All language subtitles for shock.wave.2017.1080p.bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,818 --> 00:02:33,819 Labavo je. 2 00:02:33,861 --> 00:02:35,947 �il, nisam gotov. 3 00:02:37,490 --> 00:02:39,617 Zar bih ja izneverio �efa? 4 00:02:39,992 --> 00:02:43,487 To je istina. Moj brat jedino veruje tebi. - Ta�no. 5 00:02:47,834 --> 00:02:50,795 On mi ka�e ��levo", ja idem levo. 6 00:02:50,836 --> 00:02:52,838 Ka�e mi ��desno", ja idem desno. 7 00:02:52,881 --> 00:02:55,509 Za�to on meni ne veruje? 8 00:02:55,550 --> 00:02:58,387 Kao, ��levo, popusti, desno pritegni". 9 00:02:58,427 --> 00:03:00,847 Tvoje levo mo�e da ne bude njegovo levo. 10 00:03:00,889 --> 00:03:03,182 Tvoje desno mo�e da ne bude njegovo desno. 11 00:03:03,224 --> 00:03:04,350 Zauzeti pri�om? 12 00:03:05,102 --> 00:03:06,353 Pokrenite se. Po jedna u svaki auto. 13 00:03:06,395 --> 00:03:08,062 Kre�i se! Hej! 14 00:03:08,729 --> 00:03:11,191 Momak kojem moj brat veruje? - Da? 15 00:03:11,233 --> 00:03:13,526 �eli da mu se pridru�i�. - U redu. 16 00:03:39,468 --> 00:03:41,896 Ka�i mi. - Odvezli su se u tri taksija 17 00:03:41,921 --> 00:03:43,764 sa bombom u svakom od njih. 18 00:03:43,807 --> 00:03:45,808 Gde su oti�li? - Nisam siguran. 19 00:03:45,850 --> 00:03:49,312 Dve Tojote i jedan Nisan. Registarske tablice su 20 00:03:49,353 --> 00:03:50,938 DB 2436, 21 00:03:50,980 --> 00:03:52,816 EC 6678, 22 00:03:53,358 --> 00:03:55,075 FA 969. 23 00:03:57,361 --> 00:03:59,281 Za�to moj brat veruje njemu a ne meni? 24 00:03:59,322 --> 00:04:01,889 �ak mu ni ne znam prezime. 25 00:04:03,159 --> 00:04:05,338 Peng Hong je vrlo oprezan. Ne znam 26 00:04:05,364 --> 00:04:07,479 mu jo� plan. Osta�emo u kontaktu. 27 00:04:08,164 --> 00:04:11,126 On je napravio auto bombe. Sva tri vozila su taksiji. 28 00:04:11,668 --> 00:04:14,795 Ima preko 20.000 taksija u Hong Kong. - Ovde su ti brojevi tablica. 29 00:04:48,079 --> 00:04:50,415 Popij malo. Prvo da proslavimo. 30 00:05:06,973 --> 00:05:09,768 GPS signal od J.S.-a je isklju�en. - Nastavi pra�enje. 31 00:05:09,810 --> 00:05:12,478 Imate locirana tri taksija? - Ne jo�! 32 00:05:21,822 --> 00:05:23,452 Idemo! Bi�emo bogati! 33 00:05:56,064 --> 00:05:57,261 Hej! Stani! 34 00:06:17,942 --> 00:06:19,742 SEDI�TE POLICIJE HONG KONGA 35 00:06:19,754 --> 00:06:22,382 Svim jedinicama! Trezor sa zlatom je napadnut. 36 00:06:23,132 --> 00:06:25,634 G-dine, trezor sa zlatom je napadnut! 37 00:06:25,677 --> 00:06:27,810 Sve jedinice u akciju. - Razumem! 38 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Dovezi jo� kolica! 39 00:07:19,396 --> 00:07:21,242 Super miri�e. 40 00:08:14,702 --> 00:08:15,738 Hajde! 41 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 Ne gubi ih iz vida! Udari! 42 00:08:28,716 --> 00:08:30,677 Udri ih! Napred! 43 00:08:45,442 --> 00:08:46,774 Zabavano, a J.S.? 44 00:08:50,071 --> 00:08:52,532 Uspori. Pusti ih da nas sustignu. - U redu. 45 00:08:53,073 --> 00:08:55,534 Dolaze... 46 00:09:10,633 --> 00:09:13,716 Brate, jesi li video ono? To sam ja uradio! 47 00:09:19,350 --> 00:09:22,470 Pozivam kontrolu! Policajac oboren. Po�uri! 48 00:09:37,534 --> 00:09:40,006 Sve jedinice da se zaustave! Ne ulazite u parking! 49 00:09:40,032 --> 00:09:41,692 �uvajte se auto bombe. 50 00:10:05,772 --> 00:10:07,451 Idite okolo da ih blokirate! 51 00:10:12,703 --> 00:10:13,937 �ta to radi�, jebote! 52 00:10:28,293 --> 00:10:29,351 Prestani! 53 00:10:40,014 --> 00:10:41,265 Spusti oru�je! 54 00:10:41,807 --> 00:10:43,100 Baci oru�je! 55 00:10:43,643 --> 00:10:45,102 Nare�ujem ti da spusti� oru�je! 56 00:10:45,144 --> 00:10:47,105 - Policija! - Spusti oru�je i ne mrdaj! 57 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 Spusti oru�je! 58 00:10:51,359 --> 00:10:52,277 Napolje iz kola! 59 00:10:53,653 --> 00:10:54,783 Ruke gore! 60 00:10:55,028 --> 00:10:56,447 - Ruke na krov! - Stani! 61 00:10:56,990 --> 00:10:58,658 Oslobodi ga. On je na� �ovek. 62 00:11:00,159 --> 00:11:02,173 Moj stariji brat �e do�i i spasiti me. 63 00:11:04,330 --> 00:11:05,456 Izdajni�e! 64 00:11:06,166 --> 00:11:08,125 On ne�e nikada prestati da te lovi. 65 00:11:08,668 --> 00:11:10,461 - Definitivno �e do�i da me spase. - Vodite ga. 66 00:11:10,503 --> 00:11:12,308 Nikada te ne�e pustiti da izbegne� kaznu. 67 00:11:17,719 --> 00:11:19,388 U�li su u pe�a�ki tunel! 68 00:11:19,389 --> 00:11:23,065 Razimeo. Blokira�emo ih s prednje strane. 69 00:11:57,966 --> 00:11:59,232 Izgubili smo ih. 70 00:12:03,014 --> 00:12:06,229 �ubrad. 71 00:12:16,818 --> 00:12:18,111 G-dine! Bomba! 72 00:12:37,745 --> 00:12:43,764 UDARNI TALAS 73 00:12:46,601 --> 00:12:50,688 �EST MESECI KASNIJE 74 00:12:50,727 --> 00:12:51,687 Slu�ajte. 75 00:12:51,729 --> 00:12:54,046 Molim vas stavite svoje mobilne u ormar zajedno 76 00:12:54,071 --> 00:12:55,899 sa bilo kakvim diskovima ili upalja�ima. 77 00:12:55,942 --> 00:12:57,360 Hvala unapred. 78 00:12:59,278 --> 00:13:01,995 Plasti�ni eksplozivi, kao �to im samo ime nazna�ava, 79 00:13:02,020 --> 00:13:04,200 mogu biti oblikovani u razli�itim oblicima, 80 00:13:04,241 --> 00:13:06,869 �ine�i ih te�kim da budu detektovani. 81 00:13:06,910 --> 00:13:09,038 �ak ni rendgeni ih ne mogu detektovati. 82 00:13:09,080 --> 00:13:12,375 Jedna vrsta plasti�nih eksploziva je jedinjenje C-4. 83 00:13:12,417 --> 00:13:15,378 Njegova snaga o�te�enja je ve�a nego TNT-a. 84 00:13:15,419 --> 00:13:18,313 Njegova eksplozivna brzina mo�e biti br�a od 8km u sekundi. 85 00:13:19,798 --> 00:13:21,721 Ovo je kopija ameri�ke izrade modela 86 00:13:21,746 --> 00:13:23,594 MK-II rasprskavaju�e ru�ne granate. 87 00:13:23,635 --> 00:13:26,431 Te�i 600 gr i ispunjena je sa 60 grama TNT-a. 88 00:13:26,471 --> 00:13:27,807 Ima u sebi sigurnosnu iglu. 89 00:13:28,474 --> 00:13:30,475 Ako je izvadim i otpustim... 90 00:13:30,976 --> 00:13:34,272 Udarna igla �e udariti u detonator unutra, 91 00:13:34,313 --> 00:13:35,940 do�i �e do paljenja 92 00:13:35,981 --> 00:13:38,421 i granata �e eksplodirati sa ka�njenjem od 3,2 93 00:13:38,446 --> 00:13:40,936 do 4 sekunde sa smrtonosnim dometom od 4 metra. 94 00:13:41,195 --> 00:13:41,821 Da? 95 00:13:41,863 --> 00:13:44,044 Ako ru�na granata se dr�i u ruci sa uklonjenom bezbednosnom 96 00:13:44,070 --> 00:13:46,116 iglom, onda granata ne�e eksplodirati. Da li je to ta�no? 97 00:13:46,158 --> 00:13:47,509 Ta�no. 98 00:13:48,536 --> 00:13:50,332 Ali, ja sam znati�eljan. 99 00:13:50,663 --> 00:13:53,591 Ali, za�to je ne bi pustio? Nije ti to ruka devojke. 100 00:13:54,875 --> 00:13:58,059 Ali, u slu�aju da si toliko nese�an da dr�i� 101 00:13:58,085 --> 00:14:01,197 ru�nu granatu bez bezbednosne igle, zapamti 102 00:14:05,720 --> 00:14:07,679 mora� je dr�ati kao da dr�i� ruku devojke. 103 00:14:07,721 --> 00:14:09,182 Ne pu�taj je lako. 104 00:14:09,222 --> 00:14:10,462 Hvala. 105 00:14:11,592 --> 00:14:13,491 Mi, jedinica za oglaganje ubojnih eksplozivnih 106 00:14:13,517 --> 00:14:15,715 sredstava, radimo u timovima od dvoje tokom operacija. 107 00:14:15,730 --> 00:14:18,566 Ovo je �ef J.S. �eung. On je broj 1 za uklanjanje bombi. 108 00:14:18,607 --> 00:14:19,707 Kao broju dva, 109 00:14:19,715 --> 00:14:21,658 moj posao je da asistiram broju jedan da 110 00:14:21,683 --> 00:14:24,029 kompletira misiju �to je bezbednije i br�e mogu�e. 111 00:14:24,072 --> 00:14:26,563 Ako ru�na granata padne ispred mene ali ne 112 00:14:26,588 --> 00:14:29,576 eksplodira nakon 4 sekunde, �ta bih trebao da radim? 113 00:14:29,619 --> 00:14:32,538 Trebao bi zahvaliti bogu i pobe�i. 114 00:14:32,580 --> 00:14:36,422 Ne, trebao bi prvo pobe�i pa tek onda zahvaliti bogu. 115 00:14:48,471 --> 00:14:51,581 Policajcu �eung, danas je tvoj sre�an dan. 116 00:14:51,974 --> 00:14:53,934 Svaki dan je moj sre�an dan. 117 00:14:53,975 --> 00:14:56,096 Vi�e volim akademske devojke. 118 00:14:56,778 --> 00:14:57,812 Hej. Zdravo. 119 00:14:57,855 --> 00:15:00,774 Moja ru�na torbica je bila ovde. Daj mi je nazad. 120 00:15:00,787 --> 00:15:02,171 Lepoto, nismo mi uzeli tvoju torbicu. 121 00:15:02,192 --> 00:15:06,114 Moj li�njak, novac, sve je u njoj. Veoma mi je va�no. 122 00:15:06,154 --> 00:15:08,658 Shvatam ja, ali stvarno, nisam je uzeo. 123 00:15:09,158 --> 00:15:10,993 Pa onda, gde mi je torbica? 124 00:15:16,666 --> 00:15:17,958 Stani! 125 00:15:18,543 --> 00:15:21,796 Momci i devojke, za malo pa�nje molim. 126 00:15:21,837 --> 00:15:25,048 Ako ma ko na�e �utu ru�nu torbicu... 127 00:15:25,091 --> 00:15:28,109 Policajcu �eung, mo�da bi trebao da je izvede� napolje. 128 00:15:28,260 --> 00:15:29,690 Koliko si ti stara? Dolazi� u ovakvo 129 00:15:29,715 --> 00:15:30,912 mesto. Poka�i mi li�nu kartu. 130 00:15:52,243 --> 00:15:53,369 Ide� u istom smeru? 131 00:16:01,961 --> 00:16:02,919 Ko je ona? 132 00:16:02,961 --> 00:16:05,089 �ef �eung iz Bomba�a ju je doveo tamo. 133 00:16:05,130 --> 00:16:08,426 Za�to bi on doveo pijanu kurvu ovde? 134 00:16:08,467 --> 00:16:09,759 Kako bih ja to znala? 135 00:16:11,136 --> 00:16:13,230 Policajcu �eung, ona se osvestila. 136 00:16:13,472 --> 00:16:16,100 Molim te, budi ljubazna i ne nazivaj je pijanom kurvom. 137 00:16:16,975 --> 00:16:18,000 Oprostite. 138 00:16:21,022 --> 00:16:23,441 Ona je pijana, ali nije kurva. 139 00:16:25,477 --> 00:16:33,020 Li Karmen, 33 god., radi kao u�iteljica, diplomirani lingvista. 140 00:16:42,501 --> 00:16:43,628 �irina je 35,5 cm. 141 00:16:44,504 --> 00:16:46,129 Du�ina je 112 cm. 142 00:16:46,172 --> 00:16:49,145 To je iz vremena rata vazdu�na bomba ispunjena 143 00:16:49,171 --> 00:16:51,677 TNT-om, model M-64 sa upalja�em na nosu. 144 00:16:51,719 --> 00:16:55,347 Standardna te�ina je 227 kg. Mo�e uni�titi tenk. 145 00:16:55,389 --> 00:16:58,183 To je istina. A i vrlo je nestabilna. 146 00:16:58,600 --> 00:17:00,886 Momentalno evakui�tite najbli�e stanare. 147 00:17:01,102 --> 00:17:04,307 Pro�irite zatvoreno podru�je na 100 metara. - Razumem. 148 00:17:08,109 --> 00:17:09,362 - Neka se svi pomere malo nazad! - Povucite se nazad! 149 00:17:09,403 --> 00:17:11,530 - Ne opstruirajte rad policije! - Stanite pozadi! Hvala. 150 00:17:11,571 --> 00:17:13,907 �efe �eung, va� alat. - Hvala. 151 00:17:14,575 --> 00:17:16,368 �efe �eung, ho�ete li obu�i za�titno odelo? 152 00:17:16,410 --> 00:17:18,871 Rekli ste da mo�e ona uni�titi tenk. 153 00:17:18,913 --> 00:17:20,373 Pa, za�to se mu�iti? 154 00:18:02,330 --> 00:18:05,667 Bu�i�u nos upalja�a sad. - Razumeo. 155 00:19:01,473 --> 00:19:04,977 Slu�aj... Ubrizgao sam tip 3 koagulant upalja�a u nju. 156 00:19:05,019 --> 00:19:06,770 Upalja� bi trebao biti stabilizovan. 157 00:19:07,020 --> 00:19:08,893 Zapo�injem uklanjanje upalja�a. 158 00:19:08,980 --> 00:19:10,106 Razumeo. 159 00:20:01,640 --> 00:20:03,557 NE SKLADI�TI BLIZU DRUGIH EKSPLOZIVA 160 00:20:04,876 --> 00:20:09,298 - Ej! - Ne budi kukavica. Stabilan je. 161 00:20:10,584 --> 00:20:13,127 Ja se ne vra�am u centralu. Reci �efu, da posle mog 162 00:20:13,153 --> 00:20:15,423 odmora i�i �u da ga vidim sa mojim izve�tajem. 163 00:20:15,463 --> 00:20:16,757 Da, g-dine. - Hvala. 164 00:20:17,340 --> 00:20:19,605 - Moram i�i. - Zdravo, policajcu �eung. - Zdravo. 165 00:20:19,705 --> 00:20:23,365 - Zdravo. - Zdravo, g-�ice Li. 166 00:20:23,471 --> 00:20:26,099 Deco, pazite na pona�anje. Dolazite ovamo. 167 00:20:26,142 --> 00:20:30,270 G-�ice Li! Ne igrajte se na putu. To je veoma opasno. 168 00:20:30,311 --> 00:20:32,583 Tako je, devoj�ice. Evo. 169 00:20:32,647 --> 00:20:34,107 Da ti dam nagradu. 170 00:20:39,320 --> 00:20:40,448 Hvala. 171 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Tatice... 172 00:20:43,659 --> 00:20:45,618 Tatice... Zdravo, g-�ice Li. 173 00:20:46,996 --> 00:20:49,073 Jeste li vi roditelj? - Ne. 174 00:20:49,498 --> 00:20:50,665 Zdravo, g-�ice Li. 175 00:20:50,708 --> 00:20:51,959 Zdravo. 176 00:20:52,000 --> 00:20:53,126 Zdravo. 177 00:20:53,128 --> 00:20:54,667 Da li dolazite da podnesete tu�bu protiv mene? 178 00:20:54,670 --> 00:20:57,173 - Zdravo, g-�ice Li. - Dovi�enja, g-�ice Li. 179 00:20:57,213 --> 00:20:59,008 Kako to da znate da predajem ovde? 180 00:20:59,048 --> 00:21:01,438 Zaboravio sam da spomenem da sam policajac. 181 00:21:03,220 --> 00:21:04,551 �efe. - U�iteljice. 182 00:21:05,431 --> 00:21:06,848 Moje ime je Ji Si �eung. 183 00:21:07,599 --> 00:21:12,555 Policajcu �eung, da sam bila smrdljivi pijanac 184 00:21:12,579 --> 00:21:17,192 u baru i bila dovedena u policijsku stanicu 185 00:21:17,233 --> 00:21:18,694 ja ne znam �ta �e oni uraditi. 186 00:21:18,736 --> 00:21:20,394 Ja normalno nisam takva. 187 00:21:20,403 --> 00:21:23,817 Ne mora� to da mi pri�a�. Meni zaista ne smeta. 188 00:21:24,909 --> 00:21:26,723 Bila sam razdvojena 5 meseci i 189 00:21:26,749 --> 00:21:29,763 upravo sam potpisala papire za razvod. 190 00:21:31,248 --> 00:21:34,250 Oti�la sam u bar da utopim moju tugu. 191 00:21:34,292 --> 00:21:39,765 Onda sam �elela da vidim da li imamo jo� uvek ono. 192 00:21:44,804 --> 00:21:46,471 Ho�e� da me ostavi� tamo gore. 193 00:21:46,513 --> 00:21:49,767 U redu je. Gde ide�? Imam vremena da te odvezem. 194 00:21:49,808 --> 00:21:53,938 Ne, hvala. Ne �elim to. - Ali, ja �elim. 195 00:21:55,021 --> 00:21:56,295 Ne. 196 00:21:56,523 --> 00:21:59,276 Ne �elim da budem upetljana sa zauzetim �ovekom. 197 00:21:59,317 --> 00:22:00,891 Nisam zauzet. 198 00:22:05,657 --> 00:22:07,131 Ti mi ne veruje�? 199 00:22:18,403 --> 00:22:22,520 GODINU DANA KASNIJE TAJLANDSKO-BURMANSKA GRANICA 200 00:22:40,442 --> 00:22:43,675 U ve�era�njoj misiji policajac na tajnom zadatku pomogao 201 00:22:43,701 --> 00:22:46,763 nam je da uradimo prepad na organizovanu oru�anu plja�ku. 202 00:22:47,074 --> 00:22:49,086 Uhapsili smo dvojicu osumnji�enih. 203 00:22:49,742 --> 00:22:53,022 Imamo izdatu nagradu od 5 miliona hongkon�kih 204 00:22:53,048 --> 00:22:56,348 dolara za hap�enje ostalih osumnji�enih. 205 00:23:01,963 --> 00:23:07,439 Uplati�u ti 50 miliona na tvoj ra�un na Kajmanima. 206 00:23:08,470 --> 00:23:12,005 Posle dobijanja novca, u roku od mesec 207 00:23:12,029 --> 00:23:15,292 dana, moj tim �e pre�i u Hong Kong. 208 00:23:18,689 --> 00:23:21,442 A sad, na� ekspert iz odeljenja za eksplozive, 209 00:23:21,482 --> 00:23:24,404 �ef Ji Si �eung. Izvolite... 210 00:23:36,999 --> 00:23:39,673 Molim vas, ka�ite par re�i, �efe �eung. 211 00:23:47,050 --> 00:23:49,978 Mnogi ljudi se pitaju za�to sam se pridru�io ovom odeljenju. 212 00:23:50,261 --> 00:23:52,181 Uklju�uju�i i moju devojku. 213 00:23:52,221 --> 00:23:54,057 Ispri�ao sam joj pri�u. 214 00:23:54,098 --> 00:23:57,060 Zove se ��Nemogu� zadatak". 215 00:23:57,894 --> 00:24:00,244 Nekad davno, grupa mi�eva �elela je da na�e put 216 00:24:00,269 --> 00:24:02,398 da idu napolje iz njihove rupe da na�u hranu 217 00:24:02,441 --> 00:24:04,859 a da ne budu pojedeni od ma�ke napolju. 218 00:24:04,902 --> 00:24:08,490 Na kraju su dobili ideju: Oka�iti zvono na ma�ku. 219 00:24:09,114 --> 00:24:11,866 Svaki put kada �uju zvono, oni bi ostali u rupi i svi bi bili dobro. 220 00:24:11,909 --> 00:24:16,747 Ali, pitanje je bilo, koji mi� bi trebao da oka�i zvono? 221 00:24:16,788 --> 00:24:19,840 Dok su oni to raspravljali, mali mi� je 222 00:24:19,865 --> 00:24:23,068 podigao svoju ruku i rekao, ��Ja �u i�i." 223 00:24:23,586 --> 00:24:26,798 Svi su bili znati�eljni, ��Za�to ti?" 224 00:24:27,298 --> 00:24:30,050 Mali mi� je rekao, da po njegovom srcu, 225 00:24:30,076 --> 00:24:32,596 pravednost ima prioritet nad �ivotom. 226 00:24:32,637 --> 00:24:35,307 Zbog toga sam izabrao da budem taj mi�. 227 00:24:38,519 --> 00:24:42,439 Demontiranje bombi nije ne�to �ta ti samo mo�e� da radi�. 228 00:24:42,480 --> 00:24:44,650 To je bo�ija za�tita. 229 00:24:47,318 --> 00:24:49,145 Ja sam veoma zahvalan bogu 230 00:24:50,698 --> 00:24:54,117 �to mi je dopustio da napravim pravi izbor u svakoj misliji. 231 00:24:55,493 --> 00:24:57,621 Ja sam veoma zahvalan bogu 232 00:24:58,372 --> 00:25:01,458 �to mi je dopustio da koristim moj �ivot da za�titim druge �ivote. 233 00:25:14,887 --> 00:25:17,391 Nikada me nisi videla ovako obu�enog. Svi�ali ti se? 234 00:25:17,432 --> 00:25:20,227 Lepo je. I dalje izgleda� kao ekspert za uklanjanje bombi. 235 00:25:20,269 --> 00:25:24,189 Policajcu �eung, oni ne slu�e kafu. Popi ovo umesto nje. 236 00:25:24,230 --> 00:25:25,356 - Hvala. - Hvala vam. 237 00:25:26,900 --> 00:25:28,359 - �estitam, policajcu �eung. - Ji Si. 238 00:25:28,568 --> 00:25:31,696 �estitam. Danas ste posle dugo vremena do�ekali... 239 00:25:32,239 --> 00:25:33,699 �ta je to bilo? 240 00:25:34,575 --> 00:25:36,535 Ba� sam bio trtljao. - Prekini to. 241 00:25:36,576 --> 00:25:38,588 Pijmo prvo sa lepom �enom. 242 00:25:38,953 --> 00:25:41,248 Oficir �eung retko dovodi devojku. - Da. 243 00:25:41,289 --> 00:25:44,209 Kako se zove�? - Karmen. - Karmen. 244 00:25:44,250 --> 00:25:48,212 To je g-�ica Li. U�iteljica je. - U�iteljica? - Da. 245 00:25:48,255 --> 00:25:50,758 - Rajski spoj. - Sumnjao si u to? 246 00:25:50,798 --> 00:25:53,634 U svakom slu�aju, �estitam. �estitke za oboje. 247 00:25:53,676 --> 00:25:55,457 - �iveli, oficiru �eung. - �iveli. 248 00:25:55,971 --> 00:25:58,265 Koliko dugo se vas dvoje ve� poznajete? - Preko godinu dana. 249 00:25:58,307 --> 00:25:59,599 �utao si o tome, a? 250 00:25:59,641 --> 00:26:01,342 Da li sam trebao da dam izve�taj za to? 251 00:26:03,311 --> 00:26:05,271 - Dove��u je da te poseti kod ku�e za par dana. - Super. 252 00:26:05,314 --> 00:26:07,607 Ja �u spremiti neki specijalni obrok za vas. Zdravo Karmen. 253 00:26:07,648 --> 00:26:09,022 Zdravo. 254 00:26:09,484 --> 00:26:10,907 Hajdemo. 255 00:26:28,336 --> 00:26:29,545 Oh moj bo�e! 256 00:26:30,047 --> 00:26:32,576 To je auto oficira �ouva. - Vatra! Brzo! Gasi! 257 00:27:15,467 --> 00:27:16,998 Evo ga izve�taj. 258 00:27:18,470 --> 00:27:21,401 To je C-4 eksploziv. Inicijalna procena je da 259 00:27:21,425 --> 00:27:24,268 je ta bomba bila prika�ena magnetom na kola. 260 00:27:24,308 --> 00:27:27,743 Ali nije bila vremenska bomba niti trigerovana startovanjem 261 00:27:27,769 --> 00:27:30,606 motora nego be�i�nom kratkodomentom kontrlolom. 262 00:27:30,648 --> 00:27:33,143 Ubica je bio na mestu zlo�ina. 263 00:27:33,652 --> 00:27:35,636 Barem ne toliko daleko. 264 00:27:35,820 --> 00:27:37,878 �eleo je da gleda eksploziju za oficira 265 00:27:37,903 --> 00:27:39,825 �oua i mislimo da je motiv osveta. 266 00:27:39,866 --> 00:27:44,621 Kada sam bio na tajnom zadatku, oficir �ou bio je moj rukovodilac. 267 00:27:46,539 --> 00:27:50,430 U prvom momentu, �eleo je mene za tajni zadatak 268 00:27:50,454 --> 00:27:53,672 ali Hong je bio poznatiji za eksplozive 269 00:27:53,713 --> 00:27:55,507 pa je na�ao tebe u Odeljenju. 270 00:27:55,548 --> 00:27:57,175 Peng Hong 271 00:27:57,759 --> 00:27:58,885 Pa... 272 00:27:59,327 --> 00:28:00,345 �eka�u. 273 00:28:00,386 --> 00:28:04,057 Ako je to stvarno Peng Hong do�i �e i po tebe. 274 00:28:04,098 --> 00:28:05,843 Ti si zauzeo moje mesto tada i ja 275 00:28:05,867 --> 00:28:07,894 moram osigurati tvoju bezbednost sada. 276 00:28:07,935 --> 00:28:13,468 Odredi�u 24-�asovnu tvoju za�titu. - Mogu sam da se brinem o sebi. 277 00:28:16,444 --> 00:28:17,471 Halo? 278 00:28:18,739 --> 00:28:19,910 U redu. 279 00:28:20,574 --> 00:28:21,878 Kre�em. 280 00:28:22,742 --> 00:28:23,836 Da? 281 00:28:24,619 --> 00:28:28,915 PAZI SE BOMBE 282 00:28:29,458 --> 00:28:31,710 �ao mi je. Veoma je opasno ovde. 283 00:28:31,751 --> 00:28:35,422 Molimo vas, napustite prostorije. 284 00:28:35,463 --> 00:28:37,965 Pa�nja svim jedinicama. Evakui�ite sve sada. 285 00:28:38,008 --> 00:28:39,968 Nikom nije dozvoljeno da u�e u blokirano podru�je. 286 00:28:40,801 --> 00:28:44,806 Pa�nja svim jedinicama! Op�ta evakuacija! 287 00:28:44,847 --> 00:28:47,099 Idite! Odlazite! Svi! 288 00:28:47,375 --> 00:28:49,577 Ne zaostajte! Nastavite kretanje! 289 00:28:50,645 --> 00:28:52,772 Dozvolite vatrogascima pristup. Pustite vatrogasni kamion unutra. 290 00:29:24,554 --> 00:29:27,516 �ivin detonator. Ba� kreativno. 291 00:29:27,557 --> 00:29:30,032 Koristi elektronsku rendgensku ma�inu. - Razumem. 292 00:29:30,602 --> 00:29:32,061 To je fitilj. 293 00:29:33,896 --> 00:29:36,747 Taj kvadrat bi trebao biti C-4. 294 00:29:37,108 --> 00:29:38,527 Nije pogodan za neutralizaciju na licu mesta. 295 00:29:38,567 --> 00:29:40,434 To je improvizovan eksplozivni ure�aj 296 00:29:40,460 --> 00:29:42,229 na vreme veoma visoke smrtnosti. 297 00:29:42,739 --> 00:29:44,407 Kada �e eksplodirati? 298 00:29:46,375 --> 00:29:48,962 Broja� vremena je blokiran. Ne mogu videti dobro. 299 00:29:49,246 --> 00:29:50,586 Ima� neki plan? 300 00:29:52,249 --> 00:29:54,376 Idem bli�e da dobijem bolji pogled. 301 00:30:06,680 --> 00:30:09,266 Oficiru Kong, sad idem da ispitam ure�aj. 302 00:30:09,307 --> 00:30:11,576 Predajem komandu na licu mesta broju dva, Bene. 303 00:30:18,482 --> 00:30:19,749 Uklju�eno. 304 00:30:21,987 --> 00:30:23,536 Evo ti alati. 305 00:31:09,910 --> 00:31:12,746 �vaka? Kako prljavo. 306 00:31:18,960 --> 00:31:20,878 Po�uri. 307 00:31:20,921 --> 00:31:22,923 Eksplodira�e uskoro. 308 00:31:46,822 --> 00:31:48,448 1... 309 00:31:48,490 --> 00:31:50,116 2... 310 00:31:50,157 --> 00:31:51,785 3... 311 00:31:52,536 --> 00:31:55,955 Bene, procenjujem da naprava �e eksplodirati za 10 minuta. 312 00:31:55,997 --> 00:31:57,790 Mo�e biti opasno pomeriti je. 313 00:31:57,833 --> 00:31:59,545 Pobrinu�u se za nju. 314 00:32:02,671 --> 00:32:05,021 Zgru�a�u �ivu sa niskom temperaturom 315 00:32:05,047 --> 00:32:07,753 da stopiram eksploziju. Spremi te�ni azot. 316 00:32:07,753 --> 00:32:09,678 Razumem. Odmah daj te�ni azot. Idi! 317 00:32:11,387 --> 00:32:12,531 Pa�nja svim jedinicama! 318 00:32:12,557 --> 00:32:14,444 100-postotna evakuacija je obavezna. 319 00:32:16,768 --> 00:32:18,391 Ovo je najbolji ugao. 320 00:32:19,229 --> 00:32:20,564 Ima nekog tamo gore. Obustavi! 321 00:32:20,605 --> 00:32:23,557 Oficir �eung, suspenduj akciju. Prolaznici na licu mesta. 322 00:32:28,238 --> 00:32:29,541 Sa�eka�u. 323 00:32:29,948 --> 00:32:33,034 Vreme joj je da eksplodira. 324 00:32:35,912 --> 00:32:39,127 Ovde smo da snimamo eksploziju bombe. 325 00:32:39,153 --> 00:32:42,512 Prestani snimanje. Previ�e je opasno. 326 00:32:42,538 --> 00:32:44,712 Odlazite odavde. 327 00:32:44,753 --> 00:32:47,298 Potvrdi da je evakuacija kompletna. 328 00:32:48,799 --> 00:32:50,594 Oficiru �eung, evakuacija kompletna. 329 00:33:24,001 --> 00:33:25,935 Dobro ura�eno. 330 00:33:26,378 --> 00:33:29,965 Ali, nije jo� gotovo. 331 00:33:33,052 --> 00:33:34,596 - �isto! - Razumeo! 332 00:33:35,888 --> 00:33:37,516 Oficiru Kong, ure�aj razoru�an. 333 00:33:37,557 --> 00:33:40,184 Ne uklanjaj blokadu do daljnjeg. 334 00:33:40,227 --> 00:33:42,781 Kolege istra�itelji, mo�ete zapo�eti skupljanje dokaza. 335 00:33:51,371 --> 00:33:53,518 Ako bi stavio bombu sa vremenskim odbrojavanjem ovde, u koje 336 00:33:53,542 --> 00:33:55,700 vreme bi postavio eksploziju? Naravno u vreme ru�ka. - Za�to? 337 00:33:55,741 --> 00:33:57,201 Ovde bi bilo najvi�e ljudi u vreme ru�ka. 338 00:33:57,243 --> 00:33:58,900 �ubre koje ju je stavilo ovde 339 00:33:58,924 --> 00:34:01,095 bi �elelo da stvori najvi�e �rtava. 340 00:34:01,914 --> 00:34:03,713 Ali, nije bilo puno gu�ve u vreme 341 00:34:03,739 --> 00:34:05,565 na koje je bomba bila postavljena. 342 00:34:05,585 --> 00:34:07,026 Hvala. 343 00:34:15,844 --> 00:34:16,929 - Ko je zvao policiju? - Stani! 344 00:34:16,972 --> 00:34:19,599 Neki �ovek je pozvao. Sve �ta je rekao, bilo je, 345 00:34:19,641 --> 00:34:21,967 Postoji bomba na Glo�ester roud gardenu. 346 00:34:23,478 --> 00:34:25,351 Mo�e biti da je on postavio bombu. 347 00:34:27,315 --> 00:34:28,608 Pozivam oficira Konga! 348 00:34:28,650 --> 00:34:30,652 Hazardan objekat na ulaznim vratima sudnice. 349 00:34:31,820 --> 00:34:33,052 Hej! Stani! 350 00:34:33,320 --> 00:34:34,496 Pusti mene. 351 00:34:39,327 --> 00:34:41,121 C-4. Najmanje, 1,3 kg. 352 00:34:41,829 --> 00:34:43,289 Elektri�no kolo je veoma komplikovano. 353 00:34:43,331 --> 00:34:47,878 Ako to eksplodira, sva stakla u blizini �e se raspu�i. 354 00:34:48,836 --> 00:34:50,376 Koliko jo� dok ne eksplodira? 355 00:34:51,755 --> 00:34:52,806 Tri minuta. 356 00:34:52,817 --> 00:34:55,010 Ima jo� vremena. Idemo! - Oficiru Kong! 357 00:34:55,050 --> 00:34:57,177 Bomba! Pravi prolaz! 358 00:34:57,554 --> 00:34:59,347 Sklanaj se! 359 00:34:59,389 --> 00:35:01,016 - Daj je meni! - Ulazi u kola! 360 00:35:01,557 --> 00:35:02,753 Idemo! 361 00:35:02,891 --> 00:35:04,351 - Pravi prolaz! - Unazad! 362 00:35:22,077 --> 00:35:24,706 Ovo mi je prvo proklizavanje sa bombom u mojim rukama. 363 00:35:27,416 --> 00:35:29,710 - Ho�e li eksplodirati kada je jako prodrmana? - Ne. 364 00:35:29,753 --> 00:35:31,713 C-4 je veoma stabilan. Ne eksplodira tako lako. 365 00:35:31,755 --> 00:35:33,882 Super! Onda �u da vozim br�e! 366 00:35:36,467 --> 00:35:37,597 Dr�i se! 367 00:35:46,478 --> 00:35:48,313 Sklanjaj se! Ovo je bomba! 368 00:35:48,646 --> 00:35:50,106 Sklanjaje mi se s puta! 369 00:35:50,148 --> 00:35:52,108 Svi napolje! - �ekaj! 370 00:35:52,150 --> 00:35:53,443 - �ekaj! - �ta je? 371 00:35:53,485 --> 00:35:55,110 - Nema vremena! - �ekaj! 372 00:35:55,152 --> 00:35:56,945 Be�i! - �ekaj! 373 00:35:57,989 --> 00:35:59,030 Po�uri! 374 00:35:59,324 --> 00:36:00,617 �ekaj momenat! 375 00:36:00,659 --> 00:36:01,726 �ta je to? 376 00:36:01,992 --> 00:36:02,840 Po�uri! 377 00:36:02,869 --> 00:36:03,893 U redu? 378 00:36:04,496 --> 00:36:05,300 Da! 379 00:36:08,833 --> 00:36:09,775 Be�i! 380 00:36:21,864 --> 00:36:23,864 - Ej, bre? - Da? 381 00:36:23,889 --> 00:36:25,684 �eleo si sliku da je postavi� na mre�u? 382 00:36:27,893 --> 00:36:29,186 Kao suvenir. 383 00:36:29,228 --> 00:36:30,396 Jesi li ti lud? 384 00:36:32,231 --> 00:36:34,693 Dve pretnje bombom zaredom. 385 00:36:34,733 --> 00:36:36,027 On provocira policiju. 386 00:36:36,068 --> 00:36:38,108 Imamo saznanje da poziv policiji je bio 387 00:36:38,132 --> 00:36:40,197 ura�en iz telegonske govornice u Gardenu. 388 00:36:40,239 --> 00:36:43,534 Obe bombe i ubistvo oficira �oua izgledaju da su bili rad jedne osobe. 389 00:36:43,576 --> 00:36:45,536 Ja sumnjam da to je begunac Peng Hong. 390 00:36:45,577 --> 00:36:48,206 Radio sam sa njim 2 godine i poznajem ga li�no. 391 00:36:48,248 --> 00:36:50,416 Siguran sam, bi�e toga jo� u budu�nosti. 392 00:36:50,458 --> 00:36:53,420 U vezi slu�aja otkrivanja bombe ju�e. 393 00:36:53,460 --> 00:36:55,623 Napravio sam prioritet svojim ljudima 394 00:36:55,648 --> 00:36:57,639 da re�e slu�aj �to je pre mogu�e. 395 00:36:57,965 --> 00:37:00,224 Policija ne�e nikada dozvoliti ma kome 396 00:37:00,250 --> 00:37:02,161 da potkopa bezbednost Hong Konga. 397 00:37:27,661 --> 00:37:29,112 Nisi spavao? 398 00:37:31,498 --> 00:37:33,367 Odremao sam malo. 399 00:37:38,047 --> 00:37:39,711 Spavaj jo� malo. 400 00:37:40,048 --> 00:37:44,038 Idem da ti napravim doru�ak. Probudi�u te kada bude spreman. 401 00:38:14,918 --> 00:38:22,186 Hej. Ustao si? Pravila sam ti doru�ak za jedenje u krevetu. 402 00:38:24,802 --> 00:38:26,007 Da ti pomognem. 403 00:38:42,820 --> 00:38:44,085 Ti �e� kuvati? 404 00:38:46,657 --> 00:38:48,284 Ekspert za odstranjvanje jaja. 405 00:38:55,833 --> 00:38:58,503 Gledala sam mnogo filmova sa superherojima. 406 00:38:58,545 --> 00:39:02,172 Njihove devojke nikada ne zavr�e dobro. 407 00:39:02,215 --> 00:39:03,443 To je ta�no. 408 00:39:03,715 --> 00:39:05,125 Te�ak je to �ivot. 409 00:39:06,052 --> 00:39:07,351 Izvini �to spomenuh. 410 00:39:08,096 --> 00:39:10,126 Zna� da sam se tek razvela. 411 00:39:10,222 --> 00:39:14,217 Ne �elim da iza�em iz jedne no�ne more i u�em u drugu. 412 00:39:19,231 --> 00:39:24,980 Razmi�ljao sam o tome za tebe. Za�to to samo ne pustimo? 413 00:39:26,072 --> 00:39:27,293 Super. 414 00:39:27,739 --> 00:39:30,201 Pa... Mo�emo i dalje biti prijatelji. 415 00:39:32,411 --> 00:39:35,081 Ovako? Ili obi�ni prijatelji? 416 00:39:35,914 --> 00:39:37,606 Obi�ni prijatelji. 417 00:39:39,460 --> 00:39:41,713 U redu. Ja �u oti�i posle doru�ka. 418 00:39:45,300 --> 00:39:47,554 Da li i dalje �eli� doru�ak u krevetu? 419 00:40:09,489 --> 00:40:11,951 Do�i! Nemoj da propusti� laserske zrake! 420 00:40:11,992 --> 00:40:14,072 Spremni? 1, 2, 3. 421 00:40:14,161 --> 00:40:18,123 - Lili, provodi� li se dobro? - Ah, ba� dobro. - Rekoh ti ja. 422 00:40:18,166 --> 00:40:20,793 Mi nismo ti turisti kupci i imamo mnogo vremena da pravimo fotke. 423 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 Hvala ti. - Posao mi je da te u�inim sre�nom. 424 00:40:23,713 --> 00:40:25,358 G-dine �an, jeste li uzeli svoje lekove? - Tako sam 425 00:40:25,382 --> 00:40:26,840 se dobro proveo da sam zaboravio da ih uzmem. 426 00:40:26,882 --> 00:40:28,530 U�ite u bus. Done�u vam malo vode. 427 00:40:28,554 --> 00:40:30,552 - Tako si ljubazan. - Hvala. Nema na �emu. 428 00:40:30,594 --> 00:40:35,016 Pre�i �emo luku i idemo nazad u hotel. - U redu. - Idemo �uen. 429 00:40:35,724 --> 00:40:37,018 Ve�ite se. 430 00:40:41,063 --> 00:40:42,123 Dobar udarac! 431 00:40:48,445 --> 00:40:49,550 Dobro odigrano! 432 00:40:49,780 --> 00:40:52,503 G-dine �iju, idemo u bar mog prijatelja u Hong Kongo�koj 433 00:40:52,528 --> 00:40:55,369 strani i gledajmo utakmicu tamo. Moj sin �e �astiti ve�eras. 434 00:40:55,411 --> 00:40:56,913 Super! 435 00:40:56,954 --> 00:41:01,208 Mi smo svi penzioneri. Ti ima� posao, pa ti i plati. 436 00:41:01,250 --> 00:41:02,918 Ba� vam hvala. - Nema na �emu. 437 00:41:05,630 --> 00:41:10,760 Da te pitam, ujo moj. �ta ti misli�? 438 00:41:10,802 --> 00:41:12,637 Voleo bih da sam imao sina kao ti. 439 00:41:12,679 --> 00:41:13,929 Daj da vidim. 440 00:41:14,472 --> 00:41:15,764 �uo si to? 441 00:41:15,806 --> 00:41:17,438 Hej! �ta to radi�? - Ne mora� da pita�. 442 00:41:17,463 --> 00:41:19,936 To mora da je moj ro�endanski poklon, zar ne? - Ne. 443 00:41:19,978 --> 00:41:21,103 - Hvala ti sine. - To nije... 444 00:41:22,501 --> 00:41:27,809 TUNEL ISPOD LUKE ULAZ KOVLUN 445 00:41:43,001 --> 00:41:44,012 Gdine Au. 446 00:41:44,210 --> 00:41:46,280 Nezgoda se upravo dogodila u tunelu. 447 00:41:48,547 --> 00:41:51,009 Sada �emo zatvoriti traku prolaza Kovlun. 448 00:42:04,731 --> 00:42:08,358 Moj �ef mi je upravo rekao da ima problem unutar tunela. 449 00:42:08,400 --> 00:42:12,195 Zbog toga �e koristiti jednu traku u oba smera. 450 00:42:12,237 --> 00:42:15,199 Zamislite to kao da imate dve nozdrve, a jedna je puna. 451 00:42:15,240 --> 00:42:18,869 Izvinjavam se �to �emo provesti neko vreme ovde. 452 00:42:21,414 --> 00:42:22,873 Ponovo neki zastoj. 453 00:42:23,248 --> 00:42:25,748 Rano je. Imamo dosta vremena. Ne brini. 454 00:42:26,793 --> 00:42:29,755 Postoje tri tunela u Hong Kongu. 455 00:42:29,797 --> 00:42:32,967 Ovaj tunel, to je Isto�ni i ima Zapadni prelaz. 456 00:42:33,009 --> 00:42:34,927 Jeftinije je da se ide tunelom preko luke. 457 00:42:34,969 --> 00:42:36,429 Isto�ni prelaz preko luke je mnogo vi�e skuplji. 458 00:42:36,471 --> 00:42:38,431 Ali najskuplji prelaz je Zapadni. 459 00:42:38,472 --> 00:42:41,768 Toliko je skup da ga mi nazivamo Tajkunski tunel. 460 00:42:43,978 --> 00:42:47,773 Hej! Napokon smo u tunelu. Brzo sti�emo. U�ivajte svi u putovanju. 461 00:42:51,239 --> 00:42:56,670 TUNEL ISPOD LUKE ULAZ IZ HONG KONGA 462 00:43:00,202 --> 00:43:01,454 Na mestu sam. 463 00:43:01,496 --> 00:43:02,722 �uo. 464 00:43:05,500 --> 00:43:07,402 Blokiraj tunel. - �uo. 465 00:43:24,726 --> 00:43:26,186 Ko te u�io kako se vozi? 466 00:43:26,228 --> 00:43:27,188 Sedi dole! Nije dozvoljen izlazak! 467 00:43:27,230 --> 00:43:28,688 - Vra�aj se u kola! - Sedi miran! 468 00:43:33,945 --> 00:43:35,195 Ni�ta ozbiljno. 469 00:43:37,949 --> 00:43:39,367 Ti... - Be�i! 470 00:43:39,742 --> 00:43:41,702 Napolje iz kola! Idi! 471 00:43:46,958 --> 00:43:48,376 - �ta se de�ava? - Idemo! 472 00:43:49,085 --> 00:43:50,253 Ne mrdaj! 473 00:43:50,585 --> 00:43:52,420 Ostani u kolima! 474 00:43:53,797 --> 00:43:55,423 - Isklju�uj motor! - Ostani u kolima! 475 00:43:55,465 --> 00:43:56,759 Ne mrdaj! 476 00:43:58,969 --> 00:44:01,429 Tunel je blokiran! Svi imaju oru�je! 477 00:44:06,643 --> 00:44:08,436 Hej! �ta to radi�? 478 00:44:10,021 --> 00:44:11,440 Gde si ti kren'o? 479 00:44:12,858 --> 00:44:13,876 Izvini. 480 00:44:14,318 --> 00:44:15,945 On ne govori engleski. 481 00:44:15,987 --> 00:44:18,614 Vra�aj ga u autobus! - U redu. 482 00:44:18,655 --> 00:44:22,952 Nazad u autobus. - �ta se de�ava? - Vrati se u bus. Odmah! 483 00:44:23,869 --> 00:44:24,887 Mar� u autobus! 484 00:44:25,163 --> 00:44:27,456 Vra�aj se u kola! Nema �ta da se vidi! 485 00:44:29,166 --> 00:44:30,635 �ta se de�ava? 486 00:44:31,835 --> 00:44:34,918 Da nisi mrdn'o! Ni ne pomi�ljaj na to! 487 00:44:34,918 --> 00:44:36,414 Vra�aj se u kola! 488 00:44:36,456 --> 00:44:38,342 Budite tihi.... Sedite. 489 00:44:41,052 --> 00:44:42,221 Mama, upla�ena sam. 490 00:44:42,262 --> 00:44:45,056 - Budi hrabra. Mama �e te dr�ati. - �ta 'o�e oni? 491 00:44:45,099 --> 00:44:46,559 Du�o, �ta da radimo? 492 00:44:48,894 --> 00:44:49,954 Gasi motor! 493 00:44:51,797 --> 00:44:52,856 Stavi ruke na volan! 494 00:44:52,898 --> 00:44:54,358 Ostani u kolima! 495 00:45:05,411 --> 00:45:08,706 Ovo je policajac u penziji. Zarobljen sam u tunelu. 496 00:45:08,748 --> 00:45:10,708 Tu je desetak naoru�anih ljudi. 497 00:45:10,750 --> 00:45:12,876 - Njihov motiv za sada je nejasan. - Probli�avaju se. 498 00:45:15,295 --> 00:45:16,385 Daj telefon! 499 00:45:20,009 --> 00:45:21,632 I tvoj! Po�uri! 500 00:45:21,635 --> 00:45:22,711 Daj ga! 501 00:45:23,137 --> 00:45:26,264 Dajte va�e mobilne! Hajde! Br�e! Daj! 502 00:45:26,974 --> 00:45:28,768 Slu�aj me pa�ljivo! 503 00:45:28,809 --> 00:45:30,603 Moje ima je Blast. (razaranje) 504 00:45:30,644 --> 00:45:33,606 Imam stotine taoca ovde. 505 00:45:34,648 --> 00:45:36,608 I mnogo eksploziva. 506 00:45:36,650 --> 00:45:38,152 Pogledaj me! 507 00:45:38,452 --> 00:45:39,445 Gdedaj ovde! 508 00:45:39,487 --> 00:45:40,487 Tvoj red. Gledaj me! 509 00:45:41,655 --> 00:45:42,949 Pogledaj me! Osmeh! 510 00:45:43,532 --> 00:45:44,449 Hajde. Reci, ��pti�ica"! 511 00:45:44,492 --> 00:45:46,452 Gledaj u kameru! Gledaj u mene! 512 00:45:46,476 --> 00:45:48,476 DOBRODO�LI NAPI�ITE STATUS ILI PO�ALJITE SLIKU 513 00:45:50,753 --> 00:45:53,554 SLANJE 514 00:45:53,577 --> 00:45:54,833 SLANJE ZAVR�ENO 515 00:45:58,588 --> 00:46:01,077 �ta stavljaju na vrata za hitnu evakuaciju? 516 00:46:12,061 --> 00:46:14,521 Servis za hitne slu�ajeve je primio desetine poziva. 517 00:46:14,563 --> 00:46:15,961 Telekomunikacione kompanije verifikovale su 518 00:46:15,987 --> 00:46:17,190 da svi pozivi su do�li iz tunela. 519 00:46:17,233 --> 00:46:19,527 Penzionisani oficir je tako�e zvao 520 00:46:19,568 --> 00:46:21,362 i veruje da je postao talac. 521 00:46:21,403 --> 00:46:23,364 Glavni �ovek sebe naziva ��Blast". 522 00:46:23,405 --> 00:46:25,755 Jo� nismo sigurni da li je on osumnji�eni u slu�aju 523 00:46:25,780 --> 00:46:27,742 oficira �ouva ili slu�aja eksplozije Van�ai. 524 00:46:27,784 --> 00:46:29,873 Sumnjam da je kamionski incident u 525 00:46:29,898 --> 00:46:32,081 drugoj strani tunela deo iste akcije. 526 00:46:32,123 --> 00:46:36,210 Voza� je Au Kam Keung i ima �ist dosije. On je samo dostavlja�. 527 00:46:36,251 --> 00:46:38,646 Ali, narud�bina je ura�ena pod la�nim imenom. 528 00:46:45,969 --> 00:46:47,762 G-dine... Ovuda, molim. 529 00:46:48,472 --> 00:46:50,355 Ja sam glavni policijski inspektor regionalne kriminalisti�ke 530 00:46:50,380 --> 00:46:52,268 jedinice, Ju Vi Kong. Ovo je stariji asisent policije H.F. Van. 531 00:46:52,309 --> 00:46:53,920 Zahtevamo ovu kancelariju kao na� komandni 532 00:46:53,945 --> 00:46:55,728 centar i �elim sastanak sa va�im in�injerima. 533 00:47:06,197 --> 00:47:09,452 �ekaj ovde na moju komandu. - Razumem, oficiru �eung. 534 00:47:19,210 --> 00:47:20,463 - Vidi! On dolazi. - Evo njega. 535 00:47:29,221 --> 00:47:30,681 Ni�ta puno se ne de�ava trenutno. 536 00:47:30,722 --> 00:47:33,351 Lam, po�alji nacrt novinama odmah. 537 00:47:33,391 --> 00:47:34,684 Naravno. Imate li fotke? 538 00:47:34,726 --> 00:47:36,686 Imamo neke stra�ne i u�asne vesti. 539 00:47:36,728 --> 00:47:38,856 Prijavljen je ovde teroristi�ki napad. 540 00:47:38,898 --> 00:47:40,358 Iza mene, u tunelu Kovlun... 541 00:47:45,070 --> 00:47:46,072 Izvinite, g-dine. 542 00:47:46,905 --> 00:47:48,032 Kamera 2. 543 00:47:48,074 --> 00:47:49,132 Zumiraj da se bolje vidi. 544 00:47:49,474 --> 00:47:50,541 Pusti. 545 00:47:56,748 --> 00:47:58,583 To je on. Peng Hong. 546 00:48:05,132 --> 00:48:06,163 Vidi. 547 00:48:06,300 --> 00:48:07,760 To mo�e biti plasti�ni eksploziv. 548 00:48:08,302 --> 00:48:11,597 Pokazuje nam ga namerno pre nego uni�ti kamere za nadgledanje. 549 00:48:11,639 --> 00:48:15,400 Tunel ispod luke je bio sagra�en kesonskom metodom 550 00:48:15,425 --> 00:48:18,646 i sastavljen od 15 duplih cevnih segmenata. 551 00:48:18,686 --> 00:48:20,481 Njegova totalna du�ina je 1,86 km. 552 00:48:20,523 --> 00:48:25,277 Izme�u dve cevi za vozila je in�injerska cev za odr�avanje. 553 00:48:25,318 --> 00:48:27,456 Uz tunel postoji 15 otvora za hitne 554 00:48:27,481 --> 00:48:29,949 slu�ajeve koja povezuju dve cevi za vozila. 555 00:48:29,989 --> 00:48:31,681 Ima li tamo sistema za drena�u ili ventilacionih 556 00:48:31,706 --> 00:48:32,992 otvora koje mo�emo koristiti za napad? 557 00:48:33,034 --> 00:48:35,121 Tamo je unuta stotine talaca. 558 00:48:35,161 --> 00:48:37,623 Njihova bezbednost je na� prvi prioritet. 559 00:48:38,706 --> 00:48:39,625 Oficiru Kong, pogledaj. 560 00:48:39,666 --> 00:48:41,626 Neko tr�i napolje iz cevi s desne strane. 561 00:48:43,711 --> 00:48:44,838 Ko su oni? 562 00:48:44,880 --> 00:48:46,047 Na�e kolege iz odr�avanja. 563 00:48:46,090 --> 00:48:48,175 Oni mora da su se krili u in�injerskoj cevi. 564 00:49:05,900 --> 00:49:07,527 Kreni... Idemo. 565 00:49:07,570 --> 00:49:08,628 Ostani u kolima. 566 00:49:08,670 --> 00:49:10,072 - Ne mo�e� napolje! - Izlazi! Idemo! 567 00:49:10,114 --> 00:49:12,199 Nazad u kola! 568 00:49:12,240 --> 00:49:13,300 Pazi! 569 00:49:18,079 --> 00:49:19,072 Kreni! 570 00:49:19,414 --> 00:49:20,708 O�isti napred! 571 00:49:40,811 --> 00:49:42,271 Svim jedinicama. Pokrivajte oficira Kong. 572 00:50:17,264 --> 00:50:18,349 Oficiru Kong, ulazi u kola! 573 00:50:21,726 --> 00:50:22,793 Ulazi odmah. 574 00:50:23,771 --> 00:50:25,021 Vozi! Po�uri! 575 00:50:33,072 --> 00:50:34,465 Zadr�i vatru! Povuci se! 576 00:50:41,246 --> 00:50:43,373 Ovde komandir policije Van. 577 00:50:43,414 --> 00:50:44,583 �elim da pri�am sa Blastom. 578 00:50:44,625 --> 00:50:46,376 Ja sam Blast. 579 00:50:46,418 --> 00:50:47,878 Treba da popri�amo. 580 00:50:48,753 --> 00:50:50,922 Ti nisi u poziciji da pregovara� sa mnom. 581 00:50:50,965 --> 00:50:52,925 Imam ovde stotine talaca. 582 00:50:52,967 --> 00:50:53,759 �ta ti ho�e�? 583 00:50:53,800 --> 00:50:56,427 Ti ima� eksperta demontera, zar ne? 584 00:50:56,469 --> 00:51:01,099 Njegov broj zna�ke je 63489. Pri�a�u samo sa njim. 585 00:51:02,141 --> 00:51:05,144 Pre oko 15 minuta, na naplatnoj rampi kod tunela 586 00:51:05,186 --> 00:51:07,250 dogodio se intenzivan vatreni obra�un i eksplozija za 587 00:51:07,275 --> 00:51:09,275 koju se sumnja da je prouzrokovana od strane terorista. 588 00:51:09,315 --> 00:51:11,777 Do sada, mi nemamo nikakvo saznanje o �rtvama. 589 00:51:11,818 --> 00:51:14,487 Nekoliko krvavih policajaca odvezeno je u ambulantnim kolima. 590 00:51:15,822 --> 00:51:17,782 Budi pa�ljiv. 591 00:51:17,824 --> 00:51:20,119 Policija ne negira da to mo�e biti delo terorista. 592 00:51:20,494 --> 00:51:22,663 Mi ne znamo ta�no na�ta oni ciljaju. 593 00:51:22,704 --> 00:51:25,364 Ali, vi mo�ete videti da su tu brojni naoru�ani 594 00:51:25,389 --> 00:51:27,483 policajci iza mene spremni za borbu. 595 00:51:37,594 --> 00:51:40,514 Verujem da mo�e�. 596 00:52:18,344 --> 00:52:19,594 Ne mrdaj. 597 00:52:39,489 --> 00:52:43,117 Sve ove godine razmi�ljao sam o tebi svaki bo�iji dan. 598 00:52:43,159 --> 00:52:47,289 Da li si ti razmi�ljao o meni svaki dan? 599 00:52:47,331 --> 00:52:50,291 Iznena�uju�e, sre�emo se ovde. 600 00:52:53,378 --> 00:52:55,329 Za�to si promenio svoje ime u Eksplozija? 601 00:52:56,715 --> 00:52:59,717 Ljudi poput nas uvek �ure da idu ili urade ne�to. 602 00:52:59,760 --> 00:53:02,365 Zato moramo promeniti njihova imena ponekad. 603 00:53:02,387 --> 00:53:06,016 Ja sam zaboravio moje pravo ime. 604 00:53:06,891 --> 00:53:08,018 Robin Hud. 605 00:53:08,059 --> 00:53:09,353 To je dobro ime. 606 00:53:09,394 --> 00:53:10,820 Lako za pam�enje. 607 00:53:10,938 --> 00:53:12,523 - Idemo. - G-din �an je ovdeden. 608 00:53:12,563 --> 00:53:13,523 Uzeli su g-dina �ena. 609 00:53:18,570 --> 00:53:19,530 - Stani ovde. - �ta ti ho�e�? 610 00:53:19,570 --> 00:53:20,661 Ne mrdaj. 611 00:53:21,572 --> 00:53:24,201 Duguje� mi previ�e. 612 00:53:24,242 --> 00:53:26,036 Mora� pomo�i ovaj put. 613 00:53:31,750 --> 00:53:32,809 Ubij ga. 614 00:53:33,960 --> 00:53:35,795 Stoj! 615 00:53:35,838 --> 00:53:37,454 Dolazi nazad! 616 00:53:37,630 --> 00:53:41,135 Ne! Molim vas! Preklinjem vas! 617 00:53:41,175 --> 00:53:41,927 1. 618 00:53:41,969 --> 00:53:43,094 - Na kolena. - Ne! 619 00:53:43,137 --> 00:53:44,262 Preklinjem vas! 620 00:53:44,304 --> 00:53:46,481 - 2. - Molim vas! 621 00:53:47,141 --> 00:53:47,865 3. 622 00:53:51,811 --> 00:53:53,646 Oficiru Van, zvu�alo je kao pucanje unutra. 623 00:53:56,315 --> 00:53:59,001 �eleo si da me uhapsi� a sada �eli� da me ubije�! 624 00:54:00,153 --> 00:54:01,313 Dozvolite da idem da vidim. 625 00:54:01,697 --> 00:54:04,949 Ostani miran. Ako otkriju da si policajac, sve �e biti gotovo. 626 00:54:05,367 --> 00:54:06,659 �ta ti 'o�e�? 627 00:54:09,663 --> 00:54:11,123 Kaza�u ti. 628 00:54:13,000 --> 00:54:15,793 Tu je tona C-4 eksploziva. 629 00:54:15,835 --> 00:54:17,963 Idi napolje i reci onim psima. 630 00:54:18,380 --> 00:54:20,733 Vlada mora da okupi nazad Zapadni lu�ki 631 00:54:20,759 --> 00:54:22,675 prolaz unutar slede�ih 48 �asova. 632 00:54:22,717 --> 00:54:28,014 U suprotnom, ubi�u taoce i di�i u vazduh ovaj tunel. 633 00:54:28,056 --> 00:54:31,018 Nemam vremena za �ale. 634 00:54:31,393 --> 00:54:34,688 Re�i �u im tvoj zahtev nakon �to ti pusti� taoce. 635 00:54:34,730 --> 00:54:37,190 Je li to tvoj na�in pregovaranja? 636 00:54:37,231 --> 00:54:38,358 U�ao si ovde praznih ruku. 637 00:54:38,400 --> 00:54:41,195 Ja nisam dobio ni�ta i ti tra�i� od mene da oslobodim taoce? 638 00:54:41,235 --> 00:54:43,697 - Ja �u ostati. - Pa �ta? 639 00:54:43,739 --> 00:54:46,574 Pogledaj unaokolo. Mnogi taoci su umrli zbog tebe. 640 00:54:47,242 --> 00:54:52,581 To si bio ti koji je odveo mog brata u zatvor. 641 00:54:53,289 --> 00:54:56,632 Vreme je da ti dovede� nazad mog brata 642 00:54:56,657 --> 00:54:59,570 meni sada za ujedinjenje porodice. 643 00:55:09,139 --> 00:55:10,172 Dobro... 644 00:55:12,518 --> 00:55:17,940 Dove��u ti brata ovde a onda ti osloba�a� 100 talaca. 645 00:55:17,981 --> 00:55:19,393 �ena i dece. 646 00:55:26,657 --> 00:55:27,949 Obe�avam ti. 647 00:55:29,159 --> 00:55:32,788 �elim da vidim Biao pre 12 �asova. 648 00:55:32,829 --> 00:55:34,331 Ako ne bude tako... 649 00:55:34,664 --> 00:55:37,545 Ubija�u po jednog taoca na svakih 10 minuta. 650 00:55:49,887 --> 00:55:52,349 - Radovi su po�eli na tunelu u 1969. - Ne treba ni�ta. 651 00:55:52,391 --> 00:55:54,351 U to vreme, cena je bila oko 300 milliona. 652 00:55:54,393 --> 00:55:57,077 Ali, gradnja tunela na istoj lokaciji danas verujemo 653 00:55:57,101 --> 00:55:59,356 da bi cena ko�tanja bila nekoliko milijardi. 654 00:55:59,398 --> 00:56:01,190 Ali ako oni... - Bilo kakav odgovor od vlasti? 655 00:56:04,945 --> 00:56:06,030 Sedi. Nastavite. 656 00:56:06,237 --> 00:56:08,865 Ako oni raznesu tunel, posle eksplozije, 657 00:56:08,907 --> 00:56:12,369 luka Viktorija �e postati ekstremno zamuljana. 658 00:56:12,411 --> 00:56:14,101 Treba�e najmanje 6 meseci za mulj i 659 00:56:14,126 --> 00:56:15,746 pra�inu da se slegne na dno mora. 660 00:56:15,789 --> 00:56:19,041 Pretpostavljam da tu ne�e biti ni plovidbe vodom u to vreme. 661 00:56:19,083 --> 00:56:22,181 Ako stvarno raznesu tunel to �e prouzrokovati barem stotine 662 00:56:22,206 --> 00:56:25,132 miliona u finansijskom gubitku tokom slede�ih nekoliko godina. 663 00:56:25,172 --> 00:56:28,802 Postoji li ma kakva studija koliko o�te�enje tunel mo�e pretrpeti? 664 00:56:28,844 --> 00:56:30,864 Ve�ina struktura u Hong Kongu mogu ostati 665 00:56:30,889 --> 00:56:32,597 neo�te�ene zemljotresima magnitude 6. 666 00:56:32,639 --> 00:56:34,646 Ali, ako tunel bi bio pod ogromnom 667 00:56:34,670 --> 00:56:36,791 eksplozijom, slu�aj bi bio druga�iji. 668 00:56:38,144 --> 00:56:39,780 C-4 je visokog stepena vojni 669 00:56:39,804 --> 00:56:41,648 eksploziv koji sadr�i heksogen. 670 00:56:41,690 --> 00:56:42,983 Ako njegova snaga je koncentrisana 671 00:56:43,025 --> 00:56:46,612 1kg mo�e razneti petoeta�nu zgradu. 672 00:56:47,195 --> 00:56:49,280 Tona... 673 00:56:49,322 --> 00:56:50,949 je dovoljna da raznese ceo tunel. 674 00:56:50,990 --> 00:56:53,164 Oficiru Van. Ima stranica na mre�i pod imenom ��Akcije Robina 675 00:56:53,188 --> 00:56:55,161 Huda" i na njoj ima postavljenih na stotina fotografija. 676 00:56:55,202 --> 00:56:58,456 Te tri su od na�ih kolega u penziji. 677 00:56:58,498 --> 00:56:59,791 Upravo su oti�li sa du�nosti. 678 00:56:59,833 --> 00:57:00,958 Oni su otac i sin. 679 00:57:01,001 --> 00:57:02,628 Peng Hong bez srca. 680 00:57:02,668 --> 00:57:04,496 On nikada ne bi mogao biti Robin Hud. 681 00:57:07,048 --> 00:57:08,108 Da, g-dine? 682 00:57:08,550 --> 00:57:09,550 Hvala vam, g-dine. 683 00:57:11,719 --> 00:57:13,748 Zbog bezbednosti talaca, vladin Biro za 684 00:57:13,773 --> 00:57:16,206 bezbednost je potvrdio da se Biao Hong oslobodi. 685 00:57:25,400 --> 00:57:28,233 Zbog zabrinutosti da dva prelaza preko luke mogu 686 00:57:28,257 --> 00:57:31,239 postati slede�e mete, policija ih je sada zatvorila. 687 00:57:31,280 --> 00:57:33,099 Oficiri demineri sa dodatnom opremom 688 00:57:33,123 --> 00:57:34,867 moraju u�i u tunel zbog nadgledanja. 689 00:57:34,909 --> 00:57:36,989 Trenutno, sva tri ulaza za prolaz kroz luku su 690 00:57:37,014 --> 00:57:39,396 zatvorena za sav saobra�aj izuzev za policijska vozila. 691 00:57:39,623 --> 00:57:41,552 Zbog ovakve prirode doga�aja, masovni 692 00:57:41,577 --> 00:57:43,585 �elezni�ki saobra�aj �e raditi celu no�. 693 00:57:43,626 --> 00:57:46,420 Oficiru Kong, na�e osoblje ispra�a izlazak Biao Honga. 694 00:57:46,797 --> 00:57:48,259 On je veoma �utljiv. 695 00:57:48,465 --> 00:57:49,757 Ne voli da pri�a. 696 00:57:49,800 --> 00:57:51,784 Voli da ostane u njegovoj �eliji sam za vreme slobodnog vremena. 697 00:57:51,802 --> 00:57:53,539 Pre godinu dana na�ao je religiju. 698 00:58:03,688 --> 00:58:05,489 Pro�lo je dugo vremena. 699 00:58:05,983 --> 00:58:07,275 Pri�a�emo unutra. 700 00:58:13,824 --> 00:58:15,951 Barem mi reci gde mi idemo. 701 00:58:16,702 --> 00:58:18,161 Tvoj stariji brat se vratio. 702 00:58:19,871 --> 00:58:21,831 Zauzeo je tunel ispod luke. 703 00:58:21,873 --> 00:58:24,626 Obe�ao je da �e osloboditi 100 talaca ako te vidi. 704 00:58:24,668 --> 00:58:26,293 Ja ne �elim njega da vidim. 705 00:58:26,335 --> 00:58:27,670 Ja... 706 00:58:32,925 --> 00:58:33,943 �ao mi je. 707 00:58:34,552 --> 00:58:35,586 Oprosti. 708 00:58:36,221 --> 00:58:37,514 Oprosti. 709 00:58:40,934 --> 00:58:42,561 Stvarno ja ne �elim da ga vidim. 710 00:58:45,438 --> 00:58:48,025 Da. Ja jesam uradio mnoge lo�e stvari 711 00:58:48,065 --> 00:58:50,027 I zaslu�ujem ovo ka�njavanje. 712 00:58:50,402 --> 00:58:51,460 Priznajem to. 713 00:58:52,070 --> 00:58:53,362 Ali, sada, promenio sam se. 714 00:58:54,239 --> 00:58:57,034 Nisam ja ono �ta sam bio pre. Postao sam bolja osoba sad. 715 00:58:57,576 --> 00:58:59,536 Imam nau�ene mnoge stvari. 716 00:59:00,077 --> 00:59:02,204 Ne �elim da ga vdim. 717 00:59:02,246 --> 00:59:04,041 Ne mogu da ga vidim. 718 00:59:05,916 --> 00:59:07,543 Pla�im se da ga vidim. 719 00:59:07,585 --> 00:59:08,878 Kumim te. 720 00:59:08,920 --> 00:59:09,755 Preklinjem te. Molim te. 721 00:59:09,795 --> 00:59:13,592 Molim te, ne odvodi me da ga vidim. Ja... 722 00:59:13,632 --> 00:59:16,260 Moj �ivot za 100 talaca. Dobar dogovor. 723 00:59:23,643 --> 00:59:24,268 Da? 724 00:59:24,311 --> 00:59:25,875 Oficir Van. Na�e vozilo je udareno 725 00:59:25,900 --> 00:59:27,438 od strane pijanog voza�a kamiona. 726 00:59:27,481 --> 00:59:28,773 Jedan oficir je gadno povre�en. 727 00:59:28,815 --> 00:59:30,166 A Biao Hong? 728 00:59:30,317 --> 00:59:32,610 Biao Hong je tako�e povre�en. Mora i�i u bolnicu. 729 00:59:32,652 --> 00:59:33,987 Zadr�i Peng Honga. 730 00:59:41,061 --> 00:59:41,952 Pri�aj. 731 00:59:41,994 --> 00:59:43,789 Prevoz Biao Honga je bio zaustavljen. 732 00:59:43,829 --> 00:59:45,956 Ja ne razgovaram sa nepoznatima. 733 00:59:45,998 --> 00:59:48,351 Daj mi �eunga da pri�a sa mnom. 734 01:00:00,222 --> 01:00:04,342 Desila se automobiska nesre�a kod nas. Brat ti je gadno povre�en. 735 01:00:05,059 --> 01:00:07,019 Moram ga poslati u bolnicu? Shvata� li to? 736 01:00:07,061 --> 01:00:08,521 Ja ti ka�em... 737 01:00:09,063 --> 01:00:10,690 �ivog ili mrtvog. 738 01:00:10,731 --> 01:00:15,414 Ako ja ne vidim Biaoa do 12 �asova, ubi�u taoce. 739 01:00:19,907 --> 01:00:20,867 Idi u bolnicu. 740 01:00:20,909 --> 01:00:22,393 Izvedi ga napolje. 741 01:00:22,577 --> 01:00:23,797 Izlazi! 742 01:00:24,579 --> 01:00:25,572 Idi! 743 01:00:28,416 --> 01:00:30,958 Oficiru Van, neko izlazi iz tunela. 744 01:00:33,130 --> 01:00:34,922 Ne pucaj! 745 01:00:34,965 --> 01:00:36,757 Neko dolazi! Neko istr�ava iz tunela! 746 01:00:37,175 --> 01:00:38,760 Ne pucaj! 747 01:00:39,135 --> 01:00:40,427 Ne pucaj! 748 01:00:41,304 --> 01:00:43,472 Ne! Ne pucaj! 749 01:00:51,981 --> 01:00:56,945 Za 10 minuta, ako ja ne vidim Biao, ubi�u slede�eg. 750 01:01:04,702 --> 01:01:07,836 Oni imaju ubijenog taoca. Dovodi Biao Hong smesta. 751 01:01:14,880 --> 01:01:16,567 Di�i ga! 752 01:01:19,398 --> 01:01:21,719 - 1,2,3. - Idemo nazad. Kreni! 753 01:01:25,389 --> 01:01:27,403 Jo� 2 minuta. 754 01:02:15,648 --> 01:02:17,418 Biao Hong je ovde. 755 01:02:17,518 --> 01:02:18,943 Rekao sam, Biao Hong je ovde. 756 01:02:18,985 --> 01:02:20,552 Biao Hong je ovde. 757 01:02:31,039 --> 01:02:34,166 Peng Hong. Tvoj brat je ovde. 758 01:02:38,922 --> 01:02:40,172 Kre�i se! 759 01:02:40,215 --> 01:02:43,175 - U redu. - Napolje! 760 01:02:43,217 --> 01:02:45,010 - Idi! - U redu. 761 01:02:45,052 --> 01:02:47,681 Ne pucaj! Ja sam talac! 762 01:02:47,722 --> 01:02:49,181 Ja sam talac! 763 01:03:00,777 --> 01:03:03,396 On �eli video u�ivo sa �ovekom u ambulanti. 764 01:03:04,572 --> 01:03:07,952 Oficiru Van, proverili smo ga. Ni�ta sumnjivog. 765 01:03:31,349 --> 01:03:33,315 Oslobodi taoce odmah. 766 01:03:35,644 --> 01:03:36,438 Napolje. 767 01:03:36,478 --> 01:03:38,106 - �ta mi to radi�? - Mi te pu�tamo da ide�. 768 01:03:38,115 --> 01:03:39,179 Mo�e� li pustiti i moju �enu? 769 01:03:39,190 --> 01:03:40,275 Samo ti mo�e� i�i. 770 01:03:40,317 --> 01:03:41,483 - Napolje. - Tata! 771 01:03:41,525 --> 01:03:42,943 - Ne hvataj mog tatu! - Nazad u kola! 772 01:03:42,985 --> 01:03:45,280 Idi! Po�uri! 773 01:03:47,824 --> 01:03:49,326 Idite tuda! 774 01:03:49,992 --> 01:03:53,621 Sada mo�emo videti desetine talaca pu�tenih iz tunela. 775 01:03:53,663 --> 01:03:57,351 Policija sa lica mesta vodi ih iza barikada. 776 01:03:57,541 --> 01:03:59,460 Taoci u velikoj grupi izlaze iz tunela. 777 01:03:59,668 --> 01:04:01,338 Bez �urbe. Jedan po jedan. 778 01:04:01,378 --> 01:04:03,672 47, 48 779 01:04:03,715 --> 01:04:05,675 49, 50 780 01:04:06,550 --> 01:04:08,510 Oficiru Van, on je samo oslobodio 50 talaca. 781 01:04:08,552 --> 01:04:09,679 To nije dovoljno. 782 01:04:09,929 --> 01:04:11,704 Sve mladi ljudi. 783 01:04:12,556 --> 01:04:13,974 Pogledaj me. 784 01:04:15,226 --> 01:04:16,773 Peng Hong 785 01:04:17,228 --> 01:04:19,782 Zar nisi obe�ao da �e� osloboditi 100 talaca? 786 01:04:19,882 --> 01:04:23,769 Ti dovedi Biaoa sam i ja �u osloboditi jo� 50. 787 01:04:34,454 --> 01:04:36,581 Dolazi da pomogne�. Idemo. 788 01:04:46,632 --> 01:04:47,996 Biao. 789 01:04:48,134 --> 01:04:49,327 Biao. 790 01:04:49,344 --> 01:04:51,204 Dr�i se. 791 01:04:51,471 --> 01:04:53,494 Izbavi�u te ja uskoro. 792 01:04:55,307 --> 01:04:57,096 Pusti taoce da idu. 793 01:04:58,644 --> 01:05:00,561 Osobodi 50 talaca. 794 01:05:11,324 --> 01:05:14,242 Ti mo�e� i�i. Kontaktira�u te ja. 795 01:05:19,331 --> 01:05:21,793 - Ostani u kolima. - U redu. 796 01:05:21,835 --> 01:05:24,503 Da�u ti novac. Molim te, pusti me. 797 01:05:24,545 --> 01:05:25,557 Hvala. 798 01:05:26,547 --> 01:05:27,606 Preklinjem te. 799 01:05:28,590 --> 01:05:31,885 Ti izlazi. Odmah. 800 01:05:33,721 --> 01:05:35,476 Napolje. - Ne mogu. Moram ostati i brinuti o njima. 801 01:05:35,501 --> 01:05:37,724 Kre�i! - Molim te, pusti me da radim svoj posao. - Napolje! 802 01:05:37,766 --> 01:05:40,590 Molim te! To mi je du�nost. - Napolje! 803 01:05:40,728 --> 01:05:42,355 Gde �e� ga odvesti? 804 01:05:46,568 --> 01:05:47,898 Napolje! 805 01:06:09,173 --> 01:06:12,302 Nastavi kretanje! Po�uri! Ne gledaj nazad! Po�uri! 806 01:06:12,342 --> 01:06:14,217 Pro�lo je 3 �asa od kada je 807 01:06:14,242 --> 01:06:15,780 zapo�eo incident u tunelu sa taocima. 808 01:06:15,804 --> 01:06:17,932 Policija je otkrila veoma ograni�en broj 809 01:06:17,958 --> 01:06:20,476 informacija u nameri da za�tii bezbednost talaca. 810 01:06:20,518 --> 01:06:23,527 Neki ljudi su otkrili stranicu na internetu pod nazovm ��Akcije 811 01:06:23,552 --> 01:06:26,440 Robina Huda" na kojim ima poslatih fotografija mogu�ih talaca. 812 01:06:26,483 --> 01:06:29,842 Neki �lanovi porodica su u policijskoj stanici. 813 01:06:29,942 --> 01:06:32,804 Pogledajmo ulaz Kovlun u tunel. 814 01:06:47,003 --> 01:06:47,978 Da? 815 01:06:47,978 --> 01:06:51,048 Ja sam veoma sre�an da budem ponovo spojen sa mojim bratom. 816 01:06:51,090 --> 01:06:54,543 Pusti�u jo� jednog taoca za tebe. 817 01:06:54,594 --> 01:06:55,887 Ne pucajte! 818 01:06:58,931 --> 01:07:00,630 On je jedan od nas. 819 01:07:01,226 --> 01:07:03,239 Imam bombu vezanu za mene. 820 01:07:03,769 --> 01:07:05,355 Niko da nije mrdnuo! 821 01:07:05,396 --> 01:07:07,313 Ne pomeraj se! 822 01:07:19,244 --> 01:07:21,746 Ja sam �eung iz deminerskog. 823 01:07:25,583 --> 01:07:27,543 Ja sam kolega iz policije. 824 01:07:30,463 --> 01:07:33,090 Ne brini. Broja� vremena nije uklju�en. 825 01:07:33,507 --> 01:07:34,592 Ostani miran. 826 01:07:36,469 --> 01:07:38,126 Veoma miran. 827 01:07:44,476 --> 01:07:45,909 Dr�a�u to umesto tebe. 828 01:07:47,313 --> 01:07:48,981 Demineri, podr�ite oficira �eung. 829 01:07:49,023 --> 01:07:50,199 Razumem. 830 01:07:53,527 --> 01:07:56,655 Oficiru �eung. Je li te�ko ovo razoru�ati? 831 01:07:56,697 --> 01:07:58,782 Ne brini. Da�u sve od sebe. 832 01:07:59,324 --> 01:08:02,829 Ja sam profesionalno treniran. Vi mi mo�ete re�i sve direktno. 833 01:08:02,869 --> 01:08:04,789 �ekaj na svoja nare�enja ovde. 834 01:08:05,498 --> 01:08:07,125 Ima �etiri grupe eksploziva na tebi. 835 01:08:07,166 --> 01:08:09,126 Tako da postoji 16 razli�itih kombinacija. 836 01:08:09,168 --> 01:08:10,952 To zna�i da moram prese�i 8 �ica i 837 01:08:10,978 --> 01:08:12,838 sve one moraju biti ta�no pogo�ene. 838 01:08:12,880 --> 01:08:13,914 Oficiru �eung. 839 01:08:14,215 --> 01:08:16,270 Daj mi baterijsku lampu. - Evo. 840 01:08:32,567 --> 01:08:35,194 - Po�e�emo sad. - Dobro. 841 01:09:03,014 --> 01:09:04,431 Prili�no si miran. 842 01:09:04,474 --> 01:09:07,100 Moj otac me je nau�io da se ne bojim ni�eg. 843 01:09:07,143 --> 01:09:07,935 On je isto policajac. 844 01:09:07,976 --> 01:09:09,770 Nau�io me je da imam kura�nost u svemu. 845 01:09:19,822 --> 01:09:21,882 Oficiru �eung, broja� vremena je startovao. 846 01:09:22,492 --> 01:09:23,881 �ta nije u redu? 847 01:09:25,203 --> 01:09:26,543 Sve je u redu. 848 01:09:26,703 --> 01:09:28,122 �ta se de�ava? 849 01:09:28,163 --> 01:09:29,289 Problem da se demontira? 850 01:09:31,000 --> 01:09:32,627 Kako to mo�e biti? 851 01:09:33,069 --> 01:09:34,170 Te�ko ti je da demontira�? 852 01:09:34,212 --> 01:09:35,569 Ben. 853 01:09:35,921 --> 01:09:37,673 Povuci se 50 m. 854 01:09:37,715 --> 01:09:40,676 Oficiru �eung, tu nema... - Povuci se 50 m. - Razumem. 855 01:09:42,520 --> 01:09:44,288 Povla�enje? 856 01:09:44,288 --> 01:09:47,244 Svi se povucite 50 m. Odmah! Po�urite! Nazad! 857 01:09:48,893 --> 01:09:51,895 Kako vam mogu pomo�i? Ili samo treba da stojim? 858 01:09:51,938 --> 01:09:53,384 Povucite se! 859 01:09:53,564 --> 01:09:54,731 Ostanite mirni. 860 01:09:55,108 --> 01:09:57,527 Kola na ulazu su puna goriva. Stavite vatrogasce u pripravnost. 861 01:09:57,568 --> 01:09:59,194 Ja sam sada veoma miran. 862 01:09:59,569 --> 01:10:00,738 Kako mogu pomo�i? 863 01:10:00,779 --> 01:10:03,198 Oficiru �eung, mora� oti�i! Isti�e vreme! 864 01:10:03,240 --> 01:10:08,246 Ja sam veoma miran. Dobro sam. Koliko vremena je preostalo? 865 01:10:08,287 --> 01:10:09,538 Kol'ko �ica jo�? 866 01:10:15,086 --> 01:10:16,462 Po�uri... 867 01:10:16,503 --> 01:10:20,298 Preklinjem te. Spasi me, molim te. 868 01:10:20,341 --> 01:10:22,092 Molim te, po�uri. 869 01:10:28,474 --> 01:10:29,766 �ta je? 870 01:10:29,809 --> 01:10:31,269 Ti si policajac. 871 01:10:31,310 --> 01:10:32,912 Ima� odgovornost. 872 01:10:33,645 --> 01:10:34,771 Ostani dalje od ljudi. 873 01:10:34,814 --> 01:10:39,277 Ne idi blizu kola. Ostani tu gde si da minimizira� broj �rtava. 874 01:10:39,318 --> 01:10:40,618 Razumeo si me? 875 01:10:42,988 --> 01:10:44,282 Ti si policajac. 876 01:10:44,323 --> 01:10:45,949 Ima� odgovornost. 877 01:10:45,992 --> 01:10:47,618 Ostani dalje od ljudi. 878 01:10:47,659 --> 01:10:48,719 Ne idi blizu kola. 879 01:10:48,761 --> 01:10:50,787 Ostani tu gde si da minimizira� broj �rtava. 880 01:10:50,829 --> 01:10:52,122 Razume� li? 881 01:10:53,666 --> 01:10:55,501 Da, g-dine. 882 01:10:55,542 --> 01:10:57,127 Shvata� li ti da si policajac? 883 01:10:57,170 --> 01:10:58,503 Da, g-dine. 884 01:10:58,546 --> 01:11:01,006 Da li zna� svoje odgovornosti? - Da, g-dine. 885 01:11:01,047 --> 01:11:02,675 Reci mi, �ta su tvoje odgovornosti? 886 01:11:02,716 --> 01:11:03,842 Reci ih! 887 01:11:05,051 --> 01:11:07,012 Ja sam policajac. 888 01:11:07,721 --> 01:11:09,390 Moja zadu�enja su 889 01:11:10,224 --> 01:11:12,185 da sam �to dalje od kola, 890 01:11:12,225 --> 01:11:14,353 da se sklonim od ljudi 891 01:11:14,395 --> 01:11:17,355 i da minimiziram broj �rtava. 892 01:11:19,399 --> 01:11:21,234 Ja sam policajac. 893 01:11:22,235 --> 01:11:24,029 �to dalje od ljudi. 894 01:11:24,070 --> 01:11:25,739 �to dalje od kola. 895 01:11:25,782 --> 01:11:28,033 Minimiziranje �rtava. 896 01:12:40,105 --> 01:12:44,025 Tog dana, ja sam gledao kako hapsi� mog brata. 897 01:12:44,068 --> 01:12:46,570 Sada, ti zna� kako sam ja bio bespomo�an. 898 01:12:46,612 --> 01:12:48,570 Kako bespomo�no sam se ose�ao. 899 01:13:33,326 --> 01:13:35,493 Oficiru Van. Savetnik za pomo� u slu�aju tuge je poslat ovde. 900 01:13:35,536 --> 01:13:37,234 Reci mu da ide. 901 01:13:39,332 --> 01:13:40,936 Odvedi ga. 902 01:13:41,167 --> 01:13:42,810 Rekoh ti, odlazi. 903 01:13:43,336 --> 01:13:44,712 Ja nemam nikakav mentalni problem. 904 01:13:44,753 --> 01:13:47,172 Za�to bih trebao psihijatra? 905 01:14:20,789 --> 01:14:24,577 Vi�ao sam psihijatre ranije. To ne poma�e. 906 01:14:30,131 --> 01:14:33,434 Shvatam. - �ta vi shvatate? 907 01:14:34,679 --> 01:14:38,307 Od kada je Peng Hong pobegao, ja sam imao no�ne 908 01:14:38,332 --> 01:14:41,935 more svaku no� da su moji ljudi ubijani bombama. 909 01:14:41,978 --> 01:14:44,204 Nedavno, imao sam snove o oficiru �ou. 910 01:14:56,158 --> 01:14:57,777 U�inite mi uslugu. 911 01:14:57,827 --> 01:14:59,475 Zadr�ite to za sebe. 912 01:14:59,869 --> 01:15:02,337 Ja ne �elim da budem kancelarijski oficir jo�. 913 01:15:19,390 --> 01:15:20,890 Jedva izbegosmo opasnost. 914 01:15:21,225 --> 01:15:22,350 Ne zaboravi da kupi� bingo tiket. 915 01:15:22,393 --> 01:15:25,354 Oficiru, izvinite me, ali, jako mi se pi�ki. - Zadr�i. Sti�emo uskoro. 916 01:15:25,395 --> 01:15:27,564 Ne mogu vi�e da se uzdr�avam. Moram sad. - Ne mo�emo stati ovde. 917 01:15:28,733 --> 01:15:29,792 �ta radi� to? 918 01:15:32,903 --> 01:15:34,070 Pu�taj me! 919 01:15:44,247 --> 01:15:46,042 - Dole! - Svi dole! 920 01:15:46,082 --> 01:15:47,461 Da. 921 01:15:47,818 --> 01:15:48,911 Razumeo sam. 922 01:15:49,086 --> 01:15:50,921 Ne�to se dogodilo u autobusu sa taocima. 923 01:15:50,962 --> 01:15:52,422 Ta �ubrad su se pome�ala sa taocima. 924 01:15:52,465 --> 01:15:53,923 3 policajca su povre�ena i na putu su ka bolnici. 925 01:15:53,966 --> 01:15:56,594 Oni se pripremaju za povla�enje. Mogu�e je da imaju druge aran�mane. 926 01:15:56,635 --> 01:15:58,261 Mo�emo li prestati izbegavati delovanje ovako dugo? 927 01:15:58,304 --> 01:15:59,649 Preduzmimo akciju! 928 01:15:59,846 --> 01:16:03,287 Pored problema sa taocima, mi i dalje moramo 929 01:16:03,313 --> 01:16:06,270 potvrditi lokaciju tone C-4 eksploziva. 930 01:16:06,311 --> 01:16:09,273 Ti eksplozivi mogu biti u jednom od kamiona. 931 01:16:09,314 --> 01:16:10,774 Ili oba. 932 01:16:11,484 --> 01:16:15,112 Mislim da je on koristio kamione da blokira oba ulaza s namerom. 933 01:16:15,154 --> 01:16:17,113 Zato �to C-4 ima usmeravanje. 934 01:16:17,155 --> 01:16:19,283 Ako obe strane eksplodiraju u isto vreme, 935 01:16:19,324 --> 01:16:21,282 snaga eksplozije se usmerava ka sredini 936 01:16:21,306 --> 01:16:23,287 tunela gde dva udarna talasa se sudaraju. 937 01:16:23,328 --> 01:16:25,122 Postoji dobra �ansa da tunel �e se prelomiti. 938 01:16:27,207 --> 01:16:28,626 Interpol je odgovorio. 939 01:16:28,667 --> 01:16:30,896 Fotografije koje smo im poslali pre dva dana 940 01:16:30,921 --> 01:16:32,880 od bombe oficira �eunga uzete u Van�aji, 941 01:16:32,921 --> 01:16:36,347 ima sli�an dizajn sa ure�ajem kori��enim od strane terorista 942 01:16:36,372 --> 01:16:38,850 za napad na bar D�akarta pro�le godine. 943 01:16:38,886 --> 01:16:42,112 Obave�tajna pokazuje da Peng Hong mora da je bio u Zlatnom 944 01:16:42,136 --> 01:16:45,391 trouglu isporu�uju�i morfijum i heroin za rastura�e droge. 945 01:16:45,434 --> 01:16:49,688 Ima ekipu pla�enika koji brinu o dalekom Zlatnom trouglu. 946 01:16:49,729 --> 01:16:52,358 Pozabavimo se prvo sa tunelom. 947 01:16:55,277 --> 01:16:56,529 Oprostite, g-dine. 948 01:16:56,904 --> 01:16:58,444 Pre zore, dajte sve od sebe da uklonite 949 01:16:58,469 --> 01:16:59,907 zabranu prolaska sa obe strane tunela. 950 01:16:59,948 --> 01:17:01,574 U suprotnom, kada jutarnji �pic po�ne, 951 01:17:01,600 --> 01:17:02,934 Hong Kong �e biti u poreme�aju. 952 01:17:25,640 --> 01:17:26,766 Do�i ovamo. 953 01:17:27,309 --> 01:17:28,761 Evo ti malo vode. 954 01:17:30,145 --> 01:17:32,939 Evo ti ponuda za mrtve. 955 01:17:37,528 --> 01:17:40,780 Incident sa taocima u tunelu ulazi u 10 sat. 956 01:17:40,823 --> 01:17:42,949 Do sada, nema traga re�avanju problema. 957 01:17:42,992 --> 01:17:44,867 Kao �to mo�emo videti na ekranu, policija 958 01:17:44,891 --> 01:17:46,787 ima ponovo otvorena dva druga prelaza luke 959 01:17:46,828 --> 01:17:48,632 ali blokade puteva su 960 01:17:48,658 --> 01:17:51,125 postavljene na svim ulazima. 961 01:17:51,167 --> 01:17:54,953 Sva vozila koja idu u prolaz moraju pro�i kroz nadzor. 962 01:17:55,546 --> 01:17:56,713 Otkup? 963 01:17:57,213 --> 01:17:59,567 Tr�i�na vrednost tunela moje kompanije 964 01:17:59,591 --> 01:18:02,125 je procenjena da bude oko 10 milijardi. 965 01:18:02,386 --> 01:18:07,682 Ako �eli� da u potpunosti stekne� sve deonice na tr�i�tu 966 01:18:07,725 --> 01:18:11,353 i dobije� to zavr�eno unutar 48 �asova, 967 01:18:11,395 --> 01:18:13,354 jedini na�in je da kupi� po ma kojoj ceni. 968 01:18:13,396 --> 01:18:15,506 Ako cena akcija Man �unga poka�e veoma neuobi�ajeno kretanje da li bi 969 01:18:15,532 --> 01:18:17,525 aplicirao Komisiji za hartije od vrednosti da suspenduje trgovinu? 970 01:18:17,568 --> 01:18:19,528 Za�to bih suspendovao trgovanje? 971 01:18:19,569 --> 01:18:22,238 Kao predsedavaju�eg Man �unga, moj najvi�i 972 01:18:22,262 --> 01:18:24,533 prioritet je benefit mojih akcionara. 973 01:18:24,574 --> 01:18:27,744 I pored toga, to bi bilo dobro podizanje cena akcija. 974 01:18:28,453 --> 01:18:30,068 Naravno. 975 01:18:30,079 --> 01:18:32,707 G-dine Juim, vi ste najve�i deoni�ar. 976 01:18:33,583 --> 01:18:36,921 Da li bi va�e beneficije bile va� najvi�i prioritet? 977 01:18:42,009 --> 01:18:43,801 Ako cena deonica Man �unga o�tro sko�i, 978 01:18:43,844 --> 01:18:45,672 i ako budete gledali da prodate veliki deo akcija, 979 01:18:45,698 --> 01:18:48,065 molim vas, obavestite policiju �to je pre. 980 01:18:48,091 --> 01:18:50,434 Mogu�e ako vlada je re�ena da ih otkupi. 981 01:18:50,475 --> 01:18:53,854 Nadam se da saznam �to je pre mogu�e. 982 01:18:56,148 --> 01:18:58,722 Ovog jutra, 5 vode�ih firmi za HOV imaju izdate mnoge 983 01:18:58,747 --> 01:19:01,153 naloge o aukciji i kupuju otkup Man �ung deonica po visokoj ceni. 984 01:19:01,194 --> 01:19:04,280 Odmah po otvaranju tr�i�ta, cena deonica Man �unga se vinula. 985 01:19:04,323 --> 01:19:05,615 Bacimo detaljniji pogled na slu�aj. 986 01:19:05,658 --> 01:19:08,786 O�igledno, incident u tunelu ima veliki uticaj na tr�i�te. 987 01:19:08,827 --> 01:19:12,664 Man �ung poseduje prelaz luke Zapad i tunel je napadnut. 988 01:19:12,706 --> 01:19:15,000 Saobra�aj koji te�e kroz prelaz Zapadna luka zna�ajno se pove�ao. 989 01:19:15,042 --> 01:19:17,582 �ak i ako tr�i�te ima jaku reakciju da uhvati korak 990 01:19:17,606 --> 01:19:20,171 sa akcijama Man �unga, to �e biti sasvim normalno. 991 01:19:20,213 --> 01:19:23,841 Sino�, neke kolege su bile ve� planirale da zapo�nu akumulaciju. 992 01:19:23,884 --> 01:19:25,511 Pogledajte obim trgovanja danas. 993 01:19:25,551 --> 01:19:28,145 Tu �e biti mnogo �pekulativnih trgovanja 994 01:19:28,170 --> 01:19:30,349 za cene da se vinu na taj na�in. 995 01:19:30,390 --> 01:19:32,408 Pa, po va�oj proceni, ho�e li Komisiji za 996 01:19:32,434 --> 01:19:34,185 HOV zahtevati suspenziju trgovanja? 997 01:19:34,228 --> 01:19:36,354 Ovo je jedinstven incident. 998 01:19:36,396 --> 01:19:38,664 Komisija HOV mo�e samo zahtevati obja�njenje od 999 01:19:38,689 --> 01:19:41,176 Man �ung. Oni nemaju pravo da suspenduju njegovu trgovinu. 1000 01:20:01,838 --> 01:20:03,300 Daj mi to. 1001 01:20:04,966 --> 01:20:06,092 Bezvredno je. 1002 01:20:06,135 --> 01:20:09,137 G-dine, uzmite moj. Nov je. Uzmite moj sat. 1003 01:20:12,474 --> 01:20:13,475 Daj mi to. 1004 01:20:26,654 --> 01:20:27,747 Biao. 1005 01:20:28,364 --> 01:20:29,949 Taj sat je za tebe. 1006 01:20:39,167 --> 01:20:41,170 Za�to daje� sat... 1007 01:20:41,211 --> 01:20:43,505 nekome ko nema vremena? 1008 01:20:43,546 --> 01:20:49,345 Neki od mojih ljudi su oti�li sino� zajedno sa taocima. 1009 01:20:50,220 --> 01:20:53,349 Oni �e organizovati helikoptere da nas pokupe. 1010 01:20:54,557 --> 01:20:56,018 �ta ako ne mo�emo oti�i? 1011 01:20:56,060 --> 01:21:01,356 Ako mi stvarno ne mo�emo oti�i, razne�u ovaj tunel. 1012 01:21:03,567 --> 01:21:04,693 Brate... 1013 01:21:05,234 --> 01:21:06,862 Zaustavi ovo... 1014 01:21:07,779 --> 01:21:10,532 Predaj se, molim te. 1015 01:21:11,742 --> 01:21:13,911 Toliko puno sam pro�ao da te izvu�em 1016 01:21:13,952 --> 01:21:16,246 nadaju�i se da se ponovo ujedinimo. 1017 01:21:16,287 --> 01:21:18,207 To je �ta si ti �eleo. 1018 01:21:19,291 --> 01:21:22,211 Da li brine� o mojim potrebama? 1019 01:21:22,252 --> 01:21:25,088 Jo� od detinjstva, samo si mislio o onome �ta ti �eli�. 1020 01:21:25,130 --> 01:21:26,631 Radili smo �tagod si ti �eleo. 1021 01:21:26,672 --> 01:21:27,925 �ta je sa mnom? 1022 01:21:27,966 --> 01:21:30,927 Jesi li se ikada pitao �ta ja �elim? 1023 01:21:30,969 --> 01:21:32,805 Ja ne �elim da idem sa tobom. 1024 01:21:32,845 --> 01:21:34,597 Radije bih se vratio u zatvor. 1025 01:21:34,640 --> 01:21:36,432 Da li zna� �ta govori�? 1026 01:21:36,475 --> 01:21:37,935 Ti si moj jedini brat. 1027 01:21:37,975 --> 01:21:39,269 Mrtav ili �iv... 1028 01:21:39,310 --> 01:21:40,604 Mora� ostati sa mnom. 1029 01:21:40,645 --> 01:21:41,771 To je imperativ. 1030 01:21:41,814 --> 01:21:45,149 Peng Hong... 1031 01:21:45,192 --> 01:21:46,944 Idi do�avola. 1032 01:21:48,319 --> 01:21:50,613 Ja ne odlazim bez tebe. 1033 01:21:50,655 --> 01:21:52,615 Idi do�avola. 1034 01:21:55,993 --> 01:21:57,621 Idi do�avola. 1035 01:21:58,329 --> 01:22:00,457 Idi do�avola. 1036 01:22:00,832 --> 01:22:03,793 Idi do�avola. 1037 01:22:03,836 --> 01:22:04,837 Spasi ih. 1038 01:22:04,877 --> 01:22:06,003 Danas, u 15 �asova, 1039 01:22:06,046 --> 01:22:07,672 neke porodice �rtava talaca u incidentu u tunelu 1040 01:22:07,713 --> 01:22:09,341 su podneli molbu kancelariji centralne vlade 1041 01:22:09,716 --> 01:22:11,009 zahtevaju�i trenutno spasavanje talaca. 1042 01:22:11,717 --> 01:22:13,679 Kako se policija pona�a pasivno, 1043 01:22:13,720 --> 01:22:16,390 veruje se da je vlada bespomo�na u ovoj stvari. 1044 01:22:16,431 --> 01:22:18,725 Pogo�ena ovim incidentom, 1045 01:22:18,766 --> 01:22:20,894 Hong Kong�ka berza je do�ivela pad. 1046 01:22:20,935 --> 01:22:23,396 Indeks Hang Seng je opao za 1.000 poena. 1047 01:22:23,439 --> 01:22:27,693 Ali, dnevni obrt je dostigao rekordnih 16 milijardi. 1048 01:22:27,734 --> 01:22:30,037 40% prometa je bilo iz trgovine Man �ung 1049 01:22:30,061 --> 01:22:32,530 koji poseduje prolaz Zapadna luka. 1050 01:22:32,573 --> 01:22:34,032 Man Chung je bio druga�iji i vinuo se danas. 1051 01:22:34,073 --> 01:22:36,122 Kada se tr�i�te zatvorilo, deonice 1052 01:22:36,146 --> 01:22:38,019 su se vinule skoro �etiri puta. 1053 01:22:41,689 --> 01:22:42,416 Halo? 1054 01:22:42,457 --> 01:22:46,377 Gazda, kada �u dobiti svoj novac? 1055 01:22:46,420 --> 01:22:49,859 Posla�u ti zadnjih 500 miliona ve�eras. 1056 01:22:49,965 --> 01:22:51,091 Ali... 1057 01:22:51,800 --> 01:22:56,355 Voleo bih da imam cenu deonica da idu nagore jo� ja�e. 1058 01:23:13,029 --> 01:23:15,615 Oficiru Van, Blast je objavio poruku. 1059 01:23:15,657 --> 01:23:17,971 Rekao je da ako mi ne sara�ujemo, oni 1060 01:23:17,997 --> 01:23:20,310 �e ubiti taoce i �ak razneti ceo tunel. 1061 01:23:20,662 --> 01:23:22,831 Ako pozivate Karmen, ovo je Karmen. 1062 01:23:22,872 --> 01:23:25,292 Molim, ostavite poruku posle zvu�nog signala. 1063 01:23:26,042 --> 01:23:27,159 Ja sam. 1064 01:23:27,668 --> 01:23:29,895 Samo zovem da te �ujem. 1065 01:23:52,402 --> 01:23:57,865 Tvoja devojka izgleda tako milosna i elegantna. 1066 01:23:59,576 --> 01:24:00,636 Gde je ona? 1067 01:24:01,912 --> 01:24:03,747 U Hong Kongu. 1068 01:24:04,081 --> 01:24:07,091 Da li se se�a� kako sam bio dobar prema 1069 01:24:07,117 --> 01:24:09,902 tebi pre i �ta si ti uradio zauzvrat? 1070 01:24:10,671 --> 01:24:11,921 �ta ti ho�e�? 1071 01:24:12,296 --> 01:24:15,634 �elim da se se�a� do kraja tvog �ivota kako si izdao tvoju bra�u. 1072 01:24:16,301 --> 01:24:19,304 Dana kada smo mi oplja�kali ban�in trezor, 1073 01:24:19,345 --> 01:24:22,404 moji ljudi i ja mislili smo da zna� kako da 1074 01:24:22,430 --> 01:24:25,810 napravi� auto bombu i stavi� ih u tri taksija. 1075 01:24:25,851 --> 01:24:29,105 Ti, takav privr�eni izdajnik, 1076 01:24:29,648 --> 01:24:32,136 mora da ima� re�eno tvojim �efovima 1077 01:24:32,162 --> 01:24:34,096 za tri registarske tablice. 1078 01:24:34,653 --> 01:24:38,114 Da li se i dalje se�a� tih brojeva? 1079 01:24:38,155 --> 01:24:39,569 �ta? Halo? 1080 01:24:40,158 --> 01:24:41,298 Halo! 1081 01:25:00,761 --> 01:25:02,014 DB 1082 01:25:03,097 --> 01:25:04,349 2436. 1083 01:25:05,600 --> 01:25:06,685 EC 1084 01:25:08,228 --> 01:25:09,354 6678. 1085 01:25:10,104 --> 01:25:11,564 FA 969. 1086 01:25:17,904 --> 01:25:20,532 - Hej, oficiru! - �ta se dogodilo? 1087 01:25:20,573 --> 01:25:21,699 Evo �ta se ovde desilo. 1088 01:25:21,742 --> 01:25:24,869 Taksista je zaustavio njegov auto i pobegao. 1089 01:25:24,911 --> 01:25:28,108 Pomislio sam da je oti�ao do toaleta, ali nije se jo� uvek vratio. 1090 01:25:29,248 --> 01:25:30,333 G-dine. 1091 01:25:32,085 --> 01:25:33,177 Hvala. 1092 01:25:47,141 --> 01:25:48,234 Ne mrdaj. 1093 01:25:48,685 --> 01:25:50,051 Ne pomeraj se. 1094 01:25:54,315 --> 01:25:57,109 Pozovi. Ru�na granata je na�ena na pumpi �ek Mun. 1095 01:25:59,029 --> 01:26:00,613 Zadr�i najmanje ljude 100 m dalje od pumpe. 1096 01:26:00,655 --> 01:26:02,990 Spremi rov od d�akova sa peskom. Evakui�i svakog u blizini. 1097 01:26:03,033 --> 01:26:04,050 Nema problema. 1098 01:26:04,091 --> 01:26:05,539 �ta se doga�a? 1099 01:26:05,640 --> 01:26:07,488 Prese�i�u ti trake sa ru�nih i no�nih 1100 01:26:07,514 --> 01:26:09,313 zglobova i odvesti te dalje od pumpe. 1101 01:26:10,207 --> 01:26:11,625 Ti samo dr�i �vrsto granatu. 1102 01:26:11,667 --> 01:26:13,960 Ne pu�taj je i bi�e� dobro. Razume� li? 1103 01:26:18,047 --> 01:26:19,541 Da li shvata� �ta ti ka�em? 1104 01:26:36,899 --> 01:26:38,193 Bi�e� ti dobro. 1105 01:26:42,572 --> 01:26:43,731 Dr�i samo �vrsto. 1106 01:26:48,912 --> 01:26:50,204 Idemo. 1107 01:26:58,337 --> 01:26:59,430 Dobra si. 1108 01:26:59,965 --> 01:27:01,056 Budi hrabra. 1109 01:27:02,134 --> 01:27:03,260 Izvadi�u te ja odavde. 1110 01:27:13,979 --> 01:27:15,604 Kada oni budu spremni. 1111 01:27:17,481 --> 01:27:19,083 I�i �u ja sa tobom. 1112 01:27:20,152 --> 01:27:22,988 Zajedni�ki, stavi�emo granatu u rov sa d�akovima punih peska. 1113 01:27:23,029 --> 01:27:24,488 I pobe�i. 1114 01:27:24,530 --> 01:27:26,060 Je li ti jasno? 1115 01:27:28,493 --> 01:27:29,618 Ja ne mogu to uraditi. 1116 01:27:29,661 --> 01:27:31,121 Mo�e� ako mi veruje�. 1117 01:27:31,704 --> 01:27:33,289 Veruj mi. 1118 01:27:33,998 --> 01:27:35,292 Rov je spreman. 1119 01:27:37,836 --> 01:27:39,296 Uradi�emo to zajedno. 1120 01:27:41,381 --> 01:27:42,841 Mogu ja stvarno uraditi to? 1121 01:27:45,051 --> 01:27:46,344 Ma, veruj mi. 1122 01:27:51,390 --> 01:27:52,516 Ali, �ta ako...? 1123 01:27:53,560 --> 01:27:55,353 Da li ima� ne�to da mi ka�e�? 1124 01:27:55,395 --> 01:27:56,854 �ta ti �eli� da ti ka�em? 1125 01:27:57,396 --> 01:28:00,524 One re�i koje �ena �eli da �uje. 1126 01:28:09,909 --> 01:28:11,869 Skinu�u ti lepljivu traku. 1127 01:28:12,912 --> 01:28:14,247 Broja�u, 1, 2, 3. 1128 01:28:14,288 --> 01:28:16,207 Oslobodi granatu i mi �emo pobe�i. 1129 01:28:16,248 --> 01:28:17,542 Je li to jasno? 1130 01:28:32,681 --> 01:28:33,699 U redu. 1131 01:28:35,143 --> 01:28:36,144 1... 1132 01:28:37,613 --> 01:28:38,704 2... 1133 01:28:40,815 --> 01:28:41,875 3. Pu�taj! 1134 01:28:44,027 --> 01:28:45,045 Tr�i! 1135 01:29:12,221 --> 01:29:14,199 Moramo na�i drugi na�in umesto �ekanja. 1136 01:29:16,560 --> 01:29:18,185 Pazi na pravi momenat i napravi potez. 1137 01:29:18,228 --> 01:29:19,381 Dobro. 1138 01:29:24,109 --> 01:29:26,903 Ovo je tre�i dan od incidenta u tunelu. 1139 01:29:26,944 --> 01:29:30,137 Prema sajtu ��Akcije Robina Huda", kojeg su verovatno postavili 1140 01:29:30,162 --> 01:29:33,077 kriminalci, ultimativni cilj kriminalaca je vladin otkup 1141 01:29:33,101 --> 01:29:35,556 od vlasnika Zapadnog prolaza Man �unga 1142 01:29:35,578 --> 01:29:37,706 ili �e oni razneti tunel. 1143 01:29:37,747 --> 01:29:39,448 �ao mi je, ali ja nemam da dam izjavu. 1144 01:29:39,474 --> 01:29:42,295 G-dine Juim, da li vam je bilo ko od vlasti spomenuo 1145 01:29:42,319 --> 01:29:44,962 o otkupu Zapadnog prolaza? - �ao mi je. Ne komentari�em. 1146 01:29:45,005 --> 01:29:46,585 G-dine Juim, u ovoj tala�koj krizi 1147 01:29:46,609 --> 01:29:48,300 koliko ste vi krvavog novca napravili? 1148 01:29:48,341 --> 01:29:49,759 Koje novine vi predstavljate? 1149 01:29:49,779 --> 01:29:52,429 Ja sam legitimni poslovni �ovek. Znate da vas mogu tu�iti za javnu klevetu? 1150 01:29:52,470 --> 01:29:53,805 G-dine sekretru, 1151 01:29:53,846 --> 01:29:56,029 re�eno je da vlada je otkupila brojne deonice 1152 01:29:56,055 --> 01:29:57,934 Man �unga kroz pet investicionih banaka. 1153 01:29:57,975 --> 01:29:59,269 Kako biste odgovorili na to? 1154 01:29:59,310 --> 01:30:01,438 G-dine sekretaru, molim vas, odgovorite. Hvala. 1155 01:30:01,479 --> 01:30:05,442 Sumnjam u izvor takvih glasina. I nemam ni�ta da komentari�em. 1156 01:30:05,483 --> 01:30:08,819 U vezi sa tim problemima, jo� jednom izjavljujem: 1157 01:30:08,862 --> 01:30:11,614 Vlada se ne�e prepustiti ni jednoj zlobnoj sili. 1158 01:30:11,655 --> 01:30:14,158 Pogledajte sva ta trgovanja od ju�e i jutros. 1159 01:30:14,199 --> 01:30:16,953 Man �ungov tr�i�na vrednost je dostigla 20-30 milijardi. 1160 01:30:16,994 --> 01:30:19,475 Ako neko je imao investirano u te derivate, 1161 01:30:19,500 --> 01:30:21,363 povrat bi mu bio neverovatan! 1162 01:30:24,168 --> 01:30:25,918 Ovde je novi posao za vas. 1163 01:30:35,387 --> 01:30:38,850 Bi�e� dobro. Ja moram da se vratim na lice mesta. 1164 01:30:38,891 --> 01:30:40,018 �ekaj me dok se ne vratim. 1165 01:30:46,231 --> 01:30:47,292 U redu. 1166 01:30:47,900 --> 01:30:50,212 �eka�u na tvoj povratak i reci mi one re�i. 1167 01:31:11,632 --> 01:31:13,525 Hvala. Moram da idem. 1168 01:31:30,652 --> 01:31:31,778 Brini o njoj umesto mene. 1169 01:31:31,819 --> 01:31:33,354 - Ne brinite. - Ho�u, g-dine. 1170 01:31:45,207 --> 01:31:49,672 Budi sre�na. Ti mo�e�... 1171 01:32:04,226 --> 01:32:05,729 Je li tvoja devojka u redu? 1172 01:32:05,770 --> 01:32:06,887 Dobro je ona. 1173 01:32:08,064 --> 01:32:09,356 Neki novi plan? 1174 01:32:09,399 --> 01:32:11,025 Po meni, ja bih napravio jak juri�. 1175 01:32:11,609 --> 01:32:13,198 Ti mora da misli� da sam poludeo. 1176 01:32:18,073 --> 01:32:19,167 G-dine Juim. 1177 01:32:27,917 --> 01:32:28,976 G-dine Juim. 1178 01:32:48,645 --> 01:32:50,479 Ne pucaj! Molim te! Ne pucaj! 1179 01:32:50,481 --> 01:32:51,440 Ulazi u kola! 1180 01:32:51,483 --> 01:32:53,546 Vozi! Idemo! 1181 01:33:04,996 --> 01:33:07,289 Robin Hud ti ka�e: Prebaci milijardu vi�e na njegov ra�un. 1182 01:33:07,332 --> 01:33:08,390 �ta? 1183 01:33:12,331 --> 01:33:13,412 Po�uri! 1184 01:33:13,511 --> 01:33:14,671 Da li treba� jo� jedan metak? 1185 01:33:14,713 --> 01:33:16,173 Nemoj, molim te! 1186 01:33:23,055 --> 01:33:24,390 Gotovo. 1187 01:33:24,431 --> 01:33:25,682 Upla�eno ve� na tvoj ra�un. 1188 01:33:33,065 --> 01:33:34,125 Otvori vrata. 1189 01:33:34,734 --> 01:33:38,195 Pusti me napolje! Pu�taj me... 1190 01:33:48,081 --> 01:33:49,541 Jesi li spreman? 1191 01:33:49,582 --> 01:33:51,542 Da. Helikopteri dolaze. 1192 01:33:51,583 --> 01:33:52,577 �uo. 1193 01:33:55,630 --> 01:33:58,925 Generale, mi kre�emo za sat vremena. 1194 01:33:58,966 --> 01:34:01,439 Kada u�ete u nekontrolisani vazdu�ni prostor, 1195 01:34:01,465 --> 01:34:03,453 moji ljudi �e se brinuti o vama. - �uo. 1196 01:34:08,685 --> 01:34:10,936 Oni dolaze da nas pokupe. 1197 01:34:10,979 --> 01:34:13,802 Helikopteri �e do�i da nas pokupe. 1198 01:34:21,864 --> 01:34:22,983 To je Blast. 1199 01:34:24,658 --> 01:34:25,784 Oficiru �eung. 1200 01:34:27,537 --> 01:34:31,123 Ovo je daljinski detonator za ceo tunel. 1201 01:34:32,667 --> 01:34:35,627 Za sat vremena, razne�e. 1202 01:34:36,880 --> 01:34:40,511 Za 20 minuta, dva helikoptera �e nas pokupiti. 1203 01:34:40,536 --> 01:34:43,677 Ako proba� da nas zaustavi�, ubi�u taoce. 1204 01:34:43,720 --> 01:34:47,359 Dok budemo bezbedno napu�tali vazdu�ni 1205 01:34:47,385 --> 01:34:51,210 prostor Hong Konga, isklju�i�u daljinski. 1206 01:34:52,436 --> 01:34:54,533 Ali, kada se ukrcamo u helikopter, 1207 01:34:54,559 --> 01:34:56,715 moram uzeti nekolike taoce sa sobom. 1208 01:34:56,899 --> 01:34:59,527 I jedan od njih si ti. 1209 01:35:00,403 --> 01:35:01,863 �eung. 1210 01:35:23,134 --> 01:35:25,136 Otrvske jedinice, pripremite se. 1211 01:35:26,136 --> 01:35:27,337 Zemaljske jedinice �ule. 1212 01:35:49,993 --> 01:35:51,029 Ne mrdaj! 1213 01:35:53,497 --> 01:35:54,623 Ne�to nije u redu! Proverite! 1214 01:35:54,998 --> 01:35:56,559 Nazad! 1215 01:35:56,658 --> 01:35:58,502 Povuci se! Ostani pozadi ako ho�e� da �ivi�! 1216 01:35:58,543 --> 01:36:00,046 Nazad! Baci daljinski! 1217 01:36:00,087 --> 01:36:01,213 Ostanite pozadi ako ho�ete da �ivite! 1218 01:36:01,256 --> 01:36:02,506 Baci pi�tolj! 1219 01:36:02,547 --> 01:36:04,007 Ostanite pozadi ako ho�ete da �ivite! 1220 01:36:04,050 --> 01:36:05,109 Baci daljinski! 1221 01:36:05,150 --> 01:36:06,210 Umukni! 1222 01:36:07,386 --> 01:36:08,387 Hajde! 1223 01:36:09,930 --> 01:36:11,015 Hajde! 1224 01:36:11,056 --> 01:36:12,850 Do�i ako �eli� da umre�. 1225 01:36:12,891 --> 01:36:15,019 Hajde! 1226 01:36:26,613 --> 01:36:28,198 Dodaj mi dajinski. 1227 01:36:31,577 --> 01:36:32,869 Raznesi. 1228 01:36:34,079 --> 01:36:35,539 - Uradi to. - U redu! 1229 01:36:44,465 --> 01:36:45,966 Svi mogu da idu. 1230 01:36:47,467 --> 01:36:48,528 Izuzev tebe. 1231 01:36:50,680 --> 01:36:51,805 Izvini �efe. 1232 01:36:51,847 --> 01:36:54,560 Do�ao sam ovde za novac, ne da umrem. 1233 01:36:54,975 --> 01:36:56,034 Odoh ja. 1234 01:36:59,188 --> 01:37:00,605 Vra�aj ga nazad! 1235 01:37:04,652 --> 01:37:05,610 Kreni. 1236 01:37:05,653 --> 01:37:06,612 Napunite! 1237 01:37:06,654 --> 01:37:07,947 Napunite i po�urite! 1238 01:37:08,363 --> 01:37:09,782 Zemaljske jedinice, krenite! 1239 01:37:09,823 --> 01:37:10,908 Kre�i! 1240 01:37:27,550 --> 01:37:28,842 Ne dopusti mu da ode sa daljinskim. 1241 01:37:28,885 --> 01:37:29,944 G-dine, molim vas, idite napolje. 1242 01:37:29,985 --> 01:37:31,354 Mi se mo�emo nositi sa situacijom ovde. 1243 01:37:33,890 --> 01:37:35,182 Nazad! 1244 01:37:38,394 --> 01:37:40,188 Povucite se! 1245 01:37:43,733 --> 01:37:45,400 Idi prema Kovlunu. 1246 01:37:47,403 --> 01:37:48,496 Idi. 1247 01:37:49,947 --> 01:37:51,039 Idi. 1248 01:37:54,618 --> 01:37:56,703 Idi prema Kovlunu. 1249 01:37:58,122 --> 01:37:59,172 Mrdaj! 1250 01:38:02,793 --> 01:38:04,921 �u�ni! 1251 01:38:11,135 --> 01:38:12,595 - Po�uri! - Idi napolje u jednoj liniji. 1252 01:38:12,636 --> 01:38:13,637 - Ostani u liniji. - Postrojite se! Napolje! 1253 01:38:13,679 --> 01:38:14,930 - Polako. - Jedan po jedan. 1254 01:38:43,042 --> 01:38:43,960 Spusti oru�je! 1255 01:38:44,001 --> 01:38:44,961 Digni ruke! 1256 01:38:45,002 --> 01:38:46,962 Ne pucaj! 1257 01:39:09,068 --> 01:39:10,127 Kre�i! 1258 01:39:41,809 --> 01:39:43,769 Napolje iz kola! Idi onuda! 1259 01:40:01,537 --> 01:40:03,122 Mrdaj! 1260 01:40:04,832 --> 01:40:07,335 Za�to nosi� eksploziv? 1261 01:40:07,376 --> 01:40:08,627 Mrdaj! 1262 01:40:19,387 --> 01:40:20,480 Budi oprezan! 1263 01:40:23,725 --> 01:40:24,851 Nemoj me ubiti! 1264 01:40:25,269 --> 01:40:26,186 Upomo�! 1265 01:40:29,398 --> 01:40:31,024 Nemoj me ubiti! 1266 01:40:37,907 --> 01:40:38,998 �ubre! 1267 01:40:44,788 --> 01:40:46,407 Evakui�ite taoce sada. 1268 01:40:53,631 --> 01:40:56,259 Upucao si moju nogu pa sam ja upucao tvoju. 1269 01:40:58,010 --> 01:40:59,095 Dole! 1270 01:41:54,233 --> 01:41:57,694 Izdajni�e! Izdao si svoju bra�u! 1271 01:41:58,237 --> 01:41:59,363 NIkada nisam bio tvoj brat! 1272 01:41:59,404 --> 01:42:00,530 Ti si lopov. 1273 01:42:00,573 --> 01:42:01,698 Ja sam policajac. 1274 01:42:02,574 --> 01:42:05,368 �ak i da umrem i postanem duh ja bih te i dalje hapsio! 1275 01:42:06,078 --> 01:42:08,204 Izdajni�e! 1276 01:42:08,622 --> 01:42:10,582 Izdajni�e! 1277 01:42:11,250 --> 01:42:14,045 Ako ne mogu pobe�i, razne�u tunel! 1278 01:43:01,216 --> 01:43:02,217 Napolje! 1279 01:43:05,720 --> 01:43:06,814 Napolje! 1280 01:43:06,930 --> 01:43:08,390 Izlazi napolje, �ubre jedno! 1281 01:43:08,431 --> 01:43:09,483 Napolje! 1282 01:43:10,893 --> 01:43:12,520 Izlazi napolje! 1283 01:43:12,770 --> 01:43:13,854 - Stani! - �ubre! 1284 01:43:14,229 --> 01:43:16,690 Stani! 1285 01:43:17,533 --> 01:43:18,536 Ne mrdaj! 1286 01:43:18,536 --> 01:43:20,552 Ponestaje nam vremena. Daljinski 1287 01:43:20,578 --> 01:43:22,720 je uni�ten. Evakui�tite svakog! 1288 01:43:31,956 --> 01:43:33,416 Bombe ne mogu biti zaustavljene! 1289 01:43:33,457 --> 01:43:36,877 Ja �u i�i do ulaza Honk Kong. Ti ispitaj kamion kod ulaza Kovlun. 1290 01:43:36,918 --> 01:43:37,920 Razumeo. 1291 01:43:37,962 --> 01:43:39,755 Kre�ite! Br�e! - Razumem! 1292 01:43:43,967 --> 01:43:45,594 �urno! 1293 01:43:59,649 --> 01:44:01,985 Brzo! Idi tuda! 1294 01:44:02,027 --> 01:44:03,820 Po�uri! Do�i ovamo! 1295 01:44:03,863 --> 01:44:04,947 Dr�ite korak! 1296 01:44:06,157 --> 01:44:08,283 Ovuda! 1297 01:44:08,324 --> 01:44:10,493 Pa�ljivo! 1298 01:44:11,662 --> 01:44:12,496 Ovuda! 1299 01:44:12,997 --> 01:44:13,831 Pa�ljivo! 1300 01:44:30,597 --> 01:44:31,890 Do�ite dole! Oprezno! 1301 01:44:32,390 --> 01:44:33,850 Dr�ite korak. 1302 01:44:37,896 --> 01:44:39,189 - Be�ite odavde! - Odlazite! Brzo! 1303 01:44:39,230 --> 01:44:40,231 Ne smete ostati ovde. 1304 01:44:40,274 --> 01:44:42,067 Opasno je ovde! Odlazite! 1305 01:44:52,118 --> 01:44:53,136 Pod kamion! 1306 01:44:56,457 --> 01:44:57,474 Po�uri! 1307 01:44:57,582 --> 01:44:59,877 Odmah evauacija! Ne ostajte ovde! 1308 01:45:00,252 --> 01:45:02,712 Evakuacija! Brzo! 1309 01:45:06,675 --> 01:45:08,594 Brzo izlazite napoje! Ponestaje nam vremena! 1310 01:45:08,636 --> 01:45:10,595 - A vi? - Evakui�ite sve! Pusti mene! 1311 01:45:10,637 --> 01:45:11,930 - Razumem! - Po�uri! 1312 01:45:11,971 --> 01:45:14,140 - Idite ovuda! - Svi napolje! - Ovuda! - �urno! 1313 01:45:15,975 --> 01:45:18,436 �ta sa vama? Jeste li dobro? 1314 01:45:19,646 --> 01:45:21,649 - Jedan po jedan. - Po�uri! - Budite brzi! Odlazite odmah! 1315 01:45:39,667 --> 01:45:40,792 Bene! Javi se! 1316 01:45:41,167 --> 01:45:44,337 Ima� li na�en detonator? 1317 01:45:44,380 --> 01:45:46,841 Na�ao sam ga. Ispod kamiona je. Ne znam kako da ga demontiram. 1318 01:45:49,717 --> 01:45:53,555 Svi moraju napustiti tunel! 1319 01:46:23,418 --> 01:46:26,588 Svi napustite tunel odmah! 1320 01:46:27,297 --> 01:46:30,134 Br�e! 1321 01:46:47,693 --> 01:46:48,826 Bene! 1322 01:46:49,319 --> 01:46:50,859 Pogledaj u telefon. 1323 01:46:55,326 --> 01:46:58,662 Da li ima� isti ure�aj? 1324 01:46:58,996 --> 01:47:00,163 Da. Isti su. 1325 01:47:00,204 --> 01:47:01,623 Daj mi minut. 1326 01:47:06,878 --> 01:47:08,505 Pozovi oficira Vana. - Razumeo. 1327 01:47:08,546 --> 01:47:10,006 Je li in�injer tunela i dalje tamo? 1328 01:47:10,048 --> 01:47:12,342 Sada �u da ga pozovem. Dovedi in�injera tunela. 1329 01:47:12,384 --> 01:47:13,417 - Po�uri. - Razumem. 1330 01:47:16,055 --> 01:47:17,847 Pa�nja svim jedinicama. 1331 01:47:18,390 --> 01:47:20,850 Svi moraju napustiti tunel smesta. 1332 01:47:22,394 --> 01:47:24,188 Pa�nja svim jedinicama. 1333 01:47:24,229 --> 01:47:26,856 Svi moraju napustiti tunel smesta. 1334 01:47:32,738 --> 01:47:36,908 Ra��istite mesto! Odmah! Po�urite! 1335 01:47:37,909 --> 01:47:39,036 Da, oficiru �eung? 1336 01:47:39,078 --> 01:47:43,247 Tona C-4 mo�e razneti ceo tunel. 1337 01:47:45,250 --> 01:47:46,918 A �ta je sa pola tone? 1338 01:47:49,462 --> 01:47:51,422 Mo�e li tunel pretrpeti eksploziju od pola tone? 1339 01:47:54,342 --> 01:47:56,261 Mo�e li tunel pretrpeti udarni talas? 1340 01:47:57,512 --> 01:47:59,597 To ne bi trebalo afektovati na strukturu. 1341 01:47:59,974 --> 01:48:01,100 Hvala. 1342 01:48:33,381 --> 01:48:34,507 Pozivam Bena. 1343 01:48:34,882 --> 01:48:36,176 �ujem, oficiru �eung. 1344 01:48:36,217 --> 01:48:37,552 Kolo je previ�e komplikovano. 1345 01:48:37,594 --> 01:48:39,512 Nemam �ist pogled na ure�aj. 1346 01:48:39,555 --> 01:48:42,682 Samo vidim crvenu i zutu �icu. 1347 01:48:44,893 --> 01:48:48,855 Koju biste vi izabrali? Crvenu ili �utu? 1348 01:48:49,230 --> 01:48:51,024 Oficiru �eung, pla�im se da �u napraviti pogre�an izbor. 1349 01:48:51,399 --> 01:48:52,802 U redu. 1350 01:48:52,943 --> 01:48:54,228 Onda �u ja izabrati. 1351 01:48:59,115 --> 01:49:01,034 Broja�u do tri. 1352 01:49:01,577 --> 01:49:03,037 Prese�i �u �utu. 1353 01:49:03,746 --> 01:49:05,204 Ako ne eksplodira, 1354 01:49:05,747 --> 01:49:07,373 sledi me i preseci �utu. 1355 01:49:08,751 --> 01:49:10,210 Je li to jasno? 1356 01:49:11,595 --> 01:49:16,759 Oficiru �eung... - Bene, ako bude eksplozije, preseci crvenu. 1357 01:49:17,634 --> 01:49:18,761 Je li to jasno? 1358 01:49:21,305 --> 01:49:22,338 Da, g-dine. 1359 01:49:57,175 --> 01:49:59,782 Budi sre�na. Ti mo�e�... 1360 01:50:02,887 --> 01:50:03,947 Bene... 1361 01:50:05,056 --> 01:50:06,490 Po�e�u sad. 1362 01:50:11,604 --> 01:50:12,730 1... 1363 01:50:15,967 --> 01:50:17,015 2... 1364 01:50:20,905 --> 01:50:21,898 3... 1365 01:50:37,423 --> 01:50:40,572 Volim te... 1366 01:51:42,565 --> 01:51:46,396 Volim te... 1367 01:51:59,572 --> 01:52:02,920 Ti razume�. 1368 01:52:29,533 --> 01:52:30,953 1,2,3. 1369 01:52:36,166 --> 01:52:38,292 Tokom napora svih jedinica policije 1370 01:52:38,335 --> 01:52:42,631 ovaj incident sa taocima u tunelu je do�ao do kraja. 1371 01:52:43,215 --> 01:52:47,386 U incidentu, policija je spasila 468 talaca. 1372 01:52:47,426 --> 01:52:51,222 Na�alost, 38 talaca je izubilo njihove �ivote. 1373 01:52:52,224 --> 01:52:56,853 Policija je ubila 43 kriminalca. 1374 01:52:57,770 --> 01:53:00,856 18 policajaca je umrlo na zadatku. 1375 01:53:01,399 --> 01:53:02,900 A �to se ti�e tunela... 1376 01:53:33,140 --> 01:53:35,100 Ja sam veoma zahvalan bogu 1377 01:53:35,350 --> 01:53:38,270 �to mi je dozvolio da napravim pravi izbor u svakoj misiji. 1378 01:53:39,645 --> 01:53:41,439 Ja sam veoma zahvalan bogu 1379 01:53:41,480 --> 01:53:44,782 �to mi je dozvolio da koristim svoj �ivot da za�titim tu�e �ivote. 1380 01:53:52,252 --> 01:53:54,752 PREVEO RADOVAN 105776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.