All language subtitles for The Ballad Of Joe Hill (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:18,396 Till flickorna vid textilfabrikerna i Lawrence, Massachusetts... 2 00:00:18,880 --> 00:00:22,351 ...vars banér under strejken 1912 löd: 3 00:00:22,800 --> 00:00:27,591 "Ge oss bröd men också rosor". 4 00:01:47,400 --> 00:01:51,394 Svenska texter: B o Widerberg 5 00:01:54,000 --> 00:01:56,151 Kartor! 6 00:01:56,280 --> 00:01:59,512 Frihetsgudinnan - frihetens symbol! 7 00:02:00,320 --> 00:02:01,754 Äkta guld! 8 00:02:08,840 --> 00:02:14,359 Elefanter! Babianer! Flickor i flygande trapetser! 9 00:03:45,160 --> 00:03:50,315 Får jag bjuda på en drink och sen bjuder du igen. 10 00:03:50,680 --> 00:03:55,118 Hur länge till står jag ut... 11 00:03:55,440 --> 00:03:58,717 ...det frågar jag på nytt. 12 00:03:59,400 --> 00:04:02,791 Vildinnan, vildinnan... 13 00:04:03,000 --> 00:04:05,959 ...i mina tankar ständigt är... 14 00:04:12,600 --> 00:04:16,514 Joe, Joe, vart ska du gå... 15 00:04:16,720 --> 00:04:20,031 ...det har jag inte reda på. 16 00:04:30,080 --> 00:04:31,833 Ursäkta. 17 00:04:34,640 --> 00:04:36,074 Tack. 18 00:04:55,560 --> 00:04:59,236 Sno på och kasta! 19 00:05:03,000 --> 00:05:05,037 Vilken träff! 20 00:05:11,880 --> 00:05:14,190 Arg på mig, herrn? 21 00:05:16,280 --> 00:05:20,877 Tänker ni fortsätta skälla så är det bättre ni gör det på engelska. 22 00:05:22,360 --> 00:05:25,558 - Vad är det för språk ni talar? - Svenska. 23 00:05:25,840 --> 00:05:29,834 Hur som helst, det var inte jag som pangade rutan. 24 00:05:30,480 --> 00:05:31,960 Vem var det då? 25 00:05:32,040 --> 00:05:35,272 Talar jag inte om. Skulle ni ha gjort det? 26 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Nej, då så. 27 00:05:38,200 --> 00:05:42,672 - Men varför står du kvar? - För att visa var glasmästaren bor. 28 00:06:33,320 --> 00:06:38,793 Detta är en lampa. Detta är en penna...nej, två pennor. 29 00:06:39,440 --> 00:06:41,671 Och detta är en Frihetsgudinna. 30 00:06:46,360 --> 00:06:49,000 Och detta är en kopp kaffe. 31 00:07:05,400 --> 00:07:07,471 Hur mycket är klockan? 32 00:07:38,720 --> 00:07:40,916 Hallå! Ni glömde fisken! 33 00:08:33,160 --> 00:08:35,470 - Var är min klocka? - Vet jag inte. 34 00:08:36,040 --> 00:08:39,238 - Räcker det? - Räcker inte. Mer. 35 00:08:49,400 --> 00:08:53,474 - Räcker det nu då? - Räcker inte. Lite till. 36 00:09:00,160 --> 00:09:01,992 Räcker inte. 37 00:09:17,880 --> 00:09:20,190 Vad sägs om den då? 38 00:09:20,320 --> 00:09:23,279 - Var har du stulit den? - Talar jag inte om. 39 00:09:23,800 --> 00:09:26,713 Spelar den? Får jag höra? 40 00:09:51,920 --> 00:09:55,516 Ser du guldtornet - där borta bor dom rika. 41 00:09:56,320 --> 00:09:58,994 Dom har nånting som kallas elektricitet. 42 00:09:59,120 --> 00:10:01,680 Du vet vattnet som rinner genom rören. 43 00:10:01,680 --> 00:10:04,320 Det är likadant med ljuset, det rinner genom rören... 44 00:10:04,440 --> 00:10:06,272 ...och när det kommer fram blir det ljust. 45 00:10:06,400 --> 00:10:08,039 Här börjar fiskmarknaden. 46 00:10:08,160 --> 00:10:11,358 Hit kommer dom rika för att äta ostron. 47 00:10:18,600 --> 00:10:20,637 Havssköldpaddor. 48 00:10:29,200 --> 00:10:33,240 Här har vi så B rooklynbron. En miljon bilar passerar här. 49 00:10:33,360 --> 00:10:37,274 Dag och natt går det bilar i bägge riktningar. 50 00:10:37,360 --> 00:10:42,389 En del går i den riktningen, andra går i den riktningen. 51 00:10:47,400 --> 00:10:49,073 Här har vi en opera. 52 00:10:49,320 --> 00:10:52,313 Dom gal därinne. Dom har betalt för det. 53 00:11:05,160 --> 00:11:08,198 Säg inte att du gillar den där mossiga låten. 54 00:11:20,080 --> 00:11:22,231 Det är så man mår illa. 55 00:11:22,720 --> 00:11:27,795 Hur nöjda vi än är med resultatet av basaren... 56 00:11:27,960 --> 00:11:31,158 ...så får vi inte slå oss till ro. 57 00:11:31,600 --> 00:11:37,073 Alla måste göra en kraftansträngning i vår nästa drive: 58 00:11:37,440 --> 00:11:43,198 "Sticka För Slummen". Alltså: Sticka på flickor! 59 00:11:55,800 --> 00:11:57,473 Min boa! 60 00:11:58,360 --> 00:12:02,115 En tjuv! Stoppa honom! 61 00:12:37,320 --> 00:12:40,996 Varför gjorde du det? Din usling! 62 00:13:48,040 --> 00:13:51,033 Min kvinna ska vara vildinna. 63 00:13:54,600 --> 00:13:58,833 Hon vid flaskan är van. Och hon stinker som fan. 64 00:13:59,000 --> 00:14:02,391 Där hon går klädd i sin skitiga mink. 65 00:15:37,160 --> 00:15:40,915 Hör man bättre däruppe? 66 00:15:42,120 --> 00:15:44,874 Jag vet inte hur det är där nere. 67 00:16:05,120 --> 00:16:07,794 Nu är det mycket dåligt här nere. 68 00:16:18,840 --> 00:16:22,914 Nu är det mycket omöjligt att höra ett dugg här nere. 69 00:16:37,160 --> 00:16:41,359 - Hur är det där nere nu? - Ingenting! 70 00:16:58,240 --> 00:16:59,959 Har du hört från din bror? 71 00:17:00,200 --> 00:17:03,352 Ja, han har skrivit. Han har fått jobb. 72 00:17:04,120 --> 00:17:08,672 - Var? - I Plainfield, New Jersey. 73 00:17:10,200 --> 00:17:13,671 Han arbetar med maskiner. Han verkar trivas. 74 00:17:15,440 --> 00:17:18,478 Arbetar man med maskiner så är man ingenjör. 75 00:17:18,680 --> 00:17:23,835 Ingenjör. Då är min bror alltså ingenjör. 76 00:17:26,960 --> 00:17:30,749 Är man ingenjör så tjänar man en massa pengar. 77 00:17:31,440 --> 00:17:33,796 Och blir rik, va? 78 00:17:37,720 --> 00:17:40,440 Ska du inte gå hem till din mor? 79 00:17:40,640 --> 00:17:43,200 Nej. Det känns tryggare här. 80 00:17:57,040 --> 00:17:59,680 Var arbetar du? 81 00:18:00,560 --> 00:18:02,597 I en fiskaffär. 82 00:18:03,040 --> 00:18:05,874 - Märks det inte på lukten? - Nej. 83 00:18:06,040 --> 00:18:08,396 - Inte? - Nej. 84 00:18:11,880 --> 00:18:14,440 Det luktar förskräckligt. 85 00:18:15,800 --> 00:18:19,032 Det är inte farligt. Det är mycket... mycket... 86 00:18:19,160 --> 00:18:23,632 Jag menar... fisk är mycket... mycket gott. 87 00:18:24,120 --> 00:18:26,954 Ja, men inte om det luktar fisk. 88 00:18:27,080 --> 00:18:32,474 ...och är mycket... hälsosamt. Och mycket bra för... för... 89 00:18:33,400 --> 00:18:36,120 Men det luktar förskräckligt. 90 00:18:38,320 --> 00:18:40,596 Får jag lukta? 91 00:18:43,360 --> 00:18:45,795 Det är inte så farligt. 92 00:18:49,520 --> 00:18:50,954 Inte? 93 00:19:00,160 --> 00:19:01,594 Vad händer nu? 94 00:19:02,720 --> 00:19:08,591 Det är Rigoletto som sjunger. Puckelryggen. 95 00:19:09,640 --> 00:19:14,240 - Vad är det för fel på din bror? - Hans ben är liksom skadat. 96 00:19:14,240 --> 00:19:16,038 Han kan inte gå. 97 00:19:16,280 --> 00:19:19,000 Har ni varit hos doktorn? 98 00:19:19,000 --> 00:19:25,349 B ara en gång. Dom ville bara ha en massa pengar. 99 00:19:26,480 --> 00:19:28,756 Men ni måste gå dit igen. 100 00:19:28,880 --> 00:19:31,395 Visst, men hur? Vi behöver pengar. 101 00:19:37,840 --> 00:19:41,720 - Men kom in och värm er. - Tack, gärna. 102 00:19:42,160 --> 00:19:45,039 En landsmaninna! En italienska! 103 00:19:50,880 --> 00:19:53,395 Peruken sitter inte rätt. 104 00:19:56,600 --> 00:19:59,035 Vad heter ni, fröken? 105 00:20:01,800 --> 00:20:03,234 Vilket vackert namn! 106 00:20:03,320 --> 00:20:05,630 Och så bra det passar er. 107 00:20:06,680 --> 00:20:11,311 Ni tycks verkligen gilla opera. Ja, det är en fascinerande konstart. 108 00:20:11,560 --> 00:20:15,395 Utom när den misshandlas av en gammal höna som den där... 109 00:20:18,120 --> 00:20:21,875 Vilka ögon! Vilket leende! 110 00:20:46,240 --> 00:20:49,995 - Vet du var Lucia är? - Jag... jag vet inte. 111 00:21:37,600 --> 00:21:39,194 Nu är du fast din lil... 112 00:24:59,920 --> 00:25:02,355 Vad är det för ett helvetes liv. 113 00:25:02,520 --> 00:25:06,355 Kan man inte få sova i fred uppe på bergen ens? 114 00:25:07,480 --> 00:25:11,193 Jag... jag ber så mycket om ursäkt. 115 00:25:12,120 --> 00:25:15,272 Du ber så mycket om ursäkt? 116 00:25:15,400 --> 00:25:18,837 - Och vem är den där Polly? - Det är min bror. 117 00:25:20,440 --> 00:25:23,717 Han heter Paul men vi kallar honom alltid Pålle. 118 00:25:27,440 --> 00:25:30,274 Vilken kappsäcksputte! 119 00:25:30,800 --> 00:25:33,920 - Kappsäcksputte? - Gode gud, vilken syn! 120 00:25:33,920 --> 00:25:37,277 Vart är du på väg i den stassen? Waldorf Astoria? 121 00:25:37,840 --> 00:25:40,036 Jag ska västerut. 122 00:25:40,320 --> 00:25:44,394 - Med den kappsäcken? - Ja. Jag har mina saker här. 123 00:25:48,600 --> 00:25:51,160 Och du tänker ta dig fram med tåg? 124 00:25:51,360 --> 00:25:54,752 - Ja, det tror jag. - Han tror det. 125 00:25:54,880 --> 00:25:58,920 Hör du, du måste göra dig av med den där kappsäcken! 126 00:26:00,240 --> 00:26:02,880 Gode gud, en sån luffare! 127 00:26:03,040 --> 00:26:05,919 Det var den bedrövligaste luffare jag sett! 128 00:26:10,320 --> 00:26:13,192 Nu har du inte mer bekymmer med den. 129 00:26:15,760 --> 00:26:17,831 Du har din rulle nu. 130 00:26:45,240 --> 00:26:46,720 Det gick nästan! 131 00:27:33,720 --> 00:27:36,555 Det nappar dåligt i dag. 132 00:27:40,760 --> 00:27:43,639 Ser du den stora feta där borta? 133 00:27:43,920 --> 00:27:47,391 - Skulle smaka, va? - Ja. Det vattnas i mun. 134 00:27:49,840 --> 00:27:51,320 Napp! Napp! 135 00:27:53,560 --> 00:27:57,474 Hala in försiktigt! Håll reven sträckt! 136 00:27:57,720 --> 00:28:00,315 Ger du efter så kacklar hon. 137 00:28:04,600 --> 00:28:07,877 Ha inte sönder reven! Kom med henne nu! 138 00:28:14,440 --> 00:28:17,000 OK. Jag har henne. 139 00:28:27,880 --> 00:28:29,360 Har du henne? 140 00:28:57,560 --> 00:28:59,677 En sån skönhet! 141 00:29:00,760 --> 00:29:04,557 B ra tåg. Verkar inte finnas snutar ombord. 142 00:29:18,200 --> 00:29:22,473 Och när han vaknade på morgonen - vet ni var han hamnat? 143 00:29:22,760 --> 00:29:25,150 På en skallerormsfarm! 144 00:29:26,880 --> 00:29:30,720 Han vaknade på en skallerormsfarm, det var så han fick sitt namn - 145 00:29:30,720 --> 00:29:32,712 Rasslande Rödtoppen. 146 00:29:32,840 --> 00:29:35,833 Radcliffe har ett problem. 147 00:29:36,600 --> 00:29:42,437 Han har ingen klocka så han måste lita på solen för sitt 5 o'clock tea. 148 00:29:44,240 --> 00:29:46,311 Får jag påminna dig, Blackie... 149 00:29:46,480 --> 00:29:50,679 ...att de traditionerna -de må förefalla oväsentliga - 150 00:29:51,040 --> 00:29:55,671 ...har hållit samman det största imperium världen skådat. 151 00:29:57,960 --> 00:30:01,874 Även om det kvittar dig, så känner jag att klockan 5... 152 00:30:02,160 --> 00:30:05,190 ...när jag lyfter min tekopp... 153 00:30:05,880 --> 00:30:09,840 ...så lyfter hans majestät konungen på samma gång... 154 00:30:10,440 --> 00:30:14,992 ...sin kopp i Buckingham Palace i London. 155 00:30:15,120 --> 00:30:17,840 Är det något ont i det, Blackie? 156 00:30:40,840 --> 00:30:42,274 Tedags! 157 00:30:50,440 --> 00:30:54,753 Tack för den underbara kycklingmiddagen! 158 00:30:54,920 --> 00:30:57,037 Väl bekomme, Radcliffe! 159 00:31:23,560 --> 00:31:28,758 - Titta! Vad är det? - Jag har aldrig sett något liknande. 160 00:31:52,880 --> 00:31:55,270 Sett till några järnvägssnutar? 161 00:31:55,480 --> 00:31:57,631 Vi tillhör Overallbrigaden. 162 00:32:00,240 --> 00:32:03,119 Vi sjunger i stan i dag. Kom! 163 00:32:06,480 --> 00:32:11,949 Låt mig berätta om ägarklassens bedrägeri mot dem som ingenting äger. 164 00:32:12,080 --> 00:32:13,840 Bolsjevikpack! 165 00:32:13,840 --> 00:32:17,680 Med fagra löften har våg efter våg av immigranter lockats hit. 166 00:32:17,680 --> 00:32:22,280 Och vad har de fått? De sämsta jobben, de värsta rucklen att bo i... 167 00:32:22,280 --> 00:32:25,280 Detta är en kristlig stad. Ut härifrån! 168 00:32:25,280 --> 00:32:30,200 Men det är den fattige som gör det viktigaste jobbet. 169 00:32:30,200 --> 00:32:33,234 Han sår och han skördar. 170 00:32:33,520 --> 00:32:37,040 Han bryter malmen. Han lastar och lossar fartygen. 171 00:32:37,040 --> 00:32:41,353 - Han har byggt järnvägar och dammar. - Åk tillbaka till Ryssland. 172 00:32:41,480 --> 00:32:44,439 - Och vad är tacken? - Var är vår rätt? 173 00:32:46,200 --> 00:32:53,597 Ja, var är vår rätt? Våra löner räcker lagom att långsamt svälta ihjäl på. 174 00:32:54,840 --> 00:32:57,992 - Håll tyst! - Ta de vanliga fackföreningarna. 175 00:32:58,080 --> 00:33:01,000 - Där tänker man bara på sig själv. - Hör Satans tal! 176 00:33:01,000 --> 00:33:04,835 Där bekymrar man sig inte om de sämst lottade. 177 00:33:05,160 --> 00:33:10,792 Har ni nånsin träffat på en mexikansk eller indiansk snickare med fackföreningsbok? 178 00:33:11,160 --> 00:33:13,629 Kom så går vi, John. Jag har fått nog. 179 00:33:34,680 --> 00:33:36,996 Låna de här med. 180 00:33:37,080 --> 00:33:39,960 Du kan lämna igen dem nästa gång vi råkas. 181 00:33:39,960 --> 00:33:42,600 - Låt oss komma iväg, Joe! - Strax, Blackie. 182 00:33:42,600 --> 00:33:44,478 Jag har fått nog av det här! 183 00:33:44,560 --> 00:33:50,160 Jag är en oberoende luffare, jag behöver ingen organisation. 184 00:33:50,160 --> 00:33:54,440 Jag tar hand om mig själv och alla andra måste göra likadant. 185 00:33:54,440 --> 00:33:56,915 Ni med! Ni kommer att få lära er det! 186 00:34:12,760 --> 00:34:14,194 Säg nånting, Joe! 187 00:34:14,640 --> 00:34:17,551 Kan inte. För hungrig. 188 00:34:19,440 --> 00:34:20,874 Kalkon. 189 00:34:24,040 --> 00:34:25,474 Revbensspjäll. 190 00:34:27,280 --> 00:34:28,760 Lammkotlett. 191 00:34:32,320 --> 00:34:33,754 Vad i helvete är det? 192 00:34:33,880 --> 00:34:36,759 Det är köttbullar på svenska. 193 00:34:40,480 --> 00:34:43,996 Inga hundar. Kanske man kan stjäla några ägg. 194 00:34:57,200 --> 00:34:58,680 Pappa! 195 00:35:00,080 --> 00:35:01,639 Pappa! 196 00:35:02,400 --> 00:35:04,790 - Iväg med er! - Ta det lugnt. 197 00:35:05,160 --> 00:35:08,631 - Ut härifrån ert pack! - Vi är inte farliga. 198 00:35:16,160 --> 00:35:18,197 Era ägg då... 199 00:35:21,280 --> 00:35:23,397 Ni tappade dem. 200 00:36:12,680 --> 00:36:14,797 Är jag så farlig? 201 00:36:17,800 --> 00:36:20,759 Nånting annat vi kan göra? Vi behöver jobb. 202 00:36:21,160 --> 00:36:23,277 Jag ska fråga min far. 203 00:36:23,880 --> 00:36:26,076 Har du hört, Blackie? 204 00:36:26,360 --> 00:36:27,794 Blackie! 205 00:36:38,120 --> 00:36:40,112 Vart ska du? 206 00:36:41,600 --> 00:36:43,398 Kom tillbaka! 207 00:37:25,480 --> 00:37:27,595 Får jag försöka? 208 00:37:43,000 --> 00:37:45,560 Jag tror den passar dig. 209 00:37:51,160 --> 00:37:55,200 Pappa behöver den inte, han kommer aldrig att gå uppe igen. 210 00:38:18,000 --> 00:38:20,435 - Hur många ägg? - Tre dussin. 211 00:38:20,560 --> 00:38:22,233 60 cent? 212 00:38:36,640 --> 00:38:39,155 Dags att vända kudden. 213 00:38:58,080 --> 00:39:01,312 Ut härifrån! Raska på! 214 00:39:22,880 --> 00:39:25,475 Hallå där! Vänta! 215 00:39:35,600 --> 00:39:37,432 Kom tillbaka! 216 00:40:25,000 --> 00:40:29,358 Vad är det, Joe? Du har varit så tyst på sistone. 217 00:40:31,680 --> 00:40:35,117 Jag vet inte hur jag ska säga det, men... 218 00:40:35,240 --> 00:40:37,755 Jag undrar om... 219 00:40:40,400 --> 00:40:42,631 Vi är ju inte ens gifta. 220 00:40:44,600 --> 00:40:50,631 - Jag har aldrig frågat dig om det. - Du behöver en man. 221 00:40:51,160 --> 00:40:57,396 Du förtjänar en man som... Du blir aldrig lycklig med mig. 222 00:41:00,520 --> 00:41:02,000 Jag vet det. 223 00:41:09,720 --> 00:41:13,680 Det vet du... Vet du? 224 00:41:40,560 --> 00:41:43,155 Här har du! 225 00:41:48,680 --> 00:41:52,993 Ta din banjo! Ta den! 226 00:42:08,640 --> 00:42:11,360 Vad är det, Kathy? 227 00:42:13,200 --> 00:42:16,159 Jag tappade mammas tekanna. 228 00:43:08,040 --> 00:43:11,351 Vad i helvete håller ni på med? 229 00:43:12,640 --> 00:43:16,998 Står ni och sätter på spikarna- ni är här för att slå fast dom! 230 00:43:17,920 --> 00:43:21,550 Ni har betalt för 12 timmar om dan och ni gör inte 6! 231 00:43:25,360 --> 00:43:26,880 Ge oss vatten! 232 00:43:26,880 --> 00:43:31,080 Vatten - jo i röven. Se till och svettas först! Vi har nåt gott åt er sen. 233 00:43:31,080 --> 00:43:33,640 Det är väl er dyra lemonad... 234 00:43:33,640 --> 00:43:37,120 - Ge oss vatten! - Ryggen böj och arschlet i vädret... 235 00:43:37,120 --> 00:43:39,080 ...det är ni har betalt för! 236 00:43:39,080 --> 00:43:44,599 Se till att få tummarna ur röven! 237 00:44:12,520 --> 00:44:14,477 Låt mig få! 238 00:44:31,520 --> 00:44:33,640 Dom gör pengar på oss. 239 00:44:33,640 --> 00:44:36,235 Följ mig, jag vet var det finns vatten! 240 00:45:06,120 --> 00:45:08,351 Jag kommer, pappa! 241 00:46:20,280 --> 00:46:23,956 Håll samman! Håll samman! Kom tillbaka! 242 00:46:26,640 --> 00:46:32,034 Dom steg rakt in i köket. Kaffet står kvar på spisen. 243 00:46:55,360 --> 00:46:58,910 Vi var i full gång med vår strejk... 244 00:47:03,320 --> 00:47:08,918 Då kom dom mitt i natten. Dom stängde in oss i sitt förbannade tåg. 245 00:47:12,880 --> 00:47:16,635 Ja, du ser själv. Kom tillbaka! 246 00:48:53,840 --> 00:48:58,039 Kamrater! Hör inte på deras himmelska skitsnack! 247 00:48:58,160 --> 00:48:59,958 Hör vad de skriver om oss - 248 00:49:00,080 --> 00:49:03,312 Industriarbetarnas Världsförbund. 249 00:49:03,560 --> 00:49:07,031 Att låta hänga dem är det minsta... 250 00:49:07,200 --> 00:49:10,637 ...för de är fullständigt värdelösa för samhället. 251 00:49:23,880 --> 00:49:32,471 Om en kort, liten tid Vi få mötas på himmelens strand 252 00:49:33,880 --> 00:49:36,395 Ni där! Kom hit ett tag! 253 00:49:37,280 --> 00:49:39,600 Ta dina lådor och försvinn! 254 00:49:39,600 --> 00:49:44,311 Men dom där borta... dom får hålla på. Varför har inte vi samma rätt? 255 00:49:44,680 --> 00:49:48,959 Tja... dom sjunger ju, inte sant? 256 00:50:05,640 --> 00:50:12,319 Svält förnöjd! O, vad fröjd! Du får kalvstek i himmelens höjd! 257 00:50:29,160 --> 00:50:31,629 Spela "Om en kort, liten tid" igen. 258 00:50:35,120 --> 00:50:43,074 Svarta präster står opp titt och tätt, lär dig skilja på synd och på rätt. 259 00:50:43,840 --> 00:50:51,191 Men begär du ett torrt stycke bröd, sjunger kören i trossäker glöd: 260 00:50:51,840 --> 00:50:59,077 Du får mat, o kamrat, uti himmelens härliga stat! 261 00:50:59,840 --> 00:51:06,952 Svält förnöjd! O, vad fröjd! Du får kalvstek i himmelens höjd! 262 00:51:08,560 --> 00:51:15,319 Du står arbetslös på trottoarn, du får svälta med hustru och barn. 263 00:51:16,200 --> 00:51:22,993 Men var tålig, som Herren befallt - se, därovanom ordnar sig allt! 264 00:51:23,880 --> 00:51:31,310 Du får mat, o kamrat, uti himmelens härliga stat! 265 00:51:31,840 --> 00:51:38,997 Svält förnöjd! O, vad fröjd! Du får kalvstek i himmelens höjd! 266 00:51:39,640 --> 00:51:46,433 Du blir gammal och bräcklig och grå, du blir körd från ditt arbete då. 267 00:51:47,160 --> 00:51:54,192 Du får folkpension lagom till snus, men din framtid är ljuvlig och ljus! 268 00:51:54,920 --> 00:52:01,872 Du får mat, o kamrat, uti himmelens härliga stat! 269 00:52:02,560 --> 00:52:09,637 Svält förnöjd! O, vad fröjd! Du får kalvstek i himmelens höjd! 270 00:52:10,720 --> 00:52:17,559 Alla arbetets folk, kom till oss i vårt led att för friheten slåss! 271 00:52:18,320 --> 00:52:25,238 När vi segrat, förtryckarnas gäng får i ödmjukhet dra sin refräng: 272 00:52:25,960 --> 00:52:32,912 Du får mat, o kamrat, när du lärt dig att laga din mat. 273 00:52:33,640 --> 00:52:40,558 Hugg din ved, slit och bed! Du får kalvstek i himlen, du med! 274 00:53:10,360 --> 00:53:12,716 Basen har gått. Berätta nu! 275 00:53:14,040 --> 00:53:17,556 Jo uppe i Portland håller dom på som vi... 276 00:53:18,200 --> 00:53:20,400 50 stycken gick ner i stan. 277 00:53:20,400 --> 00:53:24,838 Förste man upp på lådan och börjar tala. Snuten tar honom. 278 00:53:25,120 --> 00:53:29,353 Näste man upp. Snuten tar honom med. Och näste och näste. 279 00:53:29,480 --> 00:53:34,032 Snuten tar varenda en. 50 stycken. Dom tas till häktet... 280 00:53:34,320 --> 00:53:39,918 Dom kommer inför polisdomaren - och varenda en begär juryrättegång. 281 00:53:42,440 --> 00:53:46,992 Inte fan har dom råd med 50 jury- rättegångar. Så dom kastar ut allihopa. 282 00:53:47,120 --> 00:53:50,750 - Varenda en går fri! - Kan inte vi göra likadant? 283 00:53:58,200 --> 00:54:04,310 Tror du på frihet och människorätt? Kom då och var med uti våra led! 284 00:54:04,600 --> 00:54:09,920 Vill du från nöd och från hunger bli fri så kom! Gör din del! O, kom med! 285 00:54:09,920 --> 00:54:13,391 Vi får styrka, vi får styrka när vi tar varandras hand... 286 00:54:13,520 --> 00:54:16,520 ...man vid man, land för land. 287 00:54:16,520 --> 00:54:20,280 Denna styrka, denna styrka den ska styra varje stund - 288 00:54:20,280 --> 00:54:23,114 vårt stora Arbetarförbund. 289 00:54:28,400 --> 00:54:30,198 Kamrater! 290 00:54:30,880 --> 00:54:35,636 Jag står här uppe i dag för att få tillbaka min rätt att stå här uppe. 291 00:54:36,480 --> 00:54:41,760 Jag står här uppe i protest mot den lag som tog ifrån mig den rätten. 292 00:54:45,360 --> 00:54:52,119 Ni tar större hänsyn till en hop affärsmän än till vår lagliga rätt... 293 00:54:55,640 --> 00:54:59,640 Kamrater! Jag står på den här lådan... 294 00:54:59,640 --> 00:55:04,157 ...för att protestera mot att jag inte får stå på den här... 295 00:55:04,360 --> 00:55:09,435 Kamrater! Jag står på dessa lådor i protest mot att min rätt... 296 00:55:12,800 --> 00:55:15,640 Kamrater! Jag står på dessa lådor... 297 00:55:15,640 --> 00:55:18,109 ...för att få tillbaka min rätt att stå på dessa lådor. 298 00:55:18,200 --> 00:55:22,513 Jag står här i dag i protest mot den lag... 299 00:55:25,880 --> 00:55:29,840 - Vem är ledaren? - Vi har ingen ledare. Vi är alla lika. 300 00:55:31,800 --> 00:55:35,760 Dom har arresterat lådorna. Då får vi vara lådor själva! 301 00:55:42,320 --> 00:55:43,754 Kamrater! 302 00:55:44,280 --> 00:55:47,114 ...för att få tillbaka vår rätt... 303 00:56:31,440 --> 00:56:36,231 Vi får styrka, vi får styrka när vi tar varandras hand... 304 00:56:36,360 --> 00:56:39,671 ...man vid man, land för land. 305 00:56:40,280 --> 00:56:43,751 Dom tömmer inte ens vår skit! 306 00:56:44,480 --> 00:56:50,112 Vi har suttit här i 24 timmar och vi har inte kommit inför domaren. 307 00:56:50,200 --> 00:56:51,634 Töm vår skit! 308 00:56:52,960 --> 00:56:56,590 Töm vår skit! Töm vår skit! 309 00:57:26,320 --> 00:57:29,233 Dom slängde skit över hela vårt golv! 310 00:57:30,160 --> 00:57:31,913 Vad gör man med såna löss! 311 00:57:37,280 --> 00:57:41,080 - Tjänare pojkar! - Vi har plats för två dussin. 312 00:57:41,080 --> 00:57:44,357 OK. Låt oss börja med de värsta. 313 00:57:48,840 --> 00:57:51,230 Det har kommit vänner till er... 314 00:57:51,400 --> 00:57:55,917 - Har dom ställt borgen? - Inte precis. Inte precis. 315 00:57:59,080 --> 00:58:00,560 Är du klar? 316 00:58:00,680 --> 00:58:02,114 Strax. 317 00:58:28,400 --> 00:58:30,392 OK. Lasta av dom! 318 00:58:30,600 --> 00:58:32,398 Håll dom samlade! 319 00:58:41,160 --> 00:58:44,840 Vi har låtit hämta hit er för att ge er en liten lektion. Vi vill visa... 320 00:58:44,840 --> 00:58:48,880 ...hur vi behandlar folk som struntar i lagen. Det finns en lag mot gautmöten... 321 00:58:48,880 --> 00:58:52,510 - ...och ni envisas med att bryta mot den. - Den lagen har affärsmännen hittat på! 322 00:58:52,640 --> 00:58:57,360 Nu ska ni sjunga nationalsången och kyssa flaggan som ni spottar på. 323 00:58:57,360 --> 00:59:00,831 - Vi spottar inte på flaggan. Bara på era lagar. - Vi sjunger inte på order! 324 00:59:00,960 --> 00:59:03,920 Det ska vi nog se till, era löss! 325 00:59:03,920 --> 00:59:07,880 Vi får styrka, vi får styrka, när vi tar varandras hand... 326 00:59:07,880 --> 00:59:10,839 ...man vid man, land för land. 327 00:59:34,480 --> 00:59:36,358 Kyss nu flaggan! 328 00:59:43,920 --> 00:59:46,480 Nu kysser du flaggan! 329 00:59:47,080 --> 00:59:49,959 Släng honom på askhögen! 330 01:00:17,240 --> 01:00:18,720 Ååå-hej! 331 01:00:35,840 --> 01:00:38,514 Skilj dem åt! Slå på händerna! 332 01:00:38,680 --> 01:00:40,672 Får jag höra nu då! 333 01:00:45,760 --> 01:00:48,116 Få honom att sjunga, Willy! 334 01:00:53,240 --> 01:00:55,709 Sjung, din jävla utlänning! 335 01:00:56,000 --> 01:00:58,390 Vi får styrka, vi får styrka... 336 01:00:59,560 --> 01:01:02,314 Klart och tydligt! 337 01:01:07,360 --> 01:01:11,149 ...när vi tar varandras hand... 338 01:01:13,600 --> 01:01:16,320 Vi får styrka, vi får styrka... 339 01:01:37,080 --> 01:01:38,992 Och det ska höras! 340 01:02:02,400 --> 01:02:04,756 Undan med honom! 341 01:02:11,040 --> 01:02:13,157 Då åker vi hem. 342 01:02:16,160 --> 01:02:18,391 Ger du mig skjuts? 343 01:02:55,840 --> 01:02:59,640 Din tur. Vänta- böj på knäna... 344 01:02:59,640 --> 01:03:04,157 ...så ger du dom bara halva måltavlan att sikta på. 345 01:03:04,880 --> 01:03:08,635 Skjut nu! Miss! Försök igen! 346 01:03:48,560 --> 01:03:51,314 "Du får kalvstek i himmelens höjd". 347 01:03:54,240 --> 01:03:56,596 Fred. Och George. 348 01:04:02,440 --> 01:04:04,397 Fint att ha kommit fram. 349 01:04:04,800 --> 01:04:06,837 Fint att ha dig här. 350 01:04:36,040 --> 01:04:38,160 Stå inte och söla! 351 01:04:38,160 --> 01:04:40,550 Vi är inga maskiner! 352 01:04:57,720 --> 01:05:01,760 Det blir djävligt svårt att få in en fot i restaurangköken. 353 01:05:02,360 --> 01:05:05,880 De blir dödsförskrämda bara av ordet fackförening. 354 01:05:05,880 --> 01:05:07,840 Humphreys är värsta stället. 355 01:05:07,840 --> 01:05:13,600 Men de flesta som slavar hos den skitstöveln förstår inte engelska. Hur få kontakt? 356 01:05:13,600 --> 01:05:16,600 Vilket tillfälle för en strejk! Mitt under kongressandet. 357 01:05:16,600 --> 01:05:19,957 Med Humphrey upp till hakan i skitiga tallrikar! 358 01:05:20,840 --> 01:05:22,513 Var är Joe? 359 01:05:23,240 --> 01:05:24,880 Gick han inte upp? 360 01:05:24,880 --> 01:05:27,793 Kom ner och ta "Tribunen" med dig! 361 01:05:28,280 --> 01:05:30,875 Kan inte. Jag har inga byxor på mig. 362 01:05:55,800 --> 01:05:58,031 Vad i helvete har du för dig? 363 01:05:58,360 --> 01:06:01,797 Snyggar till mig. Jag äter ute i dag. 364 01:06:02,680 --> 01:06:05,360 Äter ute? Har du fått ärva? 365 01:06:05,360 --> 01:06:08,751 Inte precis. Jag äger inte ett rött öre. 366 01:10:30,120 --> 01:10:32,430 Var är köket? 367 01:10:50,000 --> 01:10:52,356 HUMPHREYS KÖKSPERSONAL STREJKAR 368 01:11:00,240 --> 01:11:02,038 Eld i berget! 369 01:11:24,520 --> 01:11:27,479 - Tillbaka! - Andra laddningen har inte gått! 370 01:11:28,960 --> 01:11:30,440 Kom tillbaka! 371 01:11:54,720 --> 01:11:56,200 Han är död! 372 01:12:10,400 --> 01:12:12,790 Mauri är död! 373 01:12:13,280 --> 01:12:15,511 Dom har dödat en till! 374 01:12:48,680 --> 01:12:51,514 Vi går hem till Townsend! 375 01:13:28,320 --> 01:13:31,836 - Det här är den siste! - Nu blir det strejk, Townsend! 376 01:13:33,320 --> 01:13:35,676 Jesus älskar alla barnen... 377 01:13:35,800 --> 01:13:39,880 Håll nu klaffen och hör på så ska ni en visa få 378 01:13:39,880 --> 01:13:43,476 om en grabb som var förbannad och som svalt. 379 01:13:43,760 --> 01:13:47,595 Han var ingen luffarsnobb för han leta efter jobb 380 01:13:47,800 --> 01:13:51,350 men fick höra samma visa överallt: 381 01:13:52,120 --> 01:13:58,833 Tramp, tramp, tramp, gå på och trampa. Här finns ingenting att få. 382 01:14:24,840 --> 01:14:28,436 Jesus älskar alla barnen... 383 01:14:32,320 --> 01:14:36,473 ...röd och gul och vit och svart gör detsamma har han sagt... 384 01:14:49,200 --> 01:14:52,955 ENDAST 2 DAGAR 385 01:15:38,320 --> 01:15:40,760 Då säger du ingenting till polisen. 386 01:15:40,760 --> 01:15:43,229 Kvinnan du vill skydda kan vara lugn. 387 01:15:48,080 --> 01:15:50,834 Jag vill inte fördärva hennes rykte. 388 01:15:51,040 --> 01:15:52,838 Jag förstår. 389 01:16:02,280 --> 01:16:04,511 Det känns bättre nu, tack. 390 01:16:05,280 --> 01:16:07,749 Klarar ni det så skjutsar jag er hem. 391 01:16:16,200 --> 01:16:22,310 SPECERIHANDLARE OCH SON MÖRDADE MASKERADE RÅNARE EFTERSPANAS 392 01:16:35,600 --> 01:16:39,196 - OK Hillstrom, du är arresterad! - Han är beväpnad! 393 01:16:39,920 --> 01:16:41,400 Idioter! 394 01:16:47,800 --> 01:16:51,191 - Var är doktorn? - Ser du honom bra? 395 01:16:55,960 --> 01:16:58,156 Kan jag få lite vatten... 396 01:16:58,400 --> 01:17:00,596 Ge mig vatten... 397 01:17:02,200 --> 01:17:05,360 - Får jag hämta lite vatten? - Vi sköter om den saken. 398 01:17:05,360 --> 01:17:09,434 - Säg bara om detta är samme man som sköt... - Var snäll och ge mig vatten. 399 01:17:09,840 --> 01:17:13,072 Plötsligt hörde jag åtskilliga skott. 400 01:17:13,400 --> 01:17:19,520 När jag kom ut på gatan såg jag en man... 401 01:17:19,520 --> 01:17:23,514 ...komma springande ut ur Morrisons speceriaffär. 402 01:17:23,840 --> 01:17:26,360 Han vek sig dubbel... 403 01:17:26,360 --> 01:17:30,559 ...och när han kom ut på gatan skrek han: "Åh, Bob!" 404 01:17:31,320 --> 01:17:34,870 Några dagar senare blev jag kallad till fängelset... 405 01:17:35,000 --> 01:17:39,960 ...för att identifiera en person - Joe Hillstrom... 406 01:17:39,960 --> 01:17:43,800 ...och när jag hörde honom tala så var det... 407 01:17:43,800 --> 01:17:47,840 ...samma röst som jag hörde den natten på gatan. 408 01:17:47,840 --> 01:17:51,231 När hon bara hörde ett förbannat ord! Hon kunde inte vid förberedande förhöret! 409 01:17:51,360 --> 01:17:54,120 Och hur stämmer hans längd överens... 410 01:17:54,120 --> 01:17:56,715 ...med mannen ni såg den natten? 411 01:17:59,040 --> 01:18:01,032 Den stämmer överens exakt. 412 01:18:01,240 --> 01:18:03,596 När han sprang dubbelvikt? 413 01:18:04,680 --> 01:18:08,390 - ...och ropade: "Jag är skjuten!" - Och är den mannen Joseph Hillstrom? 414 01:18:08,520 --> 01:18:11,760 Allt jag kan säga är att mannen jag såg... 415 01:18:11,760 --> 01:18:13,880 ...var mycket lång och mager... 416 01:18:13,880 --> 01:18:17,078 ...och Mr Hillstrom är mycket lång och mager... 417 01:18:17,200 --> 01:18:19,720 Är ni här för att försvara mig eller inte? 418 01:18:19,720 --> 01:18:23,560 Smula sönder hennes vittnesmål, hon var aldrig så säker vid förberedande förhöret. 419 01:18:23,560 --> 01:18:29,600 Mr Harms, vad kan ni som expert säga om blodspåren i gränden? 420 01:18:29,600 --> 01:18:32,480 Som jag förut sagt kan man med bestämdhet konstatera... 421 01:18:32,480 --> 01:18:34,711 Herr domare, får jag säga ett ord? 422 01:18:35,000 --> 01:18:37,834 Ni har rätt att yttra er till ert försvar. 423 01:18:39,440 --> 01:18:43,880 Det finns tre åklagare här och två av dem tänker jag ge sparken. 424 01:18:43,880 --> 01:18:48,079 Från och med nu kommer jag att vara min egen försvarsadvokat. 425 01:18:48,560 --> 01:18:54,158 Det har jag rätt till. Låter ni mig behålla den rätten? 426 01:18:54,320 --> 01:18:57,560 Jag kommer att smula sönder vartenda ett av åklagarens så kallade bevis. 427 01:18:57,560 --> 01:19:01,918 Protokollen från förberedande förhöret - förfalskningar! 428 01:19:02,240 --> 01:19:05,916 Försvaret fortsätter korsförhöret. 429 01:19:06,160 --> 01:19:07,680 Tack, herr domare. 430 01:19:07,680 --> 01:19:10,354 Varför får jag inte försvara mig själv? 431 01:19:10,440 --> 01:19:12,880 Det tillhör mina konstitutionella rättigheter, inte sant? 432 01:19:12,880 --> 01:19:17,320 Rätten kommer att efter noggrant övervägande avgöra om ni verkligen menar vad ni säger... 433 01:19:17,320 --> 01:19:20,120 ...och om rätten blir övertygad kommer den att tillförsäkra er... 434 01:19:20,120 --> 01:19:23,240 Jag vet vad jag menar. Vem är ni att tala om för mig vad jag menar? 435 01:19:23,240 --> 01:19:27,080 - Uppför er som en gentleman! - Ja, så snart ni ger mig min rätt! 436 01:19:27,080 --> 01:19:29,560 Försvaret fortsätter. Svaranden ges tillfälle... 437 01:19:29,560 --> 01:19:31,480 ...att om han så önskar... 438 01:19:31,480 --> 01:19:35,793 ...utfråga vittnena sedan hans försvarare avslutat sina förhör. 439 01:19:36,280 --> 01:19:42,356 Ni har omvittnat att blodet i gränden kommer från ett däggdjur. 440 01:19:42,480 --> 01:19:46,713 Kan det alltså komma från ett djur likaväl som från en männ... 441 01:19:46,840 --> 01:19:49,355 Jag sa åt er att dra åt helvete! 442 01:19:51,440 --> 01:19:54,035 Jag är här enligt rättens anvisningar. 443 01:19:54,160 --> 01:19:59,240 Sitt ner, Mr Hillstrom! Om ni insisterar har ni rättens tillstånd att försvara er själv... 444 01:19:59,240 --> 01:20:03,837 ...men jag tolererar inga utbrott som stör ordningen. Försvararna stannar... 445 01:20:03,960 --> 01:20:05,560 ...som amici curiae. 446 01:20:05,560 --> 01:20:08,000 Svaranden är totalt oskolad i juridiska spörsmål... 447 01:20:08,000 --> 01:20:10,520 ...och kommer att behöva er för att skydda sina intressen... 448 01:20:10,520 --> 01:20:13,080 Var snäll och sitt ned, Mr Hillstrom. 449 01:20:13,080 --> 01:20:15,240 Jag sa åt er att jag kommer att överta försvaret... 450 01:20:15,240 --> 01:20:17,480 ...och vinna målet utan amici curiae eller vad ni kallar dem. 451 01:20:17,480 --> 01:20:19,560 De representerar inte mig. 452 01:20:19,560 --> 01:20:21,438 Visa ut juryn. 453 01:20:29,640 --> 01:20:35,400 För att bevisa sin sjuka sak har åklagaren berättat sagan om den röda snusnäsduken. 454 01:20:35,400 --> 01:20:40,200 Enligt Mrs Seeley och Merlin Morrison bar mördarna röda näsdukar. 455 01:20:40,200 --> 01:20:43,238 Polisen hittade en röd näsduk i mitt rum. 456 01:20:53,280 --> 01:20:55,272 Får jag låna den? 457 01:20:56,040 --> 01:20:58,191 Lycka till, Joe! 458 01:20:58,840 --> 01:21:00,957 Får jag låna den? 459 01:21:06,040 --> 01:21:08,077 Räcker det? 460 01:21:08,800 --> 01:21:12,920 Med rättens tillåtelse återkallar jag Merlin Morrison till vittnesbåset. 461 01:21:12,920 --> 01:21:14,400 Medgives. 462 01:21:22,880 --> 01:21:25,349 Merlin, lyssna noga nu! 463 01:21:33,880 --> 01:21:36,270 Hur många gånger knackade jag? 464 01:21:36,480 --> 01:21:37,914 Åtta. 465 01:21:39,520 --> 01:21:41,040 Sju. 466 01:21:41,040 --> 01:21:43,236 Hur många gånger? 467 01:21:45,080 --> 01:21:47,800 - Nio. - Nio? 468 01:21:49,880 --> 01:21:54,800 För att bevisa att en av mördarna blev sårad måste åklagaren bevisa... 469 01:21:54,800 --> 01:21:58,191 ...att Arling Morrison avlossade faderns revolver. 470 01:21:58,480 --> 01:22:03,680 Sex tomhylsor återfanns i affären. Ingen av dem kom från Morrisons revolver. 471 01:22:04,600 --> 01:22:10,517 Alltså måste en sjunde kula avlossats. Och hur bevisar åklagaren detta? 472 01:22:11,680 --> 01:22:16,755 Jo, Merlin Morrison har räknat till sju skott. 473 01:22:16,880 --> 01:22:20,430 Varken mer eller mindre. 474 01:22:31,960 --> 01:22:34,839 Hur många gånger knackade jag? 475 01:22:35,120 --> 01:22:36,554 Sju. 476 01:22:39,480 --> 01:22:40,960 Sex. 477 01:22:41,080 --> 01:22:42,560 Bestäm dig! 478 01:22:44,680 --> 01:22:46,160 Åtta. 479 01:22:46,960 --> 01:22:51,398 Nå, var det sex eller sju eller åtta? 480 01:22:58,560 --> 01:22:59,994 Svara mig! 481 01:23:01,880 --> 01:23:04,120 - Svara mig! - Sluta, Hillstrom! 482 01:23:04,120 --> 01:23:07,720 Du kan inte svara för du vet inte. Men när din far och din bror blev skjutna... 483 01:23:07,720 --> 01:23:11,680 ...och du trodde att du också skulle bli skjuten, då kunde du räkna. 484 01:23:11,680 --> 01:23:14,320 Du säger att du stod gömd i ett hörn och att mördarna... 485 01:23:14,320 --> 01:23:17,160 ...hade näsdukar över sina ansikten, men ändå kunde du se deras ansikten... 486 01:23:17,160 --> 01:23:19,800 ...och räkna till sju utan besvär! 487 01:23:21,320 --> 01:23:23,800 Det räcker! Pojken är i tårar! 488 01:23:23,800 --> 01:23:25,598 Hans tårar mot mitt liv! 489 01:23:26,520 --> 01:23:29,354 Hur kan du minnas så väl? 490 01:23:31,080 --> 01:23:33,240 Därför att polisen hjälper dig. 491 01:23:33,240 --> 01:23:37,360 Och det polisen inte kan få dig att se och höra det hjälper åklagaren dig med. 492 01:23:37,360 --> 01:23:39,160 Och kan inte han heller... 493 01:23:39,160 --> 01:23:44,320 ...då hjälper domaren till! Du minns så väl för att hela förbannade Utah vill det! 494 01:23:44,320 --> 01:23:47,000 Sluta! Ni är en kaxe och ni uppför er ohyfsat i rätten. 495 01:23:47,000 --> 01:23:49,640 Nej, domare! Jag är varken kaxe eller mördare. 496 01:23:49,640 --> 01:23:52,480 Mitt enda brott är att jag hade oturen... 497 01:23:52,480 --> 01:23:55,480 ...att bli skjuten samma natt som Morrison dödades. 498 01:23:55,480 --> 01:23:57,720 Minst två andra blev skjutna samma natt. 499 01:23:57,720 --> 01:24:00,792 Och dem lät polisen gå! 500 01:24:01,080 --> 01:24:03,595 För ut pojken ur rättssalen. 501 01:24:09,960 --> 01:24:12,191 Får jag be den anklagade resa sig. 502 01:24:18,520 --> 01:24:22,400 Juryn i målet staten Utah mot Joseph Hillstrom... 503 01:24:22,640 --> 01:24:27,954 ...finner den anklagade, Joseph Hillstrom, skyldig till mord av första graden. 504 01:24:36,640 --> 01:24:40,520 Om vi haft pressen med oss i stället för mot oss... 505 01:24:40,520 --> 01:24:43,080 De verkar ha gaddat sig samman... 506 01:24:43,080 --> 01:24:45,117 Ja, de hämnas nu. 507 01:24:48,600 --> 01:24:50,512 Men vi fortsätter... 508 01:24:51,160 --> 01:24:55,677 Det kommer in en hel del pengar. Du kommer att få en ny rättegång. 509 01:25:09,360 --> 01:25:12,717 Jag måste få veta kvinnans namn, Joe. 510 01:25:19,520 --> 01:25:21,432 Jag är ledsen. 511 01:25:28,800 --> 01:25:32,953 Flickorna i Lawrencestrejken - sa de verkligen: 512 01:25:33,080 --> 01:25:35,072 "Ge oss bröd men också rosor"? 513 01:25:39,960 --> 01:25:41,760 Det gillar jag. 514 01:25:41,760 --> 01:25:46,152 ARBETARNA SKAPAR ALL RIKEDOM ALL RIKEDOM MÅSTE GÅ TILL ARBETARNA 515 01:25:48,960 --> 01:25:52,431 Jag är inte säker på att direktören gillar det där. 516 01:25:53,520 --> 01:25:57,639 Ska jag bo här så vill jag åtminstone välja tapeterna själv. 517 01:25:59,440 --> 01:26:03,480 Om du är så oskyldig, varför gjorde du dig av med pistolen? 518 01:26:06,280 --> 01:26:09,432 Jag hade fått veta hur det var att bli skjuten. 519 01:26:15,160 --> 01:26:18,471 Kan du skaffa mig lite blått? 520 01:26:19,120 --> 01:26:21,351 Skulle två skjutningar ha inträffat samtidigt? 521 01:26:21,440 --> 01:26:23,880 Och han gjorde sig av med pistolen. 522 01:26:23,880 --> 01:26:26,640 Men det fanns inget hål i hans överrock. 523 01:26:26,640 --> 01:26:31,032 Inte tar man av sig rocken innan man skjuter en specerihandlare? 524 01:26:57,280 --> 01:26:59,715 Vilket stort land Amerika är, Harry! 525 01:26:59,840 --> 01:27:02,200 Jag har vandrat kors och tvärs, jag har trampat upp och ner. 526 01:27:02,200 --> 01:27:04,320 Jag har varit överallt... 527 01:27:04,320 --> 01:27:07,280 ...och ändå har jag bara sett en liten del. 528 01:27:07,280 --> 01:27:09,720 Jag hade min bror med mig när jag kom. 529 01:27:09,720 --> 01:27:12,792 Han hette Paul. Vi kallade honom alltid Pålle. 530 01:27:15,520 --> 01:27:18,797 Vi tappade bort varandra och jag har letat efter honom ända sen dess. 531 01:27:18,920 --> 01:27:22,755 Jag har till och med ropat hans namn från bergstopparna. 532 01:27:30,760 --> 01:27:32,956 Men han svarade aldrig. 533 01:27:35,680 --> 01:27:38,200 Vilket stort land Amerika är! 534 01:27:38,200 --> 01:27:41,750 Det är så stort så man kan bli av med en bror i det. 535 01:27:42,640 --> 01:27:45,917 Ursäktar du om jag kliver över Klippiga bergen? 536 01:27:49,800 --> 01:27:52,076 Blöt inte ner fötterna! 537 01:28:04,760 --> 01:28:06,280 Nej! 538 01:28:06,280 --> 01:28:08,158 Nej! Nej! 539 01:28:29,880 --> 01:28:32,600 Dörren är olåst! Kom tillbaka! 540 01:28:34,360 --> 01:28:37,432 För helvete - dyker Pratt upp får du sparken! 541 01:28:42,680 --> 01:28:44,751 Jag kan ju komma ut härifrån... 542 01:28:45,720 --> 01:28:48,360 Nu kommer du tillbaka! 543 01:28:52,280 --> 01:28:55,034 Lugn, lugn. 544 01:29:05,960 --> 01:29:08,031 Bara lugn, Harry. 545 01:29:32,240 --> 01:29:36,720 Fröken Flynn, jag tycker om folk som håller sig på trottoarerna... 546 01:29:36,720 --> 01:29:41,431 ...förflyttar sig i lagom takt och undviker att samlas i gathörnen... 547 01:29:41,680 --> 01:29:46,675 Men vi har inga pengar, Herr President. Och vi äger inga stora tidningar. 548 01:29:47,400 --> 01:29:52,714 Vi måste ut på gatorna med vad vi vill ha sagt. 549 01:29:53,560 --> 01:29:56,712 Det finns två sorters våld. 550 01:29:57,360 --> 01:30:00,040 Det finns det våld som utgörs av att... 551 01:30:00,040 --> 01:30:03,720 ...en som är över hela tiden trycker ner en annan... 552 01:30:03,720 --> 01:30:10,035 ...men det våldet märks inte förrän den som är under försöker resa sig. 553 01:30:10,840 --> 01:30:13,680 Att det är lugn och ordning på gatorna... 554 01:30:13,680 --> 01:30:16,400 ...innebär inte att allt är som det ska. 555 01:30:20,800 --> 01:30:22,760 Joe! Du har fått uppskov! 556 01:30:22,760 --> 01:30:25,753 - Hur har det gått till? - Själve presidenten! 557 01:30:43,160 --> 01:30:45,391 Det finns många... 558 01:30:45,800 --> 01:30:49,237 Det finns många slags kvinnor i världen... 559 01:30:49,680 --> 01:30:52,593 ...det vet alla som sett sig omkring. 560 01:30:53,240 --> 01:30:56,000 Några går där i lyxen och flärden... 561 01:30:56,000 --> 01:30:59,232 ...ibland dyra och kostbara ting. 562 01:30:59,880 --> 01:31:03,237 Det finns kvinnor i siden och sammet... 563 01:31:03,400 --> 01:31:06,359 ...och de glittra som himmelens päll... 564 01:31:07,000 --> 01:31:10,200 ...men den endaste kvinna värd namnet är en ung rebell. 565 01:31:10,200 --> 01:31:14,240 - Nu är han igång igen! - Han tystnar snart. 566 01:31:14,560 --> 01:31:17,678 Hon är ung rebell, hon är ung rebell... 567 01:31:17,800 --> 01:31:20,560 ...i vår klasskamp lyser hon segersäll. 568 01:31:20,560 --> 01:31:23,075 Där hon modig, stolt och vred... 569 01:31:23,360 --> 01:31:26,000 ...sluter upp i männens led. 570 01:31:26,000 --> 01:31:28,880 Vi behöver er, vi behöver fler... 571 01:31:28,880 --> 01:31:31,349 ...både morgon, middag och kväll. 572 01:31:31,480 --> 01:31:34,314 För det är skönt att slåss för frihet... 573 01:31:34,440 --> 01:31:37,797 ...med en ung rebell. 574 01:31:52,240 --> 01:31:55,995 Vilket är bäst för oss? Om de skjuter honom eller inte? 575 01:32:04,920 --> 01:32:09,199 BENÅDNINGSDOMSTOLEN: HILLSTROM MÅSTE DÖ 576 01:32:20,840 --> 01:32:23,719 Vad är det? Jag har inte så gott om tid... 577 01:32:24,280 --> 01:32:28,280 Som ni vet är det min plikt... att vid detta tillfälle... 578 01:32:28,280 --> 01:32:32,035 Är det kycklingen? Nej, tack, jag har vant mig vid era bönor. 579 01:32:32,200 --> 01:32:36,319 Men om ni insisterar, så sätt i en starkare lampa. 580 01:32:36,440 --> 01:32:38,397 Man förstör ögonen här. 581 01:32:43,360 --> 01:32:51,154 ...ny rättegång eller dö. Sörj inte - organisera! 582 01:32:53,880 --> 01:32:59,399 Släpp fri Joe Hill! Släpp fri Joe Hill! 583 01:33:18,560 --> 01:33:21,120 När han blir tyst så tystnar de också. 584 01:33:21,520 --> 01:33:23,989 Var inte så säker på det, Helen. 585 01:33:24,120 --> 01:33:27,158 Det finns de som är farligare döda. 586 01:33:28,200 --> 01:33:30,760 Var ni från "Härolden"? 587 01:33:31,520 --> 01:33:34,957 Varför har ni låtit trycka så många lögner om mig? 588 01:33:35,240 --> 01:33:37,596 Och om vår rörelse? 589 01:33:40,000 --> 01:33:42,520 OK, en sista fråga. 590 01:33:42,520 --> 01:33:45,280 Hur tänker ni göra med era ögodelar... 591 01:33:45,280 --> 01:33:48,478 - ...era personliga tillhörigheter... - Ägodelar? 592 01:33:49,080 --> 01:33:51,276 Personliga tillhörigheter... 593 01:33:58,000 --> 01:34:00,959 När jag tänker efter finns det en sak... 594 01:34:01,080 --> 01:34:03,800 Så jag är glad om ni lämnar mig ifred nu. 595 01:34:03,960 --> 01:34:06,429 Jag har ett testamente att skriva. 596 01:34:09,440 --> 01:34:12,035 Min sista vilja. 597 01:34:12,160 --> 01:34:15,400 Min sista vilja lättlydd är... 598 01:34:15,400 --> 01:34:18,472 ...ty intet finns att dela här. 599 01:34:18,880 --> 01:34:22,112 En sten som ständigt rullar grå... 600 01:34:22,280 --> 01:34:25,480 ...den växer ingen mossa på. 601 01:34:25,480 --> 01:34:28,837 Min kropp- om mig min vilja sker... 602 01:34:28,960 --> 01:34:32,680 ...till aska bränner ni den ner... 603 01:34:32,680 --> 01:34:36,594 ...och strör mitt stoft i vindens dans... 604 01:34:36,720 --> 01:34:40,555 ...bland några blommor små nånstans. 605 01:34:40,680 --> 01:34:44,680 Kanhända ger den liv på nytt... 606 01:34:44,680 --> 01:34:49,160 ...åt någon stjälk vars kraft har flytt. 607 01:34:49,160 --> 01:34:53,560 Så är vad allt till sist jag vill. 608 01:34:53,560 --> 01:35:00,512 Åt alla allting gott! Joe Hill 609 01:35:20,560 --> 01:35:22,916 Det gäller min kropp... 610 01:35:23,120 --> 01:35:25,954 Jag vill inte bli funnen död i Utah. 611 01:35:30,840 --> 01:35:35,560 I morgon bitti... ni ska inte känna er tvungna att komma... 612 01:35:35,560 --> 01:35:37,199 Vi kommer. 613 01:35:46,920 --> 01:35:48,798 Men om... om... 614 01:35:51,240 --> 01:35:54,233 Klarar du det, så gör vi det. 615 01:36:02,360 --> 01:36:04,556 Armen räcker inte till... 616 01:36:08,960 --> 01:36:10,394 Adjö, Joe. 617 01:36:12,680 --> 01:36:14,717 Adjö, Ed. 618 01:36:24,400 --> 01:36:26,153 Det är för djävligt. 619 01:36:26,680 --> 01:36:29,070 Ja. Det är för djävligt. 620 01:37:15,160 --> 01:37:19,074 ...dristar mig återigen... rättvisa ...fallet Hillstrom. Woodrow Wilson. 621 01:37:23,880 --> 01:37:27,556 För löst! Kan ingen ens koka ett ägg längre! 622 01:37:27,720 --> 01:37:30,280 Är hela förbannade staten upp och ner? 623 01:37:49,360 --> 01:37:51,636 Mitt namn är Shetler. 624 01:37:52,520 --> 01:37:55,680 Inga namn. Låt oss få det överstökat bara. 625 01:37:55,680 --> 01:37:58,514 Gör ert val. Dom är laddade. 626 01:38:13,880 --> 01:38:16,520 Då ses vi efteråt, Mr Townsend. 627 01:38:40,440 --> 01:38:42,716 Är ni redo, Hillstrom? 628 01:38:51,800 --> 01:38:53,280 Jag är redo. 629 01:39:22,800 --> 01:39:26,237 Låt mig ta hand om honom. Ta det lugnt, Joe! 630 01:39:34,520 --> 01:39:38,594 Tro mig, det är lättare så. Alla har en. 631 01:40:15,240 --> 01:40:16,720 Ed! 632 01:40:19,520 --> 01:40:21,671 Hör du mig? 633 01:40:28,600 --> 01:40:30,831 Är du inte där? 634 01:40:45,400 --> 01:40:48,632 - Var är mina vänner? - Förlåt mig, Joe. 635 01:40:54,280 --> 01:40:56,317 Varför är inte mina vänner här? 636 01:40:57,240 --> 01:40:59,800 Dom har rätt att vara här. 637 01:41:00,480 --> 01:41:03,040 Du har lurat oss, Pratt! 638 01:41:04,840 --> 01:41:10,711 Du har lurat oss, ditt kräk! Ni har lurat oss, era kräk! 639 01:42:19,520 --> 01:42:21,352 Ta det lugnt, grabben. 640 01:42:21,440 --> 01:42:23,640 Du kan alltid säga att du sköt det lösa skottet! 641 01:42:23,640 --> 01:42:25,279 Jag skall klara det. 642 01:42:51,400 --> 01:42:52,834 Ursäkta. 643 01:43:21,320 --> 01:43:22,754 Klara! 644 01:43:36,960 --> 01:43:38,440 Sikta! 645 01:43:45,920 --> 01:43:47,912 Jag vill se! 646 01:43:51,200 --> 01:43:53,112 Jag vill se! 647 01:43:53,960 --> 01:43:55,394 Jag vill se! 648 01:44:33,520 --> 01:44:35,751 Gömmer ni er? 649 01:44:38,640 --> 01:44:40,950 Vad väntar ni på? 650 01:44:49,880 --> 01:44:51,360 Eld! 651 01:45:16,880 --> 01:45:19,554 Eftersom Joe inte tillät oss sörja... 652 01:45:22,480 --> 01:45:26,440 ...slutar jag med några hoppets ord han skrev i fängelset: 653 01:45:29,680 --> 01:45:34,630 Om arbetarn skulle vilja kan han stoppa alla tåg. 654 01:45:35,760 --> 01:45:39,356 Skeppet uppå havets bölja, om han ville stilla låg. 655 01:45:39,480 --> 01:45:41,358 MÖRDAD AV UTAHS MYNDIGHETER 656 01:45:41,560 --> 01:45:45,952 Han har makt att stanna alla hjul som snurrar om han vill. 657 01:45:47,000 --> 01:45:53,349 Flottor sjunka, härar falla om han bara säger till. 658 01:47:53,640 --> 01:47:58,032 - Var har ni urnan? - Vi har ingenting med oss. 659 01:48:34,880 --> 01:48:38,112 Låter som anarkistbalen kommit igång. 660 01:48:45,400 --> 01:48:47,631 Dom spelar inte illa. 661 01:48:57,360 --> 01:48:59,795 Är det "För mycket senap"? 662 01:49:14,280 --> 01:49:16,840 Det är så det rycker i fötterna. 663 01:49:18,200 --> 01:49:19,759 Vad menar du? 664 01:49:20,400 --> 01:49:21,834 Åh, ingenting. 665 01:49:28,920 --> 01:49:31,310 Låt oss... Jag menar... 666 01:49:31,640 --> 01:49:35,111 Nog skulle han ha ursäktat om vi tog en liten paus? 667 01:50:29,160 --> 01:50:33,518 Min sista vilja lättlydd är ty intet finns att dela här. 668 01:50:34,600 --> 01:50:39,356 En sten som ständigt rullar grå den växer ingen mossa på. 669 01:50:41,200 --> 01:50:46,360 Min kropp -om mig min vilja sker till aska bränner ni den ner... 670 01:50:46,360 --> 01:50:49,040 ...och strör mitt stoft i vindens dans... 671 01:50:49,040 --> 01:50:51,794 ...bland några blommor små nånstans. 672 01:50:52,360 --> 01:50:56,877 Kanhända ger den liv på nytt åt någon stjälk vars kraft har flytt. 673 01:50:57,720 --> 01:50:59,996 Så är vad allt till sist jag vill. 674 01:51:00,120 --> 01:51:02,999 Åt alla allting gott! Joe Hill 53731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.