Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,900
{\fad(233,1)}End {\c&H050400&}of {\c&HFCFEFE&}Terminus
2
00:00:08,260 --> 00:00:09,900
What is the end of terminus?
3
00:00:10,740 --> 00:00:17,020
The story goes that the previous Demon King
could not relieve the stress he was feeling
4
00:00:17,020 --> 00:00:21,690
from his evil cycle because of how busy
he was, so he rampaged for 30 days,
5
00:00:21,690 --> 00:00:25,250
which turned into this extended break
for everyone to relieve their stress.
6
00:00:26,160 --> 00:00:30,920
When Babyls's end of terminus came,
Iruma had a lot of time to kill, until...
7
00:00:31,740 --> 00:00:34,010
Let's go to Walter Park!
8
00:00:36,230 --> 00:00:41,580
Suzuki Iruma, age fourteen, is the only
human living in the netherworld.
9
00:00:42,040 --> 00:00:47,200
As he receives continuous praise while
going to the demon school Babyls,
10
00:00:47,200 --> 00:00:51,710
he discovers his ambition
and goal as a student.
11
00:00:51,710 --> 00:00:52,990
And that is...
12
00:00:52,990 --> 00:00:55,120
to raise his rank.
13
00:00:55,880 --> 00:01:03,210
What could be awaiting him in the future?
14
00:02:34,000 --> 00:02:38,510
Walter Park
15
00:02:34,760 --> 00:02:36,350
"Walter Park."
16
00:02:49,420 --> 00:02:51,590
So this is Walter Park!
17
00:02:52,310 --> 00:02:57,020
Iruma-sama, just look at all these demons
waiting for the park to open already!
18
00:02:57,020 --> 00:02:58,860
Oh, there they are.
19
00:02:59,360 --> 00:03:00,830
Iruma-kun!
20
00:03:00,830 --> 00:03:02,270
Good morning.
21
00:03:02,270 --> 00:03:03,870
We've been waiting for you.
22
00:03:03,870 --> 00:03:05,580
So you've come, my rival!
23
00:03:06,350 --> 00:03:07,940
You're all here early!
24
00:03:07,940 --> 00:03:10,590
Wow, Jazz-kun. That whistle is so cool!
25
00:03:10,590 --> 00:03:12,490
Oh, this is...
26
00:03:12,490 --> 00:03:15,000
Hey! You're all in regular clothes!
27
00:03:15,000 --> 00:03:18,320
Well, this is a rare opportunity,
so we wanted to dress up.
28
00:03:18,320 --> 00:03:20,010
Y-Yes...
29
00:03:20,010 --> 00:03:23,470
Since it's a rare opportunity,
I will have a very close look.
30
00:03:23,470 --> 00:03:25,630
Oh, yes!
31
00:03:25,630 --> 00:03:28,160
I get it, but you're staring too hard.
32
00:03:28,640 --> 00:03:30,060
It's the end of terminus!
33
00:03:30,060 --> 00:03:31,710
We're at the amusement park!
34
00:03:31,710 --> 00:03:34,800
Let's let loose today!
35
00:03:34,800 --> 00:03:37,960
Is what we wanted to say...
36
00:03:38,800 --> 00:03:41,310
But that might not be happening.
37
00:03:42,560 --> 00:03:44,240
Oh, uh...
38
00:03:44,920 --> 00:03:47,440
Grandpa insisted they come as bodyguards.
39
00:03:47,440 --> 00:03:48,610
Bodyguards?!
40
00:03:50,380 --> 00:03:55,330
This is my first time traveling so
far away, and he was worried, so...
41
00:03:55,930 --> 00:03:58,800
Wait, Iruma-kun, this is your
first time traveling far away?
42
00:03:58,800 --> 00:04:00,000
Huh? Yeah...
43
00:04:00,000 --> 00:04:01,950
Make sure you don't get lost, Iruma-chi!
44
00:04:01,950 --> 00:04:03,470
You need to worry about that!
45
00:04:03,680 --> 00:04:05,870
Why must I do this?
46
00:04:06,200 --> 00:04:08,410
Chair-demon's orders, you know.
47
00:04:08,410 --> 00:04:10,250
Oh, come on. This will be fun.
48
00:04:10,250 --> 00:04:11,640
What?! How?!
49
00:04:12,000 --> 00:04:15,800
I see you still dislike busy, crowded places.
50
00:04:17,930 --> 00:04:19,900
Let's use this opportunity to get over that.
51
00:04:20,120 --> 00:04:21,640
Don't worry.
52
00:04:21,640 --> 00:04:23,680
Balam-kun and I will be right by your side.
53
00:04:23,680 --> 00:04:27,570
You! Are! Exactly! Who I don't want to be with!
54
00:04:27,850 --> 00:04:29,430
But there's no need to be shy.
55
00:04:29,430 --> 00:04:30,540
I'm not being shy!
56
00:04:30,540 --> 00:04:31,910
Don't be embarrassed.
57
00:04:30,940 --> 00:04:33,370
You seem so different, Balam-sensei!
58
00:04:31,910 --> 00:04:32,680
I'm not embarrassed!
59
00:04:32,360 --> 00:04:33,340
Don't be embarrassed!
60
00:04:33,340 --> 00:04:34,540
I'm not! Just stop!
61
00:04:33,370 --> 00:04:34,970
Oh, really?
62
00:04:34,540 --> 00:04:36,500
Don't be embarrassed.
63
00:04:35,280 --> 00:04:36,510
I'm not!
64
00:04:36,500 --> 00:04:40,090
Mental Image
65
00:04:36,510 --> 00:04:39,440
But now you seem scarier in a different way.
66
00:04:39,440 --> 00:04:40,000
Huh?
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,780
But that hairstyle looks lovely on you!
68
00:04:42,780 --> 00:04:45,260
Yes, yes, it's quite nice!
69
00:04:45,610 --> 00:04:48,080
Hey, where's Allocer-kun?
70
00:04:48,080 --> 00:04:50,150
Now that you mention it, I haven't seen him.
71
00:04:50,150 --> 00:04:51,010
Ah...
72
00:04:51,500 --> 00:04:53,800
He had some conference with Furcas-sensei.
73
00:04:53,800 --> 00:04:57,080
Those two seemed to really hit it off.
74
00:04:57,080 --> 00:04:58,640
I see.
75
00:04:58,990 --> 00:05:02,160
Well, it appears that we're all here.
76
00:05:02,160 --> 00:05:04,110
Oh, there's one more.
77
00:05:04,570 --> 00:05:05,640
Iruma...
78
00:05:06,490 --> 00:05:09,180
You came, Ameri-san!
79
00:05:11,600 --> 00:05:13,370
I'm glad you could make it!
80
00:05:13,370 --> 00:05:16,290
Yes, I came. I'm here, but...
81
00:05:16,540 --> 00:05:18,840
You said it would just be the two of us!
82
00:05:18,840 --> 00:05:20,520
Why are so many people here?!
83
00:05:20,520 --> 00:05:22,530
Huh? I didn't say it'd
just be the two of us...
84
00:05:22,530 --> 00:05:23,250
What?!
85
00:05:24,880 --> 00:05:27,380
Ameri-san, would you like
to go to Walter Park?
86
00:05:24,880 --> 00:05:27,380
Indeed!
87
00:05:25,930 --> 00:05:27,380
You're right...
88
00:05:27,380 --> 00:05:29,770
That's not in the message at all!
89
00:05:30,180 --> 00:05:32,000
But I thought it was a d-date,
90
00:05:32,000 --> 00:05:34,200
so I spent all that time
deciding on an outfit...
91
00:05:34,780 --> 00:05:37,610
I went to bed, but couldn't sleep a wink...
92
00:05:38,280 --> 00:05:41,950
When I was about to leave,
my father tried to interrogate me...
93
00:05:42,530 --> 00:05:47,650
I was so nervous that I thought my heart
was going to pop out of my mouth!
94
00:05:47,650 --> 00:05:48,650
Ameri-san.
95
00:05:49,900 --> 00:05:52,670
I'm just really glad you could make it.
96
00:05:52,670 --> 00:05:56,490
Really glad... Really glad... Really glad...
97
00:05:58,930 --> 00:06:01,050
V-Very well.
98
00:06:01,440 --> 00:06:04,960
It doesn't change the fact
that Iruma invited me.
99
00:06:05,200 --> 00:06:09,410
Walter Park is about to open!
100
00:06:11,980 --> 00:06:13,930
Woo-hoo! They're opening!
101
00:06:17,310 --> 00:06:18,930
The clouds are clearing.
102
00:06:20,360 --> 00:06:23,360
Good morning, everyone!
103
00:06:27,320 --> 00:06:28,760
Now!
104
00:06:30,450 --> 00:06:32,750
Gleeful! Delightful!
105
00:06:32,750 --> 00:06:35,240
The fool who has the most fun is on top!
106
00:06:35,240 --> 00:06:38,130
The one who doesn't have
fun is the biggest fool!
107
00:06:38,130 --> 00:06:40,310
Think of nothing but playing!
108
00:06:40,310 --> 00:06:42,720
This is the city of fantasy!
109
00:06:44,250 --> 00:06:46,640
Walter Park!
110
00:06:46,640 --> 00:06:49,260
Welcome to the highest
form of entertainment!
111
00:06:49,260 --> 00:06:52,130
Have a wonderful day!
112
00:06:57,690 --> 00:06:59,840
Wow! Lovely, lovely!
113
00:06:59,840 --> 00:07:02,900
Iruma-sama, I will accompany
you wherever you go.
114
00:07:03,150 --> 00:07:06,780
There'll also be dem-dol
concerts today and tomorrow!
115
00:07:08,690 --> 00:07:11,790
Kuromu-chan's going to
be here, too? Awesome!
116
00:07:12,190 --> 00:07:15,790
Maybe that mysterious
trio will show up again.
117
00:07:16,620 --> 00:07:18,950
Th-They probably won't.
118
00:07:19,190 --> 00:07:20,040
Huh?
119
00:07:20,250 --> 00:07:21,260
We won't?
120
00:07:22,490 --> 00:07:24,430
Hey! Put that away!
121
00:07:26,010 --> 00:07:26,970
Silence!
122
00:07:26,970 --> 00:07:28,910
I'm going to check out the rest area.
123
00:07:28,910 --> 00:07:30,490
I want to go shopping.
124
00:07:30,490 --> 00:07:32,150
The wait time's way too long.
125
00:07:32,150 --> 00:07:33,910
Where shall we go first?
126
00:07:35,890 --> 00:07:38,250
Where else? The Scream-o Coaster!
127
00:07:38,250 --> 00:07:39,440
The King's Manor!
128
00:07:39,440 --> 00:07:42,890
No, no, first we should
go on the Hellspin Swings!
129
00:07:42,890 --> 00:07:45,660
I wanna go on the Scream-o
Spinny Spinny Iruma-chi.
130
00:07:45,660 --> 00:07:47,150
That doesn't exist!
131
00:07:47,520 --> 00:07:50,220
Wh-Where do you want to go, Iruma?
132
00:07:50,220 --> 00:07:52,910
Um... Everything looks like a lot of fun.
133
00:07:52,910 --> 00:07:55,560
Let's just all go where we want.
134
00:07:55,560 --> 00:07:57,770
All right, break!
135
00:07:57,770 --> 00:07:59,280
Hold it.
136
00:08:01,600 --> 00:08:04,080
We can't watch over you if you all scatter.
137
00:08:04,080 --> 00:08:07,640
What? Can't we just go where we want?
138
00:08:07,640 --> 00:08:08,980
No.
139
00:08:08,980 --> 00:08:11,250
How about we split up into three teams?
140
00:08:11,250 --> 00:08:12,890
Since there are three of us.
141
00:08:12,890 --> 00:08:15,260
Okay! Let's have a competition, then!
142
00:08:15,260 --> 00:08:16,650
A competition?
143
00:08:16,650 --> 00:08:19,880
The team who has the most fun wins!
144
00:08:19,880 --> 00:08:23,640
And the teachers will treat
the winning team to something!
145
00:08:23,640 --> 00:08:25,770
Don't make your own rules, you fools!
146
00:08:25,950 --> 00:08:27,200
Why not?
147
00:08:27,200 --> 00:08:29,570
We did come here to play
and have fun, after all.
148
00:08:29,570 --> 00:08:33,130
We adults need to show that
we can still have fun, too.
149
00:08:33,130 --> 00:08:36,150
How did I end up the unreasonable one here?
150
00:08:38,700 --> 00:08:42,040
Very well. I will allow a prize...
151
00:08:42,410 --> 00:08:48,110
And the losing team will get double
homework during their end of terminus.
152
00:08:48,110 --> 00:08:49,690
No!
153
00:08:49,690 --> 00:08:54,140
Not a problem. We just need to
have more fun than anyone else.
154
00:08:49,810 --> 00:08:51,640
This sucks!
155
00:08:54,140 --> 00:08:56,170
Yeah! We just need to win!
156
00:08:56,170 --> 00:09:00,050
Before we start, I must be on
Iruma-sama's team, no matter what.
157
00:09:00,640 --> 00:09:02,380
Is it always like this?
158
00:09:02,380 --> 00:09:03,930
Yes, always.
159
00:09:04,190 --> 00:09:06,330
Okay, let's draw lots.
160
00:09:06,330 --> 00:09:07,310
Okay!
161
00:09:07,310 --> 00:09:13,560
Let me be on the same team as Iruma-sama,
the same team as Iruma-sama...
162
00:09:11,810 --> 00:09:13,560
Hurry it up, Azz-Azz!
163
00:09:14,230 --> 00:09:15,200
Okay.
164
00:09:15,200 --> 00:09:22,450
Balam Team
165
00:09:15,470 --> 00:09:18,150
You're the Balam team.
166
00:09:18,150 --> 00:09:22,360
Lots will never be enough to
tear Iruma-sama and me apart!
167
00:09:22,700 --> 00:09:29,630
Opera Team
168
00:09:23,250 --> 00:09:25,610
You're the Opera team.
169
00:09:25,610 --> 00:09:29,260
Girls' time team! Girls' time team!
170
00:09:29,500 --> 00:09:34,460
Kalego Team
171
00:09:30,700 --> 00:09:33,070
The K-Kalego-sensei team...
172
00:09:33,070 --> 00:09:34,460
Kalego... Kalego...
173
00:09:36,720 --> 00:09:37,570
Hey.
174
00:09:38,680 --> 00:09:40,730
Yeah... You're right.
175
00:09:41,600 --> 00:09:43,690
We totally lost!
176
00:09:43,690 --> 00:09:44,940
Not a single lady on our team!
177
00:09:44,940 --> 00:09:46,600
I want a different team!
178
00:09:46,600 --> 00:09:50,410
How the heck are we supposed to have
fun with Emperor Doom and Gloom?!
179
00:09:49,860 --> 00:09:53,230
{\fad(1,430)}Emperor Doom and Gloom
180
00:09:53,040 --> 00:09:53,930
All right.
181
00:09:53,930 --> 00:09:57,760
If you guys get last place, you'll
be getting even more homework.
182
00:09:59,320 --> 00:10:01,290
Just kidding!
183
00:09:59,320 --> 00:10:01,700
{\fad(1,800)}Eek
184
00:09:59,630 --> 00:10:02,680
Kalego-kun, you're so close with all of them.
185
00:10:01,290 --> 00:10:03,860
I'm so happy to be on
your team, Kalego-sensei!
186
00:10:02,680 --> 00:10:04,880
Y-You think so?
187
00:10:03,870 --> 00:10:06,380
Yes!
188
00:10:04,880 --> 00:10:06,590
I'm so jealous...
189
00:10:07,230 --> 00:10:09,340
All right, take your marks.
190
00:10:11,580 --> 00:10:13,930
Break!
191
00:10:15,850 --> 00:10:17,840
Now, where shall we go?
192
00:10:17,840 --> 00:10:19,720
To be with Iruma-chi!
193
00:10:20,150 --> 00:10:22,680
Then it won't be a competition.
194
00:10:22,680 --> 00:10:24,160
Oh, yeah...
195
00:10:24,160 --> 00:10:26,430
But I still wanna be with him.
196
00:10:26,430 --> 00:10:29,230
I see she's as honest as ever!
197
00:10:29,580 --> 00:10:33,550
I didn't want to be on a separate
team from Iruma, either.
198
00:10:33,550 --> 00:10:36,260
But I could never say that...
199
00:10:36,260 --> 00:10:38,900
Lady Redhair! Your outfit's super cute!
200
00:10:40,150 --> 00:10:41,750
It does look lovely on you.
201
00:10:42,960 --> 00:10:45,940
Well... I couldn't decide what to wear,
202
00:10:45,940 --> 00:10:48,960
so I called Elizabetta for advice.
203
00:10:49,630 --> 00:10:51,720
You'd probably look nice in a dress, too.
204
00:10:51,980 --> 00:10:52,540
Huh?
205
00:10:52,540 --> 00:10:53,940
Definitely.
206
00:10:53,940 --> 00:10:56,370
You have a nice figure,
so I'm sure you'd look lovely.
207
00:10:57,290 --> 00:10:57,920
Okay!
208
00:10:57,920 --> 00:10:59,930
Let's go get you a dress!
209
00:10:59,930 --> 00:11:03,770
Hey, wait! I, er,
I could never wear a dress...
210
00:11:03,770 --> 00:11:05,850
Dress-up time!
211
00:11:09,020 --> 00:11:16,020
Whisper
Whisper
Whisper
212
00:11:09,210 --> 00:11:10,350
What should we do?
213
00:11:10,860 --> 00:11:12,370
What can we do?
214
00:11:12,370 --> 00:11:14,810
Why don't we just go all-out at this point?
215
00:11:14,810 --> 00:11:16,020
Go all-out?
216
00:11:16,020 --> 00:11:19,050
We'll just have him turn
that frown upside-down.
217
00:11:16,020 --> 00:11:22,680
{\pos(445,198)}Whisper
Whisper
218
00:11:19,050 --> 00:11:20,280
Got it.
219
00:11:20,280 --> 00:11:22,770
Hey, what are you whispering abou—
220
00:11:24,990 --> 00:11:26,150
We're just going to...
221
00:11:26,150 --> 00:11:27,150
...have you...
222
00:11:27,150 --> 00:11:29,690
...come along quietly and have fun!
223
00:11:30,010 --> 00:11:32,160
A park-exclusive T-shirt!
224
00:11:32,160 --> 00:11:34,260
Park-exclusive ears headband.
225
00:11:34,260 --> 00:11:36,130
You've gotta get the popcorn bucket!
226
00:11:36,130 --> 00:11:38,260
Let's enjoy this to the fullest! Yes, indeed!
227
00:11:38,600 --> 00:11:40,220
Let's play...
228
00:11:40,220 --> 00:11:41,800
Walter Park!
229
00:11:41,800 --> 00:11:43,630
Go, go!
230
00:11:43,630 --> 00:11:46,260
H-Hey... You can't...
231
00:11:43,640 --> 00:11:45,210
Let's play...
232
00:11:45,210 --> 00:11:46,680
Walter Park!
233
00:11:46,680 --> 00:11:48,770
Go, go!
234
00:11:47,920 --> 00:11:48,520
No...
235
00:11:51,310 --> 00:11:54,210
Stop!
236
00:11:54,480 --> 00:11:57,780
What are you saying?
We go to the King's Manor first!
237
00:11:54,480 --> 00:12:02,690
Jiggle, jiggle, jiggle, jiggle...
238
00:11:57,780 --> 00:12:01,040
And I'm telling you we must ask
for Iruma-sama's opinion first!
239
00:12:01,040 --> 00:12:02,690
Shut up already.
240
00:12:02,690 --> 00:12:04,350
The King's Manor!
241
00:12:04,350 --> 00:12:07,570
Iruma-sama! Wait, where is Iruma-sama?
242
00:12:07,870 --> 00:12:09,270
He's over there.
243
00:12:16,080 --> 00:12:17,670
He's so excited.
244
00:12:17,680 --> 00:12:19,790
I-Iruma-sama...
245
00:12:19,790 --> 00:12:21,580
Wow! Wow!
246
00:12:25,870 --> 00:12:28,690
I wonder what that is.
It's really drawing me in.
247
00:12:29,510 --> 00:12:33,940
Something fun that I've never
even imagined must be over here!
248
00:12:33,940 --> 00:12:35,420
It is I!
249
00:12:35,420 --> 00:12:39,440
It's been a while, my brothers!
My brothers... brothers...
250
00:12:39,770 --> 00:12:43,940
I am Ronove Romiere!
251
00:12:41,710 --> 00:12:50,260
I came from a delightful castle
deep within the Bougainvillea Forest
252
00:12:47,980 --> 00:12:50,850
I definitely... remember.
253
00:12:50,260 --> 00:12:53,270
Sole! I am the Prince of the Sun
254
00:12:52,810 --> 00:12:57,750
Sure
255
00:12:53,270 --> 00:12:55,110
{\an8}Amore!
256
00:12:58,760 --> 00:13:01,930
Now, rejoice, commoners!
257
00:13:02,680 --> 00:13:09,290
Feast upon the destino that led
to our encounter, and buon appetito!
258
00:13:09,290 --> 00:13:13,840
Come play with me, amore!
259
00:13:15,870 --> 00:13:17,440
Ronove Romiere.
260
00:13:17,440 --> 00:13:19,470
Bloodline ability: Charisma.
261
00:13:17,520 --> 00:13:23,530
{\fad(310,1)}Charisma
262
00:13:19,470 --> 00:13:23,530
He is able to draw all attention
to him instantly at any time.
263
00:13:24,160 --> 00:13:25,840
Ronove-senpai!
264
00:13:25,840 --> 00:13:26,740
Ro?
265
00:13:27,620 --> 00:13:29,570
I remember you.
266
00:13:29,570 --> 00:13:31,230
It's been a while, commoners!
267
00:13:31,230 --> 00:13:32,730
Commoners, commoners, commoners...
268
00:13:32,730 --> 00:13:35,100
You are... Illuminati-kun, correct?
269
00:13:35,100 --> 00:13:36,330
Who in the world is that?
270
00:13:36,330 --> 00:13:37,840
I'm Iruma.
271
00:13:39,040 --> 00:13:40,710
Who's that?
272
00:13:40,710 --> 00:13:41,880
Um...
273
00:13:41,880 --> 00:13:44,570
The one who lost in the
student council election...
274
00:13:44,570 --> 00:13:46,860
What are you doing in the
parade, Ronove-senpai?
275
00:13:47,330 --> 00:13:48,300
A foolish question.
276
00:13:48,640 --> 00:13:51,790
I have nothing to hide.
This is my legendaddy!
277
00:13:51,790 --> 00:13:55,110
As you commoners say,
my "father" built this amusement park!
278
00:13:55,110 --> 00:13:56,560
What?!
279
00:13:56,560 --> 00:14:00,030
Th-That's amazing!
He made this incredible place?
280
00:14:01,150 --> 00:14:02,010
Yes!
281
00:14:02,010 --> 00:14:06,080
I am the great son who can enjoy any
part of this park as much as I want!
282
00:14:06,080 --> 00:14:07,950
Yes, but...
283
00:14:08,250 --> 00:14:10,070
Today, you're supposed to be observing.
284
00:14:12,760 --> 00:14:14,830
A man touched me!
285
00:14:14,830 --> 00:14:16,750
S-Senpai!
286
00:14:17,200 --> 00:14:19,900
Are you friends with the young master?
287
00:14:19,900 --> 00:14:22,620
Uh, yes. And, um... who are you?
288
00:14:23,000 --> 00:14:25,150
My name is Uetoto. I'm a member of the staff.
289
00:14:25,150 --> 00:14:28,930
The owner asked me to help
the young master observe the park,
290
00:14:28,930 --> 00:14:32,640
because he has aspirations to open
his own amusement park at school.
291
00:14:32,880 --> 00:14:33,900
But...
292
00:14:34,010 --> 00:14:37,310
The moment I look away,
he's off riding all the rides,
293
00:14:37,570 --> 00:14:39,980
I want this! Get me this!
294
00:14:37,850 --> 00:14:39,980
buying up whole shops,
295
00:14:40,240 --> 00:14:42,840
Ronove!
296
00:14:41,050 --> 00:14:44,370
and then crashing one of the parades.
297
00:14:45,130 --> 00:14:46,890
So that's been my day.
298
00:14:46,890 --> 00:14:48,440
You're doing great.
299
00:14:49,260 --> 00:14:51,580
This is basically my yard,
300
00:14:52,160 --> 00:14:54,560
and yards are meant to frolic in!
301
00:14:54,560 --> 00:14:56,580
Again, you're supposed to be observing!
302
00:14:56,580 --> 00:14:59,360
You must know a lot about this park.
303
00:14:59,360 --> 00:15:01,120
That's perfect, then.
304
00:15:02,440 --> 00:15:03,510
Ro, Ro, Ro?
305
00:15:05,510 --> 00:15:07,530
I see!
306
00:15:07,960 --> 00:15:10,440
A competition to see who can
have the most fun is delightful!
307
00:15:10,440 --> 00:15:14,220
I, Ronove, shall help you navigate the park!
308
00:15:14,220 --> 00:15:21,520
Jiggle, jiggle, jiggle, jiggle...
309
00:15:14,480 --> 00:15:17,090
Onward, then, to the King's Manor!
310
00:15:17,090 --> 00:15:19,640
No, we're going wherever
Iruma-sama wants to go first!
311
00:15:20,650 --> 00:15:23,720
Let me lead you to my personal favorite.
312
00:15:25,740 --> 00:15:28,380
It's a super secret dangerous tour
313
00:15:28,380 --> 00:15:31,630
that only the most VIP
of the VIP know about!
314
00:15:31,630 --> 00:15:34,610
Young Master, no! Not the basement!
315
00:15:34,610 --> 00:15:35,560
The basement?
316
00:15:38,160 --> 00:15:42,840
As you can see, there are
all sorts of attractions here.
317
00:15:42,870 --> 00:15:50,880
{\fad(310,1)}Walter Park
{\c&H715353&}Uraboras Prison
318
00:15:43,170 --> 00:15:47,390
It all functions thanks to
a massive amount of mana,
319
00:15:47,390 --> 00:15:50,890
and the source of that
power lives in the basement.
320
00:15:51,270 --> 00:15:52,040
Lives?
321
00:15:52,040 --> 00:15:53,300
Yes!
322
00:15:53,300 --> 00:15:58,440
The prison demons who have committed
crimes and are currently incarcerated.
323
00:15:57,310 --> 00:16:00,310
Prison Demons
324
00:16:00,530 --> 00:16:05,560
The basement of Walter Park is
a prison fortress! ...tress! ...tress!
325
00:16:05,920 --> 00:16:09,170
So many fun demon friends! It's worth seeing!
326
00:16:09,170 --> 00:16:11,110
Again, no!
327
00:16:11,110 --> 00:16:16,030
There aren't any "fun" demon friends!
They're all a bunch of loonies!
328
00:16:16,540 --> 00:16:18,540
Prison fortress...
329
00:16:16,550 --> 00:16:18,240
Young Master!
330
00:16:19,660 --> 00:16:22,010
A rather surprising secret.
331
00:16:22,010 --> 00:16:24,460
As your chaperone, I can't allow that.
332
00:16:24,780 --> 00:16:27,940
Iruma-sama, let's not go there.
333
00:16:27,940 --> 00:16:29,960
Yeah, we probably shouldn't.
334
00:16:30,840 --> 00:16:33,510
I've returned, olé!
335
00:16:40,520 --> 00:16:42,510
What is it, No. 1313?
336
00:16:43,580 --> 00:16:44,520
Nothing.
337
00:16:45,360 --> 00:16:48,620
It just sounds so lively up there again today.
338
00:16:50,480 --> 00:16:52,590
Uraboras Prison.
339
00:16:52,070 --> 00:16:58,030
{\fad(310,1)}Uraboras Prison
340
00:16:52,590 --> 00:16:58,030
A giant, underground fortress
that holds 1,600 inmates.
341
00:16:58,030 --> 00:17:01,610
Every prison demon's duties include
hard labor and contribution of mana.
342
00:17:01,610 --> 00:17:06,040
Their mana is what runs Walter Park.
343
00:17:06,040 --> 00:17:07,920
Okay, everyone!
344
00:17:08,480 --> 00:17:10,040
Let's play!
345
00:17:10,040 --> 00:17:12,630
Walter Park!
346
00:17:14,570 --> 00:17:19,750
You know, all the happy voices we can hear
from the amusement park piss me off.
347
00:17:19,750 --> 00:17:25,310
The fact that our hatred is the source of the
mana that powers that park is pretty twisted.
348
00:17:25,310 --> 00:17:26,930
You're telling me, newbie.
349
00:17:26,930 --> 00:17:30,730
Though there are some weirdos
who volunteered to come here.
350
00:17:31,090 --> 00:17:34,030
Hey, I wouldn't say that.
351
00:17:34,030 --> 00:17:36,740
{\fad(310,1)}
Amy Kiriwo
{\fs15}Sentence: Two Years
352
00:17:34,300 --> 00:17:36,740
Amy Kiriwo. Sentence: two years.
353
00:17:37,060 --> 00:17:40,900
He plotted to destroy Babyls
during the Battler Party,
354
00:17:40,900 --> 00:17:45,290
but was thwarted by Iruma
and is now held in this prison.
355
00:17:46,160 --> 00:17:48,000
You volunteered to be here?! Why?!
356
00:17:48,000 --> 00:17:50,060
Well, I—
357
00:17:50,990 --> 00:17:52,380
Hello?!
358
00:17:53,070 --> 00:17:56,150
You're out of mana already, No. 1313?
359
00:17:56,150 --> 00:17:58,350
Someone take him to the infirmary.
360
00:17:59,020 --> 00:18:00,510
Uh, hello?!
361
00:18:00,880 --> 00:18:02,920
Why am I going, too?!
362
00:18:02,920 --> 00:18:05,260
You'd better take him to the infirmary!
363
00:18:05,800 --> 00:18:09,140
He's bad news when he loses it.
364
00:18:11,570 --> 00:18:13,270
U-Um...
365
00:18:13,550 --> 00:18:16,920
This isn't the way to the infirmary, is it?
366
00:18:14,320 --> 00:18:18,910
{\fad(800,1)}Fight
367
00:18:17,450 --> 00:18:18,900
Th-This is...
368
00:18:23,430 --> 00:18:24,530
This is...
369
00:18:25,260 --> 00:18:26,660
I knew it!
370
00:18:29,070 --> 00:18:32,460
The fighting room specifically for prison
demons going through their evil cycles!
371
00:18:32,460 --> 00:18:35,210
Oh, crap! Oh, crap! Oh, crap!
372
00:18:35,590 --> 00:18:38,220
The one in the back is super bad news!
373
00:18:42,110 --> 00:18:43,880
A-Are we...
374
00:18:44,800 --> 00:18:47,850
gonna end up as punching bags?
375
00:18:51,360 --> 00:18:53,290
You okay, Kiriwo-kun?
376
00:18:53,290 --> 00:18:54,110
Huh?
377
00:18:54,110 --> 00:18:57,440
Did you cough up blood again, Kiriwo-kun?
378
00:18:57,440 --> 00:18:59,440
Take care of him, Dotty!
379
00:19:02,170 --> 00:19:05,120
Dotty sure is a pro.
380
00:19:05,320 --> 00:19:09,070
At first, he kept accidentally
hitting Kiriwo in the face.
381
00:19:09,070 --> 00:19:11,510
Hey, newbie. Come have a seat over here.
382
00:19:12,280 --> 00:19:14,480
T-To be a punching bag?
383
00:19:14,480 --> 00:19:15,540
Nah.
384
00:19:16,050 --> 00:19:18,540
We only brought you here
because we wanted to talk.
385
00:19:18,900 --> 00:19:23,300
Guards won't come in here,
so it's a perfect place for meetings.
386
00:19:23,470 --> 00:19:26,290
You're lucky, newbie.
387
00:19:26,290 --> 00:19:27,960
You made it just in time for the plan.
388
00:19:27,960 --> 00:19:29,830
P-Plan?
389
00:19:29,830 --> 00:19:31,310
What else could it be?
390
00:19:31,680 --> 00:19:34,430
If we're talking about plans in a prison...
391
00:19:35,160 --> 00:19:36,810
We're talking about a prison break.
392
00:19:36,810 --> 00:19:39,910
P-Prison break?!
393
00:19:39,910 --> 00:19:41,400
Not so loud!
394
00:19:41,400 --> 00:19:42,830
I'll tear out your tongue.
395
00:19:42,830 --> 00:19:44,070
Sorry!
396
00:19:44,350 --> 00:19:46,320
But how?
397
00:19:47,350 --> 00:19:51,880
The really scary vice chief guard
Triton is on the upper level.
398
00:19:51,830 --> 00:19:53,750
{\fad(1,225)}Vice Chief Guard
399
00:19:51,830 --> 00:19:53,750
{\fad(1,225)}Triton the
Handshaker
400
00:19:54,570 --> 00:19:56,710
We've got some people helping from outside.
401
00:19:57,360 --> 00:19:59,960
I'm sure you've at least heard of them.
402
00:20:00,670 --> 00:20:04,430
They're known to be
behind every evil deed...
403
00:20:05,050 --> 00:20:07,420
The Musashino Crew.
404
00:20:05,760 --> 00:20:07,760
{\fad(325,1)}Musashino Crew
405
00:20:07,760 --> 00:20:09,690
The Musashino Crew?!
406
00:20:09,690 --> 00:20:11,360
I told you, not so loud!
407
00:20:11,360 --> 00:20:12,520
I'll kick you in the throat!
408
00:20:12,830 --> 00:20:16,350
But they're a famous organization
that wants to go back to the basics!
409
00:20:16,350 --> 00:20:19,640
They've got nothing but
legends surrounding them!
410
00:20:19,640 --> 00:20:24,180
And their next target is Walter Park.
411
00:20:24,180 --> 00:20:26,770
Isn't that right, Kiriwo-kun?
412
00:20:26,770 --> 00:20:27,930
Yes.
413
00:20:28,930 --> 00:20:32,430
He's the one who contacted
the Musashino Crew.
414
00:20:32,430 --> 00:20:34,040
There we go.
415
00:20:34,360 --> 00:20:38,420
Well, I just happened to know someone.
416
00:20:38,420 --> 00:20:44,180
They said they'd let us go if we helped out
with one of the Musashino Crew's "parties."
417
00:20:44,610 --> 00:20:45,550
Parties?
418
00:20:46,680 --> 00:20:48,060
You want to know?
419
00:20:48,490 --> 00:20:51,900
Destroying the hell out of Walter Park.
420
00:20:55,230 --> 00:20:58,070
That's what they call a party.
421
00:20:58,300 --> 00:20:59,200
That's...
422
00:21:00,020 --> 00:21:02,440
That's so awesome!
423
00:21:02,760 --> 00:21:04,110
We're gonna destroy it?
424
00:21:04,110 --> 00:21:06,620
We've got our escape all figured out, too.
425
00:21:06,620 --> 00:21:08,860
That's why we let you in on this.
426
00:21:08,860 --> 00:21:11,770
Any wrong moves, and this could go south.
427
00:21:11,770 --> 00:21:14,080
I'm getting super excited!
428
00:21:14,080 --> 00:21:15,760
So when are we doing this?
429
00:21:15,760 --> 00:21:16,630
Today.
430
00:21:16,630 --> 00:21:17,830
Huh?
431
00:21:20,670 --> 00:21:24,240
Today, Walter Park will go down in flames,
432
00:21:24,240 --> 00:21:26,600
and we're getting the hell outta here.
433
00:21:27,080 --> 00:21:30,600
It's a little... destructive revenge.
434
00:21:31,570 --> 00:21:33,400
All that laughter...
435
00:21:37,260 --> 00:21:39,790
will turn into screams.
436
00:21:43,800 --> 00:21:46,620
The time of despair is nigh.
437
00:21:52,020 --> 00:21:54,700
I'm so excited right now!
438
00:21:55,190 --> 00:21:56,490
Wow!
439
00:21:56,490 --> 00:21:59,840
Everyone's having so much fun!
I'd better get to it!
440
00:23:31,630 --> 00:23:34,310
Su-ki-ma... ma... ma...
441
00:23:31,630 --> 00:23:34,720
Su
442
00:23:31,880 --> 00:23:34,720
Ki
443
00:23:32,140 --> 00:23:34,720
Ma
444
00:23:35,110 --> 00:23:37,390
I-I just can't make up my mind!
445
00:23:37,390 --> 00:23:40,890
Picking a d-d-d-d-date outfit is just...
446
00:23:40,890 --> 00:23:44,570
I have no choice. I need to request backup!
447
00:23:44,570 --> 00:23:47,230
Phone's ringing!
448
00:23:47,450 --> 00:23:50,610
Devivil, Flaya, and Armlong
are all in at the moment.
449
00:23:48,210 --> 00:23:50,590
Devivil
450
00:23:48,920 --> 00:23:50,590
Flaya
451
00:23:49,800 --> 00:23:50,590
Armlong
452
00:23:50,610 --> 00:23:53,360
Poison purple and brandy are colors
that are all the rage right now.
453
00:23:53,360 --> 00:23:54,400
Also...
454
00:23:54,400 --> 00:23:55,160
Is this a spell?
455
00:23:55,160 --> 00:23:57,390
Of course not! Let's see...
As for your purse,
456
00:23:55,160 --> 00:23:59,420
Ameri gazed off into the distance as her
mind was blown by how amazing girls are.
457
00:23:57,390 --> 00:23:59,420
you could go with Valvalla's latest or...
458
00:24:00,000 --> 00:24:24,980
Next Episode Preview
459
00:24:01,130 --> 00:24:03,760
Iruma-sama is enjoying
Walter Park to the fullest!
460
00:24:03,760 --> 00:24:06,550
His brilliant smile!
His laughter tickles my ears!
461
00:24:06,550 --> 00:24:07,540
The skip in his step!
462
00:24:07,540 --> 00:24:12,380
I, Asmodeus Alice, am so elated just
from watching Iruma-sama enjoy himself
463
00:24:12,380 --> 00:24:17,310
that I'm falling into hell
as he slays me over and over!
464
00:24:17,310 --> 00:24:19,180
Next time on Welcome to
Demon School! Iruma-kun,
465
00:24:19,180 --> 00:24:20,590
"Everyone's Playmate."
466
00:24:20,590 --> 00:24:21,890
Wait, Iruma-sama's gone!
467
00:24:21,890 --> 00:24:24,980
Is he lost?! Iruma-sama!
33168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.