All language subtitles for Welcome to Demon School! Iruma-kun Season 2 - 13.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:09,900 {\fad(233,1)}End {\c&H050400&}of {\c&HFCFEFE&}Terminus 2 00:00:08,260 --> 00:00:09,900 What is the end of terminus? 3 00:00:10,740 --> 00:00:17,020 The story goes that the previous Demon King could not relieve the stress he was feeling 4 00:00:17,020 --> 00:00:21,690 from his evil cycle because of how busy he was, so he rampaged for 30 days, 5 00:00:21,690 --> 00:00:25,250 which turned into this extended break for everyone to relieve their stress. 6 00:00:26,160 --> 00:00:30,920 When Babyls's end of terminus came, Iruma had a lot of time to kill, until... 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,010 Let's go to Walter Park! 8 00:00:36,230 --> 00:00:41,580 Suzuki Iruma, age fourteen, is the only human living in the netherworld. 9 00:00:42,040 --> 00:00:47,200 As he receives continuous praise while going to the demon school Babyls, 10 00:00:47,200 --> 00:00:51,710 he discovers his ambition and goal as a student. 11 00:00:51,710 --> 00:00:52,990 And that is... 12 00:00:52,990 --> 00:00:55,120 to raise his rank. 13 00:00:55,880 --> 00:01:03,210 What could be awaiting him in the future? 14 00:02:34,000 --> 00:02:38,510 Walter Park 15 00:02:34,760 --> 00:02:36,350 "Walter Park." 16 00:02:49,420 --> 00:02:51,590 So this is Walter Park! 17 00:02:52,310 --> 00:02:57,020 Iruma-sama, just look at all these demons waiting for the park to open already! 18 00:02:57,020 --> 00:02:58,860 Oh, there they are. 19 00:02:59,360 --> 00:03:00,830 Iruma-kun! 20 00:03:00,830 --> 00:03:02,270 Good morning. 21 00:03:02,270 --> 00:03:03,870 We've been waiting for you. 22 00:03:03,870 --> 00:03:05,580 So you've come, my rival! 23 00:03:06,350 --> 00:03:07,940 You're all here early! 24 00:03:07,940 --> 00:03:10,590 Wow, Jazz-kun. That whistle is so cool! 25 00:03:10,590 --> 00:03:12,490 Oh, this is... 26 00:03:12,490 --> 00:03:15,000 Hey! You're all in regular clothes! 27 00:03:15,000 --> 00:03:18,320 Well, this is a rare opportunity, so we wanted to dress up. 28 00:03:18,320 --> 00:03:20,010 Y-Yes... 29 00:03:20,010 --> 00:03:23,470 Since it's a rare opportunity, I will have a very close look. 30 00:03:23,470 --> 00:03:25,630 Oh, yes! 31 00:03:25,630 --> 00:03:28,160 I get it, but you're staring too hard. 32 00:03:28,640 --> 00:03:30,060 It's the end of terminus! 33 00:03:30,060 --> 00:03:31,710 We're at the amusement park! 34 00:03:31,710 --> 00:03:34,800 Let's let loose today! 35 00:03:34,800 --> 00:03:37,960 Is what we wanted to say... 36 00:03:38,800 --> 00:03:41,310 But that might not be happening. 37 00:03:42,560 --> 00:03:44,240 Oh, uh... 38 00:03:44,920 --> 00:03:47,440 Grandpa insisted they come as bodyguards. 39 00:03:47,440 --> 00:03:48,610 Bodyguards?! 40 00:03:50,380 --> 00:03:55,330 This is my first time traveling so far away, and he was worried, so... 41 00:03:55,930 --> 00:03:58,800 Wait, Iruma-kun, this is your first time traveling far away? 42 00:03:58,800 --> 00:04:00,000 Huh? Yeah... 43 00:04:00,000 --> 00:04:01,950 Make sure you don't get lost, Iruma-chi! 44 00:04:01,950 --> 00:04:03,470 You need to worry about that! 45 00:04:03,680 --> 00:04:05,870 Why must I do this? 46 00:04:06,200 --> 00:04:08,410 Chair-demon's orders, you know. 47 00:04:08,410 --> 00:04:10,250 Oh, come on. This will be fun. 48 00:04:10,250 --> 00:04:11,640 What?! How?! 49 00:04:12,000 --> 00:04:15,800 I see you still dislike busy, crowded places. 50 00:04:17,930 --> 00:04:19,900 Let's use this opportunity to get over that. 51 00:04:20,120 --> 00:04:21,640 Don't worry. 52 00:04:21,640 --> 00:04:23,680 Balam-kun and I will be right by your side. 53 00:04:23,680 --> 00:04:27,570 You! Are! Exactly! Who I don't want to be with! 54 00:04:27,850 --> 00:04:29,430 But there's no need to be shy. 55 00:04:29,430 --> 00:04:30,540 I'm not being shy! 56 00:04:30,540 --> 00:04:31,910 Don't be embarrassed. 57 00:04:30,940 --> 00:04:33,370 You seem so different, Balam-sensei! 58 00:04:31,910 --> 00:04:32,680 I'm not embarrassed! 59 00:04:32,360 --> 00:04:33,340 Don't be embarrassed! 60 00:04:33,340 --> 00:04:34,540 I'm not! Just stop! 61 00:04:33,370 --> 00:04:34,970 Oh, really? 62 00:04:34,540 --> 00:04:36,500 Don't be embarrassed. 63 00:04:35,280 --> 00:04:36,510 I'm not! 64 00:04:36,500 --> 00:04:40,090 Mental Image 65 00:04:36,510 --> 00:04:39,440 But now you seem scarier in a different way. 66 00:04:39,440 --> 00:04:40,000 Huh? 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,780 But that hairstyle looks lovely on you! 68 00:04:42,780 --> 00:04:45,260 Yes, yes, it's quite nice! 69 00:04:45,610 --> 00:04:48,080 Hey, where's Allocer-kun? 70 00:04:48,080 --> 00:04:50,150 Now that you mention it, I haven't seen him. 71 00:04:50,150 --> 00:04:51,010 Ah... 72 00:04:51,500 --> 00:04:53,800 He had some conference with Furcas-sensei. 73 00:04:53,800 --> 00:04:57,080 Those two seemed to really hit it off. 74 00:04:57,080 --> 00:04:58,640 I see. 75 00:04:58,990 --> 00:05:02,160 Well, it appears that we're all here. 76 00:05:02,160 --> 00:05:04,110 Oh, there's one more. 77 00:05:04,570 --> 00:05:05,640 Iruma... 78 00:05:06,490 --> 00:05:09,180 You came, Ameri-san! 79 00:05:11,600 --> 00:05:13,370 I'm glad you could make it! 80 00:05:13,370 --> 00:05:16,290 Yes, I came. I'm here, but... 81 00:05:16,540 --> 00:05:18,840 You said it would just be the two of us! 82 00:05:18,840 --> 00:05:20,520 Why are so many people here?! 83 00:05:20,520 --> 00:05:22,530 Huh? I didn't say it'd just be the two of us... 84 00:05:22,530 --> 00:05:23,250 What?! 85 00:05:24,880 --> 00:05:27,380 Ameri-san, would you like to go to Walter Park? 86 00:05:24,880 --> 00:05:27,380 Indeed! 87 00:05:25,930 --> 00:05:27,380 You're right... 88 00:05:27,380 --> 00:05:29,770 That's not in the message at all! 89 00:05:30,180 --> 00:05:32,000 But I thought it was a d-date, 90 00:05:32,000 --> 00:05:34,200 so I spent all that time deciding on an outfit... 91 00:05:34,780 --> 00:05:37,610 I went to bed, but couldn't sleep a wink... 92 00:05:38,280 --> 00:05:41,950 When I was about to leave, my father tried to interrogate me... 93 00:05:42,530 --> 00:05:47,650 I was so nervous that I thought my heart was going to pop out of my mouth! 94 00:05:47,650 --> 00:05:48,650 Ameri-san. 95 00:05:49,900 --> 00:05:52,670 I'm just really glad you could make it. 96 00:05:52,670 --> 00:05:56,490 Really glad... Really glad... Really glad... 97 00:05:58,930 --> 00:06:01,050 V-Very well. 98 00:06:01,440 --> 00:06:04,960 It doesn't change the fact that Iruma invited me. 99 00:06:05,200 --> 00:06:09,410 Walter Park is about to open! 100 00:06:11,980 --> 00:06:13,930 Woo-hoo! They're opening! 101 00:06:17,310 --> 00:06:18,930 The clouds are clearing. 102 00:06:20,360 --> 00:06:23,360 Good morning, everyone! 103 00:06:27,320 --> 00:06:28,760 Now! 104 00:06:30,450 --> 00:06:32,750 Gleeful! Delightful! 105 00:06:32,750 --> 00:06:35,240 The fool who has the most fun is on top! 106 00:06:35,240 --> 00:06:38,130 The one who doesn't have fun is the biggest fool! 107 00:06:38,130 --> 00:06:40,310 Think of nothing but playing! 108 00:06:40,310 --> 00:06:42,720 This is the city of fantasy! 109 00:06:44,250 --> 00:06:46,640 Walter Park! 110 00:06:46,640 --> 00:06:49,260 Welcome to the highest form of entertainment! 111 00:06:49,260 --> 00:06:52,130 Have a wonderful day! 112 00:06:57,690 --> 00:06:59,840 Wow! Lovely, lovely! 113 00:06:59,840 --> 00:07:02,900 Iruma-sama, I will accompany you wherever you go. 114 00:07:03,150 --> 00:07:06,780 There'll also be dem-dol concerts today and tomorrow! 115 00:07:08,690 --> 00:07:11,790 Kuromu-chan's going to be here, too? Awesome! 116 00:07:12,190 --> 00:07:15,790 Maybe that mysterious trio will show up again. 117 00:07:16,620 --> 00:07:18,950 Th-They probably won't. 118 00:07:19,190 --> 00:07:20,040 Huh? 119 00:07:20,250 --> 00:07:21,260 We won't? 120 00:07:22,490 --> 00:07:24,430 Hey! Put that away! 121 00:07:26,010 --> 00:07:26,970 Silence! 122 00:07:26,970 --> 00:07:28,910 I'm going to check out the rest area. 123 00:07:28,910 --> 00:07:30,490 I want to go shopping. 124 00:07:30,490 --> 00:07:32,150 The wait time's way too long. 125 00:07:32,150 --> 00:07:33,910 Where shall we go first? 126 00:07:35,890 --> 00:07:38,250 Where else? The Scream-o Coaster! 127 00:07:38,250 --> 00:07:39,440 The King's Manor! 128 00:07:39,440 --> 00:07:42,890 No, no, first we should go on the Hellspin Swings! 129 00:07:42,890 --> 00:07:45,660 I wanna go on the Scream-o Spinny Spinny Iruma-chi. 130 00:07:45,660 --> 00:07:47,150 That doesn't exist! 131 00:07:47,520 --> 00:07:50,220 Wh-Where do you want to go, Iruma? 132 00:07:50,220 --> 00:07:52,910 Um... Everything looks like a lot of fun. 133 00:07:52,910 --> 00:07:55,560 Let's just all go where we want. 134 00:07:55,560 --> 00:07:57,770 All right, break! 135 00:07:57,770 --> 00:07:59,280 Hold it. 136 00:08:01,600 --> 00:08:04,080 We can't watch over you if you all scatter. 137 00:08:04,080 --> 00:08:07,640 What? Can't we just go where we want? 138 00:08:07,640 --> 00:08:08,980 No. 139 00:08:08,980 --> 00:08:11,250 How about we split up into three teams? 140 00:08:11,250 --> 00:08:12,890 Since there are three of us. 141 00:08:12,890 --> 00:08:15,260 Okay! Let's have a competition, then! 142 00:08:15,260 --> 00:08:16,650 A competition? 143 00:08:16,650 --> 00:08:19,880 The team who has the most fun wins! 144 00:08:19,880 --> 00:08:23,640 And the teachers will treat the winning team to something! 145 00:08:23,640 --> 00:08:25,770 Don't make your own rules, you fools! 146 00:08:25,950 --> 00:08:27,200 Why not? 147 00:08:27,200 --> 00:08:29,570 We did come here to play and have fun, after all. 148 00:08:29,570 --> 00:08:33,130 We adults need to show that we can still have fun, too. 149 00:08:33,130 --> 00:08:36,150 How did I end up the unreasonable one here? 150 00:08:38,700 --> 00:08:42,040 Very well. I will allow a prize... 151 00:08:42,410 --> 00:08:48,110 And the losing team will get double homework during their end of terminus. 152 00:08:48,110 --> 00:08:49,690 No! 153 00:08:49,690 --> 00:08:54,140 Not a problem. We just need to have more fun than anyone else. 154 00:08:49,810 --> 00:08:51,640 This sucks! 155 00:08:54,140 --> 00:08:56,170 Yeah! We just need to win! 156 00:08:56,170 --> 00:09:00,050 Before we start, I must be on Iruma-sama's team, no matter what. 157 00:09:00,640 --> 00:09:02,380 Is it always like this? 158 00:09:02,380 --> 00:09:03,930 Yes, always. 159 00:09:04,190 --> 00:09:06,330 Okay, let's draw lots. 160 00:09:06,330 --> 00:09:07,310 Okay! 161 00:09:07,310 --> 00:09:13,560 Let me be on the same team as Iruma-sama, the same team as Iruma-sama... 162 00:09:11,810 --> 00:09:13,560 Hurry it up, Azz-Azz! 163 00:09:14,230 --> 00:09:15,200 Okay. 164 00:09:15,200 --> 00:09:22,450 Balam Team 165 00:09:15,470 --> 00:09:18,150 You're the Balam team. 166 00:09:18,150 --> 00:09:22,360 Lots will never be enough to tear Iruma-sama and me apart! 167 00:09:22,700 --> 00:09:29,630 Opera Team 168 00:09:23,250 --> 00:09:25,610 You're the Opera team. 169 00:09:25,610 --> 00:09:29,260 Girls' time team! Girls' time team! 170 00:09:29,500 --> 00:09:34,460 Kalego Team 171 00:09:30,700 --> 00:09:33,070 The K-Kalego-sensei team... 172 00:09:33,070 --> 00:09:34,460 Kalego... Kalego... 173 00:09:36,720 --> 00:09:37,570 Hey. 174 00:09:38,680 --> 00:09:40,730 Yeah... You're right. 175 00:09:41,600 --> 00:09:43,690 We totally lost! 176 00:09:43,690 --> 00:09:44,940 Not a single lady on our team! 177 00:09:44,940 --> 00:09:46,600 I want a different team! 178 00:09:46,600 --> 00:09:50,410 How the heck are we supposed to have fun with Emperor Doom and Gloom?! 179 00:09:49,860 --> 00:09:53,230 {\fad(1,430)}Emperor Doom and Gloom 180 00:09:53,040 --> 00:09:53,930 All right. 181 00:09:53,930 --> 00:09:57,760 If you guys get last place, you'll be getting even more homework. 182 00:09:59,320 --> 00:10:01,290 Just kidding! 183 00:09:59,320 --> 00:10:01,700 {\fad(1,800)}Eek 184 00:09:59,630 --> 00:10:02,680 Kalego-kun, you're so close with all of them. 185 00:10:01,290 --> 00:10:03,860 I'm so happy to be on your team, Kalego-sensei! 186 00:10:02,680 --> 00:10:04,880 Y-You think so? 187 00:10:03,870 --> 00:10:06,380 Yes! 188 00:10:04,880 --> 00:10:06,590 I'm so jealous... 189 00:10:07,230 --> 00:10:09,340 All right, take your marks. 190 00:10:11,580 --> 00:10:13,930 Break! 191 00:10:15,850 --> 00:10:17,840 Now, where shall we go? 192 00:10:17,840 --> 00:10:19,720 To be with Iruma-chi! 193 00:10:20,150 --> 00:10:22,680 Then it won't be a competition. 194 00:10:22,680 --> 00:10:24,160 Oh, yeah... 195 00:10:24,160 --> 00:10:26,430 But I still wanna be with him. 196 00:10:26,430 --> 00:10:29,230 I see she's as honest as ever! 197 00:10:29,580 --> 00:10:33,550 I didn't want to be on a separate team from Iruma, either. 198 00:10:33,550 --> 00:10:36,260 But I could never say that... 199 00:10:36,260 --> 00:10:38,900 Lady Redhair! Your outfit's super cute! 200 00:10:40,150 --> 00:10:41,750 It does look lovely on you. 201 00:10:42,960 --> 00:10:45,940 Well... I couldn't decide what to wear, 202 00:10:45,940 --> 00:10:48,960 so I called Elizabetta for advice. 203 00:10:49,630 --> 00:10:51,720 You'd probably look nice in a dress, too. 204 00:10:51,980 --> 00:10:52,540 Huh? 205 00:10:52,540 --> 00:10:53,940 Definitely. 206 00:10:53,940 --> 00:10:56,370 You have a nice figure, so I'm sure you'd look lovely. 207 00:10:57,290 --> 00:10:57,920 Okay! 208 00:10:57,920 --> 00:10:59,930 Let's go get you a dress! 209 00:10:59,930 --> 00:11:03,770 Hey, wait! I, er, I could never wear a dress... 210 00:11:03,770 --> 00:11:05,850 Dress-up time! 211 00:11:09,020 --> 00:11:16,020 Whisper Whisper Whisper 212 00:11:09,210 --> 00:11:10,350 What should we do? 213 00:11:10,860 --> 00:11:12,370 What can we do? 214 00:11:12,370 --> 00:11:14,810 Why don't we just go all-out at this point? 215 00:11:14,810 --> 00:11:16,020 Go all-out? 216 00:11:16,020 --> 00:11:19,050 We'll just have him turn that frown upside-down. 217 00:11:16,020 --> 00:11:22,680 {\pos(445,198)}Whisper Whisper 218 00:11:19,050 --> 00:11:20,280 Got it. 219 00:11:20,280 --> 00:11:22,770 Hey, what are you whispering abou— 220 00:11:24,990 --> 00:11:26,150 We're just going to... 221 00:11:26,150 --> 00:11:27,150 ...have you... 222 00:11:27,150 --> 00:11:29,690 ...come along quietly and have fun! 223 00:11:30,010 --> 00:11:32,160 A park-exclusive T-shirt! 224 00:11:32,160 --> 00:11:34,260 Park-exclusive ears headband. 225 00:11:34,260 --> 00:11:36,130 You've gotta get the popcorn bucket! 226 00:11:36,130 --> 00:11:38,260 Let's enjoy this to the fullest! Yes, indeed! 227 00:11:38,600 --> 00:11:40,220 Let's play... 228 00:11:40,220 --> 00:11:41,800 Walter Park! 229 00:11:41,800 --> 00:11:43,630 Go, go! 230 00:11:43,630 --> 00:11:46,260 H-Hey... You can't... 231 00:11:43,640 --> 00:11:45,210 Let's play... 232 00:11:45,210 --> 00:11:46,680 Walter Park! 233 00:11:46,680 --> 00:11:48,770 Go, go! 234 00:11:47,920 --> 00:11:48,520 No... 235 00:11:51,310 --> 00:11:54,210 Stop! 236 00:11:54,480 --> 00:11:57,780 What are you saying? We go to the King's Manor first! 237 00:11:54,480 --> 00:12:02,690 Jiggle, jiggle, jiggle, jiggle... 238 00:11:57,780 --> 00:12:01,040 And I'm telling you we must ask for Iruma-sama's opinion first! 239 00:12:01,040 --> 00:12:02,690 Shut up already. 240 00:12:02,690 --> 00:12:04,350 The King's Manor! 241 00:12:04,350 --> 00:12:07,570 Iruma-sama! Wait, where is Iruma-sama? 242 00:12:07,870 --> 00:12:09,270 He's over there. 243 00:12:16,080 --> 00:12:17,670 He's so excited. 244 00:12:17,680 --> 00:12:19,790 I-Iruma-sama... 245 00:12:19,790 --> 00:12:21,580 Wow! Wow! 246 00:12:25,870 --> 00:12:28,690 I wonder what that is. It's really drawing me in. 247 00:12:29,510 --> 00:12:33,940 Something fun that I've never even imagined must be over here! 248 00:12:33,940 --> 00:12:35,420 It is I! 249 00:12:35,420 --> 00:12:39,440 It's been a while, my brothers! My brothers... brothers... 250 00:12:39,770 --> 00:12:43,940 I am Ronove Romiere! 251 00:12:41,710 --> 00:12:50,260 I came from a delightful castle deep within the Bougainvillea Forest 252 00:12:47,980 --> 00:12:50,850 I definitely... remember. 253 00:12:50,260 --> 00:12:53,270 Sole! I am the Prince of the Sun 254 00:12:52,810 --> 00:12:57,750 Sure 255 00:12:53,270 --> 00:12:55,110 {\an8}Amore! 256 00:12:58,760 --> 00:13:01,930 Now, rejoice, commoners! 257 00:13:02,680 --> 00:13:09,290 Feast upon the destino that led to our encounter, and buon appetito! 258 00:13:09,290 --> 00:13:13,840 Come play with me, amore! 259 00:13:15,870 --> 00:13:17,440 Ronove Romiere. 260 00:13:17,440 --> 00:13:19,470 Bloodline ability: Charisma. 261 00:13:17,520 --> 00:13:23,530 {\fad(310,1)}Charisma 262 00:13:19,470 --> 00:13:23,530 He is able to draw all attention to him instantly at any time. 263 00:13:24,160 --> 00:13:25,840 Ronove-senpai! 264 00:13:25,840 --> 00:13:26,740 Ro? 265 00:13:27,620 --> 00:13:29,570 I remember you. 266 00:13:29,570 --> 00:13:31,230 It's been a while, commoners! 267 00:13:31,230 --> 00:13:32,730 Commoners, commoners, commoners... 268 00:13:32,730 --> 00:13:35,100 You are... Illuminati-kun, correct? 269 00:13:35,100 --> 00:13:36,330 Who in the world is that? 270 00:13:36,330 --> 00:13:37,840 I'm Iruma. 271 00:13:39,040 --> 00:13:40,710 Who's that? 272 00:13:40,710 --> 00:13:41,880 Um... 273 00:13:41,880 --> 00:13:44,570 The one who lost in the student council election... 274 00:13:44,570 --> 00:13:46,860 What are you doing in the parade, Ronove-senpai? 275 00:13:47,330 --> 00:13:48,300 A foolish question. 276 00:13:48,640 --> 00:13:51,790 I have nothing to hide. This is my legendaddy! 277 00:13:51,790 --> 00:13:55,110 As you commoners say, my "father" built this amusement park! 278 00:13:55,110 --> 00:13:56,560 What?! 279 00:13:56,560 --> 00:14:00,030 Th-That's amazing! He made this incredible place? 280 00:14:01,150 --> 00:14:02,010 Yes! 281 00:14:02,010 --> 00:14:06,080 I am the great son who can enjoy any part of this park as much as I want! 282 00:14:06,080 --> 00:14:07,950 Yes, but... 283 00:14:08,250 --> 00:14:10,070 Today, you're supposed to be observing. 284 00:14:12,760 --> 00:14:14,830 A man touched me! 285 00:14:14,830 --> 00:14:16,750 S-Senpai! 286 00:14:17,200 --> 00:14:19,900 Are you friends with the young master? 287 00:14:19,900 --> 00:14:22,620 Uh, yes. And, um... who are you? 288 00:14:23,000 --> 00:14:25,150 My name is Uetoto. I'm a member of the staff. 289 00:14:25,150 --> 00:14:28,930 The owner asked me to help the young master observe the park, 290 00:14:28,930 --> 00:14:32,640 because he has aspirations to open his own amusement park at school. 291 00:14:32,880 --> 00:14:33,900 But... 292 00:14:34,010 --> 00:14:37,310 The moment I look away, he's off riding all the rides, 293 00:14:37,570 --> 00:14:39,980 I want this! Get me this! 294 00:14:37,850 --> 00:14:39,980 buying up whole shops, 295 00:14:40,240 --> 00:14:42,840 Ronove! 296 00:14:41,050 --> 00:14:44,370 and then crashing one of the parades. 297 00:14:45,130 --> 00:14:46,890 So that's been my day. 298 00:14:46,890 --> 00:14:48,440 You're doing great. 299 00:14:49,260 --> 00:14:51,580 This is basically my yard, 300 00:14:52,160 --> 00:14:54,560 and yards are meant to frolic in! 301 00:14:54,560 --> 00:14:56,580 Again, you're supposed to be observing! 302 00:14:56,580 --> 00:14:59,360 You must know a lot about this park. 303 00:14:59,360 --> 00:15:01,120 That's perfect, then. 304 00:15:02,440 --> 00:15:03,510 Ro, Ro, Ro? 305 00:15:05,510 --> 00:15:07,530 I see! 306 00:15:07,960 --> 00:15:10,440 A competition to see who can have the most fun is delightful! 307 00:15:10,440 --> 00:15:14,220 I, Ronove, shall help you navigate the park! 308 00:15:14,220 --> 00:15:21,520 Jiggle, jiggle, jiggle, jiggle... 309 00:15:14,480 --> 00:15:17,090 Onward, then, to the King's Manor! 310 00:15:17,090 --> 00:15:19,640 No, we're going wherever Iruma-sama wants to go first! 311 00:15:20,650 --> 00:15:23,720 Let me lead you to my personal favorite. 312 00:15:25,740 --> 00:15:28,380 It's a super secret dangerous tour 313 00:15:28,380 --> 00:15:31,630 that only the most VIP of the VIP know about! 314 00:15:31,630 --> 00:15:34,610 Young Master, no! Not the basement! 315 00:15:34,610 --> 00:15:35,560 The basement? 316 00:15:38,160 --> 00:15:42,840 As you can see, there are all sorts of attractions here. 317 00:15:42,870 --> 00:15:50,880 {\fad(310,1)}Walter Park {\c&H715353&}Uraboras Prison 318 00:15:43,170 --> 00:15:47,390 It all functions thanks to a massive amount of mana, 319 00:15:47,390 --> 00:15:50,890 and the source of that power lives in the basement. 320 00:15:51,270 --> 00:15:52,040 Lives? 321 00:15:52,040 --> 00:15:53,300 Yes! 322 00:15:53,300 --> 00:15:58,440 The prison demons who have committed crimes and are currently incarcerated. 323 00:15:57,310 --> 00:16:00,310 Prison Demons 324 00:16:00,530 --> 00:16:05,560 The basement of Walter Park is a prison fortress! ...tress! ...tress! 325 00:16:05,920 --> 00:16:09,170 So many fun demon friends! It's worth seeing! 326 00:16:09,170 --> 00:16:11,110 Again, no! 327 00:16:11,110 --> 00:16:16,030 There aren't any "fun" demon friends! They're all a bunch of loonies! 328 00:16:16,540 --> 00:16:18,540 Prison fortress... 329 00:16:16,550 --> 00:16:18,240 Young Master! 330 00:16:19,660 --> 00:16:22,010 A rather surprising secret. 331 00:16:22,010 --> 00:16:24,460 As your chaperone, I can't allow that. 332 00:16:24,780 --> 00:16:27,940 Iruma-sama, let's not go there. 333 00:16:27,940 --> 00:16:29,960 Yeah, we probably shouldn't. 334 00:16:30,840 --> 00:16:33,510 I've returned, olé! 335 00:16:40,520 --> 00:16:42,510 What is it, No. 1313? 336 00:16:43,580 --> 00:16:44,520 Nothing. 337 00:16:45,360 --> 00:16:48,620 It just sounds so lively up there again today. 338 00:16:50,480 --> 00:16:52,590 Uraboras Prison. 339 00:16:52,070 --> 00:16:58,030 {\fad(310,1)}Uraboras Prison 340 00:16:52,590 --> 00:16:58,030 A giant, underground fortress that holds 1,600 inmates. 341 00:16:58,030 --> 00:17:01,610 Every prison demon's duties include hard labor and contribution of mana. 342 00:17:01,610 --> 00:17:06,040 Their mana is what runs Walter Park. 343 00:17:06,040 --> 00:17:07,920 Okay, everyone! 344 00:17:08,480 --> 00:17:10,040 Let's play! 345 00:17:10,040 --> 00:17:12,630 Walter Park! 346 00:17:14,570 --> 00:17:19,750 You know, all the happy voices we can hear from the amusement park piss me off. 347 00:17:19,750 --> 00:17:25,310 The fact that our hatred is the source of the mana that powers that park is pretty twisted. 348 00:17:25,310 --> 00:17:26,930 You're telling me, newbie. 349 00:17:26,930 --> 00:17:30,730 Though there are some weirdos who volunteered to come here. 350 00:17:31,090 --> 00:17:34,030 Hey, I wouldn't say that. 351 00:17:34,030 --> 00:17:36,740 {\fad(310,1)} Amy Kiriwo {\fs15}Sentence: Two Years 352 00:17:34,300 --> 00:17:36,740 Amy Kiriwo. Sentence: two years. 353 00:17:37,060 --> 00:17:40,900 He plotted to destroy Babyls during the Battler Party, 354 00:17:40,900 --> 00:17:45,290 but was thwarted by Iruma and is now held in this prison. 355 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 You volunteered to be here?! Why?! 356 00:17:48,000 --> 00:17:50,060 Well, I— 357 00:17:50,990 --> 00:17:52,380 Hello?! 358 00:17:53,070 --> 00:17:56,150 You're out of mana already, No. 1313? 359 00:17:56,150 --> 00:17:58,350 Someone take him to the infirmary. 360 00:17:59,020 --> 00:18:00,510 Uh, hello?! 361 00:18:00,880 --> 00:18:02,920 Why am I going, too?! 362 00:18:02,920 --> 00:18:05,260 You'd better take him to the infirmary! 363 00:18:05,800 --> 00:18:09,140 He's bad news when he loses it. 364 00:18:11,570 --> 00:18:13,270 U-Um... 365 00:18:13,550 --> 00:18:16,920 This isn't the way to the infirmary, is it? 366 00:18:14,320 --> 00:18:18,910 {\fad(800,1)}Fight 367 00:18:17,450 --> 00:18:18,900 Th-This is... 368 00:18:23,430 --> 00:18:24,530 This is... 369 00:18:25,260 --> 00:18:26,660 I knew it! 370 00:18:29,070 --> 00:18:32,460 The fighting room specifically for prison demons going through their evil cycles! 371 00:18:32,460 --> 00:18:35,210 Oh, crap! Oh, crap! Oh, crap! 372 00:18:35,590 --> 00:18:38,220 The one in the back is super bad news! 373 00:18:42,110 --> 00:18:43,880 A-Are we... 374 00:18:44,800 --> 00:18:47,850 gonna end up as punching bags? 375 00:18:51,360 --> 00:18:53,290 You okay, Kiriwo-kun? 376 00:18:53,290 --> 00:18:54,110 Huh? 377 00:18:54,110 --> 00:18:57,440 Did you cough up blood again, Kiriwo-kun? 378 00:18:57,440 --> 00:18:59,440 Take care of him, Dotty! 379 00:19:02,170 --> 00:19:05,120 Dotty sure is a pro. 380 00:19:05,320 --> 00:19:09,070 At first, he kept accidentally hitting Kiriwo in the face. 381 00:19:09,070 --> 00:19:11,510 Hey, newbie. Come have a seat over here. 382 00:19:12,280 --> 00:19:14,480 T-To be a punching bag? 383 00:19:14,480 --> 00:19:15,540 Nah. 384 00:19:16,050 --> 00:19:18,540 We only brought you here because we wanted to talk. 385 00:19:18,900 --> 00:19:23,300 Guards won't come in here, so it's a perfect place for meetings. 386 00:19:23,470 --> 00:19:26,290 You're lucky, newbie. 387 00:19:26,290 --> 00:19:27,960 You made it just in time for the plan. 388 00:19:27,960 --> 00:19:29,830 P-Plan? 389 00:19:29,830 --> 00:19:31,310 What else could it be? 390 00:19:31,680 --> 00:19:34,430 If we're talking about plans in a prison... 391 00:19:35,160 --> 00:19:36,810 We're talking about a prison break. 392 00:19:36,810 --> 00:19:39,910 P-Prison break?! 393 00:19:39,910 --> 00:19:41,400 Not so loud! 394 00:19:41,400 --> 00:19:42,830 I'll tear out your tongue. 395 00:19:42,830 --> 00:19:44,070 Sorry! 396 00:19:44,350 --> 00:19:46,320 But how? 397 00:19:47,350 --> 00:19:51,880 The really scary vice chief guard Triton is on the upper level. 398 00:19:51,830 --> 00:19:53,750 {\fad(1,225)}Vice Chief Guard 399 00:19:51,830 --> 00:19:53,750 {\fad(1,225)}Triton the Handshaker 400 00:19:54,570 --> 00:19:56,710 We've got some people helping from outside. 401 00:19:57,360 --> 00:19:59,960 I'm sure you've at least heard of them. 402 00:20:00,670 --> 00:20:04,430 They're known to be behind every evil deed... 403 00:20:05,050 --> 00:20:07,420 The Musashino Crew. 404 00:20:05,760 --> 00:20:07,760 {\fad(325,1)}Musashino Crew 405 00:20:07,760 --> 00:20:09,690 The Musashino Crew?! 406 00:20:09,690 --> 00:20:11,360 I told you, not so loud! 407 00:20:11,360 --> 00:20:12,520 I'll kick you in the throat! 408 00:20:12,830 --> 00:20:16,350 But they're a famous organization that wants to go back to the basics! 409 00:20:16,350 --> 00:20:19,640 They've got nothing but legends surrounding them! 410 00:20:19,640 --> 00:20:24,180 And their next target is Walter Park. 411 00:20:24,180 --> 00:20:26,770 Isn't that right, Kiriwo-kun? 412 00:20:26,770 --> 00:20:27,930 Yes. 413 00:20:28,930 --> 00:20:32,430 He's the one who contacted the Musashino Crew. 414 00:20:32,430 --> 00:20:34,040 There we go. 415 00:20:34,360 --> 00:20:38,420 Well, I just happened to know someone. 416 00:20:38,420 --> 00:20:44,180 They said they'd let us go if we helped out with one of the Musashino Crew's "parties." 417 00:20:44,610 --> 00:20:45,550 Parties? 418 00:20:46,680 --> 00:20:48,060 You want to know? 419 00:20:48,490 --> 00:20:51,900 Destroying the hell out of Walter Park. 420 00:20:55,230 --> 00:20:58,070 That's what they call a party. 421 00:20:58,300 --> 00:20:59,200 That's... 422 00:21:00,020 --> 00:21:02,440 That's so awesome! 423 00:21:02,760 --> 00:21:04,110 We're gonna destroy it? 424 00:21:04,110 --> 00:21:06,620 We've got our escape all figured out, too. 425 00:21:06,620 --> 00:21:08,860 That's why we let you in on this. 426 00:21:08,860 --> 00:21:11,770 Any wrong moves, and this could go south. 427 00:21:11,770 --> 00:21:14,080 I'm getting super excited! 428 00:21:14,080 --> 00:21:15,760 So when are we doing this? 429 00:21:15,760 --> 00:21:16,630 Today. 430 00:21:16,630 --> 00:21:17,830 Huh? 431 00:21:20,670 --> 00:21:24,240 Today, Walter Park will go down in flames, 432 00:21:24,240 --> 00:21:26,600 and we're getting the hell outta here. 433 00:21:27,080 --> 00:21:30,600 It's a little... destructive revenge. 434 00:21:31,570 --> 00:21:33,400 All that laughter... 435 00:21:37,260 --> 00:21:39,790 will turn into screams. 436 00:21:43,800 --> 00:21:46,620 The time of despair is nigh. 437 00:21:52,020 --> 00:21:54,700 I'm so excited right now! 438 00:21:55,190 --> 00:21:56,490 Wow! 439 00:21:56,490 --> 00:21:59,840 Everyone's having so much fun! I'd better get to it! 440 00:23:31,630 --> 00:23:34,310 Su-ki-ma... ma... ma... 441 00:23:31,630 --> 00:23:34,720 Su 442 00:23:31,880 --> 00:23:34,720 Ki 443 00:23:32,140 --> 00:23:34,720 Ma 444 00:23:35,110 --> 00:23:37,390 I-I just can't make up my mind! 445 00:23:37,390 --> 00:23:40,890 Picking a d-d-d-d-date outfit is just... 446 00:23:40,890 --> 00:23:44,570 I have no choice. I need to request backup! 447 00:23:44,570 --> 00:23:47,230 Phone's ringing! 448 00:23:47,450 --> 00:23:50,610 Devivil, Flaya, and Armlong are all in at the moment. 449 00:23:48,210 --> 00:23:50,590 Devivil 450 00:23:48,920 --> 00:23:50,590 Flaya 451 00:23:49,800 --> 00:23:50,590 Armlong 452 00:23:50,610 --> 00:23:53,360 Poison purple and brandy are colors that are all the rage right now. 453 00:23:53,360 --> 00:23:54,400 Also... 454 00:23:54,400 --> 00:23:55,160 Is this a spell? 455 00:23:55,160 --> 00:23:57,390 Of course not! Let's see... As for your purse, 456 00:23:55,160 --> 00:23:59,420 Ameri gazed off into the distance as her mind was blown by how amazing girls are. 457 00:23:57,390 --> 00:23:59,420 you could go with Valvalla's latest or... 458 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 Next Episode Preview 459 00:24:01,130 --> 00:24:03,760 Iruma-sama is enjoying Walter Park to the fullest! 460 00:24:03,760 --> 00:24:06,550 His brilliant smile! His laughter tickles my ears! 461 00:24:06,550 --> 00:24:07,540 The skip in his step! 462 00:24:07,540 --> 00:24:12,380 I, Asmodeus Alice, am so elated just from watching Iruma-sama enjoy himself 463 00:24:12,380 --> 00:24:17,310 that I'm falling into hell as he slays me over and over! 464 00:24:17,310 --> 00:24:19,180 Next time on Welcome to Demon School! Iruma-kun, 465 00:24:19,180 --> 00:24:20,590 "Everyone's Playmate." 466 00:24:20,590 --> 00:24:21,890 Wait, Iruma-sama's gone! 467 00:24:21,890 --> 00:24:24,980 Is he lost?! Iruma-sama! 33168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.