All language subtitles for WynS04E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:01,430 Din episoadele anterioare... 2 00:00:01,435 --> 00:00:03,334 În locul tău, m-aş da mai în spate. 3 00:00:03,339 --> 00:00:05,258 - Rachel. - Billy? 4 00:00:05,263 --> 00:00:06,555 Vreau să merg acasă. 5 00:00:06,560 --> 00:00:09,284 - Mă căsătoresc. - E vorba de expunerea în public. 6 00:00:09,289 --> 00:00:10,709 Mă bucur să te văd, şerif Haught. 7 00:00:10,713 --> 00:00:11,810 Acum e doar Nicole. 8 00:00:11,814 --> 00:00:14,439 Nicole, mă bucur să te revăd. 9 00:00:14,444 --> 00:00:17,400 Mama a ajutat-o s-o scoată pe Waverly din Grădină 10 00:00:17,405 --> 00:00:19,166 în schimbul tău. 11 00:00:19,171 --> 00:00:20,004 Vampir! 12 00:00:20,028 --> 00:00:23,021 Singurii pe care Wynonna îl urăşte mai mult decât demonii, sunt foştii ei. 13 00:00:23,045 --> 00:00:24,029 Omorâţi-o. 14 00:00:24,034 --> 00:00:25,828 Dezleagă-mă. 15 00:00:26,934 --> 00:00:28,496 Ai putea să-l suni. 16 00:00:35,110 --> 00:00:37,032 Încerci să supravieţuieşti până la amiază, Haught? 17 00:00:37,037 --> 00:00:39,260 Nu asta spui tu după o noapte de beţie? 18 00:00:39,265 --> 00:00:40,262 "Salutare, amiază". 19 00:00:42,023 --> 00:00:44,577 Numai eu fac haz de problema cu băutura. 20 00:00:51,130 --> 00:00:52,555 Vei folosi nunceagul logodnicei tale? 21 00:00:52,560 --> 00:00:53,880 Pumnii mei sunt nunceagul. 22 00:00:53,885 --> 00:00:54,977 Da? 23 00:01:02,430 --> 00:01:04,453 Scorpie ordinară! 24 00:01:04,458 --> 00:01:06,945 18 luni de antrenament şi doar ai îmbătrânit. 25 00:01:10,672 --> 00:01:12,097 Nu! 26 00:01:13,265 --> 00:01:16,118 Hei! Numai eu o dau pe spate. 27 00:01:16,123 --> 00:01:18,113 Ţi se pare momentul pentru romantisme? 28 00:01:18,118 --> 00:01:20,572 Nu ştiu pe cine să aplaud. 29 00:01:20,577 --> 00:01:21,573 Aplaudă condiţia fizică bună. 30 00:01:21,578 --> 00:01:22,799 Greşit! 31 00:01:22,804 --> 00:01:24,228 Aplaudă-mă pe mine, 32 00:01:24,233 --> 00:01:28,448 fiindcă am vânat-o pe roşcata Haught de la fermă până la locul ei de muncă. 33 00:01:28,453 --> 00:01:33,068 Singura chestie pe care o fac este să dau cu pumnul în fabrica ta de pumni în faţă. 34 00:01:33,073 --> 00:01:34,664 Eşti sigură? 35 00:01:34,669 --> 00:01:37,156 Secţia de poliţie e acolo! 36 00:01:37,161 --> 00:01:39,416 - Vizavi. - Da! Ce-ar fi să... 37 00:01:39,421 --> 00:01:41,445 dai o raită pe acolo. Nu? 38 00:01:41,449 --> 00:01:43,173 Doar pentru distracţie! 39 00:01:43,178 --> 00:01:44,503 Şi voi? 40 00:01:44,507 --> 00:01:46,296 M-aţi ademenit aici sub pretexte false. 41 00:01:46,301 --> 00:01:47,896 Nicole. 42 00:01:48,961 --> 00:01:52,346 Purgatory are nevoie de un şerif, şi trebuie să fii tu. 43 00:01:52,351 --> 00:01:54,772 Toată lumea din oraş spune asta, nu? 44 00:01:54,777 --> 00:01:56,896 Este foarte plăcut, 45 00:01:56,901 --> 00:01:58,691 pentru că nu m-au votat, aşa că nu mă vor avea. 46 00:01:58,695 --> 00:01:59,791 Nu ai spus tu odată: 47 00:01:59,796 --> 00:02:01,962 "Toate lucrurile bune din viaţa mea le am 48 00:02:01,967 --> 00:02:03,690 pentru că m-am întors în Triunghiul Râului Fantomă"? 49 00:02:03,695 --> 00:02:06,443 Tu n-ai spus odată: "mânca-mi-aţi carasul" unui grup de vampiri? 50 00:02:06,448 --> 00:02:08,106 Trebuia să fi spus: "sugea-mi-aţi carasul". 51 00:02:08,111 --> 00:02:10,890 Dacă te simţi vinovată pentru ce s-a întâmplat cu Doc... 52 00:02:10,894 --> 00:02:13,185 Ia te uită cât e ceasul. 53 00:02:13,190 --> 00:02:15,183 Cui îi pasă şi am o nuntă de organizat. 54 00:02:15,187 --> 00:02:17,872 Ne vedem la seara de Trivia. 55 00:02:17,877 --> 00:02:19,324 Versiunea noastră de "Capcană pentru părinţi" 56 00:02:19,348 --> 00:02:20,597 i-ar fi provocat vărsături lui Lohan. 57 00:02:20,602 --> 00:02:22,159 N-am făcut niciun progres. 58 00:02:22,164 --> 00:02:24,918 Şi încă e coadă la biroul şerifului. 59 00:02:26,652 --> 00:02:30,402 - Nici eu n-am fost votată. - Zău aşa. 60 00:02:30,407 --> 00:02:33,526 Cei de la DIN nu ţi-au dat o misiune săptămâna asta. 61 00:02:33,531 --> 00:02:36,318 Oraşul e liniştit. 62 00:02:38,000 --> 00:02:44,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 63 00:02:48,222 --> 00:02:49,251 Iisuse! 64 00:02:50,115 --> 00:02:52,707 Moştenitoarei Earp n-o să-i placă asta. 65 00:02:53,904 --> 00:02:56,060 Ne va omorî. 66 00:02:56,065 --> 00:02:57,560 Mă va omorî! 67 00:02:59,954 --> 00:03:02,009 Nu! 68 00:03:26,908 --> 00:03:28,897 Ia mâinile! 69 00:03:28,902 --> 00:03:31,922 Numai poliţiştii în activitate beau gratuit la Shorty. 70 00:03:31,927 --> 00:03:33,850 Eu sunt şerif emerit. 71 00:03:33,855 --> 00:03:36,143 Şerif fugar, mai degrabă. 72 00:03:36,148 --> 00:03:37,970 Ajută-mă să pun la punct seara de Trivia. 73 00:03:37,975 --> 00:03:40,696 În regulă, dar gata cu povestea asta. 74 00:03:40,701 --> 00:03:42,192 Toţi continuă să mă întrebe. 75 00:03:42,197 --> 00:03:43,788 Ai fost cea mai bună... 76 00:03:43,793 --> 00:03:45,715 după mine. 77 00:03:45,720 --> 00:03:47,642 Eu m-am descurcat puţin mai bine. 78 00:03:47,647 --> 00:03:50,567 Ştii despre ce mi-ar plăcea să vorbim? 79 00:03:50,572 --> 00:03:52,466 Despre idei legate de concursul de cultură generală de diseară. 80 00:03:53,563 --> 00:03:55,985 Care şerif local a avut cea mai mare rată de cazuri rezolvate 81 00:03:55,990 --> 00:03:59,707 în Triunghiul Râului Fantomă în ultimii zece ani? 82 00:03:59,712 --> 00:04:02,204 Nu mai e de mine. 83 00:04:03,534 --> 00:04:06,421 Pare un mod elegant de a spune că eşti supărată. 84 00:04:08,320 --> 00:04:10,143 De ce aş fi supărată? 85 00:04:10,148 --> 00:04:11,706 - Stai, ce ai auzit? - Nimic. 86 00:04:11,711 --> 00:04:13,069 De ce, ai făcut ceva? 87 00:04:13,074 --> 00:04:15,259 Sunt prea ocupată, bine? O am pe Rachel. 88 00:04:15,264 --> 00:04:16,957 Îmi ocupă tot timpul. 89 00:04:16,962 --> 00:04:20,214 Şi totuşi nu ştii ce a făcut la locul ei de muncă cu jumătate de normă. 90 00:04:20,219 --> 00:04:21,478 Nu. Unde a vomitat? 91 00:04:21,483 --> 00:04:24,406 E vorba de iubitul ei invizibil de jos. 92 00:04:25,470 --> 00:04:26,931 La naiba. L-a lăsat să plece. 93 00:04:29,858 --> 00:04:34,369 Nu-mi spune că patrula oraşului a prins pe cineva care tundea peluza dezbrăcat. 94 00:04:34,374 --> 00:04:35,370 Care-i treaba? 95 00:04:35,375 --> 00:04:36,600 E ceva de viaţă şi de moarte, Gil? 96 00:04:36,605 --> 00:04:38,624 Toate farmaciile nu mai au cremă hidratantă. 97 00:04:38,629 --> 00:04:41,518 Tragic. De asemenea, fii serios, omule! 98 00:04:41,523 --> 00:04:43,679 Unde-i şeriful Clayborn? 99 00:04:45,180 --> 00:04:47,278 Iernează într-un kibbutz. 100 00:04:47,301 --> 00:04:51,722 Să vedem, vreuna dintre aceste plângeri nu sună ca o recenzie pe Yelp? 101 00:04:51,727 --> 00:04:56,109 "Vecinul meu a vopsit flăcări pe maşina lui?" 102 00:04:56,114 --> 00:04:57,638 Cui îi pasă?! 103 00:04:57,643 --> 00:04:59,632 Asta e bună. 104 00:04:59,637 --> 00:05:02,492 Dacă cer salată verde tocată, să fii sigur că nu vreau frunza întreagă. 105 00:05:02,496 --> 00:05:05,482 Aceşti oameni sunt foarte stresaţi. 106 00:05:05,487 --> 00:05:06,977 Furnizarea de provizii a fost oprită. 107 00:05:06,982 --> 00:05:08,540 Dulapurile sunt goale. 108 00:05:08,545 --> 00:05:11,032 Să nu mai zic de celelalte lucruri care se petrec pe aici. 109 00:05:11,037 --> 00:05:12,096 Exact. 110 00:05:12,101 --> 00:05:15,287 Se petrec multe aici, aşa că relaxaţi-vă! 111 00:05:15,292 --> 00:05:16,948 Mergeţi afară. 112 00:05:16,953 --> 00:05:18,909 Sunt temperaturi pozitive afară! 113 00:05:18,914 --> 00:05:21,373 Fiindcă acum e totul bine. 114 00:05:22,338 --> 00:05:23,696 L-am lichidat pe Cap de Dovleac. 115 00:05:23,701 --> 00:05:26,620 Amon a dispărut în eter. Suntem bine. 116 00:05:26,625 --> 00:05:29,715 Da! Ai adus cafeaua cu lapte! 117 00:05:32,841 --> 00:05:33,937 Scuze. 118 00:05:35,898 --> 00:05:37,954 Nu, asta nu e a mea. 119 00:05:37,959 --> 00:05:43,338 Nu-i... plăcinta ta cu cireşe pe care ai împrăştiat-o pe tot şorţul? 120 00:05:43,343 --> 00:05:47,060 Nu-i plăcinta mea cu cireşe. Dar e o plăcintă cu cireşe 121 00:05:47,065 --> 00:05:48,489 pe care trebuie s-o investigăm, 122 00:05:48,494 --> 00:05:51,115 fiindcă cel care le face este încă în libertate 123 00:05:51,120 --> 00:05:53,675 şi s-ar putea să... 124 00:05:53,680 --> 00:05:55,141 coacă din nou. 125 00:05:55,541 --> 00:05:57,359 - Frumos. - Nu ştiţi deloc să vorbiţi codat. 126 00:05:57,364 --> 00:06:00,021 - Fir-ar să fie. - Mergi să te masturbezi pe seama asta, Gil. 127 00:06:02,254 --> 00:06:03,683 Deci, unde este... 128 00:06:04,482 --> 00:06:05,976 ... plăcinta ucisă? 129 00:06:09,866 --> 00:06:11,191 Nu era o morgă acolo? 130 00:06:11,195 --> 00:06:13,849 - Ba da! - Da, şobolanii au pus stăpânire. 131 00:06:13,854 --> 00:06:15,212 Bravo lor. 132 00:06:15,217 --> 00:06:17,742 - Cine-i ţeapănul? - Ricky Brock. 133 00:06:18,275 --> 00:06:20,662 - Ce tragedie. - A lăsat o soţie şi copilaşi? 134 00:06:20,667 --> 00:06:21,793 Nu. A fost un singuratic, 135 00:06:21,798 --> 00:06:23,625 şi un nemernic, din toate punctele de vedere, însă... 136 00:06:25,587 --> 00:06:27,077 săptămâna trecută a câştigat concursul de cultură generală de la Shorty. 137 00:06:27,082 --> 00:06:28,809 Dumnezeule! 138 00:06:29,907 --> 00:06:31,299 Asta e tragic? 139 00:06:31,303 --> 00:06:32,761 Nu, adică... 140 00:06:32,766 --> 00:06:34,389 făcea parte din comunitate. 141 00:06:34,394 --> 00:06:37,256 Comunitatea noastră, nu a ta, fiindcă ai pierdut... 142 00:06:37,261 --> 00:06:39,209 Ştiu că am fost eliminată, dar de unde să ştiu 143 00:06:39,213 --> 00:06:41,136 că Tobey Maguire nu mai este Omul Păianjen? 144 00:06:41,141 --> 00:06:43,230 - Ştim cu toţii. - Partea bună 145 00:06:43,235 --> 00:06:45,923 e că cel puţin Ricky nu va fi la finala concursului din seara asta. 146 00:06:45,927 --> 00:06:46,990 Adevărat! 147 00:06:48,620 --> 00:06:50,575 Îmi pare foarte rău. 148 00:06:50,580 --> 00:06:53,001 - Asta nu e o parte bună. - Nu. 149 00:06:53,006 --> 00:06:55,495 Voi, deştepţilor, chiar aveţi o problemă cu priorităţile. 150 00:06:55,499 --> 00:06:56,757 Înainte să fiu eliminată, 151 00:06:56,762 --> 00:06:58,352 şi eu eram obsedată de seara de Trivia. 152 00:06:58,357 --> 00:07:01,049 Lăsând asta deoparte, priviţi asta. 153 00:07:07,498 --> 00:07:09,187 Bine, a fost rândul meu să reacţionez nepotrivit, 154 00:07:09,191 --> 00:07:10,883 dar vedem cu toţii urmele de muşcătură de vampir, nu? 155 00:07:10,887 --> 00:07:11,913 Da. 156 00:07:11,918 --> 00:07:13,774 Dacă dl. "Nu împuşc oamenii în spate" 157 00:07:13,779 --> 00:07:16,269 mai muşcă oamenii de gât, cred că eu nu mai sunt aşa rea. 158 00:07:16,274 --> 00:07:18,201 Şi chiar dacă sunt, şi el este. 159 00:07:19,164 --> 00:07:21,289 N-ai nevoie de o scuză ca să vorbeşti cu Doc. 160 00:07:22,421 --> 00:07:24,011 Nu vreau să vorbesc cu el. 161 00:07:24,016 --> 00:07:25,507 Trebuie să vorbesc cu el 162 00:07:25,512 --> 00:07:28,435 despre... bietul de el... 163 00:07:31,328 --> 00:07:33,121 Doc n-ar fi putut face asta, nu? 164 00:07:44,158 --> 00:07:45,248 Nu. 165 00:07:45,253 --> 00:07:48,111 Nu, nu, nu. 166 00:08:02,981 --> 00:08:04,638 E un "da" din partea mea, amice. 167 00:08:04,643 --> 00:08:06,898 Aşadar, am decuplat vagonul de serviciu, 168 00:08:06,902 --> 00:08:12,123 dar apoi eu şi băieţii am realizat că verzişorii sunt în alt... 169 00:08:13,252 --> 00:08:15,739 Şi eu am poveşti grozave. 170 00:08:15,744 --> 00:08:18,830 În special despre uciderea demonilor. 171 00:08:18,835 --> 00:08:23,057 - Cu pistolul ăsta. - E-n regulă, sunteţi în siguranţă. 172 00:08:24,186 --> 00:08:26,076 Vrei să le spui tuturor că n-ai venit aici să-i omori? 173 00:08:26,080 --> 00:08:27,305 Nu tuturor. 174 00:08:27,310 --> 00:08:29,034 Doc... 175 00:08:29,039 --> 00:08:31,924 trebuie să port o discuţie privată cu mustaţa ta. 176 00:08:42,931 --> 00:08:43,927 Hei. 177 00:08:44,692 --> 00:08:46,350 E-n regulă. Înţeleg. 178 00:08:46,355 --> 00:08:49,108 Eşti un vampir. Ţi-e foame, 179 00:08:49,113 --> 00:08:50,607 acel tip a fost o gustărică. 180 00:08:51,838 --> 00:08:54,891 Bine ai revenit la cel mai scăzut nivel de etică. 181 00:08:54,896 --> 00:08:58,485 Este o saltea grozavă jos pe care am putea s-o demolăm. 182 00:08:58,984 --> 00:09:00,941 Ceea ce insinuezi... 183 00:09:00,946 --> 00:09:02,440 este greşit. 184 00:09:03,644 --> 00:09:07,860 Am găsit o cale bună din punct de vedere etic pentru a-mi satisface nevoile. 185 00:09:07,865 --> 00:09:10,220 Etic? 186 00:09:10,225 --> 00:09:13,344 Te destinzi la un bar de demoni. 187 00:09:13,349 --> 00:09:16,834 Poate că sunt demoni, dar nici măcar ei n-ar... 188 00:09:16,839 --> 00:09:18,263 Împuşca pe cineva în spate? 189 00:09:18,268 --> 00:09:19,426 Dar în faţă? 190 00:09:22,954 --> 00:09:24,515 Eşti bine, Doc? 191 00:09:25,879 --> 00:09:27,274 Este bine. 192 00:09:29,236 --> 00:09:31,391 Hei. S-a întâmplat ceva foarte ciudat... 193 00:09:31,396 --> 00:09:34,250 Un demon cu colţi a omorât un om. 194 00:09:34,255 --> 00:09:36,015 Aveţi idee cine a făcut-o? 195 00:09:38,841 --> 00:09:41,993 Nimeni de aici n-are informaţii pentru tine. 196 00:09:41,998 --> 00:09:43,821 Dar voi sta cu urechile ciulite. 197 00:09:43,826 --> 00:09:50,469 De acum încolo, îţi sugerez să nu mai dai buzna în Glory Hole. 198 00:09:50,474 --> 00:09:54,527 Nu asta e ideea unui astfel de loc? 199 00:09:57,487 --> 00:09:59,048 De când ai slujitori? 200 00:10:07,591 --> 00:10:10,078 La naiba cu forţele de ordine. 201 00:10:10,083 --> 00:10:12,741 Arma tinde să li se urce la cap. 202 00:10:17,363 --> 00:10:19,750 Hei, mamasita. 203 00:10:19,755 --> 00:10:21,881 Care-i treaba? 204 00:10:23,178 --> 00:10:25,400 În regulă. 205 00:10:25,405 --> 00:10:27,394 Ştii cumva de ce te-am chemat aici? 206 00:10:27,399 --> 00:10:29,090 Vrei să fiu lesbiană, nu? 207 00:10:29,095 --> 00:10:32,267 Te-am susţine şi ţi-am cumpăra albumele potrivite, 208 00:10:32,272 --> 00:10:34,175 dar... 209 00:10:34,180 --> 00:10:36,139 frumoasă abatere de la subiect. Billy. 210 00:10:37,071 --> 00:10:38,499 Ce s-a întâmplat? 211 00:10:39,797 --> 00:10:41,221 Ai trecut prin asta. 212 00:10:41,226 --> 00:10:42,487 Chestii normale de adolescenţi. 213 00:10:45,181 --> 00:10:47,204 Ar fi trebuit să-ţi spunem că era la subsol. 214 00:10:47,209 --> 00:10:49,164 Familia Clanton l-a transformat în creatura aia. 215 00:10:49,169 --> 00:10:50,564 Iar tu ai spus că-l vom face bine. 216 00:10:50,569 --> 00:10:51,764 Şi de acum înainte, 217 00:10:51,769 --> 00:10:54,225 vom vorbi mai deschis despre problemele noastre. 218 00:10:54,230 --> 00:10:56,222 Despre "Şutorul de pui", de exemplu? 219 00:10:56,227 --> 00:10:58,558 - Rachel. Ai promis! - Îmi pare rău. 220 00:10:58,563 --> 00:11:00,619 - Rachel. Ai jurat! - Nicole, îmi pare rău! 221 00:11:00,624 --> 00:11:04,275 Să nu vorbeşti despre asta niciodată. Niciodată, Rachel! 222 00:11:04,280 --> 00:11:06,435 Sunt agitată. 223 00:11:06,440 --> 00:11:09,631 Non-iubitul meu meu a devenit un monstru invizibil. 224 00:11:12,169 --> 00:11:15,687 Dacă are vreo importanţă, părea foarte slăbit când i-am dat drumul. 225 00:11:15,692 --> 00:11:17,220 Nu reprezenta nicio ameninţare. 226 00:11:18,816 --> 00:11:20,211 Dar tot îmi pare rău. 227 00:11:23,003 --> 00:11:24,332 Hei. 228 00:11:29,016 --> 00:11:30,012 Ce ascultăm? 229 00:11:30,017 --> 00:11:32,205 Un podcast despre Gaga. 230 00:11:32,210 --> 00:11:34,232 Ce? Eşti sigură că nu eşti măcar bisexuală? 231 00:11:35,766 --> 00:11:38,454 Doc te-ar ierta şi pe tine. 232 00:11:38,459 --> 00:11:40,419 Dacă i-ai spune motivul. 233 00:11:44,441 --> 00:11:45,736 Hei. 234 00:11:47,930 --> 00:11:50,120 Nu începe. 235 00:11:50,125 --> 00:11:52,147 Ştiu că călcâiele nu ating solul. 236 00:11:52,152 --> 00:11:53,908 Aveam de gând să pomenesc de cele două cadavre. 237 00:11:53,913 --> 00:11:56,235 Da. 238 00:11:56,240 --> 00:11:58,229 A căzut pe mine să aduc al doilea cadavru. 239 00:11:58,234 --> 00:12:00,323 Mi-am rupt spatele. 240 00:12:00,328 --> 00:12:03,850 Al doilea cadavru este ultimul câştigător al concursului de cultură generală. 241 00:12:05,579 --> 00:12:06,771 Niles! 242 00:12:06,776 --> 00:12:08,665 Măcelarul? 243 00:12:08,670 --> 00:12:10,527 Ştia toate capitalele. 244 00:12:10,532 --> 00:12:11,690 A ştiut chiar şi de Dodoma! 245 00:12:13,819 --> 00:12:15,811 Ar trebui să ne concentrăm pe alte lucruri. 246 00:12:15,816 --> 00:12:18,171 - Da. - Cum s-a întâmplat asta, de exemplu? 247 00:12:18,176 --> 00:12:19,633 Doc a făcut-o? 248 00:12:19,638 --> 00:12:22,458 Asta am crezut la început, dar... 249 00:12:22,463 --> 00:12:23,792 priveşte asta. 250 00:12:24,857 --> 00:12:25,882 Urme de muşcătură. 251 00:12:25,887 --> 00:12:27,780 De fapt... 252 00:12:29,144 --> 00:12:31,335 Acelea sunt prea depărtate pentru a fi dinţi. 253 00:12:31,340 --> 00:12:33,792 Înseamnă că frumosul nostru cowboy a scăpat, dar... 254 00:12:33,797 --> 00:12:36,451 Hei, ce-i cu el şi Wynonna? 255 00:12:36,456 --> 00:12:38,445 Doc crede că... 256 00:12:38,450 --> 00:12:42,600 de când Wynonna l-a împuşcat pe Holt, a scăpat de sub control. 257 00:12:42,605 --> 00:12:43,967 Aşa e? 258 00:12:48,322 --> 00:12:49,816 Ţi se pare uşor? 259 00:12:51,845 --> 00:12:53,672 Da. Oarecum. 260 00:12:59,290 --> 00:13:00,883 Waverly! 261 00:13:02,081 --> 00:13:04,403 - Nu e nimic care să-l obstrucţioneze. - E gol! 262 00:13:05,438 --> 00:13:06,829 N-are creier. 263 00:13:06,834 --> 00:13:08,229 Încearcă-l pe primul! 264 00:13:11,653 --> 00:13:13,642 - E ciudat de satisfăcător. - Da! 265 00:13:13,647 --> 00:13:16,372 Deci, e un demon care fură creiere? 266 00:13:17,237 --> 00:13:19,692 De ce ar dori creier uman? 267 00:13:19,697 --> 00:13:22,882 Nu ştiu. Ca suvenir sau trofeu? 268 00:13:22,887 --> 00:13:25,246 Sau ceva mai rău. 269 00:13:31,662 --> 00:13:34,914 Simt datele şi cifrele. 270 00:13:37,245 --> 00:13:39,434 E ultimul creier? 271 00:13:39,439 --> 00:13:41,329 Nici pe "decarte". 272 00:13:41,334 --> 00:13:42,629 Departe. 273 00:13:44,291 --> 00:13:46,247 Aşa se spune? 274 00:13:46,252 --> 00:13:48,274 Nici pe departe. 275 00:13:48,279 --> 00:13:50,601 Vom avea nevoie de mai multe creiere. 276 00:13:50,606 --> 00:13:52,200 Mult mai multe creiere. 277 00:13:59,580 --> 00:14:01,303 Sunt bine, sunt bine. 278 00:14:01,308 --> 00:14:04,461 Nu-ţi face griji. 279 00:14:04,466 --> 00:14:07,123 Da, nu-mi făceam. 280 00:14:12,632 --> 00:14:13,890 În regulă, criminaliştilor, 281 00:14:13,895 --> 00:14:16,250 povestiţi-mi despre cel mai puţin preferat ucigaş al meu. 282 00:14:16,255 --> 00:14:18,784 Bine, făptaşul e bărbat, 283 00:14:18,789 --> 00:14:20,180 vreo 35, 40 de ani. 284 00:14:20,185 --> 00:14:23,940 Puternic, fiindcă victimele n-au multe urme de apărere. 285 00:14:23,945 --> 00:14:26,303 Pare să le fi imobilizat cu uşurinţă. 286 00:14:27,264 --> 00:14:29,087 Suntem siguri că nu e un vampir sexi? 287 00:14:29,092 --> 00:14:31,314 - Putem confirma. - Bine. 288 00:14:31,319 --> 00:14:33,037 Faza este că ţelul nu e crima în sine. 289 00:14:33,042 --> 00:14:35,236 Demonul doreşte de fapt creierul. 290 00:14:35,241 --> 00:14:36,764 Dar... 291 00:14:36,769 --> 00:14:39,457 arma care a provocat urmele de înţepături 292 00:14:39,462 --> 00:14:40,919 ar putea fi vopsită. 293 00:14:40,924 --> 00:14:43,113 Lasă în urmă un fel de pată turcoaz, 294 00:14:43,118 --> 00:14:45,207 ceea ce nu e foarte demonic. 295 00:14:45,212 --> 00:14:48,430 Da, dar demonul a scos creierul 296 00:14:48,435 --> 00:14:50,292 fără vreo urmă de vătămare, deci... 297 00:14:50,297 --> 00:14:52,020 Scumpo, este un demon. 298 00:14:52,025 --> 00:14:53,383 Ce fel de om doreşte creier? 299 00:14:53,388 --> 00:14:55,609 Da. Mulţumesc, Wynonna. 300 00:14:55,614 --> 00:14:59,530 Poate un om cu un fetiş. 301 00:14:59,535 --> 00:15:03,220 Sau cu o obsesie compulsivă pentru inteligenţă. 302 00:15:03,225 --> 00:15:04,819 Precum mulţi ucigaşi, 303 00:15:04,824 --> 00:15:08,073 probabil e frustrat de felul în care e văzut. 304 00:15:08,078 --> 00:15:10,100 În acest caz, să fie considerat inteligent. 305 00:15:10,105 --> 00:15:11,863 Da, ca tine. În acest moment. 306 00:15:11,868 --> 00:15:14,089 Păstrează asta pentru Trivia, tocilar de doi bani. 307 00:15:14,094 --> 00:15:16,316 Tu să păstrezi asta pentru Trivia, diplomă online. 308 00:15:18,514 --> 00:15:21,600 O să te zdrobesc! 309 00:15:21,605 --> 00:15:27,450 În regulă. Ce cred eu, tot în calitate de persoană inteligentă... 310 00:15:27,455 --> 00:15:32,136 Acest tip este un ucigaş, conform bănuielii mele. Bine? 311 00:15:32,141 --> 00:15:35,992 Aşadar, tipul este un... fan al crimelor. 312 00:15:35,997 --> 00:15:37,857 Căruia îi place să... 313 00:15:39,088 --> 00:15:42,311 Mi-am lăsat brelocul în formă de răţuşcă de cauciuc în biroul şerifului. 314 00:15:42,976 --> 00:15:44,933 Cu un bilet pe care scrie: 315 00:15:44,938 --> 00:15:46,964 "Dacă aveţi o urgenţă, apăsaţi pe ea". 316 00:15:49,158 --> 00:15:52,709 Să ghicesc. Vecinul tău s-a îmbrăcat în alb după Ziua Muncii. 317 00:15:52,714 --> 00:15:54,642 Nu. E ceva serios. 318 00:15:55,640 --> 00:15:57,097 Atunci ce este? 319 00:15:57,102 --> 00:15:59,025 Deci, e vorba de un cuplu, băiat şi fată. 320 00:15:59,030 --> 00:16:00,354 Se certau. 321 00:16:00,359 --> 00:16:03,511 - A lovit-o? - Nu, dar sunt sigur că a făcut-o. 322 00:16:03,516 --> 00:16:05,805 Continua să ţipe la ea că e proprietatea lui. 323 00:16:05,810 --> 00:16:07,832 "Eşti a mea, eşti a mea!" 324 00:16:07,837 --> 00:16:09,331 Şi apoi a aruncat-o în maşina lui. 325 00:16:09,336 --> 00:16:11,523 - Doamne, pare îngrozitor. - Da, a fost. 326 00:16:11,527 --> 00:16:14,251 Relaţia abuzivă e mai importantă decât "omul cu creierele". Să mergem. 327 00:16:15,249 --> 00:16:16,874 - Unde s-a întâmplat? - Au plecat. 328 00:16:16,878 --> 00:16:18,235 - Ai reţinut numărul de înmatriculare? - Nu, 329 00:16:18,240 --> 00:16:20,928 dar avea flăcări vopsite pe capotă. 330 00:16:20,933 --> 00:16:22,124 Foarte jalnice. 331 00:16:22,129 --> 00:16:24,345 Vecinii curioşi sunt în sfârşit utili. 332 00:16:24,350 --> 00:16:26,045 - Am adresa aici. - Bine. 333 00:16:26,049 --> 00:16:27,575 În regulă, să mergem. 334 00:16:27,580 --> 00:16:29,136 Hei... 335 00:16:29,141 --> 00:16:30,799 Nu e tot. 336 00:16:30,804 --> 00:16:31,800 Ce este? 337 00:16:31,805 --> 00:16:33,657 Am încercat să-i despart. 338 00:16:33,662 --> 00:16:34,986 I-am spus tipului să se liniştească. 339 00:16:34,991 --> 00:16:36,282 Te-a atacat? 340 00:16:36,287 --> 00:16:37,612 Mai rău. 341 00:16:37,617 --> 00:16:39,706 În timp ce o târa pe fată spre maşină, 342 00:16:39,711 --> 00:16:41,272 s-a întors către mine şi mi-a spus: 343 00:16:42,436 --> 00:16:44,097 "Îmi doresc să mănânci rahat". 344 00:16:45,062 --> 00:16:46,785 Da, da, e o exprimare ciudată. 345 00:16:46,789 --> 00:16:47,785 Da. 346 00:16:48,651 --> 00:16:49,880 Şi apoi m-am dus şi am mâncat rahat. 347 00:16:51,077 --> 00:16:52,240 Nici măcar nu-mi place rahatul. 348 00:16:59,387 --> 00:17:01,841 Ştim că are scula mică. 349 00:17:01,846 --> 00:17:03,507 Probabil am fost împreună cu el. 350 00:17:07,530 --> 00:17:09,319 Deschide, suntem... 351 00:17:09,324 --> 00:17:10,516 Surorile Earp! 352 00:17:16,204 --> 00:17:17,399 Bună? 353 00:17:18,058 --> 00:17:19,054 E ceva haios? 354 00:17:19,059 --> 00:17:20,882 Da... 355 00:17:20,887 --> 00:17:23,578 mă gândeam la ceva haios văzut pe internet. 356 00:17:23,583 --> 00:17:25,672 Un tip a spus ceva amuzant, şi apoi... 357 00:17:25,677 --> 00:17:27,669 prietenul său i-a spus ceva amuzant. 358 00:17:27,674 --> 00:17:29,202 Da, cred că am văzut aia. 359 00:17:31,493 --> 00:17:33,287 Doug? Doug Warner? 360 00:17:34,717 --> 00:17:36,743 Era numele meu. 361 00:17:37,439 --> 00:17:38,435 Era? 362 00:17:39,969 --> 00:17:40,965 Intrăm. 363 00:17:40,970 --> 00:17:42,929 Dorinţa voastră e poruncă. 364 00:17:46,616 --> 00:17:47,711 A fost grindină azi? 365 00:17:48,610 --> 00:17:51,197 Nu. 366 00:17:51,202 --> 00:17:52,759 Grindina nu sunt bile de gheaţă. 367 00:17:52,764 --> 00:17:53,790 Mulţi oameni le confundă, 368 00:17:53,794 --> 00:17:55,622 dar sunt de fapt precipitaţii diferite. 369 00:17:57,019 --> 00:17:58,576 Sunt genul de lucruri pe care le înveţi fără să vrei. 370 00:17:59,876 --> 00:18:01,305 Curiozităţi despre vreme. 371 00:18:02,403 --> 00:18:03,528 Mişto. 372 00:18:03,533 --> 00:18:05,156 Da, am multe. 373 00:18:05,161 --> 00:18:06,723 Nu mă faceţi să vorbesc despre lapoviţă. 374 00:18:07,487 --> 00:18:08,980 Lapoviţa se mişcă de la est spre vest. 375 00:18:08,984 --> 00:18:10,541 Ploaia cade de sus în jos. 376 00:18:10,546 --> 00:18:13,067 Lapoviţa e dependentă de curenţii de aer. 377 00:18:13,072 --> 00:18:15,892 E o rafală mare de vânt care traversează... 378 00:18:15,897 --> 00:18:18,883 În realitate, e o înşelătorie concepută de oficiul poştal. 379 00:18:18,888 --> 00:18:20,150 Hei. 380 00:18:20,982 --> 00:18:22,709 Eşti bine? 381 00:18:24,073 --> 00:18:25,895 Mă lupt cu trolii. 382 00:18:25,900 --> 00:18:28,089 Ascultă. 383 00:18:28,094 --> 00:18:30,216 Suntem aici să te ajutăm. 384 00:18:30,221 --> 00:18:31,447 Te putem scoate de aici. 385 00:18:31,452 --> 00:18:34,509 Nu, nu puteţi, dar nu-i nicio problemă. 386 00:18:38,597 --> 00:18:41,052 Ce mănânci acolo? Ce e în acel sandviş? 387 00:18:41,056 --> 00:18:42,314 Creier. 388 00:18:42,319 --> 00:18:43,416 De vacă. 389 00:18:44,347 --> 00:18:45,575 Sandviş cu carne de femelă. 390 00:18:46,906 --> 00:18:48,995 Toate vacile sunt femele. 391 00:18:49,000 --> 00:18:51,754 - În timp ce masculii sunt numiţi tauri. - Şi eu am terminat grădiniţa. 392 00:18:53,187 --> 00:18:54,380 Crezi că sunt prost? 393 00:18:54,385 --> 00:18:56,107 Cred că ai creier pe bărbie. 394 00:18:56,112 --> 00:18:58,368 Serios? Mai am? 395 00:18:58,373 --> 00:18:59,796 Eram prost, 396 00:18:59,801 --> 00:19:01,762 dar devin mult mai inteligent. 397 00:19:03,093 --> 00:19:04,682 Vrei să spui că ai... 398 00:19:04,687 --> 00:19:08,272 obsesie compulsivă pentru inteligenţă? 399 00:19:08,277 --> 00:19:09,302 Ginny, vino aici! 400 00:19:09,307 --> 00:19:10,700 Las-o naibii în pace, Doug. 401 00:19:10,704 --> 00:19:13,790 Nu mă numesc Doug. 402 00:19:13,795 --> 00:19:16,282 Numele meu este Kuru! 403 00:19:16,287 --> 00:19:19,672 - Mă disperă. - Ginny! Treci aici! 404 00:19:19,677 --> 00:19:21,434 Waverly! E demonul nostru ucigaş! 405 00:19:21,439 --> 00:19:23,195 Nu trebuie să faci asta, Ginny. 406 00:19:23,200 --> 00:19:24,358 Scuză-mă. 407 00:19:24,363 --> 00:19:26,652 Împăciuitorul nu străluceşte! Deci e o persoană normală! 408 00:19:26,657 --> 00:19:29,377 - Un om. - Sunt demonul Kuru. 409 00:19:29,382 --> 00:19:30,777 - Este om. - Ginny. 410 00:19:32,407 --> 00:19:34,296 Nu. Nu este a ta, amice. 411 00:19:34,301 --> 00:19:36,423 Lasă-mă să merg la el. 412 00:19:36,428 --> 00:19:38,218 - Scumpo, este în regulă. - Ce? 413 00:19:42,743 --> 00:19:44,931 Nu-mi vine să cred că ai aruncat cu creier în mine! 414 00:19:44,936 --> 00:19:46,726 Îmi doresc să moară. 415 00:19:46,731 --> 00:19:48,524 Îmi doresc să moară. Îmi doresc să moară. 416 00:19:48,529 --> 00:19:50,881 Atunci vino la mine. Ia-mă de mine. 417 00:19:50,886 --> 00:19:54,305 Ai grijă la unghii, fato. 418 00:19:54,310 --> 00:19:56,834 De ce? Zău aşa! 419 00:19:58,829 --> 00:19:59,987 La naiba! 420 00:19:59,992 --> 00:20:01,816 Nu avea cum să sară gardul. 421 00:20:01,821 --> 00:20:03,544 Hei. 422 00:20:03,549 --> 00:20:06,074 Ascultă, te vom duce într-un loc sigur, bine? 423 00:20:07,172 --> 00:20:11,288 Eu merg să spăl creierul de pe cămaşă, dar... 424 00:20:11,293 --> 00:20:13,355 - Wynonna te va duce. - Super... 425 00:20:13,360 --> 00:20:16,118 Abia aştept să revin exact aici în două ore. 426 00:20:24,355 --> 00:20:26,643 Vrem să te ajutăm. 427 00:20:26,648 --> 00:20:29,368 Am mai văzut aşa ceva, tu eşti victima. 428 00:20:30,374 --> 00:20:32,862 Poţi să laşi telefonul jos o clipă? 429 00:20:32,867 --> 00:20:35,159 - Nu, sunt bine. - Bine. Înţeleg. 430 00:20:38,214 --> 00:20:40,041 Înţeleg. Arăt ca o poliţistă. 431 00:20:40,740 --> 00:20:42,431 Nu sunt. 432 00:20:42,436 --> 00:20:46,319 Am petrecut câteva revelioane în celula beţivilor. 433 00:20:46,324 --> 00:20:47,648 Eşti în siguranţă cu mine. 434 00:20:47,653 --> 00:20:50,939 La naiba. 435 00:20:50,944 --> 00:20:52,867 - E pistolul care ne omoară! - Tu eşti ea? 436 00:20:52,871 --> 00:20:56,157 - Bineînţeles. Mâinile sus. - Fato, e-n regulă. 437 00:20:56,162 --> 00:20:58,783 - Eu sunt cuminte. - E vorba de tine. 438 00:20:58,788 --> 00:21:00,046 Tu ai făcut-o, nu? 439 00:21:00,051 --> 00:21:02,708 Da, dar nu e vorba de mine, ci de dorinţele sale. 440 00:21:03,607 --> 00:21:04,670 Dorinţe? 441 00:21:05,734 --> 00:21:07,523 Sunt un duh. 442 00:21:07,528 --> 00:21:10,183 Dorinţa lui Kuru e poruncă pentru mine. 443 00:21:10,188 --> 00:21:12,348 Iar dorinţele lui sunt sărite de pe fix. 444 00:21:17,569 --> 00:21:19,491 Bine. Un duh? 445 00:21:19,496 --> 00:21:21,453 Doug a găsit o lampă magică? 446 00:21:21,458 --> 00:21:24,048 Un duh celebru locuieşte într-o lampă 447 00:21:24,053 --> 00:21:26,438 şi acum dintr-o dată locuim cu toţii în lămpi. 448 00:21:26,443 --> 00:21:29,495 Un trofeu atunci? Am avut de-a face cu un Marzoniok o dată. 449 00:21:29,500 --> 00:21:30,825 Drăguţ. 450 00:21:30,830 --> 00:21:33,184 Nu, eu aveam nevoie de un nou stăpân. 451 00:21:33,189 --> 00:21:35,410 Stăpân? Nu, scumpo. 452 00:21:35,415 --> 00:21:38,403 Doug a dat peste mine la bar, şi asta a fost. 453 00:21:38,408 --> 00:21:40,597 Aşa stă treaba. 454 00:21:40,602 --> 00:21:42,159 Iar acum el hotărăşte. 455 00:21:42,164 --> 00:21:44,252 Nu aşa repede. 456 00:21:44,257 --> 00:21:45,918 - Arată-i ce ai. - Da. 457 00:21:47,512 --> 00:21:49,006 Unghiile tale. 458 00:21:49,011 --> 00:21:52,595 Aceeaşi culoare găsită pe rănile victimelor. 459 00:21:52,600 --> 00:21:54,190 - Unghiile tale i-au otrăvit. - Da. 460 00:21:54,195 --> 00:21:55,785 Dar numai pentru că el îşi doreşte asta. 461 00:21:55,790 --> 00:21:57,116 De ce vrea să-i omori? 462 00:21:57,120 --> 00:21:58,613 Vrea să fie cel mai inteligent din orăşel, 463 00:21:58,617 --> 00:22:01,070 aşa că mă pune pe mine să-i omor pe cei mai deştepţi din orăşel. 464 00:22:01,075 --> 00:22:04,826 - De obicei, sunt partide bune... - Partide bune? 465 00:22:04,831 --> 00:22:06,056 Trebuie să te opreşti. 466 00:22:06,061 --> 00:22:07,684 Bine, de obicei spun: 467 00:22:07,689 --> 00:22:12,570 "Vreau arme în loc de mâini", sau "o sculă cu laser", dar nu şi Doug. 468 00:22:12,575 --> 00:22:14,996 De ce nu-şi doreşte să fie cel mai inteligent din orăşel? 469 00:22:15,001 --> 00:22:17,223 Fiindcă nu e inteligent. 470 00:22:17,228 --> 00:22:19,749 Bine, ascultă. A ucis deja de două ori. 471 00:22:19,754 --> 00:22:21,411 Trei dorinţe. Atât primeşti. 472 00:22:21,416 --> 00:22:23,139 El şi-a dorit dorinţe infinite. 473 00:22:23,144 --> 00:22:24,672 Asta nu e împotriva regulilor unui duh? 474 00:22:25,304 --> 00:22:27,958 Nu. Şi nu fii superstiţios. 475 00:22:27,963 --> 00:22:30,484 Are dorinţe infinite, 476 00:22:30,489 --> 00:22:32,379 aşa că orice am vorbi aici, 477 00:22:32,384 --> 00:22:34,376 tot sunt obligată să le adeveresc pe toate. 478 00:22:34,381 --> 00:22:37,863 Doar că... n-o vei face. 479 00:22:37,868 --> 00:22:39,624 Fiindcă... 480 00:22:39,629 --> 00:22:43,048 când ai spus că a dat peste tine la bar şi a devenit... 481 00:22:43,053 --> 00:22:44,610 Domnul meu? 482 00:22:44,615 --> 00:22:48,303 Da. Niciun cuvânt pe care-l foloseşti nu mi se potriveşte, bine? 483 00:22:49,368 --> 00:22:51,128 Ai vrut să spui că a dat peste tine la propriu. 484 00:22:51,594 --> 00:22:54,047 Fiindcă când erai acasă, aţi tot încercat să vă apropiaţi unul de celălalt. 485 00:22:54,051 --> 00:22:55,644 Trebuie să te atingă 486 00:22:55,649 --> 00:22:57,306 ca dorinţa lui să devină realitate. 487 00:22:57,311 --> 00:22:58,406 Cam aşa ceva. 488 00:22:59,006 --> 00:23:00,201 Bine, complet adevărat. 489 00:23:01,333 --> 00:23:02,594 - Frumos. - Mersi. 490 00:23:03,158 --> 00:23:05,250 Şi nu plec de lângă tine. 491 00:23:05,255 --> 00:23:08,308 Bine, sper să funcţioneze, dar el este... 492 00:23:08,313 --> 00:23:09,023 N-o spune! 493 00:23:09,047 --> 00:23:11,201 El e al meu, eu sunt a lui. Pentru totdeauna. 494 00:23:11,206 --> 00:23:13,525 - Şi-a dorit să fie nemuritor? - Nu. Nu pot să fac asta. 495 00:23:13,530 --> 00:23:15,852 Sau să readuc oameni la viaţă. 496 00:23:15,857 --> 00:23:17,614 Poţi să te prefaci măcar că ai privit Aladin? 497 00:23:17,618 --> 00:23:19,807 Sunt blocată cu mâncătorul de creiere 498 00:23:19,812 --> 00:23:22,133 - până când dă ortul popii. - Că veni vorba. 499 00:23:22,138 --> 00:23:23,852 Wynonna, trebuie să-ţi arăt ceva. 500 00:23:27,157 --> 00:23:31,310 Bine. Frumoasă conversaţie, dar îmi poţi da telefonul înapoi acum? 501 00:23:33,306 --> 00:23:35,798 Trebuie să văd dacă postarea mea de pe Twitter strânge aprecieri. 502 00:23:37,394 --> 00:23:39,084 O să mă pui să privesc Aladin? 503 00:23:39,089 --> 00:23:41,577 Studiam bolile rare pentru seara de Trivia, 504 00:23:41,582 --> 00:23:43,006 când am dat peste "Kuru", 505 00:23:43,011 --> 00:23:44,601 aşa cum vrea să fie numit Doug. 506 00:23:44,606 --> 00:23:46,662 E o boală cu care se aleg canibalii 507 00:23:46,667 --> 00:23:47,858 când mănâncă creier de om. 508 00:23:47,863 --> 00:23:50,786 - Ca boala vacii nebune? - Da, exact. 509 00:23:50,791 --> 00:23:53,275 Cred că Doug a mâncat creier de om, 510 00:23:53,280 --> 00:23:54,739 s-a îmbolnăvit, a căutat pe Google, 511 00:23:54,743 --> 00:23:57,064 şi a început să-şi spună după numele bolii. 512 00:23:57,069 --> 00:23:59,624 În regulă. El nu e cel mai bun dintre noi. 513 00:23:59,629 --> 00:24:01,453 Motiv pentru care nu plec de aici până când nu e prins. 514 00:24:01,457 --> 00:24:03,213 Da! Ce idee minunată. Tu rămâi aici. 515 00:24:03,218 --> 00:24:05,640 - Eu merg la seara de Trivia. - Nu, Jeremy! 516 00:24:05,645 --> 00:24:06,936 Trebuie să găsim un ucigaş. 517 00:24:06,941 --> 00:24:08,067 Vor mai fi şi alte seri de Trivia. 518 00:24:08,071 --> 00:24:10,763 Nu, nu, nu! Azi e finala! E momentul crucial. 519 00:24:12,358 --> 00:24:13,753 Jeremy. 520 00:24:15,183 --> 00:24:17,272 E vorba de creierul tău frumos. 521 00:24:17,277 --> 00:24:18,273 Ce? 522 00:24:18,940 --> 00:24:20,633 Seara de Trivia! 523 00:24:21,964 --> 00:24:24,584 Ginny a spus că vrea să găsească cei mai inteligenţi oameni, 524 00:24:24,589 --> 00:24:26,944 ca el să le mănânce creierul! 525 00:24:26,949 --> 00:24:28,274 Creierul tău! 526 00:24:28,279 --> 00:24:29,935 - Asta e o nebunie. - Este, 527 00:24:29,940 --> 00:24:32,227 fiindcă un concurs de cultură generală la întâmplare clar nu este 528 00:24:32,232 --> 00:24:33,904 un mod precis de a măsura inteligenţa, 529 00:24:33,909 --> 00:24:35,087 altfel aş mai fi în concurs. 530 00:24:35,092 --> 00:24:37,480 - Ei bine... - 100% o nebunie! 531 00:24:37,485 --> 00:24:40,505 Bine, bine. De aceea suntem cu toţii obsedaţi. 532 00:24:40,510 --> 00:24:42,532 Da. Şi eu nu mai sunt. 533 00:24:42,537 --> 00:24:44,094 N-are legătură cu faptul că ai pierdut? 534 00:24:44,099 --> 00:24:46,488 Nu. E vorba de dorinţă. 535 00:24:46,492 --> 00:24:48,847 Bine. Da, da. Asta are sens, 536 00:24:48,852 --> 00:24:51,705 într-un fel care n-are sens. 537 00:24:51,710 --> 00:24:54,430 Super, dacă eşti de acord să păzeşti duhul, 538 00:24:54,435 --> 00:24:57,356 atunci eu, Waverly, Nicole şi Doc putem merge la seara Trivia 539 00:24:57,361 --> 00:24:58,851 - şi să-l doborâm pe Kuru-Doug. - Marfă. 540 00:24:58,856 --> 00:24:59,982 N-ar trebui să fie greu. 541 00:24:59,987 --> 00:25:02,109 Fără duhul său, va fi un nătărău normal. Bine. 542 00:25:02,113 --> 00:25:04,501 O s-o sun pe Waverly şi îi voi spune planul. 543 00:25:04,506 --> 00:25:05,532 Tu să-l suni pe Doc. 544 00:25:05,537 --> 00:25:07,094 Bine. 545 00:25:07,099 --> 00:25:08,689 Bine, deci e o dorinţă. 546 00:25:08,694 --> 00:25:11,153 Tipul va fi la concurs, şi apoi îl vom aresta? 547 00:25:11,652 --> 00:25:13,874 Ce fel spui "aresta"... 548 00:25:13,879 --> 00:25:16,998 Simt cum îţi zumzăie simţurile de şerif. 549 00:25:17,003 --> 00:25:19,524 - Ţi-ai iubit meseria. - Acum iubesc Trivia. 550 00:25:19,529 --> 00:25:20,654 Şi pe tine. 551 00:25:20,659 --> 00:25:22,054 În acea ordine. 552 00:25:23,285 --> 00:25:25,477 Doamne, ce dorinţă îngrozitoare! 553 00:25:25,482 --> 00:25:26,976 Nu schimba subiectul. 554 00:25:26,981 --> 00:25:29,661 Hei, poate că ar trebui să încerci cu apă minerală... 555 00:25:32,890 --> 00:25:34,048 Hei. 556 00:25:36,147 --> 00:25:38,036 Am pierdut totul. 557 00:25:38,041 --> 00:25:40,268 Femeia pe care o iubesc, prietenii. 558 00:25:41,598 --> 00:25:43,720 Apoi am pierdut alegerile. 559 00:25:43,725 --> 00:25:44,887 În faţa lui Holt. 560 00:25:46,218 --> 00:25:50,135 A fost ultima picătură, aşa că am făcut ceva. 561 00:25:50,140 --> 00:25:52,200 Are de-a face iar cu broaştele? 562 00:25:53,862 --> 00:25:56,387 Acum toţi din Purgatory mă urăsc. 563 00:25:57,352 --> 00:25:58,776 Şi? 564 00:25:58,781 --> 00:26:02,004 Toţi o urăsc pe Wynonna, şi ea e în continuare Wynonna. 565 00:26:03,002 --> 00:26:04,996 - Sunt sigură că e în regulă. - Nu e. 566 00:26:07,090 --> 00:26:08,186 Ascultă. 567 00:26:09,383 --> 00:26:10,978 Lăsând la o parte pata de creier... 568 00:26:12,342 --> 00:26:14,501 suntem foarte aproape de a fi fericite. 569 00:26:15,665 --> 00:26:18,323 Nu vreau să-ţi înăbuşi ambiţiile. 570 00:26:20,318 --> 00:26:23,774 E unul dintre lucrurile care te fac să fii... cine eşti tu. 571 00:26:26,267 --> 00:26:28,223 Te-am recuperat. 572 00:26:28,228 --> 00:26:29,856 Asta mă face fericită. 573 00:26:40,260 --> 00:26:41,788 Va veni după mine. 574 00:26:43,351 --> 00:26:44,709 Poate ar trebui să te relaxezi. 575 00:26:44,714 --> 00:26:46,736 Duhurile nu se relaxează. 576 00:26:46,741 --> 00:26:49,162 Bine? Ar trebui să am propriile nevoi şi dorinţe pentru a face asta, 577 00:26:49,167 --> 00:26:52,186 şi nu doar să îndeplinesc dorinţe. 578 00:26:52,191 --> 00:26:53,882 Ai ucis oameni. 579 00:26:53,887 --> 00:26:55,444 Doug a ucis oameni. 580 00:26:55,449 --> 00:26:58,404 - Eu mi-am făcut treaba. - Corect. 581 00:26:58,409 --> 00:27:01,362 Duhurile nu omoară oamenii. Oamenii cu duhuri omoară oameni. 582 00:27:01,367 --> 00:27:02,691 Adevărat. 583 00:27:02,696 --> 00:27:04,557 Poate nu alegi un nemernic data următoare. 584 00:27:07,713 --> 00:27:09,706 Spui că am gusturi proaste la bărbaţi? 585 00:27:11,536 --> 00:27:13,657 Mie îmi plac băieţii răi. 586 00:27:13,662 --> 00:27:15,286 Doug? 587 00:27:15,291 --> 00:27:18,344 Nu, el este doar... 588 00:27:18,349 --> 00:27:21,468 El este "omul meu cu dorinţe". 589 00:27:21,473 --> 00:27:23,965 - Mulţumesc. - Nu este romantic. 590 00:27:25,495 --> 00:27:30,475 Chiar şi când sunt drăguţi, până la urmă toţi sunt Kuru. 591 00:27:30,480 --> 00:27:31,941 Voi redistribui asta pe Twitter. 592 00:27:34,236 --> 00:27:35,628 Care-i capitala Tanzaniei? 593 00:27:35,632 --> 00:27:37,126 Dodoma! 594 00:27:39,699 --> 00:27:41,489 Puteam ajuta cu acei fluturi 595 00:27:41,494 --> 00:27:44,135 - dacă-mi spuneai. - Niciodată. 596 00:27:44,140 --> 00:27:46,894 Doamne, de ce sunt aici? De ce sunt aici? 597 00:27:46,899 --> 00:27:48,456 De ce sunt... 598 00:27:48,461 --> 00:27:51,281 Eşti aici fiindcă vrem să decidem 599 00:27:51,286 --> 00:27:53,608 cine are cel mai gustos creier din Purgatory. 600 00:27:53,612 --> 00:27:54,970 Da, corect. 601 00:27:54,975 --> 00:27:56,266 Acelaşi lucru vrea şi ucigaşul. 602 00:27:56,271 --> 00:27:59,960 Şi când o să vină, îl vom doborî. 603 00:28:01,589 --> 00:28:05,074 "Şutorul de pui" îşi arată faţa. 604 00:28:05,079 --> 00:28:06,403 Cum i-ai spus? 605 00:28:13,288 --> 00:28:15,314 În regulă, aşezaţi-vă la mesele voastre. 606 00:28:16,113 --> 00:28:17,371 Haide. 607 00:28:17,376 --> 00:28:19,133 Puneţi-vă mintea la contribuţie. 608 00:28:19,138 --> 00:28:20,230 Luaţi loc. 609 00:28:20,235 --> 00:28:22,590 Nu. Nu iau niciun loc. 610 00:28:22,595 --> 00:28:23,919 Nicole! Aşteaptă! 611 00:28:23,924 --> 00:28:27,579 Nu pot veni cu tine, dar te iubesc! 612 00:28:35,423 --> 00:28:37,510 Super. Dorinţa lui Kuru 613 00:28:37,515 --> 00:28:40,105 presupune că nu pot părăsi seara de Trivia. 614 00:28:40,110 --> 00:28:41,771 Cred că îţi baţi joc de mine. 615 00:28:44,797 --> 00:28:46,686 Cel puţin nu mai e niciun Secerător. 616 00:28:46,691 --> 00:28:48,381 În regulă, oameni buni! 617 00:28:48,386 --> 00:28:51,439 Având în vedere că suntem în faza eliminatorie, 618 00:28:51,444 --> 00:28:55,427 dacă apăsaţi butonul şi daţi un răspuns greşit, s-a terminat. 619 00:28:55,432 --> 00:28:57,188 Aţi înţeles? 620 00:28:57,193 --> 00:28:58,916 Finaliştilor? 621 00:28:58,921 --> 00:29:00,745 Ai ajuns în finală? 622 00:29:00,750 --> 00:29:02,939 - Eu nu dorm, Earp. - Bine, nu uitaţi, 623 00:29:02,944 --> 00:29:04,301 suntem aici să prindem un ucigaş. 624 00:29:04,306 --> 00:29:06,827 După ce te înving la întrebările de cultură pop pentru începători. 625 00:29:06,832 --> 00:29:08,422 Cum să nu, cowboy bătrân! 626 00:29:08,427 --> 00:29:10,284 Ştii că te iubesc. 627 00:29:10,289 --> 00:29:12,112 Prima întrebare. 628 00:29:12,117 --> 00:29:13,740 Această cântăreaţă celebră 629 00:29:13,745 --> 00:29:16,131 este cea mai mică din 14 fraţi. 630 00:29:16,136 --> 00:29:18,228 Celine! 631 00:29:19,495 --> 00:29:21,053 Se pare că ne aşteaptă o seară de pomină. 632 00:29:21,057 --> 00:29:22,614 Este egalitate. A doua întrebare. 633 00:29:22,619 --> 00:29:24,010 Turkmenistan! 634 00:29:24,015 --> 00:29:25,439 Für Elise! 635 00:29:25,444 --> 00:29:28,664 Kristi Yamaguchi! 636 00:29:28,669 --> 00:29:30,854 Corect. Următoarea întrebare. 637 00:29:30,859 --> 00:29:32,652 Arhanghelul Gabriel. 638 00:29:32,657 --> 00:29:34,413 Trebuia să fie pentru mine! 639 00:29:34,418 --> 00:29:37,903 Eu am citit Paradisul Pierdut. 640 00:29:37,908 --> 00:29:39,598 - Următoarea întrebare. - Dunkaroos! 641 00:29:39,603 --> 00:29:40,994 Metaqualonă! 642 00:29:40,999 --> 00:29:42,223 Armie Hammer. 643 00:29:42,228 --> 00:29:43,225 Corect. 644 00:29:43,230 --> 00:29:44,448 Planeta Ork! 645 00:29:44,453 --> 00:29:46,345 Republica Djibouti! 646 00:29:46,350 --> 00:29:49,802 Justin, Joey, Chris, JC şi Lance. 647 00:29:49,807 --> 00:29:53,524 Corect. 648 00:29:53,529 --> 00:29:54,920 - Boron! - Nu! 649 00:29:54,925 --> 00:29:56,483 Eu sunt omul de ştiinţă! 650 00:29:56,488 --> 00:29:58,310 Jack Ruby. 651 00:29:58,315 --> 00:30:00,138 Oswald, a fost un ţap ispăşitor. 652 00:30:00,143 --> 00:30:01,334 Ai dreptate. 653 00:30:02,341 --> 00:30:03,828 Corect. 654 00:30:03,833 --> 00:30:05,556 Corect. Corect. 655 00:30:05,561 --> 00:30:06,619 Corect. 656 00:30:06,624 --> 00:30:08,281 - Corect. - Da! 657 00:30:09,615 --> 00:30:11,803 În regulă, iată una pentru cowboy: 658 00:30:11,808 --> 00:30:13,765 Cunoscută acum drept "mâna mortului", 659 00:30:13,770 --> 00:30:17,085 ce combinaţie de cărţi avea Wild Bill Hickock 660 00:30:17,090 --> 00:30:18,584 când a fost împuşcat în spate? 661 00:30:18,589 --> 00:30:20,578 Dle. Holliday. 662 00:30:20,583 --> 00:30:22,606 William avea un doi şi un şapte, 663 00:30:22,611 --> 00:30:25,132 care este deja o moarte în sine. 664 00:30:25,137 --> 00:30:27,090 Mâna mortului e o pereche de aşi şi de optari. 665 00:30:27,095 --> 00:30:29,586 Nu avea aşa ceva. 666 00:30:29,591 --> 00:30:31,912 Am fost acolo. 667 00:30:31,917 --> 00:30:33,540 Tocmai a spus că a fost acolo? 668 00:30:33,545 --> 00:30:36,303 Da, chiar ai nevoie de altă mentosană, Bradley. 669 00:30:37,734 --> 00:30:39,323 Scuze, Doc, dar ai fost eliminat. 670 00:30:39,328 --> 00:30:41,118 Asta e scandalos, 671 00:30:41,123 --> 00:30:45,310 trebuie să rămân în această bătălie şi să dovedesc că eu am creierul ideal. 672 00:30:46,308 --> 00:30:48,596 Stai aşa. De ce suntem în continuare doar noi? 673 00:30:48,601 --> 00:30:50,288 Unde-i omul care-şi spune Kuru? 674 00:30:50,293 --> 00:30:52,584 Îmi stai în cale! 675 00:30:52,589 --> 00:30:54,612 Mişcă-te! 676 00:30:54,617 --> 00:30:55,908 Tot preferatul meu rămâi. 677 00:30:55,913 --> 00:30:59,498 Bine, stai aşa. Deci acum este liderul demonilor? 678 00:30:59,503 --> 00:31:01,326 Ştiu, e nasoală situaţia. 679 00:31:02,960 --> 00:31:06,145 Îţi zic eu că-ţi place situaţia. 680 00:31:06,150 --> 00:31:08,040 Măcar eu îmi ştiu partida. 681 00:31:08,045 --> 00:31:10,865 - Hei. Nu mai spune acel cuvânt! - De ce? 682 00:31:10,870 --> 00:31:12,759 Fiindcă are conotaţii oribile. 683 00:31:12,764 --> 00:31:15,418 Asta-i realitatea pentru unii dintre noi. 684 00:31:15,423 --> 00:31:17,113 Pentru amândouă. 685 00:31:17,118 --> 00:31:19,174 Mai am arma care te poate ucide. 686 00:31:19,179 --> 00:31:22,431 Sau ea te are pe tine, scumpo? 687 00:31:24,463 --> 00:31:30,574 Bine, te rog. Pot să mă uit repede la notificările mele? 688 00:31:30,579 --> 00:31:31,809 Te rog? 689 00:31:31,814 --> 00:31:33,333 Te rog. 690 00:31:33,338 --> 00:31:36,257 Să nu-i scrii lui Doug. 691 00:31:36,262 --> 00:31:37,853 Ignoră-l până moare. 692 00:31:37,858 --> 00:31:39,053 Sunt mai rău decât o fantomă. 693 00:31:41,846 --> 00:31:45,332 Şi-a dorit să treacă prin pereţi. 694 00:31:45,337 --> 00:31:47,391 Îmi doresc ca Wynonna să deschidă celula. 695 00:31:55,972 --> 00:31:57,533 De ce nu eşti la seara de Trivia? 696 00:31:58,663 --> 00:32:01,417 Când eram acasă, mi-am dat seama... 697 00:32:01,422 --> 00:32:02,651 creierul străzii. 698 00:32:03,882 --> 00:32:05,477 Vrei să spui şcoala străzii? 699 00:32:08,236 --> 00:32:11,924 Îmi doresc şi creierul străzii. 700 00:32:13,089 --> 00:32:16,677 Asta ai tu. Deci, tu. 701 00:32:20,134 --> 00:32:22,493 Îmi doresc să-şi ia rămas bun de la creierul ei. 702 00:32:26,416 --> 00:32:28,008 La revedere, creier. 703 00:32:31,318 --> 00:32:33,373 Trebuie să plecăm. Ucigaşul nu e aici, 704 00:32:33,378 --> 00:32:34,774 ceea ce înseamnă că ucigaşul se îndreaptă către duh, 705 00:32:34,778 --> 00:32:35,973 punând-o în pericol pe Wynonna. 706 00:32:35,978 --> 00:32:37,771 Da, bine, da, ai dreptate. Ai dreptate! 707 00:32:37,776 --> 00:32:39,202 - Da. Trebuie să o ajutăm. - În regulă, 708 00:32:39,206 --> 00:32:41,762 am făcut calcul final şi se pare că e egalitate 709 00:32:41,767 --> 00:32:45,451 între Waverly Earp şi Jeremy Chetri. 710 00:32:45,456 --> 00:32:47,711 Veniţi aici pentru runda de totul sau nimic. 711 00:32:47,716 --> 00:32:50,257 Îmi pare foarte rău, Doc, nu mă pot abţine! 712 00:32:50,262 --> 00:32:51,686 Nici eu nu pot. 713 00:32:51,691 --> 00:32:54,113 Dacă trebuie să fac asta de unul singur, atunci o voi face! 714 00:32:54,118 --> 00:32:55,176 Câte o întrebare pe rând 715 00:32:55,181 --> 00:32:56,655 - şi cinci secunde să răspundeţi. - Bine. 716 00:33:00,099 --> 00:33:03,186 La naiba. Pur şi simplu nu pot rata concursul. 717 00:33:03,191 --> 00:33:06,177 La propriu. Nu putem să mai pierdem nicio secundă. 718 00:33:06,182 --> 00:33:07,939 Unul dintre voi trebuie să piardă, urgent! 719 00:33:07,943 --> 00:33:11,561 - E sora ta! - Suntem familia ta! 720 00:33:11,566 --> 00:33:13,290 Tu ai ales-o. Pierzi tu. 721 00:33:13,295 --> 00:33:14,519 Veniţi-vă în fire! 722 00:33:14,524 --> 00:33:16,052 Nu putem! 723 00:33:16,984 --> 00:33:18,811 Dacă nu avem de ales... 724 00:33:20,241 --> 00:33:21,798 Îmi doresc să se pună pe targă. 725 00:33:28,915 --> 00:33:30,938 Cred că ştiu ce urmează. 726 00:33:30,943 --> 00:33:34,964 - Ce anume? - Mă pui pe mine să termin treaba. 727 00:33:39,119 --> 00:33:40,282 Bine! 728 00:33:42,908 --> 00:33:44,864 - Îmi doresc un cuţit. - Doug. 729 00:33:44,869 --> 00:33:46,426 Kuru! 730 00:33:46,431 --> 00:33:48,956 Sunt demonul Kuru. 731 00:33:50,319 --> 00:33:54,337 Voi scoate chiar eu acest creier. 732 00:33:57,134 --> 00:33:59,123 Doc! Hei, ce se petrece acolo? 733 00:33:59,128 --> 00:34:01,316 Jeremy şi Waverly sunt prinşi într-o situaţie fără ieşire. 734 00:34:01,321 --> 00:34:03,609 Şi cred că Wynonna este în mare pericol. 735 00:34:03,614 --> 00:34:05,105 Să înţeleg că şi tu eşti blocat aici? 736 00:34:05,110 --> 00:34:07,797 Bănuiesc că suntem cu toţii blocaţi până se termină concursul, 737 00:34:07,802 --> 00:34:09,991 când unul dintre ei răspunde greşit. 738 00:34:09,996 --> 00:34:11,291 Sau nu răspunde deloc. 739 00:34:13,984 --> 00:34:15,678 Vom avea nevoie de o diversiune. 740 00:34:18,238 --> 00:34:19,599 Avem nevoie de "Şutorul de pui". 741 00:34:21,861 --> 00:34:23,584 Bine. Următoarea întrebare. 742 00:34:23,589 --> 00:34:26,110 - În mitologia greacă... - Hei. Telefonul. Acum. 743 00:34:26,115 --> 00:34:28,337 Te rog să nu-mi verifici istoricul. 744 00:34:28,342 --> 00:34:30,697 Bine, vorbim despre asta mai târziu. 745 00:34:30,702 --> 00:34:33,089 - Rachel, am nevoie de filmuleţ. - Ce filmuleţ? 746 00:34:33,094 --> 00:34:35,715 Filmuleţul. "Şutorul de pui". 747 00:34:35,720 --> 00:34:37,709 L-am şters. Respect autoritatea ta. 748 00:34:37,714 --> 00:34:39,807 Nimeni sănătos la cap n-ar şterge acel filmuleţ. 749 00:34:41,637 --> 00:34:43,397 E într-un folder numit "Taxe şi impozite". 750 00:34:44,628 --> 00:34:46,417 Fată isteaţă. 751 00:34:46,422 --> 00:34:49,973 Bine, trebuie doar să-l partajez prin Bluetooth. 752 00:34:49,978 --> 00:34:51,104 Waverly Earp. 753 00:34:51,109 --> 00:34:55,358 Un trib din Papua Noua Guinee este afectat de boala asta 754 00:34:55,363 --> 00:34:57,984 când mănâncă creier. 755 00:34:57,989 --> 00:34:59,716 Adio, respect de sine. 756 00:35:00,814 --> 00:35:02,604 Bună. 757 00:35:02,609 --> 00:35:06,227 Voi, fraierilor, nu m-aţi votat pentru postul de şerif, 758 00:35:06,231 --> 00:35:07,589 dar am rămas! 759 00:35:07,594 --> 00:35:10,548 Eu am rămas! 760 00:35:10,553 --> 00:35:14,337 Şi acum vreţi să vă îndopaţi 761 00:35:14,342 --> 00:35:15,599 şi să sărbătoriţi victoria lui Holt?! 762 00:35:15,604 --> 00:35:17,095 Waverly, ai un răspuns? 763 00:35:17,100 --> 00:35:21,715 La naiba cu voturile şi mâncarea voastră! 764 00:35:21,720 --> 00:35:24,406 Şi la naiba cu puiul acesta! 765 00:35:26,838 --> 00:35:27,994 E şansa ta să câştigi turneul! 766 00:35:27,998 --> 00:35:29,791 Kuru! 767 00:35:29,796 --> 00:35:31,286 Kuru! 768 00:35:31,291 --> 00:35:33,248 Da! Jeremy Chetri, 769 00:35:33,253 --> 00:35:36,405 ai cel mai mare şi gustos creier din Purgatory! 770 00:35:36,410 --> 00:35:37,835 Da! 771 00:35:42,891 --> 00:35:44,215 Ce? 772 00:35:44,220 --> 00:35:46,380 Îmi pare rău, sunt sigur că creierul tău are un gust oribil. 773 00:35:48,542 --> 00:35:49,936 Lăudat fie Domnul. 774 00:35:51,100 --> 00:35:53,588 Ginny! Ginny, adu Împăciuitorul! Ajutor! 775 00:35:53,593 --> 00:35:54,785 Nu pot face nimic. 776 00:35:56,452 --> 00:35:58,307 Ajutor! 777 00:35:58,312 --> 00:36:00,069 Şi am nevoie de o atmosferă mai zen. 778 00:36:00,074 --> 00:36:01,432 Îmi doresc să nu mai ţipe. 779 00:36:06,124 --> 00:36:07,551 Nu mă simt prea bine. 780 00:36:08,217 --> 00:36:09,708 Îmi doresc un cuţit mai mare. 781 00:36:09,712 --> 00:36:11,370 Sigur, asta te opreşte. 782 00:36:11,375 --> 00:36:13,364 Eu sunt Kuru! 783 00:36:13,369 --> 00:36:15,690 Eu sunt Kuru, şi pot fi şi eu puternic. 784 00:36:16,792 --> 00:36:18,216 Pot fi... 785 00:36:19,319 --> 00:36:22,005 Bine. Vino la mine şi mă ocup eu. 786 00:36:22,010 --> 00:36:23,705 Am nevoie de creier de stradă. 787 00:36:24,238 --> 00:36:25,333 Îmi doresc... 788 00:36:26,397 --> 00:36:28,723 Am încercat Wynonna, dar aşa stau lucrurile. 789 00:36:33,610 --> 00:36:36,795 Ce naiba! 790 00:36:36,800 --> 00:36:38,324 E mort, Wynonna. 791 00:36:38,329 --> 00:36:42,313 - Aveai de gând să-l laşi să mă taie? - Trăgeam de timp. 792 00:36:42,318 --> 00:36:44,012 Creierul său de canibal era în putrefacţie de câteva săptămâni. 793 00:36:44,016 --> 00:36:46,441 Era evident că urma să dea colţul, deci... 794 00:36:48,300 --> 00:36:50,356 Hei, Doc. Unde ai fost? 795 00:36:50,361 --> 00:36:51,985 Eşti bine? 796 00:36:51,990 --> 00:36:53,882 Totul este Kuru, dragule. 797 00:36:54,947 --> 00:36:56,371 Deci, cine a avut cel mai gustos creier? 798 00:36:56,376 --> 00:36:57,904 Deci, el este al tău? 799 00:36:58,870 --> 00:37:01,261 Hei, sunt Ginny. 800 00:37:05,401 --> 00:37:07,888 Un pahar pentru campion! 801 00:37:07,893 --> 00:37:11,312 Hei! Vrei să probezi pălăria? 802 00:37:11,317 --> 00:37:13,273 - Sunt bine. - Nu, pe bune. 803 00:37:13,278 --> 00:37:15,865 - Ar trebui s-o probezi. - Nu. 804 00:37:15,870 --> 00:37:18,092 Nu trebuie să stau aici dacă nu vrei. 805 00:37:18,097 --> 00:37:19,455 Şi să ratez şansa 806 00:37:19,460 --> 00:37:21,382 de a vorbi cu însăşi "Şutorul de pui"? 807 00:37:21,387 --> 00:37:23,045 Bine, 808 00:37:23,050 --> 00:37:27,170 îţi pot spune tot ce vrei să ştii despre lovirea puiului. 809 00:37:28,600 --> 00:37:30,922 Dar ştiu că vrei să auzi altceva. 810 00:37:30,927 --> 00:37:34,145 Aveai de gând să mă dai la schimb familiei Clanton? 811 00:37:34,150 --> 00:37:36,239 Nu există scuze, bine? 812 00:37:36,244 --> 00:37:39,035 Dar... am avut motivele mele. 813 00:37:40,033 --> 00:37:41,424 A adus-o pe Waverly acasă la mine. 814 00:37:41,429 --> 00:37:43,555 - Şi eu am ajutat. - Ştiu. 815 00:37:44,852 --> 00:37:47,111 Îţi voi fi mereu recunoscătoare. 816 00:37:49,273 --> 00:37:51,400 Doc, îmi pare rău, dar a trebuit să mă asigur. 817 00:37:52,065 --> 00:37:53,488 Ce voiau de la mine? 818 00:37:53,493 --> 00:37:55,283 N-am idee. 819 00:37:55,288 --> 00:37:59,405 Dar ştiam că orice ar fi, te vei descurca. 820 00:37:59,410 --> 00:38:02,828 Şi dacă nu, atunci aveam să-i dăm de cap. 821 00:38:02,833 --> 00:38:04,029 Împreună. 822 00:38:04,694 --> 00:38:06,149 Fiindcă aş lupta şi pentru tine, Doc. 823 00:38:08,417 --> 00:38:10,377 Apreciez asta, şerif Haught. 824 00:38:11,774 --> 00:38:14,163 Ştii că eşti singurul care-mi mai spune aşa, nu? 825 00:38:14,167 --> 00:38:16,892 Nu doar insigna îţi oferă autoritate. 826 00:38:18,089 --> 00:38:21,374 Da. Spune asta oamenilor care m-au văzut lovind un pui. 827 00:38:24,835 --> 00:38:26,065 De ce nu le spui tu? 828 00:38:37,566 --> 00:38:38,960 Hei, lume, ascultaţi! 829 00:38:41,886 --> 00:38:44,211 Da. Înregistrezi? Bun. 830 00:38:45,177 --> 00:38:49,796 Să ridice mâna cine m-a votat. 831 00:38:54,416 --> 00:38:56,837 Nu-mi pasă. Nu sunt jenată de asta. 832 00:38:56,842 --> 00:38:59,330 Cu toţii facem lucruri pe care le regretăm, nu? 833 00:38:59,335 --> 00:39:00,992 Da, în regulă. 834 00:39:00,997 --> 00:39:03,351 Sunt "Şutorul de pui". 835 00:39:03,356 --> 00:39:05,246 Da, eşti! 836 00:39:05,251 --> 00:39:06,742 Dar o să rămân şeriful vostru. 837 00:39:06,747 --> 00:39:09,135 Fiindcă am făcut o promisiune. 838 00:39:09,140 --> 00:39:12,625 Am promis să slujesc şi să protejez 839 00:39:12,630 --> 00:39:15,154 fiecare persoană din orăşel. 840 00:39:16,984 --> 00:39:18,411 Chiar şi pe cei care încalcă legea. 841 00:39:19,543 --> 00:39:22,828 Sau pe cei care-şi taie sandvişul cu brânză la grătar pe lung 842 00:39:22,833 --> 00:39:26,052 şi nu în diagonală, ceea ce nu voi înţelege niciodată. 843 00:39:26,057 --> 00:39:28,814 Sau pe cei care nu mă plac. 844 00:39:29,946 --> 00:39:31,607 Fiindcă sunt o străină. 845 00:39:33,202 --> 00:39:34,365 Fiindcă sunt lesbiană. 846 00:39:36,559 --> 00:39:38,017 Nu-mi pasă că este lesbiană! 847 00:39:38,022 --> 00:39:40,946 Chiar şi pe cei care au mâncat fecale la propriu. 848 00:39:42,243 --> 00:39:44,398 Mănânci rahat o dată şi... 849 00:39:44,403 --> 00:39:46,492 Este precum lovirea unui pui. 850 00:39:46,497 --> 00:39:47,493 O singură dată. 851 00:39:51,184 --> 00:39:54,402 Ştiţi, cu toţii am făcut greşeli. 852 00:39:54,407 --> 00:39:57,364 Şi adesea se întâmplă cu lucrurile la care ţinem cel mai mult. 853 00:40:00,324 --> 00:40:03,745 Avem nevoie de tine, şerif Haught. 854 00:40:06,638 --> 00:40:09,559 S-a votat din nou în unanimitate. Eşti repusă în funcţie. 855 00:40:16,643 --> 00:40:18,200 Dumnezeule. 856 00:40:18,205 --> 00:40:21,124 În sfârşit înţeleg de ce-i plac lui Wynonna băieţii răi. 857 00:40:21,129 --> 00:40:22,554 "Şutorul de pui" este sexi. 858 00:40:38,878 --> 00:40:41,864 Ai venit să fii matroana mea? 859 00:40:41,869 --> 00:40:43,231 Nu. 860 00:40:46,854 --> 00:40:48,279 Dar l-am oprit. 861 00:40:48,284 --> 00:40:50,539 - Boala l-a oprit. - Oare? 862 00:40:50,544 --> 00:40:53,991 - Sau toţi... stăpânii tăi... - Ai grijă. 863 00:40:53,996 --> 00:40:55,291 ... mor astfel? 864 00:40:55,296 --> 00:40:58,382 - Bolnavi şi putreziţi. - Doug era bolnav. 865 00:40:58,387 --> 00:40:59,911 A mâncat creier. 866 00:40:59,916 --> 00:41:04,464 Eu cred că având un duh 867 00:41:04,469 --> 00:41:07,390 şi toate acele posibilităţi îi înnebuneşte pe oameni. 868 00:41:07,395 --> 00:41:11,344 Şi apoi poţi să omori pentru ei. Îţi place. 869 00:41:11,349 --> 00:41:13,805 Doar am făcut ce trebuie să fac. 870 00:41:13,810 --> 00:41:15,599 Eu sunt victima. 871 00:41:15,604 --> 00:41:16,995 Ai spus-o chiar tu. 872 00:41:17,000 --> 00:41:19,554 Poate că eşti un duh, dar tot demon eşti. 873 00:41:19,559 --> 00:41:20,951 El a fost doar un idiot. 874 00:41:20,956 --> 00:41:22,749 Şi vei găsi altul. 875 00:41:24,449 --> 00:41:26,272 Eşti o armă prea puternică. 876 00:41:26,277 --> 00:41:29,529 Am realizat asta când l-ai făcut pe Doug să-şi dorească să tac. 877 00:41:29,534 --> 00:41:31,257 Nu puteam asculta strigătul tău după ajutor 878 00:41:31,262 --> 00:41:32,620 când nu te puteam ajuta! 879 00:41:32,625 --> 00:41:34,943 Trebuie să asculţi strigătele. 880 00:41:34,948 --> 00:41:39,832 Trebuie să dai piept cu preţul care trebuie plătit şi să-l dai naibii. 881 00:41:43,952 --> 00:41:45,149 Bine. 882 00:41:47,012 --> 00:41:48,640 Vrei să ai de ales? 883 00:41:52,762 --> 00:41:54,684 Să ai tot ce-ţi doreşti? 884 00:41:54,689 --> 00:41:56,114 Am avut deja parte de un blestem. 885 00:41:56,119 --> 00:41:57,410 Pot opri ceea ce urmează. 886 00:41:57,415 --> 00:41:59,205 Eu pot opri ceea ce urmează. 887 00:41:59,210 --> 00:42:00,804 L-aş putea face să te iubească din nou. 888 00:42:13,169 --> 00:42:15,025 Să-l fac pe Doc să înghită totul. 889 00:42:15,030 --> 00:42:16,260 Înţeleg. 890 00:42:17,322 --> 00:42:18,613 Şi eu sunt o otravă. 891 00:42:18,618 --> 00:42:21,505 Cu un pistol nebun ca stăpân. 892 00:42:21,510 --> 00:42:22,967 Suntem la fel. 893 00:42:22,972 --> 00:42:24,567 Diferenţa este că... 894 00:42:26,292 --> 00:42:27,583 tu ai o scăpare. 895 00:42:27,588 --> 00:42:29,711 Nu, nu trebuie să faci asta. 896 00:42:29,716 --> 00:42:30,907 Duhule. 897 00:42:37,332 --> 00:42:38,592 Eşti liberă. 898 00:42:54,980 --> 00:43:00,956 Traducerea şi adaptarea: Cătălin Blîndu Subs.ro Team şi filmeserialeonline.org 898 00:43:01,305 --> 00:44:01,198 Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/88pe9 Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari 65232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.