Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,818 --> 00:02:33,819
Labavo je.
2
00:02:33,861 --> 00:02:35,947
�il, nisam gotov.
3
00:02:37,490 --> 00:02:39,617
Zar bih ja izneverio �efa?
4
00:02:39,992 --> 00:02:43,487
To je istina. Moj brat jedino
veruje tebi. - Ta�no.
5
00:02:47,834 --> 00:02:50,795
On mi ka�e ��levo",
ja idem levo.
6
00:02:50,836 --> 00:02:52,838
Ka�e mi ��desno",
ja idem desno.
7
00:02:52,881 --> 00:02:55,509
Za�to on meni ne veruje?
8
00:02:55,550 --> 00:02:58,387
Kao, ��levo, popusti,
desno pritegni".
9
00:02:58,427 --> 00:03:00,847
Tvoje levo mo�e da
ne bude njegovo levo.
10
00:03:00,889 --> 00:03:03,182
Tvoje desno mo�e da
ne bude njegovo desno.
11
00:03:03,224 --> 00:03:04,350
Zauzeti pri�om?
12
00:03:05,102 --> 00:03:06,353
Pokrenite se.
Po jedna u svaki auto.
13
00:03:06,395 --> 00:03:08,062
Kre�i se!
Hej!
14
00:03:08,729 --> 00:03:11,191
Momak kojem moj
brat veruje? - Da?
15
00:03:11,233 --> 00:03:13,526
�eli da mu se
pridru�i�. - U redu.
16
00:03:39,468 --> 00:03:41,896
Ka�i mi. - Odvezli
su se u tri taksija
17
00:03:41,921 --> 00:03:43,764
sa bombom u
svakom od njih.
18
00:03:43,807 --> 00:03:45,808
Gde su oti�li?
- Nisam siguran.
19
00:03:45,850 --> 00:03:49,312
Dve Tojote i jedan Nisan.
Registarske tablice su
20
00:03:49,353 --> 00:03:50,938
DB 2436,
21
00:03:50,980 --> 00:03:52,816
EC 6678,
22
00:03:53,358 --> 00:03:55,075
FA 969.
23
00:03:57,361 --> 00:03:59,281
Za�to moj brat veruje
njemu a ne meni?
24
00:03:59,322 --> 00:04:01,889
�ak mu ni ne znam prezime.
25
00:04:03,159 --> 00:04:05,338
Peng Hong je vrlo
oprezan. Ne znam
26
00:04:05,364 --> 00:04:07,479
mu jo� plan.
Osta�emo u kontaktu.
27
00:04:08,164 --> 00:04:11,126
On je napravio auto bombe.
Sva tri vozila su taksiji.
28
00:04:11,668 --> 00:04:14,795
Ima preko 20.000 taksija u Hong
Kong. - Ovde su ti brojevi tablica.
29
00:04:48,079 --> 00:04:50,415
Popij malo. Prvo
da proslavimo.
30
00:05:06,973 --> 00:05:09,768
GPS signal od J.S.-a je isklju�en.
- Nastavi pra�enje.
31
00:05:09,810 --> 00:05:12,478
Imate locirana tri
taksija? - Ne jo�!
32
00:05:21,822 --> 00:05:23,452
Idemo!
Bi�emo bogati!
33
00:05:56,064 --> 00:05:57,261
Hej!
Stani!
34
00:06:17,942 --> 00:06:19,742
SEDI�TE POLICIJE HONG KONGA
35
00:06:19,754 --> 00:06:22,382
Svim jedinicama! Trezor
sa zlatom je napadnut.
36
00:06:23,132 --> 00:06:25,634
G-dine, trezor sa
zlatom je napadnut!
37
00:06:25,677 --> 00:06:27,810
Sve jedinice u akciju.
- Razumem!
38
00:06:55,874 --> 00:06:57,459
Dovezi jo� kolica!
39
00:07:19,396 --> 00:07:21,242
Super miri�e.
40
00:08:14,702 --> 00:08:15,738
Hajde!
41
00:08:15,995 --> 00:08:17,622
Ne gubi ih iz vida!
Udari!
42
00:08:28,716 --> 00:08:30,677
Udri ih!
Napred!
43
00:08:45,442 --> 00:08:46,774
Zabavano, a J.S.?
44
00:08:50,071 --> 00:08:52,532
Uspori. Pusti ih da nas
sustignu. - U redu.
45
00:08:53,073 --> 00:08:55,534
Dolaze...
46
00:09:10,633 --> 00:09:13,716
Brate, jesi li video ono?
To sam ja uradio!
47
00:09:19,350 --> 00:09:22,470
Pozivam kontrolu!
Policajac oboren. Po�uri!
48
00:09:37,534 --> 00:09:40,006
Sve jedinice da se zaustave!
Ne ulazite u parking!
49
00:09:40,032 --> 00:09:41,692
�uvajte se auto bombe.
50
00:10:05,772 --> 00:10:07,451
Idite okolo da ih blokirate!
51
00:10:12,703 --> 00:10:13,937
�ta to radi�, jebote!
52
00:10:28,293 --> 00:10:29,351
Prestani!
53
00:10:40,014 --> 00:10:41,265
Spusti oru�je!
54
00:10:41,807 --> 00:10:43,100
Baci oru�je!
55
00:10:43,643 --> 00:10:45,102
Nare�ujem ti da
spusti� oru�je!
56
00:10:45,144 --> 00:10:47,105
- Policija!
- Spusti oru�je i ne mrdaj!
57
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
Spusti oru�je!
58
00:10:51,359 --> 00:10:52,277
Napolje iz kola!
59
00:10:53,653 --> 00:10:54,783
Ruke gore!
60
00:10:55,028 --> 00:10:56,447
- Ruke na krov!
- Stani!
61
00:10:56,990 --> 00:10:58,658
Oslobodi ga.
On je na� �ovek.
62
00:11:00,159 --> 00:11:02,173
Moj stariji brat
�e do�i i spasiti me.
63
00:11:04,330 --> 00:11:05,456
Izdajni�e!
64
00:11:06,166 --> 00:11:08,125
On ne�e nikada
prestati da te lovi.
65
00:11:08,668 --> 00:11:10,461
- Definitivno �e do�i da
me spase. - Vodite ga.
66
00:11:10,503 --> 00:11:12,308
Nikada te ne�e pustiti
da izbegne� kaznu.
67
00:11:17,719 --> 00:11:19,388
U�li su u pe�a�ki tunel!
68
00:11:19,389 --> 00:11:23,065
Razimeo. Blokira�emo
ih s prednje strane.
69
00:11:57,966 --> 00:11:59,232
Izgubili smo ih.
70
00:12:03,014 --> 00:12:06,229
�ubrad.
71
00:12:16,818 --> 00:12:18,111
G-dine!
Bomba!
72
00:12:37,745 --> 00:12:43,764
UDARNI TALAS
73
00:12:46,601 --> 00:12:50,688
�EST MESECI KASNIJE
74
00:12:50,727 --> 00:12:51,687
Slu�ajte.
75
00:12:51,729 --> 00:12:54,046
Molim vas stavite svoje
mobilne u ormar zajedno
76
00:12:54,071 --> 00:12:55,899
sa bilo kakvim diskovima
ili upalja�ima.
77
00:12:55,942 --> 00:12:57,360
Hvala unapred.
78
00:12:59,278 --> 00:13:01,995
Plasti�ni eksplozivi, kao
�to im samo ime nazna�ava,
79
00:13:02,020 --> 00:13:04,200
mogu biti oblikovani u
razli�itim oblicima,
80
00:13:04,241 --> 00:13:06,869
�ine�i ih te�kim da
budu detektovani.
81
00:13:06,910 --> 00:13:09,038
�ak ni rendgeni ih
ne mogu detektovati.
82
00:13:09,080 --> 00:13:12,375
Jedna vrsta plasti�nih
eksploziva je jedinjenje C-4.
83
00:13:12,417 --> 00:13:15,378
Njegova snaga o�te�enja
je ve�a nego TNT-a.
84
00:13:15,419 --> 00:13:18,313
Njegova eksplozivna brzina mo�e
biti br�a od 8km u sekundi.
85
00:13:19,798 --> 00:13:21,721
Ovo je kopija ameri�ke
izrade modela
86
00:13:21,746 --> 00:13:23,594
MK-II rasprskavaju�e
ru�ne granate.
87
00:13:23,635 --> 00:13:26,431
Te�i 600 gr i ispunjena je
sa 60 grama TNT-a.
88
00:13:26,471 --> 00:13:27,807
Ima u sebi sigurnosnu iglu.
89
00:13:28,474 --> 00:13:30,475
Ako je izvadim i otpustim...
90
00:13:30,976 --> 00:13:34,272
Udarna igla �e udariti
u detonator unutra,
91
00:13:34,313 --> 00:13:35,940
do�i �e do paljenja
92
00:13:35,981 --> 00:13:38,421
i granata �e eksplodirati
sa ka�njenjem od 3,2
93
00:13:38,446 --> 00:13:40,936
do 4 sekunde sa smrtonosnim
dometom od 4 metra.
94
00:13:41,195 --> 00:13:41,821
Da?
95
00:13:41,863 --> 00:13:44,044
Ako ru�na granata se dr�i u
ruci sa uklonjenom bezbednosnom
96
00:13:44,070 --> 00:13:46,116
iglom, onda granata ne�e
eksplodirati. Da li je to ta�no?
97
00:13:46,158 --> 00:13:47,509
Ta�no.
98
00:13:48,536 --> 00:13:50,332
Ali, ja sam znati�eljan.
99
00:13:50,663 --> 00:13:53,591
Ali, za�to je ne bi pustio?
Nije ti to ruka devojke.
100
00:13:54,875 --> 00:13:58,059
Ali, u slu�aju da si
toliko nese�an da dr�i�
101
00:13:58,085 --> 00:14:01,197
ru�nu granatu bez
bezbednosne igle, zapamti
102
00:14:05,720 --> 00:14:07,679
mora� je dr�ati kao da
dr�i� ruku devojke.
103
00:14:07,721 --> 00:14:09,182
Ne pu�taj je lako.
104
00:14:09,222 --> 00:14:10,462
Hvala.
105
00:14:11,592 --> 00:14:13,491
Mi, jedinica za oglaganje
ubojnih eksplozivnih
106
00:14:13,517 --> 00:14:15,715
sredstava, radimo u timovima
od dvoje tokom operacija.
107
00:14:15,730 --> 00:14:18,566
Ovo je �ef J.S. �eung. On je
broj 1 za uklanjanje bombi.
108
00:14:18,607 --> 00:14:19,707
Kao broju dva,
109
00:14:19,715 --> 00:14:21,658
moj posao je da asistiram
broju jedan da
110
00:14:21,683 --> 00:14:24,029
kompletira misiju �to je
bezbednije i br�e mogu�e.
111
00:14:24,072 --> 00:14:26,563
Ako ru�na granata padne
ispred mene ali ne
112
00:14:26,588 --> 00:14:29,576
eksplodira nakon 4 sekunde,
�ta bih trebao da radim?
113
00:14:29,619 --> 00:14:32,538
Trebao bi zahvaliti
bogu i pobe�i.
114
00:14:32,580 --> 00:14:36,422
Ne, trebao bi prvo pobe�i
pa tek onda zahvaliti bogu.
115
00:14:48,471 --> 00:14:51,581
Policajcu �eung, danas
je tvoj sre�an dan.
116
00:14:51,974 --> 00:14:53,934
Svaki dan je
moj sre�an dan.
117
00:14:53,975 --> 00:14:56,096
Vi�e volim akademske devojke.
118
00:14:56,778 --> 00:14:57,812
Hej. Zdravo.
119
00:14:57,855 --> 00:15:00,774
Moja ru�na torbica je bila
ovde. Daj mi je nazad.
120
00:15:00,787 --> 00:15:02,171
Lepoto, nismo mi
uzeli tvoju torbicu.
121
00:15:02,192 --> 00:15:06,114
Moj li�njak, novac, sve je
u njoj. Veoma mi je va�no.
122
00:15:06,154 --> 00:15:08,658
Shvatam ja, ali stvarno,
nisam je uzeo.
123
00:15:09,158 --> 00:15:10,993
Pa onda, gde
mi je torbica?
124
00:15:16,666 --> 00:15:17,958
Stani!
125
00:15:18,543 --> 00:15:21,796
Momci i devojke,
za malo pa�nje molim.
126
00:15:21,837 --> 00:15:25,048
Ako ma ko na�e
�utu ru�nu torbicu...
127
00:15:25,091 --> 00:15:28,109
Policajcu �eung, mo�da bi
trebao da je izvede� napolje.
128
00:15:28,260 --> 00:15:29,690
Koliko si ti stara?
Dolazi� u ovakvo
129
00:15:29,715 --> 00:15:30,912
mesto. Poka�i
mi li�nu kartu.
130
00:15:52,243 --> 00:15:53,369
Ide� u istom smeru?
131
00:16:01,961 --> 00:16:02,919
Ko je ona?
132
00:16:02,961 --> 00:16:05,089
�ef �eung iz Bomba�a
ju je doveo tamo.
133
00:16:05,130 --> 00:16:08,426
Za�to bi on doveo
pijanu kurvu ovde?
134
00:16:08,467 --> 00:16:09,759
Kako bih ja to znala?
135
00:16:11,136 --> 00:16:13,230
Policajcu �eung,
ona se osvestila.
136
00:16:13,472 --> 00:16:16,100
Molim te, budi ljubazna i
ne nazivaj je pijanom kurvom.
137
00:16:16,975 --> 00:16:18,000
Oprostite.
138
00:16:21,022 --> 00:16:23,441
Ona je pijana,
ali nije kurva.
139
00:16:25,477 --> 00:16:33,020
Li Karmen, 33 god., radi kao
u�iteljica, diplomirani lingvista.
140
00:16:42,501 --> 00:16:43,628
�irina je 35,5 cm.
141
00:16:44,504 --> 00:16:46,129
Du�ina je 112 cm.
142
00:16:46,172 --> 00:16:49,145
To je iz vremena rata
vazdu�na bomba ispunjena
143
00:16:49,171 --> 00:16:51,677
TNT-om, model M-64 sa
upalja�em na nosu.
144
00:16:51,719 --> 00:16:55,347
Standardna te�ina je 227 kg.
Mo�e uni�titi tenk.
145
00:16:55,389 --> 00:16:58,183
To je istina. A i
vrlo je nestabilna.
146
00:16:58,600 --> 00:17:00,886
Momentalno evakui�tite
najbli�e stanare.
147
00:17:01,102 --> 00:17:04,307
Pro�irite zatvoreno podru�je
na 100 metara. - Razumem.
148
00:17:08,109 --> 00:17:09,362
- Neka se svi pomere malo nazad!
- Povucite se nazad!
149
00:17:09,403 --> 00:17:11,530
- Ne opstruirajte rad policije!
- Stanite pozadi! Hvala.
150
00:17:11,571 --> 00:17:13,907
�efe �eung, va� alat.
- Hvala.
151
00:17:14,575 --> 00:17:16,368
�efe �eung, ho�ete li
obu�i za�titno odelo?
152
00:17:16,410 --> 00:17:18,871
Rekli ste da mo�e
ona uni�titi tenk.
153
00:17:18,913 --> 00:17:20,373
Pa, za�to se mu�iti?
154
00:18:02,330 --> 00:18:05,667
Bu�i�u nos upalja�a sad.
- Razumeo.
155
00:19:01,473 --> 00:19:04,977
Slu�aj... Ubrizgao sam tip 3
koagulant upalja�a u nju.
156
00:19:05,019 --> 00:19:06,770
Upalja� bi trebao
biti stabilizovan.
157
00:19:07,020 --> 00:19:08,893
Zapo�injem uklanjanje
upalja�a.
158
00:19:08,980 --> 00:19:10,106
Razumeo.
159
00:20:01,640 --> 00:20:03,557
NE SKLADI�TI BLIZU
DRUGIH EKSPLOZIVA
160
00:20:04,876 --> 00:20:09,298
- Ej! - Ne budi kukavica.
Stabilan je.
161
00:20:10,584 --> 00:20:13,127
Ja se ne vra�am u centralu.
Reci �efu, da posle mog
162
00:20:13,153 --> 00:20:15,423
odmora i�i �u da ga vidim
sa mojim izve�tajem.
163
00:20:15,463 --> 00:20:16,757
Da, g-dine.
- Hvala.
164
00:20:17,340 --> 00:20:19,605
- Moram i�i. - Zdravo,
policajcu �eung. - Zdravo.
165
00:20:19,705 --> 00:20:23,365
- Zdravo.
- Zdravo, g-�ice Li.
166
00:20:23,471 --> 00:20:26,099
Deco, pazite na pona�anje.
Dolazite ovamo.
167
00:20:26,142 --> 00:20:30,270
G-�ice Li! Ne igrajte se na
putu. To je veoma opasno.
168
00:20:30,311 --> 00:20:32,583
Tako je, devoj�ice.
Evo.
169
00:20:32,647 --> 00:20:34,107
Da ti dam nagradu.
170
00:20:39,320 --> 00:20:40,448
Hvala.
171
00:20:40,489 --> 00:20:41,615
Tatice...
172
00:20:43,659 --> 00:20:45,618
Tatice...
Zdravo, g-�ice Li.
173
00:20:46,996 --> 00:20:49,073
Jeste li vi roditelj?
- Ne.
174
00:20:49,498 --> 00:20:50,665
Zdravo, g-�ice Li.
175
00:20:50,708 --> 00:20:51,959
Zdravo.
176
00:20:52,000 --> 00:20:53,126
Zdravo.
177
00:20:53,128 --> 00:20:54,667
Da li dolazite da
podnesete tu�bu protiv mene?
178
00:20:54,670 --> 00:20:57,173
- Zdravo, g-�ice Li.
- Dovi�enja, g-�ice Li.
179
00:20:57,213 --> 00:20:59,008
Kako to da znate
da predajem ovde?
180
00:20:59,048 --> 00:21:01,438
Zaboravio sam da spomenem
da sam policajac.
181
00:21:03,220 --> 00:21:04,551
�efe.
- U�iteljice.
182
00:21:05,431 --> 00:21:06,848
Moje ime je Ji Si �eung.
183
00:21:07,599 --> 00:21:12,555
Policajcu �eung, da sam
bila smrdljivi pijanac
184
00:21:12,579 --> 00:21:17,192
u baru i bila dovedena
u policijsku stanicu
185
00:21:17,233 --> 00:21:18,694
ja ne znam �ta �e
oni uraditi.
186
00:21:18,736 --> 00:21:20,394
Ja normalno
nisam takva.
187
00:21:20,403 --> 00:21:23,817
Ne mora� to da mi pri�a�.
Meni zaista ne smeta.
188
00:21:24,909 --> 00:21:26,723
Bila sam razdvojena
5 meseci i
189
00:21:26,749 --> 00:21:29,763
upravo sam potpisala
papire za razvod.
190
00:21:31,248 --> 00:21:34,250
Oti�la sam u bar da
utopim moju tugu.
191
00:21:34,292 --> 00:21:39,765
Onda sam �elela da vidim
da li imamo jo� uvek ono.
192
00:21:44,804 --> 00:21:46,471
Ho�e� da me ostavi�
tamo gore.
193
00:21:46,513 --> 00:21:49,767
U redu je. Gde ide�?
Imam vremena da te odvezem.
194
00:21:49,808 --> 00:21:53,938
Ne, hvala. Ne �elim to.
- Ali, ja �elim.
195
00:21:55,021 --> 00:21:56,295
Ne.
196
00:21:56,523 --> 00:21:59,276
Ne �elim da budem upetljana
sa zauzetim �ovekom.
197
00:21:59,317 --> 00:22:00,891
Nisam zauzet.
198
00:22:05,657 --> 00:22:07,131
Ti mi ne veruje�?
199
00:22:18,403 --> 00:22:22,520
GODINU DANA KASNIJE
TAJLANDSKO-BURMANSKA GRANICA
200
00:22:40,442 --> 00:22:43,675
U ve�era�njoj misiji policajac
na tajnom zadatku pomogao
201
00:22:43,701 --> 00:22:46,763
nam je da uradimo prepad na
organizovanu oru�anu plja�ku.
202
00:22:47,074 --> 00:22:49,086
Uhapsili smo
dvojicu osumnji�enih.
203
00:22:49,742 --> 00:22:53,022
Imamo izdatu nagradu od
5 miliona hongkon�kih
204
00:22:53,048 --> 00:22:56,348
dolara za hap�enje
ostalih osumnji�enih.
205
00:23:01,963 --> 00:23:07,439
Uplati�u ti 50 miliona na
tvoj ra�un na Kajmanima.
206
00:23:08,470 --> 00:23:12,005
Posle dobijanja novca,
u roku od mesec
207
00:23:12,029 --> 00:23:15,292
dana, moj tim �e
pre�i u Hong Kong.
208
00:23:18,689 --> 00:23:21,442
A sad, na� ekspert iz
odeljenja za eksplozive,
209
00:23:21,482 --> 00:23:24,404
�ef Ji Si �eung.
Izvolite...
210
00:23:36,999 --> 00:23:39,673
Molim vas, ka�ite par
re�i, �efe �eung.
211
00:23:47,050 --> 00:23:49,978
Mnogi ljudi se pitaju za�to sam
se pridru�io ovom odeljenju.
212
00:23:50,261 --> 00:23:52,181
Uklju�uju�i i moju devojku.
213
00:23:52,221 --> 00:23:54,057
Ispri�ao sam joj pri�u.
214
00:23:54,098 --> 00:23:57,060
Zove se ��Nemogu� zadatak".
215
00:23:57,894 --> 00:24:00,244
Nekad davno, grupa mi�eva
�elela je da na�e put
216
00:24:00,269 --> 00:24:02,398
da idu napolje iz njihove
rupe da na�u hranu
217
00:24:02,441 --> 00:24:04,859
a da ne budu pojedeni
od ma�ke napolju.
218
00:24:04,902 --> 00:24:08,490
Na kraju su dobili ideju:
Oka�iti zvono na ma�ku.
219
00:24:09,114 --> 00:24:11,866
Svaki put kada �uju zvono, oni
bi ostali u rupi i svi bi bili dobro.
220
00:24:11,909 --> 00:24:16,747
Ali, pitanje je bilo, koji mi�
bi trebao da oka�i zvono?
221
00:24:16,788 --> 00:24:19,840
Dok su oni to
raspravljali, mali mi� je
222
00:24:19,865 --> 00:24:23,068
podigao svoju ruku i
rekao, ��Ja �u i�i."
223
00:24:23,586 --> 00:24:26,798
Svi su bili znati�eljni,
��Za�to ti?"
224
00:24:27,298 --> 00:24:30,050
Mali mi� je rekao,
da po njegovom srcu,
225
00:24:30,076 --> 00:24:32,596
pravednost ima
prioritet nad �ivotom.
226
00:24:32,637 --> 00:24:35,307
Zbog toga sam izabrao
da budem taj mi�.
227
00:24:38,519 --> 00:24:42,439
Demontiranje bombi nije ne�to
�ta ti samo mo�e� da radi�.
228
00:24:42,480 --> 00:24:44,650
To je bo�ija za�tita.
229
00:24:47,318 --> 00:24:49,145
Ja sam veoma zahvalan bogu
230
00:24:50,698 --> 00:24:54,117
�to mi je dopustio da napravim
pravi izbor u svakoj misliji.
231
00:24:55,493 --> 00:24:57,621
Ja sam veoma zahvalan bogu
232
00:24:58,372 --> 00:25:01,458
�to mi je dopustio da koristim
moj �ivot da za�titim druge �ivote.
233
00:25:14,887 --> 00:25:17,391
Nikada me nisi videla ovako
obu�enog. Svi�ali ti se?
234
00:25:17,432 --> 00:25:20,227
Lepo je. I dalje izgleda� kao
ekspert za uklanjanje bombi.
235
00:25:20,269 --> 00:25:24,189
Policajcu �eung, oni ne slu�e
kafu. Popi ovo umesto nje.
236
00:25:24,230 --> 00:25:25,356
- Hvala.
- Hvala vam.
237
00:25:26,900 --> 00:25:28,359
- �estitam, policajcu �eung.
- Ji Si.
238
00:25:28,568 --> 00:25:31,696
�estitam. Danas ste posle
dugo vremena do�ekali...
239
00:25:32,239 --> 00:25:33,699
�ta je to bilo?
240
00:25:34,575 --> 00:25:36,535
Ba� sam bio trtljao.
- Prekini to.
241
00:25:36,576 --> 00:25:38,588
Pijmo prvo sa lepom �enom.
242
00:25:38,953 --> 00:25:41,248
Oficir �eung retko
dovodi devojku. - Da.
243
00:25:41,289 --> 00:25:44,209
Kako se zove�?
- Karmen. - Karmen.
244
00:25:44,250 --> 00:25:48,212
To je g-�ica Li. U�iteljica je.
- U�iteljica? - Da.
245
00:25:48,255 --> 00:25:50,758
- Rajski spoj.
- Sumnjao si u to?
246
00:25:50,798 --> 00:25:53,634
U svakom slu�aju, �estitam.
�estitke za oboje.
247
00:25:53,676 --> 00:25:55,457
- �iveli, oficiru �eung.
- �iveli.
248
00:25:55,971 --> 00:25:58,265
Koliko dugo se vas dvoje ve�
poznajete? - Preko godinu dana.
249
00:25:58,307 --> 00:25:59,599
�utao si o tome, a?
250
00:25:59,641 --> 00:26:01,342
Da li sam trebao da
dam izve�taj za to?
251
00:26:03,311 --> 00:26:05,271
- Dove��u je da te poseti kod
ku�e za par dana. - Super.
252
00:26:05,314 --> 00:26:07,607
Ja �u spremiti neki specijalni
obrok za vas. Zdravo Karmen.
253
00:26:07,648 --> 00:26:09,022
Zdravo.
254
00:26:09,484 --> 00:26:10,907
Hajdemo.
255
00:26:28,336 --> 00:26:29,545
Oh moj bo�e!
256
00:26:30,047 --> 00:26:32,576
To je auto oficira �ouva.
- Vatra! Brzo! Gasi!
257
00:27:15,467 --> 00:27:16,998
Evo ga izve�taj.
258
00:27:18,470 --> 00:27:21,401
To je C-4 eksploziv.
Inicijalna procena je da
259
00:27:21,425 --> 00:27:24,268
je ta bomba bila prika�ena
magnetom na kola.
260
00:27:24,308 --> 00:27:27,743
Ali nije bila vremenska bomba
niti trigerovana startovanjem
261
00:27:27,769 --> 00:27:30,606
motora nego be�i�nom
kratkodomentom kontrlolom.
262
00:27:30,648 --> 00:27:33,143
Ubica je bio na mestu zlo�ina.
263
00:27:33,652 --> 00:27:35,636
Barem ne toliko daleko.
264
00:27:35,820 --> 00:27:37,878
�eleo je da gleda
eksploziju za oficira
265
00:27:37,903 --> 00:27:39,825
�oua i mislimo da
je motiv osveta.
266
00:27:39,866 --> 00:27:44,621
Kada sam bio na tajnom zadatku,
oficir �ou bio je moj rukovodilac.
267
00:27:46,539 --> 00:27:50,430
U prvom momentu, �eleo
je mene za tajni zadatak
268
00:27:50,454 --> 00:27:53,672
ali Hong je bio
poznatiji za eksplozive
269
00:27:53,713 --> 00:27:55,507
pa je na�ao tebe u Odeljenju.
270
00:27:55,548 --> 00:27:57,175
Peng Hong
271
00:27:57,759 --> 00:27:58,885
Pa...
272
00:27:59,327 --> 00:28:00,345
�eka�u.
273
00:28:00,386 --> 00:28:04,057
Ako je to stvarno Peng Hong
do�i �e i po tebe.
274
00:28:04,098 --> 00:28:05,843
Ti si zauzeo moje
mesto tada i ja
275
00:28:05,867 --> 00:28:07,894
moram osigurati tvoju
bezbednost sada.
276
00:28:07,935 --> 00:28:13,468
Odredi�u 24-�asovnu tvoju za�titu.
- Mogu sam da se brinem o sebi.
277
00:28:16,444 --> 00:28:17,471
Halo?
278
00:28:18,739 --> 00:28:19,910
U redu.
279
00:28:20,574 --> 00:28:21,878
Kre�em.
280
00:28:22,742 --> 00:28:23,836
Da?
281
00:28:24,619 --> 00:28:28,915
PAZI SE BOMBE
282
00:28:29,458 --> 00:28:31,710
�ao mi je.
Veoma je opasno ovde.
283
00:28:31,751 --> 00:28:35,422
Molimo vas,
napustite prostorije.
284
00:28:35,463 --> 00:28:37,965
Pa�nja svim jedinicama.
Evakui�ite sve sada.
285
00:28:38,008 --> 00:28:39,968
Nikom nije dozvoljeno da
u�e u blokirano podru�je.
286
00:28:40,801 --> 00:28:44,806
Pa�nja svim jedinicama!
Op�ta evakuacija!
287
00:28:44,847 --> 00:28:47,099
Idite! Odlazite!
Svi!
288
00:28:47,375 --> 00:28:49,577
Ne zaostajte!
Nastavite kretanje!
289
00:28:50,645 --> 00:28:52,772
Dozvolite vatrogascima pristup.
Pustite vatrogasni kamion unutra.
290
00:29:24,554 --> 00:29:27,516
�ivin detonator.
Ba� kreativno.
291
00:29:27,557 --> 00:29:30,032
Koristi elektronsku rendgensku
ma�inu. - Razumem.
292
00:29:30,602 --> 00:29:32,061
To je fitilj.
293
00:29:33,896 --> 00:29:36,747
Taj kvadrat bi
trebao biti C-4.
294
00:29:37,108 --> 00:29:38,527
Nije pogodan za neutralizaciju
na licu mesta.
295
00:29:38,567 --> 00:29:40,434
To je improvizovan
eksplozivni ure�aj
296
00:29:40,460 --> 00:29:42,229
na vreme veoma
visoke smrtnosti.
297
00:29:42,739 --> 00:29:44,407
Kada �e eksplodirati?
298
00:29:46,375 --> 00:29:48,962
Broja� vremena je blokiran.
Ne mogu videti dobro.
299
00:29:49,246 --> 00:29:50,586
Ima� neki plan?
300
00:29:52,249 --> 00:29:54,376
Idem bli�e da dobijem
bolji pogled.
301
00:30:06,680 --> 00:30:09,266
Oficiru Kong, sad idem
da ispitam ure�aj.
302
00:30:09,307 --> 00:30:11,576
Predajem komandu na licu
mesta broju dva, Bene.
303
00:30:18,482 --> 00:30:19,749
Uklju�eno.
304
00:30:21,987 --> 00:30:23,536
Evo ti alati.
305
00:31:09,910 --> 00:31:12,746
�vaka?
Kako prljavo.
306
00:31:18,960 --> 00:31:20,878
Po�uri.
307
00:31:20,921 --> 00:31:22,923
Eksplodira�e uskoro.
308
00:31:46,822 --> 00:31:48,448
1...
309
00:31:48,490 --> 00:31:50,116
2...
310
00:31:50,157 --> 00:31:51,785
3...
311
00:31:52,536 --> 00:31:55,955
Bene, procenjujem da naprava
�e eksplodirati za 10 minuta.
312
00:31:55,997 --> 00:31:57,790
Mo�e biti opasno
pomeriti je.
313
00:31:57,833 --> 00:31:59,545
Pobrinu�u se za nju.
314
00:32:02,671 --> 00:32:05,021
Zgru�a�u �ivu sa
niskom temperaturom
315
00:32:05,047 --> 00:32:07,753
da stopiram eksploziju.
Spremi te�ni azot.
316
00:32:07,753 --> 00:32:09,678
Razumem. Odmah daj
te�ni azot. Idi!
317
00:32:11,387 --> 00:32:12,531
Pa�nja svim jedinicama!
318
00:32:12,557 --> 00:32:14,444
100-postotna evakuacija
je obavezna.
319
00:32:16,768 --> 00:32:18,391
Ovo je najbolji ugao.
320
00:32:19,229 --> 00:32:20,564
Ima nekog tamo gore.
Obustavi!
321
00:32:20,605 --> 00:32:23,557
Oficir �eung, suspenduj akciju.
Prolaznici na licu mesta.
322
00:32:28,238 --> 00:32:29,541
Sa�eka�u.
323
00:32:29,948 --> 00:32:33,034
Vreme joj je da eksplodira.
324
00:32:35,912 --> 00:32:39,127
Ovde smo da snimamo
eksploziju bombe.
325
00:32:39,153 --> 00:32:42,512
Prestani snimanje.
Previ�e je opasno.
326
00:32:42,538 --> 00:32:44,712
Odlazite odavde.
327
00:32:44,753 --> 00:32:47,298
Potvrdi da je
evakuacija kompletna.
328
00:32:48,799 --> 00:32:50,594
Oficiru �eung,
evakuacija kompletna.
329
00:33:24,001 --> 00:33:25,935
Dobro ura�eno.
330
00:33:26,378 --> 00:33:29,965
Ali, nije jo� gotovo.
331
00:33:33,052 --> 00:33:34,596
- �isto!
- Razumeo!
332
00:33:35,888 --> 00:33:37,516
Oficiru Kong,
ure�aj razoru�an.
333
00:33:37,557 --> 00:33:40,184
Ne uklanjaj blokadu
do daljnjeg.
334
00:33:40,227 --> 00:33:42,781
Kolege istra�itelji, mo�ete
zapo�eti skupljanje dokaza.
335
00:33:51,371 --> 00:33:53,518
Ako bi stavio bombu sa vremenskim
odbrojavanjem ovde, u koje
336
00:33:53,542 --> 00:33:55,700
vreme bi postavio eksploziju?
Naravno u vreme ru�ka. - Za�to?
337
00:33:55,741 --> 00:33:57,201
Ovde bi bilo najvi�e
ljudi u vreme ru�ka.
338
00:33:57,243 --> 00:33:58,900
�ubre koje ju je
stavilo ovde
339
00:33:58,924 --> 00:34:01,095
bi �elelo da stvori
najvi�e �rtava.
340
00:34:01,914 --> 00:34:03,713
Ali, nije bilo puno
gu�ve u vreme
341
00:34:03,739 --> 00:34:05,565
na koje je bomba
bila postavljena.
342
00:34:05,585 --> 00:34:07,026
Hvala.
343
00:34:15,844 --> 00:34:16,929
- Ko je zvao policiju?
- Stani!
344
00:34:16,972 --> 00:34:19,599
Neki �ovek je pozvao.
Sve �ta je rekao, bilo je,
345
00:34:19,641 --> 00:34:21,967
Postoji bomba na
Glo�ester roud gardenu.
346
00:34:23,478 --> 00:34:25,351
Mo�e biti da je on
postavio bombu.
347
00:34:27,315 --> 00:34:28,608
Pozivam oficira Konga!
348
00:34:28,650 --> 00:34:30,652
Hazardan objekat na
ulaznim vratima sudnice.
349
00:34:31,820 --> 00:34:33,052
Hej!
Stani!
350
00:34:33,320 --> 00:34:34,496
Pusti mene.
351
00:34:39,327 --> 00:34:41,121
C-4. Najmanje, 1,3 kg.
352
00:34:41,829 --> 00:34:43,289
Elektri�no kolo je
veoma komplikovano.
353
00:34:43,331 --> 00:34:47,878
Ako to eksplodira, sva stakla
u blizini �e se raspu�i.
354
00:34:48,836 --> 00:34:50,376
Koliko jo� dok ne eksplodira?
355
00:34:51,755 --> 00:34:52,806
Tri minuta.
356
00:34:52,817 --> 00:34:55,010
Ima jo� vremena. Idemo!
- Oficiru Kong!
357
00:34:55,050 --> 00:34:57,177
Bomba!
Pravi prolaz!
358
00:34:57,554 --> 00:34:59,347
Sklanaj se!
359
00:34:59,389 --> 00:35:01,016
- Daj je meni!
- Ulazi u kola!
360
00:35:01,557 --> 00:35:02,753
Idemo!
361
00:35:02,891 --> 00:35:04,351
- Pravi prolaz!
- Unazad!
362
00:35:22,077 --> 00:35:24,706
Ovo mi je prvo proklizavanje
sa bombom u mojim rukama.
363
00:35:27,416 --> 00:35:29,710
- Ho�e li eksplodirati kada
je jako prodrmana? - Ne.
364
00:35:29,753 --> 00:35:31,713
C-4 je veoma stabilan.
Ne eksplodira tako lako.
365
00:35:31,755 --> 00:35:33,882
Super! Onda �u
da vozim br�e!
366
00:35:36,467 --> 00:35:37,597
Dr�i se!
367
00:35:46,478 --> 00:35:48,313
Sklanjaj se!
Ovo je bomba!
368
00:35:48,646 --> 00:35:50,106
Sklanjaje mi se s puta!
369
00:35:50,148 --> 00:35:52,108
Svi napolje!
- �ekaj!
370
00:35:52,150 --> 00:35:53,443
- �ekaj!
- �ta je?
371
00:35:53,485 --> 00:35:55,110
- Nema vremena!
- �ekaj!
372
00:35:55,152 --> 00:35:56,945
Be�i!
- �ekaj!
373
00:35:57,989 --> 00:35:59,030
Po�uri!
374
00:35:59,324 --> 00:36:00,617
�ekaj momenat!
375
00:36:00,659 --> 00:36:01,726
�ta je to?
376
00:36:01,992 --> 00:36:02,840
Po�uri!
377
00:36:02,869 --> 00:36:03,893
U redu?
378
00:36:04,496 --> 00:36:05,300
Da!
379
00:36:08,833 --> 00:36:09,775
Be�i!
380
00:36:21,864 --> 00:36:23,864
- Ej, bre?
- Da?
381
00:36:23,889 --> 00:36:25,684
�eleo si sliku da je
postavi� na mre�u?
382
00:36:27,893 --> 00:36:29,186
Kao suvenir.
383
00:36:29,228 --> 00:36:30,396
Jesi li ti lud?
384
00:36:32,231 --> 00:36:34,693
Dve pretnje bombom zaredom.
385
00:36:34,733 --> 00:36:36,027
On provocira policiju.
386
00:36:36,068 --> 00:36:38,108
Imamo saznanje da
poziv policiji je bio
387
00:36:38,132 --> 00:36:40,197
ura�en iz telegonske
govornice u Gardenu.
388
00:36:40,239 --> 00:36:43,534
Obe bombe i ubistvo oficira �oua
izgledaju da su bili rad jedne osobe.
389
00:36:43,576 --> 00:36:45,536
Ja sumnjam da to je
begunac Peng Hong.
390
00:36:45,577 --> 00:36:48,206
Radio sam sa njim 2 godine
i poznajem ga li�no.
391
00:36:48,248 --> 00:36:50,416
Siguran sam, bi�e toga
jo� u budu�nosti.
392
00:36:50,458 --> 00:36:53,420
U vezi slu�aja
otkrivanja bombe ju�e.
393
00:36:53,460 --> 00:36:55,623
Napravio sam prioritet
svojim ljudima
394
00:36:55,648 --> 00:36:57,639
da re�e slu�aj �to
je pre mogu�e.
395
00:36:57,965 --> 00:37:00,224
Policija ne�e nikada
dozvoliti ma kome
396
00:37:00,250 --> 00:37:02,161
da potkopa bezbednost
Hong Konga.
397
00:37:27,661 --> 00:37:29,112
Nisi spavao?
398
00:37:31,498 --> 00:37:33,367
Odremao sam malo.
399
00:37:38,047 --> 00:37:39,711
Spavaj jo� malo.
400
00:37:40,048 --> 00:37:44,038
Idem da ti napravim doru�ak.
Probudi�u te kada bude spreman.
401
00:38:14,918 --> 00:38:22,186
Hej. Ustao si? Pravila sam ti
doru�ak za jedenje u krevetu.
402
00:38:24,802 --> 00:38:26,007
Da ti pomognem.
403
00:38:42,820 --> 00:38:44,085
Ti �e� kuvati?
404
00:38:46,657 --> 00:38:48,284
Ekspert za odstranjvanje jaja.
405
00:38:55,833 --> 00:38:58,503
Gledala sam mnogo filmova
sa superherojima.
406
00:38:58,545 --> 00:39:02,172
Njihove devojke nikada
ne zavr�e dobro.
407
00:39:02,215 --> 00:39:03,443
To je ta�no.
408
00:39:03,715 --> 00:39:05,125
Te�ak je to �ivot.
409
00:39:06,052 --> 00:39:07,351
Izvini �to spomenuh.
410
00:39:08,096 --> 00:39:10,126
Zna� da sam se tek razvela.
411
00:39:10,222 --> 00:39:14,217
Ne �elim da iza�em iz jedne
no�ne more i u�em u drugu.
412
00:39:19,231 --> 00:39:24,980
Razmi�ljao sam o tome za tebe.
Za�to to samo ne pustimo?
413
00:39:26,072 --> 00:39:27,293
Super.
414
00:39:27,739 --> 00:39:30,201
Pa... Mo�emo i dalje
biti prijatelji.
415
00:39:32,411 --> 00:39:35,081
Ovako? Ili obi�ni prijatelji?
416
00:39:35,914 --> 00:39:37,606
Obi�ni prijatelji.
417
00:39:39,460 --> 00:39:41,713
U redu. Ja �u oti�i
posle doru�ka.
418
00:39:45,300 --> 00:39:47,554
Da li i dalje �eli�
doru�ak u krevetu?
419
00:40:09,489 --> 00:40:11,951
Do�i! Nemoj da propusti�
laserske zrake!
420
00:40:11,992 --> 00:40:14,072
Spremni?
1, 2, 3.
421
00:40:14,161 --> 00:40:18,123
- Lili, provodi� li se dobro?
- Ah, ba� dobro. - Rekoh ti ja.
422
00:40:18,166 --> 00:40:20,793
Mi nismo ti turisti kupci i imamo
mnogo vremena da pravimo fotke.
423
00:40:20,835 --> 00:40:22,795
Hvala ti. - Posao mi je
da te u�inim sre�nom.
424
00:40:23,713 --> 00:40:25,358
G-dine �an, jeste li uzeli
svoje lekove? - Tako sam
425
00:40:25,382 --> 00:40:26,840
se dobro proveo da sam
zaboravio da ih uzmem.
426
00:40:26,882 --> 00:40:28,530
U�ite u bus. Done�u
vam malo vode.
427
00:40:28,554 --> 00:40:30,552
- Tako si ljubazan.
- Hvala. Nema na �emu.
428
00:40:30,594 --> 00:40:35,016
Pre�i �emo luku i idemo nazad
u hotel. - U redu. - Idemo �uen.
429
00:40:35,724 --> 00:40:37,018
Ve�ite se.
430
00:40:41,063 --> 00:40:42,123
Dobar udarac!
431
00:40:48,445 --> 00:40:49,550
Dobro odigrano!
432
00:40:49,780 --> 00:40:52,503
G-dine �iju, idemo u bar mog
prijatelja u Hong Kongo�koj
433
00:40:52,528 --> 00:40:55,369
strani i gledajmo utakmicu tamo.
Moj sin �e �astiti ve�eras.
434
00:40:55,411 --> 00:40:56,913
Super!
435
00:40:56,954 --> 00:41:01,208
Mi smo svi penzioneri.
Ti ima� posao, pa ti i plati.
436
00:41:01,250 --> 00:41:02,918
Ba� vam hvala.
- Nema na �emu.
437
00:41:05,630 --> 00:41:10,760
Da te pitam, ujo moj.
�ta ti misli�?
438
00:41:10,802 --> 00:41:12,637
Voleo bih da sam
imao sina kao ti.
439
00:41:12,679 --> 00:41:13,929
Daj da vidim.
440
00:41:14,472 --> 00:41:15,764
�uo si to?
441
00:41:15,806 --> 00:41:17,438
Hej! �ta to radi�?
- Ne mora� da pita�.
442
00:41:17,463 --> 00:41:19,936
To mora da je moj ro�endanski
poklon, zar ne? - Ne.
443
00:41:19,978 --> 00:41:21,103
- Hvala ti sine.
- To nije...
444
00:41:22,501 --> 00:41:27,809
TUNEL ISPOD LUKE
ULAZ KOVLUN
445
00:41:43,001 --> 00:41:44,012
Gdine Au.
446
00:41:44,210 --> 00:41:46,280
Nezgoda se upravo
dogodila u tunelu.
447
00:41:48,547 --> 00:41:51,009
Sada �emo zatvoriti
traku prolaza Kovlun.
448
00:42:04,731 --> 00:42:08,358
Moj �ef mi je upravo rekao da
ima problem unutar tunela.
449
00:42:08,400 --> 00:42:12,195
Zbog toga �e koristiti
jednu traku u oba smera.
450
00:42:12,237 --> 00:42:15,199
Zamislite to kao da imate
dve nozdrve, a jedna je puna.
451
00:42:15,240 --> 00:42:18,869
Izvinjavam se �to �emo
provesti neko vreme ovde.
452
00:42:21,414 --> 00:42:22,873
Ponovo neki zastoj.
453
00:42:23,248 --> 00:42:25,748
Rano je. Imamo dosta
vremena. Ne brini.
454
00:42:26,793 --> 00:42:29,755
Postoje tri tunela
u Hong Kongu.
455
00:42:29,797 --> 00:42:32,967
Ovaj tunel, to je Isto�ni
i ima Zapadni prelaz.
456
00:42:33,009 --> 00:42:34,927
Jeftinije je da se ide
tunelom preko luke.
457
00:42:34,969 --> 00:42:36,429
Isto�ni prelaz preko luke
je mnogo vi�e skuplji.
458
00:42:36,471 --> 00:42:38,431
Ali najskuplji prelaz
je Zapadni.
459
00:42:38,472 --> 00:42:41,768
Toliko je skup da ga mi
nazivamo Tajkunski tunel.
460
00:42:43,978 --> 00:42:47,773
Hej! Napokon smo u tunelu. Brzo
sti�emo. U�ivajte svi u putovanju.
461
00:42:51,239 --> 00:42:56,670
TUNEL ISPOD LUKE
ULAZ IZ HONG KONGA
462
00:43:00,202 --> 00:43:01,454
Na mestu sam.
463
00:43:01,496 --> 00:43:02,722
�uo.
464
00:43:05,500 --> 00:43:07,402
Blokiraj tunel.
- �uo.
465
00:43:24,726 --> 00:43:26,186
Ko te u�io kako se vozi?
466
00:43:26,228 --> 00:43:27,188
Sedi dole! Nije
dozvoljen izlazak!
467
00:43:27,230 --> 00:43:28,688
- Vra�aj se u kola!
- Sedi miran!
468
00:43:33,945 --> 00:43:35,195
Ni�ta ozbiljno.
469
00:43:37,949 --> 00:43:39,367
Ti...
- Be�i!
470
00:43:39,742 --> 00:43:41,702
Napolje iz kola!
Idi!
471
00:43:46,958 --> 00:43:48,376
- �ta se de�ava?
- Idemo!
472
00:43:49,085 --> 00:43:50,253
Ne mrdaj!
473
00:43:50,585 --> 00:43:52,420
Ostani u kolima!
474
00:43:53,797 --> 00:43:55,423
- Isklju�uj motor!
- Ostani u kolima!
475
00:43:55,465 --> 00:43:56,759
Ne mrdaj!
476
00:43:58,969 --> 00:44:01,429
Tunel je blokiran!
Svi imaju oru�je!
477
00:44:06,643 --> 00:44:08,436
Hej!
�ta to radi�?
478
00:44:10,021 --> 00:44:11,440
Gde si ti kren'o?
479
00:44:12,858 --> 00:44:13,876
Izvini.
480
00:44:14,318 --> 00:44:15,945
On ne govori engleski.
481
00:44:15,987 --> 00:44:18,614
Vra�aj ga u autobus!
- U redu.
482
00:44:18,655 --> 00:44:22,952
Nazad u autobus. - �ta se de�ava?
- Vrati se u bus. Odmah!
483
00:44:23,869 --> 00:44:24,887
Mar� u autobus!
484
00:44:25,163 --> 00:44:27,456
Vra�aj se u kola!
Nema �ta da se vidi!
485
00:44:29,166 --> 00:44:30,635
�ta se de�ava?
486
00:44:31,835 --> 00:44:34,918
Da nisi mrdn'o!
Ni ne pomi�ljaj na to!
487
00:44:34,918 --> 00:44:36,414
Vra�aj se u kola!
488
00:44:36,456 --> 00:44:38,342
Budite tihi....
Sedite.
489
00:44:41,052 --> 00:44:42,221
Mama, upla�ena sam.
490
00:44:42,262 --> 00:44:45,056
- Budi hrabra. Mama �e te
dr�ati. - �ta 'o�e oni?
491
00:44:45,099 --> 00:44:46,559
Du�o, �ta da radimo?
492
00:44:48,894 --> 00:44:49,954
Gasi motor!
493
00:44:51,797 --> 00:44:52,856
Stavi ruke na volan!
494
00:44:52,898 --> 00:44:54,358
Ostani u kolima!
495
00:45:05,411 --> 00:45:08,706
Ovo je policajac u penziji.
Zarobljen sam u tunelu.
496
00:45:08,748 --> 00:45:10,708
Tu je desetak naoru�anih ljudi.
497
00:45:10,750 --> 00:45:12,876
- Njihov motiv za sada je nejasan.
- Probli�avaju se.
498
00:45:15,295 --> 00:45:16,385
Daj telefon!
499
00:45:20,009 --> 00:45:21,632
I tvoj!
Po�uri!
500
00:45:21,635 --> 00:45:22,711
Daj ga!
501
00:45:23,137 --> 00:45:26,264
Dajte va�e mobilne!
Hajde! Br�e! Daj!
502
00:45:26,974 --> 00:45:28,768
Slu�aj me pa�ljivo!
503
00:45:28,809 --> 00:45:30,603
Moje ima je Blast.
(razaranje)
504
00:45:30,644 --> 00:45:33,606
Imam stotine taoca ovde.
505
00:45:34,648 --> 00:45:36,608
I mnogo eksploziva.
506
00:45:36,650 --> 00:45:38,152
Pogledaj me!
507
00:45:38,452 --> 00:45:39,445
Gdedaj ovde!
508
00:45:39,487 --> 00:45:40,487
Tvoj red.
Gledaj me!
509
00:45:41,655 --> 00:45:42,949
Pogledaj me!
Osmeh!
510
00:45:43,532 --> 00:45:44,449
Hajde.
Reci, ��pti�ica"!
511
00:45:44,492 --> 00:45:46,452
Gledaj u kameru!
Gledaj u mene!
512
00:45:46,476 --> 00:45:48,476
DOBRODO�LI
NAPI�ITE STATUS ILI PO�ALJITE SLIKU
513
00:45:50,753 --> 00:45:53,554
SLANJE
514
00:45:53,577 --> 00:45:54,833
SLANJE ZAVR�ENO
515
00:45:58,588 --> 00:46:01,077
�ta stavljaju na vrata
za hitnu evakuaciju?
516
00:46:12,061 --> 00:46:14,521
Servis za hitne slu�ajeve
je primio desetine poziva.
517
00:46:14,563 --> 00:46:15,961
Telekomunikacione
kompanije verifikovale su
518
00:46:15,987 --> 00:46:17,190
da svi pozivi su
do�li iz tunela.
519
00:46:17,233 --> 00:46:19,527
Penzionisani oficir
je tako�e zvao
520
00:46:19,568 --> 00:46:21,362
i veruje da je
postao talac.
521
00:46:21,403 --> 00:46:23,364
Glavni �ovek sebe
naziva ��Blast".
522
00:46:23,405 --> 00:46:25,755
Jo� nismo sigurni da li je
on osumnji�eni u slu�aju
523
00:46:25,780 --> 00:46:27,742
oficira �ouva ili slu�aja
eksplozije Van�ai.
524
00:46:27,784 --> 00:46:29,873
Sumnjam da je
kamionski incident u
525
00:46:29,898 --> 00:46:32,081
drugoj strani tunela
deo iste akcije.
526
00:46:32,123 --> 00:46:36,210
Voza� je Au Kam Keung i ima �ist
dosije. On je samo dostavlja�.
527
00:46:36,251 --> 00:46:38,646
Ali, narud�bina je ura�ena
pod la�nim imenom.
528
00:46:45,969 --> 00:46:47,762
G-dine...
Ovuda, molim.
529
00:46:48,472 --> 00:46:50,355
Ja sam glavni policijski inspektor
regionalne kriminalisti�ke
530
00:46:50,380 --> 00:46:52,268
jedinice, Ju Vi Kong. Ovo je
stariji asisent policije H.F. Van.
531
00:46:52,309 --> 00:46:53,920
Zahtevamo ovu kancelariju
kao na� komandni
532
00:46:53,945 --> 00:46:55,728
centar i �elim sastanak
sa va�im in�injerima.
533
00:47:06,197 --> 00:47:09,452
�ekaj ovde na moju komandu.
- Razumem, oficiru �eung.
534
00:47:19,210 --> 00:47:20,463
- Vidi! On dolazi.
- Evo njega.
535
00:47:29,221 --> 00:47:30,681
Ni�ta puno se
ne de�ava trenutno.
536
00:47:30,722 --> 00:47:33,351
Lam, po�alji nacrt
novinama odmah.
537
00:47:33,391 --> 00:47:34,684
Naravno.
Imate li fotke?
538
00:47:34,726 --> 00:47:36,686
Imamo neke stra�ne
i u�asne vesti.
539
00:47:36,728 --> 00:47:38,856
Prijavljen je ovde
teroristi�ki napad.
540
00:47:38,898 --> 00:47:40,358
Iza mene,
u tunelu Kovlun...
541
00:47:45,070 --> 00:47:46,072
Izvinite, g-dine.
542
00:47:46,905 --> 00:47:48,032
Kamera 2.
543
00:47:48,074 --> 00:47:49,132
Zumiraj da se bolje vidi.
544
00:47:49,474 --> 00:47:50,541
Pusti.
545
00:47:56,748 --> 00:47:58,583
To je on.
Peng Hong.
546
00:48:05,132 --> 00:48:06,163
Vidi.
547
00:48:06,300 --> 00:48:07,760
To mo�e biti
plasti�ni eksploziv.
548
00:48:08,302 --> 00:48:11,597
Pokazuje nam ga namerno pre
nego uni�ti kamere za nadgledanje.
549
00:48:11,639 --> 00:48:15,400
Tunel ispod luke je bio
sagra�en kesonskom metodom
550
00:48:15,425 --> 00:48:18,646
i sastavljen od 15
duplih cevnih segmenata.
551
00:48:18,686 --> 00:48:20,481
Njegova totalna
du�ina je 1,86 km.
552
00:48:20,523 --> 00:48:25,277
Izme�u dve cevi za vozila je
in�injerska cev za odr�avanje.
553
00:48:25,318 --> 00:48:27,456
Uz tunel postoji
15 otvora za hitne
554
00:48:27,481 --> 00:48:29,949
slu�ajeve koja povezuju
dve cevi za vozila.
555
00:48:29,989 --> 00:48:31,681
Ima li tamo sistema za
drena�u ili ventilacionih
556
00:48:31,706 --> 00:48:32,992
otvora koje mo�emo
koristiti za napad?
557
00:48:33,034 --> 00:48:35,121
Tamo je unuta
stotine talaca.
558
00:48:35,161 --> 00:48:37,623
Njihova bezbednost
je na� prvi prioritet.
559
00:48:38,706 --> 00:48:39,625
Oficiru Kong, pogledaj.
560
00:48:39,666 --> 00:48:41,626
Neko tr�i napolje iz
cevi s desne strane.
561
00:48:43,711 --> 00:48:44,838
Ko su oni?
562
00:48:44,880 --> 00:48:46,047
Na�e kolege
iz odr�avanja.
563
00:48:46,090 --> 00:48:48,175
Oni mora da su se krili
u in�injerskoj cevi.
564
00:49:05,900 --> 00:49:07,527
Kreni...
Idemo.
565
00:49:07,570 --> 00:49:08,628
Ostani u kolima.
566
00:49:08,670 --> 00:49:10,072
- Ne mo�e� napolje!
- Izlazi! Idemo!
567
00:49:10,114 --> 00:49:12,199
Nazad u kola!
568
00:49:12,240 --> 00:49:13,300
Pazi!
569
00:49:18,079 --> 00:49:19,072
Kreni!
570
00:49:19,414 --> 00:49:20,708
O�isti napred!
571
00:49:40,811 --> 00:49:42,271
Svim jedinicama.
Pokrivajte oficira Kong.
572
00:50:17,264 --> 00:50:18,349
Oficiru Kong,
ulazi u kola!
573
00:50:21,726 --> 00:50:22,793
Ulazi odmah.
574
00:50:23,771 --> 00:50:25,021
Vozi!
Po�uri!
575
00:50:33,072 --> 00:50:34,465
Zadr�i vatru!
Povuci se!
576
00:50:41,246 --> 00:50:43,373
Ovde komandir
policije Van.
577
00:50:43,414 --> 00:50:44,583
�elim da pri�am sa Blastom.
578
00:50:44,625 --> 00:50:46,376
Ja sam Blast.
579
00:50:46,418 --> 00:50:47,878
Treba da popri�amo.
580
00:50:48,753 --> 00:50:50,922
Ti nisi u poziciji da
pregovara� sa mnom.
581
00:50:50,965 --> 00:50:52,925
Imam ovde
stotine talaca.
582
00:50:52,967 --> 00:50:53,759
�ta ti ho�e�?
583
00:50:53,800 --> 00:50:56,427
Ti ima� eksperta
demontera, zar ne?
584
00:50:56,469 --> 00:51:01,099
Njegov broj zna�ke je 63489.
Pri�a�u samo sa njim.
585
00:51:02,141 --> 00:51:05,144
Pre oko 15 minuta, na
naplatnoj rampi kod tunela
586
00:51:05,186 --> 00:51:07,250
dogodio se intenzivan vatreni
obra�un i eksplozija za
587
00:51:07,275 --> 00:51:09,275
koju se sumnja da je prouzrokovana
od strane terorista.
588
00:51:09,315 --> 00:51:11,777
Do sada, mi nemamo
nikakvo saznanje o �rtvama.
589
00:51:11,818 --> 00:51:14,487
Nekoliko krvavih policajaca
odvezeno je u ambulantnim kolima.
590
00:51:15,822 --> 00:51:17,782
Budi pa�ljiv.
591
00:51:17,824 --> 00:51:20,119
Policija ne negira da to
mo�e biti delo terorista.
592
00:51:20,494 --> 00:51:22,663
Mi ne znamo ta�no
na�ta oni ciljaju.
593
00:51:22,704 --> 00:51:25,364
Ali, vi mo�ete videti da
su tu brojni naoru�ani
594
00:51:25,389 --> 00:51:27,483
policajci iza mene
spremni za borbu.
595
00:51:37,594 --> 00:51:40,514
Verujem da mo�e�.
596
00:52:18,344 --> 00:52:19,594
Ne mrdaj.
597
00:52:39,489 --> 00:52:43,117
Sve ove godine razmi�ljao
sam o tebi svaki bo�iji dan.
598
00:52:43,159 --> 00:52:47,289
Da li si ti razmi�ljao
o meni svaki dan?
599
00:52:47,331 --> 00:52:50,291
Iznena�uju�e,
sre�emo se ovde.
600
00:52:53,378 --> 00:52:55,329
Za�to si promenio svoje
ime u Eksplozija?
601
00:52:56,715 --> 00:52:59,717
Ljudi poput nas uvek �ure
da idu ili urade ne�to.
602
00:52:59,760 --> 00:53:02,365
Zato moramo promeniti
njihova imena ponekad.
603
00:53:02,387 --> 00:53:06,016
Ja sam zaboravio
moje pravo ime.
604
00:53:06,891 --> 00:53:08,018
Robin Hud.
605
00:53:08,059 --> 00:53:09,353
To je dobro ime.
606
00:53:09,394 --> 00:53:10,820
Lako za pam�enje.
607
00:53:10,938 --> 00:53:12,523
- Idemo.
- G-din �an je ovdeden.
608
00:53:12,563 --> 00:53:13,523
Uzeli su g-dina �ena.
609
00:53:18,570 --> 00:53:19,530
- Stani ovde.
- �ta ti ho�e�?
610
00:53:19,570 --> 00:53:20,661
Ne mrdaj.
611
00:53:21,572 --> 00:53:24,201
Duguje� mi previ�e.
612
00:53:24,242 --> 00:53:26,036
Mora� pomo�i ovaj put.
613
00:53:31,750 --> 00:53:32,809
Ubij ga.
614
00:53:33,960 --> 00:53:35,795
Stoj!
615
00:53:35,838 --> 00:53:37,454
Dolazi nazad!
616
00:53:37,630 --> 00:53:41,135
Ne! Molim vas!
Preklinjem vas!
617
00:53:41,175 --> 00:53:41,927
1.
618
00:53:41,969 --> 00:53:43,094
- Na kolena.
- Ne!
619
00:53:43,137 --> 00:53:44,262
Preklinjem vas!
620
00:53:44,304 --> 00:53:46,481
- 2.
- Molim vas!
621
00:53:47,141 --> 00:53:47,865
3.
622
00:53:51,811 --> 00:53:53,646
Oficiru Van, zvu�alo je
kao pucanje unutra.
623
00:53:56,315 --> 00:53:59,001
�eleo si da me uhapsi� a
sada �eli� da me ubije�!
624
00:54:00,153 --> 00:54:01,313
Dozvolite da idem da vidim.
625
00:54:01,697 --> 00:54:04,949
Ostani miran. Ako otkriju da si
policajac, sve �e biti gotovo.
626
00:54:05,367 --> 00:54:06,659
�ta ti 'o�e�?
627
00:54:09,663 --> 00:54:11,123
Kaza�u ti.
628
00:54:13,000 --> 00:54:15,793
Tu je tona C-4 eksploziva.
629
00:54:15,835 --> 00:54:17,963
Idi napolje i
reci onim psima.
630
00:54:18,380 --> 00:54:20,733
Vlada mora da okupi
nazad Zapadni lu�ki
631
00:54:20,759 --> 00:54:22,675
prolaz unutar
slede�ih 48 �asova.
632
00:54:22,717 --> 00:54:28,014
U suprotnom, ubi�u taoce
i di�i u vazduh ovaj tunel.
633
00:54:28,056 --> 00:54:31,018
Nemam vremena za �ale.
634
00:54:31,393 --> 00:54:34,688
Re�i �u im tvoj zahtev
nakon �to ti pusti� taoce.
635
00:54:34,730 --> 00:54:37,190
Je li to tvoj na�in
pregovaranja?
636
00:54:37,231 --> 00:54:38,358
U�ao si ovde
praznih ruku.
637
00:54:38,400 --> 00:54:41,195
Ja nisam dobio ni�ta i ti tra�i�
od mene da oslobodim taoce?
638
00:54:41,235 --> 00:54:43,697
- Ja �u ostati.
- Pa �ta?
639
00:54:43,739 --> 00:54:46,574
Pogledaj unaokolo. Mnogi
taoci su umrli zbog tebe.
640
00:54:47,242 --> 00:54:52,581
To si bio ti koji je odveo
mog brata u zatvor.
641
00:54:53,289 --> 00:54:56,632
Vreme je da ti dovede�
nazad mog brata
642
00:54:56,657 --> 00:54:59,570
meni sada za
ujedinjenje porodice.
643
00:55:09,139 --> 00:55:10,172
Dobro...
644
00:55:12,518 --> 00:55:17,940
Dove��u ti brata ovde a onda
ti osloba�a� 100 talaca.
645
00:55:17,981 --> 00:55:19,393
�ena i dece.
646
00:55:26,657 --> 00:55:27,949
Obe�avam ti.
647
00:55:29,159 --> 00:55:32,788
�elim da vidim Biao
pre 12 �asova.
648
00:55:32,829 --> 00:55:34,331
Ako ne bude tako...
649
00:55:34,664 --> 00:55:37,545
Ubija�u po jednog taoca
na svakih 10 minuta.
650
00:55:49,887 --> 00:55:52,349
- Radovi su po�eli na tunelu
u 1969. - Ne treba ni�ta.
651
00:55:52,391 --> 00:55:54,351
U to vreme, cena je
bila oko 300 milliona.
652
00:55:54,393 --> 00:55:57,077
Ali, gradnja tunela na istoj
lokaciji danas verujemo
653
00:55:57,101 --> 00:55:59,356
da bi cena ko�tanja bila
nekoliko milijardi.
654
00:55:59,398 --> 00:56:01,190
Ali ako oni... - Bilo
kakav odgovor od vlasti?
655
00:56:04,945 --> 00:56:06,030
Sedi.
Nastavite.
656
00:56:06,237 --> 00:56:08,865
Ako oni raznesu tunel,
posle eksplozije,
657
00:56:08,907 --> 00:56:12,369
luka Viktorija �e postati
ekstremno zamuljana.
658
00:56:12,411 --> 00:56:14,101
Treba�e najmanje 6
meseci za mulj i
659
00:56:14,126 --> 00:56:15,746
pra�inu da se
slegne na dno mora.
660
00:56:15,789 --> 00:56:19,041
Pretpostavljam da tu ne�e biti
ni plovidbe vodom u to vreme.
661
00:56:19,083 --> 00:56:22,181
Ako stvarno raznesu tunel to
�e prouzrokovati barem stotine
662
00:56:22,206 --> 00:56:25,132
miliona u finansijskom gubitku
tokom slede�ih nekoliko godina.
663
00:56:25,172 --> 00:56:28,802
Postoji li ma kakva studija koliko
o�te�enje tunel mo�e pretrpeti?
664
00:56:28,844 --> 00:56:30,864
Ve�ina struktura u
Hong Kongu mogu ostati
665
00:56:30,889 --> 00:56:32,597
neo�te�ene zemljotresima
magnitude 6.
666
00:56:32,639 --> 00:56:34,646
Ali, ako tunel bi
bio pod ogromnom
667
00:56:34,670 --> 00:56:36,791
eksplozijom, slu�aj
bi bio druga�iji.
668
00:56:38,144 --> 00:56:39,780
C-4 je visokog
stepena vojni
669
00:56:39,804 --> 00:56:41,648
eksploziv koji
sadr�i heksogen.
670
00:56:41,690 --> 00:56:42,983
Ako njegova snaga
je koncentrisana
671
00:56:43,025 --> 00:56:46,612
1kg mo�e razneti
petoeta�nu zgradu.
672
00:56:47,195 --> 00:56:49,280
Tona...
673
00:56:49,322 --> 00:56:50,949
je dovoljna da
raznese ceo tunel.
674
00:56:50,990 --> 00:56:53,164
Oficiru Van. Ima stranica na
mre�i pod imenom ��Akcije Robina
675
00:56:53,188 --> 00:56:55,161
Huda" i na njoj ima postavljenih
na stotina fotografija.
676
00:56:55,202 --> 00:56:58,456
Te tri su od na�ih
kolega u penziji.
677
00:56:58,498 --> 00:56:59,791
Upravo su oti�li
sa du�nosti.
678
00:56:59,833 --> 00:57:00,958
Oni su otac i sin.
679
00:57:01,001 --> 00:57:02,628
Peng Hong bez srca.
680
00:57:02,668 --> 00:57:04,496
On nikada ne bi mogao
biti Robin Hud.
681
00:57:07,048 --> 00:57:08,108
Da, g-dine?
682
00:57:08,550 --> 00:57:09,550
Hvala vam, g-dine.
683
00:57:11,719 --> 00:57:13,748
Zbog bezbednosti
talaca, vladin Biro za
684
00:57:13,773 --> 00:57:16,206
bezbednost je potvrdio da
se Biao Hong oslobodi.
685
00:57:25,400 --> 00:57:28,233
Zbog zabrinutosti da dva
prelaza preko luke mogu
686
00:57:28,257 --> 00:57:31,239
postati slede�e mete,
policija ih je sada zatvorila.
687
00:57:31,280 --> 00:57:33,099
Oficiri demineri sa
dodatnom opremom
688
00:57:33,123 --> 00:57:34,867
moraju u�i u tunel
zbog nadgledanja.
689
00:57:34,909 --> 00:57:36,989
Trenutno, sva tri ulaza
za prolaz kroz luku su
690
00:57:37,014 --> 00:57:39,396
zatvorena za sav saobra�aj
izuzev za policijska vozila.
691
00:57:39,623 --> 00:57:41,552
Zbog ovakve prirode
doga�aja, masovni
692
00:57:41,577 --> 00:57:43,585
�elezni�ki saobra�aj
�e raditi celu no�.
693
00:57:43,626 --> 00:57:46,420
Oficiru Kong, na�e osoblje
ispra�a izlazak Biao Honga.
694
00:57:46,797 --> 00:57:48,259
On je veoma �utljiv.
695
00:57:48,465 --> 00:57:49,757
Ne voli da pri�a.
696
00:57:49,800 --> 00:57:51,784
Voli da ostane u njegovoj �eliji
sam za vreme slobodnog vremena.
697
00:57:51,802 --> 00:57:53,539
Pre godinu dana
na�ao je religiju.
698
00:58:03,688 --> 00:58:05,489
Pro�lo je dugo vremena.
699
00:58:05,983 --> 00:58:07,275
Pri�a�emo unutra.
700
00:58:13,824 --> 00:58:15,951
Barem mi reci
gde mi idemo.
701
00:58:16,702 --> 00:58:18,161
Tvoj stariji brat se vratio.
702
00:58:19,871 --> 00:58:21,831
Zauzeo je tunel ispod luke.
703
00:58:21,873 --> 00:58:24,626
Obe�ao je da �e osloboditi
100 talaca ako te vidi.
704
00:58:24,668 --> 00:58:26,293
Ja ne �elim
njega da vidim.
705
00:58:26,335 --> 00:58:27,670
Ja...
706
00:58:32,925 --> 00:58:33,943
�ao mi je.
707
00:58:34,552 --> 00:58:35,586
Oprosti.
708
00:58:36,221 --> 00:58:37,514
Oprosti.
709
00:58:40,934 --> 00:58:42,561
Stvarno ja ne �elim
da ga vidim.
710
00:58:45,438 --> 00:58:48,025
Da. Ja jesam uradio
mnoge lo�e stvari
711
00:58:48,065 --> 00:58:50,027
I zaslu�ujem ovo
ka�njavanje.
712
00:58:50,402 --> 00:58:51,460
Priznajem to.
713
00:58:52,070 --> 00:58:53,362
Ali, sada, promenio sam se.
714
00:58:54,239 --> 00:58:57,034
Nisam ja ono �ta sam bio pre.
Postao sam bolja osoba sad.
715
00:58:57,576 --> 00:58:59,536
Imam nau�ene mnoge stvari.
716
00:59:00,077 --> 00:59:02,204
Ne �elim da ga vdim.
717
00:59:02,246 --> 00:59:04,041
Ne mogu da ga vidim.
718
00:59:05,916 --> 00:59:07,543
Pla�im se da ga vidim.
719
00:59:07,585 --> 00:59:08,878
Kumim te.
720
00:59:08,920 --> 00:59:09,755
Preklinjem te.
Molim te.
721
00:59:09,795 --> 00:59:13,592
Molim te, ne odvodi me
da ga vidim. Ja...
722
00:59:13,632 --> 00:59:16,260
Moj �ivot za 100 talaca.
Dobar dogovor.
723
00:59:23,643 --> 00:59:24,268
Da?
724
00:59:24,311 --> 00:59:25,875
Oficir Van. Na�e
vozilo je udareno
725
00:59:25,900 --> 00:59:27,438
od strane pijanog
voza�a kamiona.
726
00:59:27,481 --> 00:59:28,773
Jedan oficir je
gadno povre�en.
727
00:59:28,815 --> 00:59:30,166
A Biao Hong?
728
00:59:30,317 --> 00:59:32,610
Biao Hong je tako�e povre�en.
Mora i�i u bolnicu.
729
00:59:32,652 --> 00:59:33,987
Zadr�i Peng Honga.
730
00:59:41,061 --> 00:59:41,952
Pri�aj.
731
00:59:41,994 --> 00:59:43,789
Prevoz Biao Honga
je bio zaustavljen.
732
00:59:43,829 --> 00:59:45,956
Ja ne razgovaram
sa nepoznatima.
733
00:59:45,998 --> 00:59:48,351
Daj mi �eunga da
pri�a sa mnom.
734
01:00:00,222 --> 01:00:04,342
Desila se automobiska nesre�a
kod nas. Brat ti je gadno povre�en.
735
01:00:05,059 --> 01:00:07,019
Moram ga poslati u
bolnicu? Shvata� li to?
736
01:00:07,061 --> 01:00:08,521
Ja ti ka�em...
737
01:00:09,063 --> 01:00:10,690
�ivog ili mrtvog.
738
01:00:10,731 --> 01:00:15,414
Ako ja ne vidim Biaoa do
12 �asova, ubi�u taoce.
739
01:00:19,907 --> 01:00:20,867
Idi u bolnicu.
740
01:00:20,909 --> 01:00:22,393
Izvedi ga napolje.
741
01:00:22,577 --> 01:00:23,797
Izlazi!
742
01:00:24,579 --> 01:00:25,572
Idi!
743
01:00:28,416 --> 01:00:30,958
Oficiru Van, neko
izlazi iz tunela.
744
01:00:33,130 --> 01:00:34,922
Ne pucaj!
745
01:00:34,965 --> 01:00:36,757
Neko dolazi!
Neko istr�ava iz tunela!
746
01:00:37,175 --> 01:00:38,760
Ne pucaj!
747
01:00:39,135 --> 01:00:40,427
Ne pucaj!
748
01:00:41,304 --> 01:00:43,472
Ne! Ne pucaj!
749
01:00:51,981 --> 01:00:56,945
Za 10 minuta, ako ja ne vidim
Biao, ubi�u slede�eg.
750
01:01:04,702 --> 01:01:07,836
Oni imaju ubijenog taoca.
Dovodi Biao Hong smesta.
751
01:01:14,880 --> 01:01:16,567
Di�i ga!
752
01:01:19,398 --> 01:01:21,719
- 1,2,3.
- Idemo nazad. Kreni!
753
01:01:25,389 --> 01:01:27,403
Jo� 2 minuta.
754
01:02:15,648 --> 01:02:17,418
Biao Hong je ovde.
755
01:02:17,518 --> 01:02:18,943
Rekao sam, Biao Hong je ovde.
756
01:02:18,985 --> 01:02:20,552
Biao Hong je ovde.
757
01:02:31,039 --> 01:02:34,166
Peng Hong.
Tvoj brat je ovde.
758
01:02:38,922 --> 01:02:40,172
Kre�i se!
759
01:02:40,215 --> 01:02:43,175
- U redu.
- Napolje!
760
01:02:43,217 --> 01:02:45,010
- Idi!
- U redu.
761
01:02:45,052 --> 01:02:47,681
Ne pucaj! Ja sam talac!
762
01:02:47,722 --> 01:02:49,181
Ja sam talac!
763
01:03:00,777 --> 01:03:03,396
On �eli video u�ivo sa
�ovekom u ambulanti.
764
01:03:04,572 --> 01:03:07,952
Oficiru Van, proverili smo ga.
Ni�ta sumnjivog.
765
01:03:31,349 --> 01:03:33,315
Oslobodi taoce odmah.
766
01:03:35,644 --> 01:03:36,438
Napolje.
767
01:03:36,478 --> 01:03:38,106
- �ta mi to radi�?
- Mi te pu�tamo da ide�.
768
01:03:38,115 --> 01:03:39,179
Mo�e� li pustiti
i moju �enu?
769
01:03:39,190 --> 01:03:40,275
Samo ti mo�e� i�i.
770
01:03:40,317 --> 01:03:41,483
- Napolje.
- Tata!
771
01:03:41,525 --> 01:03:42,943
- Ne hvataj mog tatu!
- Nazad u kola!
772
01:03:42,985 --> 01:03:45,280
Idi!
Po�uri!
773
01:03:47,824 --> 01:03:49,326
Idite tuda!
774
01:03:49,992 --> 01:03:53,621
Sada mo�emo videti desetine
talaca pu�tenih iz tunela.
775
01:03:53,663 --> 01:03:57,351
Policija sa lica mesta
vodi ih iza barikada.
776
01:03:57,541 --> 01:03:59,460
Taoci u velikoj grupi
izlaze iz tunela.
777
01:03:59,668 --> 01:04:01,338
Bez �urbe.
Jedan po jedan.
778
01:04:01,378 --> 01:04:03,672
47, 48
779
01:04:03,715 --> 01:04:05,675
49, 50
780
01:04:06,550 --> 01:04:08,510
Oficiru Van, on je samo
oslobodio 50 talaca.
781
01:04:08,552 --> 01:04:09,679
To nije dovoljno.
782
01:04:09,929 --> 01:04:11,704
Sve mladi ljudi.
783
01:04:12,556 --> 01:04:13,974
Pogledaj me.
784
01:04:15,226 --> 01:04:16,773
Peng Hong
785
01:04:17,228 --> 01:04:19,782
Zar nisi obe�ao da �e�
osloboditi 100 talaca?
786
01:04:19,882 --> 01:04:23,769
Ti dovedi Biaoa sam i
ja �u osloboditi jo� 50.
787
01:04:34,454 --> 01:04:36,581
Dolazi da pomogne�.
Idemo.
788
01:04:46,632 --> 01:04:47,996
Biao.
789
01:04:48,134 --> 01:04:49,327
Biao.
790
01:04:49,344 --> 01:04:51,204
Dr�i se.
791
01:04:51,471 --> 01:04:53,494
Izbavi�u te ja uskoro.
792
01:04:55,307 --> 01:04:57,096
Pusti taoce da idu.
793
01:04:58,644 --> 01:05:00,561
Osobodi 50 talaca.
794
01:05:11,324 --> 01:05:14,242
Ti mo�e� i�i.
Kontaktira�u te ja.
795
01:05:19,331 --> 01:05:21,793
- Ostani u kolima.
- U redu.
796
01:05:21,835 --> 01:05:24,503
Da�u ti novac.
Molim te, pusti me.
797
01:05:24,545 --> 01:05:25,557
Hvala.
798
01:05:26,547 --> 01:05:27,606
Preklinjem te.
799
01:05:28,590 --> 01:05:31,885
Ti izlazi.
Odmah.
800
01:05:33,721 --> 01:05:35,476
Napolje. - Ne mogu. Moram
ostati i brinuti o njima.
801
01:05:35,501 --> 01:05:37,724
Kre�i! - Molim te, pusti me
da radim svoj posao. - Napolje!
802
01:05:37,766 --> 01:05:40,590
Molim te! To mi je
du�nost. - Napolje!
803
01:05:40,728 --> 01:05:42,355
Gde �e� ga odvesti?
804
01:05:46,568 --> 01:05:47,898
Napolje!
805
01:06:09,173 --> 01:06:12,302
Nastavi kretanje! Po�uri!
Ne gledaj nazad! Po�uri!
806
01:06:12,342 --> 01:06:14,217
Pro�lo je 3 �asa
od kada je
807
01:06:14,242 --> 01:06:15,780
zapo�eo incident u
tunelu sa taocima.
808
01:06:15,804 --> 01:06:17,932
Policija je otkrila
veoma ograni�en broj
809
01:06:17,958 --> 01:06:20,476
informacija u nameri da
za�tii bezbednost talaca.
810
01:06:20,518 --> 01:06:23,527
Neki ljudi su otkrili stranicu
na internetu pod nazovm ��Akcije
811
01:06:23,552 --> 01:06:26,440
Robina Huda" na kojim ima poslatih
fotografija mogu�ih talaca.
812
01:06:26,483 --> 01:06:29,842
Neki �lanovi porodica su
u policijskoj stanici.
813
01:06:29,942 --> 01:06:32,804
Pogledajmo ulaz
Kovlun u tunel.
814
01:06:47,003 --> 01:06:47,978
Da?
815
01:06:47,978 --> 01:06:51,048
Ja sam veoma sre�an da budem
ponovo spojen sa mojim bratom.
816
01:06:51,090 --> 01:06:54,543
Pusti�u jo� jednog
taoca za tebe.
817
01:06:54,594 --> 01:06:55,887
Ne pucajte!
818
01:06:58,931 --> 01:07:00,630
On je jedan od nas.
819
01:07:01,226 --> 01:07:03,239
Imam bombu vezanu za mene.
820
01:07:03,769 --> 01:07:05,355
Niko da nije mrdnuo!
821
01:07:05,396 --> 01:07:07,313
Ne pomeraj se!
822
01:07:19,244 --> 01:07:21,746
Ja sam �eung iz deminerskog.
823
01:07:25,583 --> 01:07:27,543
Ja sam kolega iz policije.
824
01:07:30,463 --> 01:07:33,090
Ne brini. Broja� vremena
nije uklju�en.
825
01:07:33,507 --> 01:07:34,592
Ostani miran.
826
01:07:36,469 --> 01:07:38,126
Veoma miran.
827
01:07:44,476 --> 01:07:45,909
Dr�a�u to umesto tebe.
828
01:07:47,313 --> 01:07:48,981
Demineri, podr�ite
oficira �eung.
829
01:07:49,023 --> 01:07:50,199
Razumem.
830
01:07:53,527 --> 01:07:56,655
Oficiru �eung. Je li
te�ko ovo razoru�ati?
831
01:07:56,697 --> 01:07:58,782
Ne brini.
Da�u sve od sebe.
832
01:07:59,324 --> 01:08:02,829
Ja sam profesionalno treniran.
Vi mi mo�ete re�i sve direktno.
833
01:08:02,869 --> 01:08:04,789
�ekaj na svoja
nare�enja ovde.
834
01:08:05,498 --> 01:08:07,125
Ima �etiri grupe
eksploziva na tebi.
835
01:08:07,166 --> 01:08:09,126
Tako da postoji 16
razli�itih kombinacija.
836
01:08:09,168 --> 01:08:10,952
To zna�i da moram
prese�i 8 �ica i
837
01:08:10,978 --> 01:08:12,838
sve one moraju biti
ta�no pogo�ene.
838
01:08:12,880 --> 01:08:13,914
Oficiru �eung.
839
01:08:14,215 --> 01:08:16,270
Daj mi baterijsku
lampu. - Evo.
840
01:08:32,567 --> 01:08:35,194
- Po�e�emo sad.
- Dobro.
841
01:09:03,014 --> 01:09:04,431
Prili�no si miran.
842
01:09:04,474 --> 01:09:07,100
Moj otac me je nau�io
da se ne bojim ni�eg.
843
01:09:07,143 --> 01:09:07,935
On je isto policajac.
844
01:09:07,976 --> 01:09:09,770
Nau�io me je da imam
kura�nost u svemu.
845
01:09:19,822 --> 01:09:21,882
Oficiru �eung, broja�
vremena je startovao.
846
01:09:22,492 --> 01:09:23,881
�ta nije u redu?
847
01:09:25,203 --> 01:09:26,543
Sve je u redu.
848
01:09:26,703 --> 01:09:28,122
�ta se de�ava?
849
01:09:28,163 --> 01:09:29,289
Problem da se demontira?
850
01:09:31,000 --> 01:09:32,627
Kako to mo�e biti?
851
01:09:33,069 --> 01:09:34,170
Te�ko ti je da demontira�?
852
01:09:34,212 --> 01:09:35,569
Ben.
853
01:09:35,921 --> 01:09:37,673
Povuci se 50 m.
854
01:09:37,715 --> 01:09:40,676
Oficiru �eung, tu nema...
- Povuci se 50 m. - Razumem.
855
01:09:42,520 --> 01:09:44,288
Povla�enje?
856
01:09:44,288 --> 01:09:47,244
Svi se povucite 50 m.
Odmah! Po�urite! Nazad!
857
01:09:48,893 --> 01:09:51,895
Kako vam mogu pomo�i?
Ili samo treba da stojim?
858
01:09:51,938 --> 01:09:53,384
Povucite se!
859
01:09:53,564 --> 01:09:54,731
Ostanite mirni.
860
01:09:55,108 --> 01:09:57,527
Kola na ulazu su puna goriva.
Stavite vatrogasce u pripravnost.
861
01:09:57,568 --> 01:09:59,194
Ja sam sada
veoma miran.
862
01:09:59,569 --> 01:10:00,738
Kako mogu pomo�i?
863
01:10:00,779 --> 01:10:03,198
Oficiru �eung, mora� oti�i!
Isti�e vreme!
864
01:10:03,240 --> 01:10:08,246
Ja sam veoma miran. Dobro sam.
Koliko vremena je preostalo?
865
01:10:08,287 --> 01:10:09,538
Kol'ko �ica jo�?
866
01:10:15,086 --> 01:10:16,462
Po�uri...
867
01:10:16,503 --> 01:10:20,298
Preklinjem te.
Spasi me, molim te.
868
01:10:20,341 --> 01:10:22,092
Molim te, po�uri.
869
01:10:28,474 --> 01:10:29,766
�ta je?
870
01:10:29,809 --> 01:10:31,269
Ti si policajac.
871
01:10:31,310 --> 01:10:32,912
Ima� odgovornost.
872
01:10:33,645 --> 01:10:34,771
Ostani dalje od ljudi.
873
01:10:34,814 --> 01:10:39,277
Ne idi blizu kola. Ostani tu gde si
da minimizira� broj �rtava.
874
01:10:39,318 --> 01:10:40,618
Razumeo si me?
875
01:10:42,988 --> 01:10:44,282
Ti si policajac.
876
01:10:44,323 --> 01:10:45,949
Ima� odgovornost.
877
01:10:45,992 --> 01:10:47,618
Ostani dalje od ljudi.
878
01:10:47,659 --> 01:10:48,719
Ne idi blizu kola.
879
01:10:48,761 --> 01:10:50,787
Ostani tu gde si
da minimizira� broj �rtava.
880
01:10:50,829 --> 01:10:52,122
Razume� li?
881
01:10:53,666 --> 01:10:55,501
Da, g-dine.
882
01:10:55,542 --> 01:10:57,127
Shvata� li ti
da si policajac?
883
01:10:57,170 --> 01:10:58,503
Da, g-dine.
884
01:10:58,546 --> 01:11:01,006
Da li zna� svoje odgovornosti?
- Da, g-dine.
885
01:11:01,047 --> 01:11:02,675
Reci mi, �ta su
tvoje odgovornosti?
886
01:11:02,716 --> 01:11:03,842
Reci ih!
887
01:11:05,051 --> 01:11:07,012
Ja sam policajac.
888
01:11:07,721 --> 01:11:09,390
Moja zadu�enja su
889
01:11:10,224 --> 01:11:12,185
da sam �to dalje od kola,
890
01:11:12,225 --> 01:11:14,353
da se sklonim od ljudi
891
01:11:14,395 --> 01:11:17,355
i da minimiziram broj �rtava.
892
01:11:19,399 --> 01:11:21,234
Ja sam policajac.
893
01:11:22,235 --> 01:11:24,029
�to dalje od ljudi.
894
01:11:24,070 --> 01:11:25,739
�to dalje od kola.
895
01:11:25,782 --> 01:11:28,033
Minimiziranje �rtava.
896
01:12:40,105 --> 01:12:44,025
Tog dana, ja sam gledao
kako hapsi� mog brata.
897
01:12:44,068 --> 01:12:46,570
Sada, ti zna� kako sam
ja bio bespomo�an.
898
01:12:46,612 --> 01:12:48,570
Kako bespomo�no
sam se ose�ao.
899
01:13:33,326 --> 01:13:35,493
Oficiru Van. Savetnik za pomo�
u slu�aju tuge je poslat ovde.
900
01:13:35,536 --> 01:13:37,234
Reci mu da ide.
901
01:13:39,332 --> 01:13:40,936
Odvedi ga.
902
01:13:41,167 --> 01:13:42,810
Rekoh ti, odlazi.
903
01:13:43,336 --> 01:13:44,712
Ja nemam nikakav
mentalni problem.
904
01:13:44,753 --> 01:13:47,172
Za�to bih trebao psihijatra?
905
01:14:20,789 --> 01:14:24,577
Vi�ao sam psihijatre
ranije. To ne poma�e.
906
01:14:30,131 --> 01:14:33,434
Shvatam.
- �ta vi shvatate?
907
01:14:34,679 --> 01:14:38,307
Od kada je Peng Hong
pobegao, ja sam imao no�ne
908
01:14:38,332 --> 01:14:41,935
more svaku no� da su moji
ljudi ubijani bombama.
909
01:14:41,978 --> 01:14:44,204
Nedavno, imao sam
snove o oficiru �ou.
910
01:14:56,158 --> 01:14:57,777
U�inite mi uslugu.
911
01:14:57,827 --> 01:14:59,475
Zadr�ite to za sebe.
912
01:14:59,869 --> 01:15:02,337
Ja ne �elim da budem
kancelarijski oficir jo�.
913
01:15:19,390 --> 01:15:20,890
Jedva izbegosmo opasnost.
914
01:15:21,225 --> 01:15:22,350
Ne zaboravi da
kupi� bingo tiket.
915
01:15:22,393 --> 01:15:25,354
Oficiru, izvinite me, ali, jako
mi se pi�ki. - Zadr�i. Sti�emo uskoro.
916
01:15:25,395 --> 01:15:27,564
Ne mogu vi�e da se uzdr�avam.
Moram sad. - Ne mo�emo stati ovde.
917
01:15:28,733 --> 01:15:29,792
�ta radi� to?
918
01:15:32,903 --> 01:15:34,070
Pu�taj me!
919
01:15:44,247 --> 01:15:46,042
- Dole!
- Svi dole!
920
01:15:46,082 --> 01:15:47,461
Da.
921
01:15:47,818 --> 01:15:48,911
Razumeo sam.
922
01:15:49,086 --> 01:15:50,921
Ne�to se dogodilo u
autobusu sa taocima.
923
01:15:50,962 --> 01:15:52,422
Ta �ubrad su se
pome�ala sa taocima.
924
01:15:52,465 --> 01:15:53,923
3 policajca su povre�ena
i na putu su ka bolnici.
925
01:15:53,966 --> 01:15:56,594
Oni se pripremaju za povla�enje.
Mogu�e je da imaju druge aran�mane.
926
01:15:56,635 --> 01:15:58,261
Mo�emo li prestati izbegavati
delovanje ovako dugo?
927
01:15:58,304 --> 01:15:59,649
Preduzmimo akciju!
928
01:15:59,846 --> 01:16:03,287
Pored problema sa taocima,
mi i dalje moramo
929
01:16:03,313 --> 01:16:06,270
potvrditi lokaciju
tone C-4 eksploziva.
930
01:16:06,311 --> 01:16:09,273
Ti eksplozivi mogu biti
u jednom od kamiona.
931
01:16:09,314 --> 01:16:10,774
Ili oba.
932
01:16:11,484 --> 01:16:15,112
Mislim da je on koristio kamione
da blokira oba ulaza s namerom.
933
01:16:15,154 --> 01:16:17,113
Zato �to C-4
ima usmeravanje.
934
01:16:17,155 --> 01:16:19,283
Ako obe strane
eksplodiraju u isto vreme,
935
01:16:19,324 --> 01:16:21,282
snaga eksplozije se
usmerava ka sredini
936
01:16:21,306 --> 01:16:23,287
tunela gde dva udarna
talasa se sudaraju.
937
01:16:23,328 --> 01:16:25,122
Postoji dobra �ansa da
tunel �e se prelomiti.
938
01:16:27,207 --> 01:16:28,626
Interpol je odgovorio.
939
01:16:28,667 --> 01:16:30,896
Fotografije koje smo im
poslali pre dva dana
940
01:16:30,921 --> 01:16:32,880
od bombe oficira �eunga
uzete u Van�aji,
941
01:16:32,921 --> 01:16:36,347
ima sli�an dizajn sa ure�ajem
kori��enim od strane terorista
942
01:16:36,372 --> 01:16:38,850
za napad na bar D�akarta
pro�le godine.
943
01:16:38,886 --> 01:16:42,112
Obave�tajna pokazuje da Peng
Hong mora da je bio u Zlatnom
944
01:16:42,136 --> 01:16:45,391
trouglu isporu�uju�i morfijum
i heroin za rastura�e droge.
945
01:16:45,434 --> 01:16:49,688
Ima ekipu pla�enika koji brinu
o dalekom Zlatnom trouglu.
946
01:16:49,729 --> 01:16:52,358
Pozabavimo se
prvo sa tunelom.
947
01:16:55,277 --> 01:16:56,529
Oprostite, g-dine.
948
01:16:56,904 --> 01:16:58,444
Pre zore, dajte sve
od sebe da uklonite
949
01:16:58,469 --> 01:16:59,907
zabranu prolaska sa
obe strane tunela.
950
01:16:59,948 --> 01:17:01,574
U suprotnom, kada
jutarnji �pic po�ne,
951
01:17:01,600 --> 01:17:02,934
Hong Kong �e biti
u poreme�aju.
952
01:17:25,640 --> 01:17:26,766
Do�i ovamo.
953
01:17:27,309 --> 01:17:28,761
Evo ti malo vode.
954
01:17:30,145 --> 01:17:32,939
Evo ti ponuda za mrtve.
955
01:17:37,528 --> 01:17:40,780
Incident sa taocima u
tunelu ulazi u 10 sat.
956
01:17:40,823 --> 01:17:42,949
Do sada, nema traga
re�avanju problema.
957
01:17:42,992 --> 01:17:44,867
Kao �to mo�emo videti
na ekranu, policija
958
01:17:44,891 --> 01:17:46,787
ima ponovo otvorena dva
druga prelaza luke
959
01:17:46,828 --> 01:17:48,632
ali blokade puteva su
960
01:17:48,658 --> 01:17:51,125
postavljene na svim ulazima.
961
01:17:51,167 --> 01:17:54,953
Sva vozila koja idu u prolaz
moraju pro�i kroz nadzor.
962
01:17:55,546 --> 01:17:56,713
Otkup?
963
01:17:57,213 --> 01:17:59,567
Tr�i�na vrednost
tunela moje kompanije
964
01:17:59,591 --> 01:18:02,125
je procenjena da bude
oko 10 milijardi.
965
01:18:02,386 --> 01:18:07,682
Ako �eli� da u potpunosti
stekne� sve deonice na tr�i�tu
966
01:18:07,725 --> 01:18:11,353
i dobije� to zavr�eno
unutar 48 �asova,
967
01:18:11,395 --> 01:18:13,354
jedini na�in je da kupi�
po ma kojoj ceni.
968
01:18:13,396 --> 01:18:15,506
Ako cena akcija Man �unga poka�e
veoma neuobi�ajeno kretanje da li bi
969
01:18:15,532 --> 01:18:17,525
aplicirao Komisiji za hartije od
vrednosti da suspenduje trgovinu?
970
01:18:17,568 --> 01:18:19,528
Za�to bih suspendovao trgovanje?
971
01:18:19,569 --> 01:18:22,238
Kao predsedavaju�eg Man
�unga, moj najvi�i
972
01:18:22,262 --> 01:18:24,533
prioritet je benefit
mojih akcionara.
973
01:18:24,574 --> 01:18:27,744
I pored toga, to bi bilo dobro
podizanje cena akcija.
974
01:18:28,453 --> 01:18:30,068
Naravno.
975
01:18:30,079 --> 01:18:32,707
G-dine Juim, vi ste
najve�i deoni�ar.
976
01:18:33,583 --> 01:18:36,921
Da li bi va�e beneficije
bile va� najvi�i prioritet?
977
01:18:42,009 --> 01:18:43,801
Ako cena deonica
Man �unga o�tro sko�i,
978
01:18:43,844 --> 01:18:45,672
i ako budete gledali da
prodate veliki deo akcija,
979
01:18:45,698 --> 01:18:48,065
molim vas, obavestite
policiju �to je pre.
980
01:18:48,091 --> 01:18:50,434
Mogu�e ako vlada je
re�ena da ih otkupi.
981
01:18:50,475 --> 01:18:53,854
Nadam se da saznam
�to je pre mogu�e.
982
01:18:56,148 --> 01:18:58,722
Ovog jutra, 5 vode�ih firmi
za HOV imaju izdate mnoge
983
01:18:58,747 --> 01:19:01,153
naloge o aukciji i kupuju otkup
Man �ung deonica po visokoj ceni.
984
01:19:01,194 --> 01:19:04,280
Odmah po otvaranju tr�i�ta, cena
deonica Man �unga se vinula.
985
01:19:04,323 --> 01:19:05,615
Bacimo detaljniji
pogled na slu�aj.
986
01:19:05,658 --> 01:19:08,786
O�igledno, incident u tunelu
ima veliki uticaj na tr�i�te.
987
01:19:08,827 --> 01:19:12,664
Man �ung poseduje prelaz
luke Zapad i tunel je napadnut.
988
01:19:12,706 --> 01:19:15,000
Saobra�aj koji te�e kroz prelaz
Zapadna luka zna�ajno se pove�ao.
989
01:19:15,042 --> 01:19:17,582
�ak i ako tr�i�te ima jaku
reakciju da uhvati korak
990
01:19:17,606 --> 01:19:20,171
sa akcijama Man �unga, to
�e biti sasvim normalno.
991
01:19:20,213 --> 01:19:23,841
Sino�, neke kolege su bile ve�
planirale da zapo�nu akumulaciju.
992
01:19:23,884 --> 01:19:25,511
Pogledajte obim
trgovanja danas.
993
01:19:25,551 --> 01:19:28,145
Tu �e biti mnogo
�pekulativnih trgovanja
994
01:19:28,170 --> 01:19:30,349
za cene da se
vinu na taj na�in.
995
01:19:30,390 --> 01:19:32,408
Pa, po va�oj proceni,
ho�e li Komisiji za
996
01:19:32,434 --> 01:19:34,185
HOV zahtevati
suspenziju trgovanja?
997
01:19:34,228 --> 01:19:36,354
Ovo je jedinstven incident.
998
01:19:36,396 --> 01:19:38,664
Komisija HOV mo�e samo
zahtevati obja�njenje od
999
01:19:38,689 --> 01:19:41,176
Man �ung. Oni nemaju pravo da
suspenduju njegovu trgovinu.
1000
01:20:01,838 --> 01:20:03,300
Daj mi to.
1001
01:20:04,966 --> 01:20:06,092
Bezvredno je.
1002
01:20:06,135 --> 01:20:09,137
G-dine, uzmite moj. Nov je.
Uzmite moj sat.
1003
01:20:12,474 --> 01:20:13,475
Daj mi to.
1004
01:20:26,654 --> 01:20:27,747
Biao.
1005
01:20:28,364 --> 01:20:29,949
Taj sat je za tebe.
1006
01:20:39,167 --> 01:20:41,170
Za�to daje� sat...
1007
01:20:41,211 --> 01:20:43,505
nekome ko nema vremena?
1008
01:20:43,546 --> 01:20:49,345
Neki od mojih ljudi su oti�li
sino� zajedno sa taocima.
1009
01:20:50,220 --> 01:20:53,349
Oni �e organizovati
helikoptere da nas pokupe.
1010
01:20:54,557 --> 01:20:56,018
�ta ako ne mo�emo oti�i?
1011
01:20:56,060 --> 01:21:01,356
Ako mi stvarno ne mo�emo
oti�i, razne�u ovaj tunel.
1012
01:21:03,567 --> 01:21:04,693
Brate...
1013
01:21:05,234 --> 01:21:06,862
Zaustavi ovo...
1014
01:21:07,779 --> 01:21:10,532
Predaj se,
molim te.
1015
01:21:11,742 --> 01:21:13,911
Toliko puno sam pro�ao
da te izvu�em
1016
01:21:13,952 --> 01:21:16,246
nadaju�i se da se
ponovo ujedinimo.
1017
01:21:16,287 --> 01:21:18,207
To je �ta si ti �eleo.
1018
01:21:19,291 --> 01:21:22,211
Da li brine� o
mojim potrebama?
1019
01:21:22,252 --> 01:21:25,088
Jo� od detinjstva, samo si
mislio o onome �ta ti �eli�.
1020
01:21:25,130 --> 01:21:26,631
Radili smo �tagod
si ti �eleo.
1021
01:21:26,672 --> 01:21:27,925
�ta je sa mnom?
1022
01:21:27,966 --> 01:21:30,927
Jesi li se ikada pitao
�ta ja �elim?
1023
01:21:30,969 --> 01:21:32,805
Ja ne �elim da
idem sa tobom.
1024
01:21:32,845 --> 01:21:34,597
Radije bih se
vratio u zatvor.
1025
01:21:34,640 --> 01:21:36,432
Da li zna�
�ta govori�?
1026
01:21:36,475 --> 01:21:37,935
Ti si moj
jedini brat.
1027
01:21:37,975 --> 01:21:39,269
Mrtav ili �iv...
1028
01:21:39,310 --> 01:21:40,604
Mora� ostati
sa mnom.
1029
01:21:40,645 --> 01:21:41,771
To je imperativ.
1030
01:21:41,814 --> 01:21:45,149
Peng Hong...
1031
01:21:45,192 --> 01:21:46,944
Idi do�avola.
1032
01:21:48,319 --> 01:21:50,613
Ja ne odlazim bez tebe.
1033
01:21:50,655 --> 01:21:52,615
Idi do�avola.
1034
01:21:55,993 --> 01:21:57,621
Idi do�avola.
1035
01:21:58,329 --> 01:22:00,457
Idi do�avola.
1036
01:22:00,832 --> 01:22:03,793
Idi do�avola.
1037
01:22:03,836 --> 01:22:04,837
Spasi ih.
1038
01:22:04,877 --> 01:22:06,003
Danas, u 15 �asova,
1039
01:22:06,046 --> 01:22:07,672
neke porodice �rtava talaca
u incidentu u tunelu
1040
01:22:07,713 --> 01:22:09,341
su podneli molbu kancelariji
centralne vlade
1041
01:22:09,716 --> 01:22:11,009
zahtevaju�i trenutno
spasavanje talaca.
1042
01:22:11,717 --> 01:22:13,679
Kako se policija
pona�a pasivno,
1043
01:22:13,720 --> 01:22:16,390
veruje se da je vlada
bespomo�na u ovoj stvari.
1044
01:22:16,431 --> 01:22:18,725
Pogo�ena ovim incidentom,
1045
01:22:18,766 --> 01:22:20,894
Hong Kong�ka berza
je do�ivela pad.
1046
01:22:20,935 --> 01:22:23,396
Indeks Hang Seng je
opao za 1.000 poena.
1047
01:22:23,439 --> 01:22:27,693
Ali, dnevni obrt je dostigao
rekordnih 16 milijardi.
1048
01:22:27,734 --> 01:22:30,037
40% prometa je bilo
iz trgovine Man �ung
1049
01:22:30,061 --> 01:22:32,530
koji poseduje
prolaz Zapadna luka.
1050
01:22:32,573 --> 01:22:34,032
Man Chung je bio druga�iji
i vinuo se danas.
1051
01:22:34,073 --> 01:22:36,122
Kada se tr�i�te
zatvorilo, deonice
1052
01:22:36,146 --> 01:22:38,019
su se vinule
skoro �etiri puta.
1053
01:22:41,689 --> 01:22:42,416
Halo?
1054
01:22:42,457 --> 01:22:46,377
Gazda, kada �u
dobiti svoj novac?
1055
01:22:46,420 --> 01:22:49,859
Posla�u ti zadnjih
500 miliona ve�eras.
1056
01:22:49,965 --> 01:22:51,091
Ali...
1057
01:22:51,800 --> 01:22:56,355
Voleo bih da imam cenu
deonica da idu nagore jo� ja�e.
1058
01:23:13,029 --> 01:23:15,615
Oficiru Van, Blast
je objavio poruku.
1059
01:23:15,657 --> 01:23:17,971
Rekao je da ako mi
ne sara�ujemo, oni
1060
01:23:17,997 --> 01:23:20,310
�e ubiti taoce i �ak
razneti ceo tunel.
1061
01:23:20,662 --> 01:23:22,831
Ako pozivate Karmen,
ovo je Karmen.
1062
01:23:22,872 --> 01:23:25,292
Molim, ostavite poruku
posle zvu�nog signala.
1063
01:23:26,042 --> 01:23:27,159
Ja sam.
1064
01:23:27,668 --> 01:23:29,895
Samo zovem
da te �ujem.
1065
01:23:52,402 --> 01:23:57,865
Tvoja devojka izgleda
tako milosna i elegantna.
1066
01:23:59,576 --> 01:24:00,636
Gde je ona?
1067
01:24:01,912 --> 01:24:03,747
U Hong Kongu.
1068
01:24:04,081 --> 01:24:07,091
Da li se se�a� kako
sam bio dobar prema
1069
01:24:07,117 --> 01:24:09,902
tebi pre i �ta si
ti uradio zauzvrat?
1070
01:24:10,671 --> 01:24:11,921
�ta ti ho�e�?
1071
01:24:12,296 --> 01:24:15,634
�elim da se se�a� do kraja tvog
�ivota kako si izdao tvoju bra�u.
1072
01:24:16,301 --> 01:24:19,304
Dana kada smo mi
oplja�kali ban�in trezor,
1073
01:24:19,345 --> 01:24:22,404
moji ljudi i ja mislili
smo da zna� kako da
1074
01:24:22,430 --> 01:24:25,810
napravi� auto bombu i
stavi� ih u tri taksija.
1075
01:24:25,851 --> 01:24:29,105
Ti, takav privr�eni izdajnik,
1076
01:24:29,648 --> 01:24:32,136
mora da ima� re�eno
tvojim �efovima
1077
01:24:32,162 --> 01:24:34,096
za tri registarske tablice.
1078
01:24:34,653 --> 01:24:38,114
Da li se i dalje
se�a� tih brojeva?
1079
01:24:38,155 --> 01:24:39,569
�ta?
Halo?
1080
01:24:40,158 --> 01:24:41,298
Halo!
1081
01:25:00,761 --> 01:25:02,014
DB
1082
01:25:03,097 --> 01:25:04,349
2436.
1083
01:25:05,600 --> 01:25:06,685
EC
1084
01:25:08,228 --> 01:25:09,354
6678.
1085
01:25:10,104 --> 01:25:11,564
FA 969.
1086
01:25:17,904 --> 01:25:20,532
- Hej, oficiru!
- �ta se dogodilo?
1087
01:25:20,573 --> 01:25:21,699
Evo �ta se ovde desilo.
1088
01:25:21,742 --> 01:25:24,869
Taksista je zaustavio
njegov auto i pobegao.
1089
01:25:24,911 --> 01:25:28,108
Pomislio sam da je oti�ao do
toaleta, ali nije se jo� uvek vratio.
1090
01:25:29,248 --> 01:25:30,333
G-dine.
1091
01:25:32,085 --> 01:25:33,177
Hvala.
1092
01:25:47,141 --> 01:25:48,234
Ne mrdaj.
1093
01:25:48,685 --> 01:25:50,051
Ne pomeraj se.
1094
01:25:54,315 --> 01:25:57,109
Pozovi. Ru�na granata je
na�ena na pumpi �ek Mun.
1095
01:25:59,029 --> 01:26:00,613
Zadr�i najmanje ljude
100 m dalje od pumpe.
1096
01:26:00,655 --> 01:26:02,990
Spremi rov od d�akova sa peskom.
Evakui�i svakog u blizini.
1097
01:26:03,033 --> 01:26:04,050
Nema problema.
1098
01:26:04,091 --> 01:26:05,539
�ta se doga�a?
1099
01:26:05,640 --> 01:26:07,488
Prese�i�u ti trake
sa ru�nih i no�nih
1100
01:26:07,514 --> 01:26:09,313
zglobova i odvesti
te dalje od pumpe.
1101
01:26:10,207 --> 01:26:11,625
Ti samo dr�i
�vrsto granatu.
1102
01:26:11,667 --> 01:26:13,960
Ne pu�taj je i bi�e�
dobro. Razume� li?
1103
01:26:18,047 --> 01:26:19,541
Da li shvata�
�ta ti ka�em?
1104
01:26:36,899 --> 01:26:38,193
Bi�e� ti dobro.
1105
01:26:42,572 --> 01:26:43,731
Dr�i samo �vrsto.
1106
01:26:48,912 --> 01:26:50,204
Idemo.
1107
01:26:58,337 --> 01:26:59,430
Dobra si.
1108
01:26:59,965 --> 01:27:01,056
Budi hrabra.
1109
01:27:02,134 --> 01:27:03,260
Izvadi�u te ja odavde.
1110
01:27:13,979 --> 01:27:15,604
Kada oni budu spremni.
1111
01:27:17,481 --> 01:27:19,083
I�i �u ja sa tobom.
1112
01:27:20,152 --> 01:27:22,988
Zajedni�ki, stavi�emo granatu
u rov sa d�akovima punih peska.
1113
01:27:23,029 --> 01:27:24,488
I pobe�i.
1114
01:27:24,530 --> 01:27:26,060
Je li ti jasno?
1115
01:27:28,493 --> 01:27:29,618
Ja ne mogu to uraditi.
1116
01:27:29,661 --> 01:27:31,121
Mo�e� ako mi veruje�.
1117
01:27:31,704 --> 01:27:33,289
Veruj mi.
1118
01:27:33,998 --> 01:27:35,292
Rov je spreman.
1119
01:27:37,836 --> 01:27:39,296
Uradi�emo to zajedno.
1120
01:27:41,381 --> 01:27:42,841
Mogu ja stvarno
uraditi to?
1121
01:27:45,051 --> 01:27:46,344
Ma, veruj mi.
1122
01:27:51,390 --> 01:27:52,516
Ali, �ta ako...?
1123
01:27:53,560 --> 01:27:55,353
Da li ima� ne�to
da mi ka�e�?
1124
01:27:55,395 --> 01:27:56,854
�ta ti �eli� da ti ka�em?
1125
01:27:57,396 --> 01:28:00,524
One re�i koje �ena
�eli da �uje.
1126
01:28:09,909 --> 01:28:11,869
Skinu�u ti
lepljivu traku.
1127
01:28:12,912 --> 01:28:14,247
Broja�u, 1, 2, 3.
1128
01:28:14,288 --> 01:28:16,207
Oslobodi granatu i
mi �emo pobe�i.
1129
01:28:16,248 --> 01:28:17,542
Je li to jasno?
1130
01:28:32,681 --> 01:28:33,699
U redu.
1131
01:28:35,143 --> 01:28:36,144
1...
1132
01:28:37,613 --> 01:28:38,704
2...
1133
01:28:40,815 --> 01:28:41,875
3. Pu�taj!
1134
01:28:44,027 --> 01:28:45,045
Tr�i!
1135
01:29:12,221 --> 01:29:14,199
Moramo na�i drugi na�in
umesto �ekanja.
1136
01:29:16,560 --> 01:29:18,185
Pazi na pravi momenat
i napravi potez.
1137
01:29:18,228 --> 01:29:19,381
Dobro.
1138
01:29:24,109 --> 01:29:26,903
Ovo je tre�i dan od
incidenta u tunelu.
1139
01:29:26,944 --> 01:29:30,137
Prema sajtu ��Akcije Robina Huda",
kojeg su verovatno postavili
1140
01:29:30,162 --> 01:29:33,077
kriminalci, ultimativni cilj
kriminalaca je vladin otkup
1141
01:29:33,101 --> 01:29:35,556
od vlasnika Zapadnog
prolaza Man �unga
1142
01:29:35,578 --> 01:29:37,706
ili �e oni razneti tunel.
1143
01:29:37,747 --> 01:29:39,448
�ao mi je, ali ja
nemam da dam izjavu.
1144
01:29:39,474 --> 01:29:42,295
G-dine Juim, da li vam je
bilo ko od vlasti spomenuo
1145
01:29:42,319 --> 01:29:44,962
o otkupu Zapadnog prolaza?
- �ao mi je. Ne komentari�em.
1146
01:29:45,005 --> 01:29:46,585
G-dine Juim, u ovoj
tala�koj krizi
1147
01:29:46,609 --> 01:29:48,300
koliko ste vi krvavog
novca napravili?
1148
01:29:48,341 --> 01:29:49,759
Koje novine vi
predstavljate?
1149
01:29:49,779 --> 01:29:52,429
Ja sam legitimni poslovni �ovek. Znate
da vas mogu tu�iti za javnu klevetu?
1150
01:29:52,470 --> 01:29:53,805
G-dine sekretru,
1151
01:29:53,846 --> 01:29:56,029
re�eno je da vlada je
otkupila brojne deonice
1152
01:29:56,055 --> 01:29:57,934
Man �unga kroz pet
investicionih banaka.
1153
01:29:57,975 --> 01:29:59,269
Kako biste odgovorili na to?
1154
01:29:59,310 --> 01:30:01,438
G-dine sekretaru, molim
vas, odgovorite. Hvala.
1155
01:30:01,479 --> 01:30:05,442
Sumnjam u izvor takvih glasina.
I nemam ni�ta da komentari�em.
1156
01:30:05,483 --> 01:30:08,819
U vezi sa tim problemima,
jo� jednom izjavljujem:
1157
01:30:08,862 --> 01:30:11,614
Vlada se ne�e prepustiti
ni jednoj zlobnoj sili.
1158
01:30:11,655 --> 01:30:14,158
Pogledajte sva ta trgovanja
od ju�e i jutros.
1159
01:30:14,199 --> 01:30:16,953
Man �ungov tr�i�na vrednost
je dostigla 20-30 milijardi.
1160
01:30:16,994 --> 01:30:19,475
Ako neko je imao
investirano u te derivate,
1161
01:30:19,500 --> 01:30:21,363
povrat bi mu bio
neverovatan!
1162
01:30:24,168 --> 01:30:25,918
Ovde je novi
posao za vas.
1163
01:30:35,387 --> 01:30:38,850
Bi�e� dobro. Ja moram da
se vratim na lice mesta.
1164
01:30:38,891 --> 01:30:40,018
�ekaj me dok
se ne vratim.
1165
01:30:46,231 --> 01:30:47,292
U redu.
1166
01:30:47,900 --> 01:30:50,212
�eka�u na tvoj povratak
i reci mi one re�i.
1167
01:31:11,632 --> 01:31:13,525
Hvala.
Moram da idem.
1168
01:31:30,652 --> 01:31:31,778
Brini o njoj umesto mene.
1169
01:31:31,819 --> 01:31:33,354
- Ne brinite.
- Ho�u, g-dine.
1170
01:31:45,207 --> 01:31:49,672
Budi sre�na. Ti mo�e�...
1171
01:32:04,226 --> 01:32:05,729
Je li tvoja devojka u redu?
1172
01:32:05,770 --> 01:32:06,887
Dobro je ona.
1173
01:32:08,064 --> 01:32:09,356
Neki novi plan?
1174
01:32:09,399 --> 01:32:11,025
Po meni, ja bih
napravio jak juri�.
1175
01:32:11,609 --> 01:32:13,198
Ti mora da misli�
da sam poludeo.
1176
01:32:18,073 --> 01:32:19,167
G-dine Juim.
1177
01:32:27,917 --> 01:32:28,976
G-dine Juim.
1178
01:32:48,645 --> 01:32:50,479
Ne pucaj!
Molim te! Ne pucaj!
1179
01:32:50,481 --> 01:32:51,440
Ulazi u kola!
1180
01:32:51,483 --> 01:32:53,546
Vozi!
Idemo!
1181
01:33:04,996 --> 01:33:07,289
Robin Hud ti ka�e: Prebaci
milijardu vi�e na njegov ra�un.
1182
01:33:07,332 --> 01:33:08,390
�ta?
1183
01:33:12,331 --> 01:33:13,412
Po�uri!
1184
01:33:13,511 --> 01:33:14,671
Da li treba� jo�
jedan metak?
1185
01:33:14,713 --> 01:33:16,173
Nemoj, molim te!
1186
01:33:23,055 --> 01:33:24,390
Gotovo.
1187
01:33:24,431 --> 01:33:25,682
Upla�eno ve�
na tvoj ra�un.
1188
01:33:33,065 --> 01:33:34,125
Otvori vrata.
1189
01:33:34,734 --> 01:33:38,195
Pusti me napolje!
Pu�taj me...
1190
01:33:48,081 --> 01:33:49,541
Jesi li spreman?
1191
01:33:49,582 --> 01:33:51,542
Da. Helikopteri dolaze.
1192
01:33:51,583 --> 01:33:52,577
�uo.
1193
01:33:55,630 --> 01:33:58,925
Generale, mi kre�emo
za sat vremena.
1194
01:33:58,966 --> 01:34:01,439
Kada u�ete u nekontrolisani
vazdu�ni prostor,
1195
01:34:01,465 --> 01:34:03,453
moji ljudi �e se brinuti
o vama. - �uo.
1196
01:34:08,685 --> 01:34:10,936
Oni dolaze da nas pokupe.
1197
01:34:10,979 --> 01:34:13,802
Helikopteri �e do�i
da nas pokupe.
1198
01:34:21,864 --> 01:34:22,983
To je Blast.
1199
01:34:24,658 --> 01:34:25,784
Oficiru �eung.
1200
01:34:27,537 --> 01:34:31,123
Ovo je daljinski detonator
za ceo tunel.
1201
01:34:32,667 --> 01:34:35,627
Za sat vremena, razne�e.
1202
01:34:36,880 --> 01:34:40,511
Za 20 minuta, dva
helikoptera �e nas pokupiti.
1203
01:34:40,536 --> 01:34:43,677
Ako proba� da nas
zaustavi�, ubi�u taoce.
1204
01:34:43,720 --> 01:34:47,359
Dok budemo bezbedno
napu�tali vazdu�ni
1205
01:34:47,385 --> 01:34:51,210
prostor Hong Konga,
isklju�i�u daljinski.
1206
01:34:52,436 --> 01:34:54,533
Ali, kada se ukrcamo
u helikopter,
1207
01:34:54,559 --> 01:34:56,715
moram uzeti nekolike
taoce sa sobom.
1208
01:34:56,899 --> 01:34:59,527
I jedan od njih si ti.
1209
01:35:00,403 --> 01:35:01,863
�eung.
1210
01:35:23,134 --> 01:35:25,136
Otrvske jedinice,
pripremite se.
1211
01:35:26,136 --> 01:35:27,337
Zemaljske jedinice �ule.
1212
01:35:49,993 --> 01:35:51,029
Ne mrdaj!
1213
01:35:53,497 --> 01:35:54,623
Ne�to nije u redu!
Proverite!
1214
01:35:54,998 --> 01:35:56,559
Nazad!
1215
01:35:56,658 --> 01:35:58,502
Povuci se! Ostani pozadi
ako ho�e� da �ivi�!
1216
01:35:58,543 --> 01:36:00,046
Nazad!
Baci daljinski!
1217
01:36:00,087 --> 01:36:01,213
Ostanite pozadi ako
ho�ete da �ivite!
1218
01:36:01,256 --> 01:36:02,506
Baci pi�tolj!
1219
01:36:02,547 --> 01:36:04,007
Ostanite pozadi ako
ho�ete da �ivite!
1220
01:36:04,050 --> 01:36:05,109
Baci daljinski!
1221
01:36:05,150 --> 01:36:06,210
Umukni!
1222
01:36:07,386 --> 01:36:08,387
Hajde!
1223
01:36:09,930 --> 01:36:11,015
Hajde!
1224
01:36:11,056 --> 01:36:12,850
Do�i ako �eli� da umre�.
1225
01:36:12,891 --> 01:36:15,019
Hajde!
1226
01:36:26,613 --> 01:36:28,198
Dodaj mi dajinski.
1227
01:36:31,577 --> 01:36:32,869
Raznesi.
1228
01:36:34,079 --> 01:36:35,539
- Uradi to.
- U redu!
1229
01:36:44,465 --> 01:36:45,966
Svi mogu da idu.
1230
01:36:47,467 --> 01:36:48,528
Izuzev tebe.
1231
01:36:50,680 --> 01:36:51,805
Izvini �efe.
1232
01:36:51,847 --> 01:36:54,560
Do�ao sam ovde za
novac, ne da umrem.
1233
01:36:54,975 --> 01:36:56,034
Odoh ja.
1234
01:36:59,188 --> 01:37:00,605
Vra�aj ga nazad!
1235
01:37:04,652 --> 01:37:05,610
Kreni.
1236
01:37:05,653 --> 01:37:06,612
Napunite!
1237
01:37:06,654 --> 01:37:07,947
Napunite i po�urite!
1238
01:37:08,363 --> 01:37:09,782
Zemaljske jedinice, krenite!
1239
01:37:09,823 --> 01:37:10,908
Kre�i!
1240
01:37:27,550 --> 01:37:28,842
Ne dopusti mu da
ode sa daljinskim.
1241
01:37:28,885 --> 01:37:29,944
G-dine, molim vas,
idite napolje.
1242
01:37:29,985 --> 01:37:31,354
Mi se mo�emo nositi
sa situacijom ovde.
1243
01:37:33,890 --> 01:37:35,182
Nazad!
1244
01:37:38,394 --> 01:37:40,188
Povucite se!
1245
01:37:43,733 --> 01:37:45,400
Idi prema Kovlunu.
1246
01:37:47,403 --> 01:37:48,496
Idi.
1247
01:37:49,947 --> 01:37:51,039
Idi.
1248
01:37:54,618 --> 01:37:56,703
Idi prema Kovlunu.
1249
01:37:58,122 --> 01:37:59,172
Mrdaj!
1250
01:38:02,793 --> 01:38:04,921
�u�ni!
1251
01:38:11,135 --> 01:38:12,595
- Po�uri!
- Idi napolje u jednoj liniji.
1252
01:38:12,636 --> 01:38:13,637
- Ostani u liniji.
- Postrojite se! Napolje!
1253
01:38:13,679 --> 01:38:14,930
- Polako.
- Jedan po jedan.
1254
01:38:43,042 --> 01:38:43,960
Spusti oru�je!
1255
01:38:44,001 --> 01:38:44,961
Digni ruke!
1256
01:38:45,002 --> 01:38:46,962
Ne pucaj!
1257
01:39:09,068 --> 01:39:10,127
Kre�i!
1258
01:39:41,809 --> 01:39:43,769
Napolje iz kola!
Idi onuda!
1259
01:40:01,537 --> 01:40:03,122
Mrdaj!
1260
01:40:04,832 --> 01:40:07,335
Za�to nosi� eksploziv?
1261
01:40:07,376 --> 01:40:08,627
Mrdaj!
1262
01:40:19,387 --> 01:40:20,480
Budi oprezan!
1263
01:40:23,725 --> 01:40:24,851
Nemoj me ubiti!
1264
01:40:25,269 --> 01:40:26,186
Upomo�!
1265
01:40:29,398 --> 01:40:31,024
Nemoj me ubiti!
1266
01:40:37,907 --> 01:40:38,998
�ubre!
1267
01:40:44,788 --> 01:40:46,407
Evakui�ite taoce sada.
1268
01:40:53,631 --> 01:40:56,259
Upucao si moju nogu
pa sam ja upucao tvoju.
1269
01:40:58,010 --> 01:40:59,095
Dole!
1270
01:41:54,233 --> 01:41:57,694
Izdajni�e! Izdao si
svoju bra�u!
1271
01:41:58,237 --> 01:41:59,363
NIkada nisam
bio tvoj brat!
1272
01:41:59,404 --> 01:42:00,530
Ti si lopov.
1273
01:42:00,573 --> 01:42:01,698
Ja sam policajac.
1274
01:42:02,574 --> 01:42:05,368
�ak i da umrem i postanem duh
ja bih te i dalje hapsio!
1275
01:42:06,078 --> 01:42:08,204
Izdajni�e!
1276
01:42:08,622 --> 01:42:10,582
Izdajni�e!
1277
01:42:11,250 --> 01:42:14,045
Ako ne mogu pobe�i,
razne�u tunel!
1278
01:43:01,216 --> 01:43:02,217
Napolje!
1279
01:43:05,720 --> 01:43:06,814
Napolje!
1280
01:43:06,930 --> 01:43:08,390
Izlazi napolje,
�ubre jedno!
1281
01:43:08,431 --> 01:43:09,483
Napolje!
1282
01:43:10,893 --> 01:43:12,520
Izlazi napolje!
1283
01:43:12,770 --> 01:43:13,854
- Stani!
- �ubre!
1284
01:43:14,229 --> 01:43:16,690
Stani!
1285
01:43:17,533 --> 01:43:18,536
Ne mrdaj!
1286
01:43:18,536 --> 01:43:20,552
Ponestaje nam
vremena. Daljinski
1287
01:43:20,578 --> 01:43:22,720
je uni�ten. Evakui�tite
svakog!
1288
01:43:31,956 --> 01:43:33,416
Bombe ne mogu
biti zaustavljene!
1289
01:43:33,457 --> 01:43:36,877
Ja �u i�i do ulaza Honk Kong.
Ti ispitaj kamion kod ulaza Kovlun.
1290
01:43:36,918 --> 01:43:37,920
Razumeo.
1291
01:43:37,962 --> 01:43:39,755
Kre�ite! Br�e!
- Razumem!
1292
01:43:43,967 --> 01:43:45,594
�urno!
1293
01:43:59,649 --> 01:44:01,985
Brzo!
Idi tuda!
1294
01:44:02,027 --> 01:44:03,820
Po�uri!
Do�i ovamo!
1295
01:44:03,863 --> 01:44:04,947
Dr�ite korak!
1296
01:44:06,157 --> 01:44:08,283
Ovuda!
1297
01:44:08,324 --> 01:44:10,493
Pa�ljivo!
1298
01:44:11,662 --> 01:44:12,496
Ovuda!
1299
01:44:12,997 --> 01:44:13,831
Pa�ljivo!
1300
01:44:30,597 --> 01:44:31,890
Do�ite dole!
Oprezno!
1301
01:44:32,390 --> 01:44:33,850
Dr�ite korak.
1302
01:44:37,896 --> 01:44:39,189
- Be�ite odavde!
- Odlazite! Brzo!
1303
01:44:39,230 --> 01:44:40,231
Ne smete ostati ovde.
1304
01:44:40,274 --> 01:44:42,067
Opasno je ovde!
Odlazite!
1305
01:44:52,118 --> 01:44:53,136
Pod kamion!
1306
01:44:56,457 --> 01:44:57,474
Po�uri!
1307
01:44:57,582 --> 01:44:59,877
Odmah evauacija!
Ne ostajte ovde!
1308
01:45:00,252 --> 01:45:02,712
Evakuacija!
Brzo!
1309
01:45:06,675 --> 01:45:08,594
Brzo izlazite napoje!
Ponestaje nam vremena!
1310
01:45:08,636 --> 01:45:10,595
- A vi? - Evakui�ite
sve! Pusti mene!
1311
01:45:10,637 --> 01:45:11,930
- Razumem!
- Po�uri!
1312
01:45:11,971 --> 01:45:14,140
- Idite ovuda! - Svi napolje!
- Ovuda! - �urno!
1313
01:45:15,975 --> 01:45:18,436
�ta sa vama?
Jeste li dobro?
1314
01:45:19,646 --> 01:45:21,649
- Jedan po jedan. - Po�uri!
- Budite brzi! Odlazite odmah!
1315
01:45:39,667 --> 01:45:40,792
Bene! Javi se!
1316
01:45:41,167 --> 01:45:44,337
Ima� li na�en detonator?
1317
01:45:44,380 --> 01:45:46,841
Na�ao sam ga. Ispod kamiona je.
Ne znam kako da ga demontiram.
1318
01:45:49,717 --> 01:45:53,555
Svi moraju
napustiti tunel!
1319
01:46:23,418 --> 01:46:26,588
Svi napustite
tunel odmah!
1320
01:46:27,297 --> 01:46:30,134
Br�e!
1321
01:46:47,693 --> 01:46:48,826
Bene!
1322
01:46:49,319 --> 01:46:50,859
Pogledaj u telefon.
1323
01:46:55,326 --> 01:46:58,662
Da li ima� isti ure�aj?
1324
01:46:58,996 --> 01:47:00,163
Da. Isti su.
1325
01:47:00,204 --> 01:47:01,623
Daj mi minut.
1326
01:47:06,878 --> 01:47:08,505
Pozovi oficira Vana.
- Razumeo.
1327
01:47:08,546 --> 01:47:10,006
Je li in�injer tunela
i dalje tamo?
1328
01:47:10,048 --> 01:47:12,342
Sada �u da ga pozovem.
Dovedi in�injera tunela.
1329
01:47:12,384 --> 01:47:13,417
- Po�uri.
- Razumem.
1330
01:47:16,055 --> 01:47:17,847
Pa�nja svim jedinicama.
1331
01:47:18,390 --> 01:47:20,850
Svi moraju napustiti
tunel smesta.
1332
01:47:22,394 --> 01:47:24,188
Pa�nja svim jedinicama.
1333
01:47:24,229 --> 01:47:26,856
Svi moraju napustiti
tunel smesta.
1334
01:47:32,738 --> 01:47:36,908
Ra��istite mesto!
Odmah! Po�urite!
1335
01:47:37,909 --> 01:47:39,036
Da, oficiru �eung?
1336
01:47:39,078 --> 01:47:43,247
Tona C-4 mo�e
razneti ceo tunel.
1337
01:47:45,250 --> 01:47:46,918
A �ta je sa
pola tone?
1338
01:47:49,462 --> 01:47:51,422
Mo�e li tunel pretrpeti
eksploziju od pola tone?
1339
01:47:54,342 --> 01:47:56,261
Mo�e li tunel pretrpeti
udarni talas?
1340
01:47:57,512 --> 01:47:59,597
To ne bi trebalo
afektovati na strukturu.
1341
01:47:59,974 --> 01:48:01,100
Hvala.
1342
01:48:33,381 --> 01:48:34,507
Pozivam Bena.
1343
01:48:34,882 --> 01:48:36,176
�ujem, oficiru �eung.
1344
01:48:36,217 --> 01:48:37,552
Kolo je previ�e
komplikovano.
1345
01:48:37,594 --> 01:48:39,512
Nemam �ist pogled na ure�aj.
1346
01:48:39,555 --> 01:48:42,682
Samo vidim crvenu i zutu �icu.
1347
01:48:44,893 --> 01:48:48,855
Koju biste vi izabrali?
Crvenu ili �utu?
1348
01:48:49,230 --> 01:48:51,024
Oficiru �eung, pla�im se da
�u napraviti pogre�an izbor.
1349
01:48:51,399 --> 01:48:52,802
U redu.
1350
01:48:52,943 --> 01:48:54,228
Onda �u ja izabrati.
1351
01:48:59,115 --> 01:49:01,034
Broja�u do tri.
1352
01:49:01,577 --> 01:49:03,037
Prese�i �u �utu.
1353
01:49:03,746 --> 01:49:05,204
Ako ne eksplodira,
1354
01:49:05,747 --> 01:49:07,373
sledi me i preseci �utu.
1355
01:49:08,751 --> 01:49:10,210
Je li to jasno?
1356
01:49:11,595 --> 01:49:16,759
Oficiru �eung... - Bene, ako bude
eksplozije, preseci crvenu.
1357
01:49:17,634 --> 01:49:18,761
Je li to jasno?
1358
01:49:21,305 --> 01:49:22,338
Da, g-dine.
1359
01:49:57,175 --> 01:49:59,782
Budi sre�na.
Ti mo�e�...
1360
01:50:02,887 --> 01:50:03,947
Bene...
1361
01:50:05,056 --> 01:50:06,490
Po�e�u sad.
1362
01:50:11,604 --> 01:50:12,730
1...
1363
01:50:15,967 --> 01:50:17,015
2...
1364
01:50:20,905 --> 01:50:21,898
3...
1365
01:50:37,423 --> 01:50:40,572
Volim te...
1366
01:51:42,565 --> 01:51:46,396
Volim te...
1367
01:51:59,572 --> 01:52:02,920
Ti razume�.
1368
01:52:29,533 --> 01:52:30,953
1,2,3.
1369
01:52:36,166 --> 01:52:38,292
Tokom napora svih
jedinica policije
1370
01:52:38,335 --> 01:52:42,631
ovaj incident sa taocima
u tunelu je do�ao do kraja.
1371
01:52:43,215 --> 01:52:47,386
U incidentu, policija je
spasila 468 talaca.
1372
01:52:47,426 --> 01:52:51,222
Na�alost, 38 talaca je
izubilo njihove �ivote.
1373
01:52:52,224 --> 01:52:56,853
Policija je ubila
43 kriminalca.
1374
01:52:57,770 --> 01:53:00,856
18 policajaca je
umrlo na zadatku.
1375
01:53:01,399 --> 01:53:02,900
A �to se ti�e tunela...
1376
01:53:33,140 --> 01:53:35,100
Ja sam veoma
zahvalan bogu
1377
01:53:35,350 --> 01:53:38,270
�to mi je dozvolio da napravim
pravi izbor u svakoj misiji.
1378
01:53:39,645 --> 01:53:41,439
Ja sam veoma
zahvalan bogu
1379
01:53:41,480 --> 01:53:44,782
�to mi je dozvolio da koristim
svoj �ivot da za�titim tu�e �ivote.
1380
01:53:52,252 --> 01:53:54,752
PREVEO
RADOVAN
105776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.