All language subtitles for Third Man on the Mountain (1959 us Ken Annakin).FR.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,225 --> 00:00:10,225 2 00:00:18,451 --> 00:00:24,083 LE TROISI�ME HOMME SUR LA MONTAGNE 3 00:00:44,110 --> 00:00:47,011 Nous remercions sinc�rement 4 00:00:47,080 --> 00:00:51,141 de leur g�n�reuse collaboration la population de Zermatt, 5 00:00:51,217 --> 00:00:54,118 ses guides, ainsi que les guides de Chamonix. 6 00:02:40,126 --> 00:02:42,822 Rudi ! 7 00:02:43,730 --> 00:02:45,721 Tu r�ves encore ? 8 00:02:47,233 --> 00:02:51,135 En une semaine, �a fait quatre assiettes, trois tasses et un plat. 9 00:02:51,204 --> 00:02:53,672 Tu as battu ton record, mon gars. 10 00:02:53,740 --> 00:02:57,107 Je baisserais bien le store, mais on va manquer de lumi�re. 11 00:02:57,177 --> 00:03:02,809 Grouille-toi ! Ton eau va �tre froide et la vaisselle graisseuse. 12 00:03:03,650 --> 00:03:08,781 C'est tous les jours pareil. Tu n'as jamais le temps de t'appliquer. 13 00:03:08,855 --> 00:03:12,052 C'est ta job. Ce serait � toi de le faire. 14 00:03:12,125 --> 00:03:14,992 Bient�t, c'est moi qui vais faire la vaisselle. 15 00:03:15,061 --> 00:03:20,863 Les touristes vont rentrer d'excursion avec une faim de loup. 16 00:03:20,934 --> 00:03:23,129 S'ils grimpaient comme ils mangent, 17 00:03:23,203 --> 00:03:26,172 la Citadelle aurait �t� escalad�e 100 fois. 18 00:03:26,239 --> 00:03:28,673 Mais non. Ils ne viennent ici que pour manger. 19 00:03:28,741 --> 00:03:30,834 Ils sont aussi capricieux chez eux ? 20 00:03:30,910 --> 00:03:34,676 Celui-ci ne mange pas d'ail. Celui-l�, c'est autre chose. 21 00:03:34,747 --> 00:03:38,012 Les autres demandent ce que vous n'avez pas. 22 00:03:38,084 --> 00:03:41,815 Rudi, va me chercher un sac de carottes. 23 00:03:41,888 --> 00:03:43,879 Il est pass� o�, celui-l� ? 24 00:03:46,059 --> 00:03:48,926 �a sent bon. 25 00:03:48,995 --> 00:03:50,553 �a sent le roussi. 26 00:03:55,301 --> 00:03:57,292 Il est pass� o� ? 27 00:03:59,439 --> 00:04:01,566 Devant le jardin de Mme Gertz. 28 00:04:07,480 --> 00:04:09,971 Le chien aboie toujours apr�s Rudi. 29 00:04:10,783 --> 00:04:14,742 Depuis ce matin, j'�tais s�re qu'il allait se lancer. 30 00:04:14,821 --> 00:04:19,155 - Et tu ne l'as pas arr�t� ? - L'arr�ter ? 31 00:04:20,159 --> 00:04:24,289 - Autant essayer d'ass�cher l'oc�an. - Arr�te tes folleries. 32 00:04:24,364 --> 00:04:28,323 Que vais-je dire � ton p�re quand il verra que le petit est parti ? 33 00:04:28,401 --> 00:04:31,336 Tu trouveras bien quelque chose. 34 00:04:31,404 --> 00:04:33,395 Oui, la v�rit� ! 35 00:04:33,473 --> 00:04:36,135 Attends un peu. Tu verras. 36 00:04:36,709 --> 00:04:40,372 Ass�cher l'oc�an ! Je vais l'ass�cher, celui-l�. 37 00:04:42,615 --> 00:04:45,482 Je le savais. Je l'ai vu de la fen�tre. 38 00:04:45,551 --> 00:04:48,042 Le petit n'est pas l�. Sa m�re est malade. 39 00:04:48,121 --> 00:04:53,423 - Pas besoin d'aboyer. - Les tables sont mises ? 40 00:04:55,928 --> 00:05:00,729 On voit que tu as de la pratique. Tu es un formidable menteur. 41 00:05:00,800 --> 00:05:02,859 J'aurais b�gay�. 42 00:05:02,935 --> 00:05:06,371 Je devais me couvrir. Je suis responsable de ce sacripant. 43 00:05:06,439 --> 00:05:09,602 Laisse-moi, il faut que je travaille. 44 00:05:10,276 --> 00:05:14,235 - Il doit �tre au haut plateau. - Tu vas sacrer ton camp ? 45 00:05:14,314 --> 00:05:19,980 Ce n'est pas convenable que la fille du patron tra�ne dans les cuisines. 46 00:05:20,053 --> 00:05:24,649 Tu te souviens quand nous allions au Felsberg ensemble, nous trois ? 47 00:05:24,724 --> 00:05:28,387 On y pique-niquait et tu enseignais l'alpinisme � Rudi. 48 00:05:28,461 --> 00:05:31,919 Eh oui ! C'est vieux tout �a. 49 00:05:32,865 --> 00:05:36,164 J'ai promis de ne jamais parler montagne avec Rudi. 50 00:05:36,235 --> 00:05:37,964 Et je n'ai qu'une parole. 51 00:07:33,853 --> 00:07:37,084 Monte d'Oro. 52 00:07:37,890 --> 00:07:41,485 Wunderhorn. 53 00:07:43,062 --> 00:07:46,429 Et toi. 54 00:07:46,999 --> 00:07:48,159 Et toi aussi. 55 00:07:49,902 --> 00:07:51,893 Salut � toi. 56 00:07:56,175 --> 00:07:58,166 Et toi. 57 00:08:03,783 --> 00:08:05,444 Salut � toi. 58 00:08:16,496 --> 00:08:18,487 Au secours ! 59 00:09:20,993 --> 00:09:24,019 Tenez bon. Je vais vous tirer de l�. 60 00:09:43,516 --> 00:09:47,885 - Votre corde n'est pas plus longue ? - Je vais trouver autre chose. 61 00:10:24,123 --> 00:10:26,114 �a y est. 62 00:11:21,681 --> 00:11:24,479 Il faut bouger. 63 00:11:25,618 --> 00:11:27,609 Levez-vous. 64 00:11:28,054 --> 00:11:32,821 Tout va bien. Laissez-moi reprendre mon souffle. 65 00:11:35,494 --> 00:11:38,986 - Mais vous �tes un enfant ! - Ne vous fatiguez pas � parler. 66 00:11:39,065 --> 00:11:43,297 - Comment �tes-vous mont� ? - J'y viens souvent. C'est facile. 67 00:11:43,369 --> 00:11:46,338 Facile ? Vous m'avez sauv� la vie. 68 00:11:53,479 --> 00:11:56,141 - Ce n'est pas possible. - Quoi donc ? 69 00:11:56,215 --> 00:11:59,514 Je n'ai pas pu sauver la vie du capitaine Winter. 70 00:11:59,585 --> 00:12:02,110 C'est tout � fait possible. 71 00:12:02,188 --> 00:12:04,281 Comment avez-vous fait votre compte ? 72 00:12:04,356 --> 00:12:09,191 J'�tais trop captiv� par le paysage pour voir o� je mettais le pied. 73 00:12:09,261 --> 00:12:12,230 - Cette montagne-ci ? - Oui. 74 00:12:13,866 --> 00:12:15,527 Cette montagne-ci. 75 00:12:24,176 --> 00:12:27,202 Elle vous int�resse tant que �a, cette montagne ? 76 00:12:27,279 --> 00:12:29,543 Mon p�re y est mort. 77 00:12:29,615 --> 00:12:32,948 Votre p�re ? C'est quoi, votre nom ? 78 00:12:33,018 --> 00:12:37,011 - Rudi Matt. - Le fils de Josef Matt ! 79 00:12:37,089 --> 00:12:40,081 - Exactement. - J'aurais d� me douter. 80 00:12:51,003 --> 00:12:53,870 Vous croyez qu'on peut l'escalader ? 81 00:12:53,939 --> 00:12:57,136 - La Citadelle ? - Votre p�re le croyait. 82 00:12:57,209 --> 00:13:02,875 Il �tait le seul guide suisse � le croire. Et je suis de son avis. 83 00:13:02,948 --> 00:13:06,042 Vous �tes venu � Kurtal pour escalader la Citadelle ? 84 00:13:06,118 --> 00:13:08,018 C'est plus compliqu� que �a. 85 00:13:08,087 --> 00:13:12,490 Dans tout Kurtal, pas un seul guide ne veut m'accompagner. 86 00:13:12,558 --> 00:13:17,928 - Je peux en parler � mon oncle Franz. - C'est d�j� fait. Il refuse net. 87 00:13:17,997 --> 00:13:22,058 N'importe quel pic, d'accord. Sauf la Citadelle. 88 00:13:28,440 --> 00:13:31,307 Je dois aller � Broli, dans la vall�e voisine. 89 00:13:31,377 --> 00:13:35,006 - Il y a un nomm� Saxo l�-bas. - Emil Saxo ? 90 00:13:35,080 --> 00:13:40,017 C'est �a. Mais il faut d'abord que je choisisse un itin�raire. 91 00:13:40,085 --> 00:13:41,950 S'il en existe un. 92 00:13:42,021 --> 00:13:44,489 Il y en a un. 93 00:13:44,557 --> 00:13:47,424 Vous y croyez vraiment ? Vous �tes le seul. 94 00:13:47,493 --> 00:13:51,429 C'est une affaire de confiance. Je crois � ce que dit le vieux Teo. 95 00:13:51,497 --> 00:13:54,864 - Le vieux Teo ? - Le guide qui �tait avec mon p�re. 96 00:13:54,934 --> 00:13:56,663 Et qu'est-ce qu'il dit ? 97 00:13:56,735 --> 00:14:00,262 Sir Edward et Teo attendaient sur une corniche, 98 00:14:00,339 --> 00:14:04,241 pendant que mon p�re continua seul. 99 00:14:04,310 --> 00:14:10,112 � son retour, il avait un regard �trange et fi�vreux. 100 00:14:13,352 --> 00:14:18,517 Avant de pouvoir dire ce qu'il avait vu, l'avalanche les a emport�s. 101 00:14:18,591 --> 00:14:22,254 Sir Edward bless�, mon p�re est rest�. Teo est all� chercher de l'aide. 102 00:14:22,328 --> 00:14:24,762 Je connais la suite, Rudi. 103 00:14:24,830 --> 00:14:28,630 Votre p�re a envelopp� Sir Edward dans son veston et son chandail. 104 00:14:28,701 --> 00:14:33,502 Et � la fin dans sa chemise. Il l'a couvert avec sa chemise rouge. 105 00:14:35,174 --> 00:14:37,768 J'aurais bien aim� le conna�tre. 106 00:14:46,218 --> 00:14:47,947 Bonsoir, mesdames. 107 00:14:48,020 --> 00:14:51,353 - L'apr�s-midi s'est bien pass� ? - Passionnant. 108 00:14:51,423 --> 00:14:56,554 - Excellent pour vous ouvrir l'app�tit. - Un bon souper vous attend. 109 00:14:56,629 --> 00:15:02,261 Des Am�ricains, Lizbeth ! Le monde entier fr�quente mon h�tel. 110 00:15:02,334 --> 00:15:04,495 Je les ai pris pour des Anglais. 111 00:15:04,570 --> 00:15:07,903 Je leur aurais demand� 20 francs au lieu de 10. 112 00:15:12,478 --> 00:15:15,447 Il ne nous manque rien, vous �tes s�r ? 113 00:15:15,514 --> 00:15:19,280 Oui, madame. Mais un bon porteur ne serait pas superflu. 114 00:15:19,351 --> 00:15:22,616 Venez nous prendre � l'h�tel � 10 h 30. 115 00:15:22,688 --> 00:15:24,747 Sans faute, madame. 116 00:15:43,375 --> 00:15:45,809 - Je suis rentr�. - Tu �tais parti ? 117 00:15:45,878 --> 00:15:49,006 Pour le concert de la chorale ce soir, je peux t'inviter ? 118 00:15:50,249 --> 00:15:53,844 - Merci. - Moi, je ne lave pas la vaisselle. 119 00:15:53,919 --> 00:15:59,915 Tu t'en fais trop � mon sujet, Klaus. Rudi ne m'a pas encore invit�e. 120 00:15:59,992 --> 00:16:01,516 Mais si jamais... 121 00:16:04,830 --> 00:16:06,821 H�, Lizbeth, attends. 122 00:16:07,800 --> 00:16:09,859 Bonsoir, M. Lerner. 123 00:16:09,935 --> 00:16:14,463 On dit que le capitaine Winter est l� et qu'il s'int�resse � la Citadelle. 124 00:16:14,540 --> 00:16:19,239 - � chacun ses faiblesses. - Dans son cas, c'est dans la t�te. 125 00:16:29,254 --> 00:16:32,621 Franz Lerner arrive. Tu inventes quoi ? 126 00:16:32,691 --> 00:16:35,558 Tu as besoin de pratique. Invente quelque chose. 127 00:16:37,963 --> 00:16:40,193 - Bonsoir, Lizbeth. - Bonsoir, M. Lerner. 128 00:16:40,265 --> 00:16:44,258 O� est le petit, Teo ? Bonsoir, Gretchen. 129 00:16:44,336 --> 00:16:46,804 - Tu parles de Rudi ? - �videmment. 130 00:16:46,872 --> 00:16:50,899 Il n'est pas l�, comme tu vois. Je l'ai envoy� faire une commission. 131 00:16:52,411 --> 00:16:56,404 - Il se conduit bien ? - Raisonnablement bien. 132 00:16:56,482 --> 00:16:59,178 Je me suis arr�t� en passant. 133 00:17:01,053 --> 00:17:05,456 Dites � votre s�ur que je suis d�sol�e qu'elle soit malade. 134 00:17:08,894 --> 00:17:12,261 - Qui a dit que ma s�ur �tait malade ? - C'est vous, non ? 135 00:17:12,331 --> 00:17:16,791 - N'est-ce pas pour �a... - Petite peste... 136 00:17:16,869 --> 00:17:18,894 Alors, �a recommence ! 137 00:17:18,971 --> 00:17:22,532 Et toi, Teo, tu l'encourages et le d�fends. 138 00:17:22,608 --> 00:17:25,907 - Tu mens sans arr�t. - Oui, aux femmes trop curieuses. 139 00:17:25,978 --> 00:17:29,141 - Tu m'as menti � moi. - Je devrais faire une exception ? 140 00:17:29,214 --> 00:17:33,514 Vous faites tout ce vacarme pour quelques assiettes sales ! 141 00:17:33,585 --> 00:17:37,112 C'est une question de principe. Le petit est cens� travailler ici. 142 00:17:37,189 --> 00:17:42,024 Pourquoi l'appelez-vous "le petit", comme s'il faisait partie des meubles. 143 00:17:42,094 --> 00:17:44,654 Il est encore petit et sa place est ici. 144 00:17:44,730 --> 00:17:47,290 - C'est toi qui d�cides ? - Ne t'en m�le pas. 145 00:17:47,366 --> 00:17:52,326 Je n'ai pas l'intention de m'en m�ler. Mais �a ne changera rien � la fin. 146 00:17:52,404 --> 00:17:57,273 On ne peut pas enfermer un Matt dans une cuisine. Un jour, il explose 147 00:17:57,342 --> 00:18:01,142 et on ne peut pas le contr�ler, pas plus que... Comment tu disais ? 148 00:18:01,213 --> 00:18:03,477 Qu'on ne peut ass�cher l'oc�an. 149 00:18:03,549 --> 00:18:07,576 Comment ? Il se manigance des choses derri�re mon dos. 150 00:18:07,653 --> 00:18:13,785 Arr�te d'aboyer, sinon M. Hempel croira que je fais cuire un taureau vivant. 151 00:18:21,233 --> 00:18:24,896 Qu'est-ce que vous faites dans ce village ? Apprenti guide ? 152 00:18:24,970 --> 00:18:27,768 - Non. - Alors quoi ? 153 00:18:27,840 --> 00:18:31,833 - Je fais la vaisselle. - Le fils de Josef Matt ? 154 00:18:44,456 --> 00:18:46,481 Je prends ce sentier, 155 00:18:46,558 --> 00:18:49,789 mais d'abord il faut que je vous demande une faveur. 156 00:18:49,862 --> 00:18:51,853 Ne parlez pas de notre rencontre. 157 00:18:51,930 --> 00:18:56,060 Apr�s ce qui s'est pass� aujourd'hui ? Vous �tes trop modeste, Rudi. 158 00:18:56,135 --> 00:19:00,538 Si ma m�re et mon oncle apprenaient la chose, j'aurais des ennuis. 159 00:19:00,606 --> 00:19:04,906 - Vous n'aurez pas d'ennuis, promis. - Merci. 160 00:19:10,082 --> 00:19:13,950 Franz, peut-�tre que si tu en parlais � M. Hempel, 161 00:19:14,019 --> 00:19:17,853 Rudi pourrait avoir un autre poste � l'h�tel, loin du vieux Teo. 162 00:19:17,923 --> 00:19:22,121 � quoi �a servirait ? Il continuerait � voir Lizbeth. 163 00:19:22,194 --> 00:19:25,027 J'avais dans l'id�e de parler � Lizbeth. 164 00:19:25,097 --> 00:19:28,464 Pour risquer de froisser M. Hempel ? Non, Ilse. 165 00:19:29,101 --> 00:19:31,092 Ne la m�le pas � cette affaire. 166 00:19:32,704 --> 00:19:39,007 � l'�t�, le petit va partir � Zurich pour faire son apprentissage. 167 00:19:39,077 --> 00:19:42,513 Il va d�couvrir que la montagne n'est pas tout 168 00:19:42,581 --> 00:19:45,414 et oublier son r�ve de devenir guide. 169 00:19:45,484 --> 00:19:48,920 C'est une maladie, une calamit�. 170 00:19:48,987 --> 00:19:52,286 Comme si cette maudite montagne le r�clamait lui aussi. 171 00:19:52,357 --> 00:19:56,794 Arr�te de te faire du mauvais sang, Ilse. Tout va s'arranger. 172 00:20:00,732 --> 00:20:02,723 Laisse-moi faire. 173 00:20:08,240 --> 00:20:10,572 Je suis en retard. 174 00:20:10,642 --> 00:20:13,304 On a eu beaucoup d'ouvrage � l'h�tel. 175 00:20:14,213 --> 00:20:16,738 Beaucoup de vaisselle � laver. 176 00:20:16,815 --> 00:20:19,716 Oui, j'ai vu la vaisselle. 177 00:20:23,222 --> 00:20:26,350 Et j'ai entendu assez de mensonges pour une journ�e. 178 00:20:26,425 --> 00:20:28,154 Je ne veux plus en entendre. 179 00:20:28,227 --> 00:20:31,924 Tu avais donn� ta parole, Rudi. Alors pourquoi ? 180 00:20:33,565 --> 00:20:35,999 Je ne sais pas. 181 00:20:37,135 --> 00:20:41,231 - Tu ne sais pas ? - Je n'y avais pas pens� avant. 182 00:20:41,306 --> 00:20:45,299 Mais de la fen�tre de la cuisine, j'ai vu le soleil sur la montagne. 183 00:20:45,377 --> 00:20:50,076 Tu as vu le soleil, mais pas l'avenir que M. Hempel peut t'assurer. 184 00:20:50,148 --> 00:20:54,141 - Il s'int�resse � ton avenir. - Je ne lui ai rien demand�. 185 00:20:54,219 --> 00:20:57,154 Non, tu as tout re�u sur un plateau d'argent. 186 00:20:57,222 --> 00:21:00,623 Tu n'y es pour rien, c'est ton nom qui a tout fait. 187 00:21:00,692 --> 00:21:05,595 Ton p�re a amen� le tourisme � Kurtal, des alpinistes du monde entier. 188 00:21:05,664 --> 00:21:08,690 - M. Hempel lui doit son h�tel. - Tu comprends ? 189 00:21:08,767 --> 00:21:11,930 Tu as plus de possibilit�s que les autres gar�ons. 190 00:21:12,004 --> 00:21:15,462 Tu pourrais m�me devenir le patron de l'h�tel Monte d'Oro. 191 00:21:15,540 --> 00:21:21,137 C'est tout de m�me une vie plus agr�able que de grimper sur des rochers. 192 00:21:21,213 --> 00:21:24,046 - Non. - Regarde-moi bien, Rudi. 193 00:21:24,116 --> 00:21:28,314 Je suis guide depuis 20 ans. Et un des meilleurs. 194 00:21:28,387 --> 00:21:30,878 Qu'est-ce �a m'a rapport� ? 195 00:21:30,956 --> 00:21:34,653 Je n'ai m�me pas de quoi acheter 12 vaches. 196 00:21:34,726 --> 00:21:37,718 Regarde ce qui est arriv� au vieux Teo. 197 00:21:37,796 --> 00:21:40,356 Un infirme, un craquepotte. 198 00:21:40,432 --> 00:21:44,630 Malgr� tout, il est mont� plus haut que personne � Kurtal. 199 00:21:44,703 --> 00:21:47,171 Il est le seul homme vivant... 200 00:21:49,775 --> 00:21:52,869 C'est vrai. Mais pense � quelqu'un d'autre. 201 00:21:52,944 --> 00:21:57,381 Tu pourrais penser � ta m�re et � tout ce qu'elle a endur�. 202 00:21:58,750 --> 00:22:03,278 - O� vas-tu ? - � l'h�tel, finir la vaisselle. 203 00:22:06,091 --> 00:22:07,353 Capitaine Winter. 204 00:22:07,426 --> 00:22:10,520 Mes excuses, Franz. Je vous ai cherch� au village. 205 00:22:10,595 --> 00:22:13,826 Des excuses ? C'est un honneur pour ma s�ur et moi. 206 00:22:13,899 --> 00:22:16,527 L'honneur est pour moi. La veuve de Josef Matt. 207 00:22:16,601 --> 00:22:19,092 - Voici son fils, Rudi. - Bonsoir. 208 00:22:19,171 --> 00:22:20,934 Prenez un si�ge, capitaine. 209 00:22:21,006 --> 00:22:25,067 Je voulais savoir si vous seriez disponible pour une escalade demain. 210 00:22:25,143 --> 00:22:26,940 Mais bien s�r. 211 00:22:27,012 --> 00:22:28,809 Sauf s'il s'agit... 212 00:22:28,880 --> 00:22:32,839 Non, ce ne sera pas la Citadelle. Je pensais au Wunderhorn. 213 00:22:32,918 --> 00:22:36,854 - La vue est jolie. - Et c'est la vue qui m'int�resse. 214 00:22:36,922 --> 00:22:41,018 On partirait � midi, pour dormir au refuge et escalader le lendemain. 215 00:22:41,093 --> 00:22:43,960 Il faut des vivres, des couvertures et un porteur. 216 00:22:44,029 --> 00:22:48,090 Bien s�r, un porteur. Pourquoi pas Rudi ? 217 00:22:49,301 --> 00:22:53,203 Le petit a un travail, mais je vais trouver ce qu'il faut. 218 00:22:53,271 --> 00:22:55,239 Je t'en prie. Pour une fois ? 219 00:22:55,307 --> 00:22:58,970 - Tu as d�j� oubli� ? - Mais l�, c'est le capitaine Winter. 220 00:22:59,044 --> 00:23:01,842 - �a suffit. - Arr�te ces sottises. 221 00:23:01,913 --> 00:23:04,404 Tu ne pourrais m�me pas faire le travail. 222 00:23:04,483 --> 00:23:09,216 Si, je le peux, et le capitaine le sait. C'est pour �a qu'il m'a demand�. 223 00:23:09,287 --> 00:23:13,053 Le capitaine qui ne t'avait jamais vu de sa vie ? 224 00:23:14,226 --> 00:23:16,820 Notre secret est �vent�, Rudi. 225 00:23:17,929 --> 00:23:23,060 - On s'est vu sur le glacier aujourd'hui. - Et il vous a dit qu'il �tait porteur ? 226 00:23:23,135 --> 00:23:27,333 Non, mais je vous annonce avec plaisir qu'il m'a sauv� la vie. 227 00:23:40,419 --> 00:23:42,683 Wouf, wouf ! 228 00:24:01,907 --> 00:24:05,070 As-tu oubli� ta t�te en partant ce matin ? 229 00:24:05,143 --> 00:24:09,842 Oui, c'est-�-dire non. �coute-moi. Demain, je fais le Wunderhorn. 230 00:24:09,915 --> 00:24:12,110 - Rudi. - Il est tomb� sur la t�te. 231 00:24:12,184 --> 00:24:15,551 - Porteur du capitaine Winter. - Il est tomb� sur la t�te ! 232 00:24:15,620 --> 00:24:18,054 Il va encore se sauver. 233 00:24:18,123 --> 00:24:22,787 Non, ma m�re et mon oncle m'ont permis. Tony Bassler va me remplacer ici. 234 00:24:22,861 --> 00:24:26,490 Ils ont enfin c�d�. En fin de compte, il sera guide. 235 00:24:26,565 --> 00:24:30,763 Pour un jour seulement et seulement � cause du capitaine. 236 00:24:30,836 --> 00:24:33,896 �a vaut la peine au risque d'y laisser ma peau. 237 00:24:33,972 --> 00:24:36,236 �a pourrait arriver, alors du calme. 238 00:24:36,308 --> 00:24:39,436 Tu n'as jamais escalad� avec une cord�e. 239 00:24:39,511 --> 00:24:41,979 Qui venait avec nous pour nous entra�ner ? 240 00:24:42,047 --> 00:24:46,143 Un vieux grincheux. Je l'entends d'ici. 241 00:24:46,218 --> 00:24:50,951 Lentement, un pied, puis l'autre. 242 00:24:51,022 --> 00:24:53,820 - C'est parti. - Pas sur mes armoires ! 243 00:24:53,892 --> 00:24:56,326 V�rifie ton point d'appui. 244 00:24:56,394 --> 00:24:58,658 Une vache � 3 pattes ferait mieux que toi. 245 00:24:58,730 --> 00:25:01,460 Cassez-vous la gueule, �a m'est �gal. 246 00:25:01,533 --> 00:25:04,627 �loigne-toi de la paroi. 247 00:25:06,938 --> 00:25:08,929 O� es-tu, Lizbeth ? 248 00:25:11,109 --> 00:25:15,512 - Qu'est-ce qui se passe ? - On vient de d�visser du Wunderhorn. 249 00:25:15,580 --> 00:25:17,741 En jaquette ? 250 00:25:17,816 --> 00:25:20,307 Monte dans ta chambre. 251 00:25:22,287 --> 00:25:25,415 De la part du capitaine Winter. 252 00:25:25,490 --> 00:25:29,483 - Il dit que c'est important. - Il a chang� d'id�e. 253 00:25:32,330 --> 00:25:34,321 Qu'est-ce qu'il dit ? 254 00:25:35,534 --> 00:25:38,697 Lis la fin, pour que Teo entende �a. 255 00:25:40,305 --> 00:25:43,502 "..modestes preuves d'admiration et de gratitude 256 00:25:43,575 --> 00:25:47,238 "de la part de votre ami et coll�gue, John Winter." 257 00:26:05,764 --> 00:26:08,824 - Pour toi, petit, ce sera quoi ? - J'ai un bon. 258 00:26:08,900 --> 00:26:10,561 Bonjour, mademoiselle. 259 00:26:10,635 --> 00:26:15,265 M. Burgener n'a pas ses lunettes et nous sommes press�s. 260 00:26:15,340 --> 00:26:18,036 Je vous lis ce qui est �crit. 261 00:26:19,344 --> 00:26:22,541 "Cher Rudi, si vous allez chez Alex Burgener, 262 00:26:22,614 --> 00:26:25,447 "vous y trouverez quelques objets utiles, 263 00:26:25,517 --> 00:26:28,213 modestes preuves d'admiration et de gratitude 264 00:26:28,286 --> 00:26:31,915 "de la part de votre ami et coll�gue, John Winter." 265 00:26:41,166 --> 00:26:43,498 Voil� pour toi. 266 00:26:44,436 --> 00:26:48,372 Vous �tes s�r ? Ce sont les meilleures bottes. 267 00:26:48,440 --> 00:26:52,934 On ne fait pas mieux. Le capitaine Winter est venu lui-m�me les commander. 268 00:26:53,011 --> 00:26:58,039 Je te sugg�re de les essayer pendant une heure pour les faire � ton pied. 269 00:27:07,258 --> 00:27:11,820 Dire que je n'ai jamais rencontr� de riche Anglais dans une crevasse ! 270 00:27:11,896 --> 00:27:15,059 Pour faire guide, il n'est pas assez bien b�ti. 271 00:27:15,133 --> 00:27:19,729 Tout comme son p�re. �a fait plaisir de voir un autre Matt dans la montagne. 272 00:27:19,804 --> 00:27:22,830 Bonjour, Klaus. Beau temps pour prendre une marche. 273 00:27:29,848 --> 00:27:32,646 - Bonjour, Franz. - Capitaine. 274 00:27:34,719 --> 00:27:36,584 Pour te prot�ger. 275 00:27:42,394 --> 00:27:45,056 Allons, Rudi ! 276 00:28:31,676 --> 00:28:37,581 �a, Rudi, ce n'est pas une promenade pour des ch�vres de montagne. 277 00:29:21,192 --> 00:29:23,888 F�licitations, Rudi. 278 00:29:25,196 --> 00:29:26,891 Nous avons de la compagnie. 279 00:29:26,965 --> 00:29:30,867 Johann Fieniger est parti avec un groupe ce matin. 280 00:29:30,935 --> 00:29:34,803 Des compatriotes � vous, un Fran�ais et un Italien. 281 00:29:34,873 --> 00:29:36,602 On ne s'ennuiera pas ce soir. 282 00:29:44,516 --> 00:29:47,314 Pour conna�tre la montagne, venez dans mon pays. 283 00:29:47,385 --> 00:29:51,845 - Les plus belles ascensions sont en Italie. - Il faut que je le r�p�te ? 284 00:29:51,923 --> 00:29:56,257 - �a va pour ce soir. - Les Fran�ais grimpent depuis toujours. 285 00:29:56,327 --> 00:30:01,355 Avant m�me que les Fran�ais n'existent, mes anc�tres sillonnaient les Alpes. 286 00:30:01,432 --> 00:30:04,959 C'est le pass�, mais nous avons ici une gloire actuelle. 287 00:30:05,036 --> 00:30:09,700 Messieurs, voici John Winter, le vainqueur de 50 pics. 288 00:30:09,774 --> 00:30:12,607 Et, incidemment, un Anglais. 289 00:30:12,677 --> 00:30:14,508 John Winter. 290 00:30:16,281 --> 00:30:20,149 Merci. Incidemment, en effet, je suis Anglais. 291 00:30:20,218 --> 00:30:23,710 Mais les alpinistes ne forment-ils pas une race � part ? 292 00:30:23,788 --> 00:30:25,653 - Oui. - C'est vrai. 293 00:30:25,723 --> 00:30:30,558 Puis-je rendre hommage � une l�gende qui est proche de nous dans le temps ? 294 00:30:31,930 --> 00:30:35,297 Je veux parler du grand guide, Josef Matt. 295 00:30:35,366 --> 00:30:38,824 - Bravo ! - Un vrai montagnard. 296 00:30:38,903 --> 00:30:42,669 - Souhaitons que son fils perp�tue le nom. - Merci. 297 00:30:42,740 --> 00:30:47,040 - Maintenant, dodo. - Je ne suis pas fatigu�, je peux veiller. 298 00:30:47,111 --> 00:30:49,045 Allons ou je te couche de force. 299 00:30:49,113 --> 00:30:52,810 Va, Rudi. Tu as besoin de beaucoup de sommeil. 300 00:30:52,884 --> 00:30:54,875 Bonne nuit, Rudi. 301 00:31:00,124 --> 00:31:02,251 O� allez-vous demain ? 302 00:31:02,327 --> 00:31:06,286 Nous allons suivre la face orientale et escalader cette chemin�e. 303 00:31:06,364 --> 00:31:11,700 �a n'a jamais �t� fait, mais j'ai comme une id�e que si... 304 00:32:33,885 --> 00:32:36,251 Tr�s bien, mon gar�on. 305 00:32:36,321 --> 00:32:39,620 - Ce n'est pas un poids mort. - Attendons la suite. 306 00:32:40,692 --> 00:32:42,683 Un instant, Franz. 307 00:32:44,595 --> 00:32:49,362 Dans un moment comme celui-ci, je plains ceux qui n'ont jamais connu la montagne. 308 00:32:50,368 --> 00:32:52,996 Moi aussi. 309 00:32:58,276 --> 00:33:02,235 Des millions de personnes ignorent que cela existe. 310 00:33:02,313 --> 00:33:05,749 Venez. Il faut encore escalader cette face. 311 00:34:24,562 --> 00:34:29,397 Regardez, on voit le refuge o� mon p�re a pass� cette derni�re nuit. 312 00:34:29,467 --> 00:34:33,631 - Personne n'y est venu depuis. - On n'est pas venu pour �a. 313 00:34:33,704 --> 00:34:38,403 - Moi, oui. - Vous ne montez pas au sommet ? 314 00:34:38,476 --> 00:34:40,671 - Non. - Autant manger, alors. 315 00:34:59,397 --> 00:35:05,097 La voil�, la Forteresse. C'est elle qui m'a toujours barr� la route. 316 00:35:06,104 --> 00:35:11,440 Dites-moi, Josef Matt est-il mont� au-dessus de la Forteresse ? 317 00:35:11,509 --> 00:35:13,773 - Non, au pied seulement. - Mais... 318 00:35:13,845 --> 00:35:19,215 On dit qu'il a trouv� un itin�raire. C'est sans doute par la face orientale. 319 00:35:19,283 --> 00:35:24,846 - Qu'en pensez-vous, Franz ? - Je ne connais rien � la Citadelle. 320 00:35:24,922 --> 00:35:29,052 - Vous n'aimeriez pas savoir ? - Non, pas du tout. 321 00:35:29,127 --> 00:35:32,494 C'est une montagne maudite, une tueuse. 322 00:35:32,563 --> 00:35:35,259 On l'a laiss�e � elle-m�me il y a 16 ans. 323 00:35:35,333 --> 00:35:39,497 Et il vaut mieux la laisser � elle-m�me pour toujours. 324 00:37:08,426 --> 00:37:10,917 Qu'est-ce qui arrive ? 325 00:37:48,966 --> 00:37:51,434 Rudi, ne bougez pas. 326 00:37:58,175 --> 00:38:00,837 Non, je vais aller le chercher. 327 00:38:00,911 --> 00:38:04,039 Je suis plus grand. C'est plus facile pour moi. 328 00:38:04,115 --> 00:38:07,175 C'est mon neveu et j'en suis responsable. 329 00:38:08,619 --> 00:38:10,382 Attendez, Franz. 330 00:38:23,467 --> 00:38:25,662 Franz, �a ne va pas tenir. 331 00:38:39,116 --> 00:38:41,107 Pr�t, je peux vous retenir. 332 00:39:31,068 --> 00:39:33,593 Je suis d�sol�, mon oncle. 333 00:40:24,989 --> 00:40:27,685 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 334 00:40:27,758 --> 00:40:30,488 Je pensais avoir trouv� un meilleur itin�raire. 335 00:40:34,932 --> 00:40:37,867 Tenez bon. 336 00:40:37,935 --> 00:40:39,368 C'est parti. 337 00:41:16,907 --> 00:41:19,171 Tu les vois ? 338 00:41:19,243 --> 00:41:22,838 - Oui, mais... - Mais quoi ? 339 00:41:22,913 --> 00:41:29,284 Lorsque le porteur marche entre le client et le guide, �a veut dire quelque chose ? 340 00:41:41,499 --> 00:41:45,401 Oui, Lizbeth. J'en ai bien peur. 341 00:41:49,807 --> 00:41:52,139 Oubliez �a. On fait tous des erreurs. 342 00:41:52,209 --> 00:41:56,703 Par exemple l'autre jour, quand je suis tomb� dans une crevasse. 343 00:42:05,289 --> 00:42:07,951 Bonsoir, capitaine. 344 00:42:32,516 --> 00:42:36,316 Je vais r�gler des affaires � Gen�ve pendant qu'il fait mauvais. 345 00:42:36,387 --> 00:42:39,823 - Mais vous revenez ? - Vous le savez bien. 346 00:42:41,959 --> 00:42:47,488 Franz, vous savez que nous pourrions escalader la Citadelle, nous deux. 347 00:42:47,565 --> 00:42:51,592 Vous savez que c'est avec vous que je pr�f�rerais le faire. 348 00:42:51,669 --> 00:42:56,003 J'aime grimper avec vous, moi aussi. Mais pas la Citadelle. 349 00:43:00,444 --> 00:43:02,776 Promettez-moi une chose. 350 00:43:02,846 --> 00:43:08,250 R�fl�chissez pendant mon absence. On en reparlera � mon retour. 351 00:43:14,758 --> 00:43:18,990 Autre chose. Avec le petit, ne soyez pas trop dur. 352 00:43:19,063 --> 00:43:22,191 Le petit va tr�s bien. Il est retourn� � sa place. 353 00:43:34,345 --> 00:43:36,575 Avancez. Allez. 354 00:43:52,997 --> 00:43:56,956 Tr�s bien, Rudi. Ce n'est pas un poids mort. 355 00:43:59,303 --> 00:44:03,034 Souhaitons que son fils perp�tue le nom. 356 00:44:03,107 --> 00:44:07,271 Mais ce n'�tait pas suffisant pour toi. 357 00:44:07,344 --> 00:44:11,508 - Il fallait que tu... - Rudi, tu devrais d�j� �tre � l'h�tel. 358 00:44:19,723 --> 00:44:22,214 Mets une chemise propre. 359 00:44:39,543 --> 00:44:43,104 - O� sont-elles ? - Ton oncle les a prises. 360 00:44:43,947 --> 00:44:47,781 - Il n'a pas le droit. - Il garde la hache et le sac � dos. 361 00:44:47,851 --> 00:44:51,412 Il va revendre les bottines � un guide du village. 362 00:44:51,488 --> 00:44:54,184 Il te donnera l'argent, bien s�r. 363 00:44:56,093 --> 00:44:58,459 Il aurait pu me laisser les bottines. 364 00:44:58,529 --> 00:45:00,759 Il vaut mieux faire table rase. 365 00:45:00,831 --> 00:45:05,530 Ce serait du gaspillage de les laisser s'ab�mer dans l'armoire. 366 00:45:22,986 --> 00:45:26,422 - Bonjour, Rudi. - O� les as-tu trouv�es ? 367 00:45:26,490 --> 00:45:28,321 Chez ton oncle Franz. 368 00:45:28,392 --> 00:45:31,486 - Pourquoi te les donner ? - C'est un homme d'affaires. 369 00:45:31,562 --> 00:45:34,895 Et je pouvais lui offrir 10 francs de plus que Klaus. 370 00:45:34,965 --> 00:45:37,729 Klaus ? Il aurait port� mes bottines ! 371 00:45:37,801 --> 00:45:39,996 Pardon, ce sont mes bottines. 372 00:45:40,070 --> 00:45:43,631 Toutes mes excuses. Vos bottines, mademoiselle Hempel. 373 00:45:50,013 --> 00:45:54,950 - On t'a vu redescendre. - Comme un poids mort. 374 00:45:55,018 --> 00:45:57,885 - Tu sais ce qui s'est pass� ? - Non. Raconte. 375 00:45:57,955 --> 00:46:02,051 C'est la pire chose qui puisse arriver � un guide. 376 00:46:02,993 --> 00:46:05,052 Ils ont risqu� leur vie par ma faute. 377 00:46:06,730 --> 00:46:12,100 J'ai fait honte � mon oncle et, pire, j'ai perdu la confiance du capitaine. 378 00:46:12,169 --> 00:46:15,434 Tout n'est pas perdu, puisqu'il va revenir. 379 00:46:15,506 --> 00:46:18,168 Tu es s�re de �a ? 380 00:46:21,512 --> 00:46:24,208 Non, l'escalade, c'est fini. 381 00:46:24,281 --> 00:46:28,274 Je suis encore plus mauvais guide que laveur de vaisselle. 382 00:46:28,352 --> 00:46:32,948 Tu parles comme Klaus Wesselhoft. Mais lui se prend pour le meilleur. 383 00:46:33,023 --> 00:46:36,083 Arr�te de pleurnicher comme �a. 384 00:46:38,862 --> 00:46:43,128 - Tu veux ajouter quelque chose ? - �a n'a pas d'importance. 385 00:46:43,200 --> 00:46:47,227 - Mais pour emprunter mes bottines... - Non, merci. 386 00:46:47,304 --> 00:46:49,238 ..elles sont dans la bo�te � bois. 387 00:46:49,306 --> 00:46:51,900 La bo�te � bois ? Pour que les rats les rongent ? 388 00:46:51,975 --> 00:46:56,344 La chatte y fait ses petits. Je vais bien les envelopper. 389 00:46:57,147 --> 00:47:01,481 - Il ne faut pas oublier de les huiler. - Je n'oublierai pas. 390 00:47:06,323 --> 00:47:09,759 - C'est ton jour de cong� demain, non ? - Oui. 391 00:47:09,827 --> 00:47:12,318 Je vais prendre ma journ�e aussi. 392 00:47:12,396 --> 00:47:14,887 Gretchen va les gaver. 393 00:47:14,965 --> 00:47:18,799 - Viens me chercher � 8 heures. - On va o� ? 394 00:47:18,869 --> 00:47:22,396 Au Felsberg. Tu retournes � l'�cole. 395 00:47:50,834 --> 00:47:55,737 - J'emprunte vos bottines, mademoiselle. - En �change de votre paquet, monsieur. 396 00:47:57,341 --> 00:48:00,333 - Fais-y attention. - N'ab�me pas mes bottines. 397 00:48:00,410 --> 00:48:02,708 On n'est pas venu pique-niquer. 398 00:48:07,551 --> 00:48:14,218 On verra bien si tu es fait pour grimper ou pour laver la vaisselle. 399 00:48:14,291 --> 00:48:16,987 On verra. J'escalade quelle face ? 400 00:48:18,462 --> 00:48:21,090 Ce petit machin ? 401 00:48:21,164 --> 00:48:24,395 Avec �a sur le dos, ce sera moins facile. 402 00:48:27,671 --> 00:48:30,504 Tu ne vas pas m'obliger �... 403 00:48:34,177 --> 00:48:36,168 Je te donne un coup de main, Teo. 404 00:48:47,925 --> 00:48:49,722 Je vais �tre d�s�quilibr�. 405 00:48:49,793 --> 00:48:53,729 Dans une vraie ascension, tu pr�f�res �tre d�s�quilibr� 406 00:48:53,797 --> 00:48:56,357 ou mourir de froid et de faim ? 407 00:48:57,834 --> 00:49:01,031 Maintenant, tu montes jusqu'au sommet. 408 00:49:01,104 --> 00:49:03,504 Allons. 409 00:49:03,573 --> 00:49:06,167 Le premier rendu � la premi�re corniche. 410 00:49:11,481 --> 00:49:14,575 Une vache � 3 pattes ferait mieux que toi. 411 00:49:23,360 --> 00:49:27,126 Tu ne montes pas plus haut, Lizbeth. Pas de folleries. 412 00:49:29,199 --> 00:49:32,600 Rudi, tu portes un poids, une charge. 413 00:49:32,669 --> 00:49:36,537 Un guide porte son sac � dos comme s'il faisait partie de son corps. 414 00:49:36,606 --> 00:49:38,369 �a fait toute la diff�rence. 415 00:50:18,815 --> 00:50:22,342 Redescends avant de prendre racine. 416 00:50:24,621 --> 00:50:28,557 J'ai autre chose � te faire faire quand tu seras redescendu. 417 00:50:30,794 --> 00:50:34,855 J'ai fait l'ascension, je suis redescendu, j'ai fait ce que tu m'as dit. 418 00:50:34,931 --> 00:50:36,899 Tu n'as pas de commentaire ? 419 00:50:36,967 --> 00:50:40,926 - Quel genre de commentaire ? - Est-ce que je m'en suis bien tir� ? 420 00:50:41,004 --> 00:50:44,963 - Assez bien, mais �a ne compte pas. - Pourquoi ? 421 00:50:45,042 --> 00:50:48,478 Tu as fais l'ascension seul. Un guide n'est jamais seul. 422 00:50:48,545 --> 00:50:50,274 Tout le monde sait �a. 423 00:50:50,347 --> 00:50:54,374 As-tu d�j� r�fl�chi � ce que signifie le mot "guide" ? 424 00:50:54,451 --> 00:50:57,079 �a ne signifie pas monter tr�s haut. 425 00:50:57,154 --> 00:51:00,783 Mais diriger les autres, penser � eux avant de penser � soi-m�me. 426 00:51:00,857 --> 00:51:03,519 Comment est-ce arriv�, sur le Wunderhorn ? 427 00:51:03,593 --> 00:51:06,619 Je cherchais un meilleur chemin pour redescendre. 428 00:51:06,696 --> 00:51:11,497 Tu cherchais surtout � impressionner le capitaine Winter et ton oncle. 429 00:51:11,568 --> 00:51:15,664 Peut-�tre bien. Le capitaine �tait mon dernier recours. 430 00:51:15,739 --> 00:51:17,366 Et il le reste. 431 00:51:17,441 --> 00:51:22,174 Tu as donc agi de fa�on d�shonorante: Tu as recherch� les compliments. 432 00:51:22,245 --> 00:51:28,377 Ton p�re n'a jamais cherch� cela et il �tait le plus grand alpiniste. 433 00:51:28,452 --> 00:51:31,387 Ses exploits demeuraient des r�ves pour les autres. 434 00:51:31,455 --> 00:51:36,449 Il n'est pas mort parce que la montagne �tait trop �lev�e, ni pour la gloire. 435 00:51:36,526 --> 00:51:40,018 Il a donn� sa vie en pensant � celui dont il avait la charge. 436 00:51:44,701 --> 00:51:47,135 Maintenant, passons � autre chose. 437 00:51:50,006 --> 00:51:54,705 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vais monter jusqu'au sommet. 438 00:51:54,778 --> 00:51:59,579 Si le professeur ne fait pas confiance � son �l�ve, qui d'autre le fera ? 439 00:51:59,649 --> 00:52:02,379 - O� vas-tu ? - Je viens moi aussi. 440 00:52:02,452 --> 00:52:04,943 Non, pas question. 441 00:52:07,591 --> 00:52:11,527 Tu pr�f�res grimper pieds nus ou avec mes bottines ? 442 00:52:52,669 --> 00:52:55,331 O.K., am�ne-toi. 443 00:53:09,986 --> 00:53:12,978 Maintenant, c'est au tour du poids mort. 444 00:53:20,330 --> 00:53:22,594 - Es-tu pr�te ? - Oui. 445 00:53:26,469 --> 00:53:28,460 Ne l�che pas. 446 00:53:37,547 --> 00:53:41,779 - �a va en bas ? - Ne t'inqui�te pas pour moi. 447 00:54:00,804 --> 00:54:02,965 Tu te sens de continuer ? 448 00:54:03,039 --> 00:54:05,030 �videmment. 449 00:54:09,679 --> 00:54:13,513 Pas mal du tout, mon petit. 450 00:54:13,583 --> 00:54:15,517 On pourrait en faire un guide. 451 00:54:15,585 --> 00:54:19,077 Il faudra que tu te trouves un autre laveur de vaisselle. 452 00:54:23,760 --> 00:54:26,354 Lorsque le capitaine Winter reviendra... 453 00:54:26,429 --> 00:54:29,193 Tu ne penses jamais � personne d'autre ? 454 00:54:29,266 --> 00:54:32,258 Si, � toi. 455 00:54:33,403 --> 00:54:35,337 Et alors ? 456 00:54:35,405 --> 00:54:37,396 Je ne sais pas. 457 00:54:37,474 --> 00:54:40,272 Je n'ai jamais cess� d'y penser. 458 00:54:40,944 --> 00:54:43,435 Allons. 459 00:55:11,174 --> 00:55:14,610 Demande-moi d'�tre ta partenaire au festival demain. 460 00:55:14,678 --> 00:55:17,112 - C'est chose faite, non ? - Toi, alors ! 461 00:55:17,180 --> 00:55:21,514 Je voulais savoir tes intentions, vu que Klaus Wesselhoft m'a demand�e. 462 00:55:21,584 --> 00:55:24,485 Klaus Wesselhoft ? 463 00:55:24,554 --> 00:55:28,285 Mes bottines, puis ma blonde. Je vais lui casser la gueule. 464 00:55:29,225 --> 00:55:34,128 Rudi, tu devrais escalader un col tous les jours. 465 00:56:02,393 --> 00:56:05,385 Br�l� ! Tout est br�l� ! 466 00:56:10,668 --> 00:56:13,228 J'esp�re que vous vous �tes amus�s. 467 00:56:13,303 --> 00:56:16,739 Je n'en dirai pas autant des clients, esp�ce de garce. 468 00:56:16,807 --> 00:56:20,470 Comme je l'ai dit � M. Hempel, je ne suis pas cuisini�re. 469 00:56:20,544 --> 00:56:23,672 Et le capitaine Winter est de retour. 470 00:56:23,747 --> 00:56:26,682 - Tu as entendu, Teo ? - Il n'est pas sourd. 471 00:56:26,750 --> 00:56:30,208 - Il voulait te dire au revoir. - Au revoir ? 472 00:56:30,287 --> 00:56:34,451 Il avait des projets avec ton oncle, mais c'est tomb� � l'eau. 473 00:56:34,525 --> 00:56:37,119 En r�sum�, il est parti. 474 00:56:37,194 --> 00:56:41,221 Parti ? Il a quitt� Kurtal pour de bon ? 475 00:56:41,298 --> 00:56:45,064 - Vous devriez pr�parer le souper. - Sors d'ici. 476 00:56:45,135 --> 00:56:47,296 C'est �a, pour de bon. 477 00:57:00,284 --> 00:57:05,722 Il me payait le double du tarif pour escalader la Citadelle avec lui. 478 00:57:05,789 --> 00:57:09,316 Avec cet argent, j'avais de quoi acheter un cheval. 479 00:57:09,393 --> 00:57:13,159 Une t�te de linotte aurait peut-�tre �t� tent�e. 480 00:57:13,230 --> 00:57:16,393 Mais un mort n'a pas besoin de cheval, pas vrai ? 481 00:57:18,202 --> 00:57:21,694 - Tu as eu raison, Franz. - Pour s�r que j'ai eu raison. 482 00:57:21,772 --> 00:57:25,868 N'importe quel guide un peu sens� aurait fait de m�me. 483 00:57:25,943 --> 00:57:28,002 Ton oncle est en grande forme. 484 00:57:28,078 --> 00:57:30,842 Il fait la pluie et le beau temps. Tu l'entends ? 485 00:57:31,715 --> 00:57:33,546 �coute-moi bien, petit. 486 00:57:33,617 --> 00:57:37,144 Apr�s cet Anglais, ce n'est pas la fin du monde. 487 00:57:37,221 --> 00:57:40,918 Si ton premier choix ne marche pas, opte pour le second. 488 00:57:40,991 --> 00:57:43,118 Et le second, c'est ton oncle. 489 00:57:43,193 --> 00:57:45,787 Tu ne veux pas aller le voir, l� ? 490 00:57:45,863 --> 00:57:51,028 Dis-lui que tu es pr�t � �tre son porteur demain. 491 00:57:51,101 --> 00:57:53,126 - �a ne marchera pas. - Tu es s�r ? 492 00:57:53,203 --> 00:57:56,695 Tu ne pensais pas nous mener jusqu'au sommet du Felsberg. 493 00:57:56,774 --> 00:57:59,436 - Essaie. - Oui, vas-y. 494 00:57:59,510 --> 00:58:02,445 Je sais que tous les guides pensent comme moi. 495 00:58:02,513 --> 00:58:06,279 On n'est pas fous. Quand c'est impossible, c'est impossible. 496 00:58:06,350 --> 00:58:08,284 Vas-y. 497 00:58:08,352 --> 00:58:12,584 "Capitaine, vous m'avez fait une offre, � mon tour de vous en faire une." 498 00:58:12,656 --> 00:58:17,457 Je lui ai dit: "Je ne vous demande pas le double du tarif, mais la moiti�." 499 00:58:17,528 --> 00:58:21,726 "Peu importe la montagne, n'importe quel pic, du Weisshorn au Dom." 500 00:58:21,799 --> 00:58:26,532 Il ne veut rien savoir. Il ne s'int�resse qu'� cette montagne maudite. 501 00:58:27,204 --> 00:58:30,469 - C'est un obs�d�, un fou. - Il n'est pas fou. 502 00:58:30,541 --> 00:58:33,635 Je paierais pour escalader la Citadelle avec lui. 503 00:58:33,710 --> 00:58:36,873 Toi ? Il faudrait en effet que tu paies. 504 00:58:36,947 --> 00:58:41,077 O� est-ce qu'on trouve tout cet argent en Suisse ? 505 00:58:42,953 --> 00:58:45,615 Retourne � tes casseroles avant que je me f�che. 506 00:58:45,689 --> 00:58:48,249 Qu'est-ce que tu fais ici, d'abord ? 507 00:58:50,928 --> 00:58:54,056 Je voulais te dire que j'ai d�cid� de devenir guide. 508 00:58:54,131 --> 00:58:57,362 - Quoi ? - Le capitaine est venu me voir. 509 00:58:57,434 --> 00:58:59,163 Il croit encore en moi. 510 00:58:59,236 --> 00:59:02,296 Il a la r�putation de croire � l'impossible, 511 00:59:02,372 --> 00:59:05,000 mais je doute que �a aille jusque-l�. 512 00:59:05,075 --> 00:59:08,010 Attention, petit. Je t'ai pr�venu. 513 00:59:08,078 --> 00:59:11,809 Prends-moi comme porteur demain, s'il te pla�t. 514 00:59:11,882 --> 00:59:13,782 - Non. - Pourquoi ? 515 00:59:13,851 --> 00:59:18,185 Parce que j'ai deux mains, deux jambes et une t�te 516 00:59:18,255 --> 00:59:21,520 pour prendre soin de mes clients et de moi-m�me. 517 00:59:23,026 --> 00:59:25,824 Retourne � ta place. 518 00:59:26,864 --> 00:59:31,130 On part t�t, n'est-ce pas ? Je crois que je vais me coucher. 519 00:59:32,035 --> 00:59:35,266 Tu as entendu, comme tout le village ? 520 00:59:35,339 --> 00:59:40,367 Le village sait que je suis bon � rien. M�me mon oncle ne veut pas de moi. 521 00:59:40,444 --> 00:59:43,470 Laisse-le. On n'y peut rien. 522 00:59:43,547 --> 00:59:47,608 Tu as perdu ton partenaire pour le festival demain, mais... 523 00:59:47,684 --> 00:59:49,549 Bonne nuit, Teo. 524 01:00:29,626 --> 01:00:33,187 Maintenant, il faut que j'annonce la danse. 525 01:01:03,060 --> 01:01:06,427 Bonsoir � tous. Je vous souhaite de bien vous amuser. 526 01:01:06,496 --> 01:01:08,487 Nous commen�ons par une valse. 527 01:01:14,471 --> 01:01:18,737 O� �tais-tu ? Le bal est commenc�. 528 01:01:18,809 --> 01:01:22,973 - Je ne viens pas. Apr�s hier soir... - Oublie tout �a. 529 01:01:25,248 --> 01:01:27,512 Regarde-moi. 530 01:01:29,353 --> 01:01:35,292 C'est la 1 re ann�e que je peux porter la robe de mari�e de ma grand-m�re. 531 01:01:35,359 --> 01:01:37,520 Elle te va bien. 532 01:01:38,261 --> 01:01:40,229 Tu es m�me jolie. 533 01:01:40,297 --> 01:01:42,288 Tu trouves ? 534 01:01:43,734 --> 01:01:44,792 C'est vrai ? 535 01:01:46,803 --> 01:01:51,206 Tu dois venir, parce que quelqu'un a dit que tu ne serais pas l�. 536 01:01:51,274 --> 01:01:53,265 Qui a dit �a ? 537 01:01:53,343 --> 01:01:58,110 Aucune importance, puisque ce n'est pas vrai. 538 01:01:58,181 --> 01:02:01,116 C'est pourtant vrai. Moi, aller me montrer ? 539 01:02:01,184 --> 01:02:06,520 Arr�te de te prendre en piti�. On dirait que tu te complais dans le malheur. 540 01:02:06,590 --> 01:02:09,718 Mais pas moi. Je veux danser. 541 01:02:13,797 --> 01:02:15,788 Merci, Klaus. 542 01:02:17,701 --> 01:02:20,636 Puisque tu as Klaus, tu n'as pas besoin de moi. 543 01:02:20,704 --> 01:02:24,003 Il pr�tend �tre le meilleur danseur de Kurtal. 544 01:02:24,074 --> 01:02:26,599 Te voil� dans la robe de ta grand-m�re. 545 01:02:26,676 --> 01:02:30,772 Tu ne devrais peut-�tre plus perdre ton temps avec un laveur de vaisselle ? 546 01:02:30,847 --> 01:02:33,372 Oui, je pense que tu as raison. 547 01:03:23,867 --> 01:03:26,199 Et maintenant, une polka. 548 01:03:39,416 --> 01:03:42,408 Tu voudrais qu'on te croie ? 549 01:03:42,486 --> 01:03:45,944 Il y a quelqu'un sur la Citadelle ce soir. 550 01:03:46,022 --> 01:03:48,354 On n'y est pas mont� depuis des ann�es. 551 01:03:48,525 --> 01:03:51,426 On a vu �a depuis le Glacier bleu. 552 01:03:51,495 --> 01:03:53,486 Tu r�ves. 553 01:03:53,597 --> 01:03:56,725 Dis-leur, Peter, ce que tu as vu cet apr�s-midi. 554 01:03:56,800 --> 01:03:59,598 De la fum�e venant du refuge sur la cr�te sud-est. 555 01:03:59,669 --> 01:04:03,867 - Qui �a peut �tre ? - De la fum�e d'un refuge inhabit� ? 556 01:04:03,940 --> 01:04:07,171 Il y a quelqu'un l�-haut, je vous le dis. 557 01:04:07,244 --> 01:04:10,509 Personne de Kurtal, c'est s�r et certain. 558 01:04:43,280 --> 01:04:45,874 Il y a quelqu'un � la porte, Emil. 559 01:04:46,850 --> 01:04:49,717 - Pas possible. - Je vous le dis. 560 01:04:54,724 --> 01:04:58,216 - Qu'est-ce que vous faites l� ? - Je viens vous rejoindre. 561 01:04:58,295 --> 01:05:00,593 Me rejoindre ? 562 01:05:00,664 --> 01:05:03,155 Oui, pour escalader la Citadelle. 563 01:05:05,902 --> 01:05:10,532 Je sais, je sais. Mais j'ai retenu la le�on la derni�re fois. 564 01:05:12,108 --> 01:05:15,373 Emil Saxo de Broli, je vous pr�sente Rudi Matt de Kurtal. 565 01:05:15,445 --> 01:05:19,677 - De Kurtal ? - Le fils du c�l�bre Josef Matt. 566 01:05:22,886 --> 01:05:24,877 Et alors ? 567 01:05:24,988 --> 01:05:29,084 Pendant que vous d�jeunez, Rudi, on va discuter de tout �a. 568 01:05:37,167 --> 01:05:41,103 Asseyez-vous. Quand �tes-vous parti de Kurtal ? 569 01:05:41,171 --> 01:05:43,196 Hier soir, tard. 570 01:05:43,273 --> 01:05:48,176 - Qu'ont dit votre m�re et Franz ? - Ils �taient d'accord. 571 01:05:48,245 --> 01:05:50,475 Ils vous ont permis ? 572 01:05:52,249 --> 01:05:56,948 Franz le laisserait venir alors que lui-m�me refuse de monter ? 573 01:05:57,020 --> 01:06:00,319 Le soleil est lev�. Il faut se mettre en route. 574 01:06:00,390 --> 01:06:03,655 - Vous vous lancez aujourd'hui ? - Simple reconnaissance. 575 01:06:03,727 --> 01:06:07,288 On ira jusqu'� la Forteresse, si on y parvient. 576 01:06:07,364 --> 01:06:09,332 Je pense qu'on peut y arriver... 577 01:06:09,399 --> 01:06:12,698 On ? Ce gar�on va venir avec nous ? 578 01:06:12,769 --> 01:06:16,000 Pourquoi pas ? Il sait tr�s bien grimper. 579 01:06:16,072 --> 01:06:21,374 Ce n'est pas une raison pour tra�ner un enfant jusqu'au sommet de la Citadelle, 580 01:06:21,444 --> 01:06:24,106 m�me un fils � papa. 581 01:06:26,049 --> 01:06:29,246 On n'escalade pas la Citadelle aujourd'hui, Emil. 582 01:06:29,319 --> 01:06:32,015 C'est vous le patron. 583 01:06:34,591 --> 01:06:38,425 Rudi, une chose doit �tre bien claire. 584 01:06:38,495 --> 01:06:43,125 Pas question de grimper en solitaire ou de chercher un itin�raire personnel. 585 01:06:43,199 --> 01:06:47,795 - Vous serez un apprenti porteur. - �a me suffit. J'ai retenu la le�on. 586 01:06:47,871 --> 01:06:50,339 On se lance. 587 01:06:50,607 --> 01:06:53,007 J'ai appris qu'ils ne sont que deux. 588 01:06:53,076 --> 01:06:55,067 - Avec de l'�quipement ? - Rien. 589 01:06:55,145 --> 01:06:58,046 Personne n'a approch� cette montagne depuis... 590 01:07:00,283 --> 01:07:03,684 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tu ne sais pas encore ? 591 01:07:03,753 --> 01:07:08,087 - Quoi donc ? - L'Anglais escalade la Citadelle. 592 01:07:10,860 --> 01:07:12,521 Pas possible. 593 01:07:12,595 --> 01:07:15,530 Peut-�tre bien, mais il essaie quand m�me. 594 01:07:16,633 --> 01:07:21,798 Il est fou, mais pas assez pour essayer d'escalader la Citadelle seul. 595 01:07:21,871 --> 01:07:25,170 - Personne n'a dit qu'il �tait seul. - Il a un guide ? 596 01:07:25,241 --> 01:07:28,972 - Qui l'accompagne ? - Il est avec Emil Saxo. 597 01:07:31,381 --> 01:07:34,350 - Qui t'a dit �a ? - J'�tais � Broli pour affaires. 598 01:07:34,417 --> 01:07:37,284 Personne ne voulait parler affaires. 599 01:07:37,354 --> 01:07:40,619 Il n'�tait question que de Winter, d'Emil Saxo 600 01:07:40,690 --> 01:07:43,682 et de leur d�part hier pour la Citadelle. 601 01:07:43,760 --> 01:07:47,696 M�me au t�lescope, on n'a pas r�ussi � les voir. 602 01:07:47,764 --> 01:07:51,495 �a ne risque pas, parce que la montagne va les recracher. 603 01:07:51,568 --> 01:07:56,733 Saxo... Emil Saxo. J'aurais d� m'en douter. 604 01:07:57,407 --> 01:08:00,001 Tu les vois ? 605 01:08:00,076 --> 01:08:02,340 Je crois, oui. 606 01:08:03,246 --> 01:08:06,147 Sauf si j'ai des taches au fond de l'oeil. 607 01:08:06,216 --> 01:08:10,676 Regarde, Lizbeth. Je ne veux pas me faire �triver. 608 01:08:12,088 --> 01:08:15,387 Non, tu n'as pas de taches au fond de l'oeil, 609 01:08:15,458 --> 01:08:18,655 pas plus que de bottines dans la bo�te � bois ce matin. 610 01:08:18,728 --> 01:08:21,390 - Ils sont trois. - Oui. 611 01:08:21,464 --> 01:08:25,867 Ils m'attendent � la taverne. Il ne faut pas trop les tourmenter. 612 01:08:25,935 --> 01:08:28,301 Ne l�che pas le paquet. 613 01:08:29,172 --> 01:08:31,663 Fais-les souffrir. 614 01:08:43,586 --> 01:08:46,885 - Alors Teo, tu les as vus ? - En effet. 615 01:08:49,993 --> 01:08:54,327 Oui, ils sont bien l�-haut. 616 01:08:56,533 --> 01:08:59,696 - Il a l'air s�rieux. - Allons voir. 617 01:09:00,804 --> 01:09:05,707 C'est trop tard maintenant. Ils sont pass�s derri�re la cr�te. 618 01:09:05,775 --> 01:09:09,472 Tu es s�r ? Tu jures que tu les as vus ? 619 01:09:10,613 --> 01:09:12,604 Marie, une bi�re. 620 01:09:15,251 --> 01:09:17,583 Bien s�r que je le jure. 621 01:09:18,521 --> 01:09:22,514 Pendant 5 minutes, je les ai vus grimper l'un derri�re l'autre. 622 01:09:22,592 --> 01:09:27,325 Un... deux...trois. 623 01:09:27,397 --> 01:09:29,422 Trois ? Tu as dit trois ? 624 01:09:29,499 --> 01:09:31,399 Exact. 625 01:09:31,468 --> 01:09:33,095 Merci, Marie. 626 01:09:33,169 --> 01:09:37,299 - Comment �a se fait ? - Ils ne t'ont rien dit � Broli ? 627 01:09:37,373 --> 01:09:40,035 Ils ne m'ont pas parl� d'un troisi�me. 628 01:09:40,109 --> 01:09:45,103 Buvons � sa sant�. Au troisi�me homme sur la montagne. 629 01:09:46,649 --> 01:09:50,745 � Rudi Matt, le seul vrai montagnard de Kurtal. 630 01:09:50,820 --> 01:09:52,947 Avec sa face de b�b� ? Un montagnard ? 631 01:09:53,022 --> 01:09:57,186 De quoi parles-tu ? Rudi serait s�rement le dernier... 632 01:09:57,260 --> 01:10:02,630 C'est bien Rudi, mon idiot de neveu, qui est sur la Citadelle. 633 01:10:02,699 --> 01:10:05,691 Il �tait d�j� parti quand sa m�re a voulu le r�veiller. 634 01:10:05,768 --> 01:10:10,501 Une hache et un sac � dos ont disparu de chez moi la nuit derni�re. 635 01:10:10,573 --> 01:10:13,133 Et il n'est pas all� travailler. 636 01:10:13,209 --> 01:10:15,769 On a pens� qu'il boudait dans les collines. 637 01:10:15,845 --> 01:10:19,303 - Plut�t que de sauver votre honneur. - Attention � ce que tu dis. 638 01:10:19,382 --> 01:10:23,614 Bien s�r. Mais je veux dire ceci. 639 01:10:23,686 --> 01:10:29,181 Vous vous qualifiez de guides. Moi, je vois un troupeau de moutons. 640 01:10:29,259 --> 01:10:32,626 Vous escaladez des cols qui l'ont �t� des centaines de fois, 641 01:10:32,695 --> 01:10:34,856 � la port�e de vos grand-m�res. 642 01:10:34,931 --> 01:10:37,365 Et apr�s, vous vous congratulez. 643 01:10:37,433 --> 01:10:40,596 Vous allez peut-�tre voir que vous �tes moins bons. 644 01:10:41,504 --> 01:10:44,667 Trois alpinistes font la Citadelle ce soir. 645 01:10:44,741 --> 01:10:47,608 Un Anglais, un citoyen de Broli 646 01:10:47,677 --> 01:10:51,169 et qui repr�sente Kurtal ? Un homme ? 647 01:10:51,247 --> 01:10:53,545 Non, un gar�on. 648 01:10:53,616 --> 01:10:57,484 Un gar�on de 18 ans qui est le seul � ne pas avoir peur. 649 01:10:57,554 --> 01:11:01,046 - Qui a peur ? - Toi, grande gueule, comme vous tous. 650 01:11:01,124 --> 01:11:06,494 Depuis la mort de Josef Matt, personne n'a os� affronter la Citadelle. 651 01:11:06,563 --> 01:11:11,899 Restez au chaud � la taverne. Continuez � pinter. 652 01:11:11,968 --> 01:11:17,304 Et si demain la Citadelle n'�tait plus connue comme la montagne de Kurtal, 653 01:11:18,007 --> 01:11:21,067 mais comme la montagne de Broli ? 654 01:11:24,013 --> 01:11:27,813 Apr�s ce qu'il vient de dire, il est chanceux d'�tre encore debout. 655 01:11:28,418 --> 01:11:31,546 Je ne suis pas un l�che, pas plus que les autres guides. 656 01:11:31,621 --> 01:11:34,715 Nous ne sommes pas des �cervel�s qui cherchent la mort. 657 01:11:34,791 --> 01:11:37,282 La Citadelle a fait trop de morts. 658 01:11:37,360 --> 01:11:40,761 Elle n'a jamais �t� escalad�e et ne le sera jamais. 659 01:11:40,830 --> 01:11:45,529 Voici ce que je vais faire: Demain matin, je pars l�-haut. 660 01:11:45,602 --> 01:11:48,070 Je vais trouver les trois hommes. 661 01:11:48,137 --> 01:11:53,234 Je convaincrai Winter que c'est de la folie et je ram�nerai mon neveu. 662 01:11:53,309 --> 01:11:54,776 Je t'accompagne. 663 01:11:54,844 --> 01:11:57,108 - Moi aussi. - J'y serai �galement. 664 01:11:57,180 --> 01:12:01,708 - Il y a aussi mon fr�re. - Moi compris, �a fait cinq. 665 01:12:03,252 --> 01:12:05,618 - Six. - Toi ? 666 01:12:05,688 --> 01:12:10,853 Je ne vous retarderai pas. Je ne voudrais pas manquer �a. 667 01:12:12,762 --> 01:12:13,786 D'accord. 668 01:12:13,863 --> 01:12:16,764 Tu as �t� merveilleux, Teo. 669 01:12:19,402 --> 01:12:25,671 C'�tait tr�s beau. Si seulement on avait copi� le texte pour mes petits-enfants. 670 01:13:13,189 --> 01:13:15,180 Attention ! 671 01:13:34,744 --> 01:13:36,735 Capitaine Winter. 672 01:13:43,519 --> 01:13:46,113 Rien de grave. Une �raflure. 673 01:13:50,393 --> 01:13:52,384 Pousse-toi, petit. 674 01:13:54,597 --> 01:13:58,761 J'ai �t� stupide de vous laisser faire cette ascension par ce temps. 675 01:13:59,969 --> 01:14:01,766 La montagne nous a pr�venus ? 676 01:14:01,838 --> 01:14:04,170 Non. Je suis d'accord avec M. Saxo. 677 01:14:04,240 --> 01:14:06,970 On n'est m�me pas au pied de la Forteresse. 678 01:14:07,043 --> 01:14:10,877 J'ai pens� � une autre solution au-del� de la Forteresse. 679 01:14:11,581 --> 01:14:15,449 Soit en montant, soit en passant de l'autre c�t� vers la face orientale. 680 01:14:15,518 --> 01:14:19,852 Non. Mon p�re et sir Edward ont essay� ces deux solutions. 681 01:14:19,922 --> 01:14:24,256 - Teo dit qu'il n'y avait pas d'issue. - Ils auront abandonn� trop t�t. 682 01:14:24,327 --> 01:14:28,855 Ce n'est pas la peine de discuter. On rentre au refuge. 683 01:14:49,719 --> 01:14:52,711 - Vous partiez sans moi ? - Pas vers la Citadelle. 684 01:14:52,789 --> 01:14:56,156 On va � Broli chercher des tentes et des provisions. 685 01:14:56,225 --> 01:15:00,821 - Le lendemain, s'il fait beau... - Je vais � Broli ou je reste ici ? 686 01:15:00,897 --> 01:15:05,561 - Non, vous retournez � Kurtal. - Qu'est-ce que j'ai fait encore ? 687 01:15:06,269 --> 01:15:11,229 Rien, m�me Emil ne se plaint pas de vous. Vous aurez un message pour votre oncle. 688 01:15:11,307 --> 01:15:15,004 Dites-lui qu'il n'est pas trop tard et que je l'attends ici. 689 01:15:15,077 --> 01:15:17,068 Comment donc ? 690 01:15:17,146 --> 01:15:20,980 - Qui voulez-vous amener ? - Son oncle, Franz Lerner. 691 01:15:22,185 --> 01:15:25,052 - Ce sera sans moi. - Pourquoi donc ? 692 01:15:25,121 --> 01:15:29,683 Un guide de Broli ne travaille pas avec un guide de Kurtal. 693 01:15:29,759 --> 01:15:34,196 Ridicule ! Franz Lerner est un des meilleurs guides suisses. 694 01:15:34,263 --> 01:15:37,164 J'ai escalad� avec lui le Weisshorn, le Dom. 695 01:15:37,233 --> 01:15:39,133 Mais pas la Citadelle. 696 01:15:39,202 --> 01:15:45,368 Lorsque vous lui avez demand�, il a shak� dans ses bottes et vous �tes venu � Broli 697 01:15:45,441 --> 01:15:47,602 chercher un guide plus courageux. 698 01:15:47,677 --> 01:15:52,011 Je sais, Emil. Vous n'avez pas eu peur et j'appr�cie le fait... 699 01:15:52,081 --> 01:15:55,778 Alors, laissez-moi escalader la Citadelle seul avec vous. 700 01:15:55,852 --> 01:15:57,683 Pour l'honneur de mon village. 701 01:15:57,753 --> 01:16:01,746 Seul avec vous, sans cette esp�ce de poltron de Kurtal. 702 01:16:03,492 --> 01:16:07,724 Ne vous inqui�tez pas pour rien. Il ne viendra pas, de toute fa�on. 703 01:16:11,901 --> 01:16:14,096 Avalez votre d�jeuner avant de partir. 704 01:16:14,170 --> 01:16:16,138 Ne me renvoyez pas. 705 01:16:16,205 --> 01:16:20,005 M. Saxo a raison. Mon oncle ne viendra pas, mais quand il me verra... 706 01:16:20,076 --> 01:16:23,307 Si votre oncle vous permet de venir, il peut venir aussi. 707 01:16:24,547 --> 01:16:27,311 Rendez-vous ici � midi demain. 708 01:18:30,806 --> 01:18:33,707 L'itin�raire de mon p�re. 709 01:19:43,212 --> 01:19:47,649 - Je me demande s'ils sont d�j� l�. - Il n'y aura ni le petit ni l'oncle. 710 01:19:52,054 --> 01:19:54,682 Vous faisiez erreur, Emil. 711 01:19:58,828 --> 01:20:01,695 Impossible que deux hommes aient port� tout �a. 712 01:20:08,504 --> 01:20:10,836 - Franz, je... - O� est le petit ? 713 01:20:10,906 --> 01:20:14,364 - Il n'est pas avec vous ? - Pourquoi serait-il avec nous ? 714 01:20:17,480 --> 01:20:19,277 Nous savons qu'il est ici. 715 01:20:19,348 --> 01:20:22,112 Il �tait ici. Il est parti pour Kurtal hier. 716 01:20:22,184 --> 01:20:25,813 Pourquoi ? Il s'est enfui il y a 3 jours pour vous rejoindre. 717 01:20:25,888 --> 01:20:28,448 Avec votre autorisation, non ? 718 01:20:28,524 --> 01:20:31,186 - Il vous a dit �a ? - Oui. 719 01:20:31,260 --> 01:20:33,751 Personne ne lui a donn� d'autorisation. 720 01:20:34,864 --> 01:20:38,925 - Vous avez fait des recherches ? - Oui, depuis hier. 721 01:20:39,001 --> 01:20:41,231 Partout, jusqu'� la cascade. 722 01:20:41,303 --> 01:20:45,603 Il faut reprendre les recherches, v�rifier toutes les crevasses. 723 01:20:46,142 --> 01:20:51,307 - C'est toi, le responsable. - Moi ? Qu'est-ce j'ai � voir l�-dedans ? 724 01:20:51,380 --> 01:20:56,249 Tout. Il faut �tre un guide de Broli pour laisser un enfant se perdre. 725 01:21:00,556 --> 01:21:04,925 - �a suffit, Franz et Saxo. - Sainte Vierge ! 726 01:21:06,262 --> 01:21:08,253 J'ai trouv� ! 727 01:21:14,670 --> 01:21:17,605 - J'ai trouv� ! - Quoi donc, Rudi ? 728 01:21:19,141 --> 01:21:21,871 L'issue au-del� de la Forteresse. 729 01:21:23,245 --> 01:21:25,110 L'itin�raire de mon p�re. 730 01:21:25,181 --> 01:21:27,945 Tu t'es rendu jusqu'� la Forteresse, seul ? 731 01:21:28,017 --> 01:21:31,544 J'ai pass� la nuit l�-bas. 732 01:21:31,620 --> 01:21:35,283 C'est un corridor, Teo. Il m�ne au sommet. 733 01:21:35,357 --> 01:21:41,626 - Tu l'as escalad� ? - Non, � cause de l'orage. 734 01:21:43,232 --> 01:21:47,635 On n'�tait pas si fous apr�s tout, non ? 735 01:21:47,703 --> 01:21:50,433 Non, on savait. 736 01:22:05,454 --> 01:22:08,912 - Tu m'en veux, mon oncle ? - � quoi �a servirait ? 737 01:22:10,492 --> 01:22:13,154 - Et ma m�re ? - Tu as pens� � ta m�re ? 738 01:22:13,229 --> 01:22:16,562 - J'y ai pens� tout le temps. - �a, j'en doute. 739 01:22:16,632 --> 01:22:19,726 Tu n'y penses peut-�tre pas, mais moi, oui. 740 01:22:19,802 --> 01:22:23,294 Je lui ai dit que je te trouverais si tu �tais encore vivant. 741 01:22:23,372 --> 01:22:27,775 Maintenant, je t'ai trouv�. Et je te ram�ne � la maison. 742 01:22:27,843 --> 01:22:31,335 Viens, il va faire nuit avant qu'on arrive � la piste. 743 01:22:31,413 --> 01:22:34,314 Le petit ne part pas. 744 01:22:34,383 --> 01:22:39,150 - Teo, �a ne te regarde pas. - �a me regarde. 745 01:22:39,221 --> 01:22:43,385 J'ai escalad� la Citadelle avec Josef Matt et le Felsberg avec son fils. 746 01:22:43,459 --> 01:22:45,757 Je connais ses capacit�s. 747 01:22:45,828 --> 01:22:51,027 Donnez-lui sa chance et il pourrait devenir meilleur guide que son p�re. 748 01:22:51,100 --> 01:22:55,901 Il a raison, Franz. Ce gar�on m�rite qu'on lui donne sa chance. 749 01:22:55,971 --> 01:23:00,533 Je suis le premier � reconna�tre qu'il le m�rite. Vous savez bien pourquoi. 750 01:23:00,609 --> 01:23:03,043 Pourquoi �tes-vous mont� jusqu'ici ? 751 01:23:03,112 --> 01:23:08,072 Vous le savez. Je suis venu chercher mon neveu. 752 01:23:08,150 --> 01:23:12,280 C'est faux. Vous �tes venu parce que Saxo et moi �tions l�. 753 01:23:12,354 --> 01:23:15,255 - Vous connaissiez nos intentions. - C'est vrai. 754 01:23:15,324 --> 01:23:18,885 C'est aussi � cause de Saxo. Il n'a rien � faire ici. 755 01:23:18,961 --> 01:23:22,158 Il n'a rien � faire dans ce refuge. 756 01:23:22,231 --> 01:23:26,133 Ce refuge nous appartient, tout comme la Citadelle. 757 01:23:26,201 --> 01:23:30,069 Aux yeux du monde entier, c'est la montagne de Kurtal. 758 01:23:30,139 --> 01:23:33,404 - �a va bient�t changer. - Gr�ce � qui ? 759 01:23:35,277 --> 01:23:38,337 �coutez-moi bien. 760 01:23:38,414 --> 01:23:42,009 Je vous ai �cout�s parler, maintenant, c'est � mon tour. 761 01:23:42,084 --> 01:23:47,078 Depuis 10 ans, je fais le tour de la Citadelle et des chemins d'acc�s. 762 01:23:47,156 --> 01:23:49,989 Est-ce que j'y ai vu quelqu'un de Kurtal ? 763 01:23:50,059 --> 01:23:54,155 C'�tait quand la derni�re fois que vous avez dormi dans ce refuge ? 764 01:23:54,229 --> 01:23:56,720 Ou mis le pied sur cette montagne ? 765 01:23:56,799 --> 01:24:00,428 Pourquoi vous �tes-vous rebiff�s aujourd'hui ? 766 01:24:00,502 --> 01:24:04,996 Je vais vous le dire. Vous �tes jaloux, vous �tes des poltrons. 767 01:24:05,074 --> 01:24:10,603 Parce que vous ne voulez pas voir Emil Saxo de Broli 768 01:24:10,679 --> 01:24:14,115 faire ce que vous avez peur de faire vous-m�mes. 769 01:24:15,117 --> 01:24:19,520 Tu me prends pour un poltron ? Tu crois que la montagne me fait peur ? 770 01:24:19,588 --> 01:24:23,422 - Ce n'est pas la v�rit� ? - Non, je n'ai pas peur. 771 01:24:23,492 --> 01:24:26,290 Je suis ici pour escalader la Citadelle. 772 01:24:28,230 --> 01:24:31,996 Je savais que vous seriez des n�tres. Je n'en ai jamais dout�. 773 01:24:33,168 --> 01:24:36,968 - Dans ce cas, ne comptez pas sur moi. - Non, Emil. 774 01:24:38,907 --> 01:24:43,241 J'ai besoin de vous aussi. Nous aurons la meilleure cord�e de l'histoire. 775 01:24:51,920 --> 01:24:54,616 Le temps se l�ve. 776 01:24:56,258 --> 01:24:59,421 On part au matin, nous quatre. 777 01:25:01,130 --> 01:25:03,121 C'est �a ? On part � quatre. 778 01:25:20,282 --> 01:25:23,217 �coutez-moi. Voici comment on s'organise. 779 01:25:23,285 --> 01:25:25,310 Teo, tu retournes � Kurtal. 780 01:25:25,387 --> 01:25:27,947 - R�fl�chis. - Tu as une job. 781 01:25:28,023 --> 01:25:32,050 J'ai 65 ans et ne veux pas manquer �a. Et il vous faut un cuisinier. 782 01:25:32,127 --> 01:25:36,154 Et Paul ? Il faut qu'il redescende. Sa femme attend un petit. 783 01:25:36,231 --> 01:25:40,190 Mais j'ai d�j� six enfants. Alors �a n'a pas d'importance. 784 01:25:40,269 --> 01:25:44,763 Paul, tu redescends. Tu vas d'abord voir ma s�ur. 785 01:25:44,840 --> 01:25:49,402 Dis-lui qu'on a trouv� le petit, qu'il est au refuge et qu'il va bien. 786 01:25:49,478 --> 01:25:54,381 Sous aucun pr�texte, tu ne lui dis qu'il va faire l'ascension. 787 01:25:55,184 --> 01:25:59,177 Vous me faites faire de dr�les de choses, capitaine. 788 01:25:59,254 --> 01:26:02,314 Que Dieu m'accorde de ne pas les regretter. 789 01:26:25,047 --> 01:26:27,208 Non, Emil. 790 01:26:27,282 --> 01:26:31,013 Laissez Rudi passer devant. C'est lui qui conna�t le chemin. 791 01:26:39,061 --> 01:26:41,552 J'y vais ? 792 01:27:48,163 --> 01:27:51,064 - C'est le chemin, Rudi ? - Oui. 793 01:27:52,334 --> 01:27:55,895 Comment sais-tu qu'il m�ne l�-haut ? 794 01:27:55,971 --> 01:28:01,375 - Je l'ai dit. Il faisait de l'orage. - Qu'est-ce que tu sais vraiment ? 795 01:28:01,443 --> 01:28:05,777 Qu'est-ce que nous en savons, nous tous, tant que nous ne l'avons pas vu ? 796 01:28:05,847 --> 01:28:09,783 - Je vais y jeter un oeil. - Si tu permets, je suis le premier guide. 797 01:28:12,554 --> 01:28:14,545 Je le suis encore ? 798 01:28:15,257 --> 01:28:18,226 Oui, Emil, vous �tes le premier guide. 799 01:28:40,282 --> 01:28:44,378 J'en �tais s�r. �a va en se r�tr�cissant. 800 01:28:44,453 --> 01:28:50,358 �a ne m�ne nulle part et de toute fa�on, c'est trop �troit pour qu'un homme y passe. 801 01:28:50,425 --> 01:28:52,586 - Tu en es s�r ? - Essaie. 802 01:28:57,199 --> 01:29:01,363 Tr�s bien, Emil. On va essayer votre chemin. 803 01:29:09,511 --> 01:29:11,502 Ce n'est rien. 804 01:29:12,948 --> 01:29:14,939 Allons-y. 805 01:29:16,618 --> 01:29:18,449 Je peux essayer ? Je suis s�r. 806 01:29:18,520 --> 01:29:22,115 Vous vous souvenez le premier jour ? De ce dont on a parl� ? 807 01:29:22,190 --> 01:29:25,023 Ce jour-l�, vous y croyiez. 808 01:29:25,093 --> 01:29:27,618 Il arrive qu'on ait des certitudes. 809 01:29:31,867 --> 01:29:35,098 D'accord, Rudi. Je vais vous aider. 810 01:30:29,324 --> 01:30:32,521 Rudi ? �a va ? 811 01:30:32,828 --> 01:30:35,319 Il est coinc�, je vous le dis. 812 01:30:40,736 --> 01:30:44,502 Et il peut rester coinc� jusqu'� la fin de ses jours. 813 01:30:49,311 --> 01:30:51,973 J'ai r�ussi, encore une fois ! 814 01:30:52,581 --> 01:30:55,482 Rudi, si vous m'entendez, r�pondez. 815 01:31:51,973 --> 01:31:54,464 J'ai r�ussi ! 816 01:32:00,682 --> 01:32:04,083 Bravo, Rudi. Envoyez la corde. 817 01:32:25,473 --> 01:32:28,374 Voil�. 818 01:32:30,145 --> 01:32:33,308 Maintenant, on ne sait pas ce qu'on va trouver. 819 01:32:33,381 --> 01:32:37,340 Des difficult�s s�rement, mais pas d'obstacle majeur. 820 01:32:37,419 --> 01:32:39,410 C'est l'affaire de deux heures. 821 01:32:41,957 --> 01:32:44,016 Votre blessure vous fait souffrir ? 822 01:32:44,092 --> 01:32:47,858 - Non, ce n'est rien. Allons-y. - Non, capitaine. �a ne va pas. 823 01:32:47,929 --> 01:32:50,796 On s'arr�tera pour la nuit � la lisi�re de la neige. 824 01:32:50,866 --> 01:32:53,960 Demain matin, on ira jusqu'au sommet. 825 01:32:54,035 --> 01:32:56,833 Le temps peut changer et tout sera foutu. 826 01:32:56,905 --> 01:33:00,102 Il a raison, Franz. Le temps pourrait changer. 827 01:33:01,109 --> 01:33:02,838 On prend le risque. 828 01:33:20,929 --> 01:33:22,590 Franz Lerner. 829 01:33:26,001 --> 01:33:27,798 Qu'est-ce qu'il y a ? 830 01:33:27,869 --> 01:33:31,100 Viens une minute, je veux te parler. 831 01:33:36,578 --> 01:33:38,569 Qu'est-ce qui se passe ? 832 01:33:39,514 --> 01:33:42,677 - Il va plus mal ? - Non, mais pas mieux non plus. 833 01:33:42,751 --> 01:33:47,279 Il ne pourra pas grimper demain. Pour lui, �a s'arr�te l�. 834 01:33:48,957 --> 01:33:51,926 - Mais pas forc�ment pour nous. - C'est-�-dire ? 835 01:33:51,993 --> 01:33:54,427 Il va faire beau demain. 836 01:33:54,496 --> 01:33:57,863 En partant � l'aube, on y serait � 8 heures. 837 01:33:57,933 --> 01:34:01,198 Le petit va rester avec lui, il ne sera pas seul. 838 01:34:01,269 --> 01:34:07,333 - C'est ce qu'il voudrait qu'on fasse. - Ce qu'il voudrait, �a ne compte pas. 839 01:34:07,409 --> 01:34:10,708 Un guide, du moins un guide de Kurtal, 840 01:34:10,779 --> 01:34:14,476 n'abandonne pas son client pour poursuivre sa route seul. 841 01:34:25,593 --> 01:34:28,756 - Il va partir seul ? - Je n'y crois pas, m�me de sa part. 842 01:34:28,830 --> 01:34:31,458 Dors, petit. 843 01:34:59,828 --> 01:35:01,887 Laissez-moi voir. 844 01:35:04,866 --> 01:35:06,993 - Je vois une personne. - O� �a ? 845 01:35:07,068 --> 01:35:09,866 - Tr�s au-dessus de la Forteresse. - Une seule ? 846 01:35:09,938 --> 01:35:14,841 - Non, j'en vois deux. - Mais pas les autres ? 847 01:35:15,844 --> 01:35:20,178 - Non, juste deux points noirs. - Vous disiez qu'ils �taient quatre ? 848 01:35:20,248 --> 01:35:24,708 Hier, ils �taient quatre. Ils se sont peut-�tre s�par�s en haut. 849 01:35:24,786 --> 01:35:28,779 Le capitaine avec Saxo, sans doute. Franz avec Rudi. 850 01:35:30,825 --> 01:35:34,727 - C'est-�-dire que... - Que mon fils est sur la Citadelle. 851 01:35:36,564 --> 01:35:39,328 Vous m'avez menti. 852 01:35:39,401 --> 01:35:41,892 Vous m'avez tous menti. 853 01:35:43,004 --> 01:35:45,438 Mme Matt. 854 01:35:45,507 --> 01:35:48,499 Tu es satisfaite, j'esp�re, Lizbeth. 855 01:35:48,576 --> 01:35:52,672 Oui. Rudi fait ce qu'il �tait destin� � faire. 856 01:35:52,747 --> 01:35:56,410 De quel droit peux-tu dire ce qu'il �tait destin� � faire ? 857 01:35:56,484 --> 01:36:02,252 Tu n'as jamais �t� une �pouse, une m�re. Tu n'as jamais perdu un homme. 858 01:36:02,323 --> 01:36:05,315 Mais nous avons toutes deux failli perdre un homme. 859 01:36:05,393 --> 01:36:10,695 - Pourquoi avoir insist� ? - Rudi a d�cid� de lui-m�me, sans moi. 860 01:36:10,765 --> 01:36:13,165 Et sans le vieux Teo. 861 01:36:13,234 --> 01:36:16,931 C'est toute la valeur de sa d�cision. Et sa beaut�. 862 01:36:17,005 --> 01:36:19,565 Tu voudrais �tre la femme d'un guide ? 863 01:36:19,641 --> 01:36:23,304 D'un guide. Ou d'un laveur de vaisselle. 864 01:36:23,378 --> 01:36:26,176 Ou d'un patron d'h�tel. 865 01:36:27,048 --> 01:36:31,348 Mais pas la femme d'un patron d'h�tel qui r�verait d'escalader des montagnes. 866 01:36:31,419 --> 01:36:35,583 Un homme doit faire ce que son c�ur lui dicte, sinon il n'est pas un homme. 867 01:36:36,357 --> 01:36:40,123 Et personne, ni �pouse, ni m�re, ni fianc�e 868 01:36:40,195 --> 01:36:44,291 n'a le droit de l'inciter � faire ce pour quoi il n'�tait pas destin�. 869 01:36:45,233 --> 01:36:49,169 Je suis d�sol�e que vous n'ayez pas su, qu'ils vous aient menti. 870 01:36:51,239 --> 01:36:56,233 Il n'y a rien � faire. Il ne sera jamais rien d'autre qu'un guide. 871 01:36:57,178 --> 01:36:58,475 Non, Mme Matt. 872 01:37:03,017 --> 01:37:05,508 O� sont les autres, Franz ? 873 01:37:05,587 --> 01:37:07,282 Envol�s, tous les deux. 874 01:37:07,355 --> 01:37:11,485 C'est ce que Saxo mena�ait de faire, en disant que vous �tiez trop malade 875 01:37:11,559 --> 01:37:13,151 et le petit lui court apr�s. 876 01:37:13,228 --> 01:37:15,992 - Je suis pr�t. - Pour faire quoi ? 877 01:37:16,064 --> 01:37:18,396 - Les chercher. - Vous �tes trop faible. 878 01:37:18,466 --> 01:37:20,764 Je vais mieux. Je ne souffre plus. 879 01:37:20,835 --> 01:37:24,066 Sans vouloir vous offenser, je vais monter... 880 01:37:24,139 --> 01:37:26,801 Vous m'offenseriez. Nous partons ensemble. 881 01:37:27,475 --> 01:37:30,171 Pas d'inqui�tude, je ne serai pas un poids mort. 882 01:38:36,311 --> 01:38:39,007 Ne bougez pas, M. Saxo. 883 01:38:44,452 --> 01:38:47,012 Vous �tes bless�. 884 01:38:48,823 --> 01:38:50,552 Une vilaine blessure. 885 01:38:50,625 --> 01:38:52,616 Je vais vous faire une �charpe. 886 01:38:52,961 --> 01:38:56,954 Laisse-moi tranquille. Je n'ai pas besoin de ton aide. 887 01:39:00,101 --> 01:39:02,661 Continue, tu as gagn�. 888 01:39:03,771 --> 01:39:07,229 Au sommet, tu pourras faire cocorico. 889 01:39:09,877 --> 01:39:12,744 Je vais trouver le moyen de vous soutenir. 890 01:39:15,149 --> 01:39:20,815 Continue. Continue, laveur de vaisselle. Tu as gagn�, je te dis. 891 01:39:20,888 --> 01:39:24,153 Et moi, j'ai perdu. Revendique ta victoire. 892 01:39:24,225 --> 01:39:28,855 Abandonne-moi. Tu as bien abandonn� les autres, pourquoi pas moi ? 893 01:39:29,764 --> 01:39:32,824 Je ne suis rien pour toi, pas m�me un ami. 894 01:39:36,904 --> 01:39:39,395 C'est �a. Pas fou, le petit. 895 01:39:40,942 --> 01:39:44,173 Prends �a. Tu vas �tre un h�ros. 896 01:39:45,713 --> 01:39:48,204 Le vainqueur de la Citadelle ! 897 01:39:48,283 --> 01:39:50,751 Le fils de son p�re. 898 01:39:58,359 --> 01:40:02,523 Je vous fais une �charpe. On ne peut pas monter, alors on descend. 899 01:40:13,875 --> 01:40:16,070 C'est le sac de Rudi. 900 01:40:24,886 --> 01:40:30,222 - Il a d� d�visser. - Non, il aurait son sac sur le dos. 901 01:40:30,291 --> 01:40:32,623 On ferait mieux de continuer. 902 01:40:35,196 --> 01:40:37,630 On reprendra tout �a en redescendant. 903 01:40:37,699 --> 01:40:41,191 Il le trimballe depuis qu'il a quitt� Kurtal. 904 01:40:41,269 --> 01:40:44,329 Il aimerait bien le voir au sommet, je pense. 905 01:41:30,818 --> 01:41:34,185 - Je suis � bout. Foutu. - Vous ne pouvez pas vous arr�ter. 906 01:41:36,124 --> 01:41:38,115 Les tentes sont tout pr�s. 907 01:41:40,762 --> 01:41:44,095 Non, petit. Laisse-moi ici. 908 01:41:46,067 --> 01:41:49,400 - Tu n'y arriveras pas. - Bien s�r que si. 909 01:41:49,470 --> 01:41:51,904 Faites un effort. 910 01:43:35,376 --> 01:43:37,867 Merci, petit. 911 01:44:20,588 --> 01:44:24,922 - Viens, Lizbeth. - Non, allez-y seule. 912 01:44:24,992 --> 01:44:26,857 Mon tour viendra. 913 01:44:30,164 --> 01:44:32,997 D�sol� de t'avoir encore caus� du souci. 914 01:44:35,002 --> 01:44:38,096 Tu n'es pas en col�re ? Tu es heureuse ? 915 01:44:38,172 --> 01:44:41,505 Oui, Rudi, et tr�s fi�re. 916 01:44:53,921 --> 01:45:00,019 Vous, les vainqueurs de la Citadelle, qui surplombe notre vall�e, 917 01:45:00,094 --> 01:45:03,325 qui y demeurera pour l'�ternit� 918 01:45:03,397 --> 01:45:10,200 et que tous conna�tront gr�ce � vos noms comme �tant votre montagne. 919 01:45:16,510 --> 01:45:20,310 Pardon, M. Hempel, vous faites erreur. Ce n'est pas notre montagne. 920 01:45:20,381 --> 01:45:22,713 C'est la montagne de Rudi. 921 01:45:25,920 --> 01:45:28,252 Rudi, venez nous rejoindre. 922 01:45:31,559 --> 01:45:34,528 - Je n'ai m�me pas atteint le sommet. - Regardez. 923 01:45:43,571 --> 01:45:48,634 - Vous l'avez trimball� jusque l�-haut. - Non, Rudi. C'est vous qui l'avez fait. 924 01:45:48,709 --> 01:45:50,939 Vous et votre p�re. 925 01:45:51,012 --> 01:45:53,003 C'est la v�rit�. 926 01:45:53,080 --> 01:45:57,676 - Il aurait pu �tre le premier. - Tout comme son p�re. 927 01:45:57,752 --> 01:46:00,812 Vive notre laveur de vaisselle ! Bravo ! 928 01:46:06,761 --> 01:46:10,959 Ne reste pas fig� comme une statue. Invite-les � regarder. 929 01:46:11,032 --> 01:46:12,966 - O� est Lizbeth ? - L�. 930 01:46:13,034 --> 01:46:15,366 Me voici, Rudi. 79320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.