All language subtitles for harp.S04E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,900 - Invata-ma sa fiu ca tine. - Ooh. 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,400 De ce mi-ar oferi Gradina o carte pe care nu o putem citi? 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,900 Trebuie sa fie Ingrozitor 4 00:00:08,900 --> 00:00:10,300 pierzindu-ti Intreaga familie. 5 00:00:10,300 --> 00:00:12,400 - O vreau. - Iti fac o favoare. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,100 Crezi ca vei scapa cu ... 7 00:00:14,100 --> 00:00:18,500 Inger mic egoist! 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,400 - Ce se Intimpla? - Cum o gasesc? 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,300 Calatoria ta s-a terminat, Wynonna Earp. 10 00:00:27,300 --> 00:00:29,200 Si al meu tocmai a Inceput. 11 00:00:32,200 --> 00:00:34,000 - Haide! - Ai ucis-o! 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,800 Haide! Inapoi! Inapoi! 13 00:00:35,800 --> 00:00:37,100 Hei! 14 00:00:37,100 --> 00:00:38,600 Generalul Graham? 15 00:00:38,600 --> 00:00:39,900 Oricum vor fi cu totii mincare. 16 00:00:39,900 --> 00:00:41,600 Doc! Doc! Stai in spate! 17 00:00:41,600 --> 00:00:44,100 - tine-ma departe de ea! - Hei, nu-ti face griji. 18 00:00:44,100 --> 00:00:45,300 Trebuie doar sa supravietuieSti pina dimineata, 19 00:00:45,300 --> 00:00:46,400 apoi se Indreapta spre arca. 20 00:00:46,400 --> 00:00:47,900 Sa fie hrana pentru demonii noStri, dar hei, 21 00:00:47,900 --> 00:00:49,100 o alta zi este o alta zi. 22 00:00:49,100 --> 00:00:50,400 Mercedes, te simti bine? 23 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Sa nu fiu Nedley, dar asta doare ca o catea. 24 00:00:53,400 --> 00:00:56,400 Si am platit o gramada de vama pentru a obtine aceasta tinuta aici 25 00:00:56,400 --> 00:00:57,900 iar acum, este acoperit de singe. 26 00:00:57,800 --> 00:00:59,300 E Imbibat In singe! 27 00:00:59,300 --> 00:01:01,800 Doc! Stiu ca eSti acolo! 28 00:01:01,900 --> 00:01:02,900 Trebuie sa te lupti cu el! 29 00:01:02,900 --> 00:01:04,900 Nu ai de gind sa te hraneSti! 30 00:01:05,900 --> 00:01:07,900 AS putea folosi cu adevarat un ajutor dintr-un Inger pe jumatate 31 00:01:07,900 --> 00:01:10,700 Si un pui cu un pistol cu ​​fundul mare chiar acum! 32 00:01:10,700 --> 00:01:12,200 Esti frumoasa. 33 00:01:14,300 --> 00:01:15,500 Si cumplit. 34 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Ceata? 35 00:01:20,000 --> 00:01:22,100 Ceata nu mai este necesara. 36 00:01:23,100 --> 00:01:24,700 Eu sunt siguranta. 37 00:01:25,600 --> 00:01:27,300 Ce ti-a facut Jolene? 38 00:01:27,300 --> 00:01:28,300 Jolene. 39 00:01:29,400 --> 00:01:32,600 Ah da, cealalta jumatate a corpului. 40 00:01:33,300 --> 00:01:36,200 Ei bine, cred ca a ajutat-o ​​pe Waverly ... 41 00:01:37,500 --> 00:01:38,700 evolua. 42 00:01:38,700 --> 00:01:41,200 Waverly Earp, Stergi ast privirea eterica de pe fata ta 43 00:01:41,200 --> 00:01:43,900 In acest minut. Acesta nu este un videoclip Enya. 44 00:01:43,900 --> 00:01:45,300 Vreau sora mea Inapoi. 45 00:01:46,500 --> 00:01:47,900 Nu am decit o destinatie. 46 00:01:47,900 --> 00:01:50,100 Nu te Indepartezi de mine! 47 00:01:50,100 --> 00:01:51,600 Am trecut prin iad ca sa te recuperez, 48 00:01:51,600 --> 00:01:53,600 deci daca te gindeSti o secunda doar vei plati cautiune. 49 00:01:53,500 --> 00:01:56,100 Afacerile omului sunt nu mai este preocuparea mea. 50 00:01:56,100 --> 00:01:57,700 Nu sunt om. 51 00:01:59,000 --> 00:02:01,900 Eu sunt femeia care nu o va face te uiti sa devii asta ... 52 00:02:01,900 --> 00:02:03,100 lucru. 53 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 Cum doriti. 54 00:02:13,600 --> 00:02:14,900 Ce-ai facut? 55 00:02:15,700 --> 00:02:16,700 De ce? 56 00:02:17,600 --> 00:02:19,300 Pentru ca a venit rindul ei, Wynonna. 57 00:02:21,100 --> 00:02:22,300 Nu pot vedea. 58 00:02:22,300 --> 00:02:23,900 Nu pot vedea. 59 00:02:25,600 --> 00:02:27,000 Waverly? 60 00:02:27,700 --> 00:02:29,800 Nu ma lasa singur In Intuneric! 61 00:02:31,000 --> 00:02:37,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 62 00:02:56,600 --> 00:02:59,900 Deci, ce mai face Eroii Mici Tabara de antrenament? 63 00:02:59,900 --> 00:03:01,900 ESti o maSina mare de ucidere ca Wynonna Inca? 64 00:03:01,900 --> 00:03:03,000 LiniSte. 65 00:03:03,600 --> 00:03:06,600 Doamne, sunetul lui Doc Si Jeremy, 66 00:03:06,600 --> 00:03:10,400 dintre toti cei neajutorati oamenii InchiSi In acea cuSca, 67 00:03:10,400 --> 00:03:12,700 tipind catre Wynonna, aSa cum tocmai ea 68 00:03:12,700 --> 00:03:15,100 a plecat cu ultimul Clanton viu. 69 00:03:15,000 --> 00:03:16,800 Nu cred ca voi mai dormi vreodata. 70 00:03:16,800 --> 00:03:19,900 Oricare ar fi alegerile lui Wynonna facut, ea are un plan. 71 00:03:19,900 --> 00:03:21,600 Si am Incredere In ea. 72 00:03:21,600 --> 00:03:23,300 Aw ... 73 00:03:23,300 --> 00:03:25,000 Singurul lucru In care ar trebui sa ai Incredere 74 00:03:25,000 --> 00:03:26,900 este acel sentiment mic bolnav din intestinul tau. 75 00:03:26,900 --> 00:03:31,100 Pentru ca acel secerator din ceata cu Wynonna ... 76 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Este Billy. 77 00:03:34,200 --> 00:03:36,300 Nu. Wynonna nu mi-ar face asta. 78 00:03:36,300 --> 00:03:40,900 Poate ca Billy s-a retras propriul dinte pentru a te salva, 79 00:03:40,900 --> 00:03:42,400 dar Wynonna? 80 00:03:42,300 --> 00:03:44,400 Il conduce spre moartea lui. 81 00:03:48,400 --> 00:03:53,400 Dumnezeu. Nu sunt duSmanul tau, Rachel. 82 00:03:53,400 --> 00:03:54,900 Intr-adevar. 83 00:03:54,900 --> 00:03:58,800 Doar ca ... vreau sa obtin la naiba din acest loc. 84 00:03:58,800 --> 00:04:00,100 Pentru bine. 85 00:04:00,100 --> 00:04:01,600 Si Wynonna? 86 00:04:03,000 --> 00:04:04,800 Ea este un rahat. 87 00:04:04,800 --> 00:04:07,300 La fel ca fiecare Earp dinaintea ei. 88 00:04:08,400 --> 00:04:09,600 E oameni buni. 89 00:04:09,500 --> 00:04:10,800 Si ea este familia mea. 90 00:04:10,800 --> 00:04:13,300 Bine ... scumpo. 91 00:04:15,000 --> 00:04:16,600 Dar eSti a ei? 92 00:04:19,900 --> 00:04:21,400 Parul lui Jolene arde. 93 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 Ce Inseamna asta? 94 00:04:22,600 --> 00:04:24,400 Ca tinta seceratorului este moarta, 95 00:04:24,500 --> 00:04:26,300 care Inseamna... 96 00:04:26,300 --> 00:04:29,700 va merge dupa cel mai urit duSman: 97 00:04:29,700 --> 00:04:31,100 un Earp. 98 00:04:31,100 --> 00:04:32,700 Deci, fam-ul tau? 99 00:04:32,700 --> 00:04:35,300 Acum este In pericol real. 100 00:04:37,600 --> 00:04:39,500 Daca nu... 101 00:04:40,900 --> 00:04:42,300 Nu. 102 00:04:42,300 --> 00:04:43,700 Doar daca ce? 103 00:04:45,400 --> 00:04:47,400 Daca nu Il Intoarcem pe Billy. 104 00:04:53,000 --> 00:04:54,400 Vampire Doc, pleaca. 105 00:04:54,400 --> 00:04:56,500 Sa-l luam pe Cowboy Doc Inapoi, bine, partener? 106 00:04:57,400 --> 00:05:01,100 Argh! Rahat sfint, care este o tona de singe. 107 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 Uite. 108 00:05:02,900 --> 00:05:05,000 Cred ca sunt Socat pentru ca acesta este singele meu, nu? 109 00:05:04,900 --> 00:05:05,900 Totul? 110 00:05:05,900 --> 00:05:09,000 Doamne, chiar suntem drepti saci de singe pina la urma, nu? 111 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 Nu Nu NU. 112 00:05:10,500 --> 00:05:11,600 Bine bine. 113 00:05:11,600 --> 00:05:13,700 Mercedes, trebuie sa te odihneSti! 114 00:05:13,700 --> 00:05:15,400 Nu sunt medic, dar ... 115 00:05:15,400 --> 00:05:16,700 Da. OpreSte singele! 116 00:05:16,700 --> 00:05:19,000 Bine, nu mai spune cuvintul B! 117 00:05:19,800 --> 00:05:22,100 Cred ca aS putea opreSte toate acestea. 118 00:05:23,600 --> 00:05:25,000 Domnule Holliday? 119 00:05:25,000 --> 00:05:27,300 Mi-ai salvat viata Si Sunt aici sa va salvez 120 00:05:27,300 --> 00:05:30,600 pentru ca Stiu ca nu vrei sa manince o persoana nevinovata. 121 00:05:30,600 --> 00:05:35,400 Daca trebuie sa trec printr-o vircolac sa-mi atinga premiul ... 122 00:05:36,000 --> 00:05:37,100 aSa sa fie. 123 00:05:42,000 --> 00:05:43,200 Functioneaza? 124 00:05:43,200 --> 00:05:46,200 Oh da. Asta ma va elibera frate din Reaperdom. 125 00:05:46,200 --> 00:05:48,900 Te leaga de tine Si de Lil Billy Impreuna pentru totdeauna acum, Rach. 126 00:05:48,900 --> 00:05:50,100 Este ceea ce ai vrut, nu? 127 00:05:50,100 --> 00:05:52,800 Incerc doar sa ajut pe toata lumea. 128 00:05:52,800 --> 00:05:54,900 Desigur ca esti. 129 00:05:54,900 --> 00:05:57,200 Acum tot stoarce In timp ce adun, uh, 130 00:05:57,200 --> 00:06:00,300 ritualist ... bastoane. 131 00:06:14,900 --> 00:06:16,300 Uh ... 132 00:06:18,700 --> 00:06:20,400 Este doar o ramura. 133 00:06:20,400 --> 00:06:21,600 Este doar o ramura. 134 00:06:21,600 --> 00:06:23,600 Sunt ramuri In padurile, idiotule. 135 00:06:26,300 --> 00:06:27,600 Cit timp va dura? 136 00:06:28,200 --> 00:06:29,800 Continuati sa stringeti. 137 00:06:29,800 --> 00:06:31,000 Mai tare. 138 00:06:35,500 --> 00:06:37,700 O fac bine? Este aproape? 139 00:06:37,800 --> 00:06:41,600 Oh, eSti atit de aproape. 140 00:06:41,600 --> 00:06:44,600 Aproape ca Il pot gusta. 141 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 Continua. Ia Waverly. 142 00:06:51,400 --> 00:06:52,400 Buna ziua? 143 00:06:54,200 --> 00:06:55,700 Ajutor? 144 00:06:55,700 --> 00:06:57,200 Daca Imi recuperez vederea 145 00:06:57,200 --> 00:06:58,700 Si eSti cel putin Sase din zece, 146 00:06:58,700 --> 00:07:00,900 Voi distinge cu tine. 147 00:07:01,400 --> 00:07:02,800 Buna ziua? 148 00:07:04,700 --> 00:07:06,400 Bine, bine cinci ... 149 00:07:06,400 --> 00:07:07,400 ... punctul cinci. 150 00:07:08,800 --> 00:07:11,100 Secerator. Secerator. Secerator. 151 00:07:12,100 --> 00:07:13,200 Ah! 152 00:07:22,000 --> 00:07:23,200 Waverly. 153 00:07:26,700 --> 00:07:28,300 Ajutor! 154 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 Ah! 155 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Continua. 156 00:07:37,600 --> 00:07:39,800 Waverly! 157 00:07:48,900 --> 00:07:50,400 Earp! Earp! 158 00:07:50,500 --> 00:07:52,100 Este In regula, sunt eu. E In regula. Este Billy. 159 00:07:52,100 --> 00:07:54,500 E In regula. Aici. 160 00:07:54,500 --> 00:07:55,800 ti-am luat arma. 161 00:08:07,400 --> 00:08:09,300 Daca poti detine Peacemaker, atunci nu eSti ... 162 00:08:10,500 --> 00:08:12,300 atunci nu mai eSti secerator. Cum? 163 00:08:12,300 --> 00:08:13,800 Nu am nici o idee. 164 00:08:13,800 --> 00:08:15,500 Billy, sora mea ... 165 00:08:18,300 --> 00:08:19,500 Sunt... 166 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 Sunt orb. Nu pot vedea. 167 00:08:25,300 --> 00:08:26,800 Atunci mai bine stai aproape. 168 00:08:28,400 --> 00:08:29,900 Te-am prins, Earp. 169 00:08:33,800 --> 00:08:35,500 Nu-l mai pot opri. 170 00:08:35,500 --> 00:08:37,700 Daca un vampir vrea sa se hraneasca, se vor hrani. 171 00:08:37,700 --> 00:08:41,200 E deja moarta. Lasa-ma doar sa o maninc. 172 00:08:46,000 --> 00:08:47,900 Hei, hei. 173 00:08:49,200 --> 00:08:54,000 Hei. Nu te opresc pentru ea. 174 00:08:56,700 --> 00:08:59,700 Stiu ca nu vrei sa faci asta. 175 00:08:59,800 --> 00:09:02,000 Nu eSti tu adevarat. 176 00:09:04,000 --> 00:09:06,700 Ai reparat. Te-ai schimbat. 177 00:09:07,800 --> 00:09:10,100 Stiu, Doc, Stiu. 178 00:09:34,800 --> 00:09:37,400 Vrei sa te hraneSti? Ia-ma. 179 00:09:37,400 --> 00:09:38,700 Nu-mi pasa. 180 00:09:39,700 --> 00:09:43,700 Mi-am pierdut dragostea, slujba. 181 00:09:43,700 --> 00:09:45,900 Si daca maninci o persoana nevinovata, 182 00:09:47,100 --> 00:09:49,000 apoi mi-am pierdut Si eu fratele. 183 00:09:59,700 --> 00:10:02,800 - Jeremy. - Doc! 184 00:10:06,200 --> 00:10:09,100 Am avut cea mai ciudata viziune. 185 00:10:09,100 --> 00:10:11,000 In tine, uh ...? 186 00:10:14,600 --> 00:10:16,100 Multumesc. 187 00:10:16,100 --> 00:10:17,700 Voi rezista. 188 00:10:17,700 --> 00:10:19,000 Stiam ca o vei face. 189 00:10:20,600 --> 00:10:22,700 Dar suntem Inca blocati aici. 190 00:10:24,300 --> 00:10:25,700 Ah, Mercedes. 191 00:10:25,700 --> 00:10:28,100 AS putea avea o forta supraomeneasca, 192 00:10:28,100 --> 00:10:30,200 dar unul dintre mine nu va fi suficient. 193 00:10:30,200 --> 00:10:34,200 Vircolaci plus bare de fier este egal cu labe cintate. Eu ... 194 00:10:34,100 --> 00:10:36,800 Baieti, literalmente mor 195 00:10:36,800 --> 00:10:41,200 Si noi-Stim cu totii ca eu s-a nascut pentru a fi vampir. 196 00:10:43,900 --> 00:10:46,200 Aceasta este de fapt o idee buna. 197 00:10:47,400 --> 00:10:48,700 Esti sigur? 198 00:10:48,700 --> 00:10:50,600 Adica, daca nu o faci, ea este un gonon. 199 00:10:52,400 --> 00:10:54,600 Nu am mai creat niciodata pe cineva. 200 00:10:55,500 --> 00:10:57,300 Voi avea nevoie de acordul tau expres. 201 00:10:57,300 --> 00:10:59,300 Consimtamintul este atit de important. 202 00:10:59,300 --> 00:11:00,800 Permisiunea Vamp acordata, 203 00:11:00,800 --> 00:11:02,900 acum treci aici S suge-ma deja! 204 00:11:16,300 --> 00:11:18,000 Wynonna, ma auzi? 205 00:11:19,100 --> 00:11:20,700 Unde este Waverly? 206 00:11:22,900 --> 00:11:24,500 Bine, ma Intorc Inapoi In directia ta. 207 00:11:24,500 --> 00:11:26,800 ... trecind la ... 208 00:11:26,800 --> 00:11:28,600 Noah ... 209 00:11:28,500 --> 00:11:29,800 ... cod. 210 00:11:29,800 --> 00:11:31,200 Nu... 211 00:11:31,200 --> 00:11:32,800 ... necesar. 212 00:11:32,800 --> 00:11:34,300 - Ecuson negru. - Atentie. 213 00:11:34,300 --> 00:11:35,500 Tabara 41. 214 00:11:35,500 --> 00:11:38,500 Trecerea la protocolul Noah, cod roSu. 215 00:11:38,500 --> 00:11:39,900 Eliminati cetatenii. 216 00:11:39,900 --> 00:11:41,800 Nu este nevoie de supravietuitori. 217 00:11:41,800 --> 00:11:43,200 Locuitorii mei. 218 00:11:44,700 --> 00:11:47,100 Oh, Wynonna, mai bine o iei! 219 00:11:47,100 --> 00:11:49,400 Se pare ca o sa merg da cu piciorul la fundul guvernului. 220 00:11:52,100 --> 00:11:54,000 Nu vom muri Intr-o cuSca. 221 00:11:54,000 --> 00:11:56,500 Chirurgul meu dentar ma va ucide. 222 00:11:56,500 --> 00:11:58,500 Acele furniruri erau proaspete. 223 00:11:58,500 --> 00:12:00,200 Cred ca aS putea sa-l scurg. 224 00:12:00,200 --> 00:12:02,700 Chiar avem nevoie sa lucram asupra suprimarii poftei de mincare. 225 00:12:02,700 --> 00:12:04,400 Ce eSti tu, o agentie de modelare din anii 90? 226 00:12:04,400 --> 00:12:06,900 Voi minca pe cine vreau. Gata cu dietele. 227 00:12:06,900 --> 00:12:08,300 Vampin te arata bine, fata. 228 00:12:09,600 --> 00:12:10,900 - Oh, Mercedes. - Hm? 229 00:12:10,900 --> 00:12:12,200 Baruri? 230 00:12:13,100 --> 00:12:14,600 Hai sa o tragem. 231 00:12:43,900 --> 00:12:45,300 La dracu o rata. 232 00:12:56,200 --> 00:12:58,400 Globii mei oculari s-au Intors In afaceri. 233 00:12:58,400 --> 00:13:00,700 DeSi aparent exista nimic de vazut aici. 234 00:13:02,300 --> 00:13:04,300 Unde e Cleo? Unde este Rachel? 235 00:13:09,200 --> 00:13:10,700 Billy, singe proaspat. 236 00:13:13,300 --> 00:13:14,700 M-au facut din nou. 237 00:13:16,800 --> 00:13:17,900 Te-au salvat. 238 00:13:17,900 --> 00:13:19,100 Probabil pentru a te salva. 239 00:13:20,600 --> 00:13:22,600 Este vreo sans ticalosul tau nu 240 00:13:22,700 --> 00:13:24,000 sa-mi iau mentorul ca momeala? 241 00:13:24,000 --> 00:13:25,800 Nu, Cleo este dezamagit. 242 00:13:25,900 --> 00:13:27,600 Bine, va face orice sa obtina ceea ce vrea. 243 00:13:27,600 --> 00:13:28,700 Ei bine, ce vrea ea? 244 00:13:28,700 --> 00:13:30,000 Nu Stiu. Trebuie sa mergem sa aflam. 245 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 O sa-l gasesc pe Waverly. 246 00:13:32,000 --> 00:13:33,900 - Acesta este singele lui Rachel. - Nu Stim asta. 247 00:13:33,900 --> 00:13:35,500 Da, o iau! 248 00:13:35,500 --> 00:13:37,400 Un Clanton nu poate desface un alt Clanton. 249 00:13:38,500 --> 00:13:39,600 Wynonna, este In pericol. 250 00:13:39,600 --> 00:13:42,300 Nu ma Intorc la ferma ta. 251 00:13:42,300 --> 00:13:44,000 Ultima data cind am fost acolo ... 252 00:13:45,300 --> 00:13:47,100 - Este o capcana, puStiule. - Cui ii pasa? 253 00:13:47,800 --> 00:13:50,000 Ai o arma magica S Rachel are nevoie de tine pentru a o salva. 254 00:13:50,000 --> 00:13:51,800 Am rupt radacina. 255 00:13:51,800 --> 00:13:54,100 Am fost torturat de mine propria mama sa te salveze. 256 00:13:54,100 --> 00:13:55,800 Incercai sa o salvezi pe Rachel. 257 00:13:55,800 --> 00:13:57,000 Deci Imi datorezi una. 258 00:13:57,000 --> 00:13:58,400 Si Ii datorezi citeva. 259 00:13:59,200 --> 00:14:01,800 - Sunt unul singur din mine, omule! - ESti Wynonna Earp! 260 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 Bine, obiSnuia Rachel continuati despre voi, baieti. 261 00:14:04,800 --> 00:14:07,200 - Cum a fost dupa ce te-ai Intors. - Da, am fost un timpit. 262 00:14:07,200 --> 00:14:09,500 - Am fost o mizerie. - Nu. A spus ca s-a Imbunatatit. 263 00:14:10,400 --> 00:14:12,000 Ca ai fost minunat. 264 00:14:12,000 --> 00:14:14,100 Si nu este un Inger puternic. 265 00:14:14,000 --> 00:14:15,400 E singura. 266 00:14:16,900 --> 00:14:18,200 Waverly ar vrea ca tu. 267 00:14:22,400 --> 00:14:24,600 Lovitura scazuta, Asshole Junior. 268 00:14:27,900 --> 00:14:30,700 OK, sa mergem. Sa mergem. 269 00:14:30,700 --> 00:14:32,900 Daca calc pe asta ferma, voi fi recoltata. 270 00:14:33,000 --> 00:14:34,200 Dar um, 271 00:14:34,200 --> 00:14:36,400 poate pot gasi pe cineva sa ma ajute sa ma ocup de asta. 272 00:14:37,600 --> 00:14:39,300 Ei bine, noroc. 273 00:14:39,300 --> 00:14:40,600 Multumiri. 274 00:14:46,000 --> 00:14:47,900 Se pare ca suntem doar noi doi. 275 00:14:48,700 --> 00:14:50,600 Sa o facem diferit de data aceasta. 276 00:14:52,300 --> 00:14:55,100 Si sa speram ca Waverly's ameliorat pina acum. 277 00:15:23,600 --> 00:15:24,800 Oamenii. 278 00:15:25,800 --> 00:15:27,800 Exista Intotdeauna o criza. 279 00:15:34,800 --> 00:15:36,700 Ne-ai lasat sa ieSim de aici imediat! 280 00:15:36,700 --> 00:15:39,300 Da! Citeva din acestea alimentele sunt fiinte umane! 281 00:15:39,300 --> 00:15:40,300 Foarte convingator. 282 00:15:41,100 --> 00:15:43,600 Oh Doamne! Duza! 283 00:15:43,600 --> 00:15:45,400 Ne gazeaza! 284 00:15:45,400 --> 00:15:47,000 Acesta este Monumentul din nou. 285 00:15:47,000 --> 00:15:49,700 Deschide aceasta uSa! 286 00:15:56,700 --> 00:15:58,000 Nu vei scapa de asta. 287 00:15:58,000 --> 00:15:59,600 Tocmai am facut-o, catea. 288 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 Nu tu. 289 00:16:00,800 --> 00:16:02,200 E timpul sa pleci de aici, 290 00:16:02,200 --> 00:16:04,400 pentru ca colonelul Sanders aici a decis sa alimenteze locul. 291 00:16:04,300 --> 00:16:06,700 Asculta, doamna. Nu le poti lasa sa iasa. 292 00:16:06,700 --> 00:16:09,500 Sunt monStri. Acest e un nenorocit vircolac. 293 00:16:09,500 --> 00:16:10,700 El este Si florarul meu. 294 00:16:11,500 --> 00:16:13,000 Si se numeSte Freddy. 295 00:16:13,000 --> 00:16:15,100 - Sincer, Il prefer pe Fred. - Nu este timpul! 296 00:16:17,000 --> 00:16:18,600 - Obtine. - Sa mergem. 297 00:16:18,600 --> 00:16:19,700 Hai! Hai! Hai. 298 00:16:19,700 --> 00:16:21,000 Vedeti, general, oraSul nostru aici, 299 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 - este destul de inclusiv. - Da. 300 00:16:22,500 --> 00:16:24,300 Sau cel putin, de acum Inainte va fi. 301 00:16:24,300 --> 00:16:25,400 Dar nu la felul tau. 302 00:16:25,400 --> 00:16:27,100 Ce este asta, armata? 303 00:16:27,100 --> 00:16:28,500 Utter dickwads. 304 00:16:29,700 --> 00:16:31,100 Mutati-l Si pierdeti-l. 305 00:16:31,000 --> 00:16:32,500 Doar cine naiba crezi ca eSti? 306 00:16:32,500 --> 00:16:34,900 Sunt nenorocitul de Serif al Purgatoriului. 307 00:16:34,900 --> 00:16:36,800 Te-ai Incurcat cu oraSul greSit. 308 00:16:36,800 --> 00:16:38,600 Ah! 309 00:16:46,900 --> 00:16:48,900 Trebuie sa-i aducem pe toti departe de aceasta cladire, 310 00:16:48,900 --> 00:16:51,400 - inapoi la siguranta. - Ceata Inca se Inchide. 311 00:16:51,400 --> 00:16:52,700 S-ar putea sa nu mai existe o siguranta. 312 00:16:52,700 --> 00:16:53,900 Chiar de-a lungul lateralei. 313 00:16:53,900 --> 00:16:57,300 Dar poate ... exista o deschidere. 314 00:17:02,800 --> 00:17:04,100 ASteptati un minut. 315 00:17:04,100 --> 00:17:06,200 Mai multa ceata? Doamne, e peste tot. 316 00:17:06,200 --> 00:17:08,100 Nu avem timp sa facem tatuaje Memento. 317 00:17:08,100 --> 00:17:11,600 Daca acest lucru este corect, atunci ceata a disparut. 318 00:17:14,700 --> 00:17:16,400 Ce este, sire? 319 00:17:16,500 --> 00:17:18,200 Acolo merge toata credinta mea feminista de strada. 320 00:17:18,300 --> 00:17:20,500 - Doc? - MoStenitorul. 321 00:17:22,200 --> 00:17:24,300 - Trebuie sa ma pregatesc. - Pentru ce? 322 00:17:25,400 --> 00:17:27,200 Nu Stiu. 323 00:17:29,200 --> 00:17:31,100 Totul este bine. 324 00:17:31,100 --> 00:17:34,700 Bine, trebuie sa obtinem toate acestea oameni, Si altfel, acasa. 325 00:17:34,700 --> 00:17:37,100 Altfel, o voi face nu fi afectat de gaz, 326 00:17:37,100 --> 00:17:38,800 aSa ca ma voi Intoarce Inapoi Si sa-i ia pe toti cei care se lupta. 327 00:17:40,100 --> 00:17:41,400 Si armele mele. 328 00:17:42,900 --> 00:17:44,400 Bine, toata lumea, sa mergem! 329 00:17:44,400 --> 00:17:46,600 Ne miScam! 330 00:17:53,500 --> 00:17:55,900 Uf, cine a Imbunatatit unul? 331 00:17:55,900 --> 00:17:57,700 Oh, asta e groaznic. 332 00:18:08,600 --> 00:18:10,200 Seceratori. 333 00:18:12,100 --> 00:18:14,100 StramoSi Clanton. 334 00:18:16,200 --> 00:18:19,000 Nu voi raspunde la aceasta reuniune de familie. 335 00:18:19,000 --> 00:18:22,500 Vezi ca a fost tezaur, clar. 336 00:18:22,500 --> 00:18:25,500 Si pina la urma ... Doamne, cui Ii pasa? 337 00:18:25,500 --> 00:18:27,600 Stii, pentru ca mama? 338 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 ESti anulat. 339 00:18:32,600 --> 00:18:35,000 Vezi, probabil ai avut o mama draguta. 340 00:18:35,000 --> 00:18:37,600 Unul care nu te-a antrenat sa uraSti. 341 00:18:37,600 --> 00:18:41,100 Ei bine, dracu 'asta Si dracu' cu aceasta familie! 342 00:18:41,100 --> 00:18:42,600 Mama mea a fost un erou. 343 00:18:42,600 --> 00:18:44,300 Nimanui nu-i pasa. 344 00:18:44,300 --> 00:18:46,700 Vorbesc despre mine. 345 00:18:46,700 --> 00:18:48,600 Si este timpul 346 00:18:48,500 --> 00:18:52,700 ca imperiul familiei mele de murdarie se Ingropa. 347 00:18:52,700 --> 00:18:54,100 Pleaca de la ea! 348 00:18:54,100 --> 00:18:57,600 Oh, Wynonna Earp. 349 00:18:57,700 --> 00:18:59,300 Ma bucur ca ai venit. 350 00:18:59,300 --> 00:19:01,900 Ai fost o momeala atit de buna, scumpo. 351 00:19:01,900 --> 00:19:05,200 - Du-te! - Esti ca un maestru de baiter. 352 00:19:07,600 --> 00:19:08,900 Si acum ca eSti aici, 353 00:19:09,900 --> 00:19:11,400 putem Incepe In sfirSit. 354 00:19:12,600 --> 00:19:14,800 - Holt! - Seriful Clayborn. 355 00:19:14,800 --> 00:19:16,200 L-ai transformat Intr-un secerator. 356 00:19:16,100 --> 00:19:19,500 Mm. Nu Nu eu. 357 00:19:19,500 --> 00:19:21,200 Exact asta se Intimpla cu noi. 358 00:19:21,200 --> 00:19:22,900 Clantonii. 359 00:19:22,900 --> 00:19:24,600 Ei bine, cu exceptia lui Mam. 360 00:19:24,600 --> 00:19:26,100 Nu a avut niciodata Sansa, 361 00:19:26,100 --> 00:19:30,200 pentru ca este In Holt intestinele inferioare, nu? 362 00:19:31,800 --> 00:19:33,000 ESti psihotic. 363 00:19:33,000 --> 00:19:34,100 Sunt un Clanton. 364 00:19:34,100 --> 00:19:36,200 MoStenitorul Clanton. 365 00:19:36,200 --> 00:19:40,000 Dar vezi, mama ... 366 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 curva aia, 367 00:19:42,000 --> 00:19:44,800 totuSi nu mi-a spus niciodata toate acestea. 368 00:19:44,700 --> 00:19:47,000 Despre seceratori. 369 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Si stramoSii noStri. 370 00:19:49,000 --> 00:19:52,200 Cum te-ar urmari In jur. 371 00:19:52,200 --> 00:19:55,600 Traind In capul tau, cerind razbunare. 372 00:19:55,600 --> 00:19:56,900 CerSind mincare. 373 00:19:56,900 --> 00:19:59,200 Nici macar nu dorm! 374 00:19:59,200 --> 00:20:00,900 MoStenirea este o catea. 375 00:20:01,000 --> 00:20:02,900 Dar acum, fratele cel mare s-a Intors 376 00:20:02,900 --> 00:20:05,300 pentru a va asigura ca totul merge la plan. 377 00:20:06,500 --> 00:20:09,100 - Ce face? - Hm. 378 00:20:11,100 --> 00:20:12,100 Cleo. 379 00:20:12,100 --> 00:20:13,700 Cheama-l. 380 00:20:13,700 --> 00:20:16,400 Anulati totul. Poti sa pleci. 381 00:20:16,400 --> 00:20:19,500 Stii mai bine decit oricine 382 00:20:19,500 --> 00:20:23,700 ca nu poti pleca niciodata Triunghiul Riului Fantoma. 383 00:20:23,700 --> 00:20:24,800 Si pentru mine, 384 00:20:24,800 --> 00:20:28,500 acele lucruri legate Intotdeauna de sufletul meu? 385 00:20:29,200 --> 00:20:31,700 Hm. Dar nu pentru mult timp. 386 00:20:32,700 --> 00:20:35,400 Pentru ca sunt pe cale sa trec lanterna 387 00:20:35,500 --> 00:20:39,500 catre cel mai mare duSman al familiei noastre. 388 00:20:39,400 --> 00:20:41,100 Nu. Nu face asta. 389 00:20:42,200 --> 00:20:45,000 Si odata ce ai devenit moStenitor, 390 00:20:45,000 --> 00:20:51,000 vei ucide pe toata lumea cine Inseamna orice pentru tine. 391 00:20:51,000 --> 00:20:52,800 Si cea mai rea parte? 392 00:20:52,800 --> 00:20:54,600 Vei fi tot acolo. 393 00:20:54,600 --> 00:20:57,200 Urmarindu-te cum o faci. 394 00:21:00,400 --> 00:21:02,600 Cam ca bietii mei frati. 395 00:21:07,000 --> 00:21:11,300 Nu vreau sa fac asta din nou dar voi ImpuSca un alt om. 396 00:21:12,800 --> 00:21:14,500 Ha! Uf! 397 00:21:14,500 --> 00:21:16,800 Rachel. Ia asta, nu indiferent ce se Intimpla, 398 00:21:16,800 --> 00:21:18,000 nu-l da Inapoi. Alerga! 399 00:21:19,300 --> 00:21:22,200 Malediceres ad hostes. 400 00:21:44,200 --> 00:21:46,100 Nu, nu o voi face. 401 00:21:54,600 --> 00:21:56,900 Daca aveti nevoie de ajutor, va pot oferi ... 402 00:21:57,900 --> 00:21:59,800 Waverly Earp? 403 00:21:59,700 --> 00:22:01,500 Acesta nu mai este numele meu. 404 00:22:02,400 --> 00:22:06,300 Sunt un scion al mare gardian, Julian, 405 00:22:06,300 --> 00:22:08,600 protector al tarimului al cincilea. 406 00:22:09,900 --> 00:22:11,200 Foarte bine. 407 00:22:12,200 --> 00:22:14,300 Hei, ar trebui sa fim evacuarea acestei facilitati. 408 00:22:14,400 --> 00:22:16,900 Voi pleca odata a mea proprietatea este returnata. 409 00:22:16,900 --> 00:22:19,000 - Ce proprietate? - Il aveti. 410 00:22:19,000 --> 00:22:23,200 Si daca nu veti fi de acord sa mi-o daruiasca, 411 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 Voi lua de la tine. 412 00:22:25,700 --> 00:22:26,900 Cartea. 413 00:22:26,900 --> 00:22:29,300 Da-mi-o Si ma voi Intoarce acasa. 414 00:22:31,200 --> 00:22:32,400 Esti acasa. 415 00:22:32,400 --> 00:22:34,600 ASa sa fie. Voi lua de la tine. 416 00:22:34,600 --> 00:22:35,600 Nu. 417 00:22:36,800 --> 00:22:38,200 IndrazneSti sa ma sfidezi? 418 00:22:38,200 --> 00:22:40,500 Fac asta pentru al me prietene, Waverly Earp. 419 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 - Acum ieSi din ea. - Eu sunt ea. 420 00:22:42,500 --> 00:22:44,600 Sigur nu ai rahat. 421 00:22:54,800 --> 00:22:56,700 Ai vazut ce urmeaza. 422 00:22:56,700 --> 00:22:58,800 Stii ce te aSteapta In continuare. 423 00:23:02,000 --> 00:23:04,300 Stiu, de asemenea, ca Wynonna ne-a Invatat 424 00:23:04,300 --> 00:23:06,300 ca exista Intotdeauna o alta cale. 425 00:23:06,300 --> 00:23:07,700 Da-mi cartea. 426 00:23:07,700 --> 00:23:09,200 Vino Si ia-l. 427 00:23:15,000 --> 00:23:17,100 Nu ma simt diferit. 428 00:23:18,400 --> 00:23:22,200 Inca mahmureala Si dornica sa te furi. 429 00:23:23,700 --> 00:23:24,800 Nu a functionat. 430 00:23:26,300 --> 00:23:27,700 BineInteles ca nu a functionat. 431 00:23:29,700 --> 00:23:32,100 Mama a spus mereu ca am rahat pentru creiere 432 00:23:32,100 --> 00:23:33,400 Si creierele degeaba. 433 00:23:33,400 --> 00:23:35,600 Pot fi cel mai mare duSman al tau, 434 00:23:35,600 --> 00:23:37,500 dar nu sunt moStenitorul Clanton. 435 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 Nu sunteti nici unul. 436 00:23:40,900 --> 00:23:42,100 Eu sunt. 437 00:23:45,800 --> 00:23:47,400 MiScare. 438 00:23:50,000 --> 00:23:52,700 Te rog, nu, nu, nu, nu! 439 00:23:52,700 --> 00:23:54,300 Nu cairnurile. 440 00:23:54,700 --> 00:23:56,400 Intra In mijloc. 441 00:23:56,400 --> 00:23:59,700 Bine, am Inteles, Evil Doc! 442 00:24:00,900 --> 00:24:02,500 Seceratorii. 443 00:24:02,500 --> 00:24:05,200 Fiecare Clanton care vreodata a vrut sa urmareasca asta, 444 00:24:05,200 --> 00:24:06,900 cu exceptia laSului. 445 00:24:07,900 --> 00:24:09,400 Sper ca a meritat, Cleo. 446 00:24:09,400 --> 00:24:13,000 Ce? O Sansa de a scapa o viata de tortura 447 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Si nenorocitele astea? 448 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 Cred ca vom vedea. 449 00:24:17,200 --> 00:24:18,500 Mult succes, Wynonna. 450 00:24:18,500 --> 00:24:20,300 Du-te dracu ', Cleo. 451 00:24:33,500 --> 00:24:35,200 Da. Imi amintesc asta. Da. 452 00:24:35,200 --> 00:24:38,000 Nu am nevoie de o Inchisoare pentru a te Invinge. 453 00:24:38,000 --> 00:24:40,500 Dar frica ta Ii excita. 454 00:24:42,500 --> 00:24:45,000 Te pot entuziasma daca m-ai lasat sa te duc acasa. 455 00:24:44,900 --> 00:24:47,900 Data viitoare cind paSesc pe terenul curva Earp, 456 00:24:47,900 --> 00:24:51,200 va fi sa-l Imbraci In singele rudelor tale. 457 00:24:51,200 --> 00:24:52,400 Lasati prietenii mei din asta. 458 00:24:52,400 --> 00:24:54,000 Nu ai facut-o niciodata. 459 00:24:54,000 --> 00:24:56,600 - Au vrut sa ajute. - Si acum vor muri. 460 00:24:58,100 --> 00:25:00,400 Stiu ca eSti acolo. 461 00:25:00,400 --> 00:25:02,500 Lupta pentru numele lui Dumnezeu, Doc, lupta! 462 00:25:05,500 --> 00:25:08,300 Te vei duela nimeni altul decit mine. 463 00:25:09,300 --> 00:25:11,400 StramoSii noStri sunt doar aici 464 00:25:11,400 --> 00:25:14,900 pentru a asista la corectare a Inregistrarii istorice. 465 00:25:16,200 --> 00:25:17,300 Ce Inseamna asta? 466 00:25:17,300 --> 00:25:19,200 Inseamna ca au suferit suficient de mult 467 00:25:19,200 --> 00:25:22,100 din cauza actiunilor de Earps Si Doc Holliday. 468 00:25:22,100 --> 00:25:25,400 Si acum, vor vedea ce se Intimpla cind lupta este corecta. 469 00:25:25,400 --> 00:25:27,000 Clantonii ... 470 00:25:28,100 --> 00:25:29,300 ei vor prevala. 471 00:25:29,300 --> 00:25:31,200 Doc Holliday, 472 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 Nu ma lupt nenorocit cu tine. 473 00:25:33,700 --> 00:25:34,800 Nici macar nu am o arma. 474 00:25:38,700 --> 00:25:39,800 Wynonna. 475 00:25:39,700 --> 00:25:41,900 Am Incercat sa fug, dar ... 476 00:25:41,900 --> 00:25:43,100 Ridica pistolul. 477 00:25:46,400 --> 00:25:49,200 - Nu. - Ridica pistolul 478 00:25:49,200 --> 00:25:51,800 sau copilul moare. 479 00:25:55,500 --> 00:25:57,200 Bine, vrei sa fac un OK, 480 00:25:57,200 --> 00:26:00,100 hei, poate chiar un Mare Coral cu tine? 481 00:26:00,100 --> 00:26:02,000 Voi avea nevoie de citeva asigurari. 482 00:26:03,600 --> 00:26:04,800 Asigurari? 483 00:26:05,700 --> 00:26:09,300 Nu stabiliti termenii Earp. Acum apuca arma. 484 00:26:09,700 --> 00:26:10,900 Eu cu ce ma aleg? 485 00:26:12,100 --> 00:26:15,400 Te duelez, mor Si apoi tu macelareSti pe toti cei pe care Ii iubesc? 486 00:26:15,400 --> 00:26:17,600 Nu, sunt ... Trebuie sa-mi dai ceva. 487 00:26:18,500 --> 00:26:22,100 A ei. Ea, o voi cruta. 488 00:26:22,100 --> 00:26:26,700 Dar numai daca ridici nenorocita de arma. 489 00:26:35,500 --> 00:26:37,200 Asta este vina ta oricum. 490 00:26:37,200 --> 00:26:39,100 Erai cool. 491 00:26:39,100 --> 00:26:40,400 Suficient! 492 00:26:40,400 --> 00:26:42,600 Am un moment cu arma mea. 493 00:26:42,600 --> 00:26:45,100 Coraleaza-ti emotiile, omule. 494 00:26:47,300 --> 00:26:48,700 Nu trebuie sa faci asta, Wynonna. 495 00:26:53,700 --> 00:26:54,900 Vreau cuvintul tau 496 00:26:55,000 --> 00:26:56,800 ca nici macar un fir de par capul acestui copil este ranit. 497 00:26:56,800 --> 00:26:59,200 Ai cuvantul meu. Holt. 498 00:27:00,200 --> 00:27:02,100 - Nu! Tu literalmente .. - Asta este doar ... 499 00:27:02,000 --> 00:27:06,300 ... daca ridici arma acum! 500 00:27:06,300 --> 00:27:07,900 Catea. 501 00:27:20,000 --> 00:27:22,200 Ce risipa a fost toate astea, nu? 502 00:27:23,600 --> 00:27:26,000 Toate scuzele tale. Tot ce ai facut. 503 00:27:27,700 --> 00:27:29,400 - Doc .... - Doc este mort. 504 00:27:29,300 --> 00:27:30,600 A mai fost mort Inainte. 505 00:27:30,600 --> 00:27:32,800 Sunt moStenitorul Clanton. 506 00:27:32,800 --> 00:27:35,000 Nu nu eSti. ESti o nenorocita. 507 00:27:35,000 --> 00:27:37,500 ESti un nenorocit ca mine. 508 00:27:37,500 --> 00:27:40,300 Dar spre deosebire de mine, tu ai am Incercat sa fiu mai bun. 509 00:27:40,300 --> 00:27:42,300 Incerci sa fii mai bun. 510 00:27:43,300 --> 00:27:44,600 Si eSti atit de aproape. 511 00:27:44,600 --> 00:27:46,700 Nu te las sa faci asta. 512 00:27:49,100 --> 00:27:50,900 Ridica pistolul. 513 00:27:50,900 --> 00:27:52,800 Este timpul pentru o lupta corecta. 514 00:27:52,800 --> 00:27:55,300 O lupta corecta este singurul lucr Stiu ca Doc crede cu siguranta. 515 00:27:56,700 --> 00:27:58,900 Toata lumea ramine Impreuna, hai sa ajungem la camion! 516 00:27:58,900 --> 00:28:00,700 Merge. Hai! Hai! Hai! 517 00:28:00,800 --> 00:28:02,900 Hai! Hai! Hai! 518 00:28:02,900 --> 00:28:04,500 Va vom trimite baieti la Shorty 519 00:28:04,500 --> 00:28:06,200 ca sa te tin In siguranta pina ne dam seama de asta. 520 00:28:06,200 --> 00:28:07,400 Au apa. 521 00:28:07,400 --> 00:28:09,500 Si alcoolul. Poate. 522 00:28:12,700 --> 00:28:14,600 Bine, baieti, Intoarceti-va, sa ne Intoarcem. 523 00:28:14,600 --> 00:28:16,900 - Coboara jos, bine? - Haide, conduce. 524 00:28:16,900 --> 00:28:18,100 - Ah! - Iisus! 525 00:28:18,100 --> 00:28:19,600 Au! Picioarele mele sunt pe foc! 526 00:28:19,600 --> 00:28:20,700 Vrei sa iei locul pasagerului? 527 00:28:20,700 --> 00:28:23,000 Nu Nu! Ce simt acolo jos e pentru tine. 528 00:28:23,000 --> 00:28:24,300 Jeremy, te-ai lovit la cap? 529 00:28:24,200 --> 00:28:25,600 Ii voi aduce pe aceSti oameni In siguranta. 530 00:28:25,600 --> 00:28:27,800 - Dar trebuie sa mergi la scari. - De ce? 531 00:28:27,800 --> 00:28:29,500 Pentru ca eSti singurul una pe care nu o va rani. 532 00:28:30,900 --> 00:28:32,600 Rahat! 533 00:28:32,700 --> 00:28:33,900 Catarama! 534 00:28:34,000 --> 00:28:35,700 Toata bautura ce ne-a mai ramas. 535 00:28:35,700 --> 00:28:37,200 Lichior de banane. 536 00:28:37,200 --> 00:28:39,700 Apa. 537 00:28:42,700 --> 00:28:44,300 O sa-ti spun un rahat de banane. 538 00:28:44,300 --> 00:28:47,700 Nedley! Nedley! 539 00:28:47,700 --> 00:28:49,900 Apreciaza entuziasmul, fiule, 540 00:28:49,900 --> 00:28:52,500 - dar primeSti doar suc. - Nu, Randy. Sunt eu. 541 00:28:53,100 --> 00:28:54,400 Adolescent monstru invizibil. 542 00:28:54,400 --> 00:28:55,500 Am din nou un corp. 543 00:28:55,500 --> 00:28:56,900 Da, chiar ai completat. 544 00:28:56,900 --> 00:28:58,100 O multime de vraji, 545 00:28:58,100 --> 00:28:59,700 o multime de lucruri care merg jos cu familia mea. 546 00:28:59,700 --> 00:29:01,700 Clantonii. Am nevoie de ajutorul vostru. 547 00:29:01,700 --> 00:29:03,200 Va rog. Nedley. 548 00:29:03,200 --> 00:29:04,600 S-ar putea sa o omoare pe Rachel. 549 00:29:05,700 --> 00:29:06,900 Si Wynonna. 550 00:29:08,100 --> 00:29:09,100 Ce? 551 00:29:09,100 --> 00:29:10,300 Dar poate, uh, 552 00:29:10,300 --> 00:29:12,500 daca putem folosi acest lucru pentru a realiza eu Insumi moStenitorul Clanton. 553 00:29:12,500 --> 00:29:13,900 Nu Stiu. 554 00:29:13,900 --> 00:29:15,700 ESti bun cu descintece? 555 00:29:23,500 --> 00:29:25,300 Este foarte Midsommar. 556 00:29:25,300 --> 00:29:27,400 Nu l-am vazut niciodata. A fost un monstru de balana. 557 00:29:27,400 --> 00:29:28,800 Sa trecem la treaba. 558 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 Fii pregatit... 559 00:29:32,400 --> 00:29:34,500 ... sa-i pocneasca gitul. 560 00:29:34,500 --> 00:29:36,100 Fii gata sa maninci un glont. 561 00:29:36,100 --> 00:29:37,900 Nu trebuie sa ma salvezi, Wynonna. 562 00:29:38,000 --> 00:29:40,500 - Ai facut-o deja odata. - Stiu exact un lucru 563 00:29:40,500 --> 00:29:42,400 asta se va Intimpla aici, copilule. 564 00:29:43,300 --> 00:29:44,600 Te-am Inteles. 565 00:29:48,500 --> 00:29:49,600 Cinci. 566 00:29:50,400 --> 00:29:51,600 Patru. 567 00:29:51,600 --> 00:29:53,400 - Trei. - ... niste? 568 00:29:53,400 --> 00:29:55,300 OpreSte-te acum, ma voi gindi la asta. 569 00:29:55,300 --> 00:29:56,700 Doua. 570 00:29:56,700 --> 00:29:59,200 Unu. 571 00:30:01,100 --> 00:30:03,800 Vreau ceea ce ni se datoreaza! Viata ta. 572 00:30:03,800 --> 00:30:05,600 Acum, Intoarce-te Si Infrunta-ma! 573 00:30:08,100 --> 00:30:10,600 Doc Holliday nu va trage cineva din spate. 574 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 ESti Inca acolo. Stiu ca esti. 575 00:30:12,600 --> 00:30:14,500 Si Iti cunosc codul. 576 00:30:15,200 --> 00:30:16,800 Cel pe care nu ar fi trebuit sa-l rup niciodata 577 00:30:16,800 --> 00:30:18,300 din cauza a ceea ce ne-a facut. 578 00:30:18,800 --> 00:30:20,200 Codul asta nu te va lasa sa ma ImpuSti 579 00:30:20,200 --> 00:30:22,000 indiferent de ce ti-au facut. 580 00:30:25,300 --> 00:30:27,700 Clantonii nu au cod. 581 00:30:35,000 --> 00:30:36,200 Rachel, fugi! 582 00:30:38,700 --> 00:30:39,900 Esti concediat? 583 00:30:45,800 --> 00:30:48,000 L-ai Incarcat cu gloante greSite. 584 00:30:49,700 --> 00:30:51,300 Stiai ce urmeaza. 585 00:30:52,700 --> 00:30:54,400 Cred ca am Stiut dintotdeauna. 586 00:30:54,400 --> 00:30:55,900 John Henry ... 587 00:30:55,900 --> 00:30:58,900 Seceratorii, vin! 588 00:31:00,700 --> 00:31:03,700 - Esti bine? - Continua! 589 00:31:03,700 --> 00:31:07,400 Fie ca numele sa revina la locul ei de drept. 590 00:31:09,100 --> 00:31:10,100 Unde este dintele? 591 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 Mai mult! 592 00:31:14,000 --> 00:31:19,000 Inradacinat Impreuna, pentru totdeauna, o singura familie, un singur suflet. 593 00:31:19,000 --> 00:31:20,500 Aliniat. 594 00:31:20,600 --> 00:31:22,100 Reparati radacina! 595 00:31:22,100 --> 00:31:26,600 Poruncesc rudelor mele, carnea mea, singele meu sa stea jos! 596 00:31:26,600 --> 00:31:28,800 Stai jos! 597 00:31:31,700 --> 00:31:33,900 Stai jos! 598 00:31:33,900 --> 00:31:35,200 Cum le punem capat? 599 00:31:35,200 --> 00:31:39,400 S-au oprit, dar nu pentru mult timp. 600 00:31:40,000 --> 00:31:41,100 Ai terminat... 601 00:31:43,200 --> 00:31:45,200 ... ce am Inceput. 602 00:31:46,100 --> 00:31:47,600 Nu fac asta. 603 00:31:47,600 --> 00:31:50,900 Sunt ultimul din O.K. Corral. 604 00:31:50,900 --> 00:31:52,700 Erai o gramada de cowboy beti. 605 00:31:52,700 --> 00:31:54,100 Nu merita sa mori. 606 00:31:54,100 --> 00:31:56,800 Dar tot ce am facut este. 607 00:31:56,800 --> 00:31:58,800 Toti acei ani de furie egoista. 608 00:31:58,800 --> 00:32:01,700 Devenind un vampir pentru doar ceva mai multa viata. 609 00:32:01,700 --> 00:32:03,800 Te vreau In viata asta! 610 00:32:03,700 --> 00:32:07,300 Nu mai vreau asta. 611 00:32:09,400 --> 00:32:12,000 Tot ce mi-am dorit cu adevarat a fost ... 612 00:32:14,500 --> 00:32:16,100 Le ucizi. 613 00:32:18,600 --> 00:32:19,900 Seceratorii se opresc. 614 00:32:21,100 --> 00:32:22,600 Durerea mea se opreSte. 615 00:32:24,000 --> 00:32:25,600 Si al meu nu se termina niciodata. 616 00:32:28,800 --> 00:32:31,100 Wynonna Earp, 617 00:32:31,000 --> 00:32:33,100 acesta este ultimul lucru care ... 618 00:32:33,100 --> 00:32:35,600 - Nu. - ... Te voi cere vreodata. 619 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 Amindoi Stim ca acest lucru este greSit. 620 00:32:41,200 --> 00:32:42,300 Multumesc. 621 00:32:43,500 --> 00:32:45,200 Exista Intotdeauna o alta cale. 622 00:32:47,300 --> 00:32:48,900 Sau poate un miracol. 623 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 Oamenii sunt atit de curioSi. 624 00:32:59,500 --> 00:33:01,300 Stiu ca soarta lor este pecetluita 625 00:33:01,300 --> 00:33:03,800 dar nu Inceteaza niciodata sa Incerce sa o schimbe. 626 00:33:03,800 --> 00:33:06,000 Waverly ... 627 00:33:06,000 --> 00:33:08,500 ... sau oricum te dracu ' sunt acum, l-ai putea salva. 628 00:33:11,200 --> 00:33:13,300 Are regret In inima lui 629 00:33:13,300 --> 00:33:15,400 pentru pacatele sale multe, multe. 630 00:33:16,500 --> 00:33:19,300 Dar a sfidat viata pe care i-a dat-o. 631 00:33:19,300 --> 00:33:21,500 De multe, de multe ori. 632 00:33:21,500 --> 00:33:23,200 Da, mare hohot. Tu... 633 00:33:23,200 --> 00:33:25,800 ... ai parasit Gradina. Ai coborit de pe tron. 634 00:33:25,900 --> 00:33:28,100 Ai convins-o ... eu ... 635 00:33:29,400 --> 00:33:30,700 pentru a face acest lucru. 636 00:33:30,700 --> 00:33:32,700 Spun ca toti greSim. 637 00:33:34,400 --> 00:33:36,500 Sunt moStenitorul Earp, Iti aminteSti? 638 00:33:36,500 --> 00:33:38,100 Campionul. 639 00:33:44,500 --> 00:33:46,400 Am dat atit de mult. 640 00:33:47,500 --> 00:33:49,500 Am pierdut totul. 641 00:33:56,000 --> 00:33:58,600 Daca o iei Si de la mine ... 642 00:34:00,900 --> 00:34:04,100 macar las-o pe sora mea salveaza-l pe omul pe care Il iubim amindoi. 643 00:34:05,400 --> 00:34:06,500 Va rog. 644 00:34:08,400 --> 00:34:10,400 Inainte sa pleci pentru totdeauna. 645 00:34:14,000 --> 00:34:16,700 Trebuie sa iau cartea el poseda Inapoi In gradina. 646 00:34:21,600 --> 00:34:23,000 Salveaza-l mai Intii. 647 00:34:58,800 --> 00:35:00,200 Ce-ai facut? 648 00:35:01,300 --> 00:35:02,800 Ceva este diferit. 649 00:35:06,000 --> 00:35:09,100 Hm. Aceste corpuri sunt atit de fragile. 650 00:35:14,100 --> 00:35:15,900 Te rog nu te duce. 651 00:35:21,600 --> 00:35:23,500 Waverly a facut asta pentru tine. 652 00:35:25,500 --> 00:35:27,600 Sora ta te-a iubit foarte mult, Wynonna. 653 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 Va rog. 654 00:35:49,800 --> 00:35:51,300 Acest... 655 00:35:51,300 --> 00:35:53,600 nu eu. 656 00:35:54,400 --> 00:35:56,100 Vreau... 657 00:35:56,100 --> 00:35:58,100 Eu-nu am ... 658 00:35:59,700 --> 00:36:01,300 Ai dreptate. 659 00:36:01,300 --> 00:36:03,200 Tu nu. 660 00:36:20,200 --> 00:36:22,000 Waverly! 661 00:36:22,000 --> 00:36:23,200 Waverly! 662 00:36:25,000 --> 00:36:26,500 Du-te acasa, Nicole Haught. 663 00:36:26,500 --> 00:36:27,900 Aceasta nu este preocuparea ta. 664 00:36:27,900 --> 00:36:30,100 Nimic din grija mea? 665 00:36:30,100 --> 00:36:31,300 O sa fii sotia mea. 666 00:36:31,300 --> 00:36:34,200 Poarta trebuie sa se Inchida, odata pentru totdeauna. 667 00:36:34,200 --> 00:36:35,900 Si trebuie sa fiu eu cel care o face. 668 00:36:37,900 --> 00:36:40,200 Am ramas In urma Inainte, Si nu mai fac asta. 669 00:36:40,100 --> 00:36:43,200 Unde te duci, ma duc, Iti aminteSti? 670 00:36:43,200 --> 00:36:45,600 Gradina nu este pentru genul tau. 671 00:36:46,700 --> 00:36:47,800 Uman. 672 00:36:47,900 --> 00:36:49,200 Nu. 673 00:36:49,200 --> 00:36:50,800 Eu sunt Gardianul. 674 00:36:50,800 --> 00:36:52,900 Eu sunt siguranta. 675 00:36:52,900 --> 00:36:54,900 Trebuie sa protejez Triunghiul Riului Fantoma. 676 00:36:56,100 --> 00:36:57,600 Dar Wynonna? 677 00:36:58,400 --> 00:36:59,800 Campionul. 678 00:37:01,900 --> 00:37:04,400 Singurul care poate minui sabia. 679 00:37:05,700 --> 00:37:07,600 - Dar a slujit suficient. - Bine bine! 680 00:37:07,600 --> 00:37:09,700 Sa ne dam seama de asta. 681 00:37:09,700 --> 00:37:12,600 Sunt Seriful Purgatoriului. 682 00:37:12,600 --> 00:37:16,000 Lasa-ma sa-mi prelungesc ceasul tot Triunghiul Riului Fantoma, 683 00:37:16,000 --> 00:37:17,100 In fiecare tarim. 684 00:37:17,200 --> 00:37:19,800 Lasa-ma sa fiu Gardianul pentru noi toti, 685 00:37:19,800 --> 00:37:21,200 supranatural Si uman. 686 00:37:21,200 --> 00:37:24,300 ti-ai sacrifica viata sa devii Scutul? 687 00:37:24,300 --> 00:37:26,100 In fiecare zi pina la sfirSitul eternitatii 688 00:37:26,100 --> 00:37:27,400 daca ar Insemna sa te tii In siguranta. 689 00:37:28,700 --> 00:37:31,900 Ei bine, deja am facut-o a Incalcat regulile o data. 690 00:37:31,900 --> 00:37:33,200 Pentru John Henry Holliday. 691 00:37:33,100 --> 00:37:34,100 Da, vezi? 692 00:37:34,100 --> 00:37:36,000 Se simte cam bine din cind In cind, nu? 693 00:37:36,000 --> 00:37:37,100 Deci, care este Inca unul? 694 00:37:40,600 --> 00:37:41,700 Uita-te In carte. 695 00:37:41,700 --> 00:37:44,800 Povestea ta este povestea mea. 696 00:37:46,400 --> 00:37:48,600 Cartea a fost nascuta rau. 697 00:37:48,600 --> 00:37:50,700 Apartine Gradinii, la fel ca Si mine. 698 00:37:50,700 --> 00:37:52,500 Te rog, uita-te. 699 00:37:58,300 --> 00:38:00,100 Sunt acolo? 700 00:38:01,300 --> 00:38:02,300 Suntem? 701 00:38:03,600 --> 00:38:06,000 Ar fi un pret ridicat de platit. 702 00:38:06,000 --> 00:38:08,200 Ai fi obligat sa Triunghiul Riului Fantoma. 703 00:38:08,200 --> 00:38:09,400 Nu ai putea pleca niciodata. 704 00:38:10,900 --> 00:38:13,000 Tot ceea ce iubesc este deja aici. 705 00:38:22,100 --> 00:38:24,200 Jur sa fiu legat 706 00:38:24,200 --> 00:38:27,000 la Triunghiul Riului Fantoma pentru toate zilele mele. 707 00:38:27,800 --> 00:38:32,100 Jur sa am rabdare Si doar, pentru ca nu exista alta cale. 708 00:38:32,700 --> 00:38:36,200 Imi jur viata ca voi proteja Triunghiul Riului Fantoma. 709 00:38:37,000 --> 00:38:39,300 Eu sunt Scutul Ingerului. 710 00:38:53,000 --> 00:38:54,700 Nicole! 711 00:38:56,500 --> 00:38:57,700 Nicole! 712 00:38:58,800 --> 00:39:00,300 Iubito, Nicole! 713 00:39:00,300 --> 00:39:01,700 Haide, Nicole, te rog! 714 00:39:01,700 --> 00:39:03,200 Hei. 715 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 Huh ... 716 00:39:13,100 --> 00:39:15,600 Ce s-a Intimplat? 717 00:39:24,700 --> 00:39:25,900 Oh, draga. 718 00:39:25,900 --> 00:39:28,000 Te-ai sacrificat pentru mine. 719 00:39:29,000 --> 00:39:30,900 Nu-l vinde prea mult, iubito. 720 00:39:30,900 --> 00:39:33,200 M-am angajat doar sa o statiune permanenta 721 00:39:33,200 --> 00:39:35,000 cu fata mea. 722 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Soldat! 723 00:39:52,000 --> 00:39:53,900 Trebuie sa sunati la sediul BBD. 724 00:39:53,900 --> 00:39:55,400 Suna In armata. Sunati la toata lumea! 725 00:39:56,600 --> 00:39:58,700 Da ... Nu vom face asta. 726 00:40:01,500 --> 00:40:02,700 Chetri. 727 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 Da. Da, suntem bine. 728 00:40:05,400 --> 00:40:07,000 Totul este sub control. 729 00:40:08,300 --> 00:40:09,800 Generalul Graham? 730 00:40:09,800 --> 00:40:12,300 Nu. Din pacate, nu a reuSit. 731 00:40:15,200 --> 00:40:17,900 Le-ai lua partea? AceSti demoni? 732 00:40:17,800 --> 00:40:19,900 Aceasta este insubordonarea de cel mai Inalt grad. 733 00:40:19,900 --> 00:40:21,100 Aceasta este tradarea! 734 00:40:21,100 --> 00:40:22,800 Nu. Acesta este Purgatoriul. 735 00:40:22,800 --> 00:40:25,000 Si am terminat de lasat Insigna neagra o ia dracu ' 736 00:40:25,000 --> 00:40:26,500 pentru toti cei care trebuie sa traiasca aici. 737 00:40:27,600 --> 00:40:29,100 Freddy? 738 00:40:31,300 --> 00:40:33,200 A luat masa. 739 00:40:38,900 --> 00:40:41,100 Nedley are Rachel Si Billy. 740 00:40:41,100 --> 00:40:42,800 Ii duce la oraSul pentru burgeri. 741 00:40:42,800 --> 00:40:44,900 Este uimitor ca pot calatoresc In marele oraS. 742 00:40:44,900 --> 00:40:46,200 Ei bine, cu totii putem acum. 743 00:40:46,100 --> 00:40:48,000 Oriunde ne dorim. 744 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Hei. 745 00:40:51,200 --> 00:40:53,600 Darlin, am deja patru paturi. 746 00:40:53,700 --> 00:40:54,900 Mi-e foarte cald. 747 00:40:54,900 --> 00:40:56,500 Da. Da, sunteti, 748 00:40:56,600 --> 00:40:58,100 dar nu ar trebui sa o spui cu voce tare. 749 00:40:58,100 --> 00:41:00,000 Pot sa-ti aduc altceva? 750 00:41:00,000 --> 00:41:03,100 Multumesc, dar, uh, sunt bine. 751 00:41:03,100 --> 00:41:04,500 Cel mai bun. 752 00:41:06,900 --> 00:41:08,400 Sincer, Haught, tu nu pot doar sa Intrerup 753 00:41:08,400 --> 00:41:09,500 momente intime de genul acesta. 754 00:41:09,500 --> 00:41:11,200 Oh. Bine. Ha, ha. 755 00:41:11,200 --> 00:41:12,900 Um, baieti. 756 00:41:12,800 --> 00:41:14,900 Putem vorbi despre problema la Indemina? 757 00:41:16,000 --> 00:41:17,500 Dark Angel me? 758 00:41:18,500 --> 00:41:20,200 Ei bine, pare sa fi disparut. 759 00:41:20,200 --> 00:41:21,300 Pentru acum. 760 00:41:22,000 --> 00:41:24,300 Multumesc Scutului meu Inger. 761 00:41:24,300 --> 00:41:25,600 Am ajutat un pic. 762 00:41:25,600 --> 00:41:27,900 ESti Inca Campionul. 763 00:41:27,900 --> 00:41:29,100 Si moStenitorul Earp. 764 00:41:29,100 --> 00:41:30,900 Si sora mea preferata. 765 00:41:32,000 --> 00:41:33,600 Primii doi. Primii doi. 766 00:41:34,700 --> 00:41:37,300 - Nu, baieti, vorbesc ab ... - Oh nu. Insigna neagra. 767 00:41:37,300 --> 00:41:39,500 Desigur. Ei au retras din GRT. 768 00:41:39,500 --> 00:41:42,000 Dar daca se vor Intoarce, vom fi gata. 769 00:41:44,100 --> 00:41:46,800 Doctore, ce este? 770 00:41:47,600 --> 00:41:49,300 Reflexia mea. 771 00:41:53,300 --> 00:41:54,300 Am una. 772 00:41:54,300 --> 00:41:56,100 L-ai devorat? 773 00:41:56,100 --> 00:41:58,300 Nu Stiu daca aS fi putut ... 774 00:41:59,900 --> 00:42:01,600 ... daca nu vrea sa fac asta. 775 00:42:05,000 --> 00:42:06,500 Ai vrut? 776 00:42:10,800 --> 00:42:12,400 Vreau un nou Inceput. 777 00:42:14,100 --> 00:42:15,100 La toate. 778 00:42:18,800 --> 00:42:21,800 Sincer, Nicole, sunt foarte singur, lasa-ma sa am asta! 779 00:42:21,800 --> 00:42:24,700 Imi pare rau, bine. Vreau sa vorbesc despre asta! 780 00:42:28,200 --> 00:42:29,800 Nunta. 781 00:42:30,900 --> 00:42:33,400 Te vei casatori cu mine sau ce? 782 00:42:33,400 --> 00:42:34,900 Da, te rog. 783 00:42:35,000 --> 00:42:36,700 Hai sa avem o nunta! 783 00:42:37,305 --> 00:43:37,420 Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/88ndq Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari 53050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.