All language subtitles for John Rabe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,750 --> 00:02:08,665 Good morning. 2 00:02:09,458 --> 00:02:11,499 Morning. Back to work. 3 00:02:18,750 --> 00:02:20,915 November 27, 1937. 4 00:02:21,708 --> 00:02:25,124 They say the Japanese razed Shanghai to the ground. 5 00:02:25,583 --> 00:02:28,124 I just don't want to believe that. 6 00:02:28,458 --> 00:02:32,457 Typical Chinese propaganda. AlI is quiet here in Nanking. 7 00:02:32,833 --> 00:02:35,832 Except for a few who are running scared. 8 00:02:36,791 --> 00:02:41,457 l hope our leaving doesn't make it seem like l'm backing out too. 9 00:02:41,791 --> 00:02:43,582 But shouId l go around 10 00:02:43,750 --> 00:02:47,249 telIing everyone I've been promoted to director? 11 00:02:47,416 --> 00:02:50,082 And was called to Berlin? Of course not. 12 00:02:50,416 --> 00:02:52,832 Put me through to John Rabe. 13 00:02:54,375 --> 00:02:57,499 But still. my heart bleeds at the thought 14 00:02:57,791 --> 00:03:00,790 of leaving this alI behind after so many years. 15 00:03:02,166 --> 00:03:03,832 Hello, Rabe household. 16 00:03:04,166 --> 00:03:06,290 No, no, no. That won't work. 17 00:03:07,000 --> 00:03:09,082 You've got to tilt the piano. 18 00:03:09,250 --> 00:03:11,249 What are you doing? Tilt it. 19 00:03:11,416 --> 00:03:14,582 -l'm telling you, it won't fit. -Well, it went in. 20 00:03:14,708 --> 00:03:17,999 -Yes, 20 years ago. -l suppose the piano grew since then? 21 00:03:18,333 --> 00:03:20,040 Put it down, put it down. 22 00:03:24,166 --> 00:03:27,457 My God, these idiots are good for nothing. 23 00:03:27,916 --> 00:03:30,624 December1. 1937. 24 00:03:30,791 --> 00:03:33,332 A Iarge Japanese force lies in wait. 25 00:03:33,458 --> 00:03:35,290 just 70 km off Nanking. 26 00:03:35,458 --> 00:03:37,832 So says Chang, my Chinese driver. 27 00:03:38,000 --> 00:03:39,915 He won't say who told him. 28 00:03:40,541 --> 00:03:42,999 All the same, we're off in two days. 29 00:03:43,166 --> 00:03:45,040 Japanese or no Japanese. 30 00:03:45,208 --> 00:03:49,540 Though it wouIdn't be bad if Japan gained more infIuence in China. 31 00:03:49,708 --> 00:03:52,374 After all, they are aIlies of the Reich. 32 00:03:52,541 --> 00:03:55,082 -What about the hat? -l loved that hat. 33 00:03:55,250 --> 00:03:59,415 -We agreed, everything we haven't... -Yes, fine. Get rid of it. 34 00:03:59,583 --> 00:04:02,832 -Do you still need insulin? -No, l've got enough. 35 00:04:06,125 --> 00:04:07,790 When l'm dead. 36 00:04:07,958 --> 00:04:11,207 l know, then l can read your diary. But not before. 37 00:04:11,375 --> 00:04:14,832 l think l'll outlive you out of sheer curiosity. 38 00:04:15,208 --> 00:04:17,582 That's my tactic. 39 00:04:21,250 --> 00:04:23,040 Boss! 40 00:04:23,208 --> 00:04:26,290 Chang! How many times? Knock first. 41 00:04:26,708 --> 00:04:28,790 -But boss... -For God's sake! 42 00:04:28,958 --> 00:04:32,124 We knock in this house. Now get out. 43 00:04:33,791 --> 00:04:35,957 How can someone be so dumb. 44 00:04:38,541 --> 00:04:41,874 -There was a knock. -l heard it, but he has to learn. 45 00:04:42,041 --> 00:04:43,915 We leave in two days. 46 00:04:44,083 --> 00:04:48,040 -lt's the principle of the thing. -Come in. 47 00:04:50,375 --> 00:04:52,749 Just has arrived Herr Fliess. 48 00:04:53,125 --> 00:04:56,374 What? Here already? 49 00:04:56,791 --> 00:04:58,457 Couldn't he call first. 50 00:04:58,791 --> 00:05:00,499 He call. 51 00:05:00,791 --> 00:05:04,582 But you not have time when l tell. 52 00:05:05,708 --> 00:05:09,082 Chang, what's the point in you having a head? 53 00:05:09,708 --> 00:05:11,374 Well, so that... 54 00:05:11,541 --> 00:05:15,082 So that it not rain into my neck. 55 00:05:16,833 --> 00:05:19,165 Quite right. 56 00:05:22,416 --> 00:05:24,249 Herr Fliess. 57 00:05:24,583 --> 00:05:26,832 l'm John Rabe. Welcome to Nanking. 58 00:05:27,166 --> 00:05:28,832 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 59 00:05:29,166 --> 00:05:31,040 Hope you had a good journey. 60 00:05:31,166 --> 00:05:34,999 This is Herr Han. He is my deputy, soon to be yours. 61 00:05:35,333 --> 00:05:36,957 Heil Hitler. 62 00:05:37,875 --> 00:05:40,082 Welcome to Nanking. 63 00:05:40,458 --> 00:05:42,540 Heil Hitler. 64 00:05:45,125 --> 00:05:48,790 You wouldn't believe how long they took to learn that. 65 00:05:49,250 --> 00:05:53,249 Not long enough it seems. He's saluting with his left hand. 66 00:05:54,250 --> 00:05:55,874 Not the left. 67 00:05:56,041 --> 00:05:58,249 Right hand. Right hand! That's it. 68 00:06:00,166 --> 00:06:02,165 The Chinese are like children. 69 00:06:02,333 --> 00:06:05,749 You have to teach them, but they do what they're told. 70 00:06:06,541 --> 00:06:10,874 You have to be able to spot a good Chinaman right away. 71 00:06:11,041 --> 00:06:13,874 You have to see it at first glance. 72 00:06:14,208 --> 00:06:17,374 That, for example, is a good Chinaman. 73 00:06:21,416 --> 00:06:24,290 Those are our W-923 systems. 74 00:06:24,500 --> 00:06:27,582 We provide for the whole province of Jiangsu. 75 00:06:27,750 --> 00:06:29,499 Over 15 million people. 76 00:06:33,500 --> 00:06:36,082 The population is growing so rapidly 77 00:06:36,250 --> 00:06:39,457 that we'll hit our capacity soon without the dam. 78 00:06:41,458 --> 00:06:44,915 How does it feel to be returning home after so long? 79 00:06:45,750 --> 00:06:48,582 Siemens sends me to China, so l go to China. 80 00:06:48,750 --> 00:06:52,374 Siemens wants me in Berlin, so l'm off to Berlin. 81 00:06:53,125 --> 00:06:56,082 lt sounds as if you'd rather stay. 82 00:06:58,375 --> 00:07:00,999 That's the control unit for the system. 83 00:07:01,250 --> 00:07:04,207 You could call it the heart of the plant. 84 00:07:04,625 --> 00:07:07,707 lmpressive, what you've built up here, Rabe. 85 00:07:09,000 --> 00:07:11,707 But so much work, just for the Chinese? 86 00:07:11,875 --> 00:07:15,040 For Siemens. ln a few years we'll make millions. 87 00:07:16,083 --> 00:07:17,790 You haven't been told? 88 00:07:20,208 --> 00:07:24,082 Rabe, Germany is taking a new course. And so is Siemens. 89 00:07:24,416 --> 00:07:26,790 What's that supposed to mean? 90 00:07:27,000 --> 00:07:29,915 There isn't going to be a dam. 91 00:07:30,125 --> 00:07:33,499 Siemens Nanking is to be phased out. 92 00:08:51,541 --> 00:08:53,999 What the hell! 93 00:09:10,333 --> 00:09:12,707 We've wiped out the Chinese here. 94 00:09:13,041 --> 00:09:14,957 Our armored divisions 95 00:09:15,291 --> 00:09:17,332 are proceeding to the west. 96 00:09:17,666 --> 00:09:20,749 We are now preparing to advance on Nanking. 97 00:09:21,083 --> 00:09:22,957 Who is leading the advance? 98 00:09:23,291 --> 00:09:26,207 Major Ose, Your lmperial Highness. 99 00:09:30,708 --> 00:09:34,165 A great undertaking for such a young man? 100 00:09:34,708 --> 00:09:36,249 Yes, sir. 101 00:09:37,250 --> 00:09:41,040 But young men are capable of great deeds too. 102 00:09:43,166 --> 00:09:45,665 Your report, Major. 103 00:09:50,541 --> 00:09:52,374 This is our position. 104 00:09:52,875 --> 00:09:56,207 My troops are joining the 33rd lnfantry. 105 00:09:56,541 --> 00:09:59,457 And Lieutenant Yanagawa's Sixth Division. 106 00:09:59,625 --> 00:10:03,540 We will surround Nanking from three sides and close ranks. 107 00:10:03,875 --> 00:10:06,624 This way we will avoid significant losses 108 00:10:06,958 --> 00:10:09,290 and force the city to surrender. 109 00:10:09,500 --> 00:10:11,040 Major. 110 00:10:11,375 --> 00:10:14,957 Have you ever taken part in an elephant hunt? 111 00:10:15,750 --> 00:10:17,540 No, Your Highness. 112 00:10:18,125 --> 00:10:20,624 You don't encircle an elephant, 113 00:10:20,958 --> 00:10:23,249 wear it out or force it to surrender. 114 00:10:23,583 --> 00:10:26,832 Either you kill it, or it will kill you. 115 00:10:27,000 --> 00:10:28,624 ls that clear. 116 00:10:42,625 --> 00:10:44,165 Dora? 117 00:10:48,708 --> 00:10:50,749 My God! What are you doing in here? 118 00:10:51,083 --> 00:10:54,165 -What are you doing in here? -Back to bed, it's a surprise. 119 00:11:08,541 --> 00:11:11,249 Have l forgotten my own birthday or what? 120 00:11:11,791 --> 00:11:15,290 l know how hard it is for you to leave everything here. 121 00:11:15,458 --> 00:11:16,999 You don't know that. 122 00:11:17,875 --> 00:11:20,249 Okay, perhaps l don't. 123 00:11:20,625 --> 00:11:23,749 But l do know nobody could have done a better job. 124 00:11:23,916 --> 00:11:25,499 Nobody. 125 00:11:25,833 --> 00:11:28,082 And that's why l made you this cake. 126 00:11:29,000 --> 00:11:31,874 -Gugelhupf. -Gugelhupf. 127 00:12:25,625 --> 00:12:27,957 Shujuan, a little to the left. 128 00:12:47,000 --> 00:12:49,249 Welcome to the Nanking NS group. 129 00:12:49,416 --> 00:12:51,499 l'm Kr�ger, group president. 130 00:12:51,666 --> 00:12:53,957 l'll introduce you to the others. 131 00:12:54,125 --> 00:12:55,957 This way, please. 132 00:12:56,291 --> 00:13:01,290 -And that's mine, gentlemen. -l'll get you next time, l swear. 133 00:13:01,625 --> 00:13:03,165 This is the NS group? 134 00:13:03,333 --> 00:13:06,165 We're not all here yet, but... Gentlemen! 135 00:13:08,208 --> 00:13:10,415 And what is that? 136 00:13:12,166 --> 00:13:14,249 Bernd. 137 00:13:14,833 --> 00:13:17,290 No, leave it. l'll do it. 138 00:13:17,791 --> 00:13:19,999 We share the room with the... 139 00:13:20,333 --> 00:13:23,040 With the English Veterans Club. 140 00:13:23,375 --> 00:13:25,665 How dare you... 141 00:13:26,000 --> 00:13:28,624 -Hello everybody! -That's Hans. 142 00:13:28,791 --> 00:13:32,582 Ah, you must be the new one? Hans Scheel, baker by trade. 143 00:13:32,916 --> 00:13:35,249 Please excuse my tardiness. 144 00:13:35,541 --> 00:13:37,457 But l brought you something. 145 00:13:37,625 --> 00:13:39,957 Cinnamon rolls. They're still warm! 146 00:13:41,458 --> 00:13:42,915 That's unbelievable. 147 00:13:43,250 --> 00:13:45,332 Did you really join the Pa� 148 00:13:45,500 --> 00:13:48,207 to eat pastries under a photo of the King of England? 149 00:13:48,541 --> 00:13:50,499 No! We have talks too. 150 00:13:51,083 --> 00:13:54,374 The conditions you tolerate here are scandalous. 151 00:13:55,208 --> 00:13:59,374 And that is the flag we sent you for the Party's anniversary? 152 00:13:59,500 --> 00:14:01,332 You haven't even opened it. 153 00:14:01,500 --> 00:14:04,832 We'd need to build a tower, it's so big. 154 00:14:08,666 --> 00:14:11,415 lf you were real National Socialists, 155 00:14:11,583 --> 00:14:13,790 you would have done just that. 156 00:14:29,125 --> 00:14:31,207 Here too. 157 00:15:00,875 --> 00:15:02,415 Why's that, Dr. Xu? 158 00:15:09,958 --> 00:15:12,957 To pull out now would be a terrible mistake. 159 00:15:13,125 --> 00:15:16,040 China is the market of the future. We'll regret it forever. 160 00:15:16,958 --> 00:15:20,290 There is no war yet, and if the Japanese do come, 161 00:15:20,458 --> 00:15:25,082 then they'll need electricity too, probably more than the Chinese. 162 00:15:25,750 --> 00:15:28,457 You can't close Nanking without asking me. 163 00:15:28,625 --> 00:15:30,707 l set the whole thing up myself. 164 00:15:30,875 --> 00:15:32,415 Herr Lehmann, l... 165 00:15:32,833 --> 00:15:34,374 Herr Lehmann? 166 00:15:50,208 --> 00:15:54,082 -They're closing Nanking down. -They can't do that. 167 00:15:54,541 --> 00:15:56,082 They can. 168 00:15:59,583 --> 00:16:02,290 They haven't promoted me. 169 00:16:03,291 --> 00:16:05,332 They kicked me upstairs. 170 00:16:05,500 --> 00:16:07,124 They tricked me. 171 00:16:08,833 --> 00:16:10,749 And the dam... 172 00:16:11,416 --> 00:16:14,082 lt would have been my legacy. 173 00:16:15,875 --> 00:16:18,457 And then that Fliess comes along. 174 00:16:18,625 --> 00:16:22,207 -That awful little cretin. -John, John. 175 00:16:22,375 --> 00:16:24,290 Look at me, please. 176 00:16:26,166 --> 00:16:29,040 This is our last night. Let nobody spoil it. 177 00:16:29,208 --> 00:16:31,957 Not Fliess, not Siemens not the Japanese. 178 00:16:32,125 --> 00:16:34,374 And certainly not you. 179 00:16:59,333 --> 00:17:02,165 Your Excellency. What an honor. 180 00:18:07,166 --> 00:18:09,124 -What a toady. -Fukuda? 181 00:18:09,291 --> 00:18:10,957 l have always liked him. 182 00:18:11,125 --> 00:18:13,790 You've had no dealings with him. 183 00:18:32,208 --> 00:18:34,040 l wonder what awaits us in Berlin. 184 00:18:34,583 --> 00:18:36,124 Christmas. 185 00:18:36,875 --> 00:18:38,957 Caf� Kranzler. 186 00:18:39,583 --> 00:18:42,832 Marzipanstollen. Mulled wine on the Ku'damm. 187 00:18:43,041 --> 00:18:45,749 A daily newspaper you can actually read. 188 00:18:46,083 --> 00:18:48,749 Proper bread and butter. 189 00:18:49,083 --> 00:18:51,499 And beds that aren't too short. 190 00:18:53,666 --> 00:18:56,749 Did you know that you're still the man l love? 191 00:18:57,208 --> 00:18:59,332 Even after 27 years. 192 00:19:00,000 --> 00:19:02,124 Yes, l do know that. 193 00:19:02,291 --> 00:19:04,165 You conceited thing! 194 00:20:48,708 --> 00:20:50,957 Dora! Dora! 195 00:20:51,208 --> 00:20:53,582 Everybody out! Get out of the room! 196 00:20:53,958 --> 00:20:55,874 Out! 197 00:21:34,250 --> 00:21:44,999 Open the gate! 198 00:21:45,291 --> 00:21:47,665 Open it! Open the gate! 199 00:21:56,083 --> 00:21:58,290 Go, go, go! 200 00:22:15,125 --> 00:22:16,999 Come on! Quick! 201 00:22:31,583 --> 00:22:33,374 Han! 202 00:22:35,125 --> 00:22:37,415 Which idiot had the gate closed? 203 00:22:40,166 --> 00:22:42,415 That idiot would be me. 204 00:22:43,916 --> 00:22:45,707 Open the gate! 205 00:22:47,333 --> 00:22:49,874 -Keep it closed. -They're our workers. 206 00:22:50,208 --> 00:22:51,457 They'll be killed! 207 00:22:51,791 --> 00:22:54,915 -My concern is the plant. -No... Not yet. 208 00:22:55,125 --> 00:22:58,832 Open the gate! 209 00:23:01,125 --> 00:23:03,749 Dora, you take the women and children. 210 00:23:04,083 --> 00:23:06,665 Come on! Quick, quick! 211 00:23:07,750 --> 00:23:11,415 Quick! Come on! That way! 212 00:23:11,750 --> 00:23:14,457 You're going to regret this, Rabe. 213 00:23:16,208 --> 00:23:18,082 l'll be happy to regret this. 214 00:23:18,250 --> 00:23:20,082 Women and children! Quick! 215 00:23:20,708 --> 00:23:22,790 Come on! This way! 216 00:23:23,916 --> 00:23:25,832 Rabe! 217 00:23:26,541 --> 00:23:27,749 l swear... 218 00:23:38,541 --> 00:23:40,082 Where's the flag? 219 00:23:40,458 --> 00:23:42,165 -What for? -The flag, damn you! 220 00:23:42,583 --> 00:23:44,707 lt's in the trunk of the car. 221 00:23:44,875 --> 00:23:47,832 Han! Turn the floodlight on! Full power! 222 00:23:48,041 --> 00:23:49,790 -Are you mad? -Do it! 223 00:23:58,458 --> 00:24:00,290 -Chang, come here! -Yes, boss! 224 00:24:01,833 --> 00:24:03,624 Over there! Quick! 225 00:24:08,416 --> 00:24:10,124 Everyone, under the flag! 226 00:24:24,125 --> 00:24:27,040 Come on, run! This way. Quick! 227 00:24:30,916 --> 00:24:32,457 Come on! 228 00:24:35,291 --> 00:24:36,957 Come on! Quick! 229 00:25:10,041 --> 00:25:14,624 They're going away. 230 00:25:20,833 --> 00:25:23,040 We did it. 231 00:25:25,000 --> 00:25:26,874 They're leaving. 232 00:25:27,375 --> 00:25:31,790 They're leaving! 233 00:26:49,375 --> 00:26:51,707 There are just too many to cope with! 234 00:26:52,083 --> 00:26:53,707 Nine shot in the stomach. 235 00:26:54,041 --> 00:26:56,999 One in the head. Three are dying. Four amputations... 236 00:26:57,166 --> 00:26:59,124 Enough. Crying won't help. 237 00:27:26,000 --> 00:27:28,124 -Where is Dr. Xu? -He's not here. 238 00:27:31,583 --> 00:27:33,915 Lucky they only hit the guard house. 239 00:27:34,583 --> 00:27:38,749 l want this hole filled in. And get the grounds cleaned up. 240 00:27:38,916 --> 00:27:41,124 Han, check the plant for damage 241 00:27:41,458 --> 00:27:43,790 and check the turbine functions. 242 00:27:43,958 --> 00:27:47,124 l want a report sent to Shanghai and Berlin today. 243 00:27:47,291 --> 00:27:48,832 Yes, sir. 244 00:27:49,541 --> 00:27:51,082 -Chang. -Yes? 245 00:27:51,416 --> 00:27:53,415 You're to reinforce the sheds 246 00:27:53,583 --> 00:27:55,749 to make provisional shelter. 247 00:27:56,083 --> 00:27:57,624 ls that clear? 248 00:27:57,750 --> 00:27:59,874 Boss, l'm driver. 249 00:28:00,208 --> 00:28:01,999 And without shelter 250 00:28:02,166 --> 00:28:04,374 you'll be a dead driver soon. 251 00:28:04,625 --> 00:28:06,707 Herr Fliess. 252 00:28:15,291 --> 00:28:17,832 Stop. Stop the car. 253 00:28:18,375 --> 00:28:20,499 Close the gate! Close it! 254 00:28:31,875 --> 00:28:34,374 The early bird catches the worm, eh? 255 00:28:35,041 --> 00:28:37,457 Get out of the car. 256 00:28:47,375 --> 00:28:49,915 -Open the trunk. -Herr Rabe. 257 00:28:50,083 --> 00:28:53,582 May l remind you, you had your send-off yesterday. 258 00:28:53,875 --> 00:28:57,499 You're talking to the new director of Siemens Nanking. 259 00:28:57,833 --> 00:29:01,040 -l don't remember handing over. -Don't worry. 260 00:29:01,333 --> 00:29:04,249 You've been busy enough with your move. 261 00:29:04,583 --> 00:29:08,332 What are your plans as the new director? 262 00:29:08,500 --> 00:29:11,665 Considering what we witnessed yesterday, 263 00:29:11,833 --> 00:29:14,957 the plant will have to be closed immediately. 264 00:29:15,250 --> 00:29:17,332 And what about the workers? 265 00:29:17,500 --> 00:29:19,415 They will be contacted. 266 00:29:19,708 --> 00:29:23,540 -Should we resume business. -Do you have everything? 267 00:29:23,833 --> 00:29:27,790 -Files? Accounting books? Contracts? -No need to worry. 268 00:29:27,958 --> 00:29:29,582 German efficiency. 269 00:29:29,958 --> 00:29:31,790 A good plan, Herr Fliess. 270 00:29:32,000 --> 00:29:35,957 lt's just a pity your contract doesn't start until the sixth. 271 00:29:36,291 --> 00:29:38,249 The day after tomorrow. 272 00:29:38,416 --> 00:29:40,790 lf you doubt me, look in the trunk. 273 00:29:40,958 --> 00:29:43,374 The contract must be with the papers. 274 00:29:43,541 --> 00:29:45,332 German efficiency. 275 00:29:45,833 --> 00:29:47,582 That may be so. 276 00:29:47,750 --> 00:29:51,374 -But you have no say here anymore. -You're right, indeed. 277 00:29:52,291 --> 00:29:55,457 And you have no say here, yet. 278 00:29:55,750 --> 00:29:59,915 But somebody has to have a say here, don't you think? 279 00:30:00,958 --> 00:30:02,499 Han? 280 00:30:03,541 --> 00:30:05,082 Han. 281 00:30:10,333 --> 00:30:13,040 Tell him to open the car trunk. 282 00:30:15,083 --> 00:30:18,665 Herr Fliess, would you please open the car trunk? 283 00:30:30,583 --> 00:30:34,290 And now tell him that for insurance purposes alone, 284 00:30:34,458 --> 00:30:38,332 his access to the company grounds must be restricted. 285 00:30:38,458 --> 00:30:42,249 He'll stay in the guest apartment. Staff will look after him. 286 00:30:44,333 --> 00:30:46,999 -Herr Fliess... -Don't bother. 287 00:30:54,041 --> 00:30:56,124 Herr Fliess. 288 00:30:57,291 --> 00:31:00,082 The apartment is over there. 289 00:31:09,250 --> 00:31:10,749 l'm sorry. 290 00:31:14,583 --> 00:31:17,165 lf the F�hrer knew the people they send here... 291 00:31:17,333 --> 00:31:19,165 lt's just ridiculous. 292 00:31:19,333 --> 00:31:22,415 l know you mean well. But let it rest, please. 293 00:31:22,750 --> 00:31:24,415 Someone has to look after it. 294 00:31:24,666 --> 00:31:27,874 -Someone, but not you. -As long as l'm here, l will. 295 00:31:30,458 --> 00:31:34,707 -And where are my fried eggs? -You can look after them yourself. 296 00:31:36,958 --> 00:31:39,749 December 4. 1937. 297 00:31:39,916 --> 00:31:43,832 As the Japanese shelIs tear through the sky overhead, 298 00:31:44,208 --> 00:31:48,040 I open the gates and let in all who come to us. 299 00:31:49,708 --> 00:31:52,249 Women and children crouch 300 00:31:52,583 --> 00:31:56,082 under the huge German fIag, with terror in their eyes. 301 00:31:56,250 --> 00:31:58,915 The flag is said to be bombproof. 302 00:31:59,166 --> 00:32:02,082 The Japanese are faithful allies indeed. 303 00:32:02,500 --> 00:32:06,332 They hoId their fire as soon as they see our flag. 304 00:32:06,833 --> 00:32:09,457 Very honorable. 305 00:32:12,375 --> 00:32:15,332 Hurry up there! Come on! Quickly! 306 00:32:18,416 --> 00:32:19,957 What is all this? 307 00:32:20,125 --> 00:32:22,957 The refugees can't stay in the front yard. 308 00:32:23,541 --> 00:32:26,540 That's company grounds. l'd need permission. 309 00:32:26,708 --> 00:32:28,874 So they're staying in our yard? 310 00:32:29,041 --> 00:32:32,332 Yes, exactly. They're staying in our yard. 311 00:32:35,416 --> 00:32:38,749 This way. Bring it over this way. 312 00:32:59,000 --> 00:33:02,540 "The Japanese soldiers are your friends!" 313 00:33:58,458 --> 00:34:01,582 The Chinese took the bait. lnform headquarters. 314 00:34:33,083 --> 00:34:34,749 Congratulations, Major. 315 00:34:37,333 --> 00:34:40,207 You'll make an excellent commander one day. 316 00:34:42,833 --> 00:34:44,499 But l ask myself, 317 00:34:45,458 --> 00:34:49,207 why is it that l give orders not to take prisoners, 318 00:34:49,416 --> 00:34:51,749 and you arrive with thousands? 319 00:34:52,833 --> 00:34:54,374 Please forgive me. 320 00:34:55,750 --> 00:34:58,624 -Your Highness. -l didn't ask you to speak! 321 00:35:02,916 --> 00:35:04,665 So, Major. 322 00:35:04,833 --> 00:35:06,665 What do you propose? 323 00:35:07,958 --> 00:35:09,499 Your Highness. 324 00:35:11,750 --> 00:35:14,082 lt would be extremely difficult 325 00:35:14,500 --> 00:35:17,040 to execute that many prisoners. 326 00:35:18,291 --> 00:35:19,832 ls that so? 327 00:35:20,666 --> 00:35:22,790 Furthermore, 328 00:35:22,958 --> 00:35:24,874 l believe such executions 329 00:35:25,041 --> 00:35:28,124 could be considered to be illegal. 330 00:35:28,291 --> 00:35:29,832 lllegal? 331 00:35:34,166 --> 00:35:36,540 l am entrusting you personally 332 00:35:36,708 --> 00:35:39,665 with resolving this matter once and for all. 333 00:35:40,083 --> 00:35:43,457 l want no prisoner alive by tomorrow morning. 334 00:35:44,958 --> 00:35:47,624 We will also shell the city center. 335 00:35:50,166 --> 00:35:53,957 Nanking must experience the superiority of our troops. 336 00:42:51,500 --> 00:42:53,707 Attention! 337 00:42:56,166 --> 00:42:58,207 On your feet! 338 00:43:01,291 --> 00:43:05,832 Now you are going to get warm soup to eat. 339 00:44:32,708 --> 00:44:35,332 December 5. 1937. 340 00:44:36,333 --> 00:44:38,290 I never thought that a single day 341 00:44:38,708 --> 00:44:41,165 could have changed my life compIeteIy. 342 00:44:42,875 --> 00:44:45,290 To stay or to go. 343 00:44:45,625 --> 00:44:48,415 To pIay the hero or steal away. 344 00:44:50,500 --> 00:44:52,790 And what shall l tell Dora? 345 00:45:19,875 --> 00:45:21,540 You're not asleep. 346 00:45:21,708 --> 00:45:23,540 Neither are you. 347 00:45:24,416 --> 00:45:28,415 The difference is, l can't sleep. You don't want to. 348 00:45:30,041 --> 00:45:34,082 Tell me what thoughts are inside that head of yours, John Rabe. 349 00:45:36,750 --> 00:45:40,207 What life holds for those poor devils outside. 350 00:45:41,333 --> 00:45:43,624 You think everyone is like you. 351 00:45:45,041 --> 00:45:47,790 Those poor devils out there in your yard 352 00:45:47,958 --> 00:45:50,124 are just happy to be in your yard. 353 00:45:50,541 --> 00:45:53,874 They're happy about what you pity them for. 354 00:46:11,583 --> 00:46:13,374 l am the way l am. 355 00:46:14,166 --> 00:46:15,707 l know. 356 00:46:39,541 --> 00:46:41,707 Do you remember, 357 00:46:43,125 --> 00:46:45,665 27 years ago, 358 00:46:45,833 --> 00:46:47,582 what we promised one another? 359 00:46:49,000 --> 00:46:51,374 Remind me how old was l back then? 360 00:46:52,708 --> 00:46:54,999 19. 361 00:46:56,083 --> 00:46:58,124 Yes, l remember. 362 00:47:03,000 --> 00:47:04,040 And? 363 00:47:14,125 --> 00:47:17,415 Now and forever, come what may. 364 00:47:18,625 --> 00:47:20,832 And do you still mean it? 365 00:47:22,041 --> 00:47:24,582 The statute of limitations may be up. 366 00:47:27,416 --> 00:47:29,165 But yes, l mean it, 367 00:47:30,208 --> 00:47:32,374 now and forever, 368 00:47:33,666 --> 00:47:36,040 come what may. 369 00:48:53,083 --> 00:48:54,624 This way. 370 00:48:58,666 --> 00:49:00,749 Quick, come on. 371 00:49:12,875 --> 00:49:14,290 Keep moving! 372 00:49:16,166 --> 00:49:17,749 Stay with me, Dora. 373 00:49:18,083 --> 00:49:21,665 Did you really have to bring that damn bird? 374 00:49:30,875 --> 00:49:32,582 Just stay with me. 375 00:49:42,208 --> 00:49:44,749 Out of the way! Get out of the way! 376 00:50:02,708 --> 00:50:04,874 Let me through. Just let me through! 377 00:50:14,416 --> 00:50:17,290 Stop! 378 00:50:35,625 --> 00:50:37,582 You're not coming. 379 00:50:48,958 --> 00:50:51,124 Take care of yourself. 380 00:51:34,833 --> 00:51:36,624 l love you. 381 00:51:49,583 --> 00:51:51,790 l'll come later. 382 00:52:58,625 --> 00:53:00,040 Dora! 383 00:53:55,500 --> 00:53:57,415 Boss. 384 00:53:58,458 --> 00:54:00,540 Go on. l'm staying here. 385 00:54:00,750 --> 00:54:02,165 lt's too dangerous. 386 00:54:11,208 --> 00:54:13,332 Han, l know you mean well. 387 00:54:15,875 --> 00:54:19,832 lf l'm hit, all the better. lf not, then so be it. 388 00:54:22,083 --> 00:54:24,165 Now go, before l get angry. 389 00:56:04,875 --> 00:56:07,290 December11, 1937. 390 00:56:08,958 --> 00:56:11,207 Suddenly. peopIe are flooding 391 00:56:11,416 --> 00:56:13,874 the gates of our zone by the thousands. 392 00:56:14,041 --> 00:56:17,165 News of the zone must have spread Iike wiIdfire. 393 00:56:17,666 --> 00:56:20,749 We can hardly handle the influx. 394 00:56:22,208 --> 00:56:24,290 Even the Japanese ambassador. 395 00:56:24,500 --> 00:56:28,165 Mr. Fukuda. has given our zone his approval. 396 00:58:22,666 --> 00:58:25,249 December13, 1937. 397 00:58:25,666 --> 00:58:29,540 We're stilI transporting rice in from outside of the city. 398 00:58:29,958 --> 00:58:32,207 The zone needs flour. salt. firewood, 399 00:58:32,541 --> 00:58:34,499 medicine. utensils and blankets 400 00:58:34,833 --> 00:58:36,707 before the Japanese get here. 401 00:58:37,041 --> 00:58:38,915 We have to be weIl prepared, 402 00:58:39,250 --> 00:58:41,915 for we'll be cut off from the world. 403 00:58:43,500 --> 00:58:46,707 The Japanese have 600 pIanes in Shanghai. 404 00:58:47,000 --> 00:58:50,582 As well as armored divisions and an enormous army. 405 00:58:50,916 --> 00:58:53,457 If an army of that size attacks Nanking. 406 00:58:53,791 --> 00:58:55,499 they mean to raze it. 407 00:58:55,875 --> 00:58:58,832 But perhaps this is mere chiId's play 408 00:58:59,166 --> 00:59:01,207 compared to what a new world war 409 00:59:01,541 --> 00:59:03,665 would mean in Europe. 410 00:59:06,791 --> 00:59:11,374 The Chinese soldiers who haven't left are posted at the main city gate. 411 00:59:11,541 --> 00:59:14,499 They want to defend Nanking, at all costs. 412 00:59:14,666 --> 00:59:17,999 A compIeteIy pointIess and futile venture. 413 00:59:23,416 --> 00:59:27,749 Why have you ended the siege and begun to attack the city? 414 00:59:28,750 --> 00:59:30,499 Forgive me, General. 415 00:59:30,833 --> 00:59:33,415 Answer my question, Major! 416 00:59:35,791 --> 00:59:38,332 His lmperial Highness gave the order. 417 00:59:43,583 --> 00:59:46,332 Lieutenant General... your report! 418 00:59:47,375 --> 00:59:50,374 My nephew, the Emperor, 419 00:59:50,708 --> 00:59:52,832 wants a swift victory. 420 00:59:53,291 --> 00:59:55,040 A modern war. 421 00:59:55,208 --> 00:59:57,624 One that shows Japan's superiority. 422 00:59:58,500 --> 01:00:00,415 The advance can't be stopped. 423 01:00:00,583 --> 01:00:02,665 Tonight we will attack Nanking. 424 01:00:07,375 --> 01:00:09,749 Hello? Hello? 425 01:00:16,958 --> 01:00:18,915 What's going on here? 426 01:00:26,750 --> 01:00:29,290 -What's going on? -The lines are down. 427 01:00:29,625 --> 01:00:31,582 Then do something. Fix them. 428 01:00:31,958 --> 01:00:35,457 And set up lines to the exchange. Lives are at stake. 429 01:01:03,416 --> 01:01:06,582 Send news: Nanking has fallen. 430 01:01:50,208 --> 01:01:52,790 Out of the way! 431 01:01:54,416 --> 01:02:12,540 Get out of here! 432 01:02:17,416 --> 01:02:19,915 Quick! Quick! 433 01:02:24,625 --> 01:02:26,165 Shut up! 434 01:02:26,375 --> 01:02:28,957 What are you doing here? 435 01:02:58,750 --> 01:03:01,040 -Search in there. -Yes, sir! 436 01:03:05,708 --> 01:03:08,082 Two of you search that room. 437 01:03:12,166 --> 01:03:14,332 Check it. 438 01:03:28,833 --> 01:03:30,582 We found him. 439 01:03:39,166 --> 01:03:40,707 Onwards. 440 01:05:18,375 --> 01:05:20,832 December15, 1937. 441 01:05:21,166 --> 01:05:23,457 Feeding the zone's 200.000 peopIe 442 01:05:23,625 --> 01:05:25,707 is getting ever more difficult. 443 01:05:25,875 --> 01:05:28,290 Our various appeals to the Japanese 444 01:05:28,458 --> 01:05:30,540 to allow more rice into the zone 445 01:05:30,708 --> 01:05:32,790 have remained unanswered. 446 01:05:41,875 --> 01:05:45,749 We alI hope the dipIomats wiIl return to Nanking soon. 447 01:05:45,958 --> 01:05:49,290 Rosen believes onIy an international presence 448 01:05:49,458 --> 01:05:51,749 wilI curb Japanese aggression. 449 01:09:34,291 --> 01:09:36,832 -Forward! -Forward! 450 01:09:37,000 --> 01:09:39,082 Attention! 451 01:09:41,333 --> 01:09:43,415 To the prisoners camp, march! 452 01:12:53,333 --> 01:12:55,624 December19, 1937. 453 01:12:56,375 --> 01:12:58,790 Bodies Iie in piIes before the gates. 454 01:12:59,541 --> 01:13:01,915 The Japanese won't touch them. 455 01:13:02,333 --> 01:13:04,665 And we aren't allowed to do so. 456 01:13:06,333 --> 01:13:08,999 We Europeans are paralyzed from the shock. 457 01:13:09,416 --> 01:13:11,457 The executions are rampant. 458 01:13:11,875 --> 01:13:14,499 Sometimes with machine guns at the barracks. 459 01:13:14,833 --> 01:13:18,249 At the Army Ministry. And down by the river. 460 01:13:24,708 --> 01:13:28,582 To the F�hrer of the German people. Chancellor Adolf Hitler. 461 01:13:31,375 --> 01:13:32,707 My F�hrer. 462 01:13:33,791 --> 01:13:36,249 As a Ioyal party member and upstanding German. 463 01:13:36,583 --> 01:13:39,124 I turn to you in a time of great need. 464 01:13:41,875 --> 01:13:44,082 The Japanese Imperial troops 465 01:13:44,416 --> 01:13:48,457 conquered the city of Nanking on December12, 1937. 466 01:13:51,000 --> 01:13:52,707 Since then l have witnessed 467 01:13:53,083 --> 01:13:55,915 atrocious crimes against civilians. 468 01:13:59,666 --> 01:14:02,499 PIease heIp to end this catastrophe, 469 01:14:02,916 --> 01:14:05,624 and make an appeaI to our Japanese alIies 470 01:14:06,041 --> 01:14:07,499 in the name of humanity. 471 01:14:34,000 --> 01:14:35,957 With a German salute. 472 01:17:12,333 --> 01:17:15,874 Your Highness, his wife survived. She is in Shanghai. 473 01:17:56,625 --> 01:17:59,290 You have to stay in the car. 474 01:18:01,791 --> 01:18:04,040 l don't understand Japanese. 475 01:18:04,583 --> 01:18:06,457 Get back in the car. 476 01:18:07,208 --> 01:18:09,290 Should l get in the car? 477 01:18:09,625 --> 01:18:11,207 l said back in the car! 478 01:18:11,958 --> 01:18:13,665 l could get back in the car. 479 01:18:13,958 --> 01:18:15,707 Take your hat off. 480 01:18:16,916 --> 01:18:18,082 Take your hat off! 481 01:19:50,833 --> 01:19:52,374 Damn it. 482 01:20:23,250 --> 01:20:26,082 Move on! Move on! 483 01:20:52,625 --> 01:20:54,874 Boss! Boss! 484 01:20:55,291 --> 01:20:57,624 l'm in here! 485 01:22:01,750 --> 01:22:03,790 -Have them line up. -Yes, sir. 486 01:22:04,125 --> 01:22:07,290 Everybody stand up and get into a line! 487 01:22:07,416 --> 01:22:10,040 Stand up! Go over there! 488 01:22:10,333 --> 01:22:12,665 Quickly! Quickly! 489 01:22:12,833 --> 01:22:14,915 Quickly! 490 01:22:52,166 --> 01:22:54,999 -Ask if anybody speaks German. -Yes, sir. 491 01:22:55,416 --> 01:22:58,249 Raise your hand if you speak German. 492 01:23:10,875 --> 01:23:12,957 -Front and center. -Yes, sir. 493 01:23:13,291 --> 01:23:15,374 Come to the front! 494 01:23:37,875 --> 01:23:39,499 Do you understand me? 495 01:23:42,416 --> 01:23:43,790 Say something. 496 01:23:45,208 --> 01:23:47,207 Just say something. Anything. 497 01:23:48,041 --> 01:23:49,915 Say something. 498 01:24:34,000 --> 01:24:49,290 You. 499 01:24:52,000 --> 01:24:53,999 Children? You. 500 01:25:00,125 --> 01:25:02,207 You. 501 01:31:17,375 --> 01:31:20,040 December 21, 1937. 502 01:31:21,125 --> 01:31:24,165 We're cut off from the outside wo�d. 503 01:31:24,291 --> 01:31:27,499 No post, teIegrams or calls can reach us. 504 01:31:27,666 --> 01:31:29,749 Nothing works anymore. 505 01:31:29,916 --> 01:31:33,332 I never thought I'd have to put a vaIue on human life. 506 01:31:33,500 --> 01:31:35,957 weighing one against another. 507 01:31:36,458 --> 01:31:37,999 ls it better 508 01:31:38,166 --> 01:31:41,915 to hand over a few hundred soldiers to protect the zone. 509 01:31:42,083 --> 01:31:44,790 not knowing if it wilI heIp at aIl? 510 01:31:45,541 --> 01:31:47,624 Or to stand one's ground? 511 01:31:50,416 --> 01:31:52,790 There is no answer. 512 01:33:10,750 --> 01:33:12,290 Hi. 513 01:33:14,708 --> 01:33:17,082 How did your hair get so short? 514 01:33:18,250 --> 01:33:20,124 Got cut off. 515 01:33:30,625 --> 01:33:32,915 Where is she then? 516 01:33:34,458 --> 01:33:36,332 -Who is it? -Where's the girl? 517 01:33:36,541 --> 01:33:38,999 -ls she in here? -Who? 518 01:33:39,458 --> 01:33:43,290 -There's no girl here! -What are you blathering about? 519 01:33:52,291 --> 01:33:55,124 -What did l tell you? -You were right! 520 01:33:55,458 --> 01:33:57,874 Nice haircut. 521 01:33:58,583 --> 01:34:00,124 Come on then. 522 01:34:02,333 --> 01:34:04,082 Just you wait. 523 01:34:04,416 --> 01:34:06,249 Who do you think you are? 524 01:34:09,833 --> 01:34:12,124 Not so fast. 525 01:34:15,958 --> 01:34:19,207 -Spread her legs. -Just calm down. 526 01:34:19,708 --> 01:34:21,624 Just calm down. 527 01:34:22,291 --> 01:34:25,249 Keep her still, will you! 528 01:34:29,500 --> 01:34:31,582 Keep quiet. 529 01:34:54,625 --> 01:34:56,374 Be quiet there! 530 01:34:56,708 --> 01:34:59,790 Quiet! Stop there! 531 01:35:07,833 --> 01:35:09,374 We're Germans. 532 01:35:09,708 --> 01:35:12,207 Germans. We're Germans. 533 01:35:12,541 --> 01:35:14,207 Help me out here, damn it! 534 01:35:15,125 --> 01:35:17,999 Heil...Shitler. 535 01:35:19,208 --> 01:35:20,999 Heil Shitler. 536 01:35:21,750 --> 01:35:24,040 -That's not funny. -We got through. 537 01:35:24,458 --> 01:35:27,499 All the same, he is the F�hrer of the German people. 538 01:35:27,916 --> 01:35:30,707 And shall l tell you what l don't find funny? 539 01:35:30,916 --> 01:35:32,415 Yes, what is it? 540 01:35:32,666 --> 01:35:34,457 lt also concerns 541 01:35:34,625 --> 01:35:36,374 the so-called F�hrer. 542 01:35:36,750 --> 01:35:39,999 -Listen here... -Friedrich Rosen, my father. 543 01:35:40,166 --> 01:35:44,582 An ambassador and foreign minister, forced to flee and die in China. 544 01:35:44,875 --> 01:35:47,124 Simply because my grandfather, 545 01:35:47,291 --> 01:35:49,832 Beethoven's best friend, no less, happened to be Jewish. 546 01:35:50,166 --> 01:35:54,582 My father couldn't die in the country he always lived for. 547 01:35:54,750 --> 01:35:57,999 That's not funny. Nor is my position as secretary. 548 01:35:58,333 --> 01:36:00,707 After years as embassy councillor. 549 01:36:00,875 --> 01:36:03,040 l should be glad to even be alive. 550 01:36:03,208 --> 01:36:05,249 Do you think that's funny? 551 01:36:07,375 --> 01:36:08,999 Heil Shitler. 552 01:36:23,333 --> 01:36:25,499 Why do we have to bury him? 553 01:36:25,833 --> 01:36:27,582 lt's our duty. 554 01:36:27,750 --> 01:36:30,249 l hated him. And you hated him too. 555 01:36:30,416 --> 01:36:32,165 He is still our father. 556 01:36:32,583 --> 01:36:35,749 Not being buried is like dying a second time. 557 01:36:36,208 --> 01:36:38,082 Well, he deserves it. 558 01:36:43,041 --> 01:36:45,082 Hold the candle. 559 01:37:05,916 --> 01:37:08,457 l hated him. 560 01:37:10,541 --> 01:37:12,415 Forgive him. 561 01:38:22,250 --> 01:38:25,749 He has orders to fill the hole to make the road passable. 562 01:38:26,166 --> 01:38:28,874 -With corpses? -lt looks like it. 563 01:38:35,791 --> 01:38:37,874 Are you all right? 564 01:38:38,333 --> 01:38:41,332 Yes, l'm fine. Don't worry. 565 01:38:43,416 --> 01:38:45,207 An officer. 566 01:38:58,291 --> 01:38:59,749 Lieutenant. 567 01:38:59,916 --> 01:39:02,415 These people are hindering our work. 568 01:39:16,375 --> 01:39:17,749 Come on! 569 01:39:38,500 --> 01:39:40,624 Listen, we have to split up. 570 01:39:40,958 --> 01:39:43,874 Run in there. Quick! 571 01:40:14,708 --> 01:40:16,790 lt's me, Langshu. 572 01:40:37,916 --> 01:40:39,874 Ssh! lt's me, Langshu. 573 01:40:43,458 --> 01:40:47,540 -Quick! Help me! -lnto the stove! 574 01:40:47,916 --> 01:40:50,374 -Search from top to bottom. -Yes, sir! 575 01:41:01,791 --> 01:41:03,415 Quick, get into bed! 576 01:42:20,833 --> 01:42:23,457 -Wait outside. -Yes, sir. 577 01:43:58,750 --> 01:44:00,040 Onwards! 578 01:45:29,875 --> 01:45:33,124 December 23, 1937. 579 01:45:33,541 --> 01:45:35,040 Tomorrow is Christmas. 580 01:45:37,000 --> 01:45:38,790 We're at the end of our rope. 581 01:45:39,208 --> 01:45:41,957 We can't maintain the zone much Ionger. 582 01:45:43,791 --> 01:45:46,999 I used to say. "Never stop. 583 01:45:47,250 --> 01:45:49,332 it wiIl stop on its own." 584 01:45:49,500 --> 01:45:52,415 And that will have to hold true even now. 585 01:45:57,541 --> 01:46:01,290 l've decided to Ieave our savings to the zone. 586 01:46:01,625 --> 01:46:03,540 What eIse are they good for? 587 01:46:04,125 --> 01:46:07,290 Now that Dora is no Ionger with us. 588 01:49:04,166 --> 01:49:07,124 December 24, 1937. 589 01:49:09,333 --> 01:49:13,499 l've celebrated every Christmas with Dora for nearly 30 years. 590 01:49:14,333 --> 01:49:17,874 With a Christmas tree. And Christmas goose. 591 01:49:19,083 --> 01:49:21,249 And Dora's famous Gugelhupf cake. 592 01:49:23,666 --> 01:49:27,624 I don't regret staying behind. We have saved a lot of lives. 593 01:49:29,583 --> 01:49:32,124 But I haven't words for my grief. 594 01:52:24,541 --> 01:52:28,415 We have been questioning some girls from the college. 595 01:52:28,583 --> 01:52:32,540 Hundreds of soldiers are being hidden there. 596 01:52:32,833 --> 01:52:35,999 We could close the security zone. 597 01:52:37,208 --> 01:52:39,832 So what are you waiting for? 598 01:52:46,000 --> 01:52:47,874 The zone must be cleared 599 01:52:48,166 --> 01:52:49,999 before the diplomats 600 01:52:51,250 --> 01:52:53,749 and the press return to Nanking. 601 01:52:53,875 --> 01:52:56,540 Or the whole world will hear about it. 602 01:52:56,958 --> 01:52:58,499 That's an order! 603 01:56:34,083 --> 01:56:37,290 December 25, 1937. 604 01:56:38,000 --> 01:56:41,082 News that Prince Asaka wants to clear the zone 605 01:56:41,250 --> 01:56:43,624 did not take Iong to get around. 606 01:56:43,791 --> 01:56:47,332 Hundreds of people have gathered outside the zone 607 01:56:47,666 --> 01:56:49,790 to block the entrance. 608 01:56:50,208 --> 01:56:54,082 They're prepared to risk their Iives to defend the zone. 609 01:56:54,291 --> 01:56:56,415 Their time is up. 610 01:56:56,750 --> 01:56:58,582 Clear the zone, damn it! 611 01:56:59,875 --> 01:57:02,624 Reinforcements? For what, exactly? 612 01:57:02,958 --> 01:57:05,290 This is ridiculous. 613 01:57:40,583 --> 01:57:42,290 Reinforcements for what? 614 01:57:53,416 --> 01:57:58,832 Battle order! 615 01:58:04,625 --> 01:58:06,665 -Load. -Load! 616 01:58:22,875 --> 01:58:24,540 -Aim. -Aim! 617 01:58:49,416 --> 01:58:52,374 Your Highness, let us shoot. 618 01:59:45,708 --> 01:59:47,832 Aim! 619 02:00:39,666 --> 02:00:41,790 Stand down. 620 02:00:42,750 --> 02:00:45,332 -Stand down! -Yes, sir! 621 02:00:48,750 --> 02:00:51,249 Unload your weapons! 622 02:00:53,291 --> 02:00:55,457 Order arms! 623 02:00:58,041 --> 02:01:00,499 To the left! 624 02:01:02,500 --> 02:01:05,124 Quick march! 625 02:01:35,916 --> 02:01:39,082 December 29, 1937. 626 02:01:39,458 --> 02:01:43,790 ln front of the diplomats Prince Asaka acknowIedged the zone. 627 02:01:43,958 --> 02:01:46,874 But this victory was the end of us. 628 02:01:47,208 --> 02:01:49,999 The committee was forced to step down. 629 02:01:50,166 --> 02:01:54,332 We handed over most of our photos and films to the Japanese. 630 02:01:54,750 --> 02:01:56,999 who destroyed them before our eyes. 631 02:01:57,416 --> 02:01:59,249 And l... 632 02:01:59,416 --> 02:02:02,207 l have to leave the city today. 633 02:02:02,541 --> 02:02:04,749 But I wiIl see Dora again. 634 02:02:05,250 --> 02:02:07,874 lt almost seems like a miracle. 635 02:02:08,041 --> 02:02:09,832 The struggle is over. 636 02:05:03,583 --> 02:05:04,749 Thank you. 637 02:05:10,041 --> 02:05:11,249 Good luck. 638 02:05:32,500 --> 02:05:34,290 Clear out! 639 02:05:58,458 --> 02:06:00,249 Rabe is coming! 640 02:06:21,541 --> 02:06:23,749 Goodbye! Goodbye! 641 02:07:37,875 --> 02:07:39,915 Far more than 200,000 people 642 02:07:40,333 --> 02:07:43,915 survived the Rape of Nanjing in the protection of the Safety Zone. 643 02:07:44,333 --> 02:07:47,874 Nevertheless the number of victims was staggering. 644 02:07:48,291 --> 02:07:52,040 Censuses revealed that at least 300,000 people were killed. 645 02:07:54,708 --> 02:07:57,332 Until the present day the Japanese government 646 02:07:57,750 --> 02:08:00,790 has refused to officially acknowledge the extent of the Rape of Nanjing. 647 02:08:03,916 --> 02:08:05,499 On his return to Germany, 648 02:08:05,916 --> 02:08:08,749 John Rabe was arrested as a suspected collaborator of the Chinese. 649 02:08:09,166 --> 02:08:11,874 He was forbidden to report on his experiences in Nanjing. 650 02:08:12,291 --> 02:08:15,082 His diaries were confiscated and only rediscovered 60 years later. 651 02:08:16,125 --> 02:08:18,207 After the war 652 02:08:18,625 --> 02:08:22,457 John Rabe was at first refused denazification by the Allies. 653 02:08:22,875 --> 02:08:26,582 Forgotten and impoverished, he died in Berlin in 1950. 654 02:09:50,250 --> 02:09:52,832 Based on true events 655 02:09:54,708 --> 02:09:58,165 lnspired by JOHN RABE DER GUTE DEUTSCHE VON NANKlNG 45930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.