All language subtitles for Wynonna.Earp.S04E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 De unde esti, Charlie? 2 00:00:01,900 --> 00:00:04,400 - Vreau doar sa ajut oameni. - El nu este Charlie. 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,100 Este Julian. E tatal meu. 4 00:00:06,100 --> 00:00:08,400 Sunt un semi-inger adult. 5 00:00:08,400 --> 00:00:09,600 Esti reala? 6 00:00:09,600 --> 00:00:10,900 Pentru Nicole si Waverly. 7 00:00:10,900 --> 00:00:14,300 Singura problema pe care o ai este ca oamenii te adora. 8 00:00:14,300 --> 00:00:16,500 Prea ocupata sa sarbatoresti logodna surorii tale? 9 00:00:16,500 --> 00:00:19,400 Plesneste-mi fundul si spune-mi cumnata. 10 00:00:19,400 --> 00:00:20,800 Jeremy, unde este Robin? 11 00:00:20,800 --> 00:00:22,000 Tine-l departe de asta, bine? 12 00:00:22,000 --> 00:00:24,100 - Timpul a expirat, bestie. - Ti-ai gasit pistolul. 13 00:00:24,100 --> 00:00:25,200 Credeam ca vrei sa ma omori. 14 00:00:25,200 --> 00:00:29,000 Vreau doar sa nu ma mai simt vinovata pentru ceea ce sunt. 15 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 16 00:00:48,900 --> 00:00:51,600 De ce simt aceasta briza in ceafa? 17 00:00:53,200 --> 00:00:54,900 Unde sunt? 18 00:00:58,000 --> 00:00:59,600 Nu, n-am facut-o. 19 00:01:02,500 --> 00:01:04,900 Buna dimineata. 20 00:01:04,900 --> 00:01:08,900 Buna "morgen", cum se spune in Germania. 21 00:01:10,000 --> 00:01:13,300 Sunt curioasa daca a vazut cineva... 22 00:01:13,300 --> 00:01:16,100 o pereche de... 23 00:01:16,100 --> 00:01:18,300 pantaloni de piele? 24 00:01:18,300 --> 00:01:20,100 Pantaloni negri de piele? 25 00:01:25,600 --> 00:01:26,900 Wynonna! 26 00:01:27,900 --> 00:01:29,300 Inca esti aici. 27 00:01:30,400 --> 00:01:32,000 Ei bine... 28 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Halloween fericit mie. 29 00:01:34,900 --> 00:01:36,700 Ne dati ori pacaleala? 30 00:01:36,700 --> 00:01:39,500 Da-mi voie sa te insotesc pana la iesire. 31 00:01:40,900 --> 00:01:42,900 Hai sus. 32 00:01:42,900 --> 00:01:45,000 Acest sal imi irita pasarica. 33 00:01:45,000 --> 00:01:47,100 Stai asa. Te rog, multumesc. 34 00:01:48,600 --> 00:01:50,900 A fost o incantare. 35 00:01:50,800 --> 00:01:52,800 Si da-mi voie sa-ti spun, 36 00:01:52,800 --> 00:01:54,900 daca te-ai gandit la Doc in tot acel timp, 37 00:01:54,900 --> 00:01:56,900 e-n regula, fiindca eu stiu ca m-am gandit la el. 38 00:01:58,500 --> 00:02:01,100 In locul tau, as lasa-o mai moale. 39 00:02:01,800 --> 00:02:04,600 Iti amintesti ca mi-am recuperat arma ucigatoare de demoni? 40 00:02:13,600 --> 00:02:15,600 Vei avea nevoie de ea. 41 00:02:21,700 --> 00:02:24,600 Evans! Fa liniste! 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Nu-i nimic aici. 43 00:02:26,200 --> 00:02:27,800 Iti amintesti anul trecut? 44 00:02:27,800 --> 00:02:29,400 Fii atent. 45 00:02:46,500 --> 00:02:48,300 Ai auzit asta? 46 00:02:51,300 --> 00:02:53,100 Vezi asta? 47 00:02:53,100 --> 00:02:55,700 Pune-ti mainile pe... dovleac! 48 00:02:57,100 --> 00:02:59,300 La naiba cu asta, urasc Halloween-ul! 49 00:03:36,300 --> 00:03:40,000 Chiar iei Halloweenul in serios. 50 00:03:40,000 --> 00:03:41,900 - Foarte in serios. - Da. 51 00:03:41,800 --> 00:03:44,100 Lasa-mi sa-ti povestesc despre Halloween-ul cu tata. 52 00:03:45,500 --> 00:03:47,800 Ne ascundeam in camerele noastre, 53 00:03:47,800 --> 00:03:50,900 in timp ce tata statea pe veranda cu whisky-ul si armele sale, 54 00:03:50,900 --> 00:03:52,700 si vorbea despre Noaptea Diavolului. 55 00:03:52,700 --> 00:03:55,200 Hei, ma bucur ca recuperezi timpul pierdut atunci. 56 00:03:55,200 --> 00:03:56,800 Da. 57 00:03:56,800 --> 00:03:58,500 Trebuie sa petrec timp cu sora mea. 58 00:03:58,500 --> 00:04:00,800 Sa-i spun ca lucrurile nu se vor schimba 59 00:04:00,800 --> 00:04:02,600 doar pentru ca suntem logodite. 60 00:04:02,600 --> 00:04:05,800 Da. Doar ca la urmatorul Halloween, 61 00:04:05,800 --> 00:04:09,100 o sa-mi fac de cap cu sotia mea. 62 00:04:12,800 --> 00:04:14,300 Distractie placuta in marele oras! 63 00:04:14,300 --> 00:04:16,700 Cumparaturi. 64 00:04:17,400 --> 00:04:19,400 Dar Rachel a insistat. 65 00:04:19,400 --> 00:04:22,300 Ceva legat de o rochie alba? 66 00:04:22,300 --> 00:04:24,200 As fi extrem de fericita 67 00:04:24,200 --> 00:04:26,300 daca ai purta vechea palarie. 68 00:04:26,300 --> 00:04:29,200 Poate sa scoti de la naftalina pantalonii kaki? 69 00:04:37,300 --> 00:04:39,400 Ca tot veni vorba de pantaloni: 70 00:04:39,400 --> 00:04:42,100 "Vino la DIN. Adu o pereche de pantaloni". 71 00:04:42,100 --> 00:04:44,100 Ãsta-i un cod? 72 00:04:45,300 --> 00:04:46,700 Este Wynonna. 73 00:04:52,800 --> 00:04:55,100 Tii minte cand i-ai tinut marele discurs sefei mele 74 00:04:55,200 --> 00:04:56,700 ca esti Wynonna Earp. 75 00:04:56,700 --> 00:04:59,400 - Regina vanatorilor de demoni? - Ce mai face Naomi? 76 00:04:59,400 --> 00:05:00,600 E in concediu. 77 00:05:00,600 --> 00:05:01,800 De cand? 78 00:05:01,800 --> 00:05:04,700 De cand a crezut ca a vazut un mini Yeti si nu se putea opri din plans. 79 00:05:04,600 --> 00:05:06,100 Acum, fostul ei asistent, Albert, 80 00:05:06,100 --> 00:05:07,600 este seful intregii... 81 00:05:07,600 --> 00:05:09,000 De ce esti porti o cortina? 82 00:05:09,000 --> 00:05:10,300 Cortina vaginala. 83 00:05:11,200 --> 00:05:13,200 Am transformat-o in accesoriu pentru "mersul rusinii". 84 00:05:13,200 --> 00:05:16,200 Wynonna, n-ai mai prins niciun ticalos supranatural 85 00:05:16,200 --> 00:05:17,400 de trei saptamani. 86 00:05:17,400 --> 00:05:19,900 Spune-mi adevarul, Naomi a fost anihilata? 87 00:05:19,900 --> 00:05:22,100 Halloween Fericit! 88 00:05:23,800 --> 00:05:26,100 Porti o... cortina? 89 00:05:26,100 --> 00:05:27,800 Sunt in intarziere. 90 00:05:27,800 --> 00:05:32,600 Dati-mi voie sa vi-l prezint pe faptasul ultimului masacru 91 00:05:32,500 --> 00:05:35,000 de Halloween din Purgatory: Te Deum Cleobis. 92 00:05:35,900 --> 00:05:36,900 Rotten Jack! 93 00:05:36,900 --> 00:05:39,100 De aceea cioplim dovleci de Halloween. 94 00:05:39,100 --> 00:05:41,200 Odata ce incepe macelul, 95 00:05:41,200 --> 00:05:44,500 nu se opreste pana in zori! 96 00:05:44,500 --> 00:05:46,100 Azi a ucis de doua ori. 97 00:05:46,800 --> 00:05:48,800 Doi agenti buni de la DIN rapusi prea devreme. 98 00:05:48,800 --> 00:05:50,300 Impaciuitorul il va face umplutura de placinta. 99 00:05:50,300 --> 00:05:52,000 Nu, nu. Asta e o misiune in care nu omoram pe nimeni. 100 00:05:52,000 --> 00:05:53,300 DIN il doreste in viata. 101 00:05:53,300 --> 00:05:55,200 - Dar... - Nu. 102 00:05:55,300 --> 00:05:57,400 Wynonna nu face misiunea. Nu astazi. 103 00:05:57,300 --> 00:05:59,000 Nu. Avem planuri de Halloween! 104 00:05:59,000 --> 00:06:00,400 Doar ca nu ti-am spus inca de ele. 105 00:06:00,400 --> 00:06:02,100 Va trebui sa gasesti un extractor, 106 00:06:02,100 --> 00:06:03,900 sa-l paralizezi pe Rotten Jack, apoi sa-l aduci la mine. 107 00:06:03,900 --> 00:06:06,300 - Ce? - Ai trei ore. 108 00:06:06,300 --> 00:06:08,100 Sau ce? 109 00:06:11,600 --> 00:06:13,700 Asteapta! Nu vii si tu? 110 00:06:13,700 --> 00:06:15,300 Am o intalnire. 111 00:06:16,200 --> 00:06:18,100 Iisuse. 112 00:06:18,100 --> 00:06:21,300 Cine a schimbat batonul lui de ciocolata cu periuta de dinti? 113 00:06:22,500 --> 00:06:24,800 Asadar, Haught este deja ocupata in seara asta sau ce? 114 00:06:24,700 --> 00:06:27,700 Nu. Vreau doar sa petrec ceva timp cu sora mea. 115 00:06:29,100 --> 00:06:30,700 Costumul tau. 116 00:06:33,400 --> 00:06:35,700 Zau, Waves! 117 00:06:35,700 --> 00:06:37,600 Crezi ca m-am ras mai sus de genunchi? 118 00:06:42,100 --> 00:06:43,500 Ador Halloweenul. 119 00:06:49,400 --> 00:06:51,400 Din partea casei, dle. Mercury. 120 00:06:51,400 --> 00:06:53,800 Multumesc foarte mult. Si, Kippy? 121 00:06:53,700 --> 00:06:56,700 Aceasta a cazut dintr-un camion de livrari al DIN. 122 00:06:56,700 --> 00:06:58,500 Pentru sciatica ta. 123 00:06:58,500 --> 00:07:01,800 - O inghititura va fi suficienta. - Ce dragut din partea ta, Holliday. 124 00:07:01,800 --> 00:07:03,600 Sunt pregatit pentru tine, Holliday. 125 00:07:03,600 --> 00:07:05,100 Acum. 126 00:07:11,600 --> 00:07:13,300 Esti cunoscut a fi un parior. 127 00:07:13,300 --> 00:07:15,300 Imi place sa joc din cand in cand. 128 00:07:15,300 --> 00:07:18,200 Un nou demon... de fapt unul foarte vechi, 129 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 a sosit in Purgatory. 130 00:07:19,900 --> 00:07:22,000 A avut multe nume de-a lungul multor ajunuri de Halloween, 131 00:07:22,000 --> 00:07:23,300 singurul moment cand e activ. 132 00:07:23,300 --> 00:07:26,200 Dar noi ii spunem Rotten Jack. 133 00:07:26,200 --> 00:07:27,700 Am auzit zvonurile. 134 00:07:27,700 --> 00:07:28,900 Bun. 135 00:07:28,900 --> 00:07:32,400 Deci, toate aceste imagini reprezinta tintele posibile. 136 00:07:32,400 --> 00:07:36,300 Fiindca devine tot mai insetat de sange pe ajun de Halloween ce trece. 137 00:07:36,300 --> 00:07:38,300 Asa ca noi incercam sa stam la distanta. 138 00:07:38,300 --> 00:07:41,300 Dar pariezi pe... activitatile sale? 139 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 Da, da. 140 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 Anul acesta, suntem pe internet. 141 00:07:44,300 --> 00:07:46,300 Da, preluam pariuri de la demoni 142 00:07:46,300 --> 00:07:48,700 - din toata lumea. - El stie asta? 143 00:07:50,800 --> 00:07:56,100 Te vei aventura sa pariezi care va fi ultima lui victima? 144 00:07:58,500 --> 00:08:01,000 Vrajitorul, razboinicul, 145 00:08:01,000 --> 00:08:03,800 vraciul, mama... 146 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 - Ingerul. - O specie rara. 147 00:08:05,800 --> 00:08:09,000 Si eu am auzit de curand niste zvonuri. 148 00:08:09,900 --> 00:08:11,800 Ar trebui sa ma intorc la jocul meu. 149 00:08:11,800 --> 00:08:14,700 Jocul tau? In barul meu? 150 00:08:14,600 --> 00:08:17,400 Holliday, nu mi-ai adus bautura de saptamani bune. 151 00:08:17,400 --> 00:08:21,200 Totusi, stai aici si bei ce am. 152 00:08:21,200 --> 00:08:23,600 In calitate fost mosier, 153 00:08:23,600 --> 00:08:25,100 pot sugera asta: 154 00:08:25,100 --> 00:08:28,100 angajatii vor lucra mai mult in schimbul unor placeri. 155 00:08:28,700 --> 00:08:30,300 Ca tot veni vorba de placeri, 156 00:08:30,300 --> 00:08:35,000 poti sa-i dai asta "prietenei" tale Wynonna? 157 00:08:35,700 --> 00:08:39,100 E interesant. Credeam ca va fi mai dulce. 158 00:08:45,600 --> 00:08:47,200 Prostule. 159 00:08:47,200 --> 00:08:50,600 Singurii pe care Wynonna il uraste mai mult decat demonii, sunt fostii ei. 160 00:08:50,600 --> 00:08:52,300 Cred ca am castigat imunitate, 161 00:08:52,300 --> 00:08:53,800 din moment ce am ajutat-o sa-si gaseasca pistolul. 162 00:08:53,800 --> 00:08:56,000 Pe care-l va intoarce cu placere impotriva ta. 163 00:08:56,000 --> 00:08:57,700 In fata sau in spate. 164 00:08:57,700 --> 00:09:03,700 Era fericita cand am intors-o eu, in fata si in spate. 165 00:09:05,900 --> 00:09:07,500 N-am terminat aici. 166 00:09:08,600 --> 00:09:10,500 Ba sigur ca da. 167 00:09:10,400 --> 00:09:12,100 Lucrezi pentru mine. 168 00:09:12,100 --> 00:09:13,400 Nu mai lucrez. 169 00:09:13,400 --> 00:09:16,400 Nu fi idiot, Holliday. 170 00:09:16,400 --> 00:09:18,900 Intr-un fel sau altul, voi lua ce-i al meu. 171 00:09:21,300 --> 00:09:22,800 Prada a fost insemnata! 172 00:09:22,800 --> 00:09:24,400 E aproape sa faca alta victima! 173 00:09:24,400 --> 00:09:26,500 Asta e replica mea. 174 00:09:31,400 --> 00:09:35,700 Iar urmatoarea victima posibila a lui Rotten Jack este... 175 00:09:36,800 --> 00:09:38,200 ... mama! 176 00:09:44,400 --> 00:09:46,400 Ce inalt esti! 177 00:09:46,400 --> 00:09:49,500 E un costum grozav. 178 00:09:49,500 --> 00:09:53,300 Speram sa fie false zvonurile cum ca se anuleaza Halloweenul. 179 00:09:53,300 --> 00:09:55,800 E un mod asa minunat sa-ti cunosti vecinii! 180 00:09:59,100 --> 00:10:02,300 Dar... am negrese in cuptor. 181 00:10:07,600 --> 00:10:09,900 Suntem chiar la marginea Triunghiului. 182 00:10:09,900 --> 00:10:11,800 Aici ti-ai lasat pantalonii? 183 00:10:11,900 --> 00:10:13,800 De parca ti-as spune. 184 00:10:13,900 --> 00:10:16,300 Credeam ca te vei bucura sa sarbatorim Halloweenul impreuna. 185 00:10:16,300 --> 00:10:17,600 - Da, da. - In sfarsit. 186 00:10:17,600 --> 00:10:20,400 Imi place sa ma gandesc la cat de naspa a fost copilaria noastra. 187 00:10:22,100 --> 00:10:23,900 Stiu ca ma casatoresc, 188 00:10:23,900 --> 00:10:25,900 dar lucrurile nu se vor schimba, Wynonna. 189 00:10:25,900 --> 00:10:28,800 Putem sa facem misiunea? Bine? 190 00:10:28,800 --> 00:10:30,800 Jer a parut mai crispat decat de obicei. 191 00:10:30,800 --> 00:10:32,600 Nici nu vrea sa spuna ce s-a intamplat cu Robin. 192 00:10:32,500 --> 00:10:35,700 Da, ei bine, nu se zic multe in prezent. 193 00:10:35,700 --> 00:10:39,400 Poti sa ma lasi sa fiu neinsemnata in cea mai de rahat sarbatoare falsa? 194 00:10:40,300 --> 00:10:42,700 Esti indragostita, iar viata ta e asa perfecta, 195 00:10:42,700 --> 00:10:45,300 deci nu mai fi atat de angelica. 196 00:10:47,500 --> 00:10:49,900 Cred ca lucrurile se schimba. 197 00:10:50,000 --> 00:10:51,700 In mare parte tu. 198 00:10:51,700 --> 00:10:53,800 Fara colindatori! 199 00:10:53,800 --> 00:10:55,800 Hei! 200 00:10:55,800 --> 00:10:58,300 Sunt Britney, nemernicule. Am venit pentru extractor. 201 00:10:59,200 --> 00:11:03,000 Hei! Concurs de gatit, m-am intors din croaziera! 202 00:11:03,700 --> 00:11:05,000 Casey? 203 00:11:08,200 --> 00:11:11,800 Ce cauti aici, agent Chetri? 204 00:11:11,800 --> 00:11:14,400 I-am promis conducerii ca cele mai stralucite minti 205 00:11:14,400 --> 00:11:16,500 lucreaza la anihilarea lui Rotten Jack. 206 00:11:16,500 --> 00:11:18,300 Da, dar este marti, Albert. 207 00:11:18,300 --> 00:11:20,000 Grupul meu se intruneste marti. 208 00:11:20,100 --> 00:11:21,300 Nu poti amana? 209 00:11:21,400 --> 00:11:24,100 Zilele saptamanii tind sa fie batute in cuie. 210 00:11:24,100 --> 00:11:26,100 Dar agentul Earp se va ocupa de asta. 211 00:11:26,100 --> 00:11:28,100 Cod Portocaliu, Jeremy. 212 00:11:28,000 --> 00:11:31,500 Suntem la un pas de carantina. 213 00:11:31,500 --> 00:11:33,400 - Nu. - Pardon? 214 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 Nu cer mult. O ora pe saptamana, atat. 215 00:11:36,900 --> 00:11:38,800 Nu-mi lua si asta. 216 00:11:39,400 --> 00:11:41,700 Care e situatia? 217 00:11:41,700 --> 00:11:44,700 Posibile schimbari sau masuri de control? 218 00:11:45,900 --> 00:11:48,000 Da, lucrez la asta. 219 00:11:49,000 --> 00:11:52,200 Inca vad acei dinti cu bale cand inchid ochii. 220 00:11:52,200 --> 00:11:54,000 Poti sa-mi dai chips-urile din legume? 221 00:11:53,900 --> 00:11:55,500 N-am vrut sa te sperii. 222 00:11:55,600 --> 00:11:59,200 Doar ca toata discutia asta despre dinti balosi ma face sa-mi fie foame. 223 00:11:59,200 --> 00:12:01,400 E-n regula! Nu-i nimic. 224 00:12:01,400 --> 00:12:03,400 Eu am baut prea multa cafeina. 225 00:12:03,400 --> 00:12:05,200 Poftim, ia-o pe a mea. 226 00:12:05,200 --> 00:12:07,400 - Incerc sa reduc. - Mersi. 227 00:12:07,400 --> 00:12:09,900 Sotia mea spune ca nu mai pot dormi cu vesta de protectie. 228 00:12:09,900 --> 00:12:11,600 - Bietul de el... - Este macar sotia mea? 229 00:12:11,600 --> 00:12:13,400 Spune aceeasi poveste la fiecare intrunire. 230 00:12:13,400 --> 00:12:15,100 Da. 231 00:12:15,100 --> 00:12:17,700 Probabil e singurul loc in care poate fi sincer despre trauma lui. 232 00:12:17,700 --> 00:12:19,100 Da. 233 00:12:20,400 --> 00:12:22,000 Cum mai mai esti? 234 00:12:21,900 --> 00:12:24,400 Ma bucur ca m-am intors in oras. 235 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 Se deschide o noua cafenea cu pisici. 236 00:12:26,300 --> 00:12:27,800 Asa e! 237 00:12:27,800 --> 00:12:31,100 DIN te-a lasat sa-ti muti baza de operatiuni inapoi in Purgatory? 238 00:12:31,100 --> 00:12:32,900 Da! Ti-ai amintit. 239 00:12:32,900 --> 00:12:34,900 Da! Si tu? 240 00:12:34,900 --> 00:12:37,000 Mi-au oferit un post de contabil. 241 00:12:37,000 --> 00:12:38,700 Stiu, imi aduc aminte. 242 00:12:39,700 --> 00:12:41,200 Esti bine? 243 00:12:41,200 --> 00:12:44,100 Ce? Da, doar ca... 244 00:12:44,100 --> 00:12:46,000 Tatal meu iubea pisicile. 245 00:12:47,300 --> 00:12:49,400 Tot nu-mi vine sa cred ca n-am fost la inmormantarea lui. 246 00:12:50,300 --> 00:12:54,300 Imi pare rau pentru multe lucruri, Robin. 247 00:12:55,300 --> 00:12:57,100 Cu siguranta n-a fost vina ta. 248 00:12:57,100 --> 00:13:00,200 Si Insigna Neagra se ocupa de caz. 249 00:13:00,300 --> 00:13:03,100 M-au ajutat o data. Ma vor ajuta din nou. 250 00:13:03,100 --> 00:13:06,500 Da. Da, o vor face. 251 00:13:09,800 --> 00:13:12,900 Cautam ceva numit: extractor. 252 00:13:12,900 --> 00:13:15,300 - Ai auzit de el? - N-ati fost urmarite, nu? 253 00:13:16,400 --> 00:13:18,100 Nu, din cate stim. 254 00:13:18,100 --> 00:13:20,000 La naiba. Problema este ca... 255 00:13:20,000 --> 00:13:22,200 daca sunt buni, n-ai de unde sa stii. 256 00:13:23,200 --> 00:13:25,300 Ti-e teama de cineva anume? 257 00:13:25,300 --> 00:13:27,300 FBI? NCIS? Yeti? 258 00:13:27,300 --> 00:13:29,800 Yeti nu va iesi in perioada aceasta a anului. 259 00:13:29,800 --> 00:13:31,500 NCIS suna groaznic, totusi. 260 00:13:31,500 --> 00:13:34,800 Nu la fel ca Insigna Neagra, dar... 261 00:13:36,800 --> 00:13:39,000 Nu vrem sa-ti facem probleme, 262 00:13:39,000 --> 00:13:41,200 te vom plati pentru extractor, orice ar fi. 263 00:13:41,200 --> 00:13:44,300 Nu e un lucru. Ci eu. 264 00:13:45,100 --> 00:13:47,300 Da, pai, atunci... 265 00:13:47,300 --> 00:13:51,500 tu esti ce, sau mai bine zis de cine avem nevoie. 266 00:13:51,500 --> 00:13:53,600 Este un monstru in libertate. 267 00:13:53,600 --> 00:13:55,800 Deja? Bine, trebuie sa mergem. 268 00:13:55,800 --> 00:13:58,600 Bine, nu vreau sa te sperii, dar suntem de la DIN, 269 00:13:58,600 --> 00:14:00,200 si trebuie sa-l doboram pe Rotten Jack. 270 00:14:00,200 --> 00:14:01,800 Stati, sunteti de la Insigna Neagra? 271 00:14:01,800 --> 00:14:04,500 Cum ati putut? Am gatit chili impreuna! 272 00:14:04,500 --> 00:14:07,300 Mi-e teama ca ordinul vine din interior. 273 00:14:07,300 --> 00:14:08,700 Da, dar suntem afara! 274 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 Iisuse! 275 00:14:13,500 --> 00:14:15,700 Ce inseamna asta?! 276 00:14:15,700 --> 00:14:17,800 Am gatit chili impreuna! 277 00:14:27,900 --> 00:14:29,700 Ai fi putut fi mai eleganta. 278 00:14:29,700 --> 00:14:32,400 Nu ma port cu manusi, sunt directa. 279 00:14:38,300 --> 00:14:39,700 Ce naiba? 280 00:14:39,700 --> 00:14:41,100 Unde s-a dus? 281 00:14:41,200 --> 00:14:43,300 Nu-mi amintesc pe unde am venit. 282 00:14:46,100 --> 00:14:48,900 Tine-ma de mana, scumpo. 283 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 Asteapta. Unde e rulota? 284 00:14:52,600 --> 00:14:54,000 Ce rulota? 285 00:14:54,000 --> 00:14:55,500 Alo?! 286 00:14:55,500 --> 00:14:57,500 Ce-i locul asta? 287 00:14:57,500 --> 00:14:59,300 N-am nicio idee. 288 00:15:00,000 --> 00:15:02,300 Si cine esti tu? 289 00:15:02,300 --> 00:15:04,500 N-am nicio idee! 290 00:15:08,600 --> 00:15:10,200 Asta nu-i in regula. 291 00:15:10,200 --> 00:15:12,300 Nu mai spune, buburuza. 292 00:15:12,300 --> 00:15:13,800 Ai intarziat la scoala? 293 00:15:16,100 --> 00:15:17,500 Scoala de curve? 294 00:15:17,500 --> 00:15:18,800 Bine, sa ne calmam. 295 00:15:18,800 --> 00:15:20,600 Care e ultimul lucru pe care ni-l amintim? 296 00:15:20,600 --> 00:15:22,500 Fugeam. 297 00:15:22,500 --> 00:15:24,200 Stiu piesa asta. 298 00:15:24,200 --> 00:15:25,300 Si eu. 299 00:15:25,300 --> 00:15:27,100 Oricine as fi, nu-mi place. 300 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 Nu mai este. Nu mai este. 301 00:15:35,400 --> 00:15:37,900 Monstrul mare si infricosator nu mai e. 302 00:15:37,900 --> 00:15:40,600 Da, monstrul mare si infricosator nu mai e. 303 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 Tu trebuia sa fii cea draguta! 304 00:15:47,000 --> 00:15:49,400 - A fost din reflex! - Cine esti?! 305 00:15:49,400 --> 00:15:51,500 Te cunoastem? Ne cunosti? 306 00:15:51,500 --> 00:15:53,000 Credeam ca va cunosc. 307 00:15:53,000 --> 00:15:54,200 Ce cautam aici? 308 00:15:54,200 --> 00:15:55,800 Sarbatorim Halloween-ul. 309 00:15:56,900 --> 00:15:59,000 Tinutele noastre sunt frumusele. 310 00:15:59,000 --> 00:16:00,400 De ce nu mi-am epilat picioarele? 311 00:16:01,200 --> 00:16:02,900 Bine, ne-am ratacit. 312 00:16:02,900 --> 00:16:05,400 Era ceata, si dintr-o data, puf! 313 00:16:05,500 --> 00:16:07,200 - Fara ceata. - Ceata? 314 00:16:07,300 --> 00:16:09,100 Va distrati pe cinste. 315 00:16:09,100 --> 00:16:10,300 - Ce? - Sunteti duse. 316 00:16:10,300 --> 00:16:11,500 Drogate. 317 00:16:11,500 --> 00:16:14,700 - Asa! - Suntem amandoua foarte drogate. 318 00:16:14,700 --> 00:16:16,000 Iata ce s-a intamplat. 319 00:16:16,000 --> 00:16:17,800 V-am vandut niste iarba... 320 00:16:17,800 --> 00:16:20,300 - Bine. - Apoi ati fumat iarba... 321 00:16:20,300 --> 00:16:22,400 Bine, pana acum e logic. 322 00:16:22,400 --> 00:16:24,600 Iarba buna. Va deconecteaza complet. 323 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 Uitati de toate problemele voastre. 324 00:16:26,400 --> 00:16:28,300 Chiar si propriul nume? 325 00:16:28,200 --> 00:16:31,200 Chiar ati tras din aia. 326 00:16:31,200 --> 00:16:32,300 Frumos. 327 00:16:33,000 --> 00:16:36,100 Bine. Mergeti acasa si gasiti ceva de mancare. 328 00:16:36,800 --> 00:16:38,900 Nu va uitati la filmul Cats. 329 00:16:38,900 --> 00:16:40,500 Se spune ca e hilar, 330 00:16:40,500 --> 00:16:44,100 dar nu o veti privi pe Dame Judi Dench la fel vreodata. 331 00:16:44,100 --> 00:16:48,200 Bine, bine. De unde stim unde e acasa? 332 00:16:51,400 --> 00:16:53,100 Asteapta. Ce-i asta? 333 00:16:55,200 --> 00:16:57,100 - Da, bine. - Ce convenabil. 334 00:16:57,700 --> 00:17:00,200 Bine, eu locuiesc aici. 335 00:17:00,200 --> 00:17:02,900 Iar voi doua sunt sigur ca locuiti aici, deci... 336 00:17:03,600 --> 00:17:05,400 Stii sa conduci? 337 00:17:05,400 --> 00:17:07,300 Hai sa aflam. 338 00:17:12,100 --> 00:17:13,400 Unde e masina? 339 00:17:13,500 --> 00:17:15,300 Nu stiu! Sa mergem pe aici si sa vedem! 340 00:17:23,300 --> 00:17:25,200 Alo? 341 00:17:27,900 --> 00:17:29,700 E cu siguranta casa noastra. 342 00:17:30,500 --> 00:17:32,000 Suntem colege de camera? 343 00:17:32,000 --> 00:17:33,400 Surori. 344 00:17:33,400 --> 00:17:35,500 Si locuim impreuna? 345 00:17:35,500 --> 00:17:37,200 Ce dragut! 346 00:17:38,700 --> 00:17:41,000 Cred ca niciuneia dintre noi nu-i place sa spele rufele. 347 00:17:41,000 --> 00:17:43,300 Probabil suntem prea ocupate 348 00:17:43,300 --> 00:17:45,200 cu pregatirea pentru acest Halloween de vis! 349 00:17:45,300 --> 00:17:47,900 - Urasc Halloweenul. - Ce? 350 00:17:47,900 --> 00:17:49,900 E asa distractiv! 351 00:17:51,200 --> 00:17:53,700 Bine. 352 00:17:54,000 --> 00:17:55,600 Bine! 353 00:17:55,600 --> 00:17:58,800 Am o Wynonna Earp. 354 00:17:58,800 --> 00:18:00,600 In regula, 355 00:18:00,600 --> 00:18:03,900 si o Waverly Earp! 356 00:18:04,600 --> 00:18:06,200 Un pic larga, dar... 357 00:18:06,200 --> 00:18:08,700 acesti nasturi sunt cu siguranta familiari. 358 00:18:11,000 --> 00:18:13,600 Waverly! 359 00:18:14,200 --> 00:18:18,400 Esti politista, Wynonna! 360 00:18:18,400 --> 00:18:19,900 Acum are sens 361 00:18:19,900 --> 00:18:21,400 de ce l-ai lovit pe tipul ala! 362 00:18:21,400 --> 00:18:23,300 Si faptul ca esti autoritara! 363 00:18:23,300 --> 00:18:25,000 Antrenamentul meu a iesit la iveala. 364 00:18:25,000 --> 00:18:26,800 Ca o profesionista! 365 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 Sincera sa fiu, 366 00:18:28,800 --> 00:18:31,700 a fost placut sa-l lovesc pe tipul ala. 367 00:18:31,700 --> 00:18:34,500 A fost acea adrenalina... 368 00:18:34,500 --> 00:18:36,400 Ce spune asta despre mine? 369 00:18:36,400 --> 00:18:39,300 Ca trupul tau extrem de plapand a fost plin de adrenalina! 370 00:18:42,900 --> 00:18:44,900 Whisky. 371 00:18:47,400 --> 00:18:48,900 Imi place whisky-ul! 372 00:18:50,100 --> 00:18:53,100 Poate e un bar. 373 00:18:53,700 --> 00:18:57,200 Poate lucrezi acolo! 374 00:18:57,200 --> 00:19:03,400 Poate este o petrecere de Halloween! 375 00:19:12,000 --> 00:19:14,200 Un oras fantoma. 376 00:19:14,100 --> 00:19:17,800 Probabil fiindca nu este nicio fetiscana sexi care sa serveasca bautura. 377 00:19:18,700 --> 00:19:20,100 Iisuse... 378 00:19:20,100 --> 00:19:22,500 Nu-i de mirare ca sunt foarte saraca. 379 00:19:22,500 --> 00:19:23,700 Ce? 380 00:19:24,800 --> 00:19:26,100 Ce pacat. 381 00:19:26,100 --> 00:19:28,200 Acea bluza a fost facuta pentru bacsisuri. 382 00:19:28,300 --> 00:19:30,300 Multumesc! 383 00:19:32,100 --> 00:19:33,900 - Wynonna? - Ce? 384 00:19:33,900 --> 00:19:37,000 Halloween fericit, Super Rapsodie. 385 00:19:37,000 --> 00:19:39,100 Nedley ti-a spus sa vii sa ajuti? 386 00:19:39,100 --> 00:19:41,500 Da. 387 00:19:41,400 --> 00:19:44,000 Ea a spus... 388 00:19:44,000 --> 00:19:45,600 ca duceai lipsa de personal. 389 00:19:45,600 --> 00:19:48,400 Hei, aminteste-mi repede, care-i politica noastra de testare antidrog? 390 00:19:48,400 --> 00:19:51,000 Am treburi pe care as prefera sa le rezolv singur. 391 00:19:51,000 --> 00:19:52,800 N-am chef de jocurile tale. 392 00:19:54,500 --> 00:19:57,700 - Esti iubitul ei? - Cu siguranta ne-am tras-o, nu? 393 00:19:57,700 --> 00:19:59,500 Esti mai matura ca niciodata. 394 00:19:59,600 --> 00:20:01,500 Si tu esti implicata? 395 00:20:01,500 --> 00:20:04,200 Asculta, nu ma supara, sunt in afara programului. 396 00:20:06,200 --> 00:20:08,700 Acelea sunt... 397 00:20:08,600 --> 00:20:11,300 ... cele mai bune costume de Halloween pe care le-am vazut! 398 00:20:11,300 --> 00:20:12,800 Holliday. 399 00:20:12,800 --> 00:20:14,900 Amon ne-a trimis sa aducem bautura. 400 00:20:14,900 --> 00:20:18,600 Daca te opui, poti gusta din acesti tarusi, vampirule. 401 00:20:24,800 --> 00:20:27,700 Wynonna, foloseste-ti arma, la naiba! 402 00:20:27,700 --> 00:20:29,000 Ce arma?! 403 00:20:29,000 --> 00:20:30,900 Nu tu, ea! Cea care omoara demoni! 404 00:20:33,600 --> 00:20:36,800 Amice, te voi amenda! 405 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 Doamne! Ce se petrece cu voi doi? 406 00:20:43,800 --> 00:20:45,800 El este un... 407 00:20:45,800 --> 00:20:48,000 ... vampir! 408 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Wynonna! Waverly! 409 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Nu mergeti acolo! E periculos! 410 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Wynonna? 411 00:21:01,700 --> 00:21:03,500 Wynonna! 412 00:21:08,900 --> 00:21:11,800 Vocea lui... e asa familiara. 413 00:21:12,900 --> 00:21:15,300 Si coltii lui sunt familiari? 414 00:21:16,300 --> 00:21:19,500 Trebuie sa fie o halucinatie. Suntem drogate, ai uitat? 415 00:21:22,500 --> 00:21:24,200 - Asta pentru ce e? - A aparut doar 416 00:21:24,200 --> 00:21:25,900 un emoticon cu un craniu micut. 417 00:21:26,800 --> 00:21:28,100 Craniu bun? Craniu rau? 418 00:21:28,100 --> 00:21:30,200 Mereu e un craniu rau! 419 00:21:43,100 --> 00:21:45,100 O sticla. Atat ai adus? 420 00:21:46,400 --> 00:21:50,500 Ti-am cerut toata marfa, si capul lui Holliday. 421 00:21:50,500 --> 00:21:52,100 E randul tau, cocosel. 422 00:21:55,300 --> 00:21:57,400 Mai spune o data! 423 00:22:04,100 --> 00:22:05,600 Inca o data. 424 00:22:05,600 --> 00:22:07,400 Fetele Earp erau acolo. 425 00:22:07,400 --> 00:22:09,700 - Dar nu erau ele insasi. - Adica? 426 00:22:09,700 --> 00:22:11,200 Wynonna nici macar n-avea arma! 427 00:22:11,200 --> 00:22:14,300 Deja a pierdut Impaciuitorul din nou? 428 00:22:14,300 --> 00:22:16,400 Iisuse Hristoase! 429 00:22:17,500 --> 00:22:20,600 Se comportau de parca creierii lor au fost facuti terci. 430 00:22:20,600 --> 00:22:22,500 Nu doar facuti terci, ci li s-a sters memoria. 431 00:22:22,500 --> 00:22:24,700 Trebuie sa fi incercat sa treaca granita. 432 00:22:24,600 --> 00:22:26,800 Da... 433 00:22:30,300 --> 00:22:32,500 Halloween fericit mie! 434 00:22:33,700 --> 00:22:35,900 Hei, Kippy? Fa plinul la limuzina! 435 00:22:35,900 --> 00:22:38,100 - Vrei sa spui la Toyota Corolla? - Fa-o! 436 00:22:39,500 --> 00:22:41,600 La tine cum e? 437 00:22:41,600 --> 00:22:43,300 Si pe tine te doare capul? 438 00:22:43,300 --> 00:22:45,700 Mai degraba ma doare inima. 439 00:22:46,600 --> 00:22:49,700 Apropo, imi place cravata. 440 00:22:49,700 --> 00:22:51,300 Da. 441 00:22:51,300 --> 00:22:54,400 Nu stiu de ce am crezut ca un oras care lupta impotriva demonilor 442 00:22:54,300 --> 00:22:56,000 va sarbatori Halloweenul. 443 00:22:57,400 --> 00:22:59,800 Si deja port o masca in fiecare zi. 444 00:23:10,300 --> 00:23:12,900 Imi pare rau, stai o clipa. 445 00:23:13,900 --> 00:23:15,700 Nu e un moment prea bun, frate. 446 00:23:15,700 --> 00:23:18,700 Surorile Earp si-au pierdut mintile! 447 00:23:18,700 --> 00:23:20,000 Bine, ce inseamna mai exact asta? 448 00:23:19,900 --> 00:23:21,400 Stau acasa, tricotand si band ceai? 449 00:23:21,400 --> 00:23:23,400 Nu par sa-si stie propriile nume. 450 00:23:23,400 --> 00:23:26,600 Nu par sa stie ca vampirii si demoni exista, 451 00:23:26,600 --> 00:23:30,200 daramite ca ele sunt fortele menite sa se ocupe de acesti demoni. 452 00:23:30,200 --> 00:23:31,500 La naiba. 453 00:23:31,500 --> 00:23:33,400 Nu, nu si-au pierdut mintile, 454 00:23:33,400 --> 00:23:34,800 si-au pierdut memoria. 455 00:23:34,800 --> 00:23:36,200 O vraja? 456 00:23:36,200 --> 00:23:38,700 - Un blestem? - Nu, e prea mult de explicat 457 00:23:38,700 --> 00:23:41,200 Doc, asta e important. Mai era cineva cu ele? 458 00:23:41,200 --> 00:23:42,600 Erau singure. 459 00:23:42,600 --> 00:23:44,600 Vreau sa te ocupi de o urgenta. 460 00:23:44,600 --> 00:23:46,800 Si vom avea nevoie de un semnal. 461 00:23:47,600 --> 00:23:48,700 Bine. 462 00:23:50,400 --> 00:23:52,600 Hei, imi pare rau, trebuie sa plec. 463 00:23:52,600 --> 00:23:54,000 Cineva special? 464 00:23:54,000 --> 00:23:56,200 Doar o enigma, invaluita in mister, 465 00:23:56,200 --> 00:23:57,500 invaluita intr-o mustata. 466 00:23:57,500 --> 00:23:59,800 Frate, am trecut prin asa ceva. 467 00:24:00,500 --> 00:24:02,400 Ce? 468 00:24:02,400 --> 00:24:04,300 La naiba! Emoticon cu craniu. 469 00:24:04,300 --> 00:24:06,700 Trebuie sa plec. O sa vorbim noi, bine? 470 00:24:06,700 --> 00:24:08,600 Cod Portocaliu! Cod Portocaliu! 471 00:24:08,600 --> 00:24:10,400 - Cod Portocaliu? - Suntem oficial in carantina! 472 00:24:10,400 --> 00:24:13,200 Jeremy, spune-mi te rog ca agentul tau e cu ochii pe monstru. 473 00:24:13,200 --> 00:24:15,000 Merg sa verific. 474 00:24:15,500 --> 00:24:16,800 Frate. 475 00:24:16,800 --> 00:24:20,300 Esti speriata? Fiindca eu sunt. 476 00:24:22,400 --> 00:24:24,000 Te prind eu. Te prind eu. 477 00:24:24,000 --> 00:24:25,300 - Sa nu cazi. - Ma prinzi? 478 00:24:25,300 --> 00:24:26,400 Ma tii? Ma tii? 479 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Da! 480 00:24:30,800 --> 00:24:32,100 Draga! 481 00:24:32,700 --> 00:24:35,000 Am venit cum am auzit. 482 00:24:35,000 --> 00:24:37,500 Bine. Care dintre noi este "draga"? 483 00:24:37,500 --> 00:24:38,800 De data asta ce a mai fost? 484 00:24:38,800 --> 00:24:40,300 Tequila si narcotice? 485 00:24:40,300 --> 00:24:42,300 Cocaina si vin? 486 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Voua, surorile Earp, va place sa petreceti. 487 00:24:45,700 --> 00:24:47,500 Vreau doar sa merg la colindat. 488 00:24:47,500 --> 00:24:49,300 Nu sunteti in siguranta aici. 489 00:24:49,300 --> 00:24:51,400 Niciunul dintre noi nu este. Motiv pentru care... 490 00:24:51,400 --> 00:24:54,500 Dau o petrecere de Halloween la mine. 491 00:24:54,500 --> 00:24:56,300 Bine... 492 00:24:56,300 --> 00:24:58,900 - O clipa, "draga". - Da. 493 00:24:58,900 --> 00:25:00,400 Asteapta. 494 00:25:00,400 --> 00:25:01,800 Iisuse. 495 00:25:01,800 --> 00:25:04,700 Ce este? 496 00:25:04,700 --> 00:25:06,900 Pare meschin si cam vreau sa-i dau una, 497 00:25:06,900 --> 00:25:09,400 dar si pare genul meu. 498 00:25:09,300 --> 00:25:11,700 Iisuse, sper sa nu. 499 00:25:11,700 --> 00:25:14,300 Sora mea merita ceva mai bun. 500 00:25:15,300 --> 00:25:17,900 Incercam sa fim un domn. 501 00:25:19,400 --> 00:25:22,800 Daca aveti nevoie de o dovada ca va cunosc... 502 00:25:25,200 --> 00:25:28,100 Bine! Ar putea fi a oricui. 503 00:25:28,100 --> 00:25:30,600 E un stras in forma de gogoasa pe spate... 504 00:25:30,600 --> 00:25:31,900 Da! Da-mi-i! 505 00:25:31,900 --> 00:25:33,100 Mergem? 506 00:25:39,900 --> 00:25:41,900 O sa primim bomboane! 507 00:25:43,700 --> 00:25:45,200 Am uitat. 508 00:25:45,200 --> 00:25:46,800 Sa mergem! 509 00:25:46,800 --> 00:25:49,600 Ne dai, ori nu ne dai, nemernicule! 510 00:25:58,800 --> 00:26:01,400 Pot trece peste sistemul de securitate cu telefonul tau. 511 00:26:01,400 --> 00:26:02,700 Un simplu Ctrl-Alt-Stergere, 512 00:26:02,700 --> 00:26:04,200 si ma voi intoarce in Purgatory inainte... 513 00:26:04,100 --> 00:26:07,200 Absolut nu. Ramanem aici, urmam procedura. 514 00:26:09,800 --> 00:26:11,200 Bine, atunci. 515 00:26:12,500 --> 00:26:14,800 Robin, anul trecut a fost un dezastru. 516 00:26:14,800 --> 00:26:17,300 Iti amintesti cum am ramas fara saci de plastic? 517 00:26:17,300 --> 00:26:19,700 Lucrez la contabilitate, deci... nu. 518 00:26:19,700 --> 00:26:21,800 Anul trecut n-am avut-o pe Wynonna. 519 00:26:21,800 --> 00:26:24,200 Pot Wynonna sa opreasca conducerea? 520 00:26:24,200 --> 00:26:26,600 Ceata? Atacul meu de panica? 521 00:26:26,700 --> 00:26:28,000 Ce ceata? 522 00:26:28,000 --> 00:26:29,800 Agent St. Cloud! Poftim. 523 00:26:32,900 --> 00:26:34,400 Mai bine? 524 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 N-am vrut sa par insensibil... 525 00:26:36,800 --> 00:26:39,900 in legatura cu prietenii tai din prima linie. 526 00:26:39,900 --> 00:26:41,400 Si mie imi pare rau. 527 00:26:44,700 --> 00:26:46,500 Pentru ce? 528 00:26:49,900 --> 00:26:53,900 Ai pus lapte de migdale aici? 529 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 - Soia? - Da, da. Un pic din amandoua. 530 00:26:58,000 --> 00:27:02,300 Pot consuma numai lactate pure! 531 00:27:02,200 --> 00:27:04,300 Da, da. Numeste asta razbunare vegana. 532 00:27:04,300 --> 00:27:05,900 Nu pare foarte bine. 533 00:27:05,900 --> 00:27:07,900 Fie imi dai telefonul tau acum, 534 00:27:07,900 --> 00:27:09,700 ca sa ocolesc sistemul de securitate, 535 00:27:09,700 --> 00:27:12,100 sau iau medicamentele tale, le bag in lapte de ovaz, 536 00:27:12,100 --> 00:27:13,700 s te privesc cum te umfli precum Kool-Aid Man. 537 00:27:13,700 --> 00:27:16,900 - Nu! - Da! 538 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 Super. Multumesc! 539 00:27:22,400 --> 00:27:24,400 Imi pare rau ca te implic in asta. 540 00:27:24,400 --> 00:27:26,400 Trebuie sa-ti salvam prietenii, nu? 541 00:27:26,300 --> 00:27:28,800 Da. Mersi, Robin. 542 00:27:28,800 --> 00:27:30,600 Desigur. 543 00:27:30,600 --> 00:27:32,800 - Succes. - Da. 544 00:27:34,800 --> 00:27:36,600 E atat de dulce. 545 00:27:38,100 --> 00:27:39,700 Bine. 546 00:27:44,800 --> 00:27:47,500 Din fericire pentru voi, Mercedes are costume in plus. 547 00:27:47,500 --> 00:27:49,300 Da! Imi place de scorpia aia. 548 00:27:50,100 --> 00:27:52,000 Imi amintesc de Mercedes. 549 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 Roscata, comportandu-se de parca ar fi o Lady Godzila. 550 00:27:54,400 --> 00:27:56,100 La naiba, ii revine memoria. 551 00:27:56,100 --> 00:27:57,800 Imi place parul roscat. 552 00:27:57,800 --> 00:27:59,300 Imi aminteste de un sentiment de dragoste. 553 00:28:00,000 --> 00:28:01,800 Si catuse. 554 00:28:01,900 --> 00:28:04,800 E un pic ciudat, dar bine, scumpo. 555 00:28:05,300 --> 00:28:07,500 Hai! Hai! 556 00:28:13,300 --> 00:28:15,900 E timpul sa te rascoli! 557 00:28:18,000 --> 00:28:19,400 Bine... 558 00:28:20,000 --> 00:28:21,400 Clantonii nu mai sunt. 559 00:28:21,300 --> 00:28:23,300 Holliday e pe fuga. 560 00:28:23,300 --> 00:28:25,300 Surorile Earp sunt in ceata! 561 00:28:25,300 --> 00:28:26,900 Acum... 562 00:28:26,900 --> 00:28:29,300 Care e miscarea potrivita? 563 00:28:29,300 --> 00:28:31,200 Care e miscarea inteligenta? 564 00:28:31,200 --> 00:28:33,800 Cred ca prietenul tau e un drogat. 565 00:28:33,800 --> 00:28:36,300 Doamne, de ce nu m-ai salvat din mainile lui? 566 00:28:36,300 --> 00:28:39,000 Gata? Momentul revelatiei! 567 00:28:39,100 --> 00:28:40,400 Bine! 568 00:28:41,000 --> 00:28:42,500 Casey. 569 00:28:44,600 --> 00:28:46,300 Casey? 570 00:28:53,200 --> 00:28:55,000 Ma bucur mult ca esti aici. 571 00:28:55,000 --> 00:28:56,800 Serios? 572 00:28:56,800 --> 00:28:58,200 Am lucrat la ceva. 573 00:28:58,200 --> 00:28:59,800 Spune-mi ce parere ai. 574 00:29:05,300 --> 00:29:06,700 Bine... 575 00:29:06,700 --> 00:29:09,900 "Draga Wyn si Waves, imi pare rau pentru ce am facut, 576 00:29:09,900 --> 00:29:12,000 dar corpul meu a intrat in modul ceata sau avion. 577 00:29:12,000 --> 00:29:13,600 Chiar sper ca ati ajuns acasa 578 00:29:13,600 --> 00:29:15,200 inainte ca Rotten Jack sa va omoare. 579 00:29:15,100 --> 00:29:16,900 Prietenul vostru, Casey. 580 00:29:16,900 --> 00:29:19,300 P.S. Dansati ca si cum nu s-ar uita nimeni". 581 00:29:21,300 --> 00:29:23,600 Sunt aici in numele agentului Chetri 582 00:29:23,600 --> 00:29:25,600 care are nevoie de serviciile tale de extragere. 583 00:29:26,800 --> 00:29:29,100 Frate, nu sunt un erou. 584 00:29:29,100 --> 00:29:30,900 Sunt un ratat. 585 00:29:30,900 --> 00:29:32,500 Poti fi ambele. 586 00:29:33,900 --> 00:29:35,700 Stii care e opusul fricii? 587 00:29:36,500 --> 00:29:37,800 Dragut? 588 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 Iubirea. 589 00:29:40,000 --> 00:29:43,200 Am fost la propriu in iad si inapoi. 590 00:29:43,100 --> 00:29:44,500 Mi-am pierdut prietenul. 591 00:29:44,500 --> 00:29:46,700 Nu mi-am cunoscut niciodata propria fiica. 592 00:29:46,700 --> 00:29:49,900 Si toate aceste pierderi si teama de a pierde mai mult 593 00:29:49,900 --> 00:29:51,800 au fost jugul de la capul meu. 594 00:29:52,900 --> 00:29:54,900 Insa iubirea... 595 00:29:54,900 --> 00:29:57,300 mi-a luminat mereu drumul, 596 00:29:59,200 --> 00:30:02,600 Si nu sunt pregatit sa pierd cea mai mare dragoste a mea. 597 00:30:03,400 --> 00:30:05,500 W... 598 00:30:05,500 --> 00:30:07,300 Surorile Earp. 599 00:30:07,300 --> 00:30:09,800 Ambele, desigur. 600 00:30:10,300 --> 00:30:11,600 Fir-ar sa fie. 601 00:30:11,700 --> 00:30:13,600 E mult mai bine decat ce am scris eu. 602 00:30:16,400 --> 00:30:18,500 Vino cu mine. 603 00:30:18,500 --> 00:30:20,500 Lasa-ma sa te protejez. 604 00:30:20,500 --> 00:30:22,900 Si ajuta-ma sa le protejez pe ele. 605 00:30:24,500 --> 00:30:26,000 Hai sa tabacim un fund de dovleac! 606 00:30:26,700 --> 00:30:29,700 De asemenea, femeia de care clar nu esti indragostit nebuneste 607 00:30:29,700 --> 00:30:31,200 a lasat asta. 608 00:30:36,600 --> 00:30:37,800 Da! 609 00:30:38,800 --> 00:30:43,200 Un ajun de Halloween blestemat, dragii mei! 610 00:30:43,200 --> 00:30:46,600 Si pentru toti pariorii din toata lumea, 611 00:30:46,600 --> 00:30:49,600 e pacat ca nu puteti fi aici, fiindca aceasta multime... 612 00:30:49,600 --> 00:30:52,500 As vrea sa puteti vedea. 613 00:30:52,500 --> 00:30:55,000 Am hotarat... 614 00:30:55,000 --> 00:31:00,100 sa va ofer spectacolul vietii! 615 00:31:02,800 --> 00:31:05,800 Suntem invitate de onoare? 616 00:31:06,500 --> 00:31:10,200 Nu, draga mea Waverly Earp. 617 00:31:10,200 --> 00:31:11,800 Esti atractia principala. 618 00:31:11,800 --> 00:31:16,200 Fiindca ce ar putea fi mai interesant decat o licitatie? 619 00:31:16,200 --> 00:31:18,400 - Da! - Literalmente orice? 620 00:31:18,500 --> 00:31:20,600 Stai, eu sunt Waverly? 621 00:31:20,600 --> 00:31:23,500 Draga mea Wynonna Earp. 622 00:31:23,500 --> 00:31:25,700 Esti cel mai grozav vanator de demoni 623 00:31:25,800 --> 00:31:28,000 care a existat vreodata. Pana in seara asta, 624 00:31:28,000 --> 00:31:31,600 cand tu si surioara ta 625 00:31:31,600 --> 00:31:33,900 veti fi facute bucatele 626 00:31:33,800 --> 00:31:37,200 de cel mai pare ofertant! 627 00:31:37,200 --> 00:31:38,500 Da! 628 00:31:39,200 --> 00:31:41,100 Fie trebuie sa consume mai putine droguri, 629 00:31:41,100 --> 00:31:42,600 fie mult mai multe. 630 00:31:46,100 --> 00:31:48,600 Vanator de demoni? Credeam ca esti o chelnerita. 631 00:31:48,600 --> 00:31:50,000 Credeam ca esti politista. 632 00:31:50,000 --> 00:31:53,100 O mie de dolari! Am o mie de dolari? 633 00:31:53,100 --> 00:31:54,600 O mie de dolari? 634 00:31:54,600 --> 00:31:57,900 Pentru cel mai grozav vanator de demoni din toate timpurile? 635 00:31:57,900 --> 00:31:59,400 5000 de dolari! 636 00:31:59,400 --> 00:32:01,800 5000 de dolari! 637 00:32:01,700 --> 00:32:03,800 - Esti marfa. - Vor sa te omoare! 638 00:32:03,800 --> 00:32:06,300 Stiu, dar cu buget redus? La naiba. 639 00:32:06,300 --> 00:32:07,900 10.000 de dolari! 640 00:32:07,900 --> 00:32:09,700 Nu. Nu, tu nu poti paria. 641 00:32:09,700 --> 00:32:11,700 - Ea e cea mai importanta pentru mine. - Scarbos. 642 00:32:11,700 --> 00:32:14,600 20.000 de dolari de la criptoid! 643 00:32:14,600 --> 00:32:17,200 Am un nume. Este Remy. 644 00:32:17,200 --> 00:32:19,800 Aud 30.000 de dolari? 30.000! 645 00:32:19,800 --> 00:32:22,200 O data. 646 00:32:22,300 --> 00:32:23,800 De doua ori! 647 00:32:23,800 --> 00:32:27,400 50.000 de dolari pentru a ucide surorile Earp! 648 00:32:33,600 --> 00:32:35,700 Poate ca nu stiu cine sunt, 649 00:32:35,700 --> 00:32:37,500 dar stiu ca nu-s singura. 650 00:32:38,500 --> 00:32:40,900 Ai fost cea mai buna sora pe care am avut-o. 651 00:32:41,500 --> 00:32:43,100 De unde stii? 652 00:32:43,100 --> 00:32:44,500 Stiu. 653 00:32:44,500 --> 00:32:46,300 - Remy. - Doc! 654 00:32:46,300 --> 00:32:48,600 Castigatorul... 655 00:32:48,600 --> 00:32:51,100 cu o oferta de 50.000 de dolari 656 00:32:51,100 --> 00:32:54,400 sa execute aceste surori ciudate... 657 00:32:54,400 --> 00:32:55,800 Subestimate. 658 00:32:55,700 --> 00:32:58,600 O sa-l spanzur pe Amon cu propria cravata! 659 00:32:59,900 --> 00:33:01,400 Sa inceapa spectacolul! 660 00:33:05,600 --> 00:33:07,100 O arma. Serios? 661 00:33:07,100 --> 00:33:10,200 E putin plictisitor, dar... bine. 662 00:33:12,400 --> 00:33:13,800 Nu, nu, nu. 663 00:33:13,800 --> 00:33:15,500 E-n regula. 664 00:33:15,500 --> 00:33:17,200 Se intampla! Ce mai astepti? 665 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 Fiti gata! 666 00:33:18,200 --> 00:33:20,600 Ochiti! 667 00:33:20,600 --> 00:33:21,700 Foc! 668 00:33:30,200 --> 00:33:32,800 Am avut un semnal. 669 00:33:32,800 --> 00:33:34,400 - Da! - Jeremy! 670 00:33:34,400 --> 00:33:36,500 Hei! Wynonna! Iti amintesti cine esti? 671 00:33:36,500 --> 00:33:38,900 - Cine altcineva as putea fi, tampitule? - Bine, super! A functionat! 672 00:33:38,900 --> 00:33:40,500 Acum tabaceste niste funduri! 673 00:33:40,500 --> 00:33:42,700 Liciteaza asta, nemernicule! 674 00:33:44,300 --> 00:33:45,500 Stii ce vreau sa spun. 675 00:33:45,500 --> 00:33:46,800 Omorati-o. 676 00:33:52,700 --> 00:33:53,900 Mergi undeva? 677 00:33:53,900 --> 00:33:56,300 Iisuse! 678 00:33:56,300 --> 00:33:58,700 Rotten Jack e pe urmele unui inger! 679 00:33:59,900 --> 00:34:02,900 In sfarsit, dupa toti acesti ani! 680 00:34:02,900 --> 00:34:04,300 Sunt bogat! 681 00:34:11,200 --> 00:34:13,400 Kippy? Nu! 682 00:34:13,400 --> 00:34:14,900 Rotten Jack e aici. 683 00:34:14,900 --> 00:34:16,500 Ceea ce inseamna ca si ingerul trebuie sa fie. 684 00:34:21,400 --> 00:34:23,800 E doar un mic joc de pariere. 685 00:34:23,800 --> 00:34:25,300 Nu-i nimic personal, Jackie. 686 00:34:25,300 --> 00:34:26,800 Sunt ai tai, cu totii. 687 00:34:26,800 --> 00:34:28,500 Ia-i! 688 00:34:28,500 --> 00:34:30,400 Doar lasa-ma sa plec. 689 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Nu. 690 00:34:37,200 --> 00:34:39,300 Amon ne-a inchis aici! 691 00:34:39,300 --> 00:34:42,200 Acum, la naiba! Tu esti extractorul! 692 00:34:42,200 --> 00:34:43,600 Wynonna! 693 00:34:45,600 --> 00:34:47,700 Stai, Wynonna! Avem nevoie de el in viata! 694 00:34:50,000 --> 00:34:51,700 Hei! 695 00:34:55,900 --> 00:34:57,900 E timpul sa zdrobim dovleci! 696 00:35:11,700 --> 00:35:14,700 Nu! Vei arde! E datoria mea. 697 00:35:43,200 --> 00:35:45,500 Deci de aceea te numesc extractor. 698 00:35:45,500 --> 00:35:48,200 Doamne, am facut sex cu Amon. 699 00:35:48,900 --> 00:35:51,200 Cred ca tata avea dreptate. 700 00:35:51,200 --> 00:35:53,700 Nu se intampla nimic bun de Halloween. 701 00:35:57,700 --> 00:35:59,400 Maruntaie! 702 00:35:59,400 --> 00:36:03,700 Apreciez gestul, dar nu fac prajituri. 703 00:36:03,700 --> 00:36:05,900 De la mortul Te Deum cu aroma de dovleac. 704 00:36:06,500 --> 00:36:07,800 Ai vrut o livrare de demon. 705 00:36:07,800 --> 00:36:10,100 Am vrut sa fie extras. 706 00:36:10,100 --> 00:36:12,100 Agent Earp, nu-i asa? 707 00:36:12,100 --> 00:36:14,000 Adica, insasi focul iadului. 708 00:36:14,100 --> 00:36:16,300 Da, ti-am adus ceva mai bun: 709 00:36:16,300 --> 00:36:17,800 mai putini oameni morti. 710 00:36:18,500 --> 00:36:20,100 L-am ucis. Am salvat Halloweenul. 711 00:36:21,700 --> 00:36:23,200 Eu... 712 00:36:23,200 --> 00:36:24,900 bag asta la frigider? 713 00:36:24,900 --> 00:36:26,700 Asculta... ceata de la marginea 714 00:36:26,700 --> 00:36:28,800 Triunghiul Raului Fantoma 715 00:36:28,800 --> 00:36:30,800 este o strategie de aparare a DIN? 716 00:36:30,800 --> 00:36:32,300 Esti hilara. 717 00:36:32,300 --> 00:36:34,600 Nici macar nu putem face masina de facut floricele sa mearga. 718 00:36:36,300 --> 00:36:37,800 Hei. 719 00:36:38,700 --> 00:36:41,500 Vino, vreau sa-ti arat ceva. 720 00:36:41,500 --> 00:36:45,500 Adevarul este ca monitorizam si studiem ceata de cateva luni. 721 00:36:45,500 --> 00:36:47,800 - De unde vine? - Cel mai probabil? Din Gradina. 722 00:36:47,900 --> 00:36:49,500 Aceste sageti cu care te-am impuscat, 723 00:36:49,500 --> 00:36:51,700 o doza mica de ser poate accelera recuperarea 724 00:36:51,700 --> 00:36:53,100 daca expunerea e limitata. 725 00:36:53,100 --> 00:36:55,600 Dar daca e prea mult, pierzi totul. 726 00:36:55,600 --> 00:36:56,700 Permanent. 727 00:36:57,600 --> 00:36:59,600 Ti-l amintesti pe Robin Jett, nu? 728 00:37:04,200 --> 00:37:05,800 Asa credeam. 729 00:37:05,800 --> 00:37:07,600 Incantat de cunostinta? 730 00:37:07,600 --> 00:37:10,000 Ea este Wynonna. 731 00:37:11,400 --> 00:37:12,800 Agentul Earp. 732 00:37:12,800 --> 00:37:15,100 Robin m-a ajutat sa previn carantina. 733 00:37:15,100 --> 00:37:17,400 I-am facut sefului meu injectie cu epinefrina. 734 00:37:17,400 --> 00:37:18,700 Ce zi importanta. 735 00:37:18,700 --> 00:37:21,700 Scuze, ma grabesc sa plec. 736 00:37:21,700 --> 00:37:24,600 Eu si iubitul meu ne intalnim sa privim Omul Negru. 737 00:37:25,400 --> 00:37:26,600 Din nou. 738 00:37:35,400 --> 00:37:38,700 La ferma, in timpul evacuarii... 739 00:37:40,200 --> 00:37:42,200 am fost luati de soldati. 740 00:37:43,700 --> 00:37:45,400 Ne-au bagat in camion, 741 00:37:45,400 --> 00:37:47,400 au iesit din Triunghiul Raului Fantoma. 742 00:37:48,500 --> 00:37:51,000 M-au electrocutat, legat. 743 00:37:52,500 --> 00:37:56,400 Mi-am facut atatea griji pentru tine ca esti blocata in Gradina, incat... 744 00:37:56,300 --> 00:37:58,400 l-am rugat pe Robin sa te gaseasca. 745 00:37:59,500 --> 00:38:01,100 Sa te ajute. 746 00:38:02,200 --> 00:38:03,600 Sa sara. 747 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 Si a facut-o. 748 00:38:07,600 --> 00:38:09,700 Chiar in acea ceata halucinogena 749 00:38:09,700 --> 00:38:11,700 care a inconjurat brusc Triunghiul. 750 00:38:16,200 --> 00:38:18,100 A fost in ea timp de cateva saptamani. 751 00:38:19,600 --> 00:38:21,800 Cand a fost scos in cele din urma... 752 00:38:23,800 --> 00:38:26,200 avea fata sfasiata. 753 00:38:32,700 --> 00:38:34,900 Merg in fiecare marti la aceste intruniri 754 00:38:34,900 --> 00:38:37,900 ca sa-i introduc o mica doza de ser in cafea, 755 00:38:37,900 --> 00:38:40,300 sperand ca in cele din urma il va ajuta sa-si revina. 756 00:38:42,500 --> 00:38:45,400 Nu-mi vine sa cred ca ai carat aceasta povara de unul singur. 757 00:38:46,700 --> 00:38:49,100 Vreau doar sa fie fericit. 758 00:38:53,100 --> 00:38:55,600 Chiar daca are o fata noua 759 00:38:55,600 --> 00:38:57,900 sau este in bratele altcuiva. 760 00:38:59,000 --> 00:39:01,400 O sa-i dai de cap. 761 00:39:01,400 --> 00:39:02,600 Nu. 762 00:39:02,600 --> 00:39:04,200 Si te vom ajuta cum putem. 763 00:39:04,200 --> 00:39:05,900 Nu. Tocmai asta e, Wynonna. 764 00:39:05,900 --> 00:39:07,700 Ceata aia... 765 00:39:07,700 --> 00:39:09,400 se raspandeste. 766 00:39:15,700 --> 00:39:17,700 Tii minte cand eram clasa a doua 767 00:39:17,800 --> 00:39:20,200 si voiam un costum de sperietoare de ciori? 768 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 Asa ca am furat o salopeta de-a lui Ward, 769 00:39:25,000 --> 00:39:27,600 doi pumni de paie, si le-am strecurat in scoala 770 00:39:27,600 --> 00:39:29,100 in geanta mea. 771 00:39:31,800 --> 00:39:33,900 Cand a aflat tati, 772 00:39:33,900 --> 00:39:36,300 te-a inchis in pivnita pret de trei zile. 773 00:39:37,200 --> 00:39:39,200 Da. 774 00:39:39,200 --> 00:39:41,400 Dar aratai al naibii de draguta, 775 00:39:41,400 --> 00:39:43,600 si ai adunat o gramada de bomboane. Deci sa-l ia naiba. 776 00:39:47,000 --> 00:39:48,900 Ma casatoresc. 777 00:39:50,300 --> 00:39:52,400 Da, o faci. 778 00:39:55,500 --> 00:39:57,700 Si Nicole e persoana. 779 00:39:59,500 --> 00:40:01,100 E una buna. 780 00:40:07,500 --> 00:40:09,600 Dar tu esti sora mea. 781 00:40:13,200 --> 00:40:16,100 Nimic nu va schimba asta, Wynonna. 782 00:40:16,700 --> 00:40:18,300 Esti... 783 00:40:19,000 --> 00:40:21,700 si mereu ai fost... 784 00:40:21,700 --> 00:40:23,300 eroina mea. 785 00:40:24,400 --> 00:40:26,600 E usor cand stii exact pentru cine lupti. 786 00:40:26,700 --> 00:40:29,700 Ce avem aici? 787 00:40:30,500 --> 00:40:33,300 Vagabondaj pe o proprietate privata. 788 00:40:37,900 --> 00:40:39,700 Dum... 789 00:40:39,700 --> 00:40:42,000 ... ne... 790 00:40:41,900 --> 00:40:43,100 ... zeule. 791 00:40:43,100 --> 00:40:45,000 Brusc, sunt in mijlocul unui film porno. 792 00:40:45,700 --> 00:40:47,100 Da. 793 00:40:48,800 --> 00:40:51,500 Doamne, da. Se va intampla. 794 00:40:51,500 --> 00:40:53,500 Se va intampla chiar langa mine. 795 00:40:54,600 --> 00:40:56,200 Ai gust de bezea. 796 00:40:57,100 --> 00:40:59,400 Hei, te superi daca o fur pentru un minut? 797 00:40:59,400 --> 00:41:01,100 Un minut? 798 00:41:02,400 --> 00:41:04,400 Femeie, ar fi bine s-o faci fericita 799 00:41:04,400 --> 00:41:06,800 pentru tot restul vietii ei. 800 00:41:08,200 --> 00:41:09,400 O voi face. 801 00:41:18,300 --> 00:41:20,400 Hei. 802 00:41:20,400 --> 00:41:22,400 Ai putea sa-l suni, stii? 803 00:41:24,800 --> 00:41:27,000 Halloween fericit, scumpo. 804 00:41:41,600 --> 00:41:43,900 De ce naiba suntem aici, Dallas? 805 00:41:43,900 --> 00:41:46,900 Sunteti aici fiindca v-am chemat eu. 806 00:41:47,400 --> 00:41:50,600 Era sa murim de mana lui Rotten Jack 807 00:41:50,600 --> 00:41:54,600 fiindca seful vostru v-a pus vietile in pericol pentru a falsifica un pariu. 808 00:41:54,600 --> 00:41:56,300 Amon a masluit jocul? 809 00:41:56,300 --> 00:41:58,800 Cred ca a imbracat-o pe Waverly Earp 810 00:41:58,800 --> 00:42:01,600 ca un inger doar de distractie? 811 00:42:01,600 --> 00:42:06,000 Da, e draguta, dar un inger? 812 00:42:06,000 --> 00:42:08,100 De asemenea, ne-a inchis inauntru cand a plecat. 813 00:42:09,400 --> 00:42:11,400 Dallas! 814 00:42:11,400 --> 00:42:14,200 Rahatule, dezleaga-ma! 815 00:42:16,100 --> 00:42:17,900 Ce sa facem cu el? 816 00:42:17,900 --> 00:42:19,500 Nu sunt seful vostru. 817 00:42:19,500 --> 00:42:23,000 Sunteti liberi sa faceti ce vreti cu el. 818 00:42:27,200 --> 00:42:28,500 Liberi? 819 00:42:28,500 --> 00:42:30,000 La naiba, baieti, 820 00:42:30,000 --> 00:42:32,300 mie imi convine! 821 00:42:33,305 --> 00:43:33,545 Face�0�0i reclam�0�0 produsului sau m�0�0rcii dvs. aici, contacteaz�0�0 www.OpenSubtitles.org ast�0�0zi 56120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.