:11,370 --> 00:39:12,250
Glasses.
724
00:39:12,560 --> 00:39:14,270
I have something to say to Ruosheng.
725
00:39:14,360 --> 00:39:15,550
Why don't you leave first?
726
00:39:16,210 --> 00:39:17,090
Yes.
727
00:39:26,810 --> 00:39:28,700
Where did you send Ou Kexin to?
728
00:39:29,580 --> 00:39:30,730
Costa Rica.
729
00:39:31,120 --> 00:39:33,540
Why hasn't she sent me a single text?
730
00:39:36,450 --> 00:39:38,070
She hasn't been in contact with any of us.
731
00:39:38,160 --> 00:39:39,170
Look, Godfather.
732
00:39:40,050 --> 00:39:41,290
This is her WeChat Moments.
733
00:39:41,640 --> 00:39:42,870
It's by the sea.
734
00:39:43,220 --> 00:39:44,370
Tourist pictures.
735
00:39:44,670 --> 00:39:46,040
She's probably having fun, eating,
736
00:39:46,130 --> 00:39:47,180
and touring every day.
737
00:39:47,270 --> 00:39:48,190
So she forgot about us.
738
00:39:49,910 --> 00:39:50,920
Let her have fun.
739
00:39:51,140 --> 00:39:52,990
It's better to have fun than to stay here.
740
00:39:54,270 --> 00:39:55,370
But now that she's gone,
741
00:39:55,450 --> 00:39:56,860
my heart feels empty.
742
00:39:57,390 --> 00:39:59,060
I didn't see her for decades back then.
743
00:39:59,150 --> 00:40:00,430
But I didn't miss her as much.
744
00:40:00,870 --> 00:40:01,750
That's strange.
745
00:40:02,140 --> 00:40:03,810
I'll call her and ask her to come back.
746
00:40:05,440 --> 00:40:06,590
She has to come back.
747
00:40:07,070 --> 00:40:08,080
But not now.
748
00:40:17,590 --> 00:40:18,640
You're good.
749
00:40:19,650 --> 00:40:20,620
You can pretend
750
00:40:20,710 --> 00:40:22,070
to be so many Group K's buyers.
751
00:40:22,380 --> 00:40:23,610
It's all thanks to Li Ruosheng
752
00:40:23,700 --> 00:40:25,200
for reconnecting the dark web.
753
00:40:26,740 --> 00:40:28,540
But I left three backdoors previously.
754
00:40:28,630 --> 00:40:30,040
He didn't look into them at all.
755
00:40:31,710 --> 00:40:32,590
Captain Rong.
756
00:40:32,760 --> 00:40:34,260
Should we bring up the file
757
00:40:34,390 --> 00:40:35,270
and catch all of them?
758
00:40:36,280 --> 00:40:37,470
Now isn't the time.
759
00:40:38,700 --> 00:40:39,580
Everyone.
760
00:40:39,760 --> 00:40:41,080
I have big news.
761
00:40:41,740 --> 00:40:42,660
Next month,
762
00:40:43,150 --> 00:40:44,820
Spectre is coming to Yungang.
763
00:40:45,570 --> 00:40:47,460
The operation that we prepared for
764
00:40:47,550 --> 00:40:48,560
will then begin.
765
00:40:50,140 --> 00:40:51,330
We can finally begin.
766
00:40:53,970 --> 00:40:55,600
Spectre has been operating for many years,
767
00:40:55,690 --> 00:40:57,050
but he has never shown his tail.
768
00:40:58,240 --> 00:40:59,430
There's no information.
769
00:40:59,820 --> 00:41:01,500
We don't even know where he's from.
770
00:41:01,890 --> 00:41:03,340
We don't know what he looks like.
771
00:41:03,960 --> 00:41:05,240
There are so many people.
772
00:41:05,630 --> 00:41:06,820
How are we going to catch him?
773
00:41:10,470 --> 00:41:11,530
I still believe
774
00:41:12,190 --> 00:41:14,870
that a fox will eventually show its tail.
775
00:41:15,530 --> 00:41:17,420
No matter what, we can't lose
776
00:41:17,510 --> 00:41:19,050
this once-in-a-lifetime opportunity.
777
00:41:19,320 --> 00:41:20,550
As long as he comes to Yungang,
778
00:41:20,770 --> 00:41:21,870
we can't let him go.
779
00:41:22,920 --> 00:41:24,070
Hurry up.
780
00:41:24,160 --> 00:41:25,300
Hurry up and load it.
781
00:41:26,710 --> 00:41:27,590
You're all here.
782
00:41:28,200 --> 00:41:29,830
Come on, hurry and pack that up.
783
00:41:30,490 --> 00:41:31,500
Xu.
784
00:41:32,120 --> 00:41:33,350
How is the preparation?
785
00:41:34,230 --> 00:41:35,860
Don't worry. It's the usual.
786
00:41:37,710 --> 00:41:39,110
"The Place Farthest Away" playing
787
00:41:39,330 --> 00:41:40,920
♫ Against the light ♫
788
00:41:41,010 --> 00:41:44,170
♫ Your vague silhouette ♫
789
00:41:45,270 --> 00:41:46,770
♫ I reach out with my hands ♫
790
00:41:46,860 --> 00:41:50,200
♫ But my hug passes through you ♫
791
00:41:51,430 --> 00:41:54,380
♫ Maybe this is an illusion ♫
792
00:41:54,470 --> 00:41:56,410
♫ A sweet dream ♫
793
00:41:57,290 --> 00:41:58,910
♫ Waiting for you ♫
794
00:41:59,000 --> 00:42:02,170
♫ To notice it and wake me up ♫
795
00:42:03,230 --> 00:42:04,990
♫ I wonder if getting close to you ♫
796
00:42:05,070 --> 00:42:07,360
♫ One swirl will light up the stars ♫
797
00:42:09,300 --> 00:42:13,920
♫ I wonder if someone
will tell you for me ♫
798
00:42:17,350 --> 00:42:20,250
♫ At the place farthest away ♫
799
00:42:20,340 --> 00:42:23,470
♫ Only then will the kites roam freely ♫
800
00:42:23,600 --> 00:42:25,970
♫ If I gaze relentlessly ♫
801
00:42:26,060 --> 00:42:29,140
♫ I wonder if there will be starlight ♫
802
00:42:29,410 --> 00:42:32,350
♫ If the falling fireworks ♫
803
00:42:32,440 --> 00:42:35,610
♫ Give me the sadness of being lonely ♫
804
00:42:35,740 --> 00:42:38,030
♫ If your gaze gives me ♫
805
00:42:38,120 --> 00:42:40,270
♫ A sense of direction ♫
806
00:42:40,400 --> 00:42:44,580
♫ I'll give you an answer too ♫
807
00:42:54,530 --> 00:42:58,930
♫ Looking at your turbulent silence ♫
808
00:43:00,420 --> 00:43:04,870
♫ I really hope you can understand ♫
809
00:43:06,280 --> 00:43:11,420
♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫
810
00:43:12,170 --> 00:43:17,450
♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫
811
00:43:18,160 --> 00:43:19,870
♫ It seems you're in front of me ♫
812
00:43:19,960 --> 00:43:22,780
♫ Like the four seasons in my heart ♫
813
00:43:24,230 --> 00:43:26,160
♫ Gentle and heart-wrenching ♫
814
00:43:26,250 --> 00:43:29,160
♫ What can I say? ♫
815
00:43:29,330 --> 00:43:32,020
♫ At the place farthest away ♫
816
00:43:32,100 --> 00:43:35,320
♫ Only then will the kites roam freely ♫
817
00:43:35,450 --> 00:43:37,870
♫ If I gaze relentlessly ♫
818
00:43:37,960 --> 00:43:41,080
♫ I wonder if there will be starlight ♫
819
00:43:41,170 --> 00:43:44,290
♫ Standing on your spot ♫
820
00:43:44,380 --> 00:43:47,720
♫ Only then will I forget
the faraway place ♫
821
00:43:47,850 --> 00:43:49,090
♫ Only your gaze ♫
822
00:43:49,170 --> 00:43:52,170
♫ Can give me acknowledgment ♫
823
00:43:52,300 --> 00:43:58,370
♫ Can give me an answer ♫
52799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.