Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
Hoi, Nat.
2
00:01:37,055 --> 00:01:38,681
We staan ondersteboven.
3
00:01:38,848 --> 00:01:42,644
Wedden dat jij als eerste valt.
-Nee, jij.
4
00:01:43,144 --> 00:01:45,438
Jij houdt het niet lang meer uit.
5
00:01:48,233 --> 00:01:49,859
Ik zei het toch.
6
00:01:50,777 --> 00:01:53,321
Ik zei het toch.
7
00:01:55,907 --> 00:01:56,950
Ik zei het.
8
00:01:58,827 --> 00:02:00,411
Mama.
9
00:02:08,336 --> 00:02:09,504
Wat is er gebeurd?
10
00:02:11,422 --> 00:02:15,093
Ze viel op haar knie.
-Heb je je knie bezeerd?
11
00:02:17,554 --> 00:02:20,098
Kusje erop. Over.
12
00:02:22,100 --> 00:02:25,728
Kom op, kleintje.
Sta op. Je mankeert niks.
13
00:02:26,437 --> 00:02:31,609
Kom, je bent een dappere meid.
Van pijn word je alleen maar sterker.
14
00:02:32,819 --> 00:02:34,195
Alles goed met jou?
15
00:02:34,362 --> 00:02:37,490
Ja?
-Kijk. Bossterren.
16
00:02:37,657 --> 00:02:42,579
Weet je dat zij familie zijn
van de glimwormen?
17
00:02:42,745 --> 00:02:46,291
En de gloed die je ziet...
18
00:02:46,457 --> 00:02:52,630
...komt door een chemische reactie
die ze bioluminescentie noemen.
19
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
Kom, we gaan eten.
20
00:02:55,383 --> 00:02:57,093
Bio-lawine-frequentie?
21
00:02:57,260 --> 00:02:59,637
Bio-lawine-frequentie. Zoiets, ja.
22
00:03:00,763 --> 00:03:02,515
Eten.
23
00:03:02,682 --> 00:03:04,851
We gaan eten, grote meid.
24
00:03:07,353 --> 00:03:09,189
Ik wil mac & cheese.
25
00:03:09,355 --> 00:03:12,692
Wil jij mac & cheese? Dan wil ik...
26
00:03:13,026 --> 00:03:14,777
...kaviaar en champagne.
27
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
Pak de servetten.
28
00:03:16,946 --> 00:03:19,324
Neem jij dit mee. Dank je.
29
00:03:19,699 --> 00:03:22,243
Wil jij de dressing voor papa pakken?
30
00:03:27,874 --> 00:03:29,626
Sperziebonen vind ik het lekkerst.
31
00:03:31,252 --> 00:03:32,670
Papa is thuis.
32
00:03:35,882 --> 00:03:38,551
Hoi, pap.
-Hoi, meisje.
33
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
Is alles goed?
34
00:03:54,567 --> 00:03:58,071
Hoe was jullie dag?
-Mam leerde me wat lampbeestjes zijn.
35
00:03:58,238 --> 00:04:03,076
En ik ben op m'n knie gevallen,
maar dat doet geen pijn meer.
36
00:04:03,243 --> 00:04:08,248
En we zagen vuurvliegjes in de tuin.
Dat vond ik het leukst van de hele dag.
37
00:04:10,250 --> 00:04:14,462
Hoelang hebben we nog?
-Geen idee. Een uurtje of zo.
38
00:04:17,173 --> 00:04:19,008
Ik wil niet weg.
39
00:04:21,886 --> 00:04:23,179
Zeg dat nou niet.
40
00:04:27,308 --> 00:04:28,393
Meiden...
41
00:04:29,769 --> 00:04:33,022
...weten jullie nog dat ik zei
dat we op avontuur zouden gaan?
42
00:04:35,275 --> 00:04:37,902
Vandaag is het zover.
43
00:04:40,697 --> 00:04:42,865
Oké, we gaan.
44
00:04:50,081 --> 00:04:51,624
Het spijt me.
45
00:04:58,256 --> 00:05:00,925
We moeten opschieten.
-Ik heb geen schoenen aan.
46
00:05:01,092 --> 00:05:02,802
Die heb je niet nodig.
47
00:05:02,969 --> 00:05:06,764
En ik heb nog honger.
-O ja? Ik heb fruitjojo's in de auto.
48
00:05:16,232 --> 00:05:18,776
Laat liggen. Ga in de auto zitten.
49
00:05:26,743 --> 00:05:29,829
Heb je de enige kopie?
-De enige die niet verbrand is.
50
00:05:41,090 --> 00:05:42,300
Waar gaan we heen?
51
00:05:43,259 --> 00:05:44,093
Naar huis.
52
00:05:45,011 --> 00:05:48,473
Mama, doe niet zo raar.
We zijn net van huis gegaan.
53
00:06:00,360 --> 00:06:01,652
Ik wil mijn liedje horen.
54
00:06:54,956 --> 00:06:56,958
Schiet op, Yelena.
55
00:06:57,125 --> 00:07:00,878
Kom, Nat, we moeten gaan.
Schiet een beetje op.
56
00:07:12,140 --> 00:07:14,183
Vooruit, ga met mama mee.
57
00:07:14,350 --> 00:07:16,310
Nat, schiet op.
-Ik kom eraan.
58
00:07:17,437 --> 00:07:19,063
Riemen vast.
59
00:07:21,983 --> 00:07:23,609
Waarom is pap niet ingestapt?
60
00:07:23,776 --> 00:07:25,528
Hij komt eraan, meisje.
61
00:08:07,236 --> 00:08:08,529
Mam?
62
00:08:18,789 --> 00:08:19,790
Mam.
63
00:08:22,335 --> 00:08:23,794
Ik heb je hier nodig.
64
00:08:27,423 --> 00:08:29,300
Ik wil dat je optrekt.
65
00:08:33,387 --> 00:08:35,056
Mam, je bloedt.
66
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
Het valt wel mee.
67
00:08:55,660 --> 00:08:56,953
Vol vermogen.
68
00:09:06,671 --> 00:09:08,172
Hou hem recht.
69
00:09:08,756 --> 00:09:11,801
Je moet hem optrekken bij 55 knopen.
70
00:09:12,301 --> 00:09:13,135
We tellen samen.
71
00:09:13,302 --> 00:09:15,930
45, 50...
72
00:09:29,527 --> 00:09:30,361
Je kunt het.
73
00:09:31,571 --> 00:09:32,947
Optrekken. Zo hard je kunt.
74
00:10:27,960 --> 00:10:32,506
Sta op, mama. Van pijn word je
alleen maar sterker, weet je nog?
75
00:10:41,891 --> 00:10:46,354
De Red Guardian is terug.
-Als de grote overwinnaar.
76
00:10:48,105 --> 00:10:53,944
Alsjeblieft, geen undercoverwerk meer.
Ik wil weer actie. Ik wil mijn pak aan.
77
00:10:54,111 --> 00:10:56,489
Generaal Dreykov,
het is al drie jaar geleden.
78
00:10:56,739 --> 00:11:00,034
Vergeef me, mama.
79
00:11:00,242 --> 00:11:01,160
Ik ben bang.
80
00:11:01,327 --> 00:11:02,953
Laat nooit je moed afpakken.
81
00:11:05,164 --> 00:11:06,624
Heb je hem?
82
00:11:12,380 --> 00:11:14,590
En het North Institute?
83
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
In de as gelegd.
84
00:11:16,384 --> 00:11:17,760
Het komt wel goed.
85
00:11:18,344 --> 00:11:22,431
Hoe is het met Melina?
-Die overleeft het wel. Ze is sterk.
86
00:11:25,101 --> 00:11:27,770
Mama.
87
00:11:27,937 --> 00:11:28,896
Papa.
88
00:11:29,063 --> 00:11:29,897
Ik regel het.
89
00:11:30,064 --> 00:11:31,691
Papa.
-Yelena.
90
00:11:31,857 --> 00:11:33,401
Papa.
-Laat haar los.
91
00:11:35,152 --> 00:11:36,237
Blijf van haar af.
92
00:11:36,404 --> 00:11:37,947
Anders schiet ik.
93
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
Raak haar niet aan.
94
00:11:40,950 --> 00:11:42,952
Ik maak jullie allemaal af.
95
00:11:43,244 --> 00:11:44,787
Dan schiet ik.
96
00:11:44,995 --> 00:11:46,330
Blijf van haar af.
97
00:11:46,497 --> 00:11:47,623
Liefje.
98
00:11:50,376 --> 00:11:51,711
Geef me dat pistool.
99
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Ik wil niet terug.
100
00:11:59,009 --> 00:12:00,302
Ik wil in Ohio blijven.
101
00:12:01,637 --> 00:12:03,055
Je mag haar niet meenemen.
102
00:12:04,140 --> 00:12:06,183
Dat mag je niet doen.
103
00:12:06,350 --> 00:12:07,977
Ze is pas zes.
104
00:12:08,144 --> 00:12:09,186
Jij was nog jonger.
105
00:12:10,980 --> 00:12:12,022
Het is goed.
106
00:12:13,691 --> 00:12:14,942
Kom eens.
107
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
Het komt allemaal goed.
108
00:12:22,825 --> 00:12:24,368
En weet je waarom?
109
00:12:24,869 --> 00:12:30,040
Omdat mijn meiden
de stoerste meiden ter wereld zijn.
110
00:12:30,583 --> 00:12:33,252
Jullie gaan voor elkaar zorgen, oké?
111
00:12:33,711 --> 00:12:37,089
En alles zal goedkomen.
112
00:12:52,938 --> 00:12:55,357
Die ene is een pittige tante.
113
00:12:57,610 --> 00:12:59,028
Hoe heet ze?
114
00:13:00,154 --> 00:13:01,447
Natasha.
115
00:13:06,118 --> 00:13:07,411
Natasha.
116
00:13:45,074 --> 00:13:47,076
Verwijder alle gebrekkigen.
117
00:13:52,873 --> 00:13:54,250
Die daar.
118
00:13:54,708 --> 00:13:56,001
En zij.
119
00:13:57,753 --> 00:13:58,629
Yelena.
120
00:14:03,592 --> 00:14:06,095
Pak aan.
121
00:14:20,943 --> 00:14:23,195
De Red Room is nu je thuis.
122
00:14:23,946 --> 00:14:25,614
Blijf van me af.
123
00:14:46,385 --> 00:14:48,512
Undercoverspionnen
in onze gemeenschap.
124
00:14:48,679 --> 00:14:51,724
Ze hadden een valse identiteit
en stichtten een gezin.
125
00:16:26,777 --> 00:16:30,280
21 JAAR LATER
126
00:16:50,718 --> 00:16:53,470
Ze zijn boven.
-Nr. 1 heeft zicht.
127
00:16:54,972 --> 00:16:56,306
Alle uitgangen zijn afgedekt.
128
00:16:56,765 --> 00:17:00,310
Blijf op je hoede.
Ik stuur team Alfa naar binnen.
129
00:17:08,402 --> 00:17:11,613
Natasha Romanoff heeft
het Sokovia Akkoord overtreden.
130
00:17:11,780 --> 00:17:15,159
Ze viel de koning van Wakanda aan.
Laat haar als voorbeeld dienen.
131
00:17:22,416 --> 00:17:23,167
Niet doen.
132
00:17:23,709 --> 00:17:24,543
Wat niet?
133
00:17:24,710 --> 00:17:28,756
Achter mij aan gaan.
Je zet jezelf vreselijk voor schut.
134
00:17:28,922 --> 00:17:31,717
Ik dacht dat je een deal wilde sluiten.
135
00:17:32,259 --> 00:17:36,013
Want zoals ik het zie,
is de voortvluchtige...
136
00:17:36,180 --> 00:17:37,723
...de uitzichtloze.
137
00:17:37,890 --> 00:17:40,392
Zoals ik het zie,
kun jij wel wat slaap gebruiken.
138
00:17:40,559 --> 00:17:42,352
Moet je weer een hartoperatie ondergaan?
139
00:17:42,519 --> 00:17:44,730
Maak je over mij geen zorgen.
140
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
We hebben Barton, Wilson en die andere...
141
00:17:47,316 --> 00:17:49,109
...die zichzelf klein kan maken.
142
00:17:49,276 --> 00:17:51,987
Rogers is voortvluchtig.
Je hebt geen vrienden meer.
143
00:17:52,446 --> 00:17:53,614
Waar kun je nog heen?
144
00:17:53,781 --> 00:17:56,116
Ik heb vele levens gehad
voor ik jou ontmoette, Ross.
145
00:17:56,283 --> 00:17:58,869
Je had je de moeite moeten besparen.
Ik ben klaar.
146
00:18:00,496 --> 00:18:01,538
Romanoff?
147
00:18:27,439 --> 00:18:31,652
De vogel is gevlogen, secretaris Ross.
Haar tracker.
148
00:18:42,913 --> 00:18:45,582
MAROKKO
149
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
Doelwit in zicht.
Ik wacht op de overdracht.
150
00:18:55,342 --> 00:18:57,886
Ik heb zicht op nummer één.
151
00:19:02,057 --> 00:19:03,350
Vuren op drie.
152
00:19:04,143 --> 00:19:05,978
Vijf, vier...
153
00:19:07,396 --> 00:19:09,231
Ze heeft ons gezien.
Doelwit gaat ervandoor.
154
00:19:09,398 --> 00:19:11,942
Ze heeft het pakje bij zich.
Ik ga naar beneden.
155
00:20:27,309 --> 00:20:28,268
Oksana.
156
00:20:32,439 --> 00:20:33,690
Wat heb ik gedaan?
157
00:20:34,149 --> 00:20:35,651
Bevrijd de anderen.
158
00:20:45,077 --> 00:20:47,246
Yelena, wat is je status?
159
00:20:51,124 --> 00:20:53,627
Yelena, wat is je status?
160
00:21:00,759 --> 00:21:02,803
Kom naar de teamleider.
161
00:21:07,349 --> 00:21:10,060
Generaal Dreykov, we hebben een deserteur.
162
00:21:10,560 --> 00:21:13,647
Toestemming voor Taskmaster Protocol.
163
00:21:37,713 --> 00:21:38,964
Lach eens.
164
00:21:56,440 --> 00:21:59,151
NOORWEGEN
165
00:22:03,113 --> 00:22:07,993
Na het Sokovia Akkoord gaat de jacht
op de resterende Avengers door.
166
00:22:08,160 --> 00:22:12,497
Steve Rogers en Natasha Romanoff
zijn nog steeds voortvluchtig.
167
00:22:53,747 --> 00:22:56,792
Je ligt in mijn bed.
-Ik lig niet eens onder de dekens.
168
00:22:56,958 --> 00:22:58,085
Heb je alles?
169
00:22:58,251 --> 00:23:03,465
Paspoorten, inreisvisums,
een paar lokale rijbewijzen.
170
00:23:03,840 --> 00:23:07,052
Daarmee ben je verzekerd
van zeker 20 identiteiten.
171
00:23:07,803 --> 00:23:10,806
Fanny Longbottom?
Wat is dat voor kinderachtigs?
172
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
Dat is een echte naam.
173
00:23:14,643 --> 00:23:17,020
Buiten is een aggregaat.
174
00:23:17,187 --> 00:23:20,148
Draait op diesel. De septic tank
moet gereinigd worden.
175
00:23:20,315 --> 00:23:21,983
Daar komt iemand voor.
176
00:23:22,150 --> 00:23:25,070
Je moet je afval naar de stad brengen.
177
00:23:25,237 --> 00:23:28,281
Ik heb je basisuitrusting
onder de trap opgeslagen.
178
00:23:28,824 --> 00:23:29,950
Mooi.
179
00:23:30,575 --> 00:23:31,868
Is alles goed met je?
180
00:23:32,160 --> 00:23:33,161
Waarom niet?
181
00:23:33,328 --> 00:23:36,373
Ik hoor weleens wat.
Dat de Avengers gaan scheiden.
182
00:23:37,165 --> 00:23:38,542
Dat is niet erg.
183
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
Ik ben alleen beter af.
-Zeker weten?
184
00:23:43,588 --> 00:23:46,716
Je kunt het me vertellen.
Daar heb je vrienden voor.
185
00:23:46,883 --> 00:23:49,719
Weet ik. Ik heb vrienden.
186
00:23:50,387 --> 00:23:53,974
Mensen met vrienden
doen geen beroep op mij.
187
00:23:58,979 --> 00:24:01,523
En ik betaal je niet
om je zorgen te maken.
188
00:24:18,582 --> 00:24:19,624
Wat is dit voor troep?
189
00:24:20,208 --> 00:24:22,878
Post en spullen
uit het safehouse in Boedapest.
190
00:24:23,795 --> 00:24:26,965
Boedapest?
-Ja, Boedapest.
191
00:24:27,132 --> 00:24:30,552
Nee, het is 'Boedapesjt'.
-Boedapest.
192
00:24:30,719 --> 00:24:32,804
Het is 'Boedapesjt'.
-Wat jij wil.
193
00:24:32,971 --> 00:24:36,183
Ik heb nu iemand anders
in die flat gehuisvest.
194
00:24:36,349 --> 00:24:40,937
Je had het van mij mogen weggooien.
-Doe dat maar lekker zelf.
195
00:25:07,047 --> 00:25:08,465
Dat was niet sportief, Mr Bond.
196
00:25:08,632 --> 00:25:11,426
Waarom ontworstelde u zich
aan mijn huispython?
197
00:25:11,593 --> 00:25:14,137
Ze hield me te veel in haar greep.
198
00:25:17,516 --> 00:25:21,394
Moonraker 1 klaar voor lancering
over twee minuten.
199
00:25:21,978 --> 00:25:22,938
Toegang ingetrokken.
200
00:27:02,662 --> 00:27:05,790
Ik weet zeker
dat Ross hier geen bevoegdheid heeft.
201
00:27:08,376 --> 00:27:11,046
En ik schiet beter als ik kwaad ben.
202
00:27:49,626 --> 00:27:50,877
EVALUATIE DEFENSIEVE MAATREGELEN
203
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
DOORLINKEN NAAR
HOOFDDOELWIT: BUISJES
204
00:28:11,314 --> 00:28:12,482
BUISJES VERWORVEN
205
00:28:14,275 --> 00:28:15,860
Je komt niet voor mij.
206
00:30:04,844 --> 00:30:06,304
Kak.
207
00:30:08,765 --> 00:30:11,935
BOEDAPEST
208
00:31:02,861 --> 00:31:04,487
Ik weet dat je er bent.
209
00:31:06,531 --> 00:31:08,283
Ik weet dat jij dat weet.
210
00:31:14,497 --> 00:31:17,584
Waarom ben je dan zo aan het sluipen?
211
00:31:17,750 --> 00:31:19,752
Omdat ik niet weet
of ik je kan vertrouwen.
212
00:31:20,753 --> 00:31:22,797
Grappig, dat wou ik ook zeggen.
213
00:31:26,050 --> 00:31:28,011
Gaan we een volwassen gesprek voeren?
214
00:31:30,471 --> 00:31:31,723
Zijn we dan volwassen?
215
00:31:41,858 --> 00:31:45,904
Laat zakken voor ik je ertoe dwing.
-Doe het lekker zelf.
216
00:31:45,987 --> 00:31:47,614
Pas op waar je loopt.
217
00:32:09,010 --> 00:32:10,720
Blijf liggen.
218
00:32:11,095 --> 00:32:12,388
Blijf liggen.
219
00:33:08,569 --> 00:33:09,654
Hou op.
220
00:33:14,367 --> 00:33:15,451
Vrede.
221
00:33:27,255 --> 00:33:28,423
Je bent groot geworden.
222
00:33:34,220 --> 00:33:35,346
Je meent het.
223
00:33:38,474 --> 00:33:43,479
Jij moest per se naar Boedapest, nietwaar?
-Omdat ik dacht dat jij niet zou komen.
224
00:33:44,313 --> 00:33:47,358
Maar nu je er toch bent,
wat voor kogel is dat?
225
00:33:50,153 --> 00:33:51,779
Geen kogels, pijlen.
226
00:33:51,946 --> 00:33:52,780
Oké.
227
00:33:53,823 --> 00:33:56,367
Waarom heb je me dit gestuurd?
228
00:33:56,993 --> 00:33:58,411
Heb je het meegenomen?
229
00:34:00,872 --> 00:34:03,458
Je moet me vertellen wat dat is.
230
00:34:03,624 --> 00:34:07,587
Een synthetisch gas. Een neutralisator
voor chemische onderwerping.
231
00:34:07,754 --> 00:34:10,548
Het immuniseert het neurale netwerk
tegen externe manipulatie.
232
00:34:10,715 --> 00:34:12,008
En nu in Jip en Janneke-taal.
233
00:34:12,175 --> 00:34:13,843
Het is een tegengif
tegen hersenspoeling.
234
00:34:14,010 --> 00:34:15,636
Heel volwassen.
235
00:34:16,179 --> 00:34:19,932
Waarom laat je niet een van je super-
wetenschappers het aan je uitleggen?
236
00:34:20,099 --> 00:34:21,601
Tony Stark misschien?
237
00:34:21,768 --> 00:34:24,270
We staan nu niet op goede voet, dus...
238
00:34:24,645 --> 00:34:28,649
Lekker getimed. Avengers zijn er nooit
wanneer je ze nodig hebt.
239
00:34:28,816 --> 00:34:29,817
Ik wil hier niet zijn.
240
00:34:29,984 --> 00:34:32,236
Ik ben voortvluchtig.
Ik had wel dood kunnen zijn.
241
00:34:32,403 --> 00:34:37,075
Wat moest ik anders?
Jij bent de enige superheld die ik ken.
242
00:34:39,202 --> 00:34:41,454
Daarom stuurde ik het naar jou.
243
00:34:44,207 --> 00:34:45,583
Ik heb het nieuws gevolgd...
244
00:34:45,750 --> 00:34:50,171
...om te zien of Captain America
de Red Room ten val ging brengen.
245
00:34:56,761 --> 00:35:00,640
De Red Room? Waar heb je het over?
Die is al jaren opgedoekt.
246
00:35:01,599 --> 00:35:04,185
Dreykov is dood. Ik heb hem gedood.
247
00:35:04,352 --> 00:35:06,437
Dat geloof je toch niet echt, hè?
248
00:35:11,692 --> 00:35:13,152
Je gelooft het dus wel.
249
00:35:13,319 --> 00:35:17,156
Dreykov is dood. Daarvoor moesten we
bijna de hele stad slopen.
250
00:35:17,323 --> 00:35:20,701
Als je dat zo zeker weet,
vertel me dan wat er gebeurd is.
251
00:35:21,661 --> 00:35:22,662
We hebben bommen geplaatst.
252
00:35:22,829 --> 00:35:24,330
Wie is wij?
-Clint Barton.
253
00:35:24,914 --> 00:35:27,542
Door Dreykov te doden
kon ik overstappen naar S.H.I.E.L.D.
254
00:35:29,710 --> 00:35:31,087
Zo makkelijk?
255
00:35:33,506 --> 00:35:35,174
Noem dat maar makkelijk.
256
00:35:35,758 --> 00:35:37,677
Het opblazen van een gebouw
van vijf etages...
257
00:35:37,844 --> 00:35:40,930
...en een schietpartij
met Hongaarse commando's.
258
00:35:41,097 --> 00:35:44,684
We zaten tien dagen ondergedoken
voor we Boedapest konden verlaten.
259
00:35:44,767 --> 00:35:47,645
Heb je het lichaam gecheckt?
Zijn dood bevestigd?
260
00:35:51,149 --> 00:35:52,984
Er was geen lichaam meer.
261
00:35:55,027 --> 00:35:56,779
Je vergeet Dreykovs dochter.
262
00:36:56,422 --> 00:36:57,715
Waar gaan we heen?
263
00:36:57,882 --> 00:36:59,884
Een motor. Oostkant van het gebouw.
264
00:37:02,220 --> 00:37:02,970
Naar de oostkant.
265
00:37:03,262 --> 00:37:04,013
Begrepen.
266
00:37:30,915 --> 00:37:32,291
Ik heb je.
267
00:37:57,149 --> 00:37:58,985
Niet bewegen. Je bent gewond.
268
00:37:59,151 --> 00:38:00,361
Laat mij je helpen.
269
00:38:11,289 --> 00:38:13,374
BEËINDIGEN
270
00:38:14,917 --> 00:38:16,585
Ik wil dit niet.
271
00:38:19,714 --> 00:38:21,757
Wat doe je?
-Hij dwingt me ertoe.
272
00:38:51,704 --> 00:38:53,622
Geloof je me nu?
273
00:38:55,124 --> 00:38:56,542
Hoeveel anderen?
274
00:38:56,709 --> 00:38:58,085
Genoeg.
275
00:39:10,890 --> 00:39:14,310
Welke is van jou?
-Die zwarte met een bruin zadel.
276
00:39:14,393 --> 00:39:15,519
Waar zijn m'n sleutels?
277
00:39:17,229 --> 00:39:18,272
Bitch.
278
00:39:19,982 --> 00:39:20,775
Opschieten.
279
00:40:00,314 --> 00:40:00,940
Alles goed?
280
00:40:01,482 --> 00:40:02,274
Fantastisch.
281
00:40:02,441 --> 00:40:05,736
Je kunt niet zomaar een auto jatten.
-Moet ik hem dan ontjatten?
282
00:40:09,824 --> 00:40:11,867
Schiet nou op.
-Hou je kop.
283
00:40:46,444 --> 00:40:49,196
Heb je een plan
of moet ik dekking blijven zoeken?
284
00:40:49,363 --> 00:40:52,199
Ik wilde met de auto ontkomen.
-Slecht plan.
285
00:41:05,087 --> 00:41:06,088
Graag gedaan.
286
00:41:19,393 --> 00:41:20,644
Shit, daar heb je hem weer.
287
00:41:33,282 --> 00:41:34,283
Doe je riem om.
288
00:41:34,450 --> 00:41:35,659
Ja, mama.
289
00:42:08,025 --> 00:42:08,859
Natasha, nee.
290
00:42:09,902 --> 00:42:11,320
Ik bloed.
291
00:42:13,447 --> 00:42:15,282
Niet nu, geloof me.
292
00:43:07,835 --> 00:43:08,752
Gaat het?
293
00:43:09,587 --> 00:43:11,714
Ja. Geweldig plan.
294
00:43:12,423 --> 00:43:15,467
Vooral dat deel
waarin ik bijna doodbloedde.
295
00:43:17,094 --> 00:43:18,429
Dit is knus.
296
00:43:18,596 --> 00:43:21,181
Barton en ik hebben ons
hier twee dagen verstopt.
297
00:43:21,557 --> 00:43:22,933
Gezellige boel.
298
00:43:24,393 --> 00:43:27,605
Wie is die gast?
-Dreykovs speciale project.
299
00:43:28,147 --> 00:43:31,442
Hij kan iedereen nadoen.
Alsof je tegen 'n spiegel vecht.
300
00:43:32,151 --> 00:43:34,278
Dreykov zet hem alleen in
voor belangrijke missies.
301
00:43:34,445 --> 00:43:36,113
Dit klopt niet.
302
00:43:36,280 --> 00:43:39,742
De waarheid klopt nooit
als je belangrijke details weglaat.
303
00:43:41,577 --> 00:43:42,870
Waar slaat dat op?
304
00:43:43,037 --> 00:43:44,997
Je zei niks over Dreykovs dochter.
305
00:43:46,415 --> 00:43:47,708
Jij hebt haar gedood.
306
00:43:48,375 --> 00:43:52,713
Ik moest wel.
Zij moest me naar Dreykov leiden.
307
00:43:54,048 --> 00:43:57,009
We moeten zeker weten
dat Dreykov in het gebouw is.
308
00:43:58,302 --> 00:43:59,595
Hij komt nu aanrijden.
309
00:44:17,196 --> 00:44:19,573
Dreykovs dochter was nevenschade.
310
00:44:21,533 --> 00:44:23,410
Ik had haar nodig.
311
00:44:23,744 --> 00:44:25,120
Natasha, kan het?
312
00:44:27,414 --> 00:44:28,415
Ja, het kan.
313
00:44:32,920 --> 00:44:35,047
Nu weet je het niet zo zeker meer.
314
00:44:36,298 --> 00:44:37,716
Ik moest eruit.
315
00:44:53,315 --> 00:44:55,025
De Red Room is nog actief. Waar is hij?
316
00:44:55,192 --> 00:44:56,193
Ik heb geen idee.
317
00:44:56,944 --> 00:44:59,113
Hij verplaatst de locatie steeds.
318
00:44:59,279 --> 00:45:03,742
En elke widow wordt gedrogeerd
bij binnenkomst en vertrek.
319
00:45:05,202 --> 00:45:08,455
Het is moeilijk te geloven
dat ik hem niet kon vinden.
320
00:45:08,622 --> 00:45:12,167
Val nooit een Avenger aan
als je niet opgemerkt wil worden.
321
00:45:12,334 --> 00:45:14,503
Ik bedoel, de naam zegt alles.
322
00:45:14,670 --> 00:45:18,882
Als Dreykov jou doodt,
komt een van de groten jou wreken.
323
00:45:19,049 --> 00:45:20,384
Wie zijn de groten?
324
00:45:20,551 --> 00:45:24,930
Ik denk niet dat die ruimtegod
een aspirientje nodig heeft na 'n gevecht.
325
00:45:27,433 --> 00:45:29,601
Waar dacht jij dat ik al die tijd was?
326
00:45:32,980 --> 00:45:36,692
Ik dacht dat jij ergens
een normaal leven aan het leiden was.
327
00:45:38,485 --> 00:45:43,240
En dus zocht je nooit meer contact met me?
-Ik dacht dat je me niet wilde zien.
328
00:45:43,323 --> 00:45:44,867
Gelul.
329
00:45:45,033 --> 00:45:49,580
Je wilde je zusje er niet bij hebben
terwijl jij de wereld aan het redden was.
330
00:45:49,747 --> 00:45:51,707
Je was niet echt mijn zusje.
331
00:45:55,043 --> 00:45:57,588
En de Avengers
zijn niet echt jouw familie.
332
00:45:58,297 --> 00:46:00,132
Waarom doe je dat altijd?
-Wat?
333
00:46:00,299 --> 00:46:02,760
Als je aan het vechten bent.
334
00:46:02,926 --> 00:46:05,262
Dan doe je...
335
00:46:06,388 --> 00:46:10,392
Je gooit dan zo je haar naar achteren
als je vecht.
336
00:46:10,559 --> 00:46:14,521
En je houdt je arm zo.
Het is een soort gevechtspose.
337
00:46:16,231 --> 00:46:19,568
Het is een pose. Je stelt je aan.
-Ik stel me niet aan.
338
00:46:20,194 --> 00:46:25,991
Het ziet er geweldig uit, maar je doet het
omdat je denkt dat iedereen naar je kijkt.
339
00:46:26,158 --> 00:46:29,620
Tijdens al die poses
was ik bezig iets goed te maken...
340
00:46:29,787 --> 00:46:33,207
...voor alle ellende
die wij veroorzaakt hebben.
341
00:46:33,582 --> 00:46:36,418
Ik wilde meer zijn
dan een getrainde moordenaar.
342
00:46:38,295 --> 00:46:41,048
Dan hou je jezelf voor de gek...
343
00:46:41,757 --> 00:46:45,886
...want er is nog steeds ellende
en we zijn nog steeds moordenaars.
344
00:46:45,969 --> 00:46:48,931
Alleen sta ik niet op de cover
van een tijdschrift.
345
00:46:49,097 --> 00:46:52,851
Ik ben niet de moordenaar
die meisjes 'hun held' noemen.
346
00:47:09,827 --> 00:47:10,828
Dat gas.
347
00:47:11,703 --> 00:47:13,247
Die neutralisator.
348
00:47:13,580 --> 00:47:18,001
Die werd heimelijk geproduceerd door
een oudere widow van Melina's generatie.
349
00:47:18,293 --> 00:47:21,547
Ik moest het gas terughalen
en zij stelde me eraan bloot.
350
00:47:21,713 --> 00:47:25,551
Toen doodde ik de widow die mij bevrijdde.
351
00:47:25,968 --> 00:47:27,302
Had je 'n andere keus?
352
00:47:27,469 --> 00:47:30,264
Jij hebt psychologische conditionering
ervaren.
353
00:47:31,807 --> 00:47:34,810
Ik heb het over het chemisch
veranderen van hersenfuncties.
354
00:47:34,977 --> 00:47:37,187
Dat zijn twee verschillende zaken.
355
00:47:37,855 --> 00:47:41,608
Je bent volledig bij bewustzijn,
maar je weet niet welk deel jij bent.
356
00:47:41,775 --> 00:47:43,402
Ik weet het nog steeds niet.
357
00:47:53,036 --> 00:47:55,122
Is dat alles wat er over is?
358
00:47:55,831 --> 00:48:00,043
Alleen dit kan Dreykov
en zijn netwerk van widows stoppen.
359
00:48:02,504 --> 00:48:04,131
Hij blijft maar doorgaan.
360
00:48:04,506 --> 00:48:07,092
Kinderen die niemand hebben
om hen te beschermen.
361
00:48:07,259 --> 00:48:09,052
Net als wij toen we klein waren.
362
00:48:09,136 --> 00:48:13,181
Eén op de twintig wordt een widow
en de rest maakt hij af.
363
00:48:14,308 --> 00:48:20,564
Voor hem zijn we niet meer dan voorwerpen.
Gezichtsloze wegwerpwapens.
364
00:48:21,523 --> 00:48:24,484
Want er zijn er nog genoeg.
365
00:48:25,027 --> 00:48:28,322
En niemand zoekt hem
dankzij jou en Alexei.
366
00:48:28,488 --> 00:48:29,823
Alexei.
367
00:48:32,242 --> 00:48:33,327
'Papa'.
368
00:48:44,212 --> 00:48:46,924
Heb jij ooit naar je echte ouders gezocht?
369
00:48:49,134 --> 00:48:52,763
M'n moeder heeft me
voor vuil achtergelaten op straat.
370
00:48:56,016 --> 00:48:57,267
En jij?
371
00:48:58,268 --> 00:49:01,939
Ze hebben m'n geboorteakte vernietigd,
dus heb ik er een bedacht.
372
00:49:02,856 --> 00:49:05,067
Mijn ouders wonen nog steeds in Ohio.
373
00:49:06,151 --> 00:49:08,070
M'n zus is verhuisd naar het westen.
374
00:49:08,236 --> 00:49:09,071
Is dat zo?
375
00:49:09,237 --> 00:49:10,864
Je geeft natuurkunde.
376
00:49:12,532 --> 00:49:15,869
Na de geboorte van je zoon
ben je parttime gaan werken.
377
00:49:16,036 --> 00:49:18,705
En je man verbouwt huizen.
378
00:49:18,872 --> 00:49:21,166
Zo gaat mijn verhaal niet.
379
00:49:21,333 --> 00:49:23,043
Hoe dan wel?
380
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
Daar heb ik eigenlijk
nooit zo goed over nagedacht.
381
00:49:35,138 --> 00:49:36,932
Heb je een kinderwens?
382
00:49:40,143 --> 00:49:42,270
Ik wil een hond.
383
00:49:48,819 --> 00:49:49,945
Waar ga je heen?
384
00:49:50,112 --> 00:49:51,697
Geen idee.
385
00:49:53,240 --> 00:49:58,120
Ik heb nergens om naar terug te keren,
dus ik kan overal heen.
386
00:50:04,876 --> 00:50:06,503
Niet doen.
-Wat niet?
387
00:50:07,421 --> 00:50:10,173
Je gaat zo'n heldenspeech houden.
Ik voel het.
388
00:50:11,425 --> 00:50:13,093
Daar ben ik niet zo goed in.
389
00:50:14,886 --> 00:50:16,555
Ik wilde je uitnodigen.
390
00:50:17,723 --> 00:50:21,810
Om naar de Red Room te gaan
en Dreykov te doden?
391
00:50:21,977 --> 00:50:27,566
Ook al is de Red Room onvindbaar
en weet Dreykov steeds te ontkomen?
392
00:50:27,733 --> 00:50:30,569
Dat klinkt als een enorme klus.
393
00:50:35,365 --> 00:50:37,701
Maar het kan wel leuk worden.
394
00:50:46,126 --> 00:50:51,006
Ik weet waar hij de sleutels bewaart.
-Bovenste la van het groene kastje.
395
00:51:01,141 --> 00:51:05,562
Weet je dat dit het eerste kledingstuk is
dat ik voor mezelf gekocht heb?
396
00:51:06,605 --> 00:51:07,981
Dat?
397
00:51:08,565 --> 00:51:09,566
Ja. Niet leuk?
398
00:51:09,733 --> 00:51:11,276
Is dat...
399
00:51:12,319 --> 00:51:15,906
...van de legerdump?
-Goed, er zitten veel zakken in.
400
00:51:16,031 --> 00:51:20,077
Maar ik gebruik ze altijd
en ik heb zelf wat vermaakt.
401
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
Laat maar.
402
00:51:21,953 --> 00:51:24,247
Waar het om gaat is dat ik nooit...
403
00:51:24,414 --> 00:51:27,709
...controle had over mijn eigen leven
en nu wel.
404
00:51:27,876 --> 00:51:30,629
Ik wil dingen gaan ondernemen.
405
00:51:31,922 --> 00:51:32,964
Leuk vest.
406
00:51:33,298 --> 00:51:35,842
Ik wist het wel. Cool, hè?
407
00:51:36,009 --> 00:51:37,135
Ja, echt wel.
408
00:51:37,302 --> 00:51:40,680
En je kunt er zoveel in kwijt.
Niet normaal meer.
409
00:51:44,935 --> 00:51:47,312
Ik weet echt niet waar de Red Room is.
410
00:51:47,479 --> 00:51:48,980
Weet ik.
411
00:51:49,147 --> 00:51:51,983
Maar ik ken iemand die dat wel weet.
412
00:51:52,150 --> 00:51:53,151
O, ja? Wie dan?
413
00:51:53,860 --> 00:51:55,487
We hebben een vliegtuig nodig.
414
00:51:57,155 --> 00:51:58,615
Ik zei een vliegtuig.
415
00:51:59,491 --> 00:52:01,535
Je gaf me nauwelijks tijd.
416
00:52:01,701 --> 00:52:03,370
Of geld.
Ik heb geen vliegtuigboom.
417
00:52:03,453 --> 00:52:06,039
Ik dacht dat jij de beste was
in wat je doet.
418
00:52:06,206 --> 00:52:07,415
Neem me niet kwalijk, tsarina.
419
00:52:07,582 --> 00:52:11,128
Beviel de gratis flat
en de voorraad kissel je niet?
420
00:52:11,294 --> 00:52:12,879
Laat je niet opnaaien.
421
00:52:13,046 --> 00:52:15,465
Wel als men mijn bekwaamheid
in twijfel trekt.
422
00:52:15,632 --> 00:52:19,469
Ik kreeg anders wel 'n aggregaat van je
dat na zes uur kaduuk was.
423
00:52:19,636 --> 00:52:21,888
Begin jij nu ook al? Twee tegen een.
424
00:52:22,055 --> 00:52:25,142
Een gevoelsmens. Ik snap
waarom je hem erbij houdt.
425
00:52:25,308 --> 00:52:26,768
Waar is de rest?
426
00:52:33,358 --> 00:52:34,609
Voilà.
427
00:52:37,571 --> 00:52:39,156
Dat heb ik vijf jaar geleden verstopt.
428
00:52:41,241 --> 00:52:42,492
Hoe smaakt het?
429
00:52:43,118 --> 00:52:45,871
Droog. Heel erg droog.
430
00:52:50,876 --> 00:52:53,003
Ik overweeg om jou niet meer
te laten poffen.
431
00:52:54,337 --> 00:52:57,007
Ik begin op te vallen bij de autoriteiten.
432
00:52:57,174 --> 00:52:58,842
Dus gaan de prijzen omhoog.
433
00:53:00,886 --> 00:53:01,970
Wat bedoel je?
434
00:53:02,137 --> 00:53:05,182
Jouw vriend, secretaris Ross,
bemoeit zich met mijn handel...
435
00:53:05,348 --> 00:53:08,310
...waardoor sommige contacten
mij niet meer willen spreken.
436
00:53:08,476 --> 00:53:10,395
Ik ben een zzp'er.
437
00:53:11,813 --> 00:53:13,398
Je bent echt een gevoelsmens.
438
00:53:13,565 --> 00:53:15,108
En jij 'n irritante klier.
439
00:53:17,611 --> 00:53:19,237
Ik maak het goed met je.
440
00:53:20,363 --> 00:53:22,157
Dat zeg je elke keer.
441
00:53:27,829 --> 00:53:30,624
Dus ik heb de nucleaire code.
442
00:53:30,790 --> 00:53:34,252
En daar is hij.
443
00:53:35,003 --> 00:53:39,382
Captain America.
444
00:53:40,217 --> 00:53:45,388
De tijd voor Red Guardian
is eindelijk aangebroken.
445
00:53:46,598 --> 00:53:48,642
Ik grijp zijn schild vast.
446
00:53:49,517 --> 00:53:54,522
Het is een directe confrontatie,
een test wie de sterkste is.
447
00:53:59,945 --> 00:54:01,821
O, nee.
448
00:54:06,785 --> 00:54:08,203
Hij dacht dat hij ging winnen.
449
00:54:08,370 --> 00:54:13,833
Maar van dat schild dat hij
bij zich draagt als een babydekentje...
450
00:54:14,000 --> 00:54:17,420
...maak ik gebruik.
Ik pak het vast, duw 'm uit het raam...
451
00:54:17,921 --> 00:54:19,839
...en weet te ontkomen.
452
00:54:20,674 --> 00:54:22,259
In welk jaar was dit?
453
00:54:23,385 --> 00:54:25,887
Weet ik niet meer. 1983, 1984.
454
00:54:26,054 --> 00:54:26,972
Ik weet het.
455
00:54:27,138 --> 00:54:30,433
Toen was Captain America
nog steeds diepgevroren.
456
00:54:33,812 --> 00:54:36,773
Noem je me een leugenaar, Ursa?
457
00:54:46,283 --> 00:54:49,077
Alexei Shostakov. Post.
458
00:54:54,040 --> 00:54:55,750
Alexei Shostakov. Post.
459
00:54:55,917 --> 00:54:57,460
Kijk die grote beer nou.
460
00:54:57,627 --> 00:54:59,296
Moet je nu huilen, meisje?
461
00:55:11,224 --> 00:55:16,062
De beroemde Red Guardian.
462
00:55:16,980 --> 00:55:21,651
Als je je fans terugschrijft, zeg dan
dat ze meer boter moeten gebruiken.
463
00:55:21,818 --> 00:55:23,570
Neem mee.
464
00:55:23,737 --> 00:55:24,612
Schiet op.
465
00:55:53,099 --> 00:55:55,935
Red Guardian aanvallen. De trompet schalt.
466
00:56:12,160 --> 00:56:14,162
Vandaag is je geluksdag, Alexei.
467
00:56:17,040 --> 00:56:18,249
Loop naar de deur.
468
00:56:26,216 --> 00:56:28,259
Wat moet je?
469
00:56:28,426 --> 00:56:29,594
Kun je niet lezen?
470
00:56:40,313 --> 00:56:41,231
Naar links.
471
00:56:42,774 --> 00:56:43,817
Geen stennis maken.
472
00:56:48,113 --> 00:56:49,781
Red Guardian ontsnapt.
473
00:56:59,332 --> 00:57:01,251
Je kon het niet laten, hè?
474
00:57:13,888 --> 00:57:14,889
En nu?
475
00:57:15,056 --> 00:57:16,891
We komen je bevrijden.
476
00:57:37,996 --> 00:57:39,122
Ga naar boven.
477
00:57:42,876 --> 00:57:44,127
Schiet op, supersoldaat.
478
00:57:56,389 --> 00:57:57,682
Dat haalt hij nooit.
479
00:57:58,057 --> 00:57:59,267
Breng me dichterbij.
480
00:58:00,518 --> 00:58:01,811
Weet jij iets beters?
481
00:58:05,899 --> 00:58:07,025
Natasha.
482
00:58:18,786 --> 00:58:20,205
Wat een aanstelster.
483
00:58:45,230 --> 00:58:46,272
Nee, echt?
484
00:58:49,359 --> 00:58:50,735
Sorry.
485
00:58:53,363 --> 00:58:55,114
Wat doe je nou?
486
00:58:55,740 --> 00:58:56,616
Achteruit.
487
00:58:57,534 --> 00:58:59,786
We doen het allebei geweldig.
488
00:59:13,007 --> 00:59:14,717
Nu ben ik het zat.
489
00:59:47,375 --> 00:59:49,419
Wel cool om zo te sterven.
490
00:59:53,172 --> 00:59:55,466
Hopelijk is dat in ons voordeel.
491
00:59:55,633 --> 00:59:56,759
Schiet nou maar op.
492
01:00:21,200 --> 01:00:22,827
Haal ons hier weg.
493
01:01:08,373 --> 01:01:10,416
Wacht.
494
01:01:40,196 --> 01:01:42,448
Ik kan hier wel wat hulp gebruiken.
495
01:01:46,035 --> 01:01:49,372
Vaarwel, droeftoeters.
496
01:01:55,670 --> 01:01:57,338
Dat was geweldig.
497
01:02:00,091 --> 01:02:02,552
Ik ben zo trots op jullie.
498
01:02:03,344 --> 01:02:06,139
Jullie kunnen me niet horen, hè?
499
01:02:19,402 --> 01:02:23,531
Waarom zo agressief?
Ben je ongesteld of zo?
500
01:02:23,698 --> 01:02:27,118
Ik word nooit ongesteld, oetlul.
Ik heb geen baarmoeder.
501
01:02:27,410 --> 01:02:28,494
Noch eierstokken.
502
01:02:29,370 --> 01:02:32,457
Dankzij die baarmoederverwijdering
door de Red Room.
503
01:02:32,623 --> 01:02:37,170
Ze trekken dan gewoon
al je voortplantingsorganen eruit.
504
01:02:37,336 --> 01:02:40,798
Ze gaan gewoon naar binnen
en snijden alles weg.
505
01:02:40,965 --> 01:02:43,801
Alles moet weg
zodat je geen baby's kunt krijgen.
506
01:02:43,968 --> 01:02:46,471
Het hoeft toch niet zo beeldend.
507
01:02:46,637 --> 01:02:50,475
Ik wilde het net over de eileiders
gaan hebben, maar goed.
508
01:02:51,100 --> 01:02:56,856
Het betekent heel veel voor me
dat jullie mij zijn komen halen.
509
01:02:57,023 --> 01:03:00,610
Nee, je gaat ons vertellen
hoe we bij de Red Room komen.
510
01:03:02,361 --> 01:03:04,155
Zo, je komt meteen ter zake.
511
01:03:04,322 --> 01:03:05,740
Ik doe dit niet voor m'n lol.
512
01:03:05,907 --> 01:03:09,952
Die kleine Natasha,
geïndoctrineerd door het Westen.
513
01:03:10,453 --> 01:03:13,706
Ik ging naar het Westen
om een Avenger te worden.
514
01:03:13,790 --> 01:03:17,376
Zij behandelden me als familie.
-O, echt? Als familie?
515
01:03:17,543 --> 01:03:22,673
En waar zijn ze nu?
Waar is die familie van je dan?
516
01:03:22,840 --> 01:03:24,842
Vertel me waar de Red Room is.
517
01:03:27,178 --> 01:03:29,305
Ik heb geen flauw idee.
518
01:03:36,270 --> 01:03:41,526
Kom op, zeg. Jij en Dreykov waren...
-Generaal Dreykov, mijn vriend?
519
01:03:42,109 --> 01:03:44,028
Hij maakt me beroemd.
520
01:03:44,195 --> 01:03:47,198
De eerste en enige supersoldaat
van de Sovjet-Unie.
521
01:03:47,365 --> 01:03:50,535
Ik had beroemder kunnen worden
dan Captain America.
522
01:03:50,701 --> 01:03:54,121
En toen moest ik naar Ohio
voor die stomme missie.
523
01:03:54,288 --> 01:03:55,706
Drie jaar lang.
524
01:03:55,873 --> 01:03:58,835
Zo eentonig. Ik verveelde me dood.
525
01:04:01,796 --> 01:04:03,256
Niet persoonlijk bedoeld.
526
01:04:04,257 --> 01:04:06,759
En dan zet hij me levenslang vast. Waarom?
527
01:04:06,926 --> 01:04:08,302
Weet je waarom?
528
01:04:08,469 --> 01:04:11,138
Misschien omdat ik wil praten
over de teloorgang van de staat.
529
01:04:11,305 --> 01:04:14,225
Of omdat z'n haar niet goed zit
en ik er iets van zeg.
530
01:04:14,392 --> 01:04:17,520
Of omdat ik wil dat de Partij
een echte partij is...
531
01:04:17,687 --> 01:04:20,064
...en geen organisatie van zuurpruimen.
532
01:04:20,857 --> 01:04:22,400
Maar nee hoor.
533
01:04:22,775 --> 01:04:27,864
Meneer stopt me levenslang in de cel.
En dan gaat hij ervandoor.
534
01:04:28,406 --> 01:04:31,784
En ik ben niet eens degene die...
535
01:04:33,953 --> 01:04:35,788
...zijn dochter heeft vermoord.
536
01:04:37,164 --> 01:04:38,916
Mag hij nu het raam uit?
537
01:04:39,083 --> 01:04:42,003
Daarvoor moeten we hoger zitten.
-Goed.
538
01:04:42,169 --> 01:04:44,589
Waarom vragen jullie het Melina niet?
539
01:04:44,922 --> 01:04:45,965
Mama Melina?
540
01:04:46,132 --> 01:04:47,341
Die is toch dood.
541
01:04:48,217 --> 01:04:51,012
Zo'n lekker ding
krijg je er niet zomaar onder.
542
01:04:51,178 --> 01:04:52,346
Wat is er?
543
01:04:52,889 --> 01:04:57,101
Zij bepaalde de strategie.
Ik was de spierbundel.
544
01:04:57,268 --> 01:04:59,687
Zij werkte veel nauwer samen
met Dreykov dan ik.
545
01:04:59,854 --> 01:05:03,399
Werkt Melina
vandaag de dag voor de Red Room?
546
01:05:03,566 --> 01:05:05,818
Ze werkt net buiten Sint-Petersburg.
547
01:05:08,070 --> 01:05:10,656
Daar hebben we niet genoeg brandstof voor.
548
01:05:10,823 --> 01:05:12,408
Nee, dat redden we wel.
549
01:05:34,055 --> 01:05:36,599
Je had met de Avengers-superjet
moeten komen.
550
01:05:40,770 --> 01:05:44,732
Nog één woord van hem
en ik schop hem in z'n smoel.
551
01:05:45,232 --> 01:05:46,817
Natasha.
552
01:05:48,527 --> 01:05:51,447
Kom hier, ik wil je iets vragen.
553
01:05:51,614 --> 01:05:53,532
Het is belangrijk.
-Wat dan?
554
01:05:57,995 --> 01:05:59,664
Heeft hij over me gesproken?
555
01:06:02,750 --> 01:06:06,170
Heeft hij over mij gesproken?
Oorlogsverhalen en zo.
556
01:06:06,337 --> 01:06:07,338
Wie?
557
01:06:07,505 --> 01:06:09,757
Captain America.
558
01:06:09,924 --> 01:06:14,887
Mijn geweldige tegenstander
in dit geopolitieke conflict.
559
01:06:15,054 --> 01:06:18,975
Niet echt een aartsvijand.
Eerder een tijdsgenoot. Een gelijke.
560
01:06:19,141 --> 01:06:21,352
Er was altijd wederzijds respect...
561
01:06:21,519 --> 01:06:25,272
Je hebt ons 20 jaar niet gezien
en je wilt het over jezelf hebben?
562
01:06:26,524 --> 01:06:28,567
Waarom deze spanning?
563
01:06:30,528 --> 01:06:31,821
Heb ik iets verkeerds gedaan?
564
01:06:33,447 --> 01:06:34,991
Moet je dat nog vragen?
565
01:06:36,242 --> 01:06:38,244
Ik heb alleen maar van jullie gehouden.
566
01:06:38,869 --> 01:06:43,582
Ik deed mijn best om jullie
te laten slagen en dat is gelukt.
567
01:06:43,749 --> 01:06:44,750
Gelukt?
568
01:06:44,917 --> 01:06:47,294
Ja. Voor jullie wel.
569
01:06:48,838 --> 01:06:51,424
We volbrachten onze missie in Ohio.
570
01:06:52,008 --> 01:06:56,345
Yelena, jij werd de beste kindmoordenaar
die de wereld ooit gekend heeft.
571
01:06:56,512 --> 01:07:00,474
Niemand kan tippen
aan jouw efficiëntie en meedogenloosheid.
572
01:07:00,766 --> 01:07:02,601
En Natasha...
573
01:07:02,935 --> 01:07:07,648
Jij bent niet zomaar een spion
die regimes omverwerpt...
574
01:07:07,815 --> 01:07:12,278
...en rijken van binnenuit ten val brengt.
Jij bent een Avenger.
575
01:07:13,195 --> 01:07:18,701
Jullie hebben allebei
zo veel mensen gedood.
576
01:07:19,452 --> 01:07:22,955
Jullie registers zijn vast rood
van het bloed.
577
01:07:23,497 --> 01:07:25,708
Ik ben zo trots op jullie.
578
01:07:30,171 --> 01:07:33,382
Oké, laat me nu maar los.
579
01:07:33,549 --> 01:07:35,342
Je stinkt heel erg.
580
01:07:39,889 --> 01:07:42,224
Zijn we er al?
581
01:07:42,391 --> 01:07:44,435
Dat merk je vanzelf.
582
01:07:46,979 --> 01:07:48,147
Naar rechts.
583
01:07:49,482 --> 01:07:50,691
Rechtdoor.
584
01:07:51,525 --> 01:07:52,526
Rechts.
585
01:07:55,112 --> 01:07:56,155
Iets naar rechts.
586
01:07:57,406 --> 01:08:00,159
Goed zo, schatje.
587
01:08:00,618 --> 01:08:02,828
Heel goed.
588
01:08:02,995 --> 01:08:05,498
Ja, goed zo, schatje.
589
01:08:18,427 --> 01:08:21,722
Ga naar binnen. Daar is het veilig.
590
01:09:10,229 --> 01:09:13,566
Liefste, we zijn thuis.
591
01:09:24,743 --> 01:09:26,495
Kom, meiden.
592
01:09:36,589 --> 01:09:39,300
Welkom in mijn bescheiden optrekje.
593
01:09:39,925 --> 01:09:41,719
Doe of je thuis bent.
594
01:09:44,096 --> 01:09:45,723
Laten we iets drinken.
595
01:10:00,946 --> 01:10:02,448
Geen geintjes.
596
01:10:03,616 --> 01:10:05,868
Ik zet mijn wapen juist weg.
597
01:10:29,600 --> 01:10:32,102
Zijn hier valstrikken
waar we in kunnen trappen?
598
01:10:32,269 --> 01:10:36,440
Zo heb ik jullie niet opgevoed.
-Jij hebt ons helemaal niet opgevoed.
599
01:10:37,900 --> 01:10:39,443
Misschien niet.
600
01:10:39,818 --> 01:10:43,113
Maar als je soft bent geworden
ligt dat niet aan mij.
601
01:11:05,594 --> 01:11:07,346
Laten we drinken.
602
01:11:09,223 --> 01:11:10,057
Oké.
603
01:11:21,652 --> 01:11:22,987
Het past nog.
604
01:11:24,530 --> 01:11:26,198
Mijn god.
605
01:11:29,368 --> 01:11:32,371
Ik heb het nooit gewassen. Kom drinken.
606
01:11:35,791 --> 01:11:38,335
ontwaakt, verworpenen der aarde
607
01:11:41,422 --> 01:11:43,215
Familie.
608
01:11:43,924 --> 01:11:45,843
Weer bijeen.
609
01:11:47,303 --> 01:11:49,888
Aangezien onze familieconstructie...
610
01:11:50,055 --> 01:11:52,850
...een berekende list was
die slechts drie jaar duurde...
611
01:11:53,058 --> 01:11:57,354
...hoeven we die term
niet meer te gebruiken, toch?
612
01:11:57,521 --> 01:11:59,982
Mee eens. We doen het als volgt...
613
01:12:00,149 --> 01:12:03,277
Goed, dan is het een reünie.
614
01:12:03,444 --> 01:12:04,528
En...
615
01:12:05,279 --> 01:12:07,114
...ik wil meteen iets zeggen.
616
01:12:07,489 --> 01:12:09,408
Jij bent geen dag ouder geworden.
617
01:12:09,575 --> 01:12:14,705
Je bent nog steeds zo mooi en lenig
als toen ze ons huwelijk op touw zetten.
618
01:12:16,165 --> 01:12:17,666
Jij bent aangekomen.
619
01:12:18,334 --> 01:12:20,002
Maar nog steeds lekker.
620
01:12:21,545 --> 01:12:23,881
Ik ben net vrijgekomen.
621
01:12:25,841 --> 01:12:29,345
Ik heb aardig wat kruit te verschieten.
-Niet doen.
622
01:12:31,347 --> 01:12:33,432
We doen het als volgt...
623
01:12:33,599 --> 01:12:35,017
Natasha, niet zo hangen.
624
01:12:35,934 --> 01:12:37,895
Ik hang niet.
-Jawel.
625
01:12:38,062 --> 01:12:40,189
Niet waar.
-Zo krijg je een bochel.
626
01:12:40,356 --> 01:12:41,607
Doe wat je moeder zegt.
627
01:12:41,774 --> 01:12:42,608
Rechtop.
628
01:12:42,775 --> 01:12:44,193
Kappen, allemaal.
629
01:12:44,360 --> 01:12:46,111
Ik zei helemaal niks.
630
01:12:46,278 --> 01:12:47,780
We doen...
-Ik heb geen trek.
631
01:12:47,946 --> 01:12:49,656
Je moet iets eten, Yelena.
632
01:12:49,865 --> 01:12:52,284
Jij vertelt ons waar de Red Room is.
633
01:12:55,662 --> 01:13:00,709
Weet je nog die keer dat jij ze wijsmaakte
dat ze de Kerstman konden betrappen?
634
01:13:00,876 --> 01:13:02,878
Dat was leuk.
'Hij komt door de schoorsteen.'
635
01:13:03,045 --> 01:13:07,341
'Waar is hij?' Je wacht hem op
en als de koekjes op zijn...
636
01:13:07,508 --> 01:13:09,385
...zie je dat hij geweest is.
637
01:13:09,551 --> 01:13:10,803
Wat nou?
638
01:13:10,969 --> 01:13:13,138
Ik wil dat ze hun droom najagen.
639
01:13:13,305 --> 01:13:15,349
Streef het hoogste na, meiden.
640
01:13:15,516 --> 01:13:18,102
Dreykov vinden is geen fantasie,
maar een onafgedane kwestie.
641
01:13:18,185 --> 01:13:22,064
Je kunt nooit een man verslaan
die de wil van anderen beveelt.
642
01:13:22,231 --> 01:13:26,110
Jij hebt nooit meegekregen
wat we in Amerika zijn begonnen.
643
01:13:26,276 --> 01:13:27,611
Jij ook niet.
644
01:13:30,239 --> 01:13:34,493
Natasha, je moet je blijven focussen.
Ga voor wat je wil.
645
01:13:41,625 --> 01:13:42,626
Kom binnen.
646
01:13:49,967 --> 01:13:53,762
Deed dat varken zelf de deur open?
-Jazeker.
647
01:13:53,929 --> 01:13:56,682
Goed zo, Alexei.
648
01:13:57,683 --> 01:14:01,854
Heb je een varken naar mij vernoemd?
-Zie je de gelijkenis dan niet?
649
01:14:05,816 --> 01:14:07,276
Kijk, hij zit als een hond.
650
01:14:08,277 --> 01:14:09,695
En moet je nu opletten.
651
01:14:09,862 --> 01:14:11,155
Ik vind het raar.
652
01:14:11,321 --> 01:14:12,823
Niet meer ademen.
653
01:14:18,203 --> 01:14:21,540
We infiltreerden
het North Institute in Ohio.
654
01:14:21,707 --> 01:14:26,587
Het was een dekmantel voor S.H.I.E.L.D.
Het waren eigenlijk Hydra-wetenschappers.
655
01:14:26,753 --> 01:14:31,341
Voor het Winter Soldier-project
hadden ze het menselijk brein ontleed...
656
01:14:31,508 --> 01:14:36,180
...om de eerste cellulaire blauwdruk
van het basale zenuwcentrum te creëren.
657
01:14:36,346 --> 01:14:41,226
Het knooppunt voor gewaarwording.
Vrijwillige motoriek, procedureel leren.
658
01:14:42,895 --> 01:14:46,523
We stalen geen wapens of technologie.
659
01:14:46,690 --> 01:14:50,152
We stalen de sleutel
naar het ontsluiten van de vrije wil.
660
01:14:55,365 --> 01:14:56,325
Wat doe je?
661
01:14:56,492 --> 01:15:00,162
Ik leg uit dat de wetenschap
nu zo exact is...
662
01:15:00,329 --> 01:15:02,539
...dat als de ondergeschikte
moet stoppen met ademen...
663
01:15:02,706 --> 01:15:04,583
...hij moet gehoorzamen.
664
01:15:04,750 --> 01:15:06,251
Je hebt je punt gemaakt.
665
01:15:06,418 --> 01:15:12,049
Maak je geen zorgen, Alexei had het
nog 11 seconden kunnen volhouden.
666
01:15:12,216 --> 01:15:15,010
Brave knul, ga maar terug
naar je veilige huisje.
667
01:15:16,553 --> 01:15:18,639
Ga maar naar je veilige huisje.
668
01:15:19,389 --> 01:15:21,058
Braaf zo, Alexei.
669
01:15:21,225 --> 01:15:24,853
De wereld functioneert op een hoger niveau
als ze beheerst wordt.
670
01:15:25,020 --> 01:15:29,399
Dreykov heeft chemisch onderworpen agenten
over de hele wereld geplaatst.
671
01:15:29,733 --> 01:15:31,693
Weet je op wie het getest wordt?
672
01:15:33,195 --> 01:15:35,572
Nee, dat is niet mijn afdeling.
673
01:15:35,739 --> 01:15:36,907
Kom op zeg.
674
01:15:37,074 --> 01:15:38,951
Niet liegen.
-Ik lieg niet.
675
01:15:39,117 --> 01:15:40,577
Jij bent Dreykovs architect.
676
01:15:40,744 --> 01:15:43,622
Als ik zijn architect was,
dan was jij zijn partner.
677
01:15:43,789 --> 01:15:46,416
Z'n zakenpartner.
-Ik was z'n sukkeltje.
678
01:15:46,500 --> 01:15:48,835
Hij verkocht me een ideologie.
679
01:15:48,919 --> 01:15:49,711
Geen politiek.
680
01:15:49,878 --> 01:15:52,673
Koppen dicht. Jij bent een idioot.
681
01:15:57,261 --> 01:15:58,762
En jij bent een lafaard.
682
01:16:01,181 --> 01:16:02,724
Een lafaard.
683
01:16:02,891 --> 01:16:07,020
Dit was nooit een echt gezin.
Er is niets om aan vast te houden.
684
01:16:08,313 --> 01:16:09,815
We gaan door.
685
01:16:09,982 --> 01:16:12,317
Geen echt gezin?
686
01:16:12,484 --> 01:16:15,153
Vanbinnen ben ik een eenvoudig mens.
687
01:16:16,071 --> 01:16:19,324
En voor een stel
Russische undercoveragenten...
688
01:16:19,491 --> 01:16:21,535
...deden we het best goed als ouders.
689
01:16:21,827 --> 01:16:25,163
We kregen onze bevelen
en speelden onze rol tot in de perfectie.
690
01:16:25,706 --> 01:16:28,000
Nou en? Het was niet echt.
691
01:16:28,292 --> 01:16:30,711
Wat?
-Het was niet echt. Nou en?
692
01:16:30,877 --> 01:16:32,629
Zeg dat nou niet.
693
01:16:33,171 --> 01:16:35,716
Alsjeblieft. Het was wel echt.
694
01:16:36,466 --> 01:16:39,428
Ik vond het wel echt.
Jij bent mijn moeder.
695
01:16:40,637 --> 01:16:42,347
Je was mijn echte moeder.
696
01:16:42,514 --> 01:16:45,142
Of iets wat daar heel dichtbij kwam.
697
01:16:46,268 --> 01:16:49,104
Het beste deel uit mijn leven was nep.
698
01:16:50,606 --> 01:16:53,233
En niemand van jullie
heeft me dat verteld.
699
01:16:55,902 --> 01:17:00,824
En die chemisch onderworpen agenten
die jullie de wereld in gestuurd hebben?
700
01:17:02,409 --> 01:17:04,453
Daar was ik er een van.
701
01:17:10,709 --> 01:17:12,628
En jij wist te ontkomen.
702
01:17:12,794 --> 01:17:15,172
Dreykov liet niemand meer ontsnappen.
703
01:17:16,006 --> 01:17:18,050
Ga jij nog iets zeggen?
704
01:17:21,762 --> 01:17:22,596
Nee dus.
705
01:17:24,056 --> 01:17:25,057
Blijf van me af.
706
01:17:28,393 --> 01:17:29,394
Yelena.
707
01:17:34,816 --> 01:17:37,319
Ik had geen idee.
-Het is al goed.
708
01:17:37,486 --> 01:17:39,363
Ik ga wel met haar praten.
709
01:17:55,420 --> 01:17:57,923
Ik ben hier omdat ik niet wil praten.
710
01:17:59,633 --> 01:18:00,759
Prima.
711
01:18:01,802 --> 01:18:03,929
Dan gaan we gewoon zitten.
712
01:18:08,767 --> 01:18:10,268
Gewoon zitten.
713
01:18:19,820 --> 01:18:20,987
Waar ga je heen?
714
01:18:21,154 --> 01:18:23,490
Ik ga het zelf doen.
-Dat overleef je niet.
715
01:18:23,657 --> 01:18:28,995
Je doet alsof je om me geeft, maar je bent
niet eens de eerste moeder die me verliet.
716
01:18:29,162 --> 01:18:31,289
Je bent niet verlaten.
717
01:18:31,456 --> 01:18:35,502
Je werd geselecteerd
vanwege je genetisch potentieel.
718
01:18:45,637 --> 01:18:47,139
Ben ik meegenomen?
719
01:18:47,597 --> 01:18:51,059
Er werd een akkoord gesloten.
Je familie werd afbetaald.
720
01:18:51,685 --> 01:18:54,104
Je moeder is altijd
naar je blijven zoeken.
721
01:18:54,271 --> 01:18:57,190
Ze was net als jij wat dat betreft.
Ze was...
722
01:18:57,357 --> 01:18:58,900
...een volhouder.
723
01:18:59,651 --> 01:19:01,278
Wat is er met haar gebeurd?
724
01:19:02,988 --> 01:19:05,198
Dreykov heeft haar laten doden.
725
01:19:06,032 --> 01:19:08,869
Haar bestaan dreigde
de Red Room te onthullen.
726
01:19:09,911 --> 01:19:13,498
Normaal zou 'n nieuwsgierige burger
nooit geëxecuteerd worden.
727
01:19:13,665 --> 01:19:16,376
Maar zoals ik al zei,
was ze een volhouder.
728
01:19:19,129 --> 01:19:21,965
Ik heb elke dag aan haar gedacht.
729
01:19:26,553 --> 01:19:29,389
Of ik het nu wel of niet
aan mezelf toegaf.
730
01:19:31,850 --> 01:19:34,227
Ik vind het altijd beter
om niet terug te kijken.
731
01:19:45,363 --> 01:19:46,865
Waarom heb je dit dan bewaard?
732
01:20:04,800 --> 01:20:06,718
Ik herinner me deze dag nog.
733
01:20:06,885 --> 01:20:10,847
We fotografeerden Kerst, Thanksgiving,
Pasen en de vakantie op één dag.
734
01:20:11,473 --> 01:20:13,099
Met verschillende achtergronden.
735
01:20:14,935 --> 01:20:21,316
Ik wist dat alle pakjes onder de boom leeg
waren, maar ik wilde ze gewoon openen...
736
01:20:24,736 --> 01:20:27,531
...om het idee te krijgen
dat het echt was.
737
01:20:28,114 --> 01:20:29,491
Hou hiermee op.
738
01:20:37,040 --> 01:20:38,542
Waarom doe je dit?
739
01:20:39,751 --> 01:20:43,630
Waarom rent een muis in een kooi
in zo'n rad?
740
01:20:43,797 --> 01:20:49,094
Ik ben vier keer in de Red Room geweest
nog voor jij geboren was.
741
01:20:49,261 --> 01:20:53,682
Ik ken alleen die muren.
Ik heb nooit een keus gehad.
742
01:20:54,099 --> 01:20:56,393
Maar je bent geen muis, Melina.
743
01:20:58,895 --> 01:21:02,315
Je bent geboren in een kooi,
maar dat is niet jouw schuld.
744
01:21:06,069 --> 01:21:08,947
Waarom ben jij nooit de moed verloren?
745
01:21:14,911 --> 01:21:17,080
Van pijn word je alleen maar sterker.
746
01:21:18,081 --> 01:21:20,000
Dat heb jij ons toch geleerd?
747
01:21:22,002 --> 01:21:24,421
Jouw lessen hebben mij in leven gehouden.
748
01:21:28,133 --> 01:21:32,262
Ik heb de Red Room al ingelicht.
Ze kunnen hier elk ogenblik zijn.
749
01:21:35,390 --> 01:21:39,728
Ik was dus aan het ijsvissen
met mijn vader.
750
01:21:40,729 --> 01:21:44,399
Het was een heel koude dag.
Zelfs voor Russische begrippen.
751
01:21:44,566 --> 01:21:47,319
'Hou de wodka bij het vuur',
zei mijn vader.
752
01:21:47,485 --> 01:21:48,612
Niet praten.
753
01:21:48,778 --> 01:21:50,655
Nee, ik wil niet praten.
754
01:21:50,822 --> 01:21:52,449
Alsjeblieft.
755
01:21:53,074 --> 01:21:55,785
Ik vertel dit niet zomaar. Vertrouw me.
756
01:21:56,161 --> 01:21:58,455
Ik reik naar de vis.
757
01:22:00,832 --> 01:22:02,167
Ik verlies m'n balans.
758
01:22:03,001 --> 01:22:05,921
Plons. Mijn handen liggen in het water.
759
01:22:06,087 --> 01:22:10,175
Met dit weer bevriezen ze heel erg snel.
760
01:22:10,634 --> 01:22:14,346
Mijn vader urineerde over mijn handen.
761
01:22:14,512 --> 01:22:15,639
Mijn god.
762
01:22:15,805 --> 01:22:20,602
Urine is 35 graden
en voorkomt zo bevriezing.
763
01:22:20,769 --> 01:22:22,270
Wat moet ik hiermee?
764
01:22:23,063 --> 01:22:24,356
Nou gewoon...
765
01:22:24,856 --> 01:22:26,149
...vaders.
766
01:22:31,947 --> 01:22:35,450
Jij hebt me alleen verteld
dat je je stierlijk verveelde.
767
01:22:35,825 --> 01:22:39,829
Ik was het klusje
dat jij niet op je wilde nemen.
768
01:22:40,205 --> 01:22:41,498
En voor mij...
769
01:22:42,540 --> 01:22:44,751
Voor mij was jij alles.
770
01:22:47,420 --> 01:22:50,799
Precies. Het boeit je allemaal geen fluit.
771
01:22:51,299 --> 01:22:52,592
Het enige wat jou boeit...
772
01:22:52,676 --> 01:22:57,138
...is je glorietijd als de Crimson Dynamo
die niemand iets interesseert.
773
01:23:03,770 --> 01:23:05,647
Het is de Red Guardian.
774
01:23:05,814 --> 01:23:06,898
Eruit.
775
01:23:07,273 --> 01:23:08,858
Eruit.
776
01:24:35,361 --> 01:24:36,362
Zoek dekking.
777
01:24:44,412 --> 01:24:45,747
Ze denken zeker...
778
01:25:44,973 --> 01:25:46,432
Het spijt me.
779
01:26:02,490 --> 01:26:04,826
Laten we hem niet laten wachten.
780
01:26:30,894 --> 01:26:32,979
Permissie om te landen.
781
01:26:33,146 --> 01:26:35,440
Begrepen. U mag landen bij arm 5.
782
01:26:35,607 --> 01:26:36,649
Melina.
783
01:26:41,529 --> 01:26:43,323
We landen over één minuut.
784
01:26:43,489 --> 01:26:46,117
Waarom stijgen we dan nog steeds?
785
01:26:48,369 --> 01:26:51,789
Nu weet je hoe Dreykov
uit het zicht wist te blijven.
786
01:28:11,452 --> 01:28:12,704
Mijn god.
787
01:28:12,870 --> 01:28:14,414
Kijk nou toch.
788
01:28:17,375 --> 01:28:18,376
Zeg eens...
789
01:28:18,960 --> 01:28:20,586
...hoe was de familiereünie?
790
01:28:20,753 --> 01:28:22,630
Vreselijk.
791
01:28:22,797 --> 01:28:26,092
Ze waren aanhankelijk
en emotioneel en wilden aandacht.
792
01:28:26,259 --> 01:28:27,427
Net als vroeger, hè?
793
01:28:28,720 --> 01:28:32,098
Yelena Belova. Hoe zit het met haar?
794
01:28:32,265 --> 01:28:34,517
Zij was toch de enige die beïnvloed was?
795
01:28:34,684 --> 01:28:36,227
Zover ik weet wel.
796
01:28:36,811 --> 01:28:39,355
Die gassen en tegengiffen...
797
01:28:39,981 --> 01:28:42,608
...daar heb ik last van.
798
01:28:43,818 --> 01:28:46,154
Jij moet dat probleem oplossen.
799
01:28:46,779 --> 01:28:49,866
Ik heb negen varkens
waarvoor gezorgd moet worden.
800
01:28:49,949 --> 01:28:52,035
Wat kan mij die varkens schelen.
801
01:28:58,249 --> 01:28:59,500
Verwijder haar hersenen.
802
01:29:00,877 --> 01:29:03,046
Identificeer het zwakke punt.
803
01:29:12,555 --> 01:29:15,099
Dit is niet zo'n coole manier
om te sterven.
804
01:29:24,067 --> 01:29:25,485
Alexei.
805
01:29:34,452 --> 01:29:37,455
En Romanoff?
-Zij is een verrader.
806
01:29:38,331 --> 01:29:42,418
Ze heeft haar volk de rug toegekeerd.
Haar eigen bloed.
807
01:29:43,419 --> 01:29:45,338
Ze had niets.
808
01:29:45,505 --> 01:29:49,300
Ik gaf haar een huis. Ik gaf haar liefde.
809
01:29:49,801 --> 01:29:54,347
Injecteer dat spul van jou in haar.
Je weet wel, die chemicaliën.
810
01:29:55,390 --> 01:29:58,518
Verander haar in een van jouw varkens.
811
01:29:59,102 --> 01:30:03,648
Kun je je voorstellen wat ik kan doen
als ik een Avenger beheers?
812
01:30:03,815 --> 01:30:06,275
Wil je niet eerst met haar spreken?
813
01:30:06,442 --> 01:30:09,862
Als je in de ogen kijkt
van een kind dat jij hebt opgevoed...
814
01:30:10,363 --> 01:30:13,408
...dan kan geen masker dat verbergen.
815
01:30:27,296 --> 01:30:28,464
Welkom thuis.
816
01:30:30,466 --> 01:30:32,135
Niet doen.
817
01:30:33,428 --> 01:30:35,596
Je mag mijn nieuwe speeltje
niet stuk maken.
818
01:30:37,473 --> 01:30:38,766
Natasha.
819
01:30:41,060 --> 01:30:42,937
Ik kan ons niet redden.
820
01:30:43,855 --> 01:30:47,775
Ik wil dat je weet dat het me spijt.
Ik heb mij aan een zaak verbonden.
821
01:30:47,942 --> 01:30:50,278
Ik vond mezelf heel erg dapper.
822
01:30:50,445 --> 01:30:51,571
Misschien wel het dapperst.
823
01:30:51,737 --> 01:30:54,240
Maar ik was niet dapper.
824
01:30:54,407 --> 01:30:55,950
Ik was een lafaard.
825
01:31:01,831 --> 01:31:03,207
In Cuba...
826
01:31:04,750 --> 01:31:07,044
...toen ze jullie van mij afnamen...
827
01:31:08,921 --> 01:31:10,923
Geen enkele zaak is zoiets waard.
828
01:31:13,384 --> 01:31:15,845
Je mag jezelf alleen maar opofferen...
829
01:31:16,721 --> 01:31:18,264
...voor iets...
830
01:31:26,105 --> 01:31:27,982
Hoe deed je dat?
831
01:31:28,774 --> 01:31:31,027
Ik heb deze cellen ontworpen.
832
01:31:38,743 --> 01:31:42,121
Ik heb al die tijd
mijn hart gelucht tegen jou?
833
01:31:42,288 --> 01:31:45,875
Ik ben bang van wel.
Wacht, ik heb contact met Yelena.
834
01:31:46,459 --> 01:31:49,045
Yelena, met mij. Met mama.
835
01:31:49,212 --> 01:31:52,173
Er zit een mes verborgen in de broekband.
836
01:31:56,511 --> 01:31:58,513
Wat ga je met me doen?
837
01:31:59,847 --> 01:32:00,848
Rechterheup.
838
01:32:02,892 --> 01:32:06,562
Hou haar bij kennis
voor de incisies van de schedel.
839
01:32:28,543 --> 01:32:31,379
Kon je dat niet eerder zeggen?
-Geen ruzie maken.
840
01:32:31,546 --> 01:32:34,090
Daar was geen tijd voor.
-Ik kan jullie lastig verstaan.
841
01:32:34,257 --> 01:32:37,134
Maar, Natasha, ik moet je iets zeggen.
842
01:32:37,552 --> 01:32:41,973
Ik wil dat je weet dat het me spijt.
Geen excuses meer, oké?
843
01:32:42,640 --> 01:32:45,560
Ik gaf mijn leven voor een zaak.
Ik vond mezelf dapper.
844
01:32:45,726 --> 01:32:47,770
Je hebt geen oortje in.
845
01:32:48,646 --> 01:32:49,480
Wat?
846
01:32:49,647 --> 01:32:50,773
Ze kan je niet horen.
847
01:32:50,940 --> 01:32:52,358
Je hebt geen oortje in.
-Waarom niet?
848
01:32:52,525 --> 01:32:53,818
Dat hoorde niet bij het plan.
849
01:32:53,985 --> 01:32:55,528
Wat was het plan dan wel?
850
01:32:56,237 --> 01:32:59,407
Als we binnen zijn, activeer ik
m'n tracker en dan komt Ross.
851
01:32:59,490 --> 01:33:02,660
Je weet toch dat je nog steeds
voortvluchtig bent?
852
01:33:03,244 --> 01:33:06,706
Jij kent het hier.
Er moet ergens een landingsplek zijn.
853
01:33:06,789 --> 01:33:10,084
Laat ons op niveau 0 opsluiten.
854
01:33:10,251 --> 01:33:12,920
Dan kan ik het landingsprotocol
activeren...
855
01:33:13,087 --> 01:33:14,505
...en zijn we binnen het uur beneden.
856
01:33:14,964 --> 01:33:16,257
Probleempje.
857
01:33:16,424 --> 01:33:19,010
Ik heb maar één set oortjes.
858
01:33:19,802 --> 01:33:20,928
Die geef ik aan Yelena.
859
01:33:21,596 --> 01:33:22,680
Waar zijn de buisjes?
860
01:33:22,847 --> 01:33:24,765
Waarschijnlijk op 'n koele plek.
861
01:33:24,932 --> 01:33:27,268
Dreykov heeft de widows
nog steeds in zijn macht.
862
01:33:27,435 --> 01:33:30,354
Je moet ze dus blootstellen
aan het tegengif.
863
01:33:30,438 --> 01:33:33,399
Natuurlijk. Appeltje-eitje.
864
01:33:34,817 --> 01:33:37,695
Is dit jouw plan?
-Mijn plan is jou doden.
865
01:33:37,862 --> 01:33:39,280
Ik leef nog.
866
01:33:40,364 --> 01:33:42,116
Wat nu?
867
01:33:43,409 --> 01:33:45,494
Wat was de naam van mijn moeder?
868
01:33:51,208 --> 01:33:53,336
Waar we haar hebben begraven...
869
01:33:53,961 --> 01:33:55,838
...stond een boom...
870
01:33:58,299 --> 01:33:59,842
...met roze bloesem.
871
01:34:00,259 --> 01:34:01,719
Beeldschoon.
872
01:34:01,886 --> 01:34:03,638
En er was een grafsteen...
873
01:34:03,804 --> 01:34:06,432
...met haar naam erop.
874
01:34:07,224 --> 01:34:08,726
Welke was het ook alweer?
875
01:34:12,647 --> 01:34:16,025
'Onbekend'.
876
01:34:18,069 --> 01:34:20,363
Heb je dan helemaal geen gevoel?
877
01:34:21,614 --> 01:34:23,908
Voelde je iets
toen ik je dochter doodde?
878
01:34:24,075 --> 01:34:27,328
Is dit het verleden dat jou kwelt?
879
01:34:29,413 --> 01:34:30,706
Meen je dat nou echt?
880
01:34:40,966 --> 01:34:43,636
Dank je wel, Natasha.
881
01:34:47,890 --> 01:34:50,476
Je schonk mij m'n beste wapen.
882
01:34:54,230 --> 01:34:55,314
Zeg eens gedag.
883
01:35:10,538 --> 01:35:12,998
Toen die bom van jou afging...
884
01:35:13,165 --> 01:35:15,710
...was mijn Antonia zo goed als dood.
885
01:35:19,463 --> 01:35:23,300
Ik stopte een chip achter in haar nek.
886
01:35:23,467 --> 01:35:25,803
Achter in haar nek.
887
01:35:26,220 --> 01:35:28,180
Kijk naar haar.
888
01:35:28,681 --> 01:35:30,891
Vind je het moeilijk
om naar haar te kijken?
889
01:35:31,809 --> 01:35:33,144
Ik wel.
890
01:35:34,019 --> 01:35:36,647
Zij houdt alles in de gaten.
891
01:35:37,523 --> 01:35:38,733
En ze kan het.
892
01:35:39,275 --> 01:35:41,318
Ze is een geweldige imitator.
893
01:35:43,404 --> 01:35:46,240
En ze kan net zo vechten
als al jouw vrienden.
894
01:35:50,911 --> 01:35:52,496
Kan ze me horen?
895
01:35:55,875 --> 01:35:57,084
Wat?
896
01:35:59,170 --> 01:36:01,297
Wil je haar opbeuren?
897
01:36:03,257 --> 01:36:05,926
Wil je zeggen dat het je spijt?
898
01:36:07,261 --> 01:36:11,140
Had dat bedacht
voordat je haar gezicht kapotschoot.
899
01:36:13,142 --> 01:36:15,686
Genoeg van deze onzin.
900
01:36:17,021 --> 01:36:18,147
Aan de slag.
901
01:36:18,314 --> 01:36:20,357
Er zitten ratten in de kelder.
902
01:36:22,902 --> 01:36:24,153
Schiet op.
903
01:36:35,748 --> 01:36:37,333
Dat was een vergissing.
904
01:36:38,000 --> 01:36:39,084
O ja?
905
01:36:39,585 --> 01:36:44,256
Je stuurde het enige weg
wat mij kon verhinderen om jou te doden.
906
01:36:44,381 --> 01:36:46,759
Probeer het maar. Ga je gang.
907
01:36:51,555 --> 01:36:53,057
De veiligheidspal?
908
01:36:58,145 --> 01:36:58,979
Nee.
909
01:37:02,983 --> 01:37:03,984
Nu je mes.
910
01:37:13,786 --> 01:37:14,870
Je hebt een probleem.
911
01:37:15,037 --> 01:37:16,372
Hoe beheers je mij?
912
01:37:16,539 --> 01:37:18,582
Ik beheers je niet, Natasha.
913
01:37:19,250 --> 01:37:20,626
Nog niet.
914
01:37:21,252 --> 01:37:23,420
Er is een feromonaal slot.
915
01:37:23,754 --> 01:37:28,175
De geur van mijn feromonen voorkomt
dat jij geweld tegen me gebruikt.
916
01:37:32,721 --> 01:37:37,434
Ik ben erg boos op Melina.
Zonde dat ik haar moet doden.
917
01:37:38,143 --> 01:37:41,689
Als we alleen op knoppen gaan drukken
en computers gaan hacken...
918
01:37:41,856 --> 01:37:43,899
...dan heb ik niks te doen.
919
01:37:44,066 --> 01:37:46,944
En ik wil iets breken.
920
01:37:47,111 --> 01:37:47,945
Is dat zo?
921
01:37:49,697 --> 01:37:52,324
Daar komt iets aan wat je kunt breken.
922
01:38:06,213 --> 01:38:09,925
Melina, als dit
de laatste keer is dat we...
923
01:38:12,636 --> 01:38:13,762
Verdomme.
924
01:38:27,067 --> 01:38:28,569
Dat was walgelijk.
925
01:39:00,267 --> 01:39:03,103
LANDINGSPROCEDURE AANGEVANGEN
926
01:39:03,270 --> 01:39:04,396
LANDINGSPROCEDURE GEACTIVEERD
927
01:39:04,897 --> 01:39:07,650
Dus dit was het plan?
928
01:39:07,983 --> 01:39:12,863
Melina zou de Red Room aan de grond zetten
en mij uitleveren aan de autoriteiten.
929
01:39:17,868 --> 01:39:18,911
LANDINGSPROCEDURE ONDERBROKEN
930
01:39:22,164 --> 01:39:26,543
Wat nu? Ga je me nu gebruiken
voor je sneue marionettenact?
931
01:39:26,710 --> 01:39:27,711
Sneu, hè?
932
01:39:27,878 --> 01:39:30,130
Hoe zou jij het noemen?
933
01:39:30,214 --> 01:39:34,259
Wanneer sprak jij voor het laatst met
iemand die je niet daartoe gedwongen had?
934
01:39:34,426 --> 01:39:37,388
Jij hebt je gemengd
in de verkeerde oorlog.
935
01:39:37,805 --> 01:39:41,308
De echte oorlog was hier, in de schaduw.
936
01:39:41,475 --> 01:39:44,436
Jij vocht niet in de schaduw.
Jij verstopte je in het donker.
937
01:39:44,603 --> 01:39:48,399
Echte macht komt voort
uit niet aantoonbare invloed.
938
01:39:48,565 --> 01:39:50,985
Als niemand het merkt,
waarom doe je het dan?
939
01:39:51,318 --> 01:39:52,486
Je bent niets.
940
01:39:53,112 --> 01:39:54,780
Je hebt niets.
941
01:39:55,280 --> 01:39:56,865
Er zijn 50 mensen op deze planeet...
942
01:39:57,032 --> 01:40:01,078
Hou toch op.
-Jij bepaalt niet of ik moet ophouden.
943
01:40:01,245 --> 01:40:04,164
Hoe weet je dan
wanneer je je kop moet houden?
944
01:40:08,127 --> 01:40:11,296
Kom op zeg.
Denk je dat ik geen klap kan opvangen?
945
01:40:14,258 --> 01:40:17,428
Goddomme, wat een zwakkeling ben jij.
-Zwak?
946
01:40:17,594 --> 01:40:20,723
Het is vast makkelijker om stoer te doen
tegenover weerloze meisjes.
947
01:40:31,650 --> 01:40:37,114
Jij zou niet zo nonchalant zijn
als je wist wat ik heb opgebouwd.
948
01:40:38,741 --> 01:40:41,326
Deze wereld is van mij. Van mij.
949
01:40:41,493 --> 01:40:43,245
Je wil indruk op me maken.
950
01:40:43,412 --> 01:40:47,416
Dat hoef ik helemaal niet.
Ik hoef op niemand indruk te maken.
951
01:40:48,625 --> 01:40:51,795
Die wereldleiders, die geweldige mannen...
952
01:40:52,629 --> 01:40:55,466
...leggen verantwoording af aan mij
en mijn widows.
953
01:40:57,760 --> 01:40:59,053
LOGIN GEACCEPTEERD
954
01:40:59,219 --> 01:41:00,054
Kijk naar ze.
955
01:41:03,098 --> 01:41:04,808
Die meisjes waren vuilnis.
956
01:41:05,934 --> 01:41:08,020
Ze werden op straat gezet.
957
01:41:08,479 --> 01:41:11,774
Ik heb het vuilnis gerecycled.
958
01:41:11,940 --> 01:41:13,817
Ik heb ze een doel gegeven.
959
01:41:15,652 --> 01:41:17,446
Ik heb ze een bestaan gegeven.
960
01:41:24,661 --> 01:41:26,914
Melina, ik heb de buisjes gevonden.
961
01:41:28,290 --> 01:41:30,292
Ik heb een klein beetje pech.
962
01:41:32,377 --> 01:41:34,088
Je moet naar de widows gaan.
963
01:41:53,357 --> 01:41:58,403
Mijn netwerk van widows
helpt me de machten te beheersen.
964
01:41:58,737 --> 01:42:02,825
Op mijn bevel storten
de olie- en aandelenmarkten in elkaar.
965
01:42:02,991 --> 01:42:07,079
Op mijn bevel
zal een kwart van de planeet verhongeren.
966
01:42:07,246 --> 01:42:10,374
Mijn widows kunnen oorlogen
beginnen en beëindigen.
967
01:42:10,624 --> 01:42:13,335
Ze kunnen koningen maken en breken.
968
01:42:17,339 --> 01:42:19,883
En dat doe je allemaal vanuit hier?
969
01:42:20,634 --> 01:42:22,511
En met jou...
970
01:42:23,178 --> 01:42:26,223
...een Avenger die ik in mijn macht heb...
971
01:42:27,599 --> 01:42:30,060
...kan ik eindelijk
uit de schaduw treden...
972
01:42:31,186 --> 01:42:35,941
...door de enige grondstof in te zetten
waar er te veel van is in de wereld.
973
01:42:37,526 --> 01:42:38,902
Meisjes.
974
01:42:49,204 --> 01:42:51,582
Allemaal met dat bedieningspaneel?
975
01:42:52,332 --> 01:42:53,542
Ja.
976
01:42:57,880 --> 01:42:59,631
Je vindt dit grappig?
977
01:42:59,923 --> 01:43:01,466
Waarom lach je?
978
01:43:02,134 --> 01:43:04,178
Vat het niet persoonlijk op, maar...
979
01:43:06,471 --> 01:43:08,557
...bedankt voor je medewerking.
980
01:43:09,016 --> 01:43:13,228
Zelfs als je de database vindt
en hij je de sleutel laat zien...
981
01:43:13,478 --> 01:43:15,939
...dan nog kun je die niet
van hem afpakken.
982
01:43:16,106 --> 01:43:19,484
Dreykov heeft een feromonaal slot
geïmplementeerd...
983
01:43:19,651 --> 01:43:21,486
...in alle widows. Ook in mij.
984
01:43:22,154 --> 01:43:26,241
Zolang we hem kunnen ruiken,
kunnen we hem niet kwetsen.
985
01:43:26,825 --> 01:43:29,661
Ik hou m'n adem wel in.
-Dat is niet voldoende.
986
01:43:29,828 --> 01:43:31,538
Dit is pure wetenschap.
987
01:43:31,705 --> 01:43:34,958
Om de receptoren
in het reukcentrum te blokkeren...
988
01:43:35,125 --> 01:43:37,169
...moet je de zenuw doorsnijden.
989
01:43:39,004 --> 01:43:40,339
Dat kan ik wel.
990
01:43:41,256 --> 01:43:43,634
Je was niet sterk genoeg...
991
01:43:44,509 --> 01:43:46,511
...dus moet ik het zelf afmaken.
992
01:43:46,970 --> 01:43:48,388
Wat ga je doen?
993
01:43:50,349 --> 01:43:51,642
De zenuw doorsnijden.
994
01:44:12,537 --> 01:44:13,664
Ze heeft een wapen.
995
01:44:15,040 --> 01:44:16,458
Melina.
996
01:44:21,004 --> 01:44:22,422
Melina, blijf staan.
997
01:44:26,176 --> 01:44:27,511
Naar de grond.
998
01:44:27,803 --> 01:44:29,388
Dat was ik al van plan.
999
01:44:42,067 --> 01:44:43,860
Yelena, het loopt iets anders.
1000
01:44:44,027 --> 01:44:47,322
Ik heb een van de motoren gesloopt.
We gaan gecontroleerd crashen.
1001
01:44:50,367 --> 01:44:51,368
Fantastisch.
1002
01:44:51,535 --> 01:44:53,036
Ik ga nu naar de widows.
1003
01:44:54,246 --> 01:44:55,539
Nee.
1004
01:45:33,160 --> 01:45:34,745
We moeten gaan.
1005
01:45:40,083 --> 01:45:42,210
Nu heb je geen praatjes meer, hè?
1006
01:45:44,379 --> 01:45:45,464
Je nam me mijn jeugd af.
1007
01:45:47,090 --> 01:45:49,801
Je nam me mijn keuzes af
en probeerde me te breken.
1008
01:45:49,885 --> 01:45:52,763
Maar dat zal je nooit meer
iemand kunnen aandoen.
1009
01:46:01,980 --> 01:46:02,606
UITLOGGEN
1010
01:46:03,273 --> 01:46:06,860
Niemand verlaat deze ruimte
tot zij dood is.
1011
01:46:07,027 --> 01:46:09,196
Laat haar lijden.
1012
01:46:11,406 --> 01:46:14,826
Ik wil jullie geen pijn doen.
En jullie mij ook niet.
1013
01:48:10,442 --> 01:48:11,443
Gaat het?
1014
01:48:12,736 --> 01:48:13,862
Ziet er pijnlijk uit.
1015
01:48:14,029 --> 01:48:16,239
Ik tel tot drie. Klaar?
1016
01:48:17,157 --> 01:48:18,408
Sorry.
1017
01:48:20,368 --> 01:48:21,745
Wat moeten wij nu doen?
1018
01:48:23,997 --> 01:48:26,166
Ga hier zo ver mogelijk vandaan.
1019
01:48:27,125 --> 01:48:28,710
Jullie mogen het nu zelf bepalen.
1020
01:48:39,763 --> 01:48:40,972
We moeten hier weg.
1021
01:48:41,139 --> 01:48:43,225
We moeten Dreykov vinden.
-Ik kom eraan.
1022
01:48:50,232 --> 01:48:53,527
Wacht. Ik moet terug.
1023
01:48:58,698 --> 01:49:00,033
INLOGGEN
1024
01:49:03,662 --> 01:49:04,746
START DATATRANSFER
1025
01:49:31,898 --> 01:49:33,233
DATATRANSFER VOLTOOID
1026
01:50:32,083 --> 01:50:33,501
Heb je de meiden gezien?
1027
01:51:10,246 --> 01:51:11,831
We moeten teruggaan.
1028
01:51:39,150 --> 01:51:40,777
We zijn de controle kwijt.
1029
01:52:04,884 --> 01:52:06,302
Antonia.
1030
01:52:12,600 --> 01:52:14,310
Ik maak de deur open.
1031
01:52:15,103 --> 01:52:16,938
Je zult achter me aankomen.
1032
01:52:17,105 --> 01:52:19,315
Het is al goed.
1033
01:52:21,443 --> 01:52:23,611
Ik weet dat je er nog steeds bent.
1034
01:52:25,530 --> 01:52:28,450
En ik laat je niet in de steek.
1035
01:53:42,857 --> 01:53:43,775
Yelena.
1036
01:53:45,401 --> 01:53:46,903
Ze zit op de vleugel.
1037
01:53:47,070 --> 01:53:49,447
Schiet op. Waar wachten jullie op?
1038
01:53:50,990 --> 01:53:51,866
Doe het niet.
1039
01:53:52,951 --> 01:53:54,619
Dit was leuk.
1040
01:55:43,978 --> 01:55:45,313
Oké.
1041
01:55:46,522 --> 01:55:48,024
Daar gaan we.
1042
01:56:02,830 --> 01:56:04,082
Genoeg.
1043
01:56:55,466 --> 01:56:58,469
Het spijt me.
1044
01:57:01,681 --> 01:57:03,266
Is hij weg?
1045
01:57:07,687 --> 01:57:09,063
Hij is weg.
1046
01:57:26,706 --> 01:57:28,082
Yelena.
1047
01:57:38,926 --> 01:57:40,219
Yelena?
1048
01:57:46,934 --> 01:57:49,145
We staan ondersteboven.
1049
01:57:57,820 --> 01:58:01,908
Vergeef me, zusje.
1050
01:58:04,160 --> 01:58:08,164
Ik had je moeten komen halen.
-Dat hoef je niet te zeggen. Het is oké.
1051
01:58:08,706 --> 01:58:10,291
Voor mij was het ook echt.
1052
01:58:24,722 --> 01:58:25,556
Dank je wel.
1053
01:58:40,655 --> 01:58:41,781
Iedereen in orde?
1054
01:58:41,948 --> 01:58:44,367
Ik ben overduidelijk gewond.
1055
01:58:45,785 --> 01:58:47,703
Heb jij nog iets te zeggen?
1056
01:58:48,663 --> 01:58:50,081
Ik zou het toch maar verpesten.
1057
01:59:04,428 --> 01:59:06,347
Daar komen de reddingstroepen.
1058
01:59:09,350 --> 01:59:11,769
We naderen het doelwit.
1059
01:59:14,480 --> 01:59:16,440
Wat is ons plan?
1060
01:59:17,358 --> 01:59:19,944
Jullie gaan. Ik blijf hier.
1061
01:59:20,111 --> 01:59:22,071
Gekkenwerk. We gaan knokken.
1062
01:59:22,238 --> 01:59:23,030
Ik hou ze tegen.
1063
01:59:23,239 --> 01:59:25,658
We kunnen niet opsplitsen.
Doe niet zo eigenwijs.
1064
01:59:25,825 --> 01:59:27,869
Ga nou maar.
-Mijn god.
1065
01:59:28,161 --> 01:59:33,499
Als wij hieruit kunnen komen,
is er misschien nog hoop voor de Avengers.
1066
01:59:33,666 --> 01:59:34,959
Een klein beetje maar.
1067
01:59:35,126 --> 01:59:39,046
Als jij weggaat, dan moet je dit meenemen.
1068
01:59:39,213 --> 01:59:41,757
Ik weet hoe leuk je het vindt.
1069
01:59:41,924 --> 01:59:43,134
Jakkes.
1070
01:59:43,801 --> 01:59:47,221
Er zitten veel zakken in.
-Heel handig.
1071
01:59:48,347 --> 01:59:50,516
Hij had overal widows gestationeerd.
1072
01:59:50,683 --> 01:59:52,560
Melina moet de formule kopiëren.
1073
01:59:53,102 --> 01:59:55,479
Jij moet ze vertellen
dat het afgelopen is.
1074
02:00:14,749 --> 02:00:16,667
Jullie zijn teruggekomen.
1075
02:00:16,834 --> 02:00:18,669
We laten jullie echt niet achter.
1076
02:00:25,343 --> 02:00:26,802
Dank jullie wel.
1077
02:00:33,768 --> 02:00:36,562
Zorg goed voor jezelf, oké?
1078
02:00:36,729 --> 02:00:39,482
Ik kan dit heus wel aan.
-Weet ik.
1079
02:00:49,867 --> 02:00:52,787
Maak je geen zorgen. We nemen haar mee.
1080
02:00:53,496 --> 02:00:55,790
Kom met ons mee.
1081
02:02:09,113 --> 02:02:12,783
TWEE WEKEN LATER
1082
02:02:30,468 --> 02:02:31,594
Slaap jij weleens niet?
1083
02:02:32,762 --> 02:02:36,140
Door jou ben ik in drie dagen
in zes tijdzones geweest.
1084
02:02:36,307 --> 02:02:37,600
Echt?
-Ja.
1085
02:02:37,767 --> 02:02:40,227
Was je wat afdankertjes aan het zoeken?
1086
02:02:40,394 --> 02:02:43,939
Wat heb je nu weer voor me?
Een omgekeerde grasmaaier?
1087
02:02:49,111 --> 02:02:51,405
Zie je wat ik kan
met wat meer tijd en geld?
1088
02:02:57,411 --> 02:02:59,038
Kom op, laat maar horen.
1089
02:02:59,205 --> 02:03:01,832
Dat zal me goed doen. Echt waar.
1090
02:03:03,084 --> 02:03:04,251
Ik ben onder de indruk.
1091
02:03:06,712 --> 02:03:09,340
Je was altijd al een goede vriend voor me.
1092
02:03:09,507 --> 02:03:12,009
Zoiets hoort een man graag.
1093
02:03:12,802 --> 02:03:13,969
Waar ga je heen?
1094
02:03:15,304 --> 02:03:17,973
Ik heb altijd gedacht
dat ik geen familie had.
1095
02:03:18,140 --> 02:03:20,309
Nu blijkt dat ik twee families heb.
1096
02:03:20,810 --> 02:03:22,103
Een ervan heeft problemen.
1097
02:03:22,269 --> 02:03:25,064
Ik ga er een stel bevrijden
uit de gevangenis...
1098
02:03:25,564 --> 02:03:28,067
...om te kijken
of we het kunnen bijleggen.
1099
02:11:14,908 --> 02:11:16,660
Kom, Fanny.
1100
02:11:33,760 --> 02:11:35,345
DOCHTER EN ZUS
1101
02:12:36,949 --> 02:12:38,075
Sorry.
1102
02:12:39,576 --> 02:12:41,912
Ik ben allergisch voor het Midwesten.
1103
02:12:44,414 --> 02:12:47,250
Wat deze vrouw gedaan heeft...
1104
02:12:47,417 --> 02:12:50,253
...vind ik onvoorstelbaar.
1105
02:12:50,754 --> 02:12:54,508
Je hoort me niet te storen
tijdens mijn vakantie, Valentina.
1106
02:12:54,675 --> 02:12:59,429
Storen? Nee, ik kom alleen maar
mijn respect betuigen.
1107
02:13:00,389 --> 02:13:02,683
Je lijkt me wanhopig.
1108
02:13:07,229 --> 02:13:08,313
Ik wil loonsverhoging.
1109
02:13:08,480 --> 02:13:09,815
Wij allebei.
1110
02:13:09,982 --> 02:13:12,442
Geloof me, die ga je verdienen.
1111
02:13:13,610 --> 02:13:17,823
Dit is je volgende doelwit.
Ik kom het persoonlijk overhandigen.
1112
02:13:20,075 --> 02:13:24,871
Misschien wil je iets doen met de man die
verantwoordelijk is voor je zusters dood.
1113
02:13:27,624 --> 02:13:29,584
Best een schatje, vind je niet?
1114
02:13:35,465 --> 02:13:37,467
Vertaling: Frank Bovelander
80323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.