Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,710 --> 00:00:12,246
[dramatic music]
2
00:00:49,049 --> 00:00:51,585
[music continues]
3
00:01:29,123 --> 00:01:31,659
[music continues]
4
00:02:08,196 --> 00:02:09,597
[whistles]
5
00:02:12,099 --> 00:02:14,635
[music continues]
6
00:02:55,443 --> 00:02:58,178
[music continues]
7
00:03:28,409 --> 00:03:30,478
[air hissing]
8
00:03:35,383 --> 00:03:37,918
[music continues]
9
00:04:19,827 --> 00:04:20,928
[sighs]
10
00:04:47,187 --> 00:04:48,622
[gun cocks]
11
00:04:54,227 --> 00:04:55,596
[grunts]
12
00:04:56,830 --> 00:04:58,866
[explosion]
13
00:05:04,037 --> 00:05:05,973
[gunshots]
14
00:05:15,816 --> 00:05:18,752
[gunshots]
15
00:05:33,100 --> 00:05:34,635
[chuckles]
16
00:05:40,240 --> 00:05:42,009
[grunts]
17
00:05:42,075 --> 00:05:43,711
[gunshots]
18
00:05:47,881 --> 00:05:50,384
[grunting]
19
00:05:50,451 --> 00:05:52,185
No use leaving it
in there, old boy.
20
00:05:52,252 --> 00:05:55,022
Makes it really hard to get
my shirt out now, wouldn't it?
21
00:05:55,088 --> 00:05:58,091
Better leave it to the doctor.
Seriously.
22
00:05:58,158 --> 00:05:59,993
Well, yeah.
23
00:06:02,630 --> 00:06:05,165
- Cleaned up out back?
- There were only four.
24
00:06:05,232 --> 00:06:07,234
Alright, check upstairs.
25
00:06:07,300 --> 00:06:08,836
[sniffs]
26
00:06:30,924 --> 00:06:33,260
[dramatic music]
27
00:06:33,326 --> 00:06:34,862
Smile, Kitt, you're on camera.
28
00:06:34,928 --> 00:06:36,430
[gunshots]
29
00:06:40,200 --> 00:06:43,136
Beautiful. Simply exquisite.
30
00:06:43,203 --> 00:06:44,438
Who was the one in command?
31
00:06:44,505 --> 00:06:46,974
That, my dear,
was Napoleon Solo.
32
00:06:47,040 --> 00:06:49,610
Considered the top agent
of United Network Command
33
00:06:49,677 --> 00:06:51,378
for Law and Enforcement.
34
00:06:51,445 --> 00:06:54,381
I wanted you both to see
how handily he could neutralize
35
00:06:54,448 --> 00:06:56,717
an entire 12-men complement.
36
00:06:56,784 --> 00:06:59,386
THRUSH could use a few agents
of Mr. Solo's caliber.
37
00:06:59,453 --> 00:07:02,790
Hmm. We'll have them, my dear.
38
00:07:02,856 --> 00:07:06,259
You know, it takes time
to develop a good agent.
39
00:07:06,326 --> 00:07:08,462
After all, Serena..
40
00:07:09,396 --> 00:07:11,632
...you were not built in a day.
41
00:07:16,436 --> 00:07:19,306
Pilot, hold the course
to New York.
42
00:07:19,372 --> 00:07:20,941
Yes, sir.
43
00:07:24,111 --> 00:07:27,581
It's time to begin phase two
of the August Affair.
44
00:07:27,648 --> 00:07:30,784
[dramatic music]
45
00:07:54,775 --> 00:07:56,176
(man on projector)
'The attack upon
our THRUSH Headquarters'
46
00:07:56,243 --> 00:07:57,978
'in Australia was made
by the United Network'
47
00:07:58,045 --> 00:07:59,980
'Command for Law
and Enforcement.'
48
00:08:00,047 --> 00:08:02,883
'Their assault force was led
by one of their American agents'
49
00:08:02,950 --> 00:08:04,117
'Napoleon Solo.'
50
00:08:04,184 --> 00:08:05,753
'He's seen here
approaching a secret entrance'
51
00:08:05,819 --> 00:08:08,088
'to the UNCLE Headquarters
in New York City.'
52
00:08:08,155 --> 00:08:10,791
'The other man in this
photograph is Illya Kuryakin.'
53
00:08:10,858 --> 00:08:13,193
'Another agent
working for UNCLE.'
54
00:08:13,260 --> 00:08:15,428
'The rest of these photographs
were taken by one of our agents'
55
00:08:15,495 --> 00:08:17,531
'who is now dead.'
56
00:08:17,598 --> 00:08:18,932
'This is inside the tailor shop'
57
00:08:18,999 --> 00:08:20,768
'from which through
a dressing room'
58
00:08:20,834 --> 00:08:22,469
'UNCLE agents gain entry
to their offices'
59
00:08:22,536 --> 00:08:25,673
'by operating
a concealed switch.'
60
00:08:25,739 --> 00:08:27,074
'From the tailor shop,
agents move'
61
00:08:27,140 --> 00:08:28,909
'through
a steel enclosed corridor'
62
00:08:28,976 --> 00:08:31,478
'passing various
detection devices.'
63
00:08:31,545 --> 00:08:34,147
'Here in UNCLE's communications
room, we see Napoleon Solo'
64
00:08:34,214 --> 00:08:36,684
'and Illya Kuryakin
together with Mr. Waverly'
65
00:08:36,750 --> 00:08:38,786
'who is number one
of section one.'
66
00:08:38,852 --> 00:08:40,954
'Let's have a closer look
at these men.'
67
00:08:41,021 --> 00:08:44,091
'Mr. Waverly, one of the top
five men in UNCLE.'
68
00:08:44,157 --> 00:08:47,828
'He will assign the agents
to carry out the August Affair.'
69
00:08:47,895 --> 00:08:49,930
'Illya Nickovitch Kuryakin
represents a danger'
70
00:08:49,997 --> 00:08:52,733
'to our plans, in that
he is a very close friend'
71
00:08:52,800 --> 00:08:54,167
'to Napoleon Solo.'
72
00:08:54,234 --> 00:08:56,169
'Kuryakin might detect
some flaw.'
73
00:08:56,236 --> 00:08:59,072
'Steps are being taken
to...eliminate him'
74
00:08:59,139 --> 00:09:02,309
'before we start to take
over the August Affair.'
75
00:09:02,375 --> 00:09:06,079
'And, of course, there is...
Napoleon Solo himself.'
76
00:09:08,616 --> 00:09:10,017
[turns off projector]
77
00:09:16,924 --> 00:09:19,192
Voice pattern's not yet perfect.
78
00:09:19,259 --> 00:09:24,297
Resonance still registers
0.2 decibels plus treble.
79
00:09:24,364 --> 00:09:26,867
No problem,
a minor larynx adjustment
80
00:09:26,934 --> 00:09:28,568
will take care of that.
81
00:09:28,636 --> 00:09:31,304
A bit more cartilage
in the upper nasal area.
82
00:09:31,371 --> 00:09:34,608
The hairline raised, the larynx
adjustment, of course.
83
00:09:34,675 --> 00:09:36,977
We have five days maximum.
84
00:09:37,044 --> 00:09:39,179
- By then we should be ready.
- Splendid.
85
00:09:39,246 --> 00:09:42,449
And then you'll be ready
for your August Affair.
86
00:09:42,515 --> 00:09:44,351
[intense music]
87
00:09:44,417 --> 00:09:47,187
(male #1)
'You'll be a perfect double
for Napoleon Solo.'
88
00:09:59,667 --> 00:10:02,302
- Mr. Solo, how was New Guinea?
- Hot.
89
00:10:02,369 --> 00:10:04,604
While you were gone, uh..
90
00:10:04,672 --> 00:10:08,241
"Sandy, Peggy, Sandy
91
00:10:08,308 --> 00:10:11,745
Sheila, Sandy,
Joyce, Sandy, Sandy--
92
00:10:11,812 --> 00:10:13,947
Active little thing, isn't she?
93
00:10:14,014 --> 00:10:15,816
Very.
94
00:10:15,883 --> 00:10:18,251
Mr. Waverly is waiting for you.
95
00:10:24,157 --> 00:10:25,659
[clicks tongue]
96
00:10:33,166 --> 00:10:34,735
[sighs]
97
00:10:40,974 --> 00:10:42,976
[telephone ringing]
98
00:10:44,511 --> 00:10:46,646
[jazz music]
99
00:10:48,548 --> 00:10:51,685
[ringing continues]
100
00:10:58,658 --> 00:11:00,728
[sighs]
Coffee, tea, or milk?
101
00:11:00,794 --> 00:11:04,297
- Did I awaken you?
- Not yet.
102
00:11:04,364 --> 00:11:06,767
You're beautiful.
103
00:11:06,834 --> 00:11:09,436
Hey, no fair peeking.
104
00:11:09,502 --> 00:11:11,071
Who is this?
105
00:11:12,239 --> 00:11:13,373
Napoleon?
106
00:11:13,440 --> 00:11:14,674
[moans]
107
00:11:14,742 --> 00:11:16,977
Napoleon Solo!
108
00:11:20,848 --> 00:11:23,450
I love you, Napoleon Solo.
109
00:11:23,516 --> 00:11:25,953
Sandy?
110
00:11:26,019 --> 00:11:27,454
Well, I just arrived
back in town.
111
00:11:27,520 --> 00:11:28,688
Who is, uh, that?
112
00:11:28,756 --> 00:11:30,690
Oh, that's my new roommate,
Taffy.
113
00:11:30,758 --> 00:11:33,093
She's a girl.
I mean, she's a stewardess too.
114
00:11:33,160 --> 00:11:35,996
[sighs]
We just got in
from a flight from Rome.
115
00:11:36,063 --> 00:11:37,464
Well, I'm sorry,
I just wanted to know
116
00:11:37,530 --> 00:11:39,699
if you could, uh,
possibly have dinner tonight?
117
00:11:39,767 --> 00:11:43,003
I'll be ready at 6 o'clock,
darling. Is that alright?
118
00:11:43,070 --> 00:11:45,572
I may not be able
to wait that long.
119
00:11:45,638 --> 00:11:48,942
Then you stop by yourself,
darling, and I'll catch up.
120
00:11:50,510 --> 00:11:51,845
Muah.
121
00:12:05,558 --> 00:12:08,028
I have a dinner date
at 6 o'clock.
122
00:12:08,095 --> 00:12:10,397
And I don't have
a thing to wear.
123
00:12:10,463 --> 00:12:12,499
That will never go out of style.
124
00:12:14,835 --> 00:12:17,370
[dramatic music]
125
00:12:28,148 --> 00:12:30,984
- Good morning, sir.
- Not really.
126
00:12:37,690 --> 00:12:40,293
Perhaps this will make
your morning a bit more
127
00:12:40,360 --> 00:12:42,162
uh, cheerful.
128
00:12:44,798 --> 00:12:47,000
'A little something
from Australia.'
129
00:12:49,970 --> 00:12:52,840
'Microfilm,
an in detail report..'
130
00:12:52,906 --> 00:12:55,242
...complete with coded copies
of documents
131
00:12:55,308 --> 00:12:58,178
taken from THRUSH files
after our raid.
132
00:12:58,245 --> 00:13:00,113
'It might tell us something.'
133
00:13:00,180 --> 00:13:02,883
Oh, we can't tell until
we break the code, can we?
134
00:13:02,950 --> 00:13:05,452
No, sir, but I'm sure
that section four, uh..
135
00:13:05,518 --> 00:13:06,987
You'll handle it.
136
00:13:07,054 --> 00:13:09,222
Have your Russian friend
give you a hand.
137
00:13:09,289 --> 00:13:11,124
I'll, uh, get on it,
uh, first thing tomorrow.
138
00:13:11,191 --> 00:13:13,426
I want it
before you leave tonight.
139
00:13:13,493 --> 00:13:15,162
I, uh..
140
00:13:17,965 --> 00:13:19,232
Yes, sir.
141
00:13:22,369 --> 00:13:23,436
[sighs]
142
00:13:33,280 --> 00:13:34,347
[sighs]
143
00:13:34,414 --> 00:13:36,349
[machine clacking]
144
00:13:37,517 --> 00:13:38,485
[jazz music]
145
00:13:38,551 --> 00:13:41,989
(Sandy)
'More champagne, darling?'
146
00:13:42,055 --> 00:13:45,158
[chuckles]
'Of course, you will.'
147
00:13:45,225 --> 00:13:46,726
'Oh!'
148
00:13:46,793 --> 00:13:48,828
[sighs]
Mm.
149
00:13:56,236 --> 00:13:57,470
Mmm.
150
00:14:00,473 --> 00:14:01,641
[glass shatters]
151
00:14:01,708 --> 00:14:03,343
Hmm.
152
00:14:03,410 --> 00:14:04,945
Sweet.
153
00:14:05,946 --> 00:14:08,916
Oh, you sweet, lovable
154
00:14:08,982 --> 00:14:12,385
beautiful, sexy man, you..
155
00:14:12,452 --> 00:14:13,954
[indistinct]
156
00:14:17,390 --> 00:14:20,827
Goodbye, Napoleon Solo,
wherever you are.
157
00:14:20,894 --> 00:14:22,362
[glass shattering]
158
00:14:24,697 --> 00:14:27,100
Illya, would you, uh,
mind doing me a favor?
159
00:14:27,167 --> 00:14:30,003
[scoffs]
I was wondering
when you'd get around to it.
160
00:14:30,070 --> 00:14:32,139
You don't mind
finishing up alone?
161
00:14:32,205 --> 00:14:35,875
No, I've, uh, got my computers
to keep me warm.
162
00:14:37,044 --> 00:14:39,812
Thank you. Oh, there is
one more thing, uh--
163
00:14:39,879 --> 00:14:41,314
Mm.
164
00:14:43,750 --> 00:14:46,186
Oh, I'm sorry. That's Russian.
165
00:14:46,253 --> 00:14:47,020
[sighs]
166
00:14:47,087 --> 00:14:48,455
[chuckles]
167
00:14:55,228 --> 00:14:56,296
[sighs]
168
00:14:57,797 --> 00:15:00,934
[jazz music]
169
00:15:13,080 --> 00:15:15,248
Oh, Bobo!
170
00:15:16,683 --> 00:15:18,018
Oh!
171
00:15:21,321 --> 00:15:24,424
[whispers]
You're so sweet. Yes.
172
00:15:26,259 --> 00:15:27,394
[sighs]
173
00:15:30,998 --> 00:15:32,432
Hmm.
174
00:15:34,867 --> 00:15:36,336
[sighs]
175
00:15:37,104 --> 00:15:38,671
[knock on door]
176
00:15:40,340 --> 00:15:44,411
(Solo)
'Sandy? It's me. Napoleon.'
177
00:15:44,477 --> 00:15:46,246
Ha! Ha!
178
00:15:52,419 --> 00:15:54,887
[knock on door]
179
00:15:54,954 --> 00:15:58,358
Sorry, I'm entertaining
a gentleman!
180
00:15:59,993 --> 00:16:04,031
It's okay, Bobo darling!
Get back into bed.
181
00:16:04,097 --> 00:16:05,832
I'll be there in a minute.
182
00:16:05,898 --> 00:16:06,933
[knock on door]
183
00:16:07,000 --> 00:16:11,271
Goodnight, Mr. Napoleon Solo!
184
00:16:18,045 --> 00:16:19,979
[instrumental music]
185
00:16:20,047 --> 00:16:21,481
[sighs]
186
00:16:56,949 --> 00:16:58,451
[knocking]
187
00:16:59,686 --> 00:17:03,156
Would you mind?
We'd like to be alone!
188
00:17:03,223 --> 00:17:07,127
[clicks tongue]
Well, I thought I'd just, uh,
come along as a chaperone.
189
00:17:07,194 --> 00:17:08,895
- Do you forgive me?
- No!
190
00:17:08,961 --> 00:17:10,363
I hate you, Napoleon Solo!
191
00:17:10,430 --> 00:17:12,299
I'm sick and tired
of being stood up by you.
192
00:17:12,365 --> 00:17:13,666
Well, I'll never
stand you up again.
193
00:17:13,733 --> 00:17:15,335
Now why don't you
just sit back and relax?
194
00:17:15,402 --> 00:17:17,337
No! I want you out of my life!
195
00:17:17,404 --> 00:17:20,540
Out! Out! Out!
Mm. Mm.
196
00:17:33,220 --> 00:17:34,921
[sighs]
197
00:17:34,987 --> 00:17:38,558
Uh, sorry, old boy.
Three is a bit of a crowd.
198
00:17:39,492 --> 00:17:41,594
What would you like to do later?
199
00:17:41,661 --> 00:17:43,763
[air hissing]
200
00:17:43,830 --> 00:17:47,367
Oh, I feel like Italian food.
201
00:17:47,434 --> 00:17:48,735
Mm.
202
00:17:48,801 --> 00:17:52,105
You don't feel anything
like Italian food.
203
00:17:52,172 --> 00:17:54,107
- I don't?
- No.
204
00:17:56,075 --> 00:17:59,912
You feel like, um, lady fingers.
205
00:17:59,979 --> 00:18:03,683
- Mm.
- And cream puffs.
206
00:18:03,750 --> 00:18:04,717
[chuckles]
207
00:18:04,784 --> 00:18:07,220
'And sponge cake..'
208
00:18:08,488 --> 00:18:11,191
(Solo on mic)
'...and strawberry crush.'
209
00:18:11,258 --> 00:18:13,092
(Sandy on mic)
'Mm.'
210
00:18:18,531 --> 00:18:21,734
Can we monitor them now
on the television screen?
211
00:18:21,801 --> 00:18:25,838
No, I think Mr. Solo
is entitled to his privacy.
212
00:18:25,905 --> 00:18:30,377
There's a time when prying ends
and a sense of morality begins.
213
00:18:38,718 --> 00:18:39,852
Goodnight.
214
00:18:41,188 --> 00:18:43,190
[robots whirring]
215
00:18:45,258 --> 00:18:47,794
[dramatic music]
216
00:18:55,001 --> 00:18:56,369
[explosion]
217
00:18:57,770 --> 00:18:58,805
[explosion]
218
00:19:00,240 --> 00:19:01,474
[gunshot]
219
00:19:04,177 --> 00:19:06,713
[music continues]
220
00:19:25,398 --> 00:19:27,500
I think someone is sending
their Christmas presents
221
00:19:27,567 --> 00:19:29,802
a little early this year.
222
00:19:33,906 --> 00:19:36,576
Operation Robot failed.
223
00:19:36,643 --> 00:19:39,111
Shall we try another method?
Over.
224
00:19:39,178 --> 00:19:41,948
No, we don't want them
to become any more suspicious
225
00:19:42,014 --> 00:19:43,383
at this point.
226
00:19:43,450 --> 00:19:44,984
We'll have to chance
that his Russian friend
227
00:19:45,051 --> 00:19:47,119
won't see through him.
228
00:19:47,186 --> 00:19:50,457
[sighs]
Rendezvousat point A.
229
00:19:50,523 --> 00:19:52,191
'Oh, and have
the robot operator'
230
00:19:52,259 --> 00:19:54,394
'report to me right away.'
231
00:19:56,195 --> 00:19:58,598
[jazz music]
232
00:20:21,454 --> 00:20:24,291
[indistinct chattering]
233
00:20:36,269 --> 00:20:38,805
[music continues]
234
00:20:54,754 --> 00:20:59,826
To the most beautiful
airline hostess in the world.
235
00:20:59,892 --> 00:21:03,296
To the most beautiful liar
in the world.
236
00:21:08,100 --> 00:21:10,537
Oh, and tell me about the day
you flew back from Rome.
237
00:21:10,603 --> 00:21:13,540
It was gay
and it was exciting.
238
00:21:13,606 --> 00:21:17,577
- And it was very lonely.
- Lonely? Why?
239
00:21:17,644 --> 00:21:20,913
I meet a lot of very interesting
people, but somehow..
240
00:21:20,980 --> 00:21:23,316
...they're gone
before I really know them.
241
00:21:24,751 --> 00:21:26,986
When are you leaving, Napoleon?
242
00:21:29,389 --> 00:21:30,857
In a few days.
243
00:21:42,335 --> 00:21:44,437
Mr. Solo, telephone.
244
00:21:44,504 --> 00:21:46,172
Thank you. Excuse me.
245
00:21:46,238 --> 00:21:47,574
(Sandy)
'Alright.'
246
00:22:03,990 --> 00:22:04,957
Hello.
247
00:22:06,459 --> 00:22:07,660
Hello.
248
00:22:13,332 --> 00:22:14,667
[sighs]
249
00:22:24,544 --> 00:22:26,913
The one in the middle
seems to be a gun.
250
00:22:26,979 --> 00:22:31,384
It's one of the more
overt status symbols.
251
00:22:41,894 --> 00:22:45,097
Napoleon Solo would never blow
the head of a beautiful girl.
252
00:22:45,164 --> 00:22:46,633
Well, not even when
the beautiful girl
253
00:22:46,699 --> 00:22:48,968
is a THRUSH agent?
254
00:22:49,035 --> 00:22:50,903
THRUSH? What's that?
255
00:22:50,970 --> 00:22:53,205
Well, now you remember,
sweetness
256
00:22:53,272 --> 00:22:55,442
that international band
of renegades
257
00:22:55,508 --> 00:22:57,009
that wanna rule the world.
258
00:22:57,076 --> 00:22:58,811
'THRUSH, you know,
where you pick up'
259
00:22:58,878 --> 00:23:00,613
'your paycheck every week.'
260
00:23:00,680 --> 00:23:02,515
Oh, we work strictly
on commission.
261
00:23:02,582 --> 00:23:04,584
[gasps]
Oh, I see, well, what is the, uh
262
00:23:04,651 --> 00:23:07,987
going rate
for kidnapping UNCLE agents?
263
00:23:09,155 --> 00:23:10,890
I'm not going to kidnap you.
264
00:23:10,957 --> 00:23:14,794
I merely want to discuss
something with you. Privately.
265
00:23:14,861 --> 00:23:17,329
Well, you see, I have
this odd behavior pattern
266
00:23:17,396 --> 00:23:20,667
that whenever I go to strange
places with strange women
267
00:23:20,733 --> 00:23:24,003
I get hit on the head
by strange men.
268
00:23:24,070 --> 00:23:27,073
- But you keep doing it.
- Well, I'm trying to quit.
269
00:23:27,139 --> 00:23:28,908
But you can't.
270
00:23:28,975 --> 00:23:31,811
Neither of us
can afford to waste time.
271
00:23:31,878 --> 00:23:34,481
I'm here to discuss
the August Affair.
272
00:23:35,715 --> 00:23:38,217
I, uh, don't understand that.
273
00:23:38,284 --> 00:23:41,588
So you will have to come along
and find out, won't you?
274
00:23:43,523 --> 00:23:44,824
- Perhaps later.
- 'I'm sorry.'
275
00:23:44,891 --> 00:23:46,959
'The timetable
calls for tonight.'
276
00:23:47,026 --> 00:23:49,161
And you know the August Affair
can't wait.
277
00:23:56,536 --> 00:23:58,137
Brace yourself.
278
00:23:58,204 --> 00:24:00,573
[gasps]
Uh, Sandy, um, I'll tell you.
279
00:24:00,640 --> 00:24:02,675
I know, this, uh,
seems like an unusual--
280
00:24:02,742 --> 00:24:05,945
May I have my wrap, please,
miss? The black sequin stole.
281
00:24:06,012 --> 00:24:07,413
I know you're not going
to believe this
282
00:24:07,480 --> 00:24:08,447
but this was just
a chance meeting.
283
00:24:08,515 --> 00:24:09,649
You see, I came up here
284
00:24:09,716 --> 00:24:11,450
to answer the phone,
and the young lady--
285
00:24:11,518 --> 00:24:14,220
Oh, thank you very much.
Here you are, dear.
286
00:24:16,689 --> 00:24:17,990
- Oh, waiter.
- Yes..
287
00:24:18,057 --> 00:24:19,425
Is that our order?
288
00:24:19,492 --> 00:24:20,827
Spaghetti Milanese.
289
00:24:20,893 --> 00:24:24,230
Oh, Mr. Solo
might like to see that.
290
00:24:26,065 --> 00:24:27,166
[grunting]
291
00:24:28,668 --> 00:24:31,303
- Scusa, pretesto.
- Aah!
292
00:24:31,370 --> 00:24:35,274
Yes, uh, scusa. Uh,Carlos,
may I have the check, please?
293
00:24:35,341 --> 00:24:36,743
Si.
294
00:24:40,446 --> 00:24:42,582
[sighs]
Thank you.
295
00:24:44,016 --> 00:24:45,484
[sighs]
296
00:24:52,592 --> 00:24:54,060
Alright.
297
00:24:57,964 --> 00:25:00,499
[jazz music]
298
00:25:27,594 --> 00:25:29,729
[jazz music]
299
00:25:31,564 --> 00:25:32,832
Let's talk.
300
00:25:34,000 --> 00:25:35,301
Let's kiss.
301
00:25:38,504 --> 00:25:40,539
[sighs]
Well, we can't talk
302
00:25:40,607 --> 00:25:43,275
and kiss at the same time.
303
00:25:43,342 --> 00:25:45,111
Let's try.
304
00:25:49,682 --> 00:25:52,752
Are you just playing for time..
305
00:25:52,819 --> 00:25:54,553
...or are you just playing?
306
00:25:54,621 --> 00:25:56,856
Perhaps a little of each.
307
00:26:02,161 --> 00:26:03,930
Napoleon.
308
00:26:03,996 --> 00:26:05,632
Mm-hmm.
309
00:26:05,698 --> 00:26:08,601
Somehow, I keep smelling
spaghetti Milanese.
310
00:26:09,869 --> 00:26:12,905
- I'm sorry.
- Mm, but you wear it well.
311
00:26:12,972 --> 00:26:15,642
Do you wanna have a shower?
312
00:26:15,708 --> 00:26:17,910
If you promise not to attack me.
313
00:26:19,612 --> 00:26:21,648
I promise.
314
00:26:25,451 --> 00:26:27,987
[music continues]
315
00:27:06,258 --> 00:27:08,795
[music continues]
316
00:27:28,047 --> 00:27:29,615
(Solo)
'You promised not to attack me.'
317
00:27:29,682 --> 00:27:30,950
(Serena)
'How can I attack you'
318
00:27:31,017 --> 00:27:33,619
'when you're pointing
that thing at me?'
319
00:27:33,686 --> 00:27:35,287
(Solo)
'Sorry.'
320
00:27:50,369 --> 00:27:53,139
How would you know
about the August Affair?
321
00:27:53,205 --> 00:27:55,574
(Serena)
'It's entirely possible
I went through your dossier'
322
00:27:55,641 --> 00:27:57,643
'and read some of the reports.'
323
00:27:57,710 --> 00:28:00,780
It's also possible
that you might be lying.
324
00:28:00,847 --> 00:28:02,982
'All things are possible.'
325
00:28:13,525 --> 00:28:16,462
[dramatic music]
326
00:28:53,665 --> 00:28:56,202
[music continues]
327
00:29:00,006 --> 00:29:02,474
This room isn't bugged.
328
00:29:02,541 --> 00:29:04,143
I checked.
329
00:29:05,544 --> 00:29:06,913
Mm.
330
00:29:18,757 --> 00:29:20,159
[sighs]
331
00:29:21,060 --> 00:29:23,762
Shall we sit down?
332
00:29:23,830 --> 00:29:27,967
- Fine.
- The August Affair, remember?
333
00:29:28,034 --> 00:29:29,135
Uh.
334
00:29:35,474 --> 00:29:36,809
Hmm.
335
00:29:38,010 --> 00:29:40,146
When is it going to take place?
336
00:29:42,114 --> 00:29:43,950
- What?
- The August Affair.
337
00:29:44,016 --> 00:29:46,919
- When will you leave?
- Oh, I don't know.
338
00:29:46,986 --> 00:29:49,856
It's, uh, very difficult
to, uh, book passage
339
00:29:49,922 --> 00:29:51,357
during the tourist season.
340
00:29:51,423 --> 00:29:52,424
[doorbell buzzing]
341
00:29:52,491 --> 00:29:53,625
Oh! Excuse me, I'll get it.
342
00:29:53,692 --> 00:29:55,627
I-I'm sorry, uh..
343
00:29:55,694 --> 00:29:57,296
I'll get it.
344
00:30:00,332 --> 00:30:03,535
Time to, um,
get back to business.
345
00:30:18,517 --> 00:30:19,852
Come in.
346
00:30:21,653 --> 00:30:23,890
[dramatic music]
347
00:30:31,630 --> 00:30:34,934
You wouldn't put a bullet
through your own head..
348
00:30:35,001 --> 00:30:37,336
'...would you?'
349
00:30:37,403 --> 00:30:38,570
[switch clicks]
350
00:31:01,827 --> 00:31:04,363
[music continues]
351
00:31:13,372 --> 00:31:14,907
[clears throat]
352
00:31:14,974 --> 00:31:16,208
Open Channel D.
353
00:31:16,275 --> 00:31:17,809
(woman on radio)
'Channel D open.'
354
00:31:17,876 --> 00:31:20,046
Solo, section two
355
00:31:20,112 --> 00:31:23,082
you may take
the direction finder off me now.
356
00:31:23,149 --> 00:31:26,018
Situation is back to normal.
357
00:31:26,085 --> 00:31:28,554
Thank you for your
cooperation, Mr. Solo.
358
00:31:28,620 --> 00:31:30,990
'You've helped position us
for phase three'
359
00:31:31,057 --> 00:31:32,858
'of the August Affair.'
360
00:31:32,925 --> 00:31:36,095
(man as Solo)
'I'm afraid our poor Mr. Solo
will have a splitting headache'
361
00:31:36,162 --> 00:31:39,265
'when he awakens
in the Austrian Alps.'
362
00:31:48,240 --> 00:31:52,044
Perfect.
Absolutely perfect.
363
00:31:54,413 --> 00:31:55,982
Not really.
364
00:32:07,059 --> 00:32:09,595
[dramatic music]
365
00:32:14,666 --> 00:32:17,503
(male #2)
'Will the real Napoleon Solo
stand up, please?'
366
00:32:17,569 --> 00:32:19,905
'I trust
you're quite comfortable.'
367
00:32:19,972 --> 00:32:22,508
As a matter of fact,
I'm not.
368
00:32:24,110 --> 00:32:27,113
Would it be presumptuous
of me to ask where I am?
369
00:32:27,179 --> 00:32:29,281
- And what have I done for this?
- I'm afraid you would.
370
00:32:29,348 --> 00:32:30,916
Be very careful not to harm him.
371
00:32:30,983 --> 00:32:32,418
We must keep him
physically perfect
372
00:32:32,484 --> 00:32:33,619
for the moment.
373
00:32:33,685 --> 00:32:35,154
[grunting]
374
00:32:36,755 --> 00:32:38,557
[groaning]
375
00:32:47,433 --> 00:32:48,634
Sorry.
376
00:32:53,239 --> 00:32:54,673
(female #1)
'Yes, sir.'
377
00:32:58,577 --> 00:32:59,711
'Yes.'
378
00:33:02,448 --> 00:33:03,582
Yes, sir.
379
00:33:05,051 --> 00:33:06,485
Right away, sir.
380
00:33:16,928 --> 00:33:19,465
[dramatic music]
381
00:33:57,069 --> 00:33:59,605
[music continues]
382
00:34:07,279 --> 00:34:09,181
- Napoleon.
- Illya.
383
00:34:12,851 --> 00:34:14,986
Mr. Waverly.
384
00:34:15,053 --> 00:34:16,222
You must have put
in a long night
385
00:34:16,288 --> 00:34:19,125
decoding the microfilm,
Mr. Solo.
386
00:34:19,191 --> 00:34:21,393
Well, it, uh,
had to be done, sir.
387
00:34:22,728 --> 00:34:25,997
Mr. Solo, Mr. Kuryakin here
will accompany you
388
00:34:26,064 --> 00:34:27,699
on the August Affair.
389
00:34:27,766 --> 00:34:29,034
Fine.
390
00:34:29,101 --> 00:34:31,270
Sort of, uh,
breaking in a new career.
391
00:34:31,337 --> 00:34:36,742
(Waverly)
'I, uh, I don't want to
seem fatalistic, Mr. Solo'
392
00:34:36,808 --> 00:34:39,811
but every now and again,
I have a feeling that your days
393
00:34:39,878 --> 00:34:42,614
on this earth are numbered.
394
00:34:42,681 --> 00:34:45,451
Well, I am sorry
you feel that way, sir.
395
00:34:45,517 --> 00:34:49,488
Yes, well, you'll begin
acquainting Mr. Kuryakin
396
00:34:49,555 --> 00:34:52,724
'with all the details of
the August Affair immediately.'
397
00:34:52,791 --> 00:34:55,327
Can I be told the purpose
of this affair?
398
00:34:55,394 --> 00:34:58,530
(Waverly)
Well, for the moment,
you may know this much.
399
00:34:58,597 --> 00:35:01,800
You and Mr. Solo
will proceed to Washington.
400
00:35:01,867 --> 00:35:05,237
'At our headquarters there,
you'll meet two agents'
401
00:35:05,304 --> 00:35:08,274
and you'll be given a briefcase
to transport abroad.
402
00:35:08,340 --> 00:35:11,477
And what does
this briefcase contain?
403
00:35:11,543 --> 00:35:14,513
The new combination to a vault.
404
00:35:14,580 --> 00:35:19,451
The combination is changed in
the month of August every year.
405
00:35:19,518 --> 00:35:21,153
It's UNCLE's responsibility
406
00:35:21,220 --> 00:35:23,722
to see that the combination
is delivered.
407
00:35:23,789 --> 00:35:25,824
Uh, the, uh, the vault
408
00:35:25,891 --> 00:35:27,293
what does it contain?
409
00:35:27,359 --> 00:35:30,396
Perhaps the very fate
of the world.
410
00:35:30,462 --> 00:35:33,365
'You'll be told when you arrive
at your ultimate destination.'
411
00:35:35,401 --> 00:35:37,436
Your latest credentials.
412
00:35:39,571 --> 00:35:41,840
You'll report to me
at the usual time.
413
00:35:42,874 --> 00:35:44,743
Good luck.
414
00:35:44,810 --> 00:35:46,412
Thank you.
415
00:36:12,538 --> 00:36:15,507
Beautiful digs you have here,
Mr. Waverly.
416
00:36:15,574 --> 00:36:18,744
Kitt Kittridge, sir.
Section two, Australia.
417
00:36:18,810 --> 00:36:22,681
Mr. Kittridge.
I'm glad to know you personally.
418
00:36:22,748 --> 00:36:25,317
We have glowing accounts
of your work.
419
00:36:25,384 --> 00:36:27,152
- Thanks, sir.
- Sit down.
420
00:36:27,219 --> 00:36:29,054
After six years with UNCLE,
it's..
421
00:36:29,120 --> 00:36:31,623
...nice to get a look
at the main headquarters.
422
00:36:33,359 --> 00:36:34,793
What's the mission, sir?
423
00:36:34,860 --> 00:36:37,363
Four of our top agents
are carrying important data
424
00:36:37,429 --> 00:36:41,132
from, uh,
point A to point B.
425
00:36:41,199 --> 00:36:44,069
You'll trail along behind
to give protective covering
426
00:36:44,135 --> 00:36:45,771
against ambush or attack.
427
00:36:45,837 --> 00:36:48,840
Fine, sir.
Just who are these agents?
428
00:36:48,907 --> 00:36:50,242
Oh, yes.
429
00:36:52,010 --> 00:36:54,346
Arsene Coria
430
00:36:54,413 --> 00:36:56,848
'our Sicilian department'
431
00:36:56,915 --> 00:36:59,418
'Namana, African'
432
00:36:59,485 --> 00:37:02,754
'Illya Kuryakin,
our Russian agent'
433
00:37:02,821 --> 00:37:04,390
and Napoleon Solo.
434
00:37:04,456 --> 00:37:07,326
I want you to avoid
direct contact with any of them.
435
00:37:07,393 --> 00:37:09,261
What if Napoleon says hello?
436
00:37:09,328 --> 00:37:11,730
Ignore him. He'll understand.
437
00:37:11,797 --> 00:37:12,931
Yes, sir.
438
00:37:15,000 --> 00:37:16,902
Yes, and..
439
00:37:16,968 --> 00:37:19,838
...since our identity photos
don't show you with a beard
440
00:37:19,905 --> 00:37:25,143
Mr. Kittridge, uh, is the,
uh, is the beard real?
441
00:37:25,210 --> 00:37:26,945
No, sir, it's a fake.
442
00:37:27,012 --> 00:37:29,080
I've got the real one
in my pocket.
443
00:37:29,147 --> 00:37:31,650
[laughing]
444
00:37:31,717 --> 00:37:33,852
Yes, well.
445
00:37:33,919 --> 00:37:35,354
Good day.
446
00:37:36,254 --> 00:37:37,823
Yes, uh, well, uh..
447
00:37:49,335 --> 00:37:51,870
[instrumental music]
448
00:38:11,823 --> 00:38:13,592
[plane droning]
449
00:38:15,327 --> 00:38:17,863
[instrumental music]
450
00:38:55,300 --> 00:38:57,836
[music continues]
451
00:39:26,898 --> 00:39:30,168
Mr. Solo.
Welcome back to Washington.
452
00:39:30,235 --> 00:39:32,103
Thank you.
453
00:39:32,170 --> 00:39:34,440
You've changed.
454
00:39:34,506 --> 00:39:37,709
- How?
- Your shaving lotion.
455
00:39:37,776 --> 00:39:39,911
It's a gift from my mother.
456
00:39:47,118 --> 00:39:49,020
[shaver whirring]
457
00:39:59,297 --> 00:40:01,433
[clears throat]
Good morning.
458
00:40:01,500 --> 00:40:02,801
Bonjour.
459
00:40:02,868 --> 00:40:05,504
I am Arsene Coria,
Sicilian Headquarters.
460
00:40:05,571 --> 00:40:08,940
- Napoleon Solo.
- Illya Kuryakin.
461
00:40:09,007 --> 00:40:11,443
- How are things in Sicily?
- Busy.
462
00:40:11,510 --> 00:40:14,913
If it's not THRUSH,
it's the mafiosi.
463
00:40:14,980 --> 00:40:18,183
Oh, I'm sorry, but I was
all night on plane from Rome.
464
00:40:26,091 --> 00:40:28,594
My name is Namana,
of the Liberian section.
465
00:40:28,660 --> 00:40:31,763
Napoleon Solo,
and this is Illya Kuryakin.
466
00:40:31,830 --> 00:40:34,633
- It's a pleasure.
- 'And Arsene Coria.'
467
00:40:34,700 --> 00:40:37,736
I, uh, worked with your brother,
Ashanti. How is he?
468
00:40:37,803 --> 00:40:39,871
My brother was killed.
469
00:40:48,647 --> 00:40:50,582
Are we all ready?
470
00:41:35,961 --> 00:41:39,565
The rods activate an
electronic combination device.
471
00:41:39,631 --> 00:41:42,200
If the case were to be
opened improperly
472
00:41:42,267 --> 00:41:45,270
acid would be released
from the walls of the case
473
00:41:45,336 --> 00:41:47,038
destroying the contents.
474
00:41:47,105 --> 00:41:48,239
Va bene.
475
00:42:00,451 --> 00:42:02,988
[dramatic music]
476
00:42:10,495 --> 00:42:12,397
There you are.
477
00:42:12,463 --> 00:42:13,965
Thank you.
478
00:42:23,074 --> 00:42:24,576
Thank you.
479
00:42:27,679 --> 00:42:29,080
Stewardess?
480
00:42:30,682 --> 00:42:32,784
I'll, uh, just have some coffee.
481
00:42:32,851 --> 00:42:35,020
And could you get me
a, uh, needle and thread?
482
00:42:35,086 --> 00:42:37,322
I've got a loose button here.
483
00:42:40,391 --> 00:42:41,927
Yes, sir.
484
00:42:48,033 --> 00:42:50,101
He really is very
interesting-looking.
485
00:42:50,168 --> 00:42:54,105
That miserable rat. Pretending
he didn't even know me.
486
00:42:54,172 --> 00:42:56,541
He's probably married
and, uh, someone in the group
487
00:42:56,608 --> 00:42:57,776
knows his wife.
488
00:42:57,843 --> 00:43:00,746
He would have told me
if he were married.
489
00:43:00,812 --> 00:43:03,815
- Sometimes they forget.
- Oh, that rat.
490
00:43:12,758 --> 00:43:14,660
Your coffee, sir.
491
00:43:14,726 --> 00:43:16,995
- Oh!
- Oh, I'm sorry.
492
00:43:17,062 --> 00:43:18,429
Was it hot?
493
00:43:18,496 --> 00:43:20,899
No, no, just a little bit sweet.
494
00:43:20,966 --> 00:43:22,100
Oh!
495
00:43:24,435 --> 00:43:26,972
[dramatic music]
496
00:44:02,273 --> 00:44:04,142
My orders were, "The case
was always to be in sight
497
00:44:04,209 --> 00:44:06,277
of at least two
of the three carriers."
498
00:44:06,344 --> 00:44:11,216
Oh, yes. We are getting
a bit, uh, sloppy, aren't we?
499
00:44:19,725 --> 00:44:22,260
[music continues]
500
00:44:36,507 --> 00:44:39,444
[device humming]
501
00:44:39,510 --> 00:44:41,980
[dings]
502
00:44:42,047 --> 00:44:43,949
[beeps]
503
00:44:44,015 --> 00:44:45,751
[buzzes]
504
00:44:52,423 --> 00:44:54,960
[music continues]
505
00:45:31,696 --> 00:45:34,232
[music continues]
506
00:46:11,903 --> 00:46:14,439
[music continues]
507
00:46:35,193 --> 00:46:38,029
Uh, your needle and thread, sir.
May I have your jacket?
508
00:46:40,031 --> 00:46:41,499
Well, I'm afraid
it's, uh, too late.
509
00:46:41,566 --> 00:46:43,468
I seem to have
lost the button.
510
00:46:43,534 --> 00:46:46,237
Are you sure you haven't lost
all your buttons?
511
00:46:57,482 --> 00:46:58,950
[sighs]
512
00:47:04,655 --> 00:47:07,192
[music continues]
513
00:47:42,460 --> 00:47:43,861
[knocking]
514
00:47:48,566 --> 00:47:51,036
Being a bit snobby,
aren't you, mate?
515
00:47:52,503 --> 00:47:57,042
It's a bit, uh, risky
for proper greetings, Kitt.
516
00:47:58,443 --> 00:48:00,211
Right you are.
517
00:48:01,712 --> 00:48:03,581
How is the shoulder wound?
518
00:48:03,648 --> 00:48:06,451
Never realized a bullet
would make such a nasty mess
519
00:48:06,517 --> 00:48:07,585
of one's shoulder.
520
00:48:09,420 --> 00:48:13,824
I believe it was a knife wound
in the left shoulder.
521
00:48:13,891 --> 00:48:19,697
[chuckles]
I must be getting old.
My instincts are failing me.
522
00:48:19,764 --> 00:48:22,633
I thought I was onto
something most diabolical.
523
00:48:22,700 --> 00:48:24,069
Really? Like what?
524
00:48:24,135 --> 00:48:26,671
Like THRUSH
having a double for you.
525
00:48:30,942 --> 00:48:32,577
[sighing]
526
00:48:32,643 --> 00:48:35,180
[dramatic music]
527
00:48:36,847 --> 00:48:38,549
[whispering]
Cyanide.
528
00:48:39,884 --> 00:48:41,386
Damn it.
529
00:48:41,452 --> 00:48:44,489
The bloody camera
that THRUSH was monitor..
530
00:48:46,224 --> 00:48:48,093
You saw me there.
531
00:48:58,336 --> 00:49:00,438
- Trouble?
- You recognize him?
532
00:49:03,008 --> 00:49:04,342
No.
533
00:49:04,409 --> 00:49:06,244
He's a THRUSH agent
I encountered once in Vienna.
534
00:49:06,311 --> 00:49:09,780
- He just tried to kill me.
- Is he dead?
535
00:49:09,847 --> 00:49:11,582
Very, I'd say.
536
00:49:18,223 --> 00:49:19,991
My bearded friend..
537
00:49:21,226 --> 00:49:23,694
...this card says
you're a diabetic.
538
00:49:24,962 --> 00:49:26,731
And apparently..
539
00:49:26,797 --> 00:49:30,268
...you died before anyone could
administer the necessary aid.
540
00:49:43,348 --> 00:49:45,516
Good morning, Mr. Solo.
541
00:49:45,583 --> 00:49:47,918
Anything I can do to make
things more comfortable?
542
00:49:47,985 --> 00:49:50,488
How long would you say I have to
wear all this costume jewelry?
543
00:49:50,555 --> 00:49:54,159
Now be patient
and please don't struggle.
544
00:49:54,225 --> 00:49:56,461
You might bruise your wrists.
545
00:49:56,527 --> 00:49:58,596
When they find your body
at the foot of the mountain
546
00:49:58,663 --> 00:50:00,331
we want it unmarked
547
00:50:00,398 --> 00:50:03,301
except for contusions
sustained in the sudden stop.
548
00:50:06,404 --> 00:50:08,539
To that end,
I have a surprise for you.
549
00:50:08,606 --> 00:50:10,941
[instrumental music]
550
00:50:11,008 --> 00:50:12,710
Nina is an expert masseuse.
551
00:50:12,777 --> 00:50:15,313
Well, at this stage
of the game, I'm really not..
552
00:50:16,914 --> 00:50:19,417
(male #2)
'We want to preserve
the natural body tone.'
553
00:50:19,484 --> 00:50:21,919
'The normal balance
of the gland [indistinct]'
554
00:50:21,986 --> 00:50:23,921
Relaxed condition
of the musculatures.
555
00:50:23,988 --> 00:50:25,323
Nina, proceed.
556
00:50:32,763 --> 00:50:34,765
Hmm. Nice perfume.
557
00:50:39,304 --> 00:50:42,039
[music continues]
558
00:51:03,728 --> 00:51:05,163
[clears throat]
559
00:51:18,176 --> 00:51:21,279
I tell you,
I'm much more demonstrative
560
00:51:21,346 --> 00:51:23,481
when I'm not chained up.
561
00:51:23,548 --> 00:51:27,818
My instructions are to see
to your physical well-being.
562
00:51:30,921 --> 00:51:33,758
I tell you,
being...chained up like that
563
00:51:33,824 --> 00:51:38,729
gives me kind of a...cramp
in my latissimus dorsi.
564
00:51:38,796 --> 00:51:42,133
You have a very well-developed
latissimus dorsi.
565
00:51:42,967 --> 00:51:44,402
Is that right?
566
00:51:48,273 --> 00:51:49,874
[whispering]
Very well developed.
567
00:51:51,409 --> 00:51:54,179
That's kind of you
to notice.
568
00:52:07,024 --> 00:52:09,727
Go back to your duties,
you miserable pervert.
569
00:52:16,967 --> 00:52:19,504
[dramatic music]
570
00:52:29,280 --> 00:52:30,715
[tires screeching]
571
00:52:43,428 --> 00:52:44,929
- Bye.
- Bye.
572
00:52:44,995 --> 00:52:47,332
- Thank you very much again.
- You are very welcome.
573
00:53:04,181 --> 00:53:05,583
Am I the last?
574
00:53:05,650 --> 00:53:07,552
Oh, your friends have already
disembarked, Mr. Kuryakin.
575
00:53:07,618 --> 00:53:10,988
Uh, I wanted to, uh,
freshen up before departing.
576
00:53:11,055 --> 00:53:12,457
Comb my hair.
577
00:53:12,523 --> 00:53:14,759
What line of work
are you in, Mr. Kuryakin?
578
00:53:14,825 --> 00:53:18,763
I pretend to be a businessman,
but I'm really a Russian spy.
579
00:53:18,829 --> 00:53:21,031
And what do you do when
you're not playing stewardess?
580
00:53:21,098 --> 00:53:24,302
In the off-season, I'm a
fullback for the Chicago Bears.
581
00:53:24,369 --> 00:53:26,404
If I-I might have known.
582
00:53:26,471 --> 00:53:28,639
Do you think it would be alright
for an all-American fullback
583
00:53:28,706 --> 00:53:30,908
and a Russian spy to have
a drink together later?
584
00:53:30,975 --> 00:53:34,044
It might help
to preserve the peace.
585
00:53:34,111 --> 00:53:36,647
[dramatic music]
586
00:53:40,685 --> 00:53:41,986
[screaming]
587
00:53:43,388 --> 00:53:44,989
Excuse me.
588
00:53:58,168 --> 00:53:59,837
He was a diabetic.
589
00:54:09,146 --> 00:54:11,682
[dramatic music]
590
00:54:49,854 --> 00:54:52,390
[music continues]
591
00:55:29,460 --> 00:55:31,996
[music continues]
592
00:56:09,199 --> 00:56:11,736
[music continues]
593
00:56:17,642 --> 00:56:20,377
[equipment humming]
594
00:56:36,794 --> 00:56:38,062
[dings]
595
00:56:43,501 --> 00:56:45,069
[dings]
596
00:56:48,506 --> 00:56:50,174
[buzzes]
597
00:57:12,597 --> 00:57:14,364
You've been chosen
to bear a burden
598
00:57:14,431 --> 00:57:17,167
imposed on few living men today.
599
00:57:17,234 --> 00:57:21,271
But first, I must warn you,
each and everyone of you
600
00:57:21,338 --> 00:57:24,742
to be extremely cautious
once we have entered the cave.
601
00:57:32,316 --> 00:57:34,451
Do we, uh, open the case now?
602
00:57:34,519 --> 00:57:36,487
No, not until
we've reached the vault
603
00:57:36,554 --> 00:57:39,089
which is 180 feet
beneath the surface.
604
00:57:48,899 --> 00:57:52,537
You will wear these special
protective goggles at all times.
605
00:57:52,603 --> 00:57:54,404
And again, I must caution you.
606
00:57:54,471 --> 00:57:57,842
Be extremely careful
not to remove them at any time.
607
00:57:57,908 --> 00:58:00,010
- Is that quite clear?
- Yes.
608
00:58:00,077 --> 00:58:03,113
And now, gentlemen, if you'll
please put on these coveralls.
609
00:58:09,153 --> 00:58:13,057
Security measures, as you
can see, are quite extensive.
610
00:58:13,123 --> 00:58:16,594
In recent years, scientists from
many nations working together
611
00:58:16,661 --> 00:58:19,496
found themselves
on the verge of a discovery.
612
00:58:19,564 --> 00:58:21,165
Discovery of such awesome power
613
00:58:21,231 --> 00:58:23,000
that the most deadly
nuclear weapons
614
00:58:23,067 --> 00:58:25,970
would be literally negated
by the use of this power.
615
00:58:26,036 --> 00:58:28,505
They were faced
with an appalling fact.
616
00:58:28,573 --> 00:58:30,507
'That a weapon would
have to be constructed'
617
00:58:30,575 --> 00:58:32,877
to utilize this immense power.
618
00:58:32,943 --> 00:58:34,812
(Kuryakin)
They would build such a weapon?
619
00:58:34,879 --> 00:58:38,115
(female #2)
The choice was
not altogether theirs.
620
00:58:38,182 --> 00:58:42,486
We've picked up radio waves from
space for a number of years.
621
00:58:42,553 --> 00:58:44,689
However, another aspect
of the situation
622
00:58:44,755 --> 00:58:46,624
is known to only a few.
623
00:58:46,691 --> 00:58:49,359
And that is,
some of these fragments..
624
00:58:49,426 --> 00:58:52,730
...according to some
of our finest scientific minds..
625
00:58:52,797 --> 00:58:54,599
...establish a pattern.
626
00:58:54,665 --> 00:58:56,767
(man as Solo)
And that pattern indicates
that someday
627
00:58:56,834 --> 00:58:59,469
we might be assaulted
from beyond the stars.
628
00:58:59,536 --> 00:59:00,871
Who can tell?
629
00:59:00,938 --> 00:59:04,108
It is more than theory,
but less than a proven fact.
630
00:59:04,174 --> 00:59:06,844
And against such a possibility,
it was agreed
631
00:59:06,911 --> 00:59:09,814
the counter-weapon
would be Project Earth Save.
632
00:59:12,016 --> 00:59:13,918
[dramatic music]
633
00:59:51,656 --> 00:59:54,191
[music continues]
634
01:00:31,628 --> 01:00:34,164
[music continues]
635
01:00:56,320 --> 01:00:58,789
As you can see,
as each capsule is decoded
636
01:00:58,856 --> 01:01:01,759
by the machine...
it is destroyed.
637
01:01:01,826 --> 01:01:03,794
So that no man on earth
will know the combination
638
01:01:03,861 --> 01:01:05,429
we feed into the computer.
639
01:01:05,495 --> 01:01:07,164
Correct.
640
01:01:07,231 --> 01:01:10,334
When the vault is open,
it creates a tremendous vacuum
641
01:01:10,400 --> 01:01:12,903
'caused by
the electromagnetic radiation'
642
01:01:12,970 --> 01:01:16,006
'from the high energy
gamma rays.'
643
01:01:16,073 --> 01:01:19,543
'Now one word
of extreme caution.'
644
01:01:19,609 --> 01:01:22,880
'You must remain at a safe
distance from the vault.'
645
01:01:22,947 --> 01:01:24,849
'The electromagnetic gamma rays'
646
01:01:24,915 --> 01:01:29,153
'create a kind of rapture
and a hypnotic effect'
647
01:01:29,219 --> 01:01:31,588
'which causes anyone
who looks directly into it'
648
01:01:31,655 --> 01:01:33,824
to throw himself into the vault.
649
01:01:33,891 --> 01:01:37,027
Gentlemen, this is
Project Earth Save.
650
01:01:50,040 --> 01:01:51,708
- Namana.
- 'Don't touch him.'
651
01:01:51,776 --> 01:01:54,779
Don't move, don't move.
652
01:01:54,845 --> 01:01:56,180
He tried to adjust his goggles.
We've got to--
653
01:01:56,246 --> 01:01:57,581
(female #2)
'No, no, don't touch him.'
654
01:01:57,647 --> 01:01:59,784
'He'll drag you in with him.'
655
01:02:01,585 --> 01:02:03,720
[dramatic music]
656
01:02:18,735 --> 01:02:22,106
(female #2)
You can't save a man
who no longer exists.
657
01:02:28,312 --> 01:02:31,448
Mm, excellent.
My compliments to the chef.
658
01:02:31,515 --> 01:02:33,750
Could use a might
more salt though.
659
01:02:33,818 --> 01:02:35,953
Whatever you wish, Mr. Solo.
660
01:03:02,646 --> 01:03:04,181
[glass shattering]
661
01:03:34,278 --> 01:03:36,713
Mr. Solo..
662
01:03:36,780 --> 01:03:37,982
...I'm afraid we can't
allow you to eat
663
01:03:38,048 --> 01:03:41,085
mashed potatoes
with ground glass.
664
01:03:41,151 --> 01:03:42,786
And that filament
from the light bulb
665
01:03:42,853 --> 01:03:44,321
may give you indigestion.
666
01:03:44,388 --> 01:03:46,056
Excuse me.
667
01:03:47,858 --> 01:03:51,161
For being naughty,
you'll have no dinner..
668
01:03:53,530 --> 01:03:55,966
...and no more light bulbs.
669
01:04:01,005 --> 01:04:03,540
[dramatic music]
670
01:04:27,331 --> 01:04:29,866
[dramatic music]
671
01:04:52,556 --> 01:04:53,623
Hi there, gentlemen.
672
01:04:53,690 --> 01:04:55,359
I believe you have
reservations for us.
673
01:04:55,425 --> 01:04:57,194
Oh, yes, Mr. Solo.
674
01:04:57,261 --> 01:04:59,896
I've already had your luggage
brought to your rooms.
675
01:04:59,964 --> 01:05:03,600
You and Mr. Coria
have Suite Eight.
676
01:05:04,634 --> 01:05:07,871
Mr. Kuryakin and..
677
01:05:07,938 --> 01:05:09,639
...Namana?
678
01:05:09,706 --> 01:05:11,575
There will be just three of us.
679
01:05:11,641 --> 01:05:14,278
Oh, I'm sorry.
680
01:05:14,344 --> 01:05:17,914
Had not the four of you intended
to go mountain climbing?
681
01:05:17,982 --> 01:05:20,550
I'm sorry, but I'm,
I'm not up to it.
682
01:05:20,617 --> 01:05:23,053
- Do you mind?
- Perhaps tomorrow.
683
01:05:23,120 --> 01:05:24,921
Whatever you wish.
684
01:05:27,524 --> 01:05:29,559
Hanz. Hanz!
685
01:05:33,163 --> 01:05:35,565
Show these gentlemen
to their rooms.
686
01:05:35,632 --> 01:05:39,036
Oh, Mr. Solo,
I have a message for you.
687
01:05:45,575 --> 01:05:48,712
- I'll, uh, join you later.
- Anything important?
688
01:05:48,778 --> 01:05:50,714
It, uh, could be. Yes.
689
01:06:03,160 --> 01:06:04,728
How was the trip?
690
01:06:04,794 --> 01:06:06,930
Well, uh, fortunately,
Namana met
691
01:06:06,997 --> 01:06:10,334
with an unfortunate accident.
692
01:06:10,400 --> 01:06:12,136
Darius Two is ready
to rendezvous Solo
693
01:06:12,202 --> 01:06:13,903
for the last phase.
694
01:06:13,970 --> 01:06:16,306
Ah, yes, the last phase.
695
01:06:16,373 --> 01:06:18,608
This afternoon,
I will climb the mountain
696
01:06:18,675 --> 01:06:20,910
and take the real Napoleon Solo
from his cell
697
01:06:20,977 --> 01:06:25,982
just 15 miles from here
and push him off a cliff.
698
01:06:26,050 --> 01:06:27,917
A climbing accident.
699
01:06:27,984 --> 01:06:29,353
And in two months,
the assault force
700
01:06:29,419 --> 01:06:33,257
at our observatory
will be ready, and then..
701
01:06:33,323 --> 01:06:35,292
The attack will begin
from headquarters.
702
01:06:35,359 --> 01:06:37,327
Once we reach the vault
with the combination
703
01:06:37,394 --> 01:06:41,265
in our possession,
Project Earth Save is ours.
704
01:06:41,331 --> 01:06:44,334
And no force in the world
can resist us.
705
01:07:01,285 --> 01:07:03,253
Darlin', you can't imagine
what a time
706
01:07:03,320 --> 01:07:04,854
I had trying to find you.
707
01:07:04,921 --> 01:07:06,690
I had the entire airline
working on it.
708
01:07:06,756 --> 01:07:09,493
Oh, it's so wonderful being
together again now, isn't it?
709
01:07:09,559 --> 01:07:10,760
Mm.
710
01:07:17,334 --> 01:07:19,436
Well, I see you have
your maiden aunt with you
711
01:07:19,503 --> 01:07:21,271
all the way from New York.
712
01:07:21,338 --> 01:07:23,507
- Do you mind if I join you?
- Oh, please do.
713
01:07:23,573 --> 01:07:26,143
You've travelled a long way
from New York to catch us.
714
01:07:26,210 --> 01:07:28,378
Oh, well, you wouldn't think
I'd let him get away
715
01:07:28,445 --> 01:07:30,214
that easily, would you?
716
01:07:30,280 --> 01:07:32,382
I admire your spirit,
Miss, uh..
717
01:07:32,449 --> 01:07:33,983
Sandy.
My friends call me Sandy.
718
01:07:34,050 --> 01:07:36,420
Uh, Sandy, I tell ya,
I'm-I'm, uh, sorry, uh
719
01:07:36,486 --> 01:07:38,355
but this is kind of a business
event you're here at.
720
01:07:38,422 --> 01:07:39,756
It's rather hard to explain--
721
01:07:39,823 --> 01:07:42,192
You don't have to explain
a thing, darling.
722
01:07:42,259 --> 01:07:44,361
We were planning
a hike to the mountains--
723
01:07:44,428 --> 01:07:47,264
- Oh, I'd love to go.
- Oh, fine.
724
01:07:47,331 --> 01:07:50,066
Um, why don't we plan
to leave in about an hour?
725
01:07:50,134 --> 01:07:51,468
- Shall we all meet here?
- Hmm.
726
01:07:51,535 --> 01:07:54,003
- Um, I'm going to change now.
- Oh, me too.
727
01:07:54,070 --> 01:07:56,206
I'll see you in one hour.
728
01:08:05,915 --> 01:08:08,452
[dramatic music]
729
01:08:46,122 --> 01:08:48,525
[music continues]
730
01:08:52,962 --> 01:08:54,664
[grunts]
731
01:09:02,606 --> 01:09:04,274
[grunts]
732
01:09:14,218 --> 01:09:15,919
[gunshot]
733
01:09:18,655 --> 01:09:19,656
[alarm buzzing]
734
01:09:19,723 --> 01:09:21,691
(Darius)
Too late, Mr. Solo.
735
01:09:21,758 --> 01:09:26,530
I already activated
the auto destruction mechanism.
736
01:09:26,596 --> 01:09:30,300
Neither of us has
any chance of escape now.
737
01:09:30,367 --> 01:09:35,739
The entire place
will be destroyed.
738
01:09:46,883 --> 01:09:48,652
But not for 30 minutes.
739
01:09:52,256 --> 01:09:54,791
[dramatic music]
740
01:10:32,296 --> 01:10:34,831
[music continues]
741
01:11:12,268 --> 01:11:14,804
[music continues]
742
01:11:17,240 --> 01:11:19,309
[bike engine revving]
743
01:11:44,300 --> 01:11:45,769
[grunts]
744
01:11:52,175 --> 01:11:54,711
[music continues]
745
01:12:21,204 --> 01:12:23,740
[gunshots]
746
01:12:32,449 --> 01:12:34,951
[music continues]
747
01:13:04,280 --> 01:13:05,749
[gunshots]
748
01:13:12,422 --> 01:13:14,958
[music continues]
749
01:13:31,307 --> 01:13:32,976
[explosion]
750
01:13:52,496 --> 01:13:54,430
And so I became
the first lieutenant
751
01:13:54,498 --> 01:13:57,033
in the Russian Navy
to set fire to an igloo.
752
01:14:01,037 --> 01:14:03,339
- Illya.
- Yes?
753
01:14:03,406 --> 01:14:06,543
- Are you really Russian?
- Yes.
754
01:14:06,610 --> 01:14:09,278
Well, what do you think
of the Americans?
755
01:14:09,345 --> 01:14:10,947
I find them very charming
756
01:14:11,014 --> 01:14:15,084
but, uh, I wouldn't want
my sister to marry one.
757
01:14:15,151 --> 01:14:16,486
[sighs]
758
01:14:18,187 --> 01:14:19,723
Nazdravi.
759
01:14:21,758 --> 01:14:23,760
Would you teach me some Russian?
760
01:14:23,827 --> 01:14:26,162
I would like to teach you
all about Russia.
761
01:14:26,229 --> 01:14:28,231
Our music, our art.
762
01:14:28,297 --> 01:14:31,167
- Your romance?
- Our theater.
763
01:14:31,234 --> 01:14:32,636
Your virility.
764
01:14:32,702 --> 01:14:34,303
Our poetry.
765
01:14:34,370 --> 01:14:35,839
Your love songs?
766
01:14:37,140 --> 01:14:39,643
Phone call for you,
Mr. Kuryakin.
767
01:14:42,311 --> 01:14:43,747
- Kuryakin.
- 'Kuryakin.'
768
01:14:43,813 --> 01:14:45,615
(Waverly on phone)
'This is UNCLE Alex.'
769
01:14:46,816 --> 01:14:49,786
Yes, UNCLE,
it's good to hear from you.
770
01:14:49,853 --> 01:14:53,557
- How was your flight?
- 'Very nice.'
771
01:14:53,623 --> 01:14:56,526
The, uh, the diabetic
who died suddenly
772
01:14:56,593 --> 01:14:58,127
was an UNCLE from Australia.
773
01:14:58,194 --> 01:15:00,730
[intense music]
774
01:15:24,153 --> 01:15:26,623
[sighs]
775
01:15:26,690 --> 01:15:30,560
[sighs]
Well, as I recall, in New York
776
01:15:30,627 --> 01:15:33,329
you found a hot bath quite..
777
01:15:33,396 --> 01:15:35,164
...stimulating.
778
01:15:35,231 --> 01:15:39,836
Darling, the ingenious
plastic surgery of THRUSH
779
01:15:39,903 --> 01:15:42,639
can make a sow's ear
look like a silk purse.
780
01:15:42,706 --> 01:15:45,441
But it will never feel
like a silk purse.
781
01:15:45,508 --> 01:15:46,943
There's no time to play.
782
01:15:47,010 --> 01:15:49,145
You may have caused this
whole plan to backfire.
783
01:15:49,212 --> 01:15:51,615
Don't have any fear.
I'll take care of Sandy.
784
01:15:51,681 --> 01:15:53,149
What about the man
in the red beard?
785
01:15:53,216 --> 01:15:56,085
The way you eliminated him
was stupid and clumsy.
786
01:15:56,152 --> 01:15:58,187
I had no choice.
He was an UNCLE agent.
787
01:15:58,254 --> 01:16:00,323
So why didn't their agents
recognize him?
788
01:16:00,389 --> 01:16:02,125
And why didn't they
report him missing?
789
01:16:02,191 --> 01:16:03,593
(Kuryakin)
'Because we didn't know
that the man'
790
01:16:03,660 --> 01:16:06,062
with the red beard
was covering us.
791
01:16:06,129 --> 01:16:09,733
I'm sorry to interrupt,
Napoleon.
792
01:16:09,799 --> 01:16:11,835
It's alright. You weren't
interrupting anything.
793
01:16:11,901 --> 01:16:13,770
We were just leaving.
794
01:16:15,238 --> 01:16:18,942
He would have had more
savoir faire than to leave.
795
01:16:19,008 --> 01:16:20,176
[grunts]
796
01:16:21,745 --> 01:16:24,180
Oh, yes, you're right,
Mr. Kuryakin.
797
01:16:29,686 --> 01:16:31,821
[dramatic music]
798
01:16:41,430 --> 01:16:42,932
[sighs]
799
01:16:56,946 --> 01:16:58,581
There's also trouble
at headquarters.
800
01:16:58,648 --> 01:17:00,784
You're to contact them
immediately.
801
01:17:02,786 --> 01:17:05,521
How do you like
your UNCLE agent?
802
01:17:05,588 --> 01:17:07,323
Well done, please.
803
01:17:12,696 --> 01:17:15,098
[speaking foreign language]
804
01:17:21,337 --> 01:17:23,873
[machine buzzing]
805
01:18:11,755 --> 01:18:13,622
[sighs]
806
01:18:13,689 --> 01:18:15,358
[grunts]
807
01:18:16,525 --> 01:18:18,327
[foot tapping]
808
01:18:22,732 --> 01:18:24,400
(Kuryakin)
'Help. H..'
809
01:18:40,583 --> 01:18:42,585
Illya, what happened?
810
01:18:42,651 --> 01:18:44,420
[mumbling]
811
01:18:44,487 --> 01:18:46,823
Uh, Namana, Solo..
812
01:18:46,890 --> 01:18:48,858
Something wrong.
He tried to kill me.
813
01:18:48,925 --> 01:18:52,328
- Who did?
- Solo.
814
01:18:52,395 --> 01:18:53,997
But I thought
he was your friend.
815
01:18:54,063 --> 01:18:56,032
No, no, there's another Solo.
816
01:18:56,099 --> 01:18:57,834
No time to explain.
817
01:18:59,668 --> 01:19:01,037
[whistles]
818
01:19:03,672 --> 01:19:05,074
Solo's escaped.
819
01:19:05,141 --> 01:19:06,876
The last report was
that he was headed this way
820
01:19:06,943 --> 01:19:08,311
on the Zirnon Highway.
821
01:19:08,377 --> 01:19:10,713
- What do we do?
- Get a message to headquarters.
822
01:19:10,780 --> 01:19:12,515
Order an attack
on the stronghold
823
01:19:12,581 --> 01:19:15,251
if I don't contact our men
by radio in two hours.
824
01:19:15,318 --> 01:19:16,519
Attack? Now?
825
01:19:16,585 --> 01:19:19,088
The plan was for Solo to die
in a climbing accident.
826
01:19:19,155 --> 01:19:21,357
Now if we can effect
a similar accident
827
01:19:21,424 --> 01:19:23,492
the plan can continue
as scheduled.
828
01:19:23,559 --> 01:19:25,028
But-but the others.
829
01:19:25,094 --> 01:19:27,096
Alright, Solo and the girl
will have to..
830
01:19:27,163 --> 01:19:29,432
...will be found dead
at the bottom of the cliff.
831
01:19:29,498 --> 01:19:32,568
And you'll be a victim
of amnesia.
832
01:19:32,635 --> 01:19:33,970
They will have
no reason to suspect
833
01:19:34,037 --> 01:19:35,839
anything worse
than a lovers' quarrel.
834
01:19:35,905 --> 01:19:37,273
That's right,
and we'll have the combination
835
01:19:37,340 --> 01:19:39,042
to Project Earth Save,
and we can use it
836
01:19:39,108 --> 01:19:41,244
when the time is right.
Get the message to headquarters.
837
01:19:41,310 --> 01:19:43,246
I thought you two
might try to slip away.
838
01:19:43,312 --> 01:19:45,915
- Get out of that car.
- Well, I was only--
839
01:19:45,982 --> 01:19:47,683
- I said get out of that car.
- Napoleon.
840
01:19:47,750 --> 01:19:49,285
- Get out.
- Please.
841
01:19:51,354 --> 01:19:53,890
[dramatic music]
842
01:19:56,926 --> 01:19:58,928
[gunshots]
843
01:20:27,924 --> 01:20:29,458
How can you be sure
we'll intercept him?
844
01:20:29,525 --> 01:20:31,627
This is the only road to the
lodge from our headquarters.
845
01:20:31,694 --> 01:20:33,296
Look.
846
01:20:36,032 --> 01:20:38,567
[intense music]
847
01:20:42,338 --> 01:20:43,506
[gunshot]
848
01:20:55,084 --> 01:20:57,620
[dramatic music]
849
01:21:02,658 --> 01:21:04,160
[grunts]
850
01:21:34,857 --> 01:21:37,426
[music continues]
851
01:21:58,614 --> 01:21:59,983
[gunshot]
852
01:22:17,000 --> 01:22:19,535
[rumbling]
853
01:22:24,673 --> 01:22:26,575
[explosion]
854
01:22:29,512 --> 01:22:32,548
THRUSH is going to be very
disappointed in you, Serena.
855
01:22:47,330 --> 01:22:50,133
Are you, uh, sure
you wanna go back?
856
01:22:50,199 --> 01:22:52,301
As I said, I think, uh
857
01:22:52,368 --> 01:22:54,270
THRUSH is going to be
very disappointed in you.
858
01:22:54,337 --> 01:22:56,272
That's not my fault, darling.
859
01:22:56,339 --> 01:22:59,275
I delivered you, which was
my primary assignment.
860
01:22:59,342 --> 01:23:01,644
Oh, such bad marksmanship
though.
861
01:23:01,710 --> 01:23:04,447
Really, killing the wrong Solo.
862
01:23:05,981 --> 01:23:08,151
By accident?
863
01:23:08,217 --> 01:23:10,119
By accident.
864
01:23:11,187 --> 01:23:13,022
So you thought
the game was over
865
01:23:13,089 --> 01:23:15,758
and you'd switched sides
for a moment
866
01:23:15,824 --> 01:23:18,061
to earn my gratitude.
867
01:23:18,127 --> 01:23:19,762
As long as I do have
your gratitude
868
01:23:19,828 --> 01:23:21,297
what difference does it make?
869
01:23:21,364 --> 01:23:23,732
At any rate, THRUSH will
never know of the incident.
870
01:23:23,799 --> 01:23:25,434
You won't tell them and..
871
01:23:25,501 --> 01:23:27,136
...since the auto-destruct
explosion
872
01:23:27,203 --> 01:23:29,072
has levelled the entire camp
873
01:23:29,138 --> 01:23:31,374
I'm the only survivor
of the August Affair.
874
01:23:31,440 --> 01:23:34,177
My story is the only story.
875
01:23:34,243 --> 01:23:36,145
I see. Mm-hmm.
876
01:23:36,212 --> 01:23:38,247
So therefore,
the failure of THRUSH
877
01:23:38,314 --> 01:23:42,051
is due to one of
your dead confederates.
878
01:23:42,118 --> 01:23:44,053
Of course.
879
01:23:44,120 --> 01:23:47,856
And now
since out of your gratitude
880
01:23:47,923 --> 01:23:50,025
you are going to let me go
881
01:23:50,093 --> 01:23:52,195
'I have to leave now.'
882
01:23:52,261 --> 01:23:54,697
Illya might be
a little bit put out with me.
883
01:23:54,763 --> 01:23:57,766
- Why is that?
- I tried to barbecue him.
884
01:23:57,833 --> 01:24:01,504
Oh, he's very broad-minded
about that sort of thing.
885
01:24:02,805 --> 01:24:04,307
Ciao, bella.
886
01:24:06,509 --> 01:24:07,743
Ciao.
887
01:24:11,980 --> 01:24:14,517
[instrumental music]
888
01:24:21,390 --> 01:24:23,359
Where's your college chum?
889
01:24:23,426 --> 01:24:25,661
Oh, she went back
for a post graduate course.
890
01:24:25,728 --> 01:24:28,664
- Mm-hmm.
- Now, uh, what, um, is this?
891
01:24:28,731 --> 01:24:31,167
Chicken noodle soup.
892
01:24:31,234 --> 01:24:33,802
Napoleon Solo,
you love chicken noodle soup.
893
01:24:35,070 --> 01:24:36,739
- I do?
- Yeah.
894
01:24:38,341 --> 01:24:40,743
How do you know
I'm the real Napoleon Solo?
895
01:24:43,412 --> 01:24:45,281
How do you know
that the real Napoleon Solo
896
01:24:45,348 --> 01:24:47,750
wasn't killed on the mountain?
897
01:24:47,816 --> 01:24:50,519
Well, there's one way
to find out.
898
01:24:57,626 --> 01:24:59,662
Ah, the poor man.
899
01:24:59,728 --> 01:25:03,532
Obviously, his incarceration
has taken a dreadful toll.
900
01:25:03,599 --> 01:25:06,068
Can he stand up
under this new assault?
901
01:25:06,135 --> 01:25:07,703
He's a dedicated man.
902
01:25:07,770 --> 01:25:10,373
Actually, this is
a conditioned reflex with him.
903
01:25:10,439 --> 01:25:13,041
When an attractive woman passes,
he responds automatically.
904
01:25:13,108 --> 01:25:15,578
His arms reach out.
905
01:25:15,644 --> 01:25:19,848
The less fortunate among us have
to think and plan before we act.
906
01:25:19,915 --> 01:25:22,385
I have now spent five seconds
thinking and planning.
907
01:25:22,451 --> 01:25:24,453
Now I must act.
Excuse me.
908
01:25:26,422 --> 01:25:28,557
[instrumental music]
909
01:25:43,339 --> 01:25:46,675
- And Brand X?
- The real McCoy.
910
01:25:46,742 --> 01:25:50,145
Well, why don't you try again?
Just to be sure.
911
01:25:51,847 --> 01:25:54,383
[theme music]
60369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.