All language subtitles for The Family Man . 2021 . S02 EP01 - Exile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:40,625 --> 00:00:41,625 Sir! 3 00:00:46,375 --> 00:00:47,583 What is this, man? 4 00:00:48,916 --> 00:00:50,166 Look at this news, Deepan. 5 00:00:51,166 --> 00:00:53,291 What's new? This is old news. 6 00:00:53,375 --> 00:00:56,333 These idiots have killed me so many times. 7 00:00:56,416 --> 00:00:57,333 Where's Subbu? 8 00:00:57,416 --> 00:00:58,458 He is near the tents. 9 00:01:00,083 --> 00:01:02,041 - I hope we are ready for the operation. - Yes. 10 00:01:02,458 --> 00:01:04,625 We are waiting for some more weapons to arrive. 11 00:01:06,541 --> 00:01:08,208 We have no time, guys! Step on it! 12 00:01:10,125 --> 00:01:11,208 Focus on the job. 13 00:01:12,875 --> 00:01:15,000 Subbu and his team seem well-prepared, as always. 14 00:01:17,208 --> 00:01:21,625 Yes, that goes inside. Yes, just like that. All right? Everything is set now. 15 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 And from tomorrow, you will be our leader's shadow. 16 00:01:25,666 --> 00:01:26,666 - Understood? - Subbu! 17 00:01:29,125 --> 00:01:30,125 Check this out. 18 00:01:32,875 --> 00:01:34,083 They are messing with us. 19 00:01:35,250 --> 00:01:36,708 Brother, three more days. 20 00:01:36,791 --> 00:01:41,583 After we hit Rupatunga, the world will know who is dead and who is alive. 21 00:01:42,333 --> 00:01:43,333 Let us review the plan. 22 00:01:43,416 --> 00:01:44,416 Sir! 23 00:01:56,208 --> 00:01:58,958 We hit their forward bases, about 11 km from here. 24 00:01:59,625 --> 00:02:02,875 If all goes well, we will regain control of the highways. 25 00:02:03,375 --> 00:02:07,416 Next, our cells in Colombo will hit the parliament, airports, and the harbor. 26 00:02:07,500 --> 00:02:08,750 - Nice plan. - Good job. 27 00:02:09,416 --> 00:02:13,166 Brother, Selva is setting up the 12.7 mm machine gun. 28 00:02:13,250 --> 00:02:14,500 Please, take a look at it. 29 00:02:16,750 --> 00:02:17,750 Bhaskaran! 30 00:02:18,333 --> 00:02:20,000 Even after all these years of fighting… 31 00:02:20,625 --> 00:02:22,958 Subbu is excited about every battle like it is his first. 32 00:02:23,625 --> 00:02:25,208 He just loves war! 33 00:02:26,375 --> 00:02:29,250 - My brother loves freedom, not war. - Selva! 34 00:02:29,333 --> 00:02:32,000 Hurry up! It'll be dark soon! 35 00:02:32,083 --> 00:02:33,083 Yes. 36 00:02:33,500 --> 00:02:37,500 Selva… have you tested the grenade launcher? 37 00:02:37,916 --> 00:02:39,541 I'll test it today. 38 00:02:39,625 --> 00:02:41,250 Hey, finish it right now! 39 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 Understood? 40 00:02:43,000 --> 00:02:43,833 We can't afford to fail this time. 41 00:02:43,916 --> 00:02:44,976 What are you thinking about? 42 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 - We have to strike as planned. - Nothing. 43 00:02:47,375 --> 00:02:50,291 I was hoping that Rupatunga would agree for peace talks. 44 00:02:52,916 --> 00:02:55,125 Idiot Rupatunga! 45 00:02:55,791 --> 00:02:57,375 If we want to end this war… 46 00:02:57,916 --> 00:02:59,958 then Rupatunga is our only hope. 47 00:03:00,041 --> 00:03:01,875 He will offer us the same shit again. 48 00:03:02,333 --> 00:03:03,333 Autonomy. 49 00:03:03,625 --> 00:03:04,916 What we want is freedom. 50 00:03:06,958 --> 00:03:09,125 Wonder when you'll ditch those bastards. 51 00:03:09,208 --> 00:03:11,125 Stop talking politics, and start fighting. 52 00:03:12,291 --> 00:03:13,708 Back straight! Chin up! 53 00:03:14,708 --> 00:03:15,875 - That's right! - Subbu! 54 00:03:15,958 --> 00:03:18,583 A dead soldier is no good. 55 00:03:19,208 --> 00:03:21,333 Don't preach to me about death. 56 00:03:22,041 --> 00:03:23,958 We not only lost our families… 57 00:03:24,041 --> 00:03:27,708 but also witnessed the loot, murder, and rapes of countless innocents. 58 00:03:28,750 --> 00:03:32,083 You stick to politics and eloquent speeches, Deepan. 59 00:03:32,166 --> 00:03:33,416 Leave the war to us soldiers. 60 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 Even I lost my family, Subbu. 61 00:03:37,083 --> 00:03:40,333 Without eloquent speeches and politics, this war will never end. 62 00:03:40,416 --> 00:03:41,666 Calm down, brother! 63 00:03:42,166 --> 00:03:44,083 We wouldn't be here without Deepan's hard work. 64 00:03:44,416 --> 00:03:46,416 Okay, all right. Everyone, help yourselves. 65 00:03:46,500 --> 00:03:48,833 It will be a few days before your next hot meal. 66 00:03:51,875 --> 00:03:53,166 Ilango, is everything ready? 67 00:03:53,250 --> 00:03:54,791 Everyone must be tired and hungry. 68 00:03:54,875 --> 00:03:56,000 Call everyone to eat! 69 00:03:59,875 --> 00:04:01,166 Everyone, come eat! 70 00:04:03,958 --> 00:04:05,583 Hurry up, everyone! Let's eat! 71 00:04:06,625 --> 00:04:08,875 Selva! Tell them to hurry up! 72 00:04:50,500 --> 00:04:52,041 - Sir! - Did we get Bhaskaran? 73 00:04:52,125 --> 00:04:54,333 Neither Bhaskaran, Deepan, or Subbu. 74 00:04:54,416 --> 00:04:55,791 All three got away. 75 00:04:57,166 --> 00:04:59,250 We can't let them get away again! Understood? 76 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Yes, sir! 77 00:05:03,333 --> 00:05:05,041 We can't just run away like this. 78 00:05:05,708 --> 00:05:08,416 If we die, so does our decades-long movement. 79 00:05:09,333 --> 00:05:10,375 There is no other way! 80 00:05:56,708 --> 00:05:57,750 What do we do now? 81 00:05:57,833 --> 00:05:59,125 We are leaving our homeland? 82 00:05:59,208 --> 00:06:00,750 We can't stay here anymore. 83 00:06:01,875 --> 00:06:04,625 We will save the movement at the right time. 84 00:06:04,708 --> 00:06:05,708 Brother! 85 00:06:05,916 --> 00:06:07,125 What is this madness? 86 00:06:07,208 --> 00:06:08,041 We are leaving our homeland? 87 00:06:08,125 --> 00:06:09,434 The future of our struggle rests on our shoulders! 88 00:06:09,458 --> 00:06:10,791 The three of us need to survive. 89 00:06:10,875 --> 00:06:12,250 For the sake of our dead family, 90 00:06:12,333 --> 00:06:14,000 the thousands of innocents that died… 91 00:06:14,083 --> 00:06:16,708 don't you think I will continue the fight? 92 00:06:17,875 --> 00:06:19,541 Our time will come. 93 00:06:19,625 --> 00:06:21,916 Find out where they are headed. 94 00:06:22,000 --> 00:06:26,291 Minister Basu has assured me she wouldn't allow any rebels to get into India. 95 00:06:32,416 --> 00:06:35,000 Did the Indians respond to our distress messages? 96 00:06:35,083 --> 00:06:37,309 I have been trying to contact them for the past 48 hours. 97 00:06:37,333 --> 00:06:39,291 We did not get any response from them. 98 00:06:39,625 --> 00:06:41,583 They said they will help, but they abandoned us! 99 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 We are in this situation because we trusted Basu! 100 00:06:44,208 --> 00:06:45,291 Backstabbers! 101 00:06:45,375 --> 00:06:47,125 But guess who did respond? 102 00:06:48,291 --> 00:06:51,451 I have spoken to Local 52. He has a ship waiting for us in international waters. 103 00:06:59,458 --> 00:07:02,375 They destroyed our people, raped our women, 104 00:07:02,458 --> 00:07:06,291 and mercilessly murdered our children. 105 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 They will pay. 106 00:07:44,791 --> 00:07:45,791 Hi! 107 00:08:08,666 --> 00:08:09,666 Good morning. 108 00:08:18,208 --> 00:08:19,250 What's the time, Srikant? 109 00:08:23,250 --> 00:08:24,375 It's 9:20 a.m. 110 00:08:25,791 --> 00:08:26,791 So, you're late, right? 111 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 The company policy says I can come in anytime between 9:00 and 9:30, right? 112 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 But you could show up at nine o'clock, couldn't you? 113 00:08:34,833 --> 00:08:37,083 Well, I could even show up at 8:30 a.m. 114 00:08:41,166 --> 00:08:43,583 Do you know how much money Mukesh Ambani makes per minute? 115 00:08:45,708 --> 00:08:46,708 Guess. 116 00:08:48,541 --> 00:08:50,500 Ten… maybe, fifteen thousand? 117 00:08:52,208 --> 00:08:55,041 He makes over a crore per minute. 118 00:08:55,125 --> 00:08:59,416 That means, he makes around two lakhs per second. 119 00:08:59,500 --> 00:09:03,166 You know, if he drops a 2,000-rupee note, he doesn't bother to pick it up. 120 00:09:03,250 --> 00:09:04,930 He doesn't even touch it! Do you know why? 121 00:09:05,375 --> 00:09:07,333 Because he'll lose two lakh rupees! 122 00:09:07,416 --> 00:09:08,916 That's what I am talking about! 123 00:09:09,000 --> 00:09:11,333 Every second counts, Srikant. 124 00:09:11,791 --> 00:09:15,416 In this new world, it's not enough to do the bare minimum. 125 00:09:16,166 --> 00:09:20,125 You don't want to be that "minimum guy," do you? 126 00:09:24,083 --> 00:09:27,250 Good! I aim for perfection, and I'll settle for excellence. 127 00:09:27,333 --> 00:09:29,000 Yes. In my conference room, right now! 128 00:09:30,666 --> 00:09:32,458 It's the same bullshit every day. 129 00:09:32,541 --> 00:09:35,083 That little weasel is going to teach me the importance of time? 130 00:09:35,583 --> 00:09:37,208 All talk and no cock. 131 00:09:37,666 --> 00:09:39,625 And what the hell is a "minimum guy"? 132 00:09:41,958 --> 00:09:44,198 Sure, go ahead and laugh, but this is all because of you. 133 00:09:44,250 --> 00:09:45,375 All because of me? 134 00:09:45,958 --> 00:09:49,458 You hounded me every day, "Corporate world! Corporate world! 135 00:09:49,541 --> 00:09:51,125 Nine to five! Nine to five!" 136 00:09:51,708 --> 00:09:54,291 Do you know how many people want a job here at Cache Me? 137 00:09:54,666 --> 00:09:57,833 Tanmay is a young achiever. Maybe, you can learn a few things from him. 138 00:09:58,333 --> 00:09:59,541 This is a new world! 139 00:09:59,625 --> 00:10:01,458 New world? What the hell has changed? 140 00:10:01,541 --> 00:10:04,166 Same government! Same war! Same terrorists! 141 00:10:04,250 --> 00:10:06,666 Pakistan is now under an ultra right-wing regime! 142 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 And now, ISI is back to... 143 00:10:08,291 --> 00:10:10,958 Sri, saving the world is not your job anymore. 144 00:10:12,125 --> 00:10:13,500 Forget Pakistan and ISI! 145 00:10:14,083 --> 00:10:16,291 And maybe, start thinking about your TPS reports! 146 00:10:21,875 --> 00:10:27,083 Mr. Rupatunga, you keep saying India is Sri Lanka's elder sister… 147 00:10:28,000 --> 00:10:29,041 and you do this? 148 00:10:29,458 --> 00:10:32,375 I guess, the Chinese are your best friends now? 149 00:10:32,458 --> 00:10:36,208 Hope your welcome party for the Chinese Premier went very well? 150 00:10:38,625 --> 00:10:41,125 Ms. Basu, after all these years, you haven't changed a bit. 151 00:10:42,000 --> 00:10:44,333 The Chinese Premier's visit was just a formality. 152 00:10:46,291 --> 00:10:49,166 I hear that you are planning to give… 153 00:10:49,791 --> 00:10:53,000 the North Sri Lanka port construction deal to the Chinese? 154 00:10:53,583 --> 00:10:55,166 The Chinese want it, yes. 155 00:10:55,958 --> 00:10:58,125 But we still haven't decided on it, Ms. Basu. 156 00:10:58,208 --> 00:11:01,416 We cannot let the Chinese control our Indian Ocean. 157 00:11:02,500 --> 00:11:03,541 It's between us. 158 00:11:04,708 --> 00:11:06,500 Well, the Chinese are making a great offer. 159 00:11:07,041 --> 00:11:09,517 We are a small and developing nation, and we need all the help. 160 00:11:09,541 --> 00:11:12,125 Mr. Rupatunga, you have forgotten our help… 161 00:11:12,208 --> 00:11:14,916 when you were struggling to solve the rebel problem? 162 00:11:16,625 --> 00:11:17,708 What do you have in mind? 163 00:11:19,041 --> 00:11:23,583 We are willing to extend a very low-interest long-term loan. 164 00:11:24,125 --> 00:11:27,958 We'll build a port, train your people, and hand it over. 165 00:11:28,333 --> 00:11:29,625 No strings attached. 166 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 Let me think about it. 167 00:11:33,833 --> 00:11:37,750 Mr. Rupatunga, there is something else in your mind. 168 00:11:39,750 --> 00:11:40,750 What is it? 169 00:11:41,583 --> 00:11:43,541 I need a small thing, Ms. Basu. 170 00:11:44,208 --> 00:11:47,250 A wanted man in our country is in India at this moment. 171 00:11:48,291 --> 00:11:49,375 Bhaskaran's brother… 172 00:11:50,041 --> 00:11:52,708 Subbu Subramaniam Palanivel is in Chennai right now… 173 00:11:52,791 --> 00:11:55,041 to rally the support of some MLAs and MPs. 174 00:11:55,125 --> 00:11:59,291 You know it very well, that this organization is already banned in India. 175 00:11:59,375 --> 00:12:01,458 I got some information that France is considering 176 00:12:01,541 --> 00:12:04,625 recognizing this government. 177 00:12:06,125 --> 00:12:07,208 Can you believe that? 178 00:12:07,833 --> 00:12:09,375 These people want to form a government 179 00:12:09,458 --> 00:12:11,833 and operate from London. 180 00:12:12,625 --> 00:12:17,041 - If you could give Subbu to us... - But Subbu is not a wanted man in India. 181 00:12:17,125 --> 00:12:21,125 Arresting him will be a big problem in India! Especially in Tamil Nadu! 182 00:12:21,875 --> 00:12:24,875 Mr. Rupatunga, what else can I do for you? 183 00:12:26,333 --> 00:12:31,166 Ms. Basu, we know we are a very small nation, but please, allow us our pride. 184 00:12:31,750 --> 00:12:33,875 If France and the UK recognize this government, 185 00:12:34,375 --> 00:12:36,041 then, not too far away, very soon… 186 00:12:36,416 --> 00:12:39,833 they will sit with us at the UN, and I cannot… 187 00:12:40,458 --> 00:12:42,000 I cannot allow that. 188 00:12:46,416 --> 00:12:47,791 I will see what I can do. 189 00:12:48,250 --> 00:12:49,541 That's all I ask, Ms. Basu. 190 00:12:50,416 --> 00:12:51,583 I'll wait for your call. 191 00:12:55,125 --> 00:12:56,208 Hey, Tiwari! 192 00:12:56,291 --> 00:12:57,291 Hey! 193 00:12:58,791 --> 00:13:00,583 - How have you been? - You're looking smart! 194 00:13:00,666 --> 00:13:02,184 - Have a seat! - I hope you aren't having an affair! 195 00:13:02,208 --> 00:13:03,750 You've lost your mind! Just sit down. 196 00:13:07,041 --> 00:13:10,166 Here you go, it's my treat. So, order yourself a feast. 197 00:13:10,666 --> 00:13:12,791 I could buy my whole vada pav stall for these prices. 198 00:13:12,875 --> 00:13:16,458 - Excuse me, one Caesar salad. - From vada pav to salads! 199 00:13:18,083 --> 00:13:20,041 And one portion of garlic bread. 200 00:13:21,416 --> 00:13:23,291 - And one fresh lime soda. - Okay. 201 00:13:24,166 --> 00:13:25,208 What about you, sir? 202 00:13:26,708 --> 00:13:28,000 I'll have pasta. 203 00:13:28,541 --> 00:13:29,583 Sure, sir. Which one? 204 00:13:32,125 --> 00:13:34,833 - Agg… leeyo… olio? - Aglio olio, sir. 205 00:13:35,666 --> 00:13:36,791 Anything to drink, sir? 206 00:13:41,250 --> 00:13:43,810 - Two hundred fifty bucks for a Coke? - Just order what you like. 207 00:13:44,375 --> 00:13:47,125 I'd rather die than pay that much for a Coke. 208 00:13:47,208 --> 00:13:50,041 You just bring me that pasta. I'll have a cold drink somewhere else. 209 00:13:50,125 --> 00:13:51,125 For now, get me water. 210 00:13:51,166 --> 00:13:52,541 Still or sparkling, sir? 211 00:13:52,875 --> 00:13:53,875 Just regular water? 212 00:13:53,916 --> 00:13:55,958 Yes, sir. Okay. Be there shortly. 213 00:13:58,750 --> 00:14:00,250 What the hell is this? 214 00:14:00,750 --> 00:14:02,059 I hope they know this restaurant is in India. 215 00:14:02,083 --> 00:14:03,763 Why does that dish have such a weird name? 216 00:14:04,291 --> 00:14:05,375 So, how's it going? 217 00:14:06,250 --> 00:14:08,416 The economy is in deep shit. 218 00:14:08,875 --> 00:14:10,833 They cut our Diwali bonus by half. 219 00:14:10,916 --> 00:14:12,208 - Seriously? - Yeah. 220 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 You guys are going to be really busy soon. 221 00:14:17,000 --> 00:14:19,791 A hard-line party is coming to power in Pakistan. 222 00:14:20,250 --> 00:14:23,041 Kulkarni has had a bunch of high-level meetings about this. 223 00:14:23,125 --> 00:14:24,750 Sharma has briefed us about this, too. 224 00:14:25,916 --> 00:14:27,750 You always know what's going on, don't you? 225 00:14:29,125 --> 00:14:32,416 You don't really mean it when you say you love your IT job, do you? 226 00:14:32,500 --> 00:14:34,291 Your heart is still very much at TASC. 227 00:14:35,875 --> 00:14:38,208 - I am very happy! Very happy! - I don't believe you! 228 00:14:38,916 --> 00:14:41,625 I don't want the burden of people's lives or deaths on me. 229 00:14:48,833 --> 00:14:51,833 If only we'd reached Orion Chemicals faster. 230 00:14:52,291 --> 00:14:55,875 Stop blaming yourself. It wasn't your fault, so why do you... 231 00:14:56,708 --> 00:14:57,708 Leave all that! 232 00:14:59,166 --> 00:15:00,166 How's Suchi? 233 00:15:03,000 --> 00:15:04,333 I don't understand, Talpade. 234 00:15:06,291 --> 00:15:07,666 I reach home on time. 235 00:15:08,708 --> 00:15:10,125 I spend time with the kids. 236 00:15:12,833 --> 00:15:15,500 I cook breakfast in the morning, and I cook dinner at night. 237 00:15:18,458 --> 00:15:19,750 Still, Suchi just isn't happy. 238 00:15:20,333 --> 00:15:23,541 Every time I ask her, she just says, "Oh, I am fine! Nothing's wrong!" 239 00:15:23,958 --> 00:15:25,125 Do yourself a favor, Tiwari. 240 00:15:26,125 --> 00:15:27,166 Come back to TASC. 241 00:15:27,708 --> 00:15:30,541 We will tolerate you no matter how boring you are. 242 00:15:30,958 --> 00:15:33,833 Suchi must just be fed up with you by now! 243 00:15:34,541 --> 00:15:38,041 - Excuse me, where's my order? - Sir, it'll be here shortly. 244 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 Thank you. 245 00:15:45,166 --> 00:15:48,166 Mr. Srikant, may I have a word with you if you don't mind? 246 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 What has Dhriti done now? 247 00:15:49,833 --> 00:15:52,125 - I hope you haven't messed up! - I haven't! Promise! 248 00:15:52,833 --> 00:15:54,666 - Good evening, ma'am! - Good evening. 249 00:15:54,750 --> 00:15:57,041 All well? Any problem at school? 250 00:15:57,125 --> 00:16:00,833 - Or the compound? Or anything else? - All good, all good. Thank you. 251 00:16:00,916 --> 00:16:03,166 I just want to have a quick word about Atharv. 252 00:16:03,250 --> 00:16:04,708 - Atharv? - Yes! 253 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 He's been very hyperactive. 254 00:16:08,458 --> 00:16:14,125 He keeps playing this shooting video game, and he's very hard to handle. 255 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 In his generation, half the kids have ADHD. 256 00:16:17,708 --> 00:16:18,791 A... AD? 257 00:16:18,875 --> 00:16:23,458 Attention Deficit Hyperactivity Disorder, Mr. Srikant. 258 00:16:23,541 --> 00:16:26,791 And we don't want Atharv to have any problems now, do we? 259 00:16:27,458 --> 00:16:30,250 Please, stop buying him these expensive gifts! 260 00:16:33,000 --> 00:16:35,416 No, no. Those are not expensive gifts, ma'am. 261 00:16:35,500 --> 00:16:37,416 He has an Apple Watch now, I believe. 262 00:16:37,791 --> 00:16:40,458 No, no. It's just a Chinese replica! 263 00:16:40,541 --> 00:16:41,791 Don't tell him, please. 264 00:16:42,333 --> 00:16:45,875 You see, at their age, they have a lot of energy, and nowhere to channel it. 265 00:16:45,958 --> 00:16:50,041 To channelize precisely that, we put him in music classes. 266 00:16:50,125 --> 00:16:51,685 He has been learning for two years now. 267 00:16:51,750 --> 00:16:53,434 So, I am sure he'll be able to channel his energy! 268 00:16:53,458 --> 00:16:54,791 That music class! 269 00:16:55,166 --> 00:16:57,500 You see, I always encourage the children… 270 00:16:58,041 --> 00:17:00,708 - to pursue whatever they like, - Yeah. 271 00:17:00,791 --> 00:17:03,208 And not really worry about the results. 272 00:17:04,125 --> 00:17:05,833 But in Atharv's case… 273 00:17:08,583 --> 00:17:11,333 You understand what I mean, Mr. Srikant. 274 00:17:24,416 --> 00:17:26,583 Pa, pick any song in the world. 275 00:17:26,666 --> 00:17:28,083 I can play anything now! 276 00:17:28,166 --> 00:17:30,101 Do you intend to torture me with that all the way home? 277 00:17:30,125 --> 00:17:31,875 Papa, please! Name a song! 278 00:17:32,958 --> 00:17:34,166 "Sare jahan se achha." 279 00:17:34,583 --> 00:17:36,750 What kind of a song is that? Name a song from a movie. 280 00:17:39,458 --> 00:17:40,500 From a movie? 281 00:17:42,041 --> 00:17:43,041 Alright, then. 282 00:17:43,375 --> 00:17:45,291 O, darling! O, darling! 283 00:17:45,375 --> 00:17:47,416 O, darling! O, darling! 284 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 Flowers are blooming... 285 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 What song is this? 286 00:17:52,833 --> 00:17:55,375 Don't ask anyone else that, unless you want to be humiliated! 287 00:17:55,958 --> 00:17:57,101 It's a song from a classic film called, "Sholay." 288 00:17:57,125 --> 00:17:58,750 I am going to play "Senorita" for you. 289 00:18:01,000 --> 00:18:03,458 Don't blow so hard, it'll come out of your rear end. 290 00:18:07,541 --> 00:18:09,250 It's hot! Please, use a coaster. 291 00:18:15,333 --> 00:18:17,666 Hello! Dhriti! Why are you late? 292 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 Didn't your tuition class get over two hours ago? 293 00:18:20,208 --> 00:18:21,875 - Boyfriend? - Shut up! 294 00:18:23,166 --> 00:18:24,750 I was at Mahima's house, studying. 295 00:18:25,083 --> 00:18:26,208 We have a test coming up. 296 00:18:27,708 --> 00:18:29,291 All right, come to have dinner. 297 00:18:32,500 --> 00:18:34,333 - Hey, Suchi! - Yes? 298 00:18:34,708 --> 00:18:36,750 Should we go watch a film this Saturday? 299 00:18:36,833 --> 00:18:38,166 Yes, yes! 300 00:18:40,166 --> 00:18:41,916 Let's decide on Saturday? 301 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 I need a new laptop. 302 00:18:44,416 --> 00:18:46,809 Now, don't tell me you have all your money stuck in the new house you've bought! 303 00:18:46,833 --> 00:18:48,750 Oh, come on! Come on! 304 00:18:51,958 --> 00:18:54,375 Just because he is a boy, he gets everything. 305 00:18:54,458 --> 00:18:56,666 And because I am a girl, all I get are excuses. 306 00:18:56,750 --> 00:19:01,125 This is the problem with our patriarchal society, with its deep-rooted misogyny. 307 00:19:07,000 --> 00:19:09,916 Suchi… did you hear her? 308 00:19:10,833 --> 00:19:12,541 How good is her English! 309 00:19:12,625 --> 00:19:14,416 Such command over the language! 310 00:19:14,500 --> 00:19:17,100 She writes an essay even for "True or False" questions these days. 311 00:19:17,125 --> 00:19:18,125 - Shut up! - You shut up! 312 00:19:18,166 --> 00:19:20,291 All right! That's enough! Peace. 313 00:19:21,291 --> 00:19:22,976 - Come on, give me your phone. - Just one more game! 314 00:19:23,000 --> 00:19:25,416 Nope! No more phones during dinner, okay? 315 00:19:26,583 --> 00:19:29,708 A family that eats together… 316 00:19:30,875 --> 00:19:32,833 stays together, okay? 317 00:19:33,375 --> 00:19:35,958 Healthy families follow this rule. 318 00:19:36,333 --> 00:19:38,976 - And what if I have a special class? - And what if I had a special camp? 319 00:19:39,000 --> 00:19:41,809 - And I have to study late and get up late? - And if I had a fever, what then? 320 00:19:41,833 --> 00:19:43,083 And what if I had piles! 321 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 What? 322 00:19:46,041 --> 00:19:49,125 Why the hell do you always have to focus on the exception? 323 00:19:49,208 --> 00:19:52,000 Unless there is a catastrophic earthquake that kills us all… 324 00:19:52,083 --> 00:19:54,750 I am sure we can have dinner together! 325 00:19:57,500 --> 00:20:00,916 - Atharv, no more phones. Family time! - Papa, I just have one level left, please? 326 00:20:01,000 --> 00:20:02,142 - It's a family rule. - Please? 327 00:20:02,166 --> 00:20:03,041 - Family time. - Please? 328 00:20:03,125 --> 00:20:04,000 - Family time. - Please? 329 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 - Family time, goddammit! - Srikant! 330 00:20:06,750 --> 00:20:07,750 Sorry. 331 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 How was your day? 332 00:20:15,708 --> 00:20:16,708 Come on, guys! 333 00:20:16,916 --> 00:20:19,291 One by one, we'll all share something. 334 00:20:19,666 --> 00:20:22,291 Like, "How was your day, and what all did you do today?" 335 00:20:22,958 --> 00:20:25,083 Dhriti, how was your day? 336 00:20:26,208 --> 00:20:28,791 There's nothing to tell, Pa. I went to school. 337 00:20:28,875 --> 00:20:31,000 I attended classes and then, I came home. 338 00:20:31,083 --> 00:20:32,750 That's it? That's all you did today? 339 00:20:34,208 --> 00:20:36,458 Okay, I have exciting news for you guys. 340 00:20:36,791 --> 00:20:41,541 Today, our broker sent me the first photograph of our new house. 341 00:20:41,625 --> 00:20:44,500 - Show! Show it to us! - Okay, calm down! I am showing it. 342 00:20:44,583 --> 00:20:47,583 Okay, I am breaking the phone rule, because this is very exciting. 343 00:20:48,666 --> 00:20:50,166 - This... - That's our building? 344 00:20:51,208 --> 00:20:53,125 No, no. That's not our building. That's Tower A. 345 00:20:53,208 --> 00:20:55,708 You see this space here? That's Tower C. 346 00:20:55,791 --> 00:20:58,041 It's upcoming. That's where we'll live. 347 00:20:58,125 --> 00:21:01,291 The foundation has been laid out, and very soon, they'll build the ten floors. 348 00:21:01,375 --> 00:21:02,375 What? 349 00:21:03,083 --> 00:21:05,125 Be patient. Everything will work out. 350 00:21:07,416 --> 00:21:08,916 So, Suchi, tell us. 351 00:21:09,458 --> 00:21:11,875 What did you do? How was your day? 352 00:21:12,208 --> 00:21:13,888 Well, I didn't do much. I watched some TV. 353 00:21:14,833 --> 00:21:16,208 - Then, I cooked. - Okay. 354 00:21:16,666 --> 00:21:17,851 Then, I watched TV all over again. 355 00:21:17,875 --> 00:21:22,250 And tomorrow, I have an exciting day of watching television and… 356 00:21:22,333 --> 00:21:23,500 doing absolutely nothing. 357 00:21:32,833 --> 00:21:34,833 Why aren't you ever in a good mood anymore? 358 00:21:34,916 --> 00:21:37,625 Sometimes, I think, you just don't like my face! 359 00:21:37,708 --> 00:21:40,166 I was trying to spend some quality time with the family. 360 00:21:40,583 --> 00:21:43,541 - And you just keep... - Sri! Just stop stretching it now! 361 00:21:43,625 --> 00:21:44,541 Why don't you leave it? 362 00:21:44,625 --> 00:21:46,750 Don't make a mountain out of a molehill! 363 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 I am stretching it? 364 00:21:54,041 --> 00:21:56,458 Suchi, everything is not an argument, okay? 365 00:21:56,541 --> 00:21:59,625 Sometimes, I feel, a fight breaks out even before I open my mouth. 366 00:22:10,416 --> 00:22:11,583 Sri… 367 00:22:13,083 --> 00:22:14,166 I am sorry. 368 00:22:14,250 --> 00:22:15,500 I didn't mean it like that. 369 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Actually… 370 00:22:19,083 --> 00:22:20,208 it's not your fault. 371 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 I… 372 00:22:25,291 --> 00:22:29,000 I have been seeing a counselor for a few days now. 373 00:22:36,750 --> 00:22:38,750 I know you don't like these things, but… 374 00:22:39,958 --> 00:22:43,125 would you be willing to come to see the counselor with me? 375 00:22:44,958 --> 00:22:46,083 I think it'll be good. 376 00:23:48,250 --> 00:23:49,250 Tiwari. It's Puneet. 377 00:23:49,333 --> 00:23:50,166 - Yes, Puneet. - Sir. 378 00:23:50,250 --> 00:23:51,890 Vaibhav Therani's phone just came online. 379 00:23:51,958 --> 00:23:53,541 Maybe, it just got a signal. 380 00:23:53,625 --> 00:23:54,875 He's at Orion Chemicals. 381 00:23:55,916 --> 00:23:56,916 What? 382 00:23:57,291 --> 00:23:59,500 But Milind and Zoya said… 383 00:23:59,958 --> 00:24:02,625 Puneet, track their phones. 384 00:24:06,541 --> 00:24:07,581 Sir, it's out of coverage. 385 00:24:07,625 --> 00:24:09,583 Their last known location is Orion Chemicals. 386 00:24:09,666 --> 00:24:10,916 Thirty-seven minutes ago. 387 00:24:11,833 --> 00:24:14,041 Puneet, send backup to Orion Chemicals right away. 388 00:24:14,125 --> 00:24:15,125 Alert all units. 389 00:24:15,166 --> 00:24:16,166 We're on our way. 390 00:24:16,250 --> 00:24:17,250 Fuck! 391 00:25:28,208 --> 00:25:29,458 Stay with me, Milind. 392 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 Milind. 393 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 The disposal team is entering the core. 394 00:26:30,291 --> 00:26:33,291 Disabled outlets for E1, E2, and E3. Over. 395 00:26:33,916 --> 00:26:35,750 The scrubber tank is active. 396 00:26:36,583 --> 00:26:38,291 Restarting the flare tower. 397 00:26:40,000 --> 00:26:42,541 Nitrogen back to normal levels in E1. Over. 398 00:26:48,750 --> 00:26:51,291 "A major disaster averted," claim government sources. 399 00:26:51,375 --> 00:26:53,726 "Casualties could've been in thousands," says the Home Minister. 400 00:26:53,750 --> 00:26:56,666 This is the first-ever incident after the 1984 Bhopal Gas Tragedy. 401 00:26:56,750 --> 00:26:58,625 The Delhi Police categorically maintain… 402 00:26:58,708 --> 00:27:01,958 The Central Government has set up a high alert… 403 00:27:02,041 --> 00:27:05,375 The government is blowing its own trumpet. 404 00:27:13,458 --> 00:27:14,583 Gentlemen, listen up! 405 00:27:15,625 --> 00:27:17,666 We cannot appear to be weak. 406 00:27:17,750 --> 00:27:20,416 We cannot let this be a terrorist win. 407 00:27:21,541 --> 00:27:22,541 Send him in. 408 00:27:23,708 --> 00:27:28,041 Mr. Ahuja, the CEO of Orion Chemicals. 409 00:27:28,125 --> 00:27:30,208 Before we go any further, Mr. Ahuja, let me tell you, 410 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 whatever we say in this room today… 411 00:27:32,375 --> 00:27:34,500 remains in these four walls. 412 00:27:35,083 --> 00:27:36,625 You know, we cannot… 413 00:27:37,708 --> 00:27:39,083 call this a terrorist attack. 414 00:27:39,166 --> 00:27:40,166 It was… 415 00:27:40,666 --> 00:27:42,041 a gas leak. 416 00:27:42,125 --> 00:27:43,625 Equipment failure. 417 00:27:44,666 --> 00:27:45,833 An accident. 418 00:27:46,541 --> 00:27:48,000 But sir, this is... 419 00:27:48,083 --> 00:27:50,166 Whatever reason you pick for the gas leak… 420 00:27:50,500 --> 00:27:51,916 it better be technically sound. 421 00:27:52,000 --> 00:27:53,791 There are several experts on Twitter… 422 00:27:54,250 --> 00:27:57,291 who will dig deep and find out any flaw in anything. 423 00:27:57,375 --> 00:27:58,458 But sir, it's not right. 424 00:27:58,541 --> 00:28:01,708 Mr. Ahuja, would you like us to pin this on your employee? 425 00:28:01,791 --> 00:28:04,666 The… the one who helped the terrorists? 426 00:28:05,125 --> 00:28:06,434 - What's his name? - Vaibhav Therani. 427 00:28:06,458 --> 00:28:08,250 - Sorry? - Vaibhav Therani, sir. 428 00:28:08,333 --> 00:28:09,708 - He was under pressure! - Sri! 429 00:28:10,166 --> 00:28:13,125 We have already announced that we have stopped a major terrorist attack. 430 00:28:13,208 --> 00:28:15,375 We can't tell them we failed now. 431 00:28:15,458 --> 00:28:17,250 Mr. Ahuja, this is your only choice. 432 00:28:17,333 --> 00:28:19,434 But sir, this will cause serious damage to our brand image. 433 00:28:19,458 --> 00:28:22,916 Mr. Ahuja, this is not a request! 434 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Look, Mr. Ahuja. 435 00:28:27,083 --> 00:28:31,333 I'll ensure that your company gets a grant from one of the government's schemes. 436 00:28:31,791 --> 00:28:33,333 It'll cover all your losses. 437 00:28:34,416 --> 00:28:36,708 Thank you for your cooperation, Mr. Ahuja. 438 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 You may leave. 439 00:28:39,708 --> 00:28:40,708 Sharma! 440 00:28:43,833 --> 00:28:44,833 Thank you. 441 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Anything else, Sri? 442 00:28:59,958 --> 00:29:01,458 What is it? You can tell me. 443 00:29:01,875 --> 00:29:02,875 I am done. 444 00:29:03,541 --> 00:29:04,541 Done? 445 00:29:05,000 --> 00:29:06,500 Sri, please! 446 00:29:23,083 --> 00:29:24,083 Hello, gentlemen! 447 00:29:25,833 --> 00:29:27,083 Please! Have a seat! 448 00:29:28,083 --> 00:29:30,791 I only have six minutes, so let's not waste time. 449 00:29:31,500 --> 00:29:32,583 Sambit, start, please. 450 00:29:32,833 --> 00:29:34,433 - Have a look. - And please, have a seat. 451 00:29:38,541 --> 00:29:40,291 We've received intel that… 452 00:29:40,375 --> 00:29:43,666 the younger brother of Bhaskaran, Subbu… 453 00:29:43,750 --> 00:29:45,791 Subramaniam Palanivel is in Chennai right now. 454 00:29:45,875 --> 00:29:47,541 He's there lobbying with his benefactors, 455 00:29:47,625 --> 00:29:51,083 and then, these pro-rebel voices will rally together to gain recognition… 456 00:29:51,166 --> 00:29:53,875 for their Government in Exile. 457 00:29:53,958 --> 00:29:57,541 The Lankans want Subbu, so I was discussing possible options with madam. 458 00:29:57,625 --> 00:30:01,916 Madam, he is the Foreign Minister of the Lankan Tamil Government in Exile! 459 00:30:02,000 --> 00:30:03,916 And you want us to hand him over to the Lankans? 460 00:30:04,000 --> 00:30:05,666 There will be a huge uproar! 461 00:30:06,208 --> 00:30:07,125 It's a bad idea. 462 00:30:07,208 --> 00:30:08,375 It'll lead to utter chaos! 463 00:30:09,250 --> 00:30:11,833 You just handle your external affairs' work. 464 00:30:11,916 --> 00:30:14,125 Leave the handling of the chaos… 465 00:30:14,500 --> 00:30:15,750 to me. 466 00:30:15,833 --> 00:30:18,875 But ma'am, he is not a wanted man in India. 467 00:30:18,958 --> 00:30:19,958 So? 468 00:30:20,333 --> 00:30:22,000 He's wanted by our allies. 469 00:30:22,375 --> 00:30:25,333 May I just ask, why are we doing this? 470 00:30:25,416 --> 00:30:26,500 I just don't get it! 471 00:30:29,125 --> 00:30:30,291 Mr. Kulkarni… 472 00:30:31,541 --> 00:30:35,791 the whole world was laughing when China built a port in Southern Sri Lanka. 473 00:30:36,250 --> 00:30:38,416 I won't allow the same mistake to repeat itself. 474 00:30:38,791 --> 00:30:41,541 If they manage to get a stronghold in Sri Lanka… 475 00:30:42,208 --> 00:30:43,791 then the Indian Ocean is gone forever. 476 00:30:44,541 --> 00:30:47,416 I want this port deal at any cost. 477 00:30:47,500 --> 00:30:52,041 Madam, allow me to say that this is a very bad idea. 478 00:30:52,125 --> 00:30:53,625 Yes, I agree with Kulkarni. 479 00:30:53,708 --> 00:30:55,875 The repercussions of this in Tamil Nadu... 480 00:30:55,958 --> 00:30:58,375 I see the big picture. 481 00:30:59,416 --> 00:31:02,125 I don't mind making a few people unhappy 482 00:31:02,208 --> 00:31:05,166 for us to beat the Chinese. I am fine with that. 483 00:31:06,208 --> 00:31:07,416 I will put up with it. 484 00:31:11,291 --> 00:31:16,750 So, now, tell me. If we did have to hand Subbu over to the Lankans… 485 00:31:17,458 --> 00:31:19,375 then what would be your plan of action? 486 00:31:23,000 --> 00:31:24,875 The building doesn't even have an elevator. 487 00:31:25,583 --> 00:31:27,625 My legs are fucked. 488 00:31:49,291 --> 00:31:50,291 Sir! 489 00:31:51,958 --> 00:31:53,083 Won't you invite us in? 490 00:31:56,416 --> 00:31:57,416 Please. 491 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 Give me a glass of water! 492 00:32:00,041 --> 00:32:01,458 Why doesn't your elevator work? 493 00:32:09,958 --> 00:32:11,916 How does he live in this mess? 494 00:32:18,333 --> 00:32:19,333 Comfy now? 495 00:32:37,000 --> 00:32:38,166 How are you, Milind? 496 00:32:43,208 --> 00:32:44,541 How's your therapy coming along? 497 00:32:46,916 --> 00:32:47,916 It's going fine. 498 00:32:55,583 --> 00:32:58,125 Milind, come back to work. 499 00:32:59,458 --> 00:33:01,791 If you're at work, you will be able to divert your mind. 500 00:33:03,166 --> 00:33:05,125 But all this shit happened because of my work. 501 00:33:06,833 --> 00:33:08,375 Don't listen to these guys. 502 00:33:08,458 --> 00:33:10,500 They're idiots, chattering among themselves. 503 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Whenever you feel alright, you can join back. Okay? Take your time. 504 00:33:14,166 --> 00:33:15,250 What do you mean? 505 00:33:15,708 --> 00:33:16,583 Okay. 506 00:33:16,666 --> 00:33:19,625 All right! Take your time, but then, how much time? 507 00:33:20,250 --> 00:33:23,500 Staying here all alone isn't going to help. It will just end up driving you mad. 508 00:33:23,583 --> 00:33:25,791 It's better for him if he keeps himself busy, Tiwari. 509 00:33:27,291 --> 00:33:28,791 The two guards… 510 00:33:30,333 --> 00:33:33,083 I should have confronted them as soon as we got there. 511 00:33:33,875 --> 00:33:35,750 They didn't even look like guards. 512 00:33:35,833 --> 00:33:38,125 My instinct kept telling me that something's fishy. 513 00:33:38,541 --> 00:33:39,875 Zoya and I even went back there… 514 00:33:39,958 --> 00:33:42,541 but we had no evidence, and what can you do without any evidence! 515 00:33:42,625 --> 00:33:44,101 We decided to give them the benefit of the doubt. 516 00:33:44,125 --> 00:33:45,559 Motherfucking "benefit of the doubt!" 517 00:33:45,583 --> 00:33:47,559 I should've just killed them when I had the chance. 518 00:33:47,583 --> 00:33:49,125 Milind! Milind! 519 00:33:51,000 --> 00:33:52,208 It wasn't your fault. 520 00:33:52,291 --> 00:33:53,583 Go tell Zoya that! 521 00:33:54,000 --> 00:33:55,208 It wasn't her fault either! 522 00:33:55,666 --> 00:33:59,041 It's all on me, it's all my failure, sir. I've let you down, sir. 523 00:33:59,125 --> 00:34:00,625 Did I ever tell you about Sujoy? 524 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 Remember? 525 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Do you remember? 526 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 I did tell you. 527 00:34:07,125 --> 00:34:08,125 Sujoy? 528 00:34:08,166 --> 00:34:11,625 I was in Nagaland, in Kohima. 529 00:34:12,083 --> 00:34:15,666 We had received intel about an arms smuggler. 530 00:34:16,708 --> 00:34:18,250 We wanted to nab him. 531 00:34:18,916 --> 00:34:20,458 We were waiting outside the cafe. 532 00:34:20,541 --> 00:34:22,291 But our asset, our informer… 533 00:34:24,500 --> 00:34:25,875 didn't give us the signal. 534 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 We waited for an hour. 535 00:34:28,083 --> 00:34:30,583 There was this one guy inside the cafe. 536 00:34:33,250 --> 00:34:36,333 My instinct kept saying that he's the guy we're after. 537 00:34:36,916 --> 00:34:42,666 Before I could follow my instinct, the smuggler figured out he's surrounded. 538 00:34:43,250 --> 00:34:44,708 And he fired at us. 539 00:34:46,250 --> 00:34:50,083 And Sujoy was shot dead… on the spot. 540 00:34:50,666 --> 00:34:52,208 Fuck! When did this happen, boss? 541 00:34:52,958 --> 00:34:53,958 Fuck! 542 00:34:57,333 --> 00:35:00,583 After that incident… I felt so guilty. 543 00:35:01,541 --> 00:35:02,625 I was miserable. 544 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 My kids were still very young, and Suchi didn't know how to help me. 545 00:35:08,833 --> 00:35:10,875 But one fine morning, Milind… 546 00:35:12,250 --> 00:35:13,291 I woke up. 547 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 And I realized… 548 00:35:18,666 --> 00:35:20,250 boss, this is the job. 549 00:35:21,000 --> 00:35:22,375 And this is the risk. 550 00:35:22,958 --> 00:35:25,041 We cannot sit and blame ourselves. 551 00:35:25,541 --> 00:35:30,541 Milind, you put your life at risk that day, which saved countless lives. 552 00:35:30,625 --> 00:35:32,184 All of Delhi would have been annihilated. 553 00:35:32,208 --> 00:35:33,541 Completely wiped out. 554 00:35:34,208 --> 00:35:36,458 They would have been choking on toxic gases. 555 00:35:40,541 --> 00:35:43,416 Sir, then, why did you quit TASC? 556 00:35:47,833 --> 00:35:50,458 Tiwari, you haven't changed. You still have the touch. 557 00:35:50,541 --> 00:35:51,708 What do you mean? 558 00:35:51,791 --> 00:35:52,791 I mean, Sujoy. 559 00:35:56,291 --> 00:35:57,333 What about Sujoy? 560 00:35:57,750 --> 00:35:59,458 That Sujoy story wasn't made up? 561 00:36:02,000 --> 00:36:04,208 Fuck! Sorry, man. I didn't know. 562 00:36:05,125 --> 00:36:06,291 You never told me about him. 563 00:36:07,166 --> 00:36:11,708 You're fucking kidding me. That actually happened? Damn! 564 00:36:41,666 --> 00:36:44,250 Sir, the MLA, Mathivazhagan, is here to see you. 565 00:36:45,583 --> 00:36:46,583 Okay, sir. 566 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Wait for me. 567 00:36:50,541 --> 00:36:53,166 Subbu, my brother. How are you? 568 00:36:53,250 --> 00:36:54,750 And how's Bhaskaran doing? 569 00:36:54,833 --> 00:36:57,541 He's fine. How's your health? 570 00:36:58,166 --> 00:36:59,458 Where do I even start! 571 00:37:02,750 --> 00:37:05,416 They say that I have BP, sugar, and whatnot. 572 00:37:05,750 --> 00:37:09,500 And now, they say I have a small kidney stone for which I'll need surgery. 573 00:37:09,833 --> 00:37:10,916 But forget all that! 574 00:37:11,625 --> 00:37:14,291 It's so good to see you after such a long time. 575 00:37:14,375 --> 00:37:15,791 It warms my heart. 576 00:37:16,875 --> 00:37:18,791 Now, I finally feel like I am at peace. 577 00:37:19,625 --> 00:37:22,333 Likewise, it's great to see you after so long. 578 00:37:24,125 --> 00:37:25,125 - Mathi. - Yes? 579 00:37:26,000 --> 00:37:27,750 Looks like I need your help again. 580 00:37:27,833 --> 00:37:30,916 Please, don't use big words like "help!" 581 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Just tell me what you need, and it'll be done! 582 00:37:33,875 --> 00:37:39,000 Get some MLAs and MPs to talk favorably about us to the Indian Government. 583 00:37:40,041 --> 00:37:42,541 If India recognizes our Government in Exile, 584 00:37:42,625 --> 00:37:44,458 it will be a massive victory for our cause. 585 00:37:48,125 --> 00:37:51,750 Brother, I am not sure how Delhi will react to this. 586 00:37:52,625 --> 00:37:54,791 That woman… Basu? 587 00:37:57,583 --> 00:37:59,000 She is so arrogant. 588 00:37:59,083 --> 00:38:00,916 She doesn't like people like us! 589 00:38:02,791 --> 00:38:08,458 The show she put on with Rupatunga at the SAARC summit! 590 00:38:08,958 --> 00:38:10,000 Unbelievable! 591 00:38:14,500 --> 00:38:15,791 Brother, sorry! 592 00:38:16,666 --> 00:38:20,250 I didn't intend to remind you of Rupatunga and hurt you. 593 00:38:21,125 --> 00:38:23,625 Forget all that. I'll do what I can to rally support… 594 00:38:24,166 --> 00:38:27,416 and bring this up for discussion in the assembly, okay? 595 00:38:28,625 --> 00:38:29,708 Long live Tamil! 596 00:38:36,833 --> 00:38:37,833 Let's go. 597 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 Muthu Pandian. 598 00:38:49,916 --> 00:38:51,291 Subbu is staying at that lodge. 599 00:38:52,375 --> 00:38:53,916 You guys won't kill him, right? 600 00:38:54,000 --> 00:38:56,083 You don't need to worry about all that. We got this. 601 00:38:56,666 --> 00:38:57,666 Thanks. 602 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 Sir, Subbu's identity has been confirmed. 603 00:39:04,666 --> 00:39:06,500 - Do you have the team in place? - Yes, sir! 604 00:39:06,583 --> 00:39:08,623 How long will you take to move in and pick up Subbu? 605 00:39:08,666 --> 00:39:10,333 - One hour, sir. - Go ahead! 606 00:39:10,416 --> 00:39:13,458 I'll talk to the Mumbai TASC team, and send you an officer-in-charge. 607 00:39:13,541 --> 00:39:15,541 - Hand over Subbu to him. - Yes, sir! 608 00:39:15,625 --> 00:39:17,333 Make sure you keep this off the books. 609 00:39:17,416 --> 00:39:20,541 No local cops to be involved. Keep it low-key. 610 00:39:20,625 --> 00:39:21,625 Yes, sir! 611 00:39:30,458 --> 00:39:32,208 Subbu, how are you? 612 00:39:33,625 --> 00:39:34,458 Everything all right? 613 00:39:34,541 --> 00:39:36,666 Yes, I am doing fine here. Don't worry. 614 00:39:37,083 --> 00:39:38,166 I have some good news. 615 00:39:38,250 --> 00:39:41,541 Three people have agreed to talk about our cause in the assembly. 616 00:39:42,416 --> 00:39:45,291 An MP has even promised to bring it up in the parliament. 617 00:39:45,375 --> 00:39:46,416 It's a great start. 618 00:39:46,875 --> 00:39:49,375 However, it isn't going to be that easy. 619 00:39:50,458 --> 00:39:52,458 Anyway, when are you coming back? 620 00:39:52,541 --> 00:39:55,291 I am meeting a couple more people for funds and will leave tomorrow. 621 00:39:55,666 --> 00:39:56,500 Be very careful. 622 00:39:56,583 --> 00:40:01,000 Don't let that anger of yours get the better of you, got it? 623 00:40:48,708 --> 00:40:49,541 Up! 624 00:40:49,625 --> 00:40:50,625 Who are you? 625 00:40:51,416 --> 00:40:52,583 - Search the room. - Yes, sir. 626 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 Check the suitcase. 627 00:40:55,250 --> 00:40:57,541 What the hell is going on? I am a Switzerland citizen! 628 00:40:57,625 --> 00:40:59,458 You don't have the right to do this! 629 00:40:59,541 --> 00:41:00,781 I am going to call the embassy! 630 00:41:00,833 --> 00:41:03,184 Sir, we are just following orders. I suggest you cooperate with us. 631 00:41:03,208 --> 00:41:04,666 Let me make a call first! 632 00:41:09,416 --> 00:41:12,625 I am not some average Joe that you can fuck over. 633 00:41:13,041 --> 00:41:14,708 We all know just who you are. 634 00:41:14,791 --> 00:41:15,791 Okay. 635 00:41:16,125 --> 00:41:18,125 You know what? If you want to shoot me, go ahead… 636 00:41:18,208 --> 00:41:20,625 - but I am getting out of here. - Stay right there! 637 00:41:22,083 --> 00:41:25,375 Brother, don't touch me again. Ever. 638 00:41:26,291 --> 00:41:28,541 People have died just for talking back to me. 639 00:41:31,291 --> 00:41:32,791 Please, calm down. 640 00:41:35,000 --> 00:41:35,833 Watch him. 641 00:41:35,916 --> 00:41:36,916 Yes, sir. 642 00:41:56,500 --> 00:41:57,500 You stay here. 643 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 Is everything okay, sir? 644 00:42:05,833 --> 00:42:08,833 Oh! All good. Thank you for your cooperation. 645 00:42:08,916 --> 00:42:10,041 Some tea or coffee? 646 00:42:10,416 --> 00:42:11,583 No, no. I am good. Thank you. 647 00:42:11,666 --> 00:42:13,000 Let me know if you need anything. 648 00:42:14,791 --> 00:42:16,833 Our agent from Mumbai will be here any minute now. 649 00:42:16,916 --> 00:42:19,500 Secure Subbu and bring him to the back entrance. 650 00:42:24,041 --> 00:42:25,041 Copy. 651 00:42:26,083 --> 00:42:27,083 Get up. 652 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Vasanth! Raghu! Come in! Vasanth? 653 00:42:37,500 --> 00:42:38,833 Move! Go that side! 654 00:42:38,916 --> 00:42:40,083 Cover all the exits! 655 00:42:41,000 --> 00:42:41,833 Go that way! 656 00:42:41,916 --> 00:42:43,000 You, this way! 657 00:42:53,208 --> 00:42:54,041 Go. 658 00:42:54,125 --> 00:42:55,166 I want him alive! 659 00:43:30,250 --> 00:43:31,250 Subbu! 660 00:43:40,625 --> 00:43:42,041 I want people on the second floor! 661 00:43:42,666 --> 00:43:43,875 Secure the roof! 662 00:43:53,291 --> 00:43:55,125 Ashok, check what happened! 663 00:43:55,208 --> 00:43:56,208 What happened? 664 00:43:58,875 --> 00:44:01,541 A man has fun and the world can't bear it. 665 00:44:01,625 --> 00:44:03,333 - Take him to the hospital! - Okay, sir. 666 00:44:03,416 --> 00:44:04,833 Who's there? 667 00:44:06,250 --> 00:44:10,166 Sir! Sir! It's not what you think, sir! 668 00:44:11,166 --> 00:44:13,708 Sir, sir! We are a couple! We are lovers, sir! 669 00:44:15,375 --> 00:44:16,625 Sir! Sir! 670 00:44:17,500 --> 00:44:19,291 Sir! It's my birthday today, sir! 671 00:44:19,375 --> 00:44:20,375 Hey! 672 00:44:21,125 --> 00:44:22,458 Shut up! 673 00:44:23,958 --> 00:44:26,208 One more word and I will kill both of you. 674 00:44:26,666 --> 00:44:27,750 Subbu! 675 00:44:27,833 --> 00:44:29,541 Please don't harm the innocent civilians! 676 00:44:29,958 --> 00:44:32,625 Asshole! I don't care! 677 00:44:32,708 --> 00:44:36,458 One more word from you, and people are going to die! 678 00:44:37,750 --> 00:44:40,750 Subbu, there is no way you can escape! 679 00:44:41,166 --> 00:44:42,375 Listen to what I am saying! 680 00:44:43,166 --> 00:44:44,166 Phone. 681 00:44:48,000 --> 00:44:50,208 - Can I make an international call? - No, sir. 682 00:45:12,000 --> 00:45:14,360 - Tiwari, I am busy! - Just talk to me for a minute, fucker! 683 00:45:14,416 --> 00:45:15,416 Talpade? 684 00:45:19,333 --> 00:45:20,625 - Hi. - Muthu Pandian. 685 00:45:20,708 --> 00:45:21,708 JK. 686 00:45:22,875 --> 00:45:24,375 What the hell is going on here? 687 00:45:24,916 --> 00:45:26,916 We sent our team to bring him to the back entrance. 688 00:45:27,958 --> 00:45:30,125 He managed to overpower us and killed our men. 689 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 You mean, an unarmed man overpowered our trained agents? 690 00:45:34,333 --> 00:45:36,791 Mr. JK, if you read the reports properly… 691 00:45:36,875 --> 00:45:39,625 you'll know that Subramaniam Palanivel isn't your average Joe. 692 00:45:40,291 --> 00:45:42,166 - Listen, Mr. Muthuswamy... - Muthu Pandian! 693 00:45:42,250 --> 00:45:45,375 Yes, Muthu Pandian. Please understand, our orders come directly from Delhi. 694 00:45:45,458 --> 00:45:48,416 And we need to bring the situation under control before it is too late. 695 00:45:48,875 --> 00:45:49,875 I understand. 696 00:45:51,416 --> 00:45:53,976 We've secured all the exits. Every floor is manned by our personnel. 697 00:45:54,000 --> 00:45:56,583 Just ensure that no civilian enters the premises. 698 00:45:56,666 --> 00:45:58,892 And the ones who are already inside, keep them locked and secure. 699 00:45:58,916 --> 00:45:59,750 Got that, boys? 700 00:45:59,833 --> 00:46:03,416 And until I say so, nobody here will use their weapon, alright? 701 00:46:05,083 --> 00:46:07,708 Fucker thinks he's a big stud. If you have any questions, ask! 702 00:46:07,791 --> 00:46:08,791 What did you just say? 703 00:46:09,291 --> 00:46:10,771 Merely translated what you just said. 704 00:46:10,833 --> 00:46:12,041 But I said quite a bit? 705 00:46:12,125 --> 00:46:13,750 Tamil is a precise language. Come. 706 00:46:21,583 --> 00:46:23,125 What emergency do you have? 707 00:46:23,208 --> 00:46:25,250 Listen, let's meet for lunch? My treat. 708 00:46:25,333 --> 00:46:28,666 I am in Chennai. In the middle of a hostage situation. 709 00:46:28,750 --> 00:46:30,833 - What? - I'll talk to you later. 710 00:46:30,916 --> 00:46:33,166 Wait, wait, wait! Tell me what's happening there. 711 00:46:35,791 --> 00:46:38,208 We were supposed to take a suspect to the safe house, 712 00:46:38,291 --> 00:46:40,083 but that guy killed some of our men… 713 00:46:40,583 --> 00:46:42,666 and is now cooped up in a room with two hostages. 714 00:46:42,750 --> 00:46:45,125 - Who's working with you? - Local TASC officers. 715 00:46:45,208 --> 00:46:46,250 And who's the subject? 716 00:46:46,333 --> 00:46:48,666 I can't divulge the details to you! 717 00:46:49,208 --> 00:46:51,750 You little fuck, just tell me! 718 00:46:52,458 --> 00:46:54,291 Subramaniam Palanivel. 719 00:46:54,375 --> 00:46:55,916 Do you remember the Sri Lankan rebels? 720 00:46:56,000 --> 00:46:57,041 What the fu… 721 00:46:57,791 --> 00:46:59,191 My sister is visiting us for Rakhi. 722 00:46:59,250 --> 00:47:00,916 What nonsense are you talking about? 723 00:47:01,291 --> 00:47:02,392 I don't have time for this shit! 724 00:47:02,416 --> 00:47:04,583 Wait, listen! Can't they call in the NSG for this? 725 00:47:04,666 --> 00:47:05,541 No, we can't. 726 00:47:05,625 --> 00:47:08,208 Kulkarni is very clear. This operation is totally off the books. 727 00:47:08,708 --> 00:47:10,083 There can be no leaks. 728 00:47:10,500 --> 00:47:11,958 We have direct orders from Delhi. 729 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 I think, either the NSA or PMO is involved. 730 00:47:14,166 --> 00:47:15,166 Brad! 731 00:47:16,208 --> 00:47:18,458 No, no! I'll be sending those TPS reports… 732 00:47:18,541 --> 00:47:20,208 - What? - To Andrews. 733 00:47:20,291 --> 00:47:22,250 I'll also be changing the font color. 734 00:47:22,708 --> 00:47:24,458 Yeah… back to blue. 735 00:47:25,541 --> 00:47:28,083 And I'll be adding some colorful stuff! 736 00:47:28,166 --> 00:47:30,458 What the fuck are you blabbering about? Are you high? 737 00:47:30,875 --> 00:47:33,375 My manager just stopped by. Screw that, what were you saying? 738 00:47:34,708 --> 00:47:37,583 The fucker, Subbu, refuses to negotiate. 739 00:47:39,416 --> 00:47:40,750 I'll call you later, okay? 740 00:47:40,833 --> 00:47:42,750 Don't call back! Enjoy the AC! 741 00:47:42,833 --> 00:47:44,375 Bye, Talpade! Bye! 742 00:47:46,958 --> 00:47:48,416 Weren't you just talking to Brad? 743 00:47:51,500 --> 00:47:53,583 Yes, I was… and then, I switched the call. 744 00:47:56,250 --> 00:47:57,250 So, personal call? 745 00:47:57,916 --> 00:47:59,500 Sort of, semi-personal. 746 00:48:00,500 --> 00:48:03,375 Remember, Srikant! Don't be a "minimum guy." 747 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 Okay? 748 00:48:06,541 --> 00:48:07,541 Good! 749 00:48:22,708 --> 00:48:23,583 Yes? 750 00:48:23,666 --> 00:48:25,226 Any update? Has Subbu made any demands? 751 00:48:25,666 --> 00:48:26,750 Oh. I am so sorry, sir. 752 00:48:27,083 --> 00:48:29,351 It completely slipped my mind to give you hourly updates! Sorry! 753 00:48:29,375 --> 00:48:31,750 Shove your sarcasm up your ass! 754 00:48:31,833 --> 00:48:33,708 You're suffering from FOMO. 755 00:48:34,500 --> 00:48:35,416 FOMO? 756 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Fear of missing out, Uncle! 757 00:48:37,416 --> 00:48:38,916 I am trying to help you. 758 00:48:39,291 --> 00:48:41,476 I had an interesting idea that I wanted to share with you. 759 00:48:41,500 --> 00:48:43,375 But if you don't want it, that's fine! 760 00:48:43,458 --> 00:48:46,166 FOMO, LOLO, ROFLO… take it all up your ass. 761 00:48:52,583 --> 00:48:54,291 JK! Just hear me out for a minute! 762 00:48:54,375 --> 00:48:55,375 All right, tell me. 763 00:48:55,416 --> 00:48:56,416 Chellam! 764 00:48:56,875 --> 00:48:57,958 Who the hell is Chellam? 765 00:48:58,500 --> 00:48:59,700 You don't know who Chellam is? 766 00:48:59,750 --> 00:49:02,110 Can we play "Who wants to be a millionaire" some other time? 767 00:49:02,166 --> 00:49:03,958 I am in the middle of a hostage situation! 768 00:49:04,041 --> 00:49:06,208 Chellam is the legendary agent… 769 00:49:06,291 --> 00:49:09,000 who used to run missions in Sri Lanka during the civil war. 770 00:49:09,083 --> 00:49:11,791 And I think he is close friends with Bhaskaran. 771 00:49:11,875 --> 00:49:15,375 And our current RAW Chief was mentored by Chellam. 772 00:49:15,708 --> 00:49:19,000 Tell Sharma to call Chellam right away. He's retired now, but that won't matter. 773 00:49:19,083 --> 00:49:20,583 Are you serious? 774 00:49:20,666 --> 00:49:23,333 No, I am making up stories just to mess with you! 775 00:49:23,916 --> 00:49:24,958 Just do as I say! 776 00:49:55,375 --> 00:49:57,375 - Yes, JK. Tell me. - Sir, we need help. 777 00:49:57,708 --> 00:50:00,375 Srikant thinks that Chellam is the key to negotiate with Subbu. 778 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 Srikant? 779 00:50:08,083 --> 00:50:10,041 Sir, Srikant has offered to help. 780 00:50:10,958 --> 00:50:12,000 Srikant? 781 00:50:29,208 --> 00:50:31,250 Mr. Chellam! How are you? 782 00:50:32,166 --> 00:50:33,166 Wrong number. 783 00:50:51,083 --> 00:50:52,083 Yes, Srikant. Tell me. 784 00:50:52,125 --> 00:50:54,500 You are the most cautious man on the planet. 785 00:50:54,583 --> 00:50:56,833 You're back? I was wondering when I'd get a call. 786 00:50:57,666 --> 00:50:58,976 Just didn't expect it would be you. 787 00:50:59,000 --> 00:50:59,875 Srikant! 788 00:50:59,958 --> 00:51:05,416 Well… yes. I don't quite know what to say, sir. 789 00:51:05,500 --> 00:51:09,750 You must be aware that, you know, there's a hostage situation in Chennai, sir. 790 00:51:09,833 --> 00:51:10,833 Yes, I know. 791 00:51:11,875 --> 00:51:13,875 That Subbu situation has gotten out of hand. 792 00:51:13,958 --> 00:51:15,666 Yes, sir. And we need your help. 793 00:51:16,083 --> 00:51:18,625 I am a retired old man. What help can I offer? 794 00:51:19,166 --> 00:51:21,291 And why are you getting involved? Didn't you retire? 795 00:51:22,041 --> 00:51:23,750 Yes, I did. Same as you, sir. 796 00:51:24,833 --> 00:51:28,583 But these are exceptional circumstances, and we need your help. 797 00:51:28,958 --> 00:51:30,416 Tell me, how can I help? 798 00:51:31,125 --> 00:51:33,916 Sir, you'll have to speak to Subbu's brother, Bhaskaran. 799 00:51:35,166 --> 00:51:36,583 I know he will listen to you. 800 00:51:51,833 --> 00:51:52,958 Mr. Chellam! 801 00:51:53,041 --> 00:51:54,875 Listen to me carefully. 802 00:52:03,541 --> 00:52:05,291 - Hello? - Hand the phone to Subbu. 803 00:52:05,958 --> 00:52:08,625 Tell him his brother, Bhaskaran, wants to talk. 804 00:52:11,000 --> 00:52:12,791 Bhaskaran wants to talk to his brother. 805 00:52:18,833 --> 00:52:22,625 Subbu! Your brother, Bhaskaran, wants to talk to you! 806 00:52:26,000 --> 00:52:27,708 I am leaving my gun here and coming to you. 807 00:52:28,333 --> 00:52:30,083 Don't play games! 808 00:52:31,166 --> 00:52:33,291 Trust me! Please, talk to your brother! 809 00:52:33,958 --> 00:52:35,000 I am approaching you. 810 00:52:40,125 --> 00:52:41,125 I am unarmed! 811 00:52:42,166 --> 00:52:43,166 Don't shoot! 812 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 Hello? Brother? 813 00:53:14,458 --> 00:53:17,833 Subbu… listen to me carefully. 814 00:53:17,916 --> 00:53:20,041 These bastards tried to arrest me. 815 00:53:20,458 --> 00:53:22,208 - I want to kill all of... - Subbu! 816 00:53:22,291 --> 00:53:25,125 Shut up and listen to me, okay? 817 00:53:26,916 --> 00:53:27,916 Okay. 818 00:53:31,416 --> 00:53:32,416 Surrender. 819 00:53:33,833 --> 00:53:34,833 Brother! 820 00:53:35,416 --> 00:53:36,458 Are you nuts? 821 00:53:37,375 --> 00:53:38,541 I'd rather die! 822 00:53:39,125 --> 00:53:41,500 Subbu… don't do anything stupid. 823 00:53:45,791 --> 00:53:47,751 - I don't have a good feeling about this. - Subbu. 824 00:53:49,166 --> 00:53:50,291 Just do as I say. 825 00:54:16,125 --> 00:54:17,791 Out, out, out! 826 00:54:35,125 --> 00:54:36,416 Hope that was a good catch-up. 827 00:54:36,750 --> 00:54:37,791 Now, give me the phone. 828 00:54:38,750 --> 00:54:40,125 Oh, shit! 829 00:54:41,750 --> 00:54:42,750 Motherfucker! 830 00:54:44,416 --> 00:54:46,458 Talk to the traffic police, and clear our routes. 831 00:54:47,125 --> 00:54:48,625 Sharma is going to shit on me. 832 00:54:49,041 --> 00:54:52,125 It was supposed to be simple and brief, but it turned out to be a nightmare. 833 00:54:52,208 --> 00:54:53,458 It has only begun. 834 00:54:53,541 --> 00:54:56,059 Since he has killed officers, they have taken him into judicial custody. 835 00:54:56,083 --> 00:54:57,683 TASC will have to apply for his custody. 836 00:54:57,750 --> 00:54:59,125 Fucking asshole! 837 00:54:59,208 --> 00:55:00,750 Why did he have to break my phone! 838 00:55:03,916 --> 00:55:07,708 Our sources in Chennai tell us that Sri Lankan rebel leader… 839 00:55:07,791 --> 00:55:10,625 Subramaniam Palanivel is now under arrest. 840 00:55:10,708 --> 00:55:13,750 Subbu is the younger brother of Bhaskaran, who is a former rebel leader, 841 00:55:13,833 --> 00:55:17,333 and is currently the Head of the Sri Lankan Government in Exile. 842 00:55:17,416 --> 00:55:20,000 A Home Ministry representative has revealed that… 843 00:55:20,083 --> 00:55:23,291 PM Basu is monitoring the situation closely. 844 00:55:23,375 --> 00:55:26,875 However, no official statement has been released about Subbu's arrest. 845 00:55:35,708 --> 00:55:36,916 Why do you look so happy? 846 00:55:38,333 --> 00:55:40,375 That's because today, I have outdone myself. 847 00:55:40,458 --> 00:55:41,458 Whom did you shoot? 848 00:55:43,291 --> 00:55:44,458 Are you crazy? 849 00:55:44,541 --> 00:55:45,791 When will you give me a gun? 850 00:55:48,916 --> 00:55:50,208 Why the hell do you want a gun? 851 00:55:50,291 --> 00:55:52,708 Why not? I'll also need a silencer, so that... 852 00:55:53,125 --> 00:55:56,125 Get me one with a silencer, so that no one finds out. 853 00:55:56,458 --> 00:55:59,041 Do you know what the world's most powerful weapon is? 854 00:56:00,083 --> 00:56:01,083 What is it? 855 00:56:01,833 --> 00:56:03,125 Brains. Right here. 856 00:56:07,666 --> 00:56:08,750 Where is Dhriti? 857 00:56:09,708 --> 00:56:13,125 Use your world's most powerful weapon and find out where Dhriti is. 858 00:56:21,791 --> 00:56:24,500 Listen, stop here. I'll walk home from here. 859 00:56:25,708 --> 00:56:26,708 Sure. 860 00:56:31,208 --> 00:56:33,500 - Bye, Kalyan. - Bye, Dhriti. 861 00:56:44,750 --> 00:56:49,083 ALL OKAY? 862 00:56:49,875 --> 00:56:52,958 YES, JUST DROPPED HER OFF AT HOME. 863 00:56:52,982 --> 00:56:54,982 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 863 00:56:55,305 --> 00:57:55,243 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org65230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.