All language subtitles for Wynonna.Earp.S04E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,450 --> 00:00:08,793 Στα προηγούμενα… 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,058 Χαίρομαι που την έφερες εδώ να με γνωρίσει. 3 00:00:11,108 --> 00:00:13,197 - Καλός φαίνεσαι. - Οι Κλάντον είναι εδώ. 4 00:00:13,247 --> 00:00:15,808 - Οφθαλμός αντί οφθαλμού. - Μάλλον σκότωσαν τον Μπίλι. 5 00:00:15,858 --> 00:00:16,958 Σημαδεύτηκα. 6 00:00:17,583 --> 00:00:19,952 - Βαρέθηκα αυτή τη μάχη. - Οι άνθρωποι αλλάζουν. 7 00:00:20,002 --> 00:00:21,302 Έλα στη μανούλα. 8 00:00:22,201 --> 00:00:23,451 Γεια σου, σέξι. 9 00:00:23,603 --> 00:00:26,103 Οι πρόγονοί μου θα την καταβροχθίσουν. 10 00:00:29,275 --> 00:00:31,861 Μάλλον εσύ και το όπλο σου αξίζετε ο ένας τον άλλον. 11 00:00:31,911 --> 00:00:33,841 Νικόλ Χοτ, θα με παντρευτείς; 12 00:00:34,058 --> 00:00:35,608 Ναι, θα σε παντρευτώ. 13 00:00:36,391 --> 00:00:39,280 Πρώτη Διανομή Υπότιτλου: VipSubs. gr - VipSubs. net 14 00:00:39,541 --> 00:00:42,558 Απόδοση - Επιμέλεια V.I.P Team 15 00:00:42,752 --> 00:00:46,407 Angelina37~ Sh4dy ~ Giourkas vault_dweller ~ Myrto 16 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 17 00:01:01,607 --> 00:01:02,825 Μαζευτείτε. 18 00:01:02,875 --> 00:01:07,475 Το εννοώ. Έχει δωμάτια στο ένα μέτρο και είναι πιο φτηνά από οδοντικό διάφραγμα. 19 00:01:15,000 --> 00:01:16,726 Τέλος χρόνου, θηρίο. 20 00:01:22,765 --> 00:01:24,432 Το κέρατό μου. 21 00:01:26,332 --> 00:01:29,332 - Βλέπω βρήκες το όπλο σου. - Και τη μαγεία μου. 22 00:01:30,136 --> 00:01:33,468 Προσευχήσου, Έιμον. 23 00:01:48,318 --> 00:01:53,300 Season 04 Episode 07 Love 's All Over 24 00:01:54,594 --> 00:01:57,894 Στην υγειά του ευτυχισμένου αρραβωνιασμένου ζευγαριού. 25 00:01:59,700 --> 00:02:00,700 Ξανά. 26 00:02:00,917 --> 00:02:03,167 Μου πήρε βδομάδες να βρω τον καναπέ. 27 00:02:03,217 --> 00:02:04,935 Στη Νικόλ και τη Γουέιβερλι. 28 00:02:05,173 --> 00:02:07,540 Είθε να γεράσετε σε κοινό μαξιλάρι. 29 00:02:07,974 --> 00:02:09,024 Εις υγείαν. 30 00:02:09,290 --> 00:02:13,590 Μη σπαταλάς την ευφράδειά σου τώρα. Το αληθινό πάρτι αρραβώνων είναι αύριο. 31 00:02:13,900 --> 00:02:16,149 Δυστυχώς θα πω ότι λυπάμαι. 32 00:02:16,199 --> 00:02:17,636 - Τι; - Δε θα έρθεις; 33 00:02:17,686 --> 00:02:19,897 Ορίστε όμως άλλη μια πρόποση. 34 00:02:20,186 --> 00:02:23,569 Εις υγείαν όλων των φιλιών που αρπάξαμε και αντιστρόφως. 35 00:02:24,686 --> 00:02:25,826 Έλεος. 36 00:02:25,876 --> 00:02:28,993 Συγγνώμη. Ενίοτε όταν είναι σε μπαρ, ένας κύριος ξεχνιέται. 37 00:02:29,043 --> 00:02:30,893 Θα ήθελα να το ξεχάσω αυτό. 38 00:02:31,076 --> 00:02:35,026 Ξέρεις τι βοηθάει; Η άσκοπη εργασία. Γιατί δε φέρνουμε κι άλλο πάγο; 39 00:02:35,846 --> 00:02:39,050 Έχει περάσει πάνω από μήνας. Πρέπει να έρθεις. 40 00:02:39,332 --> 00:02:41,919 Όλο αυτό με τη Γουαϊνόνα είναι προσωρινό. 41 00:02:42,199 --> 00:02:44,115 Λοιπόν, όχι για μένα, δεν είναι. 42 00:02:44,332 --> 00:02:46,199 Όντως θα το κάνεις αυτό, έτσι; 43 00:02:46,562 --> 00:02:48,848 Δεν έχω κι άλλη επιλογή. 44 00:02:48,898 --> 00:02:52,452 Η Κρίσι επένδυσε όλη μου τη σύνταξη σε αυτό το μέρος. 45 00:02:52,502 --> 00:02:54,997 Θα πρέπει να πάρεις προσωπικό να σε βοηθήσει. 46 00:02:55,047 --> 00:02:59,225 Πού είναι η Γουαϊνόνα; Θέλω να τακτοποιήσετε το θεματάκι στο υπόγειο. 47 00:02:59,275 --> 00:03:03,525 Φαντάσου ο κόσμος να μάθει ότι έχω έναν έφηβο δολοφόνο Θεριστή εκεί κάτω. 48 00:03:03,624 --> 00:03:06,766 Είναι ήδη θυμωμένοι που έβγαλα την ψητή πατάτα από το μενού. 49 00:03:06,816 --> 00:03:10,718 Είπες στη φωτεινή ράβδο σου πως δε θα το είχες βρει αν δε βοηθούσα; 50 00:03:12,588 --> 00:03:13,767 Λέει πως… 51 00:03:14,557 --> 00:03:17,744 ένα τέρας που ξέρει όλα τα κουτσομπολιά παραμένει τέρας. 52 00:03:17,794 --> 00:03:19,773 Αυτό το τέρας δε βλάπτει κανέναν. 53 00:03:19,918 --> 00:03:21,897 Σίγουρα ο Μπάμπι έχει άλλη άποψη. 54 00:03:22,151 --> 00:03:23,751 Ο Μπάμπι είναι φαγητό. 55 00:03:25,234 --> 00:03:27,687 Κι εκτός αν λιποθυμάς στη θέα των λουκάνικων… 56 00:03:27,737 --> 00:03:30,642 η το παλτό σου είναι φτιαγμένο από σπάνιο δέρμα κολοκυθιών… 57 00:03:30,692 --> 00:03:33,626 - δε μπορείς να με κρίνεις. - Μόνο που εγώ δε φόρεσα ποτέ… 58 00:03:33,676 --> 00:03:36,843 Τι είναι αυτό; Σαλιάρα για αστακό για γκέι με δερμάτινα; 59 00:03:37,110 --> 00:03:38,460 Αν δεν το φορέσω… 60 00:03:39,253 --> 00:03:42,553 θα πληρώσω τα μαλλιά της κεφαλής μου στο καθαριστήριο. 61 00:03:46,422 --> 00:03:49,114 Είναι καλό να θυμάσαι… 62 00:03:49,370 --> 00:03:51,793 ότι μπορώ να σε σκοτώσω. 63 00:03:53,663 --> 00:03:55,414 Όποια στιγμή θελήσω. 64 00:03:57,667 --> 00:03:59,767 Ποιος σου είπε τη διαστροφή μου; 65 00:04:18,688 --> 00:04:20,388 Επιστρέψαμε, γλυκό μου. 66 00:04:21,393 --> 00:04:24,947 Στη Βαλντόσα, ο θείος μου ο Τόμας μου έμαθε ξυλουργική. 67 00:04:24,997 --> 00:04:27,719 Αν θέλετε να παντρευτείτε κάτω από μία πέργκολα… 68 00:04:27,777 --> 00:04:29,916 θα ήταν τιμή μου να σας φτιάξω μία. 69 00:04:29,966 --> 00:04:31,863 - Ως δώρο. - Ντοκ! 70 00:04:32,339 --> 00:04:34,398 Θα με κάνεις να κλάψω. 71 00:04:34,689 --> 00:04:37,739 Χτύπα μου τον κώλο και αποκάλεστέ με κουνιάδα. 72 00:04:39,008 --> 00:04:43,108 Εκτός από εσένα. Δεν σου επιτρέπεται να συμμετέχεις στο χτύπημα του κώλου. 73 00:04:43,158 --> 00:04:45,524 Συγχαρητήρια και πάλι. 74 00:04:52,455 --> 00:04:55,141 Δε με προειδοποίησες ότι παρτάρατε με τον Γελοίο Καβαλάρη. 75 00:04:55,191 --> 00:04:57,610 Πού ήσουν; Σου τηλεφωνήσαμε ώρες πριν. 76 00:04:57,660 --> 00:04:59,360 Ήμουν λίγο απασχολημένη. 77 00:04:59,511 --> 00:05:02,644 Ναι; Τόσο πολύ ώστε να μη γιορτάσεις τον αρραβώνα της αδερφής σου; 78 00:05:02,694 --> 00:05:03,694 Όχι. 79 00:05:04,534 --> 00:05:06,144 Ήμουν απασχολημένη… 80 00:05:06,602 --> 00:05:09,066 να κάνω σχέδια για να γιορτάσω. 81 00:05:09,361 --> 00:05:12,252 Πολύπλοκα, σχεδιαστικά σχέδια. 82 00:05:12,708 --> 00:05:14,108 - Αλήθεια; - Ναι. 83 00:05:14,343 --> 00:05:16,093 Σοβαρά; Τι είδους σχέδια; 84 00:05:18,252 --> 00:05:20,002 Για το μπάτσελορ πάρτι. 85 00:05:20,452 --> 00:05:21,802 Βραδιά κοριτσιών. 86 00:05:33,106 --> 00:05:37,373 Αυτό δεν είναι βραδιά κοριτσιών, είναι βραδιά γυναικών. 87 00:05:37,423 --> 00:05:39,582 Δεν ήξερα ότι θα έχει άντρες στρίπερ. 88 00:05:39,632 --> 00:05:42,910 Ναι; Δεν αναφέρθηκε όταν έκανες τα σχεδιαστικά σου σχέδια; 89 00:05:45,839 --> 00:05:46,972 Τζουζέπε! 90 00:05:47,022 --> 00:05:49,395 - Αυτή η νύφη θέλει μια παράδοση. - Όχι, σταμάτα. 91 00:05:49,445 --> 00:05:51,645 - Σταμάτα. - Έλα, φέρε το σαλάμι. 92 00:05:53,049 --> 00:05:54,667 Κι άλλη νύφη. 93 00:05:55,205 --> 00:05:56,705 Όχι, δεν είμαι νύφη. 94 00:05:57,267 --> 00:05:59,038 Αλλά είμαι η αρραβωνιαστικιά της. 95 00:05:59,088 --> 00:06:00,785 Γλυκούλι. 96 00:06:01,248 --> 00:06:03,498 Λατρεύω το μακρύ καρέ σου, κοπελιά. 97 00:06:03,893 --> 00:06:04,893 Σφηνάκια; 98 00:06:05,331 --> 00:06:08,513 Η νυφική παρέα μου την έκανε για να πάει σε μελέτη Βίβλου. 99 00:06:08,563 --> 00:06:10,896 Λοιπόν, είναι μεσημέρι Κυριακής. 100 00:06:13,803 --> 00:06:14,803 Εντάξει. 101 00:06:20,338 --> 00:06:21,338 Ναι. 102 00:06:21,611 --> 00:06:24,911 Ήρθε σίγουρα η ώρα να καπαρώσω την καυτή κοκκινομάλλα. 103 00:06:25,448 --> 00:06:27,700 Λες και έχεις κάτι για να ανησυχείς. 104 00:06:27,750 --> 00:06:31,650 Όλοι αγαπούν τη Γουέιβερλι Ερπ. Κανείς δεν θα κλέψει την λάμψη σου. 105 00:06:32,755 --> 00:06:36,020 Ναι, έτσι κι αλλιώς η Νικόλ θέλει να το κάνουμε άμεσα. 106 00:06:36,311 --> 00:06:38,011 Ίσως απλά στο δημαρχείο. 107 00:06:38,261 --> 00:06:42,211 Μα πώς τα σπουργίτια θα υφάνουν το νυφικό σου τόσο γρήγορα; 108 00:06:42,865 --> 00:06:44,595 Είναι ο δεύτερός της γάμος. 109 00:06:44,815 --> 00:06:48,215 Δεν ήταν ούτε την πρώτη φορά υπέρ του φανταχτερού γάμου. 110 00:06:48,804 --> 00:06:52,959 Ναι, αλλά εσύ φτιάχνεις γαμήλια λευκώματα από τότε που ήσουν δέκα. 111 00:06:53,009 --> 00:06:55,443 Απλά πες της τι θέλεις, κοριτσάκι μου. 112 00:06:56,525 --> 00:06:57,564 Το αξίζεις. 113 00:06:57,614 --> 00:07:02,680 Δεθείτε στις σέλες σας, η Δύση θα γίνει άγρια. 114 00:07:02,942 --> 00:07:05,616 Καλωσορίστε τον Ντιμίτρι. 115 00:07:11,160 --> 00:07:13,913 Μωρό μου, να χαμογελάς πιο πολύ. Θα ήσουν ομορφότερος. 116 00:07:13,963 --> 00:07:17,189 Ο αντίστροφος σεξισμός, παραμένει σεξισμός, Γουαϊνόνα. 117 00:07:17,239 --> 00:07:18,239 Καλά. 118 00:07:18,389 --> 00:07:20,031 Δείξε μας τη μεγάλη σου… 119 00:07:20,372 --> 00:07:21,622 …προσωπικότητα. 120 00:07:26,175 --> 00:07:27,458 Τον ξέρω. 121 00:07:29,612 --> 00:07:31,162 Ένα μπέρμπον με πάγο. 122 00:07:32,982 --> 00:07:34,508 Χυμό θα πιεις. 123 00:07:37,687 --> 00:07:40,640 - Θα 'πρεπε να είσαι στο σχολείο. - Δε θα πάρω. 124 00:07:40,690 --> 00:07:42,341 Έχω εφιάλτες για το σχολείο. 125 00:07:42,391 --> 00:07:46,791 Καταλήγω γυμνή μπροστά σε μία συνέλευση ξεχνώντας τα λόγια του Εθνικού Ύμνου. 126 00:07:47,863 --> 00:07:51,252 Θα είναι κι άλλα παιδιά της ηλικίας σου για να κάνεις παρέα. 127 00:07:51,367 --> 00:07:54,867 Την τελευταία φορά που το δοκίμασα δεν είχε καλή κατάληξη. 128 00:07:54,943 --> 00:07:56,243 Ο Μπίλι Κλάντον. 129 00:07:56,510 --> 00:07:58,693 Δεν ήξερα πως ήταν Κλάντον. 130 00:07:59,043 --> 00:08:02,795 Δεν κατηγορώ όσους κάνουν ό,τι κάνουν όταν δεν ξέρουν τι είναι αυτό. 131 00:08:02,845 --> 00:08:06,595 Όπως όταν ήσουν τέρας με πεταλίδες και έφαγες τη γάτα της Νικόλ; 132 00:08:07,653 --> 00:08:11,619 Συγγνώμη, γίνομαι παράξενη όταν περνάω πολύ χρόνο στην αγροικία. 133 00:08:12,102 --> 00:08:13,102 Μόνη μου. 134 00:08:15,352 --> 00:08:16,352 Λοιπόν… 135 00:08:17,019 --> 00:08:18,827 Χρειάζομαι άτομο για το μπαρ. 136 00:08:18,877 --> 00:08:21,095 Θα καθαρίζεις, θα ακολουθείς τους κανόνες… 137 00:08:21,145 --> 00:08:23,756 δε θα πίνεις ποτά, δε θα πας ποτέ στο υπόγειο. 138 00:08:24,000 --> 00:08:25,450 Και ποτέ μα ποτέ… 139 00:08:25,966 --> 00:08:27,916 δε θα αναφέρεις ξανά τη γάτα. 140 00:08:27,981 --> 00:08:30,511 Ορκίζομαι στα οστά της Καλάμιτι Τζέιν. 141 00:08:31,020 --> 00:08:32,620 Ήταν η τελευταία φορά. 142 00:08:33,676 --> 00:08:34,676 Εντάξει. 143 00:08:35,511 --> 00:08:36,911 Λοιπόν, Ρέιτσελ… 144 00:08:38,873 --> 00:08:40,730 καλώς ήρθες στην ομάδα του Σόρτι. 145 00:08:40,780 --> 00:08:41,780 Ναι! 146 00:08:46,110 --> 00:08:47,758 Ξυρισμένος, ξαναμμένος. 147 00:08:48,017 --> 00:08:49,017 Πίπα! 148 00:08:50,443 --> 00:08:52,244 Βράδυ Παρασκευής στου πρώην μου; 149 00:08:52,294 --> 00:08:54,013 Κέρδισες σφηνάκι! 150 00:08:54,948 --> 00:08:56,648 - Γεια μας. - Γεια μας. 151 00:08:58,841 --> 00:09:02,708 Θα το προτιμούσα απ' το να μείνω άλλο ένα βράδυ με τον πρώην μου. Ναι. 152 00:09:02,758 --> 00:09:04,307 Αυτάρεσκο μουστάκι… 153 00:09:05,712 --> 00:09:07,712 Κηρύγματα για την ηθική μου… 154 00:09:07,762 --> 00:09:12,477 Να με αρπάζει λες και είμαι καμιά Μάστανγκ που θα σπάσει. 155 00:09:13,407 --> 00:09:16,286 Μόνο αυτά τα αστραπιαία χέρια του στο εσώρουχό μου… 156 00:09:16,336 --> 00:09:18,521 πριν καν ευχηθώ να… 157 00:09:19,794 --> 00:09:22,921 Θα σου έλεγα να το γυρίσεις στις γυναίκες, αλλά είναι το ίδια σκατά. 158 00:09:22,971 --> 00:09:25,171 Η αγάπη είναι σαν τη Νεράιδα των Δοντιών. 159 00:09:25,221 --> 00:09:28,467 - Ποτέ δε σε πληρώνει όσο πίστευες; - Δεν υπάρχει! 160 00:09:29,929 --> 00:09:31,929 Το ξέρω! Τα 'χω δοκιμάσει όλα. 161 00:09:32,538 --> 00:09:34,088 Είμαι πανσεξουαλικός. 162 00:09:35,022 --> 00:09:36,822 Να σε κεράσω κι άλλο ποτό; 163 00:09:40,721 --> 00:09:43,277 Ποτά, ροζ, μοβ, μπλε, τι θες; 164 00:09:43,807 --> 00:09:45,957 Καμία αγάπη δεν είναι πραγματική. 165 00:09:46,864 --> 00:09:51,155 Το ξέρω καλά, γιατί είμαι επαγγελματίας στην αγάπη. 166 00:09:54,029 --> 00:09:56,882 Η αγάπη παίζει να 'ναι το μόνο αληθινό πράγμα. 167 00:09:57,284 --> 00:09:59,034 Η Νικόλ πέθανε για μένα. 168 00:09:59,348 --> 00:10:01,248 Κι εγώ θα σκότωνα γι' αυτήν. 169 00:10:02,320 --> 00:10:04,405 Κι αν δεν μπορείς να νιώσεις τόσα πολλά… 170 00:10:04,455 --> 00:10:06,632 τότε σε λυπάμαι. 171 00:10:07,695 --> 00:10:08,745 Πραγματικά. 172 00:10:12,362 --> 00:10:13,562 Πάμε στοίχημα; 173 00:10:13,795 --> 00:10:15,731 Τι, ότι η αγάπη είναι αληθινή; 174 00:10:15,781 --> 00:10:19,381 Δεν ξέρω πώς θα μπορούσαμε να αποδείξουμε τον νικητή, αλλά… 175 00:10:19,838 --> 00:10:20,838 μέσα. 176 00:10:23,487 --> 00:10:26,787 Πες στην αδερφή σου ότι είναι μια γοητευτική θεοπάλαβη. 177 00:10:27,906 --> 00:10:32,980 Και εξαπλώνει όλη αυτήν την πραγματική αγάπη στον κόσμο. 178 00:10:33,734 --> 00:10:35,684 Και καλή τύχη με το στριπτίζ. 179 00:10:50,144 --> 00:10:52,964 Τώρα που λείπουν ο Σερίφης Χολτ και η αδερφή του, 180 00:10:53,014 --> 00:10:55,462 δεν υπάρχει κανείς να αναλάβει το μαγαζί. 181 00:10:55,512 --> 00:10:58,251 Θα υπάρχουν καθόλου αιτήσεις για άδειες γάμου; 182 00:10:58,301 --> 00:11:00,338 Συνήθως, είναι εδώ. 183 00:11:03,104 --> 00:11:05,082 - Μωρό μου. - Γεια. 184 00:11:07,322 --> 00:11:09,439 Έχεις σκεφτεί… 185 00:11:10,007 --> 00:11:11,007 κοστούμι; 186 00:11:11,175 --> 00:11:12,325 Για τον γάμο; 187 00:11:14,344 --> 00:11:16,487 - Τι έκανα; - Όχι, τίποτα. 188 00:11:16,706 --> 00:11:18,337 Τίποτα δεν έκανες, απλά… 189 00:11:18,820 --> 00:11:20,412 είμαστε σε δημόσιο χώρο. 190 00:11:20,462 --> 00:11:22,892 Απλά νιώθω πως αυτό που έχουμε είναι... 191 00:11:22,942 --> 00:11:25,293 μεταξύ μας, μωρό μου, είναι δικό μας. 192 00:11:25,752 --> 00:11:27,887 Νικόλ, δεν είναι κανείς εδώ. 193 00:11:28,971 --> 00:11:29,971 Ναι, όχι. 194 00:11:30,806 --> 00:11:32,356 Μόνο εγώ κι ο Κύριος. 195 00:11:33,261 --> 00:11:34,806 Κι αυτό το Βραβείο Κέρλινγκ. 196 00:11:34,856 --> 00:11:36,405 Μπάνι Λόμπλο; 197 00:11:36,620 --> 00:11:37,855 Κα Χοτ. 198 00:11:38,501 --> 00:11:41,272 Χαίρομαι που ξέρεις ακόμα πού βρίσκεται το αστυνομικό τμήμα. 199 00:11:41,322 --> 00:11:44,637 Δεν είμαι η Σερίφης σου πια, Μπάνι. Και ήρθαμε εδώ για προσωπικούς λόγους. 200 00:11:44,687 --> 00:11:45,789 Άσε να μαντέψω. 201 00:11:45,839 --> 00:11:48,129 Θέλετε να καθιερώσετε Παρασκευές Φανέλας… 202 00:11:48,179 --> 00:11:52,019 και ίσως μερικά ακόμα πάρκα σκύλων χωρίς λουρί; 203 00:11:52,406 --> 00:11:56,488 - Προτιμώ τις γάτες. - Θυμάμαι εκείνη τη δολοφονική ψιψίνα. 204 00:11:58,703 --> 00:12:02,203 Μπορούμε να απασχολήσουμε κάποιον άλλον γι' αυτό το αίτημα; 205 00:12:03,849 --> 00:12:08,182 Είμαι η μόνη εθελόντρια δημαρχείου σε μια πόλη από παραβάτες. 206 00:12:08,565 --> 00:12:11,518 - Παραβάτες; - Παραβάτες! Αργόσχολους! 207 00:12:11,932 --> 00:12:13,501 Λεσβίες. 208 00:12:27,345 --> 00:12:31,476 Θεέ μου, Γουέιβερλι είσαι τόσο όμορφη. 209 00:12:32,023 --> 00:12:34,476 Πάντα ήσουν τόσο όμορφη; 210 00:12:35,363 --> 00:12:37,649 Πόσος καιρός θα χρειαστεί για να πάρουμε άδεια; 211 00:12:37,699 --> 00:12:39,361 Είσαι τόσο σέξι! 212 00:12:39,632 --> 00:12:43,041 Είσαι ο πιο ξέφρενος συνδυασμός γλύκας και σέξι. 213 00:12:43,091 --> 00:12:45,840 - Οι Κλέιμπορν… - Κλάντον. 214 00:12:46,521 --> 00:12:47,650 Εξαφανίστηκαν. 215 00:12:47,700 --> 00:12:50,758 Και χωρίς δικαστή, δεν εγγυώμαι γρήγορη εναλλακτική. 216 00:12:50,808 --> 00:12:54,457 Είσαι σαν τη γλυκιά μουστάρδα. Θέλω να σε απλώσω πάνω σε πρέτσελ, 217 00:12:54,507 --> 00:12:55,507 Όχι! 218 00:12:56,057 --> 00:12:58,057 Δε θα το κάνεις αυτό εδώ μέσα! 219 00:12:58,360 --> 00:13:00,811 Δεν είναι αποδυτήρια! 220 00:13:00,861 --> 00:13:04,041 Άκου, πρέπει να μας παρέχεις τα ίδια δικαιώματα όπως τα άλλα ζευγάρια. 221 00:13:04,091 --> 00:13:07,491 Άκου, δε θέλω να μαλώσουμε, αλλά θα το κάνω αν χρειαστεί. 222 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 Καλά. 223 00:13:10,931 --> 00:13:11,931 Παρακαλώ. 224 00:13:15,479 --> 00:13:17,179 Ευχαριστούμε, κα Λόμπλο. 225 00:13:22,949 --> 00:13:25,250 Πρέπει να πας σπίτι. Δεν ξέρω τι ήταν αυτό, 226 00:13:25,300 --> 00:13:28,659 - αλλά δεν το θέλω εκεί που θα πάω μετά! - Τι εννοείς, δε θα 'ρθω μαζί σου; 227 00:13:28,709 --> 00:13:32,622 Κάνε εφτά κρύα ντους και σκέψου μόνο το "Στην πρώτη γραμμή". 228 00:13:33,730 --> 00:13:35,430 Να σας κλείσω την πόρτα; 229 00:13:44,798 --> 00:13:45,898 Όπως θέλεις. 230 00:13:51,927 --> 00:13:52,977 Είναι μήλο. 231 00:13:53,518 --> 00:13:54,518 Εντάξει. 232 00:13:55,712 --> 00:13:59,476 Στην Κίνα, η λέξη μήλο είναι "πινγκ". 233 00:13:59,776 --> 00:14:02,726 Που είναι και ομώνυμο της ειρήνης. 234 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 Της ειρήνης; 235 00:14:04,170 --> 00:14:08,589 Η αδερφή σου σκοτώνει την επιχείρησή μου, σκοτώνοντας τους πελάτες μου. 236 00:14:08,704 --> 00:14:11,517 Και θα της το αναφέρω αυτό. 237 00:14:12,780 --> 00:14:14,030 Τέλος πάντων… 238 00:14:14,575 --> 00:14:17,629 Πήγα να πάρω μια αίτηση γάμου σήμερα. 239 00:14:20,231 --> 00:14:23,373 Ήταν η μικρή Κλίο Κλάντον στο γραφείο; 240 00:14:23,733 --> 00:14:24,783 Η δικαστής; 241 00:14:25,830 --> 00:14:26,830 Όχι. 242 00:14:26,991 --> 00:14:30,013 Κάτι σημαντικό συνέβη στο κτήμα τους πριν λίγο καιρό. 243 00:14:30,063 --> 00:14:32,521 Η Μάργκο Κλάντον και γαμώ τις μάγισσες. 244 00:14:32,571 --> 00:14:36,538 Μόνο κάτι συγκλονιστικό θα την εξουδετέρωνε. 245 00:14:39,568 --> 00:14:41,468 Γιατί δεν μπαίνεις στο ψητό; 246 00:14:42,808 --> 00:14:44,658 Θέλω να διαλέξω ημερομηνία, 247 00:14:44,789 --> 00:14:47,889 αλλά η αρραβωνιαστικιά μου έχει αγχωθεί εξαιτίας… 248 00:14:49,023 --> 00:14:52,592 όλων των τεράτων που κυκλοφορούν. 249 00:14:53,431 --> 00:14:58,641 Αν της έλεγα ότι υπάρχει μια μέρα που θα υπάρξει ανακωχή… 250 00:14:59,704 --> 00:15:01,534 θα βοηθούσε πάρα πολύ. 251 00:15:01,798 --> 00:15:04,174 Μόνο μια μέρα… 252 00:15:04,988 --> 00:15:05,988 "πινγκ". 253 00:15:08,203 --> 00:15:09,653 Αυτό ήταν περίεργο. 254 00:15:24,429 --> 00:15:25,779 Γουέιβερλι Ερπ… 255 00:15:26,178 --> 00:15:29,378 Θα παλέψω για να έχεις ειρήνη όλες σου τις μέρες. 256 00:15:30,651 --> 00:15:33,001 Μόνο μία θα 'ταν υπέροχα. 257 00:15:33,694 --> 00:15:34,694 Ευχαριστώ. 258 00:15:37,873 --> 00:15:40,223 Τι έγινε μ' εσένα και τη Μαμ Κλάντον; 259 00:15:45,511 --> 00:15:46,561 Δε θυμάμαι. 260 00:15:48,325 --> 00:15:49,625 Απλά την άγγιξα. 261 00:15:50,920 --> 00:15:53,020 Θα μπορούσε αυτό να τη σκοτώσει; 262 00:15:54,192 --> 00:15:55,342 Είσαι δυνατή. 263 00:15:56,604 --> 00:15:58,904 Αλλά θέλω μόνο να είμαι ευτυχισμένη. 264 00:15:59,991 --> 00:16:01,541 Είμαι αρραβωνιασμένη. 265 00:16:02,389 --> 00:16:03,739 Είμαι ερωτευμένη. 266 00:16:04,773 --> 00:16:06,423 Το θέλω αυτό για όλους. 267 00:16:07,540 --> 00:16:09,090 Και για σένα επίσης. 268 00:16:11,647 --> 00:16:12,947 Το ξέρω, αρνάκι. 269 00:16:16,468 --> 00:16:18,833 Πρέπει να μάθουμε τι συνέβη στην αδερφή του Χολτ. 270 00:16:18,883 --> 00:16:21,447 Ίσως η Κλίο να 'ναι κι εκείνη ευτυχισμένη. 271 00:16:21,497 --> 00:16:23,747 Ίσως κάποιος θα πρέπει να το μάθει. 272 00:16:26,333 --> 00:16:31,879 - Μου έλειψες! Γιατί άργησες τόσο; - Τι ήταν αυτό στο αστυνομικό τμήμα; 273 00:16:31,929 --> 00:16:34,330 Σε αγαπώ… 274 00:16:34,860 --> 00:16:40,388 τόσο πολύ. Είμαι γεμάτη με τόση αγάπη που θέλει να πεταχτεί από το πετσί μου. 275 00:16:40,864 --> 00:16:42,514 Είμαι το ηφαίστειο Χοτ. 276 00:16:44,253 --> 00:16:47,899 Εντάξει, ήσουν πολύ απόμακρη, μέχρι να εμφανιστεί η Μπάνι. 277 00:16:48,072 --> 00:16:50,431 Και μετά έγινες σαν καυλωμένο χταπόδι! 278 00:16:50,481 --> 00:16:52,355 Θα πεθάνω αν θύμωσες. 279 00:16:54,158 --> 00:16:55,358 Κοίτα! 280 00:16:57,950 --> 00:16:59,650 Είσαι δαιμονισμένη πάλι; 281 00:16:59,721 --> 00:17:00,721 Τι; 282 00:17:03,762 --> 00:17:04,762 Όχι! 283 00:17:05,147 --> 00:17:06,547 Μωρό μου, απλώς… 284 00:17:07,527 --> 00:17:08,816 είναι ο γάμος σου. 285 00:17:08,866 --> 00:17:12,186 Πρέπει να έχει όλα όσα θέλεις. 286 00:17:12,236 --> 00:17:13,836 Θέλεις αλλαγές ρούχων; 287 00:17:15,277 --> 00:17:18,152 - Γράμματα στον ουρανό! - Με κοροϊδεύεις; 288 00:17:18,986 --> 00:17:20,917 Να απελευθερώσουμε περιστέρια. 289 00:17:20,967 --> 00:17:22,427 Ή πεταλούδες. 290 00:17:22,680 --> 00:17:25,880 Πρέπει να βρούμε και ένα χασταγκ για τον γάμο, άμεσα! 291 00:17:26,044 --> 00:17:27,668 Κάποιος ήρθε. Να πάω… 292 00:17:27,718 --> 00:17:30,371 Όχι, αλλά… Τι λες για #ΓουέιβΝικ; 293 00:17:30,421 --> 00:17:32,140 Ή #ΧιτΓουέιβ; 294 00:17:32,190 --> 00:17:34,291 #ΓουέιΧοτ! 295 00:17:35,478 --> 00:17:37,245 Όχι, είναι γελοίο αυτό. 296 00:17:37,424 --> 00:17:40,214 Δεν μπορείς να παντρευτείς την Νικόλ Χοτ! 297 00:17:40,264 --> 00:17:43,922 Εντάξει, αρκετά. Πάρε την ομοφοβία σου από το σπίτι μου. 298 00:17:43,972 --> 00:17:47,154 Ξέρω ότι είμαι άπειρη γκέι. 299 00:17:47,204 --> 00:17:49,766 Βασικά, έχω μηδενική γκεϊκή εμπειρία. 300 00:17:51,208 --> 00:17:55,394 Αλλά πήρα σβάρνα όλα τα μαγαζιά χειροποίητων, 301 00:17:55,975 --> 00:17:59,634 και σου πήρα αυτά τα ψεύτικα τριαντάφυλλα. 302 00:17:59,934 --> 00:18:02,077 Διότι, Γουέιβερλι Ερπ, 303 00:18:02,858 --> 00:18:04,795 σε αγαπώ. 304 00:18:06,750 --> 00:18:09,443 Με τίποτα! Αποκλείεται. Με την καμία. 305 00:18:09,493 --> 00:18:13,147 - Εντάξει; Θα σε καλέσω. - Μα δεν έχεις τον αριθμό μου. 306 00:18:13,197 --> 00:18:15,383 - Τον έχω. - Όχι, όχι, δεν τον έχεις! 307 00:18:15,433 --> 00:18:17,948 - Ευχαριστώ που πέρασες! - Είσαι τόσο όμορφη. 308 00:18:17,998 --> 00:18:20,607 Έχω ένα DVD του "Κάν' το όπως ο Μπέκαμ". 309 00:18:20,657 --> 00:18:22,457 Μπορούμε να το δούμε μαζί! 310 00:18:30,378 --> 00:18:32,378 Θα ήθελα να τα κρατήσεις αυτά. 311 00:18:39,416 --> 00:18:41,316 Σε γουστάρει η Μπάνι Λόμπλο; 312 00:18:41,906 --> 00:18:43,606 Κάποιος μου κάνει πλάκα; 313 00:18:46,128 --> 00:18:48,783 Κοπελιά, είναι δική σου. 314 00:18:48,833 --> 00:18:51,857 Κανείς δεν το θέλει, αλλά είναι δική σου. 315 00:18:51,907 --> 00:18:55,591 Γιατί ξαφνικά είμαι το σκοτεινό αντικείμενο του πόθων όλων; 316 00:18:56,862 --> 00:18:58,775 Διότι είναι Τετάρτη. 317 00:19:00,912 --> 00:19:03,717 Ή επειδή έβαλα ένα πολύ κακό στοίχημα. 318 00:19:20,914 --> 00:19:23,967 Η Λόμπλο θέλει το λουλουδάκι σου. 319 00:19:24,017 --> 00:19:25,472 Σταμάτα. 320 00:19:27,832 --> 00:19:33,219 Αυτή η κρύα μέγαιρα θέλει να παίξεις με το λαγουδάκι της! 321 00:19:33,435 --> 00:19:37,247 Δεν είναι αστείο. Μήπως έχει κάτι σοβαρό; 322 00:19:37,297 --> 00:19:41,606 Κορίτσι μου, αυτό που έχει είναι ότι είναι ομοφοβική σκρόφα… 323 00:19:41,656 --> 00:19:44,164 και εσύ το διόρθωσες με το μαγικό σου αιδοίο. 324 00:19:44,214 --> 00:19:45,414 Σταμάτα! 325 00:19:48,410 --> 00:19:50,304 Ειλικρινά, υποκλίνομαι! 326 00:19:50,853 --> 00:19:54,078 Ίσως είναι αυτό που όταν κάποιος σταματά να είναι διαθέσιμος, 327 00:19:54,128 --> 00:19:56,059 είναι ξαφνικά πιο ελκυστικός. 328 00:19:56,109 --> 00:19:59,469 Αυτό δεν εξηγεί γιατί το γύρισε. 329 00:19:59,729 --> 00:20:03,006 Και σήμερα ήταν ακόμα πιο περίεργο. 330 00:20:03,293 --> 00:20:07,577 Όχι, αρχικά, η Νικόλ μου την έπεφτε τρεις φορές πιο χύμα. 331 00:20:07,922 --> 00:20:10,281 Και μετά, πήγα να μιλήσω σε εκείνον τον Έιμον. 332 00:20:10,331 --> 00:20:14,532 Έκανε λες και ήμασταν σε κάποιο επεισόδιο του Bachelorette. 333 00:20:15,138 --> 00:20:16,753 Ορίστε! 334 00:20:17,392 --> 00:20:19,482 - Τι; - Πάντα ένας δαίμονας φταίει. 335 00:20:19,532 --> 00:20:21,132 Όχι, όχι, δεν γίνεται. 336 00:20:21,908 --> 00:20:23,809 Είδα πρώτα την Μπάνι. 337 00:20:26,221 --> 00:20:28,698 Θα τον κανονίσω. Μείνε εδώ εσύ. 338 00:20:28,930 --> 00:20:30,130 Όχι, θα έρθω. 339 00:20:30,918 --> 00:20:32,422 Έχω μία άλλη θεωρία. 340 00:20:46,045 --> 00:20:47,499 Χριστέ και Παναγία. 341 00:20:52,048 --> 00:20:53,348 Ποιος είναι εδώ; 342 00:20:54,649 --> 00:20:57,483 Θα μετρήσω μέχρι το πέντε. 343 00:20:58,051 --> 00:20:59,051 Ένα… 344 00:21:01,397 --> 00:21:02,397 δύο… 345 00:21:10,170 --> 00:21:11,370 πέντε. 346 00:21:12,792 --> 00:21:14,392 Ήρθες να με σκοτώσεις; 347 00:21:17,596 --> 00:21:20,446 Υποσχέθηκα στον αδερφό σου πως δεν θα το κάνω. 348 00:21:21,501 --> 00:21:23,486 Αλλά θέλω να το κάνεις. 349 00:21:24,190 --> 00:21:25,390 Σε παρακαλώ. 350 00:21:25,910 --> 00:21:27,804 Κάν' το να τελειώσει. 351 00:21:30,110 --> 00:21:32,715 Πρέπει να φροντίσουμε ότι έμεινε από την μητέρα σου. 352 00:21:32,765 --> 00:21:33,965 Δεν μπορώ! 353 00:21:35,424 --> 00:21:37,723 Θέλω να μου πει τι να κάνω μετά! 354 00:21:38,151 --> 00:21:41,351 Πρέπει να συνέλθεις άμεσα από αυτό, ό,τι κι αν είναι. 355 00:21:59,418 --> 00:22:02,468 Θα πλημμυρήσεις όλη την πολιτεία με δάκρυα, αγάπη; 356 00:22:02,685 --> 00:22:05,830 Σπαράζει η καρδιά του κάθε άντρα, όταν βλέπει ένα κορίτσι να κλαίει. 357 00:22:05,880 --> 00:22:07,887 Αλλά όταν είναι γενναίο, 358 00:22:08,470 --> 00:22:10,552 επίμονο και δυνατό; 359 00:22:11,526 --> 00:22:12,726 Λοιπόν… 360 00:22:13,435 --> 00:22:15,676 σχεδόν σκίζεις την καρδιά του στα δύο. 361 00:22:19,765 --> 00:22:21,465 Γάμα το, ήταν σέξι αυτό. 362 00:22:22,031 --> 00:22:23,716 Ελαφοκυνηγέ! 363 00:22:24,014 --> 00:22:25,864 Πάρε τον κώλο σου εδώ κάτω. 364 00:22:27,361 --> 00:22:30,208 Στο μέλλον, μπορεί να ξεκινάς με ένα "γεια". 365 00:22:30,489 --> 00:22:31,689 Γεια. 366 00:22:31,926 --> 00:22:33,337 Εραστή ελαφιών. 367 00:22:33,770 --> 00:22:35,238 Δεν είμαι ζωόφιλος. 368 00:22:35,288 --> 00:22:38,188 Πρόσεχε τα κοάλα, ακούω ότι έχουν χλαμύδια όλα. 369 00:22:53,538 --> 00:22:55,541 Πολύ μεγάλη σου είναι αυτή η λέξη; 370 00:22:55,591 --> 00:22:57,091 Δεν κοιμάμαι με ζώα. 371 00:22:57,428 --> 00:23:02,022 Θα το σκεφτόσουν με μία ελαφρώς υπερσεξουαλική πιστολέρο; 372 00:23:02,791 --> 00:23:04,307 Κάνω εξαιρετικό… 373 00:23:06,359 --> 00:23:07,857 τα πάντα. 374 00:23:10,697 --> 00:23:12,784 Μην κοιτάς! Θα με ερωτευτείς! 375 00:23:13,111 --> 00:23:15,861 Κάποια διαβάζει τις κάρτες έμπνευσής της. 376 00:23:16,544 --> 00:23:18,694 Είναι για την δική σου προστασία. 377 00:23:19,638 --> 00:23:23,088 - Δεν μπορώ να ερωτευτώ. - Διότι δεν πιστεύεις στον έρωτα; 378 00:23:25,809 --> 00:23:28,415 Διότι δεν με πιάνει το ξόρκι. 379 00:23:29,910 --> 00:23:31,732 Το ήξερα ότι το έκανες εσύ. 380 00:23:32,650 --> 00:23:35,109 Ντιμίτρι, ποτέ δεν σου πόνταρα τίποτα. 381 00:23:35,317 --> 00:23:37,623 Σταμάτα να τους κάνεις όλους να με ερωτεύονται. 382 00:23:37,673 --> 00:23:39,923 Δεν θα έπρεπε να ερωτεύονται εσένα. 383 00:23:40,360 --> 00:23:41,810 Αν το έκανες σωστά. 384 00:23:42,513 --> 00:23:43,713 Περίμενε… 385 00:23:44,356 --> 00:23:45,556 Εγώ το κάνω; 386 00:23:45,877 --> 00:23:49,126 Είπες πως είσαι επαγγελματίας του έρωτα. 387 00:23:49,487 --> 00:23:52,855 Αρχικά νόμισα πως είναι κάποιος νέος όρος για στρίπερ, 388 00:23:53,230 --> 00:23:54,880 αλλά μετά, το κατάλαβα. 389 00:23:56,050 --> 00:23:57,605 Πώς μου το έκανες αυτό; 390 00:23:58,668 --> 00:24:02,068 Ειλικρινά, δεν βάζεις ποτέ πλυντήριο; Δες τις τσέπες σου. 391 00:24:05,705 --> 00:24:08,270 Όσον αφορά το ξόρκι, είναι πανεύκολο. 392 00:24:08,516 --> 00:24:11,766 Αποφασίζεις ποιος νομίζεις ότι πρέπει να ερωτευτεί, και μετά, 393 00:24:11,816 --> 00:24:14,803 του ρίχνεις λίγη από την μυστική σάλτσα πάνω του. 394 00:24:14,853 --> 00:24:18,593 - Μην λες μυστική σάλτσα. - Το μόνο δύσκολο μέρος είναι, 395 00:24:18,853 --> 00:24:23,782 να σιγουρευτείς ότι θα δει τον στόχο που θέλεις άμεσα. 396 00:24:24,959 --> 00:24:28,284 Διότι θα ερωτευτούν παράφορα τον πρώτο που θα δουν. 397 00:24:29,737 --> 00:24:30,937 Παράφορα; 398 00:24:33,047 --> 00:24:35,682 Δεν θα κοιμηθώ μαζί σου. 399 00:24:37,195 --> 00:24:39,877 Γιατί; Επειδή είμαι η Κληρονόμος των Ερπ; 400 00:24:41,274 --> 00:24:42,474 Έλα εδώ! 401 00:24:43,352 --> 00:24:45,202 Διότι αγαπώ τη Γουέιβερλι! 402 00:24:47,797 --> 00:24:51,678 - Τι; - Είναι τόσο αγνή, τόσο αυθεντική. 403 00:24:51,728 --> 00:24:54,568 Πιο χαριτωμένη ακόμα κι από τις πιο χαριτωμένες κονκάρδες. 404 00:24:54,618 --> 00:24:56,270 Από πότε σου αρέσουν τέτοιες; 405 00:24:56,320 --> 00:24:59,236 Σωστά; Συνήθως ο Ντοκ είναι στην κορυφή της πυραμίδας μου. 406 00:24:59,286 --> 00:25:01,916 Ο τύπος είναι ο καθολικός αρχιτέκτονας της διέγερσης. 407 00:25:01,966 --> 00:25:03,332 Εγώ είμαι! 408 00:25:03,382 --> 00:25:06,097 Μα η καρδιά είναι απαιτητική αφέντρα. 409 00:25:06,147 --> 00:25:09,033 Κι η δική μου θέλει μόνο την αδερφή σου. 410 00:25:09,083 --> 00:25:10,702 Απόψε είναι ο αρραβώνας μου. 411 00:25:10,752 --> 00:25:13,950 Δεν μπορώ να κάνω αυτή τη δουλειά. Δε θέλω. 412 00:25:14,272 --> 00:25:17,406 Γι' αυτό έγινα ντελιβεράς. Φιλοδωρήματα, καλύτερα ωράρια, 413 00:25:17,456 --> 00:25:21,256 και σ' αφήνουν να τρως τις πατάτες που πέφτουν έξω απ' το πακέτο. 414 00:25:22,596 --> 00:25:25,012 Το ξόρκι αγνοεί τη συναίνεση! 415 00:25:26,467 --> 00:25:27,467 Ξέρεις… 416 00:25:28,870 --> 00:25:31,601 Οι σύγχρονοι είστε τόσο μονομανείς! 417 00:25:32,027 --> 00:25:34,058 Υπάρχουν πολλά είδη έρωτα! 418 00:25:34,108 --> 00:25:37,908 Το σεξ δεν μπαίνει στην εξίσωση εκτός κι αν το θελήσει ο πελάτης. 419 00:25:43,463 --> 00:25:45,613 Κι αν απλώς το θάψω και την κάνω; 420 00:25:46,350 --> 00:25:47,884 Οι Έρωτες… 421 00:25:48,112 --> 00:25:51,112 παραιτούνται μόνο αν το παραδώσουν κατ' επιλογήν. 422 00:25:51,459 --> 00:25:53,152 Ένας Έρωτας; 423 00:25:54,152 --> 00:25:56,047 Ήταν ουλές από φτερά εκείνες. 424 00:25:56,097 --> 00:25:58,483 Τα αφαίρεσα. Ήταν υπερβολικά. 425 00:25:58,533 --> 00:26:01,664 Ήσουν Έρωτας και σταμάτησες να πιστεύεις στον έρωτα; 426 00:26:02,075 --> 00:26:03,075 Επίσης… 427 00:26:04,109 --> 00:26:07,227 Να είσαι έτοιμη να εξηγείς γιατί δεν είσαι ένα παχουλό μωρό. 428 00:26:07,277 --> 00:26:09,843 Ξέρεις, στερεότυπα! 429 00:26:17,051 --> 00:26:18,436 Δηλαδή λες… 430 00:26:18,486 --> 00:26:22,006 πως έτσι διαδίδεις τον έρωτα, μ' αυτό το μικρό δοχείο με τα γκλίτερ. 431 00:26:22,056 --> 00:26:26,306 Ναι και πρέπει να βρω έναν τρόπο να το παραδώσω υπεύθυνα σε κάποιον άλλο. 432 00:26:26,661 --> 00:26:29,411 Δεν γίνεται… ν' απέχω απ' το δικό μου πάρτι! 433 00:26:29,731 --> 00:26:31,950 Η Νικόλ μου ετοιμάζει έκπληξη. 434 00:26:32,000 --> 00:26:33,585 Φοβάμαι. 435 00:26:34,238 --> 00:26:37,555 Πάω στοίχημα 50 δολάρια πως έχει κάνει τ' όνομά σου τατουάζ στα βυζιά της. 436 00:26:37,605 --> 00:26:41,559 Που είναι τόσο τέλεια, σωστά; 437 00:26:41,609 --> 00:26:43,795 Πώς τα είπες τα βυζιά της; 438 00:26:43,845 --> 00:26:48,772 Δεν είμαι ερωτευμένη μαζί της, μη φρικάρεις. Απλά σιγουρεύομαι πως… 439 00:26:49,083 --> 00:26:52,653 σ' ενδιαφέρουν ακόμα τα βυζιά, γενικώς. 440 00:26:55,690 --> 00:26:57,409 - Γουαϊνόνα. - Ναι; 441 00:26:57,459 --> 00:27:00,044 Είσαι σίγουρη πως δεν έχεις ερωτικά συμπτώματα; 442 00:27:00,094 --> 00:27:02,058 Όχι. Καθόλου. 443 00:27:04,539 --> 00:27:06,867 Ίσως είσαι ανθεκτική στο ξόρκι. 444 00:27:08,002 --> 00:27:12,185 Μάλλον κοίταξα στον καθρέφτη κι ερωτεύτηκα την πιο καυτή γυναίκα. 445 00:27:13,863 --> 00:27:15,460 Μα τις Χρυσές Σφαίρες! 446 00:27:16,055 --> 00:27:18,413 Το ξέρεις πως ο Ντοκ δε θα έρθει, σωστά; 447 00:27:18,463 --> 00:27:19,664 Ποιος; 448 00:27:20,042 --> 00:27:24,333 Το μόνο πρόβλημα που έχεις είναι… 449 00:27:24,831 --> 00:27:28,109 Πως ο κόσμος σε λατρεύει, και πρέπει να σου είναι δύσκολο. 450 00:27:28,923 --> 00:27:30,953 Να δανειστώ τη μάσκαρα; 451 00:27:31,493 --> 00:27:32,555 Ναι, βέβαια. 452 00:27:32,886 --> 00:27:34,946 Άσε το γκλίτερ εδώ. 453 00:27:34,996 --> 00:27:39,046 Θα είναι ασφαλές και θα βρούμε ένα παχουλό μωρό να καταραστούμε αύριο. 454 00:27:43,943 --> 00:27:45,439 Εντάξει. 455 00:27:50,578 --> 00:27:52,228 Πάμε να το γιορτάσουμε; 456 00:27:53,167 --> 00:27:54,567 Είμαι τόσο έτοιμη. 457 00:27:55,228 --> 00:27:57,930 Τα μεγάλα όπλα είναι οπλισμένα και γεμάτα. 458 00:28:06,372 --> 00:28:08,191 Γεια σας… 459 00:28:08,241 --> 00:28:11,060 Γεια σου αρραβωνιαστικιά, που θα με παντρευτεί. 460 00:28:11,110 --> 00:28:13,979 Καλώς ήρθες στο πάρτι των αρραβώνων μας. 461 00:28:15,231 --> 00:28:18,382 - Μπάνι! Δεν σε περίμενα! - Ναι, έχει κι ωραίο σακάκι. 462 00:28:19,151 --> 00:28:20,336 Δεν τηλεφώνησες. 463 00:28:20,386 --> 00:28:23,886 Έχω δύο συσκευές με τον ίδιο αριθμό για να μην χάσω κλήση σου. 464 00:28:25,124 --> 00:28:26,642 Κι ο Έιμον εδώ! 465 00:28:26,692 --> 00:28:29,812 Η αδερφή σου ανέφερε το πάρτι και σκέφτηκα… 466 00:28:29,862 --> 00:28:32,253 πως ίσως θα μπορούσα να εξυπηρετήσω. 467 00:28:32,980 --> 00:28:36,434 - Σηκώστε χέρια για να εξυπηρετηθείτε. - Κι εγώ μέσα. 468 00:28:39,534 --> 00:28:41,150 Μπάνι; Έλα μαζί μου. 469 00:28:42,090 --> 00:28:46,812 Είναι το πάρτι αρραβώνων της αδερφής σου. Ήταν ανάγκη να έρθεις ντυμένη πουτάνα; 470 00:28:46,862 --> 00:28:48,847 Δείχνω τέλεια. Νέντλι; 471 00:28:48,897 --> 00:28:51,784 Δώσε ένα ποτήρι νερό στην Μπάνι, εντάξει; 472 00:28:51,834 --> 00:28:53,489 Και πότισέ την αλκοόλ. 473 00:28:53,539 --> 00:28:57,089 Κάν' την τόσο ντίρλα που να νομίζει πως είναι η Τζαν Άρντεν. 474 00:29:12,754 --> 00:29:15,440 Κράκερ και τυρί, Μπονίτα. 475 00:29:15,490 --> 00:29:19,160 Έχω να σε δω τόσο τέλεια απ' την κατασκήνωση. Άλλαξες χτένισμα; 476 00:29:24,666 --> 00:29:26,418 Και τότε κατάλαβα… 477 00:29:26,468 --> 00:29:29,588 πως όχι μόνο θα κέρδιζα την ταυρομαχία, 478 00:29:29,638 --> 00:29:32,970 μα θα γινόμουν πρωταθλητής ταυρομάχος. 479 00:29:33,383 --> 00:29:34,626 Είναι βίγκαν. 480 00:29:34,676 --> 00:29:36,161 Έιμον; 481 00:29:36,211 --> 00:29:39,765 Με ενδιαφέρει πολύ το καβάλημα ταύρου. 482 00:29:39,815 --> 00:29:42,134 Ή να με καβαλάνε σαν ταύρο. 483 00:29:42,184 --> 00:29:43,213 Εντάξει! 484 00:29:43,619 --> 00:29:44,919 Γιατί το κάνεις; 485 00:29:45,988 --> 00:29:50,145 Επειδή η Γουέιβερλι δεν σ' έχει προσκαλέσει ποτέ στη μαρίνα της! 486 00:29:50,195 --> 00:29:52,444 - Γουαϊνόνα! - Όλοι αγαπούν τη Γουέιβερλι! 487 00:29:52,494 --> 00:29:55,013 Πάντα προηγείται η Γουέιβερλι! 488 00:29:55,063 --> 00:29:56,063 Συγνώμη; 489 00:29:56,632 --> 00:30:02,313 Θ' αφιερώσω ένα ερωτικό τραγούδι στην πιο όμορφη γυναίκα του κόσμου. 490 00:30:02,638 --> 00:30:05,196 - Τη Ζόι Κράβιτζ; - Τη Γουέιβερλι Ερπ. 491 00:30:05,485 --> 00:30:06,485 Θεέ μου. 492 00:30:08,196 --> 00:30:10,813 Πώς δροσίζεις τα χείλη σου… 493 00:30:13,413 --> 00:30:16,430 μετά από ένα καλοκαιρινό φιλί; 494 00:30:19,835 --> 00:30:20,906 Κόφτο! 495 00:30:20,956 --> 00:30:22,174 Περίμενε! 496 00:30:22,224 --> 00:30:24,091 - Δεν ξέρω. - Θεέ μου. 497 00:30:24,307 --> 00:30:27,607 …έπειτα από την ευδαιμονία του κορμιού. 498 00:30:29,564 --> 00:30:32,651 Η Μαμ έλεγε πως όσοι σχετίζονταν με τους Ερπ ήταν διαβολικοί, 499 00:30:32,701 --> 00:30:35,102 και πως ήθελες να πεθάνουμε όλοι μας. 500 00:30:36,405 --> 00:30:40,041 Η δική μου μαμά, η Άλις, μου έμαθε πως όταν κάποιος άξιος χρειάζεται βοήθεια, 501 00:30:40,091 --> 00:30:41,141 τον βοηθάς. 502 00:30:44,828 --> 00:30:45,828 Άξιος; 503 00:30:46,399 --> 00:30:49,583 Είχε μεγάλα σχέδια. Να διαφυλάξει μια κληρονομιά. 504 00:30:50,452 --> 00:30:53,508 Και τώρα είμαι τόσο χαζή και μόνη για να τα εκπληρώσω. 505 00:31:01,087 --> 00:31:02,587 Κοίτα τον εαυτό σου. 506 00:31:04,168 --> 00:31:05,668 Μισώ το πρόσωπό μου. 507 00:31:07,102 --> 00:31:08,902 Τα μάτια σου είναι έξυπνα. 508 00:31:09,132 --> 00:31:10,782 Εκεί υπάρχει η ομορφιά. 509 00:31:12,207 --> 00:31:13,641 Επιβίωσες. 510 00:31:14,776 --> 00:31:18,506 Κι αυτό δεν μπορούν να στο πάρουν τα εκδικητικά λόγια μιας γριάς. 511 00:31:18,556 --> 00:31:20,920 Είναι η σειρά σου να κάνεις ό,τι θέλεις, 512 00:31:21,421 --> 00:31:23,171 με τους δικούς σου όρους. 513 00:31:24,389 --> 00:31:26,939 Να χτίσεις τη δική σου κληρονομιά, Κλίο. 514 00:31:34,231 --> 00:31:35,531 Γιατί με βοηθάς; 515 00:31:37,652 --> 00:31:38,952 Αυτό κάνω πάντα. 516 00:31:42,136 --> 00:31:43,986 Είμαι ένας καλός σύντροφος. 517 00:31:50,616 --> 00:31:53,194 Ασυγκίνητος! 518 00:31:54,571 --> 00:31:56,034 Έχω κι εγώ ένα τραγούδι. 519 00:31:56,084 --> 00:31:57,970 Είναι η περιοχή της Μπάνι! 520 00:31:58,020 --> 00:32:00,951 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ… 521 00:32:02,524 --> 00:32:05,197 Καβάλα τον ταύρο μου. 522 00:32:05,906 --> 00:32:08,759 Τα καταστρέφετε όλα! 523 00:32:14,049 --> 00:32:15,432 Νέντλι. 524 00:32:20,010 --> 00:32:21,642 Τα καταστρέφετε όλα! 525 00:32:25,514 --> 00:32:27,014 Θέλω τη βοήθειά σου. 526 00:32:27,188 --> 00:32:30,212 Όπως φαίνεται μετέδωσα την ασθένεια του έρωτα! 527 00:32:30,262 --> 00:32:32,782 Όχι τέτοιου είδους ασθένεια! 528 00:32:33,892 --> 00:32:36,411 Αυτή που λέω μεταδίδει τρελά αισθήματα λατρείας 529 00:32:36,461 --> 00:32:39,183 - στον πρώτο που κοιτάς. - Ξέρεις πως το θες Γουέιβερλι… 530 00:32:39,233 --> 00:32:41,580 Έλα στου Σόρτι. Σε παρακαλώ! 531 00:32:41,630 --> 00:32:43,864 Είσαι ο μόνος που δεν επηρεάστηκε! 532 00:32:47,420 --> 00:32:50,195 Δεν μου έχει μιλήσει ποτέ κανείς έτσι. 533 00:32:51,263 --> 00:32:52,513 Πρέπει να φύγω. 534 00:32:52,943 --> 00:32:56,015 Χαίρομαι που κατέρρευσε η συμφωνία της Μαμ και της Νικόλ για σένα. 535 00:32:56,065 --> 00:32:57,065 Της Νικόλ; 536 00:32:58,003 --> 00:32:59,003 Ναι. 537 00:33:00,415 --> 00:33:03,998 Η Μαμ τη βοήθησε να βγάλει τη Γουέιβερλι απ' τον Κήπο, 538 00:33:04,553 --> 00:33:06,516 με αντάλλαγμα… 539 00:33:07,220 --> 00:33:08,457 Εσένα… 540 00:33:12,060 --> 00:33:13,979 Καταλαβαίνω. 541 00:33:14,312 --> 00:33:16,097 Δυστυχώς. 542 00:34:01,543 --> 00:34:03,662 Το χούμους. Μόνη μου το έστυψα. 543 00:34:03,712 --> 00:34:05,730 Πάρ' τα χέρια σου απ' τη κιθάρα μου. 544 00:34:05,780 --> 00:34:07,975 Μια κυρία δεν πρέπει να το ζητάει 2 φορές. 545 00:34:08,025 --> 00:34:09,768 Ράντι, δεν βοηθάς. 546 00:34:09,818 --> 00:34:12,137 Μην ανακατεύεσαι. 547 00:34:12,187 --> 00:34:14,172 Ντοκ! Ευχαριστώ Έρως. 548 00:34:14,222 --> 00:34:17,075 - Αυτό είναι ερεθιστικό. - Δεν μπορούμε να 'μαστε απλά φίλοι; 549 00:34:17,125 --> 00:34:19,845 Μην μένεις άπραγος. Απέσπασε την προσοχή της Γουαϊνόνα. 550 00:34:19,895 --> 00:34:21,780 Θα προτιμούσα όχι. 551 00:34:21,830 --> 00:34:23,285 Πανάθεμα σε, Ντοκ. 552 00:34:23,335 --> 00:34:25,765 Εντάξει, πάραυτα. 553 00:34:27,305 --> 00:34:31,890 Συγγνώμη, έχω μια παραγγελία για μία Γουέιβερλι Ερπ; 554 00:34:31,940 --> 00:34:33,558 Ντιμίτρι. Γεια. 555 00:34:33,608 --> 00:34:35,393 - Καραόκε! - Παιδιά. 556 00:34:35,443 --> 00:34:37,948 - Κοίτα τι κάναμε. - Πού 'ναι το βαζάκι χρυσόσκονης; 557 00:34:37,998 --> 00:34:39,248 Το άφησα σπίτι. 558 00:34:41,238 --> 00:34:42,722 Εσύ μπορεί να το άφησες… 559 00:34:42,772 --> 00:34:45,270 Θα σου δώσω ένα χρυσό ντους είτε σ' αρέσει είτε όχι. 560 00:34:45,320 --> 00:34:47,706 Γουαϊνό… Όχι! 561 00:35:11,054 --> 00:35:15,241 Δεν πιστεύω ότι είμαι φίλος με τον σπουδαιότερο πιστολέρο που υπήρξε ποτέ. 562 00:35:15,291 --> 00:35:16,876 Με τον Ντοκ Χόλιντεϊ. 563 00:35:16,926 --> 00:35:19,746 Πλάκα κάνεις; Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είμαι φίλος… 564 00:35:19,796 --> 00:35:23,316 με τον 4 φορές πρωταθλητή του Κέρλινγκ, τον Ράντι Νέντλι. 565 00:35:23,366 --> 00:35:24,818 Σ' αγαπώ. 566 00:35:24,868 --> 00:35:28,421 Κρύβεις μια μικρή φουντωτή λαγουδίσια ουρίτσα στο παντελόνι σου; 567 00:35:28,471 --> 00:35:29,726 Θες να ελέγξεις; 568 00:35:29,776 --> 00:35:32,476 Ξαφνικά αναρωτιέμαι, αν δεν γινόσουν κουνιάδα μου… 569 00:35:32,526 --> 00:35:35,228 - θα μπορούσαμε να κάνουμε τρελίτσες; - Νικόλ! 570 00:35:35,278 --> 00:35:37,931 Σ' αγαπώ πιο πολύ από ουίσκι. 571 00:35:37,981 --> 00:35:41,234 Αλλά νομίζω ότι το πας κάπου που δεν θέλουμε να πάει. 572 00:35:41,284 --> 00:35:43,403 Το φτύσιμό σου καταστρέφει την αγάπη; 573 00:35:43,453 --> 00:35:45,939 Το σύμπαν λαχταρά την ισορροπία. 574 00:35:45,989 --> 00:35:47,907 Θα μπορούσες να μου το πεις. 575 00:35:47,957 --> 00:35:49,876 Να τσιτσιδωθούμε, ούτως ή άλλως; 576 00:35:49,926 --> 00:35:53,729 - Για επιστημονικούς λόγους και μόνο. - Αμέ! 577 00:35:54,531 --> 00:35:55,881 Μπορώ να διακόψω; 578 00:36:01,871 --> 00:36:03,305 Δεν μπορώ. 579 00:36:04,541 --> 00:36:06,538 Συγγνώμη, αδερφέ. Μπορώ; 580 00:36:20,590 --> 00:36:23,543 Σχεδόν, μπορώ να δω την αγάπη να πάλλεται μεταξύ τους. 581 00:36:23,593 --> 00:36:25,311 Είναι ψεύτικο, κολοκυθάκι μου. 582 00:36:25,361 --> 00:36:28,448 Η παρανοϊκή αδερφή σου το προκάλεσε με βομβαρδισμό χρυσόσκονης. 583 00:36:28,498 --> 00:36:30,499 Είσαι πάντα τόσο… 584 00:36:32,201 --> 00:36:33,368 Λυπημένος. 585 00:36:34,437 --> 00:36:35,722 Περίμενε. 586 00:36:36,600 --> 00:36:38,574 Όχι απλά λυπημένος. 587 00:36:41,545 --> 00:36:43,011 Πώς τον έλεγαν; 588 00:36:47,016 --> 00:36:48,516 Έιμον. 589 00:36:48,618 --> 00:36:49,618 Τι; 590 00:36:49,852 --> 00:36:50,852 Ναι… 591 00:36:51,287 --> 00:36:54,490 Μετά από δύο χρόνια, άλλαξε τις κλειδαριές. 592 00:36:56,002 --> 00:36:58,026 Είπε ότι ήμουν βαρετός. 593 00:36:59,896 --> 00:37:02,798 Ο σπαραγμός σου αποδεικνύει ότι η αγάπη… 594 00:37:03,900 --> 00:37:05,734 Όντως υπάρχει. 595 00:37:06,669 --> 00:37:10,290 Κι η αγάπη μεταξύ τους, δεν είναι ψεύτικη. 596 00:37:10,977 --> 00:37:13,942 Απλά, θάβεται μέρα με τη μέρα… 597 00:37:14,744 --> 00:37:16,411 Κάτω από πόνο… 598 00:37:17,246 --> 00:37:19,165 Και περηφάνια. 599 00:37:19,545 --> 00:37:22,035 Δεν κρατάει πάντα αιώνια… 600 00:37:22,925 --> 00:37:24,375 Αλλά είναι αληθινή. 601 00:37:28,257 --> 00:37:31,438 Καλώς. Θα πάρω πίσω την δύναμη του Έρωτα. 602 00:37:31,488 --> 00:37:34,314 Αλλά πρέπει να με βοηθήσεις να διορθώσω το χάλι σου. 603 00:37:34,364 --> 00:37:35,848 Καλώς. 604 00:37:35,898 --> 00:37:39,509 Στόχευσε τον πισινό τους. Η αγάπη ευδοκιμεί στον πισινό. 605 00:37:39,736 --> 00:37:41,554 Ποιος είναι εκεί; 606 00:37:41,604 --> 00:37:43,623 - Ρέιτσελ; - Μπίλι; 607 00:37:43,673 --> 00:37:45,240 Θέλω να πάω σπίτι. 608 00:37:58,421 --> 00:38:00,122 Δεν θέλω να σ' αφήσω. 609 00:38:00,888 --> 00:38:04,154 Πρώτη Διανομή Υπότιτλου: VipSubs. gr - VipSubs. net 610 00:38:05,320 --> 00:38:08,754 Απόδοση - Επιμέλεια V.I.P Team 611 00:38:09,220 --> 00:38:13,703 Angelina37~ Sh4dy ~ Giourkas vault_dweller ~ Myrto 612 00:38:15,405 --> 00:38:16,905 Αυτό είναι περίεργο. 613 00:38:17,273 --> 00:38:18,273 Ευφημισμός. 614 00:38:19,419 --> 00:38:20,485 Ράντι! 615 00:38:20,535 --> 00:38:21,594 Το πέτυχα. 616 00:38:21,644 --> 00:38:24,613 Δεν πρέπει να μιλήσουμε ποτέ, ξανά, γι' αυτό. 617 00:38:31,398 --> 00:38:32,942 - Ναι. - Τα καταφέραμε. 618 00:38:36,451 --> 00:38:39,453 Δεν καταλαβαίνω, ακριβώς, τι έγινε, αλλά… 619 00:38:40,680 --> 00:38:43,475 Φαίνεται ότι ακόμα με αγαπάς άρα… 620 00:38:43,814 --> 00:38:44,988 Σ' αγαπώ. 621 00:38:45,994 --> 00:38:49,272 Και νομίζω ότι συμφωνήσαμε σε ένα μέτρια φασαριόζικο γάμο. 622 00:38:49,457 --> 00:38:50,697 Τέλεια. 623 00:38:55,843 --> 00:38:58,323 Διάλεξα εσένα, Γουέιβερλι Έρπ... 624 00:38:58,373 --> 00:39:01,095 Επειδή δεν έχω δει κανέναν τόσο πολύ ερωτευμένο. 625 00:39:01,610 --> 00:39:04,890 Όχι από τότε που… Από πάντα. 626 00:39:05,759 --> 00:39:08,633 Ναι; Παράτα με, Μάρτι. 627 00:39:08,683 --> 00:39:11,169 Εντάξει; Ναι, τα μπέργκερ τους φτάνουν τώρα. 628 00:39:11,219 --> 00:39:12,938 Ναι, ακόμα ζεστά είναι. 629 00:39:12,988 --> 00:39:16,208 Οποιοσδήποτε από εμάς και να γινόταν ο κληρονόμος του Κλάντον, 630 00:39:16,258 --> 00:39:19,931 σχεδίαζες να σε κάνουμε Θεριστή, σωστά; 631 00:39:20,228 --> 00:39:24,981 Για να ενωθούμε με όσους χάσαμε. Και μαζί, να εκδικηθούμε το όνομά μας. 632 00:39:27,331 --> 00:39:29,333 Και θα το κάνω αυτό. 633 00:39:30,839 --> 00:39:32,591 Θα τους καταστρέψω. 634 00:39:33,052 --> 00:39:35,209 Όλους τους, όπως ακριβώς ήθελες. 635 00:39:38,080 --> 00:39:40,832 Αλλά δεν θα το δεις ποτέ. 636 00:39:41,098 --> 00:39:44,798 Πίστευες, αλήθεια, ότι θα σε συγχωρούσα που σκότωσες τον Μπίλι; 637 00:39:47,389 --> 00:39:49,141 Δείπνο, όλοι τώρα. 638 00:39:49,517 --> 00:39:53,184 Ποιος είναι έτοιμος για ένα κομμάτι από μια γριά σαπισμένη σκύλα; 639 00:40:01,112 --> 00:40:02,683 Χριστέ μου! 640 00:40:02,733 --> 00:40:06,054 Μπάνι! Θες να σε πάμε σπίτι; 641 00:40:06,104 --> 00:40:08,390 Νομίζεις ότι είμαι μεθυσμένη; Κι όμως είμαι. 642 00:40:08,440 --> 00:40:10,525 Είμαι χειρότερα κι από σκνίπα. 643 00:40:10,575 --> 00:40:11,770 Αμάν! 644 00:40:11,820 --> 00:40:13,371 Είστε, όντως, ξεχωριστές. 645 00:40:13,421 --> 00:40:17,136 Κι η αγάπη που έχετε μεταξύ σας εμπνέει. 646 00:40:17,186 --> 00:40:20,139 Σημαίνει πολλά που το είπες. 647 00:40:20,189 --> 00:40:23,019 - Να το εννοούσε κιόλας. - Όχι, το εννοώ. 648 00:40:23,423 --> 00:40:25,388 Οποιοσδήποτε δεν το πιστεύει… 649 00:40:25,438 --> 00:40:28,507 Επειδή, απλά μοιραζόσαστε τέσσερα βυζάκια… 650 00:40:29,723 --> 00:40:31,953 Είναι απλά πανίβλακες. 651 00:40:33,709 --> 00:40:38,375 - Σίγουρα δεν θες να σε πάμε σπίτι; - Θα με πάει σπίτι ο Ράντι Νέντλι. 652 00:40:40,699 --> 00:40:42,917 Καλό βράδυ, λεσβίες. 653 00:40:42,967 --> 00:40:44,719 Η Γουέιβερλι είναι αμφιφυλόφιλη. 654 00:40:44,769 --> 00:40:47,271 Ναι, πες το απλά. Καυλωμένη. 655 00:40:50,119 --> 00:40:52,449 Και ξαναβρήκε τον εαυτό της. 656 00:40:53,789 --> 00:40:56,724 Σίγουρα, υπάρχουν κι άλλα μπαρ για να πιεις. 657 00:40:59,528 --> 00:41:01,692 Ήρθα για την διασκέδαση. 658 00:41:05,234 --> 00:41:07,486 Ιδού η αδερφή Έρπ που μου αρέσει. 659 00:41:07,536 --> 00:41:10,605 Επικίνδυνη, καύλα, μισομεθυσμένη. 660 00:41:14,009 --> 00:41:16,095 Δεν ήμουν σίγουρη αν θα ήσουν μόνος. 661 00:41:16,145 --> 00:41:17,421 Ο Ντιμίτρι; 662 00:41:18,381 --> 00:41:21,300 Έφυγε αφού πρώτα τον άφησα να φωνάζει ανοησίες, 663 00:41:21,350 --> 00:41:24,090 σχετικά με το πως δεν έχω ψυχή. 664 00:41:29,024 --> 00:41:30,568 Έχω βρεθεί στη θέση σου. 665 00:41:32,226 --> 00:41:33,826 Το μίσησα. 666 00:41:35,729 --> 00:41:39,451 Βασικά, περισσότερο βαριόμουν. Φαντάζομαι ότι, όντως, είμαι τέρας; 667 00:41:42,004 --> 00:41:43,771 Και ποιος νοιάζεται; 668 00:41:45,768 --> 00:41:49,436 - Νόμιζα ότι ήθελες να με σκοτώσεις. - Το μόνο που θέλω είναι… 669 00:41:50,189 --> 00:41:53,858 Να σταματήσω να νιώθω ένοχη γι' αυτό που είμαι. 670 00:41:55,800 --> 00:41:57,500 Εφόσον αυτό που είμαι… 671 00:41:58,035 --> 00:42:00,070 Είναι αναγκαίο. 672 00:42:01,078 --> 00:42:02,578 Είσαι μία… 673 00:42:03,614 --> 00:42:05,715 Πολύπλοκη γυναίκα. 674 00:42:08,731 --> 00:42:10,465 Κι ευέλικτη, επίσης. 675 00:42:16,656 --> 00:42:20,259 Θα μου πεις, τώρα, ότι είσαι ερωτευμένος με την αδερφή μου; 676 00:42:23,320 --> 00:42:25,121 - Όχι, κυρία μου. - Ωραία. 677 00:42:27,258 --> 00:42:30,036 Και τώρα δείξε μου πως καβαλάς εκείνον τον ταύρο. 678 00:42:44,072 --> 00:42:45,572 Μπίλι; 679 00:42:48,012 --> 00:42:51,247 Καλώς ήρθες σπίτι, αδερφούλη. 680 00:42:53,811 --> 00:42:55,920 Ώρα να πάρουμε πίσω ό,τι μας ανήκει. 680 00:42:56,305 --> 00:43:56,291 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 67295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.