All language subtitles for Tarzeena Jiggle in the Jungle (2008) - Tarzeena Queen of kong Island

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:21,607 --> 00:05:24,078 Sahrane su tako depresivne. 2 00:05:24,279 --> 00:05:27,379 Svi pla�u, mrmore... 3 00:05:27,580 --> 00:05:30,380 Dr�e ruke u �alosti, izduvavaju noseve... 4 00:05:31,181 --> 00:05:35,081 - Vri�te, nari�u. - Pa, mora� da prizna�... 5 00:05:35,282 --> 00:05:38,282 slu�ba je bila prili�no lo�a. - Da. 6 00:05:38,283 --> 00:05:42,283 - Sre�a da niko nije umro. - Pa, da... 7 00:05:43,484 --> 00:05:48,084 Dobro kada je sve gotovo i mogu da se vratim svojoj svakodnevnici. 8 00:05:48,685 --> 00:05:53,685 Hvala Bogu. Da li je neko znao od �ega je stari ujka Milton umro? 9 00:05:54,686 --> 00:05:59,686 - Ku�epaziteljka? - Da, znam da je ku�epaziteljka otkrila telo. 10 00:05:59,987 --> 00:06:03,187 Ne, ku�epaziteljka mu je otkrila bu�elar. 11 00:06:03,188 --> 00:06:06,188 Star�eva �uka nije izdr�ala uzbu�enje. 12 00:06:07,589 --> 00:06:10,789 Pa, nema razloga da mi budemo stu�teni. 13 00:06:10,990 --> 00:06:14,090 Mislim, ipak izlazimo na dobro. 14 00:06:14,491 --> 00:06:18,691 - Kako si provalio? - Dragi ujka Milton ba� i nije bio siromah. 15 00:06:18,892 --> 00:06:22,292 Zapravo, verujem da je bio jako bogat. 16 00:06:22,393 --> 00:06:26,393 A kome bi osim tebi, sve ostavio? 17 00:06:27,794 --> 00:06:30,094 Ne, ne, ne, mora da se �ali�? 18 00:06:30,295 --> 00:06:33,095 Mislim, nisam mu ba� stvarno ne�aka. 19 00:06:33,296 --> 00:06:37,296 Bio je samo lik koji je bio dobar prema mami nakon tatine smrti... 20 00:06:37,297 --> 00:06:38,497 misteriozne. 21 00:06:38,698 --> 00:06:44,498 Kakve to veze ima? I dalje nema nikoga ko mu je blizak. 22 00:06:44,499 --> 00:06:47,699 Ti si jedina logi�na naslednica njegovog imanja. 23 00:06:48,200 --> 00:06:51,700 - I to je sigurica. - Da. 24 00:06:51,801 --> 00:06:53,701 Valjda si u pravu. 25 00:06:53,802 --> 00:06:56,702 - Mo�da treba da proslavimo? - Ja�ta. 26 00:06:57,603 --> 00:07:01,103 Stvarno treba da skrene� misli sa svih ovih te�kih stvari. 27 00:07:01,304 --> 00:07:05,704 A ja znam �ta �u da radim kako bi se osetila bolje. 28 00:07:07,005 --> 00:07:11,005 Da nema neke veze sa tim da ja skinem haljinu? 29 00:07:13,206 --> 00:07:16,006 �ita�u misli. 30 00:12:03,007 --> 00:12:06,007 Samo malo! 31 00:12:10,008 --> 00:12:11,208 Samo malo! 32 00:12:13,509 --> 00:12:15,209 - Gospodine Kiton? - Da? 33 00:12:15,210 --> 00:12:17,710 Ja sa D�ed Slejter, iz Slejtera i Hokinsa. 34 00:12:18,511 --> 00:12:21,711 Mi smo firma koja predstavlja starog gospodina Miltona. 35 00:12:22,012 --> 00:12:24,512 Da, video sam vas na sahrani. 36 00:12:24,513 --> 00:12:27,513 Da, hteo sam da se pozdravim ali ste brzo oti�li. 37 00:12:28,614 --> 00:12:32,014 Znate... sahrane... to je tako nezahvalan posao... 38 00:12:32,015 --> 00:12:34,115 Smrt, tuga... Znate. 39 00:12:34,516 --> 00:12:36,716 Svakako da znam. Mogu li? 40 00:12:37,017 --> 00:12:39,617 Naravno. Mogu li ne�to za vas da u�inim? 41 00:12:41,418 --> 00:12:44,618 Zapravo, Amandu Selers bih �eleo da vidim. 42 00:12:46,419 --> 00:12:49,319 Mora da ste ovde zbog imanja ujka Miltona? 43 00:12:49,320 --> 00:12:50,720 Upravo. 44 00:12:50,721 --> 00:12:51,721 Ted. 45 00:12:51,822 --> 00:12:53,322 �ta se ovde doga�a? 46 00:12:53,323 --> 00:12:58,023 Ovo je g-din Slejter. Predstavljao je tvog dragog preminulog ujka Miltona. 47 00:12:58,024 --> 00:13:00,424 I... �eleo bi da razgovara sa tobom. 48 00:13:00,425 --> 00:13:01,425 G-dine Slejter 49 00:13:01,826 --> 00:13:04,726 Jako sam uznemirena od sahrane. 50 00:13:05,127 --> 00:13:08,727 - Bi�u kratak. - Hvala. 51 00:13:09,428 --> 00:13:12,828 Kao �to mo�da znate ili ne znate, Milton je za sobom ostavio 52 00:13:12,829 --> 00:13:17,129 prili�no veliko bogatstvo u ke�u, imanju, obaveznicama, sve i sva�ta. 53 00:13:17,230 --> 00:13:22,130 Investirao je, i bila je njegova namera da sve pripadne vama. 54 00:13:25,231 --> 00:13:29,131 - Koja je procena? - Milioni i milioni. To je sigurno. 55 00:13:29,832 --> 00:13:31,132 Bogati smo! 56 00:13:32,933 --> 00:13:35,133 Mislim... ti si bogata. 57 00:13:35,134 --> 00:13:37,134 Kako dobar star�i�. 58 00:13:37,735 --> 00:13:42,235 Kao i obi�no, u ve�ini ovakvih slu�ajeva postoji fatalni gli� u radu 59 00:13:42,236 --> 00:13:48,036 koji preti da ugrozi primaoca, i gurne vas u mra�nu i opasnu avanturu. 60 00:13:48,637 --> 00:13:49,437 Je li? 61 00:13:49,838 --> 00:13:52,438 - �ta je to? - Miltonov sin, Bredli... 62 00:13:52,439 --> 00:13:57,339 Nestao je na neistra�enom ostrvu pre 20 godina sa njegovom mladom k�erkom. 63 00:13:58,140 --> 00:14:02,040 Veruje se da su poginuli kada im se mali avion slupao. 64 00:14:02,041 --> 00:14:04,041 Ali niko ne zna sigurno. 65 00:14:04,342 --> 00:14:07,042 Tragi�no... �tavi�e tu�no. 66 00:14:07,643 --> 00:14:10,043 - Neistra�eno ostrvo, ka�ete? - Da. 67 00:14:10,344 --> 00:14:14,044 Uro�enici ga zovu, ostrvo Kong. 68 00:14:15,545 --> 00:14:17,045 Ostrvo Kong... 69 00:14:18,546 --> 00:14:20,346 Zvu�i romanti�no. 70 00:14:20,547 --> 00:14:25,847 Da, pa Milton se uvek lo�e ose�ao jer nijedna ekspedicija nije tra�ila 71 00:14:25,848 --> 00:14:29,948 Bredlija i njegovu k�erku. I to je sada �eleo da ispravi. 72 00:14:30,549 --> 00:14:33,449 Mo�e� li to opet da ponovi�. Polako... 73 00:14:33,550 --> 00:14:37,450 Mo�e� imati pare, ako... i samo ako... 74 00:14:37,451 --> 00:14:39,951 Krene� na safari na ostrvo Kong. 75 00:14:39,952 --> 00:14:42,952 I napravi� dobar trud da na�e� Miltonovog Bredlija. 76 00:14:43,453 --> 00:14:47,853 Ovo je sme�no. �ta mi znamo o opasnim po �ivot ekspedicijama? 77 00:14:48,454 --> 00:14:52,054 Da! I nakon 20 godina, koje su �anse da su uop�te �ivi? 78 00:14:52,555 --> 00:14:53,355 Ko? 79 00:14:53,356 --> 00:14:54,656 Miltonov Bredli! 80 00:14:54,657 --> 00:14:56,157 E pa u tome je stvar. 81 00:14:56,158 --> 00:14:58,358 To je glupo. Prigovori�emo. 82 00:14:58,559 --> 00:15:02,859 Prvo, da vam ka�em... Postoji vodi� za d�ungle po imenu D�ek Karver. 83 00:15:03,060 --> 00:15:06,560 Koji je javio vesti o beloj Boginji koja �ivi tamo u divljini. 84 00:15:06,661 --> 00:15:09,661 Ako je istina, ovo ne zvu�i vi�e tako ludo. 85 00:15:10,062 --> 00:15:13,262 Vidi, moram ti re�i da ovo ba� i nije moj fazon. 86 00:15:13,263 --> 00:15:15,263 Ja �u i�i sa vama. 87 00:15:15,264 --> 00:15:17,164 Organizova�u sve. 88 00:15:17,465 --> 00:15:22,265 - �ta ti ima� od toga? - Dobijam 10% ako samo odemo. 89 00:15:22,266 --> 00:15:24,466 Nije ni bitno ako na�emo ne�to. 90 00:15:24,567 --> 00:15:29,067 Da, ali ako na�emo Bredlija... zar ne�e on da dobije nasle�e? 91 00:15:29,168 --> 00:15:34,068 - Da? - Milton je izdvojio od imanja za Bredlija jo� pre vi�e godina. 92 00:15:34,069 --> 00:15:36,269 I to nema veze sa tvojim delom. 93 00:15:36,270 --> 00:15:39,170 Ali ako ne odemo, niko ni�ta ne dobija. 94 00:15:41,671 --> 00:15:44,171 - Kada kre�emo? - Sutra ujutru. 95 00:15:44,472 --> 00:15:48,172 Kre�emo za ostrvo Kong. 96 00:16:41,473 --> 00:16:43,973 D�EK KARVER VODI� PO D�UNGLI 97 00:16:43,974 --> 00:16:45,974 GROBLJE SLONOVA IZGUBLJENI RUDNICI DIJAMANATA 98 00:20:49,075 --> 00:20:52,975 - Kuda ide� D�ek? - Imam neke nove klijente. 99 00:20:53,476 --> 00:20:54,576 Klijente? 100 00:20:54,577 --> 00:20:57,577 Kakvi bi ljudi unajmili tebe za vodi�a? 101 00:20:58,978 --> 00:21:02,278 Oni koji �ele da na�u Tarzinu, devojku iz d�ungle. 102 00:21:02,279 --> 00:21:03,779 Tarzinu, devojku iz d�ungle? 103 00:21:03,780 --> 00:21:05,780 Ona ne postoji. Izmislio si je. 104 00:21:07,681 --> 00:21:09,781 Prava je. Video sam je. 105 00:21:11,282 --> 00:21:14,482 I da jeste prava, koje dobro od njenog pronala�enja? 106 00:21:15,083 --> 00:21:17,783 �ta mene briga? Striktno posao. 107 00:21:18,484 --> 00:21:20,384 Isprati se napolje. 108 00:21:20,585 --> 00:21:23,985 - Ho�emo li se videti opet? - Nazva�u te. 109 00:21:24,186 --> 00:21:25,186 Stvarno? 110 00:21:25,787 --> 00:21:27,187 Ne. 111 00:21:29,788 --> 00:21:31,188 Mu�karci... 112 00:21:40,489 --> 00:21:44,189 Pa? Gde je parkirali�te za taksije? 113 00:21:44,490 --> 00:21:47,690 - Moram hitno u toalet. - �umarak je tamo. 114 00:21:51,491 --> 00:21:55,291 Na� vodi� treba da se sastane sa nama upravo... sada. 115 00:21:55,792 --> 00:21:58,792 �ta ako je sat pode�en po d�ungla�kom vremenu? 116 00:22:11,793 --> 00:22:14,293 - Polako, �ekaj malo. Jesi u redu? - Ne. 117 00:22:14,394 --> 00:22:17,294 �iva sam se prestravila! 118 00:22:18,595 --> 00:22:22,195 Ta biljka koju si htela da oplemeni� je meso�derka. 119 00:22:24,296 --> 00:22:28,196 - Misli�... - Da, prod�arala bi te bolje nego salama. 120 00:22:28,897 --> 00:22:31,097 Valjda imam sre�e �to si se pojavio na vreme. 121 00:22:31,398 --> 00:22:35,298 D�ungla je puna smrti. Ti si do�la helikopterom? 122 00:22:35,299 --> 00:22:36,999 Da. Ko si ti? 123 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 D�ek. 124 00:22:38,301 --> 00:22:42,001 - D�ek Karver. Ja sam va� vodi�. - Hvala Bogu. 125 00:22:42,102 --> 00:22:44,202 - Gde su ostali? - Tamo. 126 00:22:44,303 --> 00:22:46,203 Prati me. 127 00:22:49,504 --> 00:22:50,604 Vidi. 128 00:22:52,405 --> 00:22:55,605 Hej, �ta ste vas dvoje radili tamo? 129 00:22:55,606 --> 00:22:59,006 - Ne brini, samo sam proverio njen �bun. - Da, bilo je nategnuto. 130 00:22:59,207 --> 00:23:03,807 Stalno joj govorim da obrije to, ali roditelji su joj iz Evrope. 131 00:23:03,808 --> 00:23:06,208 - Ti si Karver? - Da, ja sam Karver. 132 00:23:06,309 --> 00:23:08,409 - Vi momci ste u jednom komadu? - Da. 133 00:23:08,510 --> 00:23:13,010 Dobrodo�li na ostrvo Kong. Koliba mi je malo dalje, za�to ne odemo tamo 134 00:23:13,011 --> 00:23:15,011 da dogovorimo stvari pre nego odemo u d�unglu. 135 00:23:15,012 --> 00:23:16,012 Odli�no. 136 00:23:16,013 --> 00:23:18,513 Svima bi prijao odmor nakon dugog puta. 137 00:23:20,414 --> 00:23:21,514 Idemo. 138 00:23:44,415 --> 00:23:47,515 - Doktore! - Jako sam zauzet, �ta �eli�? 139 00:23:47,616 --> 00:23:50,216 D�ek Karver je oti�ao da se vidi sa nekim ljudima. 140 00:23:50,217 --> 00:23:51,217 Pa? 141 00:23:51,818 --> 00:23:55,518 - Do�li su da tra�e Tarzinu. - Tarzinu? Ali za�to? 142 00:23:55,819 --> 00:23:59,619 - Ne znam. - Ne mogu da dozvolim da mi se me�aju u planove. 143 00:24:00,120 --> 00:24:03,620 Jako sam blizu za uspe�nu operaciju kontrole mozga. 144 00:24:03,821 --> 00:24:07,021 Moram da saznam �ta planiraju, a ti mi mora� pomo�i. 145 00:24:07,022 --> 00:24:08,422 Da doktore. 146 00:24:08,523 --> 00:24:12,423 Samo bih �elela da Karver bude po�te�en... 147 00:24:12,924 --> 00:24:16,924 Ne brini, ne�u dozvoliti da se desi ni�ta lo�e tvom momku d�ungla�u. 148 00:24:17,125 --> 00:24:18,925 Idi sad. 149 00:24:48,926 --> 00:24:51,926 Napravi�u nam neko pi�e. 150 00:24:52,927 --> 00:24:56,327 - Pa? �ta misli�? - Mislim da je ba� ono �to nam treba. 151 00:24:56,328 --> 00:24:59,128 Osim toga, koje druge izbore imamo? 152 00:24:59,329 --> 00:25:01,729 Ja mislim da je sladak. 153 00:25:01,730 --> 00:25:04,930 Podse�a me na aligatora Dandija sa TV-a. 154 00:25:05,231 --> 00:25:08,231 Dr�i je u ga�ama Mendi. 155 00:25:34,232 --> 00:25:38,032 - �ta joj je? - Treba joj da bude sama sa mislima. 156 00:25:38,933 --> 00:25:41,733 - Uzgred, pre�imo na posao. - Ja�ta. 157 00:25:41,734 --> 00:25:44,834 - Zna� �ta tra�imo. - I ve� smo dogovorili cenu. 158 00:25:45,735 --> 00:25:47,835 Da, razmi�ljao sam o tome... 159 00:25:48,136 --> 00:25:52,136 Ne zezaj nas Karvere, imali smo dogovor. O�ekujemo da ga ispuni�. 160 00:25:53,337 --> 00:25:57,137 Smiri se D�ede, samo sam se brinuo za mladu damu, to je sve. 161 00:25:57,538 --> 00:25:59,538 �ta sa njom? 162 00:26:00,039 --> 00:26:06,039 Skrati�u svoj deo za pola, za jedno ve�e sa njom. 163 00:26:07,040 --> 00:26:09,040 Jesi li ozbiljan? 164 00:26:09,941 --> 00:26:12,341 Nisu ti ovo �uvari pla�e. 165 00:26:13,042 --> 00:26:15,242 Osim toga... 166 00:26:15,443 --> 00:26:19,243 - Ionako nije ne�to dobra. - Pa... 167 00:26:19,444 --> 00:26:23,944 Samo mi je pro�lo kroz glavu. �elim prvu isplatu unapred. 168 00:26:23,945 --> 00:26:26,045 Sad kao nepoverenje? 169 00:26:26,246 --> 00:26:29,046 Pusti nas malo u 4 oka, mo�e? 170 00:26:29,447 --> 00:26:31,047 Samo polako. 171 00:26:31,248 --> 00:26:33,048 Samo polako. 172 00:26:36,249 --> 00:26:38,749 Dobro, odstrani sva ose�anja sa strane. 173 00:26:38,750 --> 00:26:42,250 Mo�emo da dobijemo kod�a para ako ovaj izbaci Mendi iz igre. 174 00:26:53,251 --> 00:26:56,251 Izvinite g-�ice, zaboravili ste da zaklju�ate vrata. 175 00:26:56,552 --> 00:26:59,252 Da li ova rupa uop�te ima brave? 176 00:26:59,553 --> 00:27:01,553 Naravno da ima. 177 00:27:02,154 --> 00:27:03,554 Evo je. 178 00:27:04,955 --> 00:27:06,855 �ta to radi�? 179 00:27:07,156 --> 00:27:10,856 Samo pazim da se ista gre�ka ne ponovi dva puta. 180 00:27:10,957 --> 00:27:13,957 - Ona mi je devojka. - Vidim tvoju poentu. 181 00:27:14,158 --> 00:27:17,958 - Ali je mnogo novca u igri. - Slu�aj Slejteru... 182 00:27:18,459 --> 00:27:20,959 Ti finansira� ovaj tulum. 183 00:27:20,960 --> 00:27:23,560 Za�to bih ja ne�to doprinosio. 184 00:27:23,861 --> 00:27:28,161 Sigurno se ovde ne�to mo�e odraditi u na�u korist sa strane. 185 00:27:28,162 --> 00:27:31,562 A Mendi ti i dalje ostaje devojka kada se vratimo. 186 00:27:32,563 --> 00:27:35,263 Da... u pravu si. 187 00:27:35,564 --> 00:27:39,264 Ali daj malo da razmislim o ovome na trenutak. 188 00:27:42,165 --> 00:27:44,465 Znam va�u igru g-dine Karver. 189 00:27:45,266 --> 00:27:47,166 - Ma je li? - Da. 190 00:27:47,467 --> 00:27:52,067 Misli� da poseduje� �ivotinjski magnetizam koji �e meni biti privla�an, 191 00:27:52,068 --> 00:27:55,068 �ak, iako mi je momak na 10 metara odavde. 192 00:27:56,469 --> 00:27:59,069 Jako si pametna devojka Mendi. 193 00:27:59,270 --> 00:28:01,070 �ta misli� onda? 194 00:28:01,271 --> 00:28:05,271 Mogu da budem jako koristan ako naletimo na tigra ljudo�dera. 195 00:28:05,372 --> 00:28:07,172 Ili na ne�to gore. 196 00:28:07,373 --> 00:28:10,573 Predla�e� da kupim tvoju za�titu svojim telom? 197 00:28:12,074 --> 00:28:14,974 Mali danak da se plati opstanak. 198 00:28:17,475 --> 00:28:20,775 Mo�da bi mogli da po�nemo sa isplatom. 199 00:32:24,176 --> 00:32:26,576 Bo�e, ovde je toplije nego u paklu. 200 00:32:27,077 --> 00:32:29,577 Bolje se navikni na to. 201 00:32:29,678 --> 00:32:33,578 Naredna stanica? Centar ostrva Kong. 202 00:32:33,779 --> 00:32:36,579 Nadam se da ste se odmorili. Vreme je da krenemo. 203 00:32:36,880 --> 00:32:41,380 Hej Karveru, malo sam razmi�ljao o tvojoj... 204 00:32:41,681 --> 00:32:44,381 prethodnoj ponudi. 205 00:32:44,782 --> 00:32:48,182 Ne brini za to mali. Lo�a ideja od po�etka. 206 00:32:48,583 --> 00:32:52,183 Sramotna je pomisao na to. Ima� moje pare? 207 00:32:59,984 --> 00:33:02,884 Ne moram da brojim? 208 00:33:10,485 --> 00:33:13,085 - �ta to zna�i? - Ni�ta. 209 00:33:13,386 --> 00:33:16,086 Samo... ni�ta. 210 00:34:40,587 --> 00:34:43,787 Ovde �emo da se odmorimo. Samo �to nismo stigli. 211 00:34:43,888 --> 00:34:46,088 Samo �to nismo ''gde'' stigli, g-dine Karver? 212 00:34:46,089 --> 00:34:50,089 Zovi me D�ek. Imam ne�to �to �e vas mo�da zanimati da vidite. 213 00:34:50,090 --> 00:34:53,090 Stvarno se nadam. Ubi me ovo pe�a�enje! 214 00:34:53,491 --> 00:34:56,591 Odmah iza onog prevoja. Mora�e� malo da napregne� noge. 215 00:34:57,492 --> 00:34:59,492 Moram opet da idem. 216 00:34:59,793 --> 00:35:02,493 Dobro, idi. Samo oprezno. 217 00:35:05,994 --> 00:35:09,294 Uglavnom zbog nervoze. 218 00:35:31,695 --> 00:35:34,095 �ekaj! Ne pucaj D�ek! 219 00:35:34,296 --> 00:35:36,296 - Mo�da pogodi� Mendi. - Ne poznaje� ti D�eka. 220 00:35:36,297 --> 00:35:38,297 U pravu je! Suvi�e je rizi�no! 221 00:35:38,398 --> 00:35:41,098 �ta da radimo? Da ga odgovorimo? 222 00:35:41,599 --> 00:35:45,099 Samo uradite ne�to, molim vas! 223 00:35:46,000 --> 00:35:47,100 Vidi! 224 00:35:47,101 --> 00:35:48,101 Tarzina. 225 00:35:48,302 --> 00:35:50,702 - Stvarna je. - Magarilo. Ne! 226 00:35:53,503 --> 00:35:56,503 Stranci! Niste dobrodo�li u moju d�unglu! 227 00:35:56,804 --> 00:35:59,804 Ovo je opasno mesto. Slede�i put... 228 00:36:01,305 --> 00:36:04,505 Mo�da ne�ete biti ove sre�e. Idite sad! 229 00:36:04,506 --> 00:36:06,506 Ostavite nas u miru! 230 00:36:06,907 --> 00:36:09,907 Ali prevalili smo put da te na�emo! 231 00:36:10,108 --> 00:36:14,908 A sada i jeste. Molim vas, idite odakle ste do�li. 232 00:36:15,709 --> 00:36:17,909 D�ungla je lo�e mesto za vas. 233 00:36:18,510 --> 00:36:21,010 - Da, ali... - Po�uj moje re�i. 234 00:36:21,211 --> 00:36:24,011 Idite, dok jo� mo�ete. 235 00:36:24,912 --> 00:36:27,012 - Meni zvu�i kao dobar savet. - Da. 236 00:36:27,013 --> 00:36:29,713 Tarzina, da li je tvoj otac jo� uvek �iv? 237 00:36:30,214 --> 00:36:31,714 Otac? 238 00:36:32,215 --> 00:36:33,715 Nije. 239 00:36:37,816 --> 00:36:38,816 �ta? 240 00:36:42,217 --> 00:36:45,217 Meni je ovo dovoljno. Da li ste vi momci spremni da idemo? 241 00:36:45,418 --> 00:36:48,718 Bojim se da ne�e biti tako lako. Treba nam jo� dokaza. 242 00:36:48,819 --> 00:36:49,919 Dokaza? 243 00:36:51,420 --> 00:36:55,920 Ako vam treba jo� dokaza g-dine Slejter... da�u vam potrebne dokaze. 244 00:36:56,021 --> 00:36:57,921 Po�ite sa mnom. 245 00:36:58,222 --> 00:37:01,922 Va�i, ali bolje da je ne�to dobro! Prokletstvo! 246 00:37:30,923 --> 00:37:34,623 *Nemam jebeni komentar za ovako lo�u scenu* 247 00:37:51,024 --> 00:37:53,624 Kona�no te imam. 248 00:37:54,325 --> 00:37:57,625 Sada je moj rad gotovo zavr�en. 249 00:38:03,326 --> 00:38:07,626 - Eno ga. - Bo�e moj. To je Bredlijev avion. 250 00:38:07,727 --> 00:38:10,227 - Ono �to je ostalo. - Jo� uvek je ovde? 251 00:38:10,228 --> 00:38:13,728 - Nakon svog ovog vremena? - Da, uro�enici se pla�e ovog mesta. 252 00:38:13,729 --> 00:38:16,729 Jo� uvek pri�aju o no�i kada je velika ptica pala sa neba. 253 00:38:17,130 --> 00:38:21,730 - Zna�i Tarzina je Bredlijeva k�erka. - Nema drugog obja�njenja. 254 00:38:22,731 --> 00:38:24,531 Hajdemo. 255 00:38:33,732 --> 00:38:36,532 To mora da je Bredlijev grob. 256 00:38:36,733 --> 00:38:40,333 - Ipak se nije izvukao. - Da li sada mo�emo ku�i? 257 00:38:41,134 --> 00:38:44,334 Pa, jasno je da Tarzina nema interesovanja prema nama. 258 00:38:44,335 --> 00:38:47,035 I bilo bi pogre�no da je prisilimo nazad u civilizaciju. 259 00:38:47,236 --> 00:38:51,036 Zato predla�em da odemo ku�i, ka�emo da nismo ni�ta na�li... 260 00:38:51,037 --> 00:38:52,837 uzmemo pare i to je to. 261 00:38:53,038 --> 00:38:56,038 Sada kona�no pri�a� smisleno. 262 00:39:19,139 --> 00:39:22,339 Kona�no imam velikog majmuna ba� gde �elim. 263 00:39:22,940 --> 00:39:25,540 Uskoro �e u potpunosti biti pod mojom kontrolom. 264 00:39:25,941 --> 00:39:28,841 Kako �ete to da izvedete doktore? Magijom? 265 00:39:30,542 --> 00:39:31,842 Sa ovim. 266 00:39:31,943 --> 00:39:35,843 Genijalni mali kontrolor uma, plod li�nog izuma. 267 00:39:36,544 --> 00:39:39,544 Kada ovo stavimo u lobanju velikog majmuna... 268 00:39:39,545 --> 00:39:41,745 u�ini�e sve �to mu naredim. 269 00:39:43,046 --> 00:39:46,546 Stvarate u�asno �udovi�te doktore. 270 00:39:46,747 --> 00:39:48,647 Kako se usu�uje� da ocenjuje� moj rad? 271 00:39:48,948 --> 00:39:50,948 Ti si obi�na uro�enica. 272 00:39:51,549 --> 00:39:53,949 Daj mi skalpel. 273 00:40:14,050 --> 00:40:18,050 - Da, eto ga! - Sada je veliki, tvoj rob? 274 00:40:19,551 --> 00:40:23,151 Da, vide�emo. Ali moramo da ga testiramo. 275 00:40:23,152 --> 00:40:25,152 A ja znam kako se to radi. 276 00:40:30,653 --> 00:40:33,153 Jadno majmun�e... 277 00:40:53,254 --> 00:40:57,254 - Jajnici mi otpado�e. - Saose�am sa tobom Mendi. 278 00:40:57,955 --> 00:41:01,255 Da, vi malogra�ani sigurno jedva �ekate da odete ku�i. 279 00:41:01,556 --> 00:41:05,956 - Beverli Hils i tako to... - Bazeni... Filmske zvezde. 280 00:41:06,357 --> 00:41:10,357 - Nego �ta batice. - Imamo taman dovoljno benzina u helikopteru 281 00:41:10,358 --> 00:41:15,558 da stignemo do Giliganovog ostrva. Tamo mo�emo da nato�imo i odemo ku�i. 282 00:41:16,359 --> 00:41:19,359 Idem da osmatra. Opasna majmun�ina je tamo. 283 00:41:20,160 --> 00:41:21,760 Dobra ideja. 284 00:41:22,061 --> 00:41:25,261 - Ja idem da grlim jastuk. - I ja. 285 00:41:25,262 --> 00:41:26,262 Ted? 286 00:41:26,563 --> 00:41:29,763 Ja �u sebi da spremim koktel. Ti slobodno idi. 287 00:41:29,864 --> 00:41:30,964 Dobro. 288 00:41:59,965 --> 00:42:02,965 A leba ti... smrde mi noge. 289 00:42:14,966 --> 00:42:16,966 To mi prija... 290 00:42:24,267 --> 00:42:26,167 �ta radi� ovde? 291 00:42:26,968 --> 00:42:30,268 �elela sam jo� jednom da te vidim pre nego napusti� ostrvo Kong. 292 00:42:30,769 --> 00:42:32,569 Dobro. O �emu se radi? 293 00:42:32,570 --> 00:42:35,070 Odveli mi Magarila. Ne znam gde je. 294 00:42:35,071 --> 00:42:37,071 Mo�e� li pomo�i? 295 00:42:37,972 --> 00:42:40,072 Sunce ti... stvarno bih �eleo... 296 00:42:40,273 --> 00:42:43,873 - Ali ja nisam heroj. - �ta je heroj? 297 00:42:44,574 --> 00:42:45,874 Zna�... 298 00:42:46,475 --> 00:42:49,475 Kockast prekaljen lik... 299 00:42:49,476 --> 00:42:52,676 Lik koji tr�i okolo i spa�ava �enske u nevolji. 300 00:42:53,277 --> 00:42:57,577 Lik koji skida ravne tabane sa tu�ih nogu. 301 00:42:58,678 --> 00:43:02,078 Od njega se tope kao kockice leda u avgustu. 302 00:43:02,679 --> 00:43:05,679 Tope? Ovako? 303 00:43:10,580 --> 00:43:13,380 Da. To je dobar prikaz. 304 00:43:13,781 --> 00:43:15,981 Da li izvodi� druge trikove? 305 00:43:15,982 --> 00:43:19,082 Znam d�ungla�ku ljubav. Ho�e� da proba�? 306 00:43:19,483 --> 00:43:21,783 - Da li boli? - Ne. 307 00:43:21,884 --> 00:43:25,184 Ose�aj je... ovakav. 308 00:43:26,485 --> 00:43:28,185 Kuku lele. 309 00:43:28,986 --> 00:43:31,186 Dobar je ose�aj. 310 00:43:31,687 --> 00:43:33,187 Opa. 311 00:43:33,688 --> 00:43:35,188 Opa opa. 312 00:48:06,489 --> 00:48:08,889 Karveru, tra�ila sam te. 313 00:48:09,090 --> 00:48:12,690 Imao sam dug i naporan dan. Za�to luta� ovde sama? 314 00:48:13,191 --> 00:48:16,291 Pomagala sam Dr. Mortimeru sa njegovim eksperimentima. 315 00:48:16,492 --> 00:48:17,492 Dr. Mortimer? 316 00:48:17,793 --> 00:48:19,793 Ludak? �ta je sada smislio? 317 00:48:20,494 --> 00:48:23,794 Ne�to jako va�no ali... to je tajna. 318 00:48:24,595 --> 00:48:26,095 Kako ho�e�. 319 00:48:27,596 --> 00:48:29,596 Mo�emo da se povaljamo. 320 00:48:29,697 --> 00:48:33,197 Rekoh ti srce, imao sam dug i naporan dan. Umoran sam. 321 00:48:33,298 --> 00:48:35,798 Zbog one plavu�e, zar ne? 322 00:48:36,799 --> 00:48:38,999 - Spavao si sa njom. - Pa �ta? 323 00:48:39,200 --> 00:48:43,400 Ionako se kod nas dvoje ni�ta posebno ne doga�a. Ne znam ti ni prezime. 324 00:48:44,301 --> 00:48:47,801 - Ja nemam prezime! - Eto? �ta ti ja znam. 325 00:48:49,002 --> 00:48:51,002 Dvoje mo�e da igraju ovu igru D�ek. 326 00:48:51,003 --> 00:48:55,003 Dobro, ali mora�e� tu igru da igra� ve�eras sama ili sutra kada nisam umoran. 327 00:48:55,304 --> 00:48:57,004 Kopile. 328 00:48:57,605 --> 00:49:00,205 Za tebe g-din Kopile! 329 00:49:49,306 --> 00:49:50,406 Tarzina. 330 00:49:52,907 --> 00:49:56,707 - Zna� moje ime? - Naravno. Mi smo kom�ije. 331 00:49:57,708 --> 00:49:58,808 Kom�ije? 332 00:49:59,009 --> 00:50:01,309 Laboratorija na brdu. 333 00:50:01,410 --> 00:50:04,510 To je zlo mesto. Lo� �ovek �ivi tamo. 334 00:50:04,711 --> 00:50:09,511 Uro�enici ka�u da jede govna od �akala i pi�a otrov zmije. 335 00:50:09,612 --> 00:50:13,612 I ru�an je ko kurac da ga �ovek uop�te ne pogleda... 336 00:50:13,713 --> 00:50:17,013 - I smrdi kao u�egla kobasica. - Dosta! 337 00:50:17,814 --> 00:50:20,314 Mislim da je do�lo do nesporazuma. 338 00:50:20,815 --> 00:50:23,315 Voleo bih da te pozovem u posetu. 339 00:50:23,816 --> 00:50:25,316 Ne bi rekla. 340 00:50:25,617 --> 00:50:29,017 - Suvi�e mi je stra�no. - Draga moja... 341 00:50:29,218 --> 00:50:32,718 Mora�u da insistiram. Magarilo! 342 00:50:33,319 --> 00:50:35,319 Magarilo? Gde si bio? 343 00:50:35,420 --> 00:50:37,420 Bila sam zabrinuta za tebe. 344 00:50:37,521 --> 00:50:41,621 On te ne �uje. Prima samo moja nare�enja. 345 00:50:41,722 --> 00:50:43,622 Magarilo, idemo. 346 00:50:45,123 --> 00:50:47,523 Vidi�, ni ne prime�uje te. 347 00:50:48,524 --> 00:50:50,624 Magarilo, povedi je. 348 00:50:51,025 --> 00:50:54,225 Ne, Magarilo! �ta ti... Stani! 349 00:51:51,626 --> 00:51:54,226 Pokaza�u ti ja D�ek Karvere! 350 00:51:54,327 --> 00:51:59,227 Vi�e ne�e nikada da gleda isto na neko mu�ko! 351 00:52:04,528 --> 00:52:07,828 Ko si ti? �ta radi� u mojoj spava�oj sobi? 352 00:52:07,929 --> 00:52:12,129 Ja sam �ejna. Ono �to radim je o�ito. 353 00:52:14,430 --> 00:52:17,130 Mo�e� li da bude� odre�enija? 354 00:52:17,231 --> 00:52:20,231 Posetioci na ostrvu Kong su retkost. 355 00:52:21,232 --> 00:52:24,232 Ja te�ko odolevam lepim �enama. 356 00:52:28,133 --> 00:52:32,633 Daj da ti dam lepu uspomenu za povratak ku�i... 357 00:52:34,934 --> 00:52:38,034 I... ovu suvenir razglednicu. 358 00:52:40,335 --> 00:52:42,035 Hvala. 359 00:52:42,336 --> 00:52:45,136 Ali... moramo da budemo tihe. 360 00:52:45,937 --> 00:52:49,137 Ne volim da delim. 361 00:57:59,038 --> 00:58:00,138 Upomo�! 362 00:58:00,539 --> 00:58:02,139 Upomo�! 363 00:58:04,440 --> 00:58:08,040 Vidi� da nema poente da se opire�? Prili�no si sigurna. 364 00:58:08,041 --> 00:58:11,541 I tvoj prijatelj se udobno odmara u svom novom domu. 365 00:58:11,642 --> 00:58:15,542 Magarilo! Magarilo! Do�i! Uni�ti! 366 00:58:16,043 --> 00:58:21,743 Dobar poku�aj, ali malo sutra. Uskoro �u opet da operi�em. 367 00:58:21,944 --> 00:58:27,244 I kada ti ovo stavim u mozak. Radi�e� ta�no kako ti se ka�e. 368 00:58:28,945 --> 00:58:31,445 Stvarno se radujem tome. 369 00:58:38,146 --> 00:58:39,446 Upomo�! 370 00:58:39,647 --> 00:58:41,447 Magarilo! 371 00:58:51,548 --> 00:58:55,148 Sunce ti, kako sam spavao kao cep�ina. 372 00:58:55,149 --> 00:58:57,249 - I ja sam spavao kao beba. - Je li? 373 00:58:57,250 --> 00:59:01,650 Da, upi�ao sam se, probudio vri�te�i i plakao dok nisam zaspao. 374 00:59:01,751 --> 00:59:03,151 Jebote... 375 00:59:04,752 --> 00:59:07,252 Bo�e dragi, �ove�e... �ta se dogodilo? 376 00:59:08,153 --> 00:59:12,153 - Neka ogromna gorila me odalamila. - Sre�a tvoja da si �iv! 377 00:59:12,554 --> 00:59:17,154 - Vidi. Ima� poruku zaka�enu za ko�ulju. - �ta? Gde? 378 00:59:17,155 --> 00:59:19,555 - Sa druge strane. - Ne, ne... Okreni se, druga strana. 379 00:59:20,256 --> 00:59:21,556 Okreni se. 380 00:59:21,657 --> 00:59:23,557 Eto je. 381 00:59:28,358 --> 00:59:33,058 D�ek, Tarzini treba pomo�. Po�uri kod Dr. Mortimera pre nego je kasno. 382 00:59:33,359 --> 00:59:37,159 - Od �ejne. - Ne vidim kako je to na�a briga. 383 00:59:37,260 --> 00:59:40,860 - Imamo avion da hvatamo. - Hej, momci... 384 00:59:41,261 --> 00:59:46,061 To je Tarzina. Zar nismo zbog nje uop�te i do�li? 385 00:59:46,162 --> 00:59:51,062 Zar ne dugujemo to starom ujka Miltonu, da sredimo da bude u redu? 386 00:59:51,363 --> 00:59:54,063 Sla�em se sa Tedom, moramo ne�to da u�inimo. 387 00:59:54,064 --> 00:59:56,164 �ejna... Je li neko video �ejnu? 388 00:59:56,165 --> 00:59:58,365 - Ne... - Ne skoro... 389 00:59:59,366 --> 01:00:03,366 Slu�ajte. Ko ide sa mnom, neka ponese opremu. Idemo. 390 01:00:35,767 --> 01:00:38,067 Hajde! Idemo! 391 01:00:51,068 --> 01:00:53,068 Ne�e� se izvu�i sa ovim! 392 01:00:53,069 --> 01:00:56,569 D�ungla�ka policija �e te na�i! A onda �e da te trte! 393 01:00:57,470 --> 01:01:02,470 Ni�ta ne brini. Za par �asova, bi�e� nova g-�a Mortimer. 394 01:01:02,971 --> 01:01:06,471 - I niko ne�e da posumnja. - Zli �ove�e! 395 01:01:06,572 --> 01:01:10,272 Kada ti je ovaj oda�ilja� uglavljen u tvoj mali mozak, 396 01:01:10,273 --> 01:01:14,773 radi�e� kako ti ka�em! I koliko god po�elim! 397 01:01:15,374 --> 01:01:17,274 Ne... nemoj. Molim te. 398 01:01:17,375 --> 01:01:19,375 Magarilo, upomo�! 399 01:01:20,776 --> 01:01:22,976 To ne�e da uspe. 400 01:01:23,677 --> 01:01:29,977 Ali mo�da kada operacija bude gotova, vas dvoje mo�ete da po�istite malo. 401 01:01:30,278 --> 01:01:33,278 - Ovo mesto je rup�aga! - Nikada! 402 01:01:33,379 --> 01:01:37,879 Zna�... Malo me sramota, �to koristim ono �to bi se olako shvatilo kao 403 01:01:37,880 --> 01:01:44,080 svetsko alternativno nau�no otkri�e za ne�to �to je jeftino i drljavo, 404 01:01:44,081 --> 01:01:50,781 kao za povaljivanje, ili pravljenje ogromnog majmuna da ispunjava moje zle zamisli. 405 01:01:51,482 --> 01:01:56,682 Mislim da je to zbog na�ih posrnulih socijalnih vrednosti. 406 01:01:58,283 --> 01:02:01,283 �teta... Skoro da sam se mrzeo... 407 01:02:03,084 --> 01:02:05,484 - Skoro. - Jedi majmunova govna! 408 01:02:05,785 --> 01:02:09,085 Mo�da kasnije. Ali sada... 409 01:02:12,186 --> 01:02:15,386 Imamo posetioce. Mora�e� da me izvini� draga. 410 01:02:15,787 --> 01:02:20,087 Moram Magarila da pustim iz kaveza. Imam posao za njega. 411 01:02:28,788 --> 01:02:34,688 Magarilo. Imamo uljeze u laboratoriji. �elim da ih na�e� i ubije�! 412 01:02:35,789 --> 01:02:37,689 Jel' ti jasno? 413 01:02:38,790 --> 01:02:41,490 Lepo. Obavi posao kako valja. 414 01:02:41,591 --> 01:02:44,491 Niko ne voli aljkav posao. 415 01:02:52,492 --> 01:02:56,492 Upomo�! Pomagajte, molim vas! 416 01:02:57,293 --> 01:03:00,493 Izvu�i�emo te iz ovoga! 417 01:03:01,594 --> 01:03:05,494 - Gde je ludi doktor? - Oti�o tamo negde. 418 01:03:05,595 --> 01:03:09,995 - Sigurno znaju da smo tu. Moramo da idemo! - Idemo! 419 01:03:37,496 --> 01:03:40,996 Ne tako brzo! Ruke gore! 420 01:03:43,497 --> 01:03:44,597 Do mojega! 421 01:03:45,198 --> 01:03:48,498 Stvarno misli� da mo�e� sve da nas pobije�? 422 01:03:48,499 --> 01:03:50,499 Ne budi sme�an. Ne�u da vas pobijem. 423 01:03:50,500 --> 01:03:53,500 Magarilo �e to da u�ini za mene! Magarilo! 424 01:03:53,501 --> 01:03:55,501 Uni�ti ih! 425 01:03:55,902 --> 01:03:58,502 Pobij goveda! 426 01:03:59,303 --> 01:04:01,503 Pobij ih Magarilo! 427 01:04:03,504 --> 01:04:06,504 Sa�e da ga dobijete... 428 01:04:07,805 --> 01:04:10,505 Ne mene, konju jedan! 429 01:04:10,506 --> 01:04:11,506 Hajdemo! 430 01:04:18,007 --> 01:04:21,007 Konjino, ne zna� �ta radi�! 431 01:04:49,508 --> 01:04:52,008 Crvena Zvezda! 432 01:05:01,109 --> 01:05:03,009 Jadni Magarilo! 433 01:05:04,010 --> 01:05:07,210 �rtvovao se da nas spasi. 434 01:05:07,411 --> 01:05:11,911 - To je bio hrabar majmun. - Da, bolje on nego ja. 435 01:05:26,212 --> 01:05:29,912 To je ba� bila avantura. Ali barem smo bogati! 436 01:05:30,113 --> 01:05:34,913 Ja�ta. I ose�am se mnogo bolje �to se Tarzina re�ila da do�e u civilizaciju. 437 01:05:36,414 --> 01:05:40,114 Da... ne bi bilo fer da je ostavimo tamo u d�ungli. 438 01:05:40,115 --> 01:05:42,715 Ovde mo�e mnoge druge stvari da radi sa nama. 439 01:05:43,116 --> 01:05:44,816 Tarzina! 440 01:05:46,517 --> 01:05:48,317 Da, g-dine Ted? 441 01:05:48,318 --> 01:05:52,718 Jo� jedan martini, molim. I ovog puta, ne tako suv. 442 01:05:53,419 --> 01:05:55,719 Da g-dine. Odmah. 443 01:05:58,520 --> 01:06:01,120 Sve je dobro �to se dobro svr�i. 444 01:06:01,221 --> 01:06:03,121 Ja�ta. 445 01:06:06,122 --> 01:06:12,122 Prevod: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com http://titlovi.com/ 34663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.