Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
De unde esti, Charlie?
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,400
- Vreau doar sa ajut oameni.
- El nu este Charlie.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,100
Este Julian. E tatal meu.
4
00:00:06,100 --> 00:00:08,400
Sunt un semi-inger adult.
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,600
Esti reala?
6
00:00:09,600 --> 00:00:10,900
Pentru Nicole si Waverly.
7
00:00:10,900 --> 00:00:14,300
Singura problema pe care o ai
este ca oamenii te adora.
8
00:00:14,300 --> 00:00:16,500
Prea ocupata sa sarbatoresti
logodna surorii tale?
9
00:00:16,500 --> 00:00:19,400
Plesneste-mi fundul si spune-mi cumnata.
10
00:00:19,400 --> 00:00:20,800
Jeremy, unde este Robin?
11
00:00:20,800 --> 00:00:22,000
Tine-l departe de asta, bine?
12
00:00:22,000 --> 00:00:24,100
- Timpul a expirat, bestie.
- Ti-ai gasit pistolul.
13
00:00:24,100 --> 00:00:25,200
Credeam ca vrei sa ma omori.
14
00:00:25,200 --> 00:00:29,000
Vreau doar sa nu ma mai simt
vinovata pentru ceea ce sunt.
15
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
16
00:00:48,900 --> 00:00:51,600
De ce simt aceasta briza in ceafa?
17
00:00:53,200 --> 00:00:54,900
Unde sunt?
18
00:00:58,000 --> 00:00:59,600
Nu, n-am facut-o.
19
00:01:02,500 --> 00:01:04,900
Buna dimineata.
20
00:01:04,900 --> 00:01:08,900
Buna "morgen", cum se spune in Germania.
21
00:01:10,000 --> 00:01:13,300
Sunt curioasa daca a vazut cineva...
22
00:01:13,300 --> 00:01:16,100
o pereche de...
23
00:01:16,100 --> 00:01:18,300
pantaloni de piele?
24
00:01:18,300 --> 00:01:20,100
Pantaloni negri de piele?
25
00:01:25,600 --> 00:01:26,900
Wynonna!
26
00:01:27,900 --> 00:01:29,300
Inca esti aici.
27
00:01:30,400 --> 00:01:32,000
Ei bine...
28
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Halloween fericit mie.
29
00:01:34,900 --> 00:01:36,700
Ne dati ori pacaleala?
30
00:01:36,700 --> 00:01:39,500
Da-mi voie sa te insotesc pana la iesire.
31
00:01:40,900 --> 00:01:42,900
Hai sus.
32
00:01:42,900 --> 00:01:45,000
Acest sal imi irita pasarica.
33
00:01:45,000 --> 00:01:47,100
Stai asa. Te rog, multumesc.
34
00:01:48,600 --> 00:01:50,900
A fost o incantare.
35
00:01:50,800 --> 00:01:52,800
Si da-mi voie sa-ti spun,
36
00:01:52,800 --> 00:01:54,900
daca te-ai gandit la Doc in tot acel timp,
37
00:01:54,900 --> 00:01:56,900
e-n regula, fiindca eu stiu
ca m-am gandit la el.
38
00:01:58,500 --> 00:02:01,100
In locul tau, as lasa-o mai moale.
39
00:02:01,800 --> 00:02:04,600
Iti amintesti ca mi-am recuperat
arma ucigatoare de demoni?
40
00:02:13,600 --> 00:02:15,600
Vei avea nevoie de ea.
41
00:02:21,700 --> 00:02:24,600
Evans! Fa liniste!
42
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Nu-i nimic aici.
43
00:02:26,200 --> 00:02:27,800
Iti amintesti anul trecut?
44
00:02:27,800 --> 00:02:29,400
Fii atent.
45
00:02:46,500 --> 00:02:48,300
Ai auzit asta?
46
00:02:51,300 --> 00:02:53,100
Vezi asta?
47
00:02:53,100 --> 00:02:55,700
Pune-ti mainile pe... dovleac!
48
00:02:57,100 --> 00:02:59,300
La naiba cu asta, urasc Halloween-ul!
49
00:03:36,300 --> 00:03:40,000
Chiar iei Halloweenul in serios.
50
00:03:40,000 --> 00:03:41,900
- Foarte in serios.
- Da.
51
00:03:41,800 --> 00:03:44,100
Lasa-mi sa-ti povestesc despre
Halloween-ul cu tata.
52
00:03:45,500 --> 00:03:47,800
Ne ascundeam in camerele noastre,
53
00:03:47,800 --> 00:03:50,900
in timp ce tata statea pe veranda
cu whisky-ul si armele sale,
54
00:03:50,900 --> 00:03:52,700
si vorbea despre Noaptea Diavolului.
55
00:03:52,700 --> 00:03:55,200
Hei, ma bucur ca recuperezi
timpul pierdut atunci.
56
00:03:55,200 --> 00:03:56,800
Da.
57
00:03:56,800 --> 00:03:58,500
Trebuie sa petrec timp cu sora mea.
58
00:03:58,500 --> 00:04:00,800
Sa-i spun ca lucrurile nu se vor schimba
59
00:04:00,800 --> 00:04:02,600
doar pentru ca suntem logodite.
60
00:04:02,600 --> 00:04:05,800
Da. Doar ca la urmatorul Halloween,
61
00:04:05,800 --> 00:04:09,100
o sa-mi fac de cap cu sotia mea.
62
00:04:12,800 --> 00:04:14,300
Distractie placuta in marele oras!
63
00:04:14,300 --> 00:04:16,700
Cumparaturi.
64
00:04:17,400 --> 00:04:19,400
Dar Rachel a insistat.
65
00:04:19,400 --> 00:04:22,300
Ceva legat de o rochie alba?
66
00:04:22,300 --> 00:04:24,200
As fi extrem de fericita
67
00:04:24,200 --> 00:04:26,300
daca ai purta vechea palarie.
68
00:04:26,300 --> 00:04:29,200
Poate sa scoti de la naftalina
pantalonii kaki?
69
00:04:37,300 --> 00:04:39,400
Ca tot veni vorba de pantaloni:
70
00:04:39,400 --> 00:04:42,100
"Vino la DIN. Adu o pereche de pantaloni".
71
00:04:42,100 --> 00:04:44,100
Ãsta-i un cod?
72
00:04:45,300 --> 00:04:46,700
Este Wynonna.
73
00:04:52,800 --> 00:04:55,100
Tii minte cand i-ai tinut marele
discurs sefei mele
74
00:04:55,200 --> 00:04:56,700
ca esti Wynonna Earp.
75
00:04:56,700 --> 00:04:59,400
- Regina vanatorilor de demoni?
- Ce mai face Naomi?
76
00:04:59,400 --> 00:05:00,600
E in concediu.
77
00:05:00,600 --> 00:05:01,800
De cand?
78
00:05:01,800 --> 00:05:04,700
De cand a crezut ca a vazut un mini Yeti
si nu se putea opri din plans.
79
00:05:04,600 --> 00:05:06,100
Acum, fostul ei asistent, Albert,
80
00:05:06,100 --> 00:05:07,600
este seful intregii...
81
00:05:07,600 --> 00:05:09,000
De ce esti porti o cortina?
82
00:05:09,000 --> 00:05:10,300
Cortina vaginala.
83
00:05:11,200 --> 00:05:13,200
Am transformat-o in accesoriu
pentru "mersul rusinii".
84
00:05:13,200 --> 00:05:16,200
Wynonna, n-ai mai prins
niciun ticalos supranatural
85
00:05:16,200 --> 00:05:17,400
de trei saptamani.
86
00:05:17,400 --> 00:05:19,900
Spune-mi adevarul, Naomi a fost anihilata?
87
00:05:19,900 --> 00:05:22,100
Halloween Fericit!
88
00:05:23,800 --> 00:05:26,100
Porti o... cortina?
89
00:05:26,100 --> 00:05:27,800
Sunt in intarziere.
90
00:05:27,800 --> 00:05:32,600
Dati-mi voie sa vi-l prezint
pe faptasul ultimului masacru
91
00:05:32,500 --> 00:05:35,000
de Halloween din Purgatory:
Te Deum Cleobis.
92
00:05:35,900 --> 00:05:36,900
Rotten Jack!
93
00:05:36,900 --> 00:05:39,100
De aceea cioplim dovleci de Halloween.
94
00:05:39,100 --> 00:05:41,200
Odata ce incepe macelul,
95
00:05:41,200 --> 00:05:44,500
nu se opreste pana in zori!
96
00:05:44,500 --> 00:05:46,100
Azi a ucis de doua ori.
97
00:05:46,800 --> 00:05:48,800
Doi agenti buni de la DIN
rapusi prea devreme.
98
00:05:48,800 --> 00:05:50,300
Impaciuitorul il va face
umplutura de placinta.
99
00:05:50,300 --> 00:05:52,000
Nu, nu. Asta e o misiune
in care nu omoram pe nimeni.
100
00:05:52,000 --> 00:05:53,300
DIN il doreste in viata.
101
00:05:53,300 --> 00:05:55,200
- Dar...
- Nu.
102
00:05:55,300 --> 00:05:57,400
Wynonna nu face misiunea.
Nu astazi.
103
00:05:57,300 --> 00:05:59,000
Nu. Avem planuri de Halloween!
104
00:05:59,000 --> 00:06:00,400
Doar ca nu ti-am spus inca de ele.
105
00:06:00,400 --> 00:06:02,100
Va trebui sa gasesti un extractor,
106
00:06:02,100 --> 00:06:03,900
sa-l paralizezi pe Rotten Jack,
apoi sa-l aduci la mine.
107
00:06:03,900 --> 00:06:06,300
- Ce?
- Ai trei ore.
108
00:06:06,300 --> 00:06:08,100
Sau ce?
109
00:06:11,600 --> 00:06:13,700
Asteapta! Nu vii si tu?
110
00:06:13,700 --> 00:06:15,300
Am o intalnire.
111
00:06:16,200 --> 00:06:18,100
Iisuse.
112
00:06:18,100 --> 00:06:21,300
Cine a schimbat batonul lui
de ciocolata cu periuta de dinti?
113
00:06:22,500 --> 00:06:24,800
Asadar, Haught este deja ocupata
in seara asta sau ce?
114
00:06:24,700 --> 00:06:27,700
Nu. Vreau doar sa petrec
ceva timp cu sora mea.
115
00:06:29,100 --> 00:06:30,700
Costumul tau.
116
00:06:33,400 --> 00:06:35,700
Zau, Waves!
117
00:06:35,700 --> 00:06:37,600
Crezi ca m-am ras mai sus de genunchi?
118
00:06:42,100 --> 00:06:43,500
Ador Halloweenul.
119
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
Din partea casei, dle. Mercury.
120
00:06:51,400 --> 00:06:53,800
Multumesc foarte mult. Si, Kippy?
121
00:06:53,700 --> 00:06:56,700
Aceasta a cazut dintr-un
camion de livrari al DIN.
122
00:06:56,700 --> 00:06:58,500
Pentru sciatica ta.
123
00:06:58,500 --> 00:07:01,800
- O inghititura va fi suficienta.
- Ce dragut din partea ta, Holliday.
124
00:07:01,800 --> 00:07:03,600
Sunt pregatit pentru tine, Holliday.
125
00:07:03,600 --> 00:07:05,100
Acum.
126
00:07:11,600 --> 00:07:13,300
Esti cunoscut a fi un parior.
127
00:07:13,300 --> 00:07:15,300
Imi place sa joc din cand in cand.
128
00:07:15,300 --> 00:07:18,200
Un nou demon... de fapt unul
foarte vechi,
129
00:07:18,200 --> 00:07:20,000
a sosit in Purgatory.
130
00:07:19,900 --> 00:07:22,000
A avut multe nume de-a lungul
multor ajunuri de Halloween,
131
00:07:22,000 --> 00:07:23,300
singurul moment cand e activ.
132
00:07:23,300 --> 00:07:26,200
Dar noi ii spunem Rotten Jack.
133
00:07:26,200 --> 00:07:27,700
Am auzit zvonurile.
134
00:07:27,700 --> 00:07:28,900
Bun.
135
00:07:28,900 --> 00:07:32,400
Deci, toate aceste imagini reprezinta
tintele posibile.
136
00:07:32,400 --> 00:07:36,300
Fiindca devine tot mai insetat de sange
pe ajun de Halloween ce trece.
137
00:07:36,300 --> 00:07:38,300
Asa ca noi incercam sa stam la distanta.
138
00:07:38,300 --> 00:07:41,300
Dar pariezi pe... activitatile sale?
139
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
Da, da.
140
00:07:42,300 --> 00:07:44,300
Anul acesta, suntem pe internet.
141
00:07:44,300 --> 00:07:46,300
Da, preluam pariuri de la demoni
142
00:07:46,300 --> 00:07:48,700
- din toata lumea.
- El stie asta?
143
00:07:50,800 --> 00:07:56,100
Te vei aventura sa pariezi
care va fi ultima lui victima?
144
00:07:58,500 --> 00:08:01,000
Vrajitorul, razboinicul,
145
00:08:01,000 --> 00:08:03,800
vraciul, mama...
146
00:08:03,800 --> 00:08:05,800
- Ingerul.
- O specie rara.
147
00:08:05,800 --> 00:08:09,000
Si eu am auzit de curand niste zvonuri.
148
00:08:09,900 --> 00:08:11,800
Ar trebui sa ma intorc la jocul meu.
149
00:08:11,800 --> 00:08:14,700
Jocul tau? In barul meu?
150
00:08:14,600 --> 00:08:17,400
Holliday, nu mi-ai adus bautura
de saptamani bune.
151
00:08:17,400 --> 00:08:21,200
Totusi, stai aici si bei ce am.
152
00:08:21,200 --> 00:08:23,600
In calitate fost mosier,
153
00:08:23,600 --> 00:08:25,100
pot sugera asta:
154
00:08:25,100 --> 00:08:28,100
angajatii vor lucra mai mult
in schimbul unor placeri.
155
00:08:28,700 --> 00:08:30,300
Ca tot veni vorba de placeri,
156
00:08:30,300 --> 00:08:35,000
poti sa-i dai asta "prietenei" tale
Wynonna?
157
00:08:35,700 --> 00:08:39,100
E interesant. Credeam ca va fi mai dulce.
158
00:08:45,600 --> 00:08:47,200
Prostule.
159
00:08:47,200 --> 00:08:50,600
Singurii pe care Wynonna il uraste
mai mult decat demonii, sunt fostii ei.
160
00:08:50,600 --> 00:08:52,300
Cred ca am castigat imunitate,
161
00:08:52,300 --> 00:08:53,800
din moment ce am ajutat-o
sa-si gaseasca pistolul.
162
00:08:53,800 --> 00:08:56,000
Pe care-l va intoarce cu placere
impotriva ta.
163
00:08:56,000 --> 00:08:57,700
In fata sau in spate.
164
00:08:57,700 --> 00:09:03,700
Era fericita cand am intors-o eu,
in fata si in spate.
165
00:09:05,900 --> 00:09:07,500
N-am terminat aici.
166
00:09:08,600 --> 00:09:10,500
Ba sigur ca da.
167
00:09:10,400 --> 00:09:12,100
Lucrezi pentru mine.
168
00:09:12,100 --> 00:09:13,400
Nu mai lucrez.
169
00:09:13,400 --> 00:09:16,400
Nu fi idiot, Holliday.
170
00:09:16,400 --> 00:09:18,900
Intr-un fel sau altul,
voi lua ce-i al meu.
171
00:09:21,300 --> 00:09:22,800
Prada a fost insemnata!
172
00:09:22,800 --> 00:09:24,400
E aproape sa faca alta victima!
173
00:09:24,400 --> 00:09:26,500
Asta e replica mea.
174
00:09:31,400 --> 00:09:35,700
Iar urmatoarea victima posibila
a lui Rotten Jack este...
175
00:09:36,800 --> 00:09:38,200
... mama!
176
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
Ce inalt esti!
177
00:09:46,400 --> 00:09:49,500
E un costum grozav.
178
00:09:49,500 --> 00:09:53,300
Speram sa fie false zvonurile
cum ca se anuleaza Halloweenul.
179
00:09:53,300 --> 00:09:55,800
E un mod asa minunat
sa-ti cunosti vecinii!
180
00:09:59,100 --> 00:10:02,300
Dar... am negrese in cuptor.
181
00:10:07,600 --> 00:10:09,900
Suntem chiar la marginea Triunghiului.
182
00:10:09,900 --> 00:10:11,800
Aici ti-ai lasat pantalonii?
183
00:10:11,900 --> 00:10:13,800
De parca ti-as spune.
184
00:10:13,900 --> 00:10:16,300
Credeam ca te vei bucura
sa sarbatorim Halloweenul impreuna.
185
00:10:16,300 --> 00:10:17,600
- Da, da.
- In sfarsit.
186
00:10:17,600 --> 00:10:20,400
Imi place sa ma gandesc la cat
de naspa a fost copilaria noastra.
187
00:10:22,100 --> 00:10:23,900
Stiu ca ma casatoresc,
188
00:10:23,900 --> 00:10:25,900
dar lucrurile nu se vor schimba, Wynonna.
189
00:10:25,900 --> 00:10:28,800
Putem sa facem misiunea? Bine?
190
00:10:28,800 --> 00:10:30,800
Jer a parut mai crispat
decat de obicei.
191
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
Nici nu vrea sa spuna
ce s-a intamplat cu Robin.
192
00:10:32,500 --> 00:10:35,700
Da, ei bine, nu se zic multe in prezent.
193
00:10:35,700 --> 00:10:39,400
Poti sa ma lasi sa fiu neinsemnata
in cea mai de rahat sarbatoare falsa?
194
00:10:40,300 --> 00:10:42,700
Esti indragostita,
iar viata ta e asa perfecta,
195
00:10:42,700 --> 00:10:45,300
deci nu mai fi atat de angelica.
196
00:10:47,500 --> 00:10:49,900
Cred ca lucrurile se schimba.
197
00:10:50,000 --> 00:10:51,700
In mare parte tu.
198
00:10:51,700 --> 00:10:53,800
Fara colindatori!
199
00:10:53,800 --> 00:10:55,800
Hei!
200
00:10:55,800 --> 00:10:58,300
Sunt Britney, nemernicule.
Am venit pentru extractor.
201
00:10:59,200 --> 00:11:03,000
Hei! Concurs de gatit,
m-am intors din croaziera!
202
00:11:03,700 --> 00:11:05,000
Casey?
203
00:11:08,200 --> 00:11:11,800
Ce cauti aici, agent Chetri?
204
00:11:11,800 --> 00:11:14,400
I-am promis conducerii
ca cele mai stralucite minti
205
00:11:14,400 --> 00:11:16,500
lucreaza la anihilarea lui Rotten Jack.
206
00:11:16,500 --> 00:11:18,300
Da, dar este marti, Albert.
207
00:11:18,300 --> 00:11:20,000
Grupul meu se intruneste marti.
208
00:11:20,100 --> 00:11:21,300
Nu poti amana?
209
00:11:21,400 --> 00:11:24,100
Zilele saptamanii tind sa fie
batute in cuie.
210
00:11:24,100 --> 00:11:26,100
Dar agentul Earp se va ocupa de asta.
211
00:11:26,100 --> 00:11:28,100
Cod Portocaliu, Jeremy.
212
00:11:28,000 --> 00:11:31,500
Suntem la un pas de carantina.
213
00:11:31,500 --> 00:11:33,400
- Nu.
- Pardon?
214
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
Nu cer mult.
O ora pe saptamana, atat.
215
00:11:36,900 --> 00:11:38,800
Nu-mi lua si asta.
216
00:11:39,400 --> 00:11:41,700
Care e situatia?
217
00:11:41,700 --> 00:11:44,700
Posibile schimbari sau masuri de control?
218
00:11:45,900 --> 00:11:48,000
Da, lucrez la asta.
219
00:11:49,000 --> 00:11:52,200
Inca vad acei dinti cu bale
cand inchid ochii.
220
00:11:52,200 --> 00:11:54,000
Poti sa-mi dai chips-urile din legume?
221
00:11:53,900 --> 00:11:55,500
N-am vrut sa te sperii.
222
00:11:55,600 --> 00:11:59,200
Doar ca toata discutia asta despre
dinti balosi ma face sa-mi fie foame.
223
00:11:59,200 --> 00:12:01,400
E-n regula! Nu-i nimic.
224
00:12:01,400 --> 00:12:03,400
Eu am baut prea multa cafeina.
225
00:12:03,400 --> 00:12:05,200
Poftim, ia-o pe a mea.
226
00:12:05,200 --> 00:12:07,400
- Incerc sa reduc.
- Mersi.
227
00:12:07,400 --> 00:12:09,900
Sotia mea spune ca nu mai
pot dormi cu vesta de protectie.
228
00:12:09,900 --> 00:12:11,600
- Bietul de el...
- Este macar sotia mea?
229
00:12:11,600 --> 00:12:13,400
Spune aceeasi poveste
la fiecare intrunire.
230
00:12:13,400 --> 00:12:15,100
Da.
231
00:12:15,100 --> 00:12:17,700
Probabil e singurul loc in care
poate fi sincer despre trauma lui.
232
00:12:17,700 --> 00:12:19,100
Da.
233
00:12:20,400 --> 00:12:22,000
Cum mai mai esti?
234
00:12:21,900 --> 00:12:24,400
Ma bucur ca m-am intors in oras.
235
00:12:24,400 --> 00:12:26,200
Se deschide o noua cafenea cu pisici.
236
00:12:26,300 --> 00:12:27,800
Asa e!
237
00:12:27,800 --> 00:12:31,100
DIN te-a lasat sa-ti muti baza
de operatiuni inapoi in Purgatory?
238
00:12:31,100 --> 00:12:32,900
Da! Ti-ai amintit.
239
00:12:32,900 --> 00:12:34,900
Da! Si tu?
240
00:12:34,900 --> 00:12:37,000
Mi-au oferit un post de contabil.
241
00:12:37,000 --> 00:12:38,700
Stiu, imi aduc aminte.
242
00:12:39,700 --> 00:12:41,200
Esti bine?
243
00:12:41,200 --> 00:12:44,100
Ce? Da, doar ca...
244
00:12:44,100 --> 00:12:46,000
Tatal meu iubea pisicile.
245
00:12:47,300 --> 00:12:49,400
Tot nu-mi vine sa cred ca n-am
fost la inmormantarea lui.
246
00:12:50,300 --> 00:12:54,300
Imi pare rau pentru multe lucruri, Robin.
247
00:12:55,300 --> 00:12:57,100
Cu siguranta n-a fost vina ta.
248
00:12:57,100 --> 00:13:00,200
Si Insigna Neagra se ocupa de caz.
249
00:13:00,300 --> 00:13:03,100
M-au ajutat o data.
Ma vor ajuta din nou.
250
00:13:03,100 --> 00:13:06,500
Da. Da, o vor face.
251
00:13:09,800 --> 00:13:12,900
Cautam ceva numit: extractor.
252
00:13:12,900 --> 00:13:15,300
- Ai auzit de el?
- N-ati fost urmarite, nu?
253
00:13:16,400 --> 00:13:18,100
Nu, din cate stim.
254
00:13:18,100 --> 00:13:20,000
La naiba. Problema este ca...
255
00:13:20,000 --> 00:13:22,200
daca sunt buni, n-ai de unde sa stii.
256
00:13:23,200 --> 00:13:25,300
Ti-e teama de cineva anume?
257
00:13:25,300 --> 00:13:27,300
FBI? NCIS? Yeti?
258
00:13:27,300 --> 00:13:29,800
Yeti nu va iesi in perioada
aceasta a anului.
259
00:13:29,800 --> 00:13:31,500
NCIS suna groaznic, totusi.
260
00:13:31,500 --> 00:13:34,800
Nu la fel ca Insigna Neagra, dar...
261
00:13:36,800 --> 00:13:39,000
Nu vrem sa-ti facem probleme,
262
00:13:39,000 --> 00:13:41,200
te vom plati pentru extractor,
orice ar fi.
263
00:13:41,200 --> 00:13:44,300
Nu e un lucru. Ci eu.
264
00:13:45,100 --> 00:13:47,300
Da, pai, atunci...
265
00:13:47,300 --> 00:13:51,500
tu esti ce, sau mai bine zis
de cine avem nevoie.
266
00:13:51,500 --> 00:13:53,600
Este un monstru in libertate.
267
00:13:53,600 --> 00:13:55,800
Deja? Bine, trebuie sa mergem.
268
00:13:55,800 --> 00:13:58,600
Bine, nu vreau sa te sperii,
dar suntem de la DIN,
269
00:13:58,600 --> 00:14:00,200
si trebuie sa-l doboram pe Rotten Jack.
270
00:14:00,200 --> 00:14:01,800
Stati, sunteti de la Insigna Neagra?
271
00:14:01,800 --> 00:14:04,500
Cum ati putut? Am gatit chili impreuna!
272
00:14:04,500 --> 00:14:07,300
Mi-e teama ca ordinul vine din interior.
273
00:14:07,300 --> 00:14:08,700
Da, dar suntem afara!
274
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
Iisuse!
275
00:14:13,500 --> 00:14:15,700
Ce inseamna asta?!
276
00:14:15,700 --> 00:14:17,800
Am gatit chili impreuna!
277
00:14:27,900 --> 00:14:29,700
Ai fi putut fi mai eleganta.
278
00:14:29,700 --> 00:14:32,400
Nu ma port cu manusi, sunt directa.
279
00:14:38,300 --> 00:14:39,700
Ce naiba?
280
00:14:39,700 --> 00:14:41,100
Unde s-a dus?
281
00:14:41,200 --> 00:14:43,300
Nu-mi amintesc pe unde am venit.
282
00:14:46,100 --> 00:14:48,900
Tine-ma de mana, scumpo.
283
00:14:50,200 --> 00:14:52,600
Asteapta. Unde e rulota?
284
00:14:52,600 --> 00:14:54,000
Ce rulota?
285
00:14:54,000 --> 00:14:55,500
Alo?!
286
00:14:55,500 --> 00:14:57,500
Ce-i locul asta?
287
00:14:57,500 --> 00:14:59,300
N-am nicio idee.
288
00:15:00,000 --> 00:15:02,300
Si cine esti tu?
289
00:15:02,300 --> 00:15:04,500
N-am nicio idee!
290
00:15:08,600 --> 00:15:10,200
Asta nu-i in regula.
291
00:15:10,200 --> 00:15:12,300
Nu mai spune, buburuza.
292
00:15:12,300 --> 00:15:13,800
Ai intarziat la scoala?
293
00:15:16,100 --> 00:15:17,500
Scoala de curve?
294
00:15:17,500 --> 00:15:18,800
Bine, sa ne calmam.
295
00:15:18,800 --> 00:15:20,600
Care e ultimul lucru
pe care ni-l amintim?
296
00:15:20,600 --> 00:15:22,500
Fugeam.
297
00:15:22,500 --> 00:15:24,200
Stiu piesa asta.
298
00:15:24,200 --> 00:15:25,300
Si eu.
299
00:15:25,300 --> 00:15:27,100
Oricine as fi, nu-mi place.
300
00:15:33,400 --> 00:15:35,400
Nu mai este. Nu mai este.
301
00:15:35,400 --> 00:15:37,900
Monstrul mare si infricosator nu mai e.
302
00:15:37,900 --> 00:15:40,600
Da, monstrul mare si infricosator nu mai e.
303
00:15:44,500 --> 00:15:47,000
Tu trebuia sa fii cea draguta!
304
00:15:47,000 --> 00:15:49,400
- A fost din reflex!
- Cine esti?!
305
00:15:49,400 --> 00:15:51,500
Te cunoastem? Ne cunosti?
306
00:15:51,500 --> 00:15:53,000
Credeam ca va cunosc.
307
00:15:53,000 --> 00:15:54,200
Ce cautam aici?
308
00:15:54,200 --> 00:15:55,800
Sarbatorim Halloween-ul.
309
00:15:56,900 --> 00:15:59,000
Tinutele noastre sunt frumusele.
310
00:15:59,000 --> 00:16:00,400
De ce nu mi-am epilat picioarele?
311
00:16:01,200 --> 00:16:02,900
Bine, ne-am ratacit.
312
00:16:02,900 --> 00:16:05,400
Era ceata, si dintr-o data, puf!
313
00:16:05,500 --> 00:16:07,200
- Fara ceata.
- Ceata?
314
00:16:07,300 --> 00:16:09,100
Va distrati pe cinste.
315
00:16:09,100 --> 00:16:10,300
- Ce?
- Sunteti duse.
316
00:16:10,300 --> 00:16:11,500
Drogate.
317
00:16:11,500 --> 00:16:14,700
- Asa!
- Suntem amandoua foarte drogate.
318
00:16:14,700 --> 00:16:16,000
Iata ce s-a intamplat.
319
00:16:16,000 --> 00:16:17,800
V-am vandut niste iarba...
320
00:16:17,800 --> 00:16:20,300
- Bine.
- Apoi ati fumat iarba...
321
00:16:20,300 --> 00:16:22,400
Bine, pana acum e logic.
322
00:16:22,400 --> 00:16:24,600
Iarba buna. Va deconecteaza complet.
323
00:16:24,600 --> 00:16:26,400
Uitati de toate problemele voastre.
324
00:16:26,400 --> 00:16:28,300
Chiar si propriul nume?
325
00:16:28,200 --> 00:16:31,200
Chiar ati tras din aia.
326
00:16:31,200 --> 00:16:32,300
Frumos.
327
00:16:33,000 --> 00:16:36,100
Bine. Mergeti acasa
si gasiti ceva de mancare.
328
00:16:36,800 --> 00:16:38,900
Nu va uitati la filmul Cats.
329
00:16:38,900 --> 00:16:40,500
Se spune ca e hilar,
330
00:16:40,500 --> 00:16:44,100
dar nu o veti privi pe Dame
Judi Dench la fel vreodata.
331
00:16:44,100 --> 00:16:48,200
Bine, bine. De unde stim unde e acasa?
332
00:16:51,400 --> 00:16:53,100
Asteapta. Ce-i asta?
333
00:16:55,200 --> 00:16:57,100
- Da, bine.
- Ce convenabil.
334
00:16:57,700 --> 00:17:00,200
Bine, eu locuiesc aici.
335
00:17:00,200 --> 00:17:02,900
Iar voi doua sunt sigur
ca locuiti aici, deci...
336
00:17:03,600 --> 00:17:05,400
Stii sa conduci?
337
00:17:05,400 --> 00:17:07,300
Hai sa aflam.
338
00:17:12,100 --> 00:17:13,400
Unde e masina?
339
00:17:13,500 --> 00:17:15,300
Nu stiu! Sa mergem pe aici
si sa vedem!
340
00:17:23,300 --> 00:17:25,200
Alo?
341
00:17:27,900 --> 00:17:29,700
E cu siguranta casa noastra.
342
00:17:30,500 --> 00:17:32,000
Suntem colege de camera?
343
00:17:32,000 --> 00:17:33,400
Surori.
344
00:17:33,400 --> 00:17:35,500
Si locuim impreuna?
345
00:17:35,500 --> 00:17:37,200
Ce dragut!
346
00:17:38,700 --> 00:17:41,000
Cred ca niciuneia dintre noi
nu-i place sa spele rufele.
347
00:17:41,000 --> 00:17:43,300
Probabil suntem prea ocupate
348
00:17:43,300 --> 00:17:45,200
cu pregatirea pentru acest
Halloween de vis!
349
00:17:45,300 --> 00:17:47,900
- Urasc Halloweenul.
- Ce?
350
00:17:47,900 --> 00:17:49,900
E asa distractiv!
351
00:17:51,200 --> 00:17:53,700
Bine.
352
00:17:54,000 --> 00:17:55,600
Bine!
353
00:17:55,600 --> 00:17:58,800
Am o Wynonna Earp.
354
00:17:58,800 --> 00:18:00,600
In regula,
355
00:18:00,600 --> 00:18:03,900
si o Waverly Earp!
356
00:18:04,600 --> 00:18:06,200
Un pic larga, dar...
357
00:18:06,200 --> 00:18:08,700
acesti nasturi sunt cu siguranta
familiari.
358
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
Waverly!
359
00:18:14,200 --> 00:18:18,400
Esti politista, Wynonna!
360
00:18:18,400 --> 00:18:19,900
Acum are sens
361
00:18:19,900 --> 00:18:21,400
de ce l-ai lovit pe tipul ala!
362
00:18:21,400 --> 00:18:23,300
Si faptul ca esti autoritara!
363
00:18:23,300 --> 00:18:25,000
Antrenamentul meu a iesit la iveala.
364
00:18:25,000 --> 00:18:26,800
Ca o profesionista!
365
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
Sincera sa fiu,
366
00:18:28,800 --> 00:18:31,700
a fost placut sa-l lovesc pe tipul ala.
367
00:18:31,700 --> 00:18:34,500
A fost acea adrenalina...
368
00:18:34,500 --> 00:18:36,400
Ce spune asta despre mine?
369
00:18:36,400 --> 00:18:39,300
Ca trupul tau extrem de plapand
a fost plin de adrenalina!
370
00:18:42,900 --> 00:18:44,900
Whisky.
371
00:18:47,400 --> 00:18:48,900
Imi place whisky-ul!
372
00:18:50,100 --> 00:18:53,100
Poate e un bar.
373
00:18:53,700 --> 00:18:57,200
Poate lucrezi acolo!
374
00:18:57,200 --> 00:19:03,400
Poate este o petrecere de Halloween!
375
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
Un oras fantoma.
376
00:19:14,100 --> 00:19:17,800
Probabil fiindca nu este nicio fetiscana
sexi care sa serveasca bautura.
377
00:19:18,700 --> 00:19:20,100
Iisuse...
378
00:19:20,100 --> 00:19:22,500
Nu-i de mirare ca sunt foarte saraca.
379
00:19:22,500 --> 00:19:23,700
Ce?
380
00:19:24,800 --> 00:19:26,100
Ce pacat.
381
00:19:26,100 --> 00:19:28,200
Acea bluza a fost facuta
pentru bacsisuri.
382
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
Multumesc!
383
00:19:32,100 --> 00:19:33,900
- Wynonna?
- Ce?
384
00:19:33,900 --> 00:19:37,000
Halloween fericit, Super Rapsodie.
385
00:19:37,000 --> 00:19:39,100
Nedley ti-a spus sa vii sa ajuti?
386
00:19:39,100 --> 00:19:41,500
Da.
387
00:19:41,400 --> 00:19:44,000
Ea a spus...
388
00:19:44,000 --> 00:19:45,600
ca duceai lipsa de personal.
389
00:19:45,600 --> 00:19:48,400
Hei, aminteste-mi repede, care-i
politica noastra de testare antidrog?
390
00:19:48,400 --> 00:19:51,000
Am treburi pe care as prefera
sa le rezolv singur.
391
00:19:51,000 --> 00:19:52,800
N-am chef de jocurile tale.
392
00:19:54,500 --> 00:19:57,700
- Esti iubitul ei?
- Cu siguranta ne-am tras-o, nu?
393
00:19:57,700 --> 00:19:59,500
Esti mai matura ca niciodata.
394
00:19:59,600 --> 00:20:01,500
Si tu esti implicata?
395
00:20:01,500 --> 00:20:04,200
Asculta, nu ma supara,
sunt in afara programului.
396
00:20:06,200 --> 00:20:08,700
Acelea sunt...
397
00:20:08,600 --> 00:20:11,300
... cele mai bune costume
de Halloween pe care le-am vazut!
398
00:20:11,300 --> 00:20:12,800
Holliday.
399
00:20:12,800 --> 00:20:14,900
Amon ne-a trimis sa aducem bautura.
400
00:20:14,900 --> 00:20:18,600
Daca te opui, poti gusta
din acesti tarusi, vampirule.
401
00:20:24,800 --> 00:20:27,700
Wynonna, foloseste-ti arma, la naiba!
402
00:20:27,700 --> 00:20:29,000
Ce arma?!
403
00:20:29,000 --> 00:20:30,900
Nu tu, ea! Cea care omoara demoni!
404
00:20:33,600 --> 00:20:36,800
Amice, te voi amenda!
405
00:20:41,000 --> 00:20:43,800
Doamne! Ce se petrece cu voi doi?
406
00:20:43,800 --> 00:20:45,800
El este un...
407
00:20:45,800 --> 00:20:48,000
... vampir!
408
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Wynonna! Waverly!
409
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Nu mergeti acolo! E periculos!
410
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Wynonna?
411
00:21:01,700 --> 00:21:03,500
Wynonna!
412
00:21:08,900 --> 00:21:11,800
Vocea lui... e asa familiara.
413
00:21:12,900 --> 00:21:15,300
Si coltii lui sunt familiari?
414
00:21:16,300 --> 00:21:19,500
Trebuie sa fie o halucinatie.
Suntem drogate, ai uitat?
415
00:21:22,500 --> 00:21:24,200
- Asta pentru ce e?
- A aparut doar
416
00:21:24,200 --> 00:21:25,900
un emoticon cu un craniu micut.
417
00:21:26,800 --> 00:21:28,100
Craniu bun? Craniu rau?
418
00:21:28,100 --> 00:21:30,200
Mereu e un craniu rau!
419
00:21:43,100 --> 00:21:45,100
O sticla. Atat ai adus?
420
00:21:46,400 --> 00:21:50,500
Ti-am cerut toata marfa,
si capul lui Holliday.
421
00:21:50,500 --> 00:21:52,100
E randul tau, cocosel.
422
00:21:55,300 --> 00:21:57,400
Mai spune o data!
423
00:22:04,100 --> 00:22:05,600
Inca o data.
424
00:22:05,600 --> 00:22:07,400
Fetele Earp erau acolo.
425
00:22:07,400 --> 00:22:09,700
- Dar nu erau ele insasi.
- Adica?
426
00:22:09,700 --> 00:22:11,200
Wynonna nici macar n-avea arma!
427
00:22:11,200 --> 00:22:14,300
Deja a pierdut Impaciuitorul din nou?
428
00:22:14,300 --> 00:22:16,400
Iisuse Hristoase!
429
00:22:17,500 --> 00:22:20,600
Se comportau de parca creierii lor
au fost facuti terci.
430
00:22:20,600 --> 00:22:22,500
Nu doar facuti terci,
ci li s-a sters memoria.
431
00:22:22,500 --> 00:22:24,700
Trebuie sa fi incercat
sa treaca granita.
432
00:22:24,600 --> 00:22:26,800
Da...
433
00:22:30,300 --> 00:22:32,500
Halloween fericit mie!
434
00:22:33,700 --> 00:22:35,900
Hei, Kippy? Fa plinul la limuzina!
435
00:22:35,900 --> 00:22:38,100
- Vrei sa spui la Toyota Corolla?
- Fa-o!
436
00:22:39,500 --> 00:22:41,600
La tine cum e?
437
00:22:41,600 --> 00:22:43,300
Si pe tine te doare capul?
438
00:22:43,300 --> 00:22:45,700
Mai degraba ma doare inima.
439
00:22:46,600 --> 00:22:49,700
Apropo, imi place cravata.
440
00:22:49,700 --> 00:22:51,300
Da.
441
00:22:51,300 --> 00:22:54,400
Nu stiu de ce am crezut ca un oras
care lupta impotriva demonilor
442
00:22:54,300 --> 00:22:56,000
va sarbatori Halloweenul.
443
00:22:57,400 --> 00:22:59,800
Si deja port o masca in fiecare zi.
444
00:23:10,300 --> 00:23:12,900
Imi pare rau, stai o clipa.
445
00:23:13,900 --> 00:23:15,700
Nu e un moment prea bun, frate.
446
00:23:15,700 --> 00:23:18,700
Surorile Earp si-au pierdut mintile!
447
00:23:18,700 --> 00:23:20,000
Bine, ce inseamna mai exact asta?
448
00:23:19,900 --> 00:23:21,400
Stau acasa, tricotand si band ceai?
449
00:23:21,400 --> 00:23:23,400
Nu par sa-si stie propriile nume.
450
00:23:23,400 --> 00:23:26,600
Nu par sa stie ca vampirii
si demoni exista,
451
00:23:26,600 --> 00:23:30,200
daramite ca ele sunt fortele menite
sa se ocupe de acesti demoni.
452
00:23:30,200 --> 00:23:31,500
La naiba.
453
00:23:31,500 --> 00:23:33,400
Nu, nu si-au pierdut mintile,
454
00:23:33,400 --> 00:23:34,800
si-au pierdut memoria.
455
00:23:34,800 --> 00:23:36,200
O vraja?
456
00:23:36,200 --> 00:23:38,700
- Un blestem?
- Nu, e prea mult de explicat
457
00:23:38,700 --> 00:23:41,200
Doc, asta e important.
Mai era cineva cu ele?
458
00:23:41,200 --> 00:23:42,600
Erau singure.
459
00:23:42,600 --> 00:23:44,600
Vreau sa te ocupi de o urgenta.
460
00:23:44,600 --> 00:23:46,800
Si vom avea nevoie de un semnal.
461
00:23:47,600 --> 00:23:48,700
Bine.
462
00:23:50,400 --> 00:23:52,600
Hei, imi pare rau, trebuie sa plec.
463
00:23:52,600 --> 00:23:54,000
Cineva special?
464
00:23:54,000 --> 00:23:56,200
Doar o enigma, invaluita in mister,
465
00:23:56,200 --> 00:23:57,500
invaluita intr-o mustata.
466
00:23:57,500 --> 00:23:59,800
Frate, am trecut prin asa ceva.
467
00:24:00,500 --> 00:24:02,400
Ce?
468
00:24:02,400 --> 00:24:04,300
La naiba! Emoticon cu craniu.
469
00:24:04,300 --> 00:24:06,700
Trebuie sa plec. O sa vorbim noi, bine?
470
00:24:06,700 --> 00:24:08,600
Cod Portocaliu! Cod Portocaliu!
471
00:24:08,600 --> 00:24:10,400
- Cod Portocaliu?
- Suntem oficial in carantina!
472
00:24:10,400 --> 00:24:13,200
Jeremy, spune-mi te rog ca agentul tau
e cu ochii pe monstru.
473
00:24:13,200 --> 00:24:15,000
Merg sa verific.
474
00:24:15,500 --> 00:24:16,800
Frate.
475
00:24:16,800 --> 00:24:20,300
Esti speriata? Fiindca eu sunt.
476
00:24:22,400 --> 00:24:24,000
Te prind eu. Te prind eu.
477
00:24:24,000 --> 00:24:25,300
- Sa nu cazi.
- Ma prinzi?
478
00:24:25,300 --> 00:24:26,400
Ma tii? Ma tii?
479
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Da!
480
00:24:30,800 --> 00:24:32,100
Draga!
481
00:24:32,700 --> 00:24:35,000
Am venit cum am auzit.
482
00:24:35,000 --> 00:24:37,500
Bine. Care dintre noi este "draga"?
483
00:24:37,500 --> 00:24:38,800
De data asta ce a mai fost?
484
00:24:38,800 --> 00:24:40,300
Tequila si narcotice?
485
00:24:40,300 --> 00:24:42,300
Cocaina si vin?
486
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Voua, surorile Earp, va place sa petreceti.
487
00:24:45,700 --> 00:24:47,500
Vreau doar sa merg la colindat.
488
00:24:47,500 --> 00:24:49,300
Nu sunteti in siguranta aici.
489
00:24:49,300 --> 00:24:51,400
Niciunul dintre noi nu este.
Motiv pentru care...
490
00:24:51,400 --> 00:24:54,500
Dau o petrecere de Halloween la mine.
491
00:24:54,500 --> 00:24:56,300
Bine...
492
00:24:56,300 --> 00:24:58,900
- O clipa, "draga".
- Da.
493
00:24:58,900 --> 00:25:00,400
Asteapta.
494
00:25:00,400 --> 00:25:01,800
Iisuse.
495
00:25:01,800 --> 00:25:04,700
Ce este?
496
00:25:04,700 --> 00:25:06,900
Pare meschin si cam vreau sa-i dau una,
497
00:25:06,900 --> 00:25:09,400
dar si pare genul meu.
498
00:25:09,300 --> 00:25:11,700
Iisuse, sper sa nu.
499
00:25:11,700 --> 00:25:14,300
Sora mea merita ceva mai bun.
500
00:25:15,300 --> 00:25:17,900
Incercam sa fim un domn.
501
00:25:19,400 --> 00:25:22,800
Daca aveti nevoie de o dovada
ca va cunosc...
502
00:25:25,200 --> 00:25:28,100
Bine! Ar putea fi a oricui.
503
00:25:28,100 --> 00:25:30,600
E un stras in forma de gogoasa pe spate...
504
00:25:30,600 --> 00:25:31,900
Da! Da-mi-i!
505
00:25:31,900 --> 00:25:33,100
Mergem?
506
00:25:39,900 --> 00:25:41,900
O sa primim bomboane!
507
00:25:43,700 --> 00:25:45,200
Am uitat.
508
00:25:45,200 --> 00:25:46,800
Sa mergem!
509
00:25:46,800 --> 00:25:49,600
Ne dai, ori nu ne dai, nemernicule!
510
00:25:58,800 --> 00:26:01,400
Pot trece peste sistemul
de securitate cu telefonul tau.
511
00:26:01,400 --> 00:26:02,700
Un simplu Ctrl-Alt-Stergere,
512
00:26:02,700 --> 00:26:04,200
si ma voi intoarce in Purgatory
inainte...
513
00:26:04,100 --> 00:26:07,200
Absolut nu. Ramanem aici,
urmam procedura.
514
00:26:09,800 --> 00:26:11,200
Bine, atunci.
515
00:26:12,500 --> 00:26:14,800
Robin, anul trecut a fost un dezastru.
516
00:26:14,800 --> 00:26:17,300
Iti amintesti cum am ramas
fara saci de plastic?
517
00:26:17,300 --> 00:26:19,700
Lucrez la contabilitate, deci... nu.
518
00:26:19,700 --> 00:26:21,800
Anul trecut n-am avut-o pe Wynonna.
519
00:26:21,800 --> 00:26:24,200
Pot Wynonna sa opreasca conducerea?
520
00:26:24,200 --> 00:26:26,600
Ceata? Atacul meu de panica?
521
00:26:26,700 --> 00:26:28,000
Ce ceata?
522
00:26:28,000 --> 00:26:29,800
Agent St. Cloud! Poftim.
523
00:26:32,900 --> 00:26:34,400
Mai bine?
524
00:26:34,400 --> 00:26:36,800
N-am vrut sa par insensibil...
525
00:26:36,800 --> 00:26:39,900
in legatura cu prietenii tai
din prima linie.
526
00:26:39,900 --> 00:26:41,400
Si mie imi pare rau.
527
00:26:44,700 --> 00:26:46,500
Pentru ce?
528
00:26:49,900 --> 00:26:53,900
Ai pus lapte de migdale aici?
529
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
- Soia?
- Da, da. Un pic din amandoua.
530
00:26:58,000 --> 00:27:02,300
Pot consuma numai lactate pure!
531
00:27:02,200 --> 00:27:04,300
Da, da. Numeste asta
razbunare vegana.
532
00:27:04,300 --> 00:27:05,900
Nu pare foarte bine.
533
00:27:05,900 --> 00:27:07,900
Fie imi dai telefonul tau acum,
534
00:27:07,900 --> 00:27:09,700
ca sa ocolesc sistemul de securitate,
535
00:27:09,700 --> 00:27:12,100
sau iau medicamentele tale,
le bag in lapte de ovaz,
536
00:27:12,100 --> 00:27:13,700
s te privesc cum te umfli
precum Kool-Aid Man.
537
00:27:13,700 --> 00:27:16,900
- Nu!
- Da!
538
00:27:20,200 --> 00:27:22,400
Super. Multumesc!
539
00:27:22,400 --> 00:27:24,400
Imi pare rau ca te implic in asta.
540
00:27:24,400 --> 00:27:26,400
Trebuie sa-ti salvam prietenii, nu?
541
00:27:26,300 --> 00:27:28,800
Da. Mersi, Robin.
542
00:27:28,800 --> 00:27:30,600
Desigur.
543
00:27:30,600 --> 00:27:32,800
- Succes.
- Da.
544
00:27:34,800 --> 00:27:36,600
E atat de dulce.
545
00:27:38,100 --> 00:27:39,700
Bine.
546
00:27:44,800 --> 00:27:47,500
Din fericire pentru voi,
Mercedes are costume in plus.
547
00:27:47,500 --> 00:27:49,300
Da! Imi place de scorpia aia.
548
00:27:50,100 --> 00:27:52,000
Imi amintesc de Mercedes.
549
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
Roscata, comportandu-se de parca
ar fi o Lady Godzila.
550
00:27:54,400 --> 00:27:56,100
La naiba, ii revine memoria.
551
00:27:56,100 --> 00:27:57,800
Imi place parul roscat.
552
00:27:57,800 --> 00:27:59,300
Imi aminteste de un sentiment
de dragoste.
553
00:28:00,000 --> 00:28:01,800
Si catuse.
554
00:28:01,900 --> 00:28:04,800
E un pic ciudat, dar bine, scumpo.
555
00:28:05,300 --> 00:28:07,500
Hai! Hai!
556
00:28:13,300 --> 00:28:15,900
E timpul sa te rascoli!
557
00:28:18,000 --> 00:28:19,400
Bine...
558
00:28:20,000 --> 00:28:21,400
Clantonii nu mai sunt.
559
00:28:21,300 --> 00:28:23,300
Holliday e pe fuga.
560
00:28:23,300 --> 00:28:25,300
Surorile Earp sunt in ceata!
561
00:28:25,300 --> 00:28:26,900
Acum...
562
00:28:26,900 --> 00:28:29,300
Care e miscarea potrivita?
563
00:28:29,300 --> 00:28:31,200
Care e miscarea inteligenta?
564
00:28:31,200 --> 00:28:33,800
Cred ca prietenul tau e un drogat.
565
00:28:33,800 --> 00:28:36,300
Doamne, de ce nu m-ai salvat
din mainile lui?
566
00:28:36,300 --> 00:28:39,000
Gata? Momentul revelatiei!
567
00:28:39,100 --> 00:28:40,400
Bine!
568
00:28:41,000 --> 00:28:42,500
Casey.
569
00:28:44,600 --> 00:28:46,300
Casey?
570
00:28:53,200 --> 00:28:55,000
Ma bucur mult ca esti aici.
571
00:28:55,000 --> 00:28:56,800
Serios?
572
00:28:56,800 --> 00:28:58,200
Am lucrat la ceva.
573
00:28:58,200 --> 00:28:59,800
Spune-mi ce parere ai.
574
00:29:05,300 --> 00:29:06,700
Bine...
575
00:29:06,700 --> 00:29:09,900
"Draga Wyn si Waves,
imi pare rau pentru ce am facut,
576
00:29:09,900 --> 00:29:12,000
dar corpul meu a intrat
in modul ceata sau avion.
577
00:29:12,000 --> 00:29:13,600
Chiar sper ca ati ajuns acasa
578
00:29:13,600 --> 00:29:15,200
inainte ca Rotten Jack sa va omoare.
579
00:29:15,100 --> 00:29:16,900
Prietenul vostru, Casey.
580
00:29:16,900 --> 00:29:19,300
P.S. Dansati ca si cum
nu s-ar uita nimeni".
581
00:29:21,300 --> 00:29:23,600
Sunt aici in numele agentului Chetri
582
00:29:23,600 --> 00:29:25,600
care are nevoie de serviciile tale
de extragere.
583
00:29:26,800 --> 00:29:29,100
Frate, nu sunt un erou.
584
00:29:29,100 --> 00:29:30,900
Sunt un ratat.
585
00:29:30,900 --> 00:29:32,500
Poti fi ambele.
586
00:29:33,900 --> 00:29:35,700
Stii care e opusul fricii?
587
00:29:36,500 --> 00:29:37,800
Dragut?
588
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
Iubirea.
589
00:29:40,000 --> 00:29:43,200
Am fost la propriu in iad si inapoi.
590
00:29:43,100 --> 00:29:44,500
Mi-am pierdut prietenul.
591
00:29:44,500 --> 00:29:46,700
Nu mi-am cunoscut niciodata
propria fiica.
592
00:29:46,700 --> 00:29:49,900
Si toate aceste pierderi si teama
de a pierde mai mult
593
00:29:49,900 --> 00:29:51,800
au fost jugul de la capul meu.
594
00:29:52,900 --> 00:29:54,900
Insa iubirea...
595
00:29:54,900 --> 00:29:57,300
mi-a luminat mereu drumul,
596
00:29:59,200 --> 00:30:02,600
Si nu sunt pregatit sa pierd
cea mai mare dragoste a mea.
597
00:30:03,400 --> 00:30:05,500
W...
598
00:30:05,500 --> 00:30:07,300
Surorile Earp.
599
00:30:07,300 --> 00:30:09,800
Ambele, desigur.
600
00:30:10,300 --> 00:30:11,600
Fir-ar sa fie.
601
00:30:11,700 --> 00:30:13,600
E mult mai bine decat ce am scris eu.
602
00:30:16,400 --> 00:30:18,500
Vino cu mine.
603
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
Lasa-ma sa te protejez.
604
00:30:20,500 --> 00:30:22,900
Si ajuta-ma sa le protejez pe ele.
605
00:30:24,500 --> 00:30:26,000
Hai sa tabacim un fund de dovleac!
606
00:30:26,700 --> 00:30:29,700
De asemenea, femeia de care
clar nu esti indragostit nebuneste
607
00:30:29,700 --> 00:30:31,200
a lasat asta.
608
00:30:36,600 --> 00:30:37,800
Da!
609
00:30:38,800 --> 00:30:43,200
Un ajun de Halloween blestemat,
dragii mei!
610
00:30:43,200 --> 00:30:46,600
Si pentru toti pariorii din toata lumea,
611
00:30:46,600 --> 00:30:49,600
e pacat ca nu puteti fi aici,
fiindca aceasta multime...
612
00:30:49,600 --> 00:30:52,500
As vrea sa puteti vedea.
613
00:30:52,500 --> 00:30:55,000
Am hotarat...
614
00:30:55,000 --> 00:31:00,100
sa va ofer spectacolul vietii!
615
00:31:02,800 --> 00:31:05,800
Suntem invitate de onoare?
616
00:31:06,500 --> 00:31:10,200
Nu, draga mea Waverly Earp.
617
00:31:10,200 --> 00:31:11,800
Esti atractia principala.
618
00:31:11,800 --> 00:31:16,200
Fiindca ce ar putea fi mai interesant
decat o licitatie?
619
00:31:16,200 --> 00:31:18,400
- Da!
- Literalmente orice?
620
00:31:18,500 --> 00:31:20,600
Stai, eu sunt Waverly?
621
00:31:20,600 --> 00:31:23,500
Draga mea Wynonna Earp.
622
00:31:23,500 --> 00:31:25,700
Esti cel mai grozav vanator de demoni
623
00:31:25,800 --> 00:31:28,000
care a existat vreodata.
Pana in seara asta,
624
00:31:28,000 --> 00:31:31,600
cand tu si surioara ta
625
00:31:31,600 --> 00:31:33,900
veti fi facute bucatele
626
00:31:33,800 --> 00:31:37,200
de cel mai pare ofertant!
627
00:31:37,200 --> 00:31:38,500
Da!
628
00:31:39,200 --> 00:31:41,100
Fie trebuie sa consume
mai putine droguri,
629
00:31:41,100 --> 00:31:42,600
fie mult mai multe.
630
00:31:46,100 --> 00:31:48,600
Vanator de demoni?
Credeam ca esti o chelnerita.
631
00:31:48,600 --> 00:31:50,000
Credeam ca esti politista.
632
00:31:50,000 --> 00:31:53,100
O mie de dolari! Am o mie de dolari?
633
00:31:53,100 --> 00:31:54,600
O mie de dolari?
634
00:31:54,600 --> 00:31:57,900
Pentru cel mai grozav vanator
de demoni din toate timpurile?
635
00:31:57,900 --> 00:31:59,400
5000 de dolari!
636
00:31:59,400 --> 00:32:01,800
5000 de dolari!
637
00:32:01,700 --> 00:32:03,800
- Esti marfa.
- Vor sa te omoare!
638
00:32:03,800 --> 00:32:06,300
Stiu, dar cu buget redus?
La naiba.
639
00:32:06,300 --> 00:32:07,900
10.000 de dolari!
640
00:32:07,900 --> 00:32:09,700
Nu. Nu, tu nu poti paria.
641
00:32:09,700 --> 00:32:11,700
- Ea e cea mai importanta pentru mine.
- Scarbos.
642
00:32:11,700 --> 00:32:14,600
20.000 de dolari de la criptoid!
643
00:32:14,600 --> 00:32:17,200
Am un nume. Este Remy.
644
00:32:17,200 --> 00:32:19,800
Aud 30.000 de dolari? 30.000!
645
00:32:19,800 --> 00:32:22,200
O data.
646
00:32:22,300 --> 00:32:23,800
De doua ori!
647
00:32:23,800 --> 00:32:27,400
50.000 de dolari pentru
a ucide surorile Earp!
648
00:32:33,600 --> 00:32:35,700
Poate ca nu stiu cine sunt,
649
00:32:35,700 --> 00:32:37,500
dar stiu ca nu-s singura.
650
00:32:38,500 --> 00:32:40,900
Ai fost cea mai buna sora
pe care am avut-o.
651
00:32:41,500 --> 00:32:43,100
De unde stii?
652
00:32:43,100 --> 00:32:44,500
Stiu.
653
00:32:44,500 --> 00:32:46,300
- Remy.
- Doc!
654
00:32:46,300 --> 00:32:48,600
Castigatorul...
655
00:32:48,600 --> 00:32:51,100
cu o oferta de 50.000 de dolari
656
00:32:51,100 --> 00:32:54,400
sa execute aceste surori ciudate...
657
00:32:54,400 --> 00:32:55,800
Subestimate.
658
00:32:55,700 --> 00:32:58,600
O sa-l spanzur pe Amon
cu propria cravata!
659
00:32:59,900 --> 00:33:01,400
Sa inceapa spectacolul!
660
00:33:05,600 --> 00:33:07,100
O arma. Serios?
661
00:33:07,100 --> 00:33:10,200
E putin plictisitor, dar... bine.
662
00:33:12,400 --> 00:33:13,800
Nu, nu, nu.
663
00:33:13,800 --> 00:33:15,500
E-n regula.
664
00:33:15,500 --> 00:33:17,200
Se intampla! Ce mai astepti?
665
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Fiti gata!
666
00:33:18,200 --> 00:33:20,600
Ochiti!
667
00:33:20,600 --> 00:33:21,700
Foc!
668
00:33:30,200 --> 00:33:32,800
Am avut un semnal.
669
00:33:32,800 --> 00:33:34,400
- Da!
- Jeremy!
670
00:33:34,400 --> 00:33:36,500
Hei! Wynonna!
Iti amintesti cine esti?
671
00:33:36,500 --> 00:33:38,900
- Cine altcineva as putea fi, tampitule?
- Bine, super! A functionat!
672
00:33:38,900 --> 00:33:40,500
Acum tabaceste niste funduri!
673
00:33:40,500 --> 00:33:42,700
Liciteaza asta, nemernicule!
674
00:33:44,300 --> 00:33:45,500
Stii ce vreau sa spun.
675
00:33:45,500 --> 00:33:46,800
Omorati-o.
676
00:33:52,700 --> 00:33:53,900
Mergi undeva?
677
00:33:53,900 --> 00:33:56,300
Iisuse!
678
00:33:56,300 --> 00:33:58,700
Rotten Jack e pe urmele unui inger!
679
00:33:59,900 --> 00:34:02,900
In sfarsit, dupa toti acesti ani!
680
00:34:02,900 --> 00:34:04,300
Sunt bogat!
681
00:34:11,200 --> 00:34:13,400
Kippy? Nu!
682
00:34:13,400 --> 00:34:14,900
Rotten Jack e aici.
683
00:34:14,900 --> 00:34:16,500
Ceea ce inseamna ca si ingerul
trebuie sa fie.
684
00:34:21,400 --> 00:34:23,800
E doar un mic joc de pariere.
685
00:34:23,800 --> 00:34:25,300
Nu-i nimic personal, Jackie.
686
00:34:25,300 --> 00:34:26,800
Sunt ai tai, cu totii.
687
00:34:26,800 --> 00:34:28,500
Ia-i!
688
00:34:28,500 --> 00:34:30,400
Doar lasa-ma sa plec.
689
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Nu.
690
00:34:37,200 --> 00:34:39,300
Amon ne-a inchis aici!
691
00:34:39,300 --> 00:34:42,200
Acum, la naiba! Tu esti extractorul!
692
00:34:42,200 --> 00:34:43,600
Wynonna!
693
00:34:45,600 --> 00:34:47,700
Stai, Wynonna!
Avem nevoie de el in viata!
694
00:34:50,000 --> 00:34:51,700
Hei!
695
00:34:55,900 --> 00:34:57,900
E timpul sa zdrobim dovleci!
696
00:35:11,700 --> 00:35:14,700
Nu! Vei arde! E datoria mea.
697
00:35:43,200 --> 00:35:45,500
Deci de aceea te numesc extractor.
698
00:35:45,500 --> 00:35:48,200
Doamne, am facut sex cu Amon.
699
00:35:48,900 --> 00:35:51,200
Cred ca tata avea dreptate.
700
00:35:51,200 --> 00:35:53,700
Nu se intampla nimic bun de Halloween.
701
00:35:57,700 --> 00:35:59,400
Maruntaie!
702
00:35:59,400 --> 00:36:03,700
Apreciez gestul, dar nu fac prajituri.
703
00:36:03,700 --> 00:36:05,900
De la mortul Te Deum cu aroma
de dovleac.
704
00:36:06,500 --> 00:36:07,800
Ai vrut o livrare de demon.
705
00:36:07,800 --> 00:36:10,100
Am vrut sa fie extras.
706
00:36:10,100 --> 00:36:12,100
Agent Earp, nu-i asa?
707
00:36:12,100 --> 00:36:14,000
Adica, insasi focul iadului.
708
00:36:14,100 --> 00:36:16,300
Da, ti-am adus ceva mai bun:
709
00:36:16,300 --> 00:36:17,800
mai putini oameni morti.
710
00:36:18,500 --> 00:36:20,100
L-am ucis. Am salvat Halloweenul.
711
00:36:21,700 --> 00:36:23,200
Eu...
712
00:36:23,200 --> 00:36:24,900
bag asta la frigider?
713
00:36:24,900 --> 00:36:26,700
Asculta... ceata de la marginea
714
00:36:26,700 --> 00:36:28,800
Triunghiul Raului Fantoma
715
00:36:28,800 --> 00:36:30,800
este o strategie de aparare a DIN?
716
00:36:30,800 --> 00:36:32,300
Esti hilara.
717
00:36:32,300 --> 00:36:34,600
Nici macar nu putem face masina
de facut floricele sa mearga.
718
00:36:36,300 --> 00:36:37,800
Hei.
719
00:36:38,700 --> 00:36:41,500
Vino, vreau sa-ti arat ceva.
720
00:36:41,500 --> 00:36:45,500
Adevarul este ca monitorizam
si studiem ceata de cateva luni.
721
00:36:45,500 --> 00:36:47,800
- De unde vine?
- Cel mai probabil? Din Gradina.
722
00:36:47,900 --> 00:36:49,500
Aceste sageti cu care te-am impuscat,
723
00:36:49,500 --> 00:36:51,700
o doza mica de ser poate
accelera recuperarea
724
00:36:51,700 --> 00:36:53,100
daca expunerea e limitata.
725
00:36:53,100 --> 00:36:55,600
Dar daca e prea mult, pierzi totul.
726
00:36:55,600 --> 00:36:56,700
Permanent.
727
00:36:57,600 --> 00:36:59,600
Ti-l amintesti pe Robin Jett, nu?
728
00:37:04,200 --> 00:37:05,800
Asa credeam.
729
00:37:05,800 --> 00:37:07,600
Incantat de cunostinta?
730
00:37:07,600 --> 00:37:10,000
Ea este Wynonna.
731
00:37:11,400 --> 00:37:12,800
Agentul Earp.
732
00:37:12,800 --> 00:37:15,100
Robin m-a ajutat sa previn carantina.
733
00:37:15,100 --> 00:37:17,400
I-am facut sefului meu
injectie cu epinefrina.
734
00:37:17,400 --> 00:37:18,700
Ce zi importanta.
735
00:37:18,700 --> 00:37:21,700
Scuze, ma grabesc sa plec.
736
00:37:21,700 --> 00:37:24,600
Eu si iubitul meu ne intalnim
sa privim Omul Negru.
737
00:37:25,400 --> 00:37:26,600
Din nou.
738
00:37:35,400 --> 00:37:38,700
La ferma, in timpul evacuarii...
739
00:37:40,200 --> 00:37:42,200
am fost luati de soldati.
740
00:37:43,700 --> 00:37:45,400
Ne-au bagat in camion,
741
00:37:45,400 --> 00:37:47,400
au iesit din Triunghiul Raului Fantoma.
742
00:37:48,500 --> 00:37:51,000
M-au electrocutat, legat.
743
00:37:52,500 --> 00:37:56,400
Mi-am facut atatea griji pentru tine
ca esti blocata in Gradina, incat...
744
00:37:56,300 --> 00:37:58,400
l-am rugat pe Robin sa te gaseasca.
745
00:37:59,500 --> 00:38:01,100
Sa te ajute.
746
00:38:02,200 --> 00:38:03,600
Sa sara.
747
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
Si a facut-o.
748
00:38:07,600 --> 00:38:09,700
Chiar in acea ceata halucinogena
749
00:38:09,700 --> 00:38:11,700
care a inconjurat brusc Triunghiul.
750
00:38:16,200 --> 00:38:18,100
A fost in ea timp de cateva saptamani.
751
00:38:19,600 --> 00:38:21,800
Cand a fost scos in cele din urma...
752
00:38:23,800 --> 00:38:26,200
avea fata sfasiata.
753
00:38:32,700 --> 00:38:34,900
Merg in fiecare marti
la aceste intruniri
754
00:38:34,900 --> 00:38:37,900
ca sa-i introduc o mica doza
de ser in cafea,
755
00:38:37,900 --> 00:38:40,300
sperand ca in cele din urma
il va ajuta sa-si revina.
756
00:38:42,500 --> 00:38:45,400
Nu-mi vine sa cred ca ai carat
aceasta povara de unul singur.
757
00:38:46,700 --> 00:38:49,100
Vreau doar sa fie fericit.
758
00:38:53,100 --> 00:38:55,600
Chiar daca are o fata noua
759
00:38:55,600 --> 00:38:57,900
sau este in bratele altcuiva.
760
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
O sa-i dai de cap.
761
00:39:01,400 --> 00:39:02,600
Nu.
762
00:39:02,600 --> 00:39:04,200
Si te vom ajuta cum putem.
763
00:39:04,200 --> 00:39:05,900
Nu. Tocmai asta e, Wynonna.
764
00:39:05,900 --> 00:39:07,700
Ceata aia...
765
00:39:07,700 --> 00:39:09,400
se raspandeste.
766
00:39:15,700 --> 00:39:17,700
Tii minte cand eram clasa a doua
767
00:39:17,800 --> 00:39:20,200
si voiam un costum
de sperietoare de ciori?
768
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Asa ca am furat o salopeta de-a lui Ward,
769
00:39:25,000 --> 00:39:27,600
doi pumni de paie,
si le-am strecurat in scoala
770
00:39:27,600 --> 00:39:29,100
in geanta mea.
771
00:39:31,800 --> 00:39:33,900
Cand a aflat tati,
772
00:39:33,900 --> 00:39:36,300
te-a inchis in pivnita pret de trei zile.
773
00:39:37,200 --> 00:39:39,200
Da.
774
00:39:39,200 --> 00:39:41,400
Dar aratai al naibii de draguta,
775
00:39:41,400 --> 00:39:43,600
si ai adunat o gramada de bomboane.
Deci sa-l ia naiba.
776
00:39:47,000 --> 00:39:48,900
Ma casatoresc.
777
00:39:50,300 --> 00:39:52,400
Da, o faci.
778
00:39:55,500 --> 00:39:57,700
Si Nicole e persoana.
779
00:39:59,500 --> 00:40:01,100
E una buna.
780
00:40:07,500 --> 00:40:09,600
Dar tu esti sora mea.
781
00:40:13,200 --> 00:40:16,100
Nimic nu va schimba asta, Wynonna.
782
00:40:16,700 --> 00:40:18,300
Esti...
783
00:40:19,000 --> 00:40:21,700
si mereu ai fost...
784
00:40:21,700 --> 00:40:23,300
eroina mea.
785
00:40:24,400 --> 00:40:26,600
E usor cand stii exact pentru cine lupti.
786
00:40:26,700 --> 00:40:29,700
Ce avem aici?
787
00:40:30,500 --> 00:40:33,300
Vagabondaj pe o proprietate privata.
788
00:40:37,900 --> 00:40:39,700
Dum...
789
00:40:39,700 --> 00:40:42,000
... ne...
790
00:40:41,900 --> 00:40:43,100
... zeule.
791
00:40:43,100 --> 00:40:45,000
Brusc, sunt in mijlocul unui film porno.
792
00:40:45,700 --> 00:40:47,100
Da.
793
00:40:48,800 --> 00:40:51,500
Doamne, da. Se va intampla.
794
00:40:51,500 --> 00:40:53,500
Se va intampla chiar langa mine.
795
00:40:54,600 --> 00:40:56,200
Ai gust de bezea.
796
00:40:57,100 --> 00:40:59,400
Hei, te superi daca o fur pentru un minut?
797
00:40:59,400 --> 00:41:01,100
Un minut?
798
00:41:02,400 --> 00:41:04,400
Femeie, ar fi bine s-o faci fericita
799
00:41:04,400 --> 00:41:06,800
pentru tot restul vietii ei.
800
00:41:08,200 --> 00:41:09,400
O voi face.
801
00:41:18,300 --> 00:41:20,400
Hei.
802
00:41:20,400 --> 00:41:22,400
Ai putea sa-l suni, stii?
803
00:41:24,800 --> 00:41:27,000
Halloween fericit, scumpo.
804
00:41:41,600 --> 00:41:43,900
De ce naiba suntem aici, Dallas?
805
00:41:43,900 --> 00:41:46,900
Sunteti aici fiindca v-am chemat eu.
806
00:41:47,400 --> 00:41:50,600
Era sa murim de mana lui Rotten Jack
807
00:41:50,600 --> 00:41:54,600
fiindca seful vostru v-a pus vietile
in pericol pentru a falsifica un pariu.
808
00:41:54,600 --> 00:41:56,300
Amon a masluit jocul?
809
00:41:56,300 --> 00:41:58,800
Cred ca a imbracat-o pe Waverly Earp
810
00:41:58,800 --> 00:42:01,600
ca un inger doar de distractie?
811
00:42:01,600 --> 00:42:06,000
Da, e draguta, dar un inger?
812
00:42:06,000 --> 00:42:08,100
De asemenea, ne-a inchis inauntru
cand a plecat.
813
00:42:09,400 --> 00:42:11,400
Dallas!
814
00:42:11,400 --> 00:42:14,200
Rahatule, dezleaga-ma!
815
00:42:16,100 --> 00:42:17,900
Ce sa facem cu el?
816
00:42:17,900 --> 00:42:19,500
Nu sunt seful vostru.
817
00:42:19,500 --> 00:42:23,000
Sunteti liberi sa faceti ce vreti cu el.
818
00:42:27,200 --> 00:42:28,500
Liberi?
819
00:42:28,500 --> 00:42:30,000
La naiba, baieti,
820
00:42:30,000 --> 00:42:32,300
mie imi convine!
821
00:42:33,305 --> 00:43:33,545
Face�0�0i reclam�0�0 produsului sau m�0�0rcii dvs. aici, contacteaz�0�0 www.OpenSubtitles.org ast�0�0zi
56120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.