All language subtitles for Intimate.Affairs.2001.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,603 --> 00:00:22,397 [Haunting vocal music] 4 00:00:22,689 --> 00:00:30,447 ♪ ♪ 5 00:00:44,962 --> 00:00:49,091 (Edgar) I don't leave my house much these days. 6 00:00:49,383 --> 00:00:51,426 I prefer to stay in my study. 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,097 I work my mind, 8 00:00:55,389 --> 00:00:59,810 doing my best to unravel the mysteries. 9 00:01:00,102 --> 00:01:03,855 Actually, it's not really my house. 10 00:01:04,147 --> 00:01:08,235 I draw from my subconscious without shame. 11 00:01:08,527 --> 00:01:11,280 [Chimes and rumbling tones] 12 00:01:12,823 --> 00:01:14,074 Ah. 13 00:01:25,419 --> 00:01:28,505 Most human contact seems trivial to me, 14 00:01:28,797 --> 00:01:31,842 unconvincing, overly sentimental, 15 00:01:32,134 --> 00:01:37,764 especially male contact with women. 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,267 I'm searching for the purest kind of love 17 00:01:40,559 --> 00:01:42,060 in the opposite sex 18 00:01:42,352 --> 00:01:45,147 and the purest kind of sex in love. 19 00:02:00,662 --> 00:02:03,248 Where are you going, Chloe? 20 00:02:03,540 --> 00:02:05,000 Where have you been, Edgar, 21 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 making love with your fantasies? 22 00:02:09,004 --> 00:02:10,255 You don't think I love you? 23 00:02:10,547 --> 00:02:12,049 You only love ideas. 24 00:02:12,341 --> 00:02:14,760 You're a mental masturbator, 25 00:02:15,052 --> 00:02:19,056 a diamond with a great big flaw. 26 00:02:19,348 --> 00:02:20,474 And I know. 27 00:02:20,766 --> 00:02:23,268 I'm a jeweler. 28 00:02:23,560 --> 00:02:25,020 I didn't mean that. 29 00:02:28,523 --> 00:02:33,028 (Edgar) What part of love belongs to sexuality? 30 00:02:33,320 --> 00:02:36,657 Sex is the last great unexplored human mystery. 31 00:02:40,494 --> 00:02:42,120 [Woman moaning] 32 00:02:42,412 --> 00:02:43,455 Lose yourself. 33 00:02:43,747 --> 00:02:46,249 Trees, rocks... 34 00:02:46,541 --> 00:02:47,501 Faster. 35 00:02:47,793 --> 00:02:49,086 What are you talking about? 36 00:02:49,378 --> 00:02:50,337 Cherry pie. 37 00:02:50,629 --> 00:02:51,630 Faster. Oh! 38 00:02:51,922 --> 00:02:52,964 Is there another guy? 39 00:02:53,256 --> 00:02:54,800 Oh, faster! 40 00:02:55,092 --> 00:02:55,926 Oh. 41 00:02:56,218 --> 00:02:57,552 Is there another guy? 42 00:02:57,844 --> 00:02:58,720 [Knock at door] 43 00:02:59,012 --> 00:02:59,805 (Woman) Zoe. 44 00:03:00,097 --> 00:03:01,598 Is that him? Just ignore it. 45 00:03:01,890 --> 00:03:03,058 Is that the guy? Faster! 46 00:03:03,350 --> 00:03:04,434 Telephone for you. 47 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 It's a man. 48 00:03:06,019 --> 00:03:07,604 Oh. 49 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 What's his name? 50 00:03:12,651 --> 00:03:13,485 What's his name? 51 00:03:13,777 --> 00:03:14,695 I don't know. 52 00:03:22,035 --> 00:03:23,578 Hello? 53 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 Yes. 54 00:03:27,165 --> 00:03:28,417 Today? 55 00:03:28,709 --> 00:03:31,044 You mean this afternoon? 56 00:03:31,336 --> 00:03:36,049 Yes, I know where that is, near the university. 57 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 What? 58 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 No, I'm not married. 59 00:03:50,939 --> 00:03:53,316 Who was that, Zoe? 60 00:03:53,608 --> 00:03:55,235 Him? 61 00:03:55,527 --> 00:03:57,279 I have to work later. 62 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 I need to sleep. 63 00:03:59,573 --> 00:04:01,074 Well, you just lost 64 00:04:01,366 --> 00:04:03,535 the best thing that you ever had. 65 00:04:05,120 --> 00:04:07,164 And I'm never coming back. 66 00:04:08,457 --> 00:04:10,250 Bye-bye. 67 00:04:31,563 --> 00:04:34,983 [Mournful string music] 68 00:04:35,275 --> 00:04:44,284 ♪ ♪ 69 00:05:43,468 --> 00:05:44,719 Working the Faldo house? 70 00:05:45,011 --> 00:05:46,054 I'm sorry? 71 00:05:46,346 --> 00:05:48,056 Are you working at the Faldo house? 72 00:05:48,348 --> 00:05:49,432 Yes. 73 00:05:49,724 --> 00:05:51,685 Listed with the agency? Yes. 74 00:05:51,977 --> 00:05:54,271 That's funny. The client didn't say there'd be somebody else. 75 00:05:54,563 --> 00:05:56,273 Did he say what the subject is? 76 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 A discussion between several men is all I heard. 77 00:05:59,109 --> 00:06:00,652 I hope they' re doctors or professors. 78 00:06:00,944 --> 00:06:02,320 Is that what you're used to, 79 00:06:02,612 --> 00:06:04,364 doctors and professors? Used to? 80 00:06:04,656 --> 00:06:05,699 How fast are you? 81 00:06:05,991 --> 00:06:06,992 How fast? 82 00:06:07,284 --> 00:06:10,120 Oh, 130 shorthand, 83 00:06:10,412 --> 00:06:13,123 you win. 84 00:06:13,415 --> 00:06:14,833 Yes. 85 00:06:16,918 --> 00:06:20,005 Go ahead. 86 00:06:20,297 --> 00:06:21,590 Oh, excuse me. 87 00:06:25,886 --> 00:06:27,262 What is this? 88 00:06:27,554 --> 00:06:28,930 We're the stenographers. 89 00:06:29,222 --> 00:06:33,476 Oh, no, no, no. This is horrific. 90 00:06:33,768 --> 00:06:35,437 You're very rude. 91 00:06:35,729 --> 00:06:38,607 I'm Oscar, and I'm leaving. 92 00:06:38,899 --> 00:06:40,233 This is very disconcerting. 93 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 I'm convinced, somehow, 94 00:06:43,069 --> 00:06:46,698 that you would've stimulated me 95 00:06:46,990 --> 00:06:50,201 into saying something entirely unforgettable. 96 00:06:50,493 --> 00:06:52,829 I'm sure you'll remember it. 97 00:06:56,666 --> 00:06:58,543 I think you' re right. 98 00:07:18,229 --> 00:07:20,857 Oh, excuse me, I-- 99 00:07:21,149 --> 00:07:22,025 thank you... 100 00:07:24,110 --> 00:07:26,112 For being punctual. Come in. 101 00:07:33,995 --> 00:07:35,372 Everyone's assembled. 102 00:07:35,664 --> 00:07:36,623 Alice? Zoe? 103 00:07:36,915 --> 00:07:38,249 I'm Zoe. 104 00:07:38,541 --> 00:07:39,250 Alice. 105 00:07:39,542 --> 00:07:40,961 Alice. 106 00:07:41,252 --> 00:07:42,379 Wait to be invited. 107 00:07:42,671 --> 00:07:44,339 Alice. Zoe. 108 00:07:44,631 --> 00:07:46,800 (Sevy) If narcissus stays in the garden, 109 00:07:47,092 --> 00:07:48,009 there will be chaos. 110 00:07:48,301 --> 00:07:51,763 There' I. Be no more peace, 111 00:07:52,055 --> 00:07:53,598 no escape... 112 00:07:53,890 --> 00:07:56,559 (Edgar) Alice, Zoe, come here. 113 00:07:56,851 --> 00:08:00,188 Hysteria. Hysteria. 114 00:08:00,480 --> 00:08:02,148 Monty and Peter. 115 00:08:02,440 --> 00:08:03,942 Monty's a German novelist; 116 00:08:04,234 --> 00:08:06,194 Peter, a former student of mine. 117 00:08:06,486 --> 00:08:08,405 And if the thermometer breaks, there'll be Mercury. 118 00:08:08,697 --> 00:08:10,573 And Sevy is a painter from London. 119 00:08:10,865 --> 00:08:12,200 Memorize their names, please. 120 00:08:12,492 --> 00:08:13,785 What are they doing? 121 00:08:14,077 --> 00:08:15,286 Ah, automatic writing, 122 00:08:15,578 --> 00:08:17,330 direct messages from the subconscious. 123 00:08:17,622 --> 00:08:21,001 It's one of our favorite experiments. 124 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 We' re not transcribing that kind of stuff, are we? 125 00:08:23,503 --> 00:08:25,255 It's hard enough when people are awake. 126 00:08:25,547 --> 00:08:26,756 I agree, exactly. 127 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 So you are a professor. 128 00:08:28,717 --> 00:08:30,719 Was. [Silently] 129 00:08:31,011 --> 00:08:36,433 (Sevy) No escape. No solution. 130 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 And that day down by the riverbank, 131 00:08:39,436 --> 00:08:40,603 below the surface, 132 00:08:40,895 --> 00:08:45,191 there was so many horses went by. 133 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 What happened? Was I any good? 134 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Decadent. 135 00:08:52,532 --> 00:08:55,285 Let me guess. Alice. 136 00:08:55,577 --> 00:08:56,578 Zoe. 137 00:08:56,870 --> 00:08:57,746 She knows what she wants. 138 00:08:58,038 --> 00:08:59,164 And it isn't you. 139 00:08:59,456 --> 00:09:01,374 I'm not looking, or I'd prove you wrong. 140 00:09:01,666 --> 00:09:04,210 A man is always looking. 141 00:09:04,502 --> 00:09:06,588 Careful. 142 00:09:06,880 --> 00:09:09,549 So, Sevy, do you paint that one upside down? 143 00:09:09,841 --> 00:09:12,302 My hand has wings. 144 00:09:12,594 --> 00:09:15,096 It works by itself. 145 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 [Moaning] 146 00:09:21,394 --> 00:09:22,771 The muse of automatic writing. 147 00:09:23,063 --> 00:09:23,938 What's a muse? 148 00:09:24,230 --> 00:09:27,150 Very good question. 149 00:09:27,442 --> 00:09:29,027 I like her hair and her little skirt. 150 00:09:29,319 --> 00:09:30,320 I'm glad you approve. 151 00:09:30,612 --> 00:09:32,322 Our investigation will begin momentarily. 152 00:09:32,614 --> 00:09:34,532 What is this? 153 00:09:34,824 --> 00:09:36,451 Your uniform. 154 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 I'm sorry. We're wearing uniforms? 155 00:09:38,870 --> 00:09:41,289 The search for objective truth requires certain sacrifices. 156 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 But there was no mention of a uniform. 157 00:09:43,416 --> 00:09:44,626 Feel free to leave. 158 00:09:44,918 --> 00:09:48,296 No, that's fine. 159 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 I wonder if we get to keep them. 160 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 What do you suppose he meant by "certain sacrifices"? 161 00:09:53,343 --> 00:09:54,552 Don't worry. I think you' re right. 162 00:09:54,844 --> 00:09:56,888 They're doctors or professors or something. 163 00:09:57,180 --> 00:09:59,140 He said " investigation." 164 00:09:59,432 --> 00:10:01,935 I hope they don't use too many technical terms. 165 00:10:02,227 --> 00:10:03,812 Alice? Mm-hmm? 166 00:10:04,104 --> 00:10:05,230 Can you really do 130? 167 00:10:05,522 --> 00:10:06,606 Yes. 168 00:10:06,898 --> 00:10:10,110 I'm only able to do 64, so mathematically, 169 00:10:10,401 --> 00:10:11,653 I think you should take three of the men, 170 00:10:11,945 --> 00:10:13,738 and I'll take one, 171 00:10:14,030 --> 00:10:15,448 Peter. 172 00:10:15,740 --> 00:10:18,326 All right, that's fine. 173 00:10:31,548 --> 00:10:33,091 Take your seats. 174 00:10:44,018 --> 00:10:45,603 Alice. 175 00:10:53,153 --> 00:10:55,405 I want this on the record, please. 176 00:11:00,785 --> 00:11:05,248 You're helping me write a groundbreaking study. 177 00:11:05,540 --> 00:11:07,041 This group project marks the first time 178 00:11:07,333 --> 00:11:09,586 that our subject's been researched 179 00:11:09,878 --> 00:11:11,421 by men other than individual doctors 180 00:11:11,713 --> 00:11:13,298 or psychoanalysts. 181 00:11:13,590 --> 00:11:14,757 The university, as well as society, 182 00:11:15,049 --> 00:11:16,426 would frown upon these undertakings, 183 00:11:16,718 --> 00:11:19,554 so we should keep our sessions secret until published. 184 00:11:19,846 --> 00:11:22,265 Would you switch seats, please? 185 00:11:22,557 --> 00:11:24,601 Sit here. 186 00:11:30,857 --> 00:11:34,110 I've chosen each of you because we're closely acquainted 187 00:11:34,402 --> 00:11:36,362 and presumably can be open with one another. 188 00:11:36,654 --> 00:11:39,115 But we'll need rules, 189 00:11:39,407 --> 00:11:40,450 guidelines, if you like. 190 00:11:40,742 --> 00:11:42,827 Uh, Peter, 191 00:11:43,119 --> 00:11:45,413 you' re here to probe your most intimate relations, 192 00:11:45,705 --> 00:11:50,126 discarding all romantic notions. 193 00:11:50,418 --> 00:11:53,338 Excuse me. 194 00:11:53,630 --> 00:11:55,423 No jokes or slang. 195 00:11:55,715 --> 00:11:58,760 Take a clinical approach and stick to the concrete. 196 00:11:59,052 --> 00:12:02,096 Oh, and never include the stenographers 197 00:12:02,388 --> 00:12:03,431 in our discussions. 198 00:12:03,723 --> 00:12:04,933 They' re here merely to record our words 199 00:12:05,225 --> 00:12:08,102 and stimulate certain intangibles. 200 00:12:08,394 --> 00:12:09,646 [Coughs] 201 00:12:09,938 --> 00:12:11,231 Excuse me. 202 00:12:11,522 --> 00:12:12,565 For the record, I'd like to thank 203 00:12:12,857 --> 00:12:14,651 our host and loyal patron, Faldo, 204 00:12:14,943 --> 00:12:19,197 who might join us later. 205 00:12:19,489 --> 00:12:22,700 So shall we begin? 206 00:12:29,040 --> 00:12:30,625 A man and a woman make love. 207 00:12:30,917 --> 00:12:33,419 To what extent is the man aware of the woman's orgasm? 208 00:12:33,711 --> 00:12:35,505 [Pencil snaps] 209 00:12:38,132 --> 00:12:39,259 Sevy. 210 00:12:41,469 --> 00:12:42,637 Hardly at all. 211 00:12:42,929 --> 00:12:44,472 Any objective ways of telling? 212 00:12:45,848 --> 00:12:47,392 Mystery to me. 213 00:12:47,684 --> 00:12:49,560 Why? 214 00:12:49,852 --> 00:12:53,022 How can a man be objective about a woman's climax? 215 00:12:53,314 --> 00:12:54,232 You can't, Edgar. 216 00:12:54,524 --> 00:12:56,234 No, not really. 217 00:12:56,526 --> 00:12:57,902 I only have subjective ways of telling. 218 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 Subjective ways? 219 00:12:59,862 --> 00:13:02,031 Which I trust to the extent that I trust the woman involved. 220 00:13:02,323 --> 00:13:05,576 And how much does Edgar trust a woman? 221 00:13:05,868 --> 00:13:08,329 To the extent that I love her, Monty. 222 00:13:10,248 --> 00:13:12,083 That much? 223 00:13:12,375 --> 00:13:15,128 [Moaning] 224 00:13:20,049 --> 00:13:21,384 (Edgar) Peter... 225 00:13:23,594 --> 00:13:25,305 Peter? What? 226 00:13:25,596 --> 00:13:28,850 How is a woman aware of a man's orgasm? 227 00:13:29,142 --> 00:13:32,186 I guess when she notices a change in his posture. 228 00:13:34,856 --> 00:13:37,025 A subjective and useless answer. 229 00:13:37,317 --> 00:13:38,359 (Peter) Oh, right, so it's okay 230 00:13:38,651 --> 00:13:39,819 for you to be subjective but not me? 231 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 The woman can find out for herself 232 00:13:42,030 --> 00:13:46,284 by examining the man. 233 00:13:47,952 --> 00:13:49,954 Okay, I've thought about it, 234 00:13:50,246 --> 00:13:51,581 and now I have an answer. 235 00:13:51,873 --> 00:13:54,208 And? 236 00:13:54,500 --> 00:13:57,378 A man is the best judge of a man's orgasm. 237 00:13:57,670 --> 00:13:58,588 And a woman? 238 00:13:58,880 --> 00:14:01,174 A woman is the best jury. 239 00:14:01,466 --> 00:14:04,469 [laughter] 240 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 No jokes, I said. 241 00:14:06,637 --> 00:14:11,184 Sevy, what do you think of onanism? 242 00:14:12,769 --> 00:14:15,063 Is it something sad? 243 00:14:15,355 --> 00:14:16,606 Does it imply the lack... 244 00:14:16,898 --> 00:14:19,859 (Whispering) Zoe, what did he say? 245 00:14:20,151 --> 00:14:21,652 (Sevy) Exactly the opposite. 246 00:14:21,944 --> 00:14:23,988 An abundance. 247 00:14:24,280 --> 00:14:26,240 And always accompanied by images of women. 248 00:14:26,532 --> 00:14:31,454 (Sevy) Or giraffes, possibly, sheep... 249 00:14:31,746 --> 00:14:32,830 Puppies. 250 00:14:33,122 --> 00:14:34,540 Animals? 251 00:14:34,832 --> 00:14:35,750 I'm not discussing that. 252 00:14:36,042 --> 00:14:37,168 Ditto. What? 253 00:14:37,460 --> 00:14:38,795 Afraid of what you might find? 254 00:14:39,087 --> 00:14:43,508 Onanism has to be accompanied by images of women. 255 00:14:43,800 --> 00:14:45,385 There's nothing sad about it. 256 00:14:45,676 --> 00:14:49,680 It's a legitimate compensation for some of life's sadnesses. 257 00:14:49,972 --> 00:14:52,392 (Monty) As legitimate 258 00:14:52,683 --> 00:14:54,852 as homosexuality? 259 00:14:55,144 --> 00:14:56,813 They've nothing in common, 260 00:14:57,105 --> 00:14:58,856 and we' re not discussing homosexuality. 261 00:14:59,148 --> 00:15:00,274 Why not? 262 00:15:00,566 --> 00:15:03,069 If two guys love each other, let them do it. 263 00:15:03,361 --> 00:15:04,195 No, no, no. 264 00:15:04,487 --> 00:15:06,572 (Sevy) I can accept it, 265 00:15:06,864 --> 00:15:09,158 but I have no interest in it. 266 00:15:09,450 --> 00:15:11,744 Although I can imagine the idea of going to bed 267 00:15:12,036 --> 00:15:15,123 with a young man I found particularly attractive. 268 00:15:15,415 --> 00:15:18,626 The heterosexual male point of view means exactly that. 269 00:15:18,918 --> 00:15:21,629 I insist that this remain as consistent as possible. 270 00:15:21,921 --> 00:15:23,965 (Peter) Edgar, 271 00:15:24,257 --> 00:15:27,385 do you often experience nightly sexual episodes 272 00:15:27,677 --> 00:15:29,846 caused by female fiends? 273 00:15:31,431 --> 00:15:34,767 Fiends, Peter? 274 00:15:35,059 --> 00:15:36,018 You mean the succubus... 275 00:15:36,310 --> 00:15:37,770 [Gasps] 276 00:15:38,062 --> 00:15:42,442 The female creature that haunts life's other side... 277 00:15:44,193 --> 00:15:47,113 Excuse me, I-- 278 00:15:47,405 --> 00:15:48,448 the side that we experience 279 00:15:48,739 --> 00:15:50,575 with our eyes shut. 280 00:15:55,538 --> 00:15:57,582 She's generally described 281 00:15:57,874 --> 00:16:00,960 as physically repulsive yet strangely beautiful. 282 00:16:17,435 --> 00:16:20,229 No man can resist her advances. 283 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 (Peter) This kind of sex 284 00:16:23,399 --> 00:16:25,818 can't possibly be as good as with a real woman. 285 00:16:26,110 --> 00:16:27,403 Oh, much better. 286 00:16:27,695 --> 00:16:28,404 I was asking Edgar. 287 00:16:28,696 --> 00:16:29,614 Much better, Sevy? 288 00:16:29,906 --> 00:16:33,618 Lack of control, surrender... 289 00:16:33,910 --> 00:16:35,203 Very enticing. 290 00:16:35,495 --> 00:16:38,915 Very, very enticing. 291 00:16:47,089 --> 00:16:48,966 [Horn honking] 292 00:16:49,258 --> 00:16:51,844 A monster of the mind is better than a real woman? 293 00:16:53,638 --> 00:16:55,181 Only a pervert would think that. 294 00:16:55,473 --> 00:16:56,599 Or a dreamer. 295 00:16:56,891 --> 00:16:57,892 Or a dreamer. 296 00:16:58,184 --> 00:16:59,101 (Edgar) This must be Faldo. 297 00:16:59,393 --> 00:17:00,603 One moment, please. 298 00:17:04,315 --> 00:17:05,525 Ladies. [Chuckles] 299 00:17:05,816 --> 00:17:08,277 Erotic art from Europe-- Sasha and I bought it. 300 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Shipping it all here. 301 00:17:09,987 --> 00:17:11,697 We can't have the servants drooling over it 302 00:17:11,989 --> 00:17:13,866 up at our estate in Montreal, can we? 303 00:17:14,158 --> 00:17:15,034 No, no, you can't. 304 00:17:15,326 --> 00:17:16,369 No. 305 00:17:16,661 --> 00:17:18,996 Dark rumors on wall street. 306 00:17:19,288 --> 00:17:22,124 Got to leave for Manhattan immediately. 307 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 Dire predictions, Edgar. 308 00:17:24,126 --> 00:17:26,045 Plunging stocks, falling brokers... 309 00:17:26,337 --> 00:17:30,299 Dark rumblings. 310 00:17:30,591 --> 00:17:34,262 It's thrilling times for us speculators, huh? 311 00:17:39,684 --> 00:17:43,896 Christ, who redecorated, Hieronymus Bosch? 312 00:17:45,356 --> 00:17:46,232 Who? 313 00:17:46,524 --> 00:17:48,484 Did you do this, Zezzy? 314 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 Sevy, and no. 315 00:17:50,444 --> 00:17:52,863 Edgar, you didn't tell me you had company. 316 00:17:53,155 --> 00:17:55,283 We've begun the investigation for my manifesto, 317 00:17:55,575 --> 00:17:56,867 thanks to your generosity. 318 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 [Faldo chuckles] 319 00:17:58,744 --> 00:18:00,204 My generosity? 320 00:18:00,496 --> 00:18:03,708 Is that what you think it is, is generosity? 321 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 It's guilt, Edgar, guilt. Guilt. 322 00:18:06,002 --> 00:18:06,836 Say, uh, fellas, 323 00:18:07,128 --> 00:18:09,088 would you remove some of this junk 324 00:18:09,380 --> 00:18:10,423 off the mantle 325 00:18:10,715 --> 00:18:12,258 so we can get this painting up there? 326 00:18:12,550 --> 00:18:13,259 Thank you. 327 00:18:13,551 --> 00:18:14,677 Yes, my family 328 00:18:14,969 --> 00:18:17,680 made its money in real estate, 329 00:18:17,972 --> 00:18:19,724 made a killing. 330 00:18:20,016 --> 00:18:22,435 And real estate is a broad foundation 331 00:18:22,727 --> 00:18:24,353 of most guilt. 332 00:18:24,645 --> 00:18:27,273 So that's why I make my killing in the arts. 333 00:18:28,858 --> 00:18:30,693 Oh, you kill artists? 334 00:18:32,570 --> 00:18:34,655 No. No, no. 335 00:18:34,947 --> 00:18:37,199 Not exactly. 336 00:18:37,491 --> 00:18:40,745 I just give them loaded weapons 337 00:18:41,037 --> 00:18:42,788 to, uh, play with. 338 00:18:43,080 --> 00:18:45,458 Then if they happen to expire in the process, 339 00:18:45,750 --> 00:18:48,377 well, it just raises their value. 340 00:18:48,669 --> 00:18:51,339 Artists are like... 341 00:18:51,631 --> 00:18:52,965 Wanted criminals, 342 00:18:53,257 --> 00:18:57,053 wild animals, trophies. 343 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 They're worth more dead than they are alive. 344 00:19:01,182 --> 00:19:04,185 Sometimes I feel like a criminal animal, 345 00:19:04,477 --> 00:19:06,103 Billy the kid gloves. 346 00:19:06,395 --> 00:19:07,980 (Edgar) Gentlemen, this is Faldo, 347 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 a genuine patron of the arts. 348 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 You know Sevy. This is Peter. 349 00:19:13,569 --> 00:19:14,904 Oh. 350 00:19:15,196 --> 00:19:16,530 Sir, I think your painting is marvelous. 351 00:19:16,822 --> 00:19:18,074 I'm a novelist from Germany. 352 00:19:18,366 --> 00:19:20,034 I work in sports. 353 00:19:20,326 --> 00:19:22,370 I'm Zoe. 354 00:19:22,662 --> 00:19:23,704 She's Alice. 355 00:19:23,996 --> 00:19:25,665 [Chuckles] 356 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Hello, ladies. 357 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 Oh. 358 00:19:30,294 --> 00:19:32,838 (Faldo) Hello, Zoe. 359 00:19:33,130 --> 00:19:35,758 Hello, Alice. 360 00:19:36,050 --> 00:19:36,967 So... 361 00:19:37,259 --> 00:19:42,181 What subject you investing in? 362 00:19:42,473 --> 00:19:44,058 Investigating, Faldo. Sex. 363 00:19:44,350 --> 00:19:45,518 Beg your pardon? 364 00:19:45,810 --> 00:19:47,687 For my book, the one I wrote you about, 365 00:19:47,978 --> 00:19:49,730 researches into male sexuality. 366 00:19:50,022 --> 00:19:52,566 What are the ladies doing here if it's male sexuality? 367 00:19:52,858 --> 00:19:54,443 They're missing the vital organ, Edgar. 368 00:19:54,735 --> 00:19:56,362 [Chuckles] 369 00:19:56,654 --> 00:19:57,863 We're muses. 370 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 Muses. Oh, muses. 371 00:20:00,449 --> 00:20:02,118 You know, Edgar, I always suspected 372 00:20:02,410 --> 00:20:03,744 you got canned from the university 373 00:20:04,036 --> 00:20:06,080 for fooling around with young coeds. 374 00:20:09,208 --> 00:20:10,960 Now I'm sure of it. 375 00:20:11,252 --> 00:20:13,129 I've never fooled around. 376 00:20:13,421 --> 00:20:15,756 Each time, I was quite serious. 377 00:20:16,048 --> 00:20:17,466 (Faldo) You've always been quite serious. 378 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 Nothing much has changed. 379 00:20:19,176 --> 00:20:22,596 Well, please, please, please, 380 00:20:22,888 --> 00:20:25,474 continue your inspection or your interrogation 381 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 or whatever you're calling it. 382 00:20:27,309 --> 00:20:30,062 I'm just gonna admire my painting before I go. 383 00:20:30,354 --> 00:20:32,022 It's just-- it's beautiful, isn't it? 384 00:20:32,314 --> 00:20:33,858 She's beautiful. Yes. 385 00:20:34,150 --> 00:20:35,234 Can I give you my card? No, no, no. 386 00:20:35,526 --> 00:20:36,485 Thank you, sir. 387 00:20:36,777 --> 00:20:38,070 Zezzy... Sevy. 388 00:20:38,362 --> 00:20:41,824 Are you still painting these little wormlike figures? 389 00:20:42,116 --> 00:20:44,910 Don't you think you ought to change your style, grow? 390 00:20:47,037 --> 00:20:50,124 Sevy! Gentlemen, should we continue? 391 00:20:50,416 --> 00:20:52,543 Monty, please be seated. Monty, please. 392 00:20:52,835 --> 00:20:53,544 [Grunting] 393 00:20:53,836 --> 00:20:55,504 Edgar. What? 394 00:20:55,796 --> 00:20:58,966 Is a woman's orgasm more intense than a man's? 395 00:21:08,559 --> 00:21:10,019 More evanescent. 396 00:21:10,311 --> 00:21:11,771 Evanescent? 397 00:21:12,062 --> 00:21:13,355 Jesus, Edgar, 398 00:21:13,647 --> 00:21:15,483 you use words like that in the book, 399 00:21:15,775 --> 00:21:16,901 and nobody's gonna understand you. 400 00:21:17,193 --> 00:21:18,611 How do you know something like that? 401 00:21:18,903 --> 00:21:20,738 I don't know that, and I've got more experience 402 00:21:21,030 --> 00:21:22,907 than all of you put together. 403 00:21:23,199 --> 00:21:24,074 Join us, Faldo. 404 00:21:24,366 --> 00:21:25,493 You might find it therapeutic. 405 00:21:25,785 --> 00:21:26,911 (Faldo) Oh, no, no, no. 406 00:21:27,203 --> 00:21:28,454 I get my kicks in the market 407 00:21:28,746 --> 00:21:30,456 with the bulls and the bears. 408 00:21:30,748 --> 00:21:34,126 Unfortunately, we've excluded bestiality as a topic. 409 00:21:34,418 --> 00:21:36,921 Oh, well, don't mind me. 410 00:21:37,213 --> 00:21:40,007 A man is more violent... 411 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 Than a woman... 412 00:21:43,636 --> 00:21:45,679 And so is his orgasm. 413 00:21:45,971 --> 00:21:47,556 (Peter) I've heard that a woman's 414 00:21:47,848 --> 00:21:52,520 can be deeper and longer. 415 00:21:54,230 --> 00:21:57,191 Sounds like you boys really know your stuff. 416 00:21:57,483 --> 00:21:59,652 Listen to this, Mr. Faldo. 417 00:21:59,944 --> 00:22:01,987 Sevy, when you're with a woman, 418 00:22:02,279 --> 00:22:05,032 what is your favorite place to caress? 419 00:22:05,324 --> 00:22:06,534 (Sevy) Well, I like to do 420 00:22:06,826 --> 00:22:08,869 everything possible with the anus. 421 00:22:09,161 --> 00:22:10,663 Oh, Jesus! 422 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 What's wrong with you? 423 00:22:19,296 --> 00:22:20,798 Zezzy... Sevy. 424 00:22:21,090 --> 00:22:23,092 All right, Sevy. 425 00:22:23,384 --> 00:22:25,177 You do love women, don't you? 426 00:22:25,469 --> 00:22:26,637 Yes, of course. 427 00:22:26,929 --> 00:22:30,516 Well, how do you figure your taste for buggery? 428 00:22:30,808 --> 00:22:32,852 Taste for buggery? 429 00:22:34,728 --> 00:22:37,064 Sodomy with a woman is a delicacy... 430 00:22:37,356 --> 00:22:38,816 [Hiccups] 431 00:22:39,108 --> 00:22:41,944 Oh, so appealing. 432 00:22:46,740 --> 00:22:47,616 Well, I-- 433 00:22:47,908 --> 00:22:48,909 [chuckles] 434 00:22:49,201 --> 00:22:50,786 Well, if you ask me, 435 00:22:51,078 --> 00:22:53,873 you buy into buggery, the bottom drops out. 436 00:22:54,164 --> 00:22:58,335 [laughter] 437 00:22:58,627 --> 00:22:59,795 Ha-ha. 438 00:23:01,881 --> 00:23:02,965 Well, I'm sorry to leave 439 00:23:03,257 --> 00:23:04,675 this naughty little sewing circle, but I-- 440 00:23:04,967 --> 00:23:05,843 so you won't participate? 441 00:23:06,135 --> 00:23:07,469 Mr. Faldo? 442 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 Do you think you could learn anything from this? 443 00:23:10,055 --> 00:23:10,890 Oh, no, no, no. 444 00:23:11,181 --> 00:23:12,016 I doubt it, no. 445 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 How can you be so sure? 446 00:23:14,184 --> 00:23:17,521 Because my women are satisfied already. 447 00:23:17,813 --> 00:23:19,773 [Alice hiccups] 448 00:23:20,065 --> 00:23:20,983 Every one, 449 00:23:21,275 --> 00:23:22,902 every time, 450 00:23:23,193 --> 00:23:24,320 guaranteed. 451 00:23:24,612 --> 00:23:25,821 [Sighs] 452 00:23:27,698 --> 00:23:29,950 How do you know that? 453 00:23:30,242 --> 00:23:32,161 I know what females like. 454 00:23:32,453 --> 00:23:33,829 What do females like? 455 00:23:34,121 --> 00:23:37,291 Well, they-- 456 00:23:37,583 --> 00:23:39,084 they like, uh, 457 00:23:39,376 --> 00:23:41,295 a man who knows what he's doing. 458 00:23:41,587 --> 00:23:42,755 And they like him 459 00:23:43,047 --> 00:23:46,091 to go slow, not to rush things. 460 00:23:46,383 --> 00:23:49,261 But most important, gentlemen, 461 00:23:49,553 --> 00:23:51,096 they like him to know 462 00:23:51,388 --> 00:23:55,434 about the little man in the boat. 463 00:23:55,726 --> 00:23:58,562 You mean the c-c-c-- 464 00:23:58,854 --> 00:24:01,148 clitoris? 465 00:24:01,440 --> 00:24:03,776 You always know where it is? 466 00:24:04,068 --> 00:24:05,194 [Chuckling] 467 00:24:05,486 --> 00:24:06,820 What are you really doing in there, Edgar? 468 00:24:07,112 --> 00:24:08,197 I explained it all in my letter. 469 00:24:08,489 --> 00:24:09,823 You sent word that you approved. 470 00:24:10,115 --> 00:24:12,284 I never read mail unless I can cash it. 471 00:24:12,576 --> 00:24:13,661 We're doing research. 472 00:24:13,953 --> 00:24:15,788 Research? On who, those two dollies? 473 00:24:16,080 --> 00:24:17,081 I don't want to leave the subject of sex 474 00:24:17,373 --> 00:24:18,290 only to Freud and his cohorts. 475 00:24:18,582 --> 00:24:19,917 My goal is an absolute reality 476 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 in the interpretation of one's own thoughts. 477 00:24:21,961 --> 00:24:22,920 You're right, Edgar, right. 478 00:24:23,212 --> 00:24:24,463 This penis envy and wanting to have sex 479 00:24:24,755 --> 00:24:26,131 with your mother, it's ridiculous. 480 00:24:26,423 --> 00:24:27,633 But the important thing is, 481 00:24:27,925 --> 00:24:29,343 who's your audience for the book? 482 00:24:29,635 --> 00:24:30,594 Every intelligent man 483 00:24:30,886 --> 00:24:32,346 interested in the mystery of sex. 484 00:24:32,638 --> 00:24:34,056 Oh, you think intelligence 485 00:24:34,348 --> 00:24:35,891 has something to do with sex, huh? 486 00:24:36,183 --> 00:24:37,393 Well, pictures-- 487 00:24:37,685 --> 00:24:38,686 are you gonna have pictures, photos? 488 00:24:38,978 --> 00:24:40,104 Well, maybe Oscar will do some. 489 00:24:40,396 --> 00:24:41,355 Oh, that's good. 490 00:24:41,647 --> 00:24:43,482 That's good, because sex sells. 491 00:24:43,774 --> 00:24:46,235 And if it's any good, we'll publish it at Faldo press. 492 00:24:46,527 --> 00:24:47,277 Oh. 493 00:24:47,569 --> 00:24:49,655 And I'll give you 1 /2 of 1 %... 494 00:24:49,947 --> 00:24:51,448 Net. 495 00:24:51,740 --> 00:24:52,825 I'm overwhelmed. 496 00:24:53,117 --> 00:24:54,201 Keep an eye out for those paintings. 497 00:24:54,493 --> 00:24:55,828 They'll look good in the book. 498 00:24:56,120 --> 00:24:57,746 Let's go. Yes, sir. 499 00:24:58,038 --> 00:24:59,665 (Alice) I will never subject myself 500 00:24:59,957 --> 00:25:01,834 to such perversion again. 501 00:25:02,126 --> 00:25:04,253 Who are you kidding? 502 00:25:04,545 --> 00:25:05,629 You liked it. 503 00:25:05,921 --> 00:25:07,840 No, they're lewd and disgusting. 504 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 See, you were interested. 505 00:25:10,718 --> 00:25:12,052 No, I wasn't. 506 00:25:12,344 --> 00:25:14,179 I'm a professional; I do my job. 507 00:25:14,471 --> 00:25:15,431 But not here. 508 00:25:15,723 --> 00:25:17,141 This whole place makes me uncomfortable. 509 00:25:17,433 --> 00:25:19,560 And that man who owns the house, Faldo, he's a bully. 510 00:25:19,852 --> 00:25:21,770 Very naughty. 511 00:25:25,816 --> 00:25:26,942 Ah. 512 00:25:27,234 --> 00:25:29,528 Chloe told me what happened, Edgar, 513 00:25:29,820 --> 00:25:31,238 that she's moved out. 514 00:25:31,530 --> 00:25:34,742 Makes her available to come back to me. 515 00:25:35,034 --> 00:25:36,910 Wasn't she always? 516 00:25:40,456 --> 00:25:42,916 Did you tell him you want Chloe back? 517 00:25:43,208 --> 00:25:44,626 He knows. 518 00:25:44,918 --> 00:25:48,589 He's worried, insanely jealous. 519 00:25:48,881 --> 00:25:50,466 I wonder if our girls undress for him 520 00:25:50,758 --> 00:25:52,634 or give him kisses. 521 00:25:52,926 --> 00:25:54,636 I'd hate that. 522 00:25:54,928 --> 00:25:56,805 Excellent. 523 00:25:57,097 --> 00:25:59,725 Very good material. 524 00:26:00,017 --> 00:26:01,685 Next session is Thursday at 4:00. 525 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 Yes. 526 00:26:03,395 --> 00:26:06,398 I'll make sure there are no interruptions. 527 00:26:06,690 --> 00:26:10,736 (Zoe) Alice, you' re blushing. 528 00:26:11,028 --> 00:26:16,283 No, I'm not. It's just hot in here. 529 00:26:16,575 --> 00:26:20,829 Why did we get into this in the first place? 530 00:26:21,121 --> 00:26:22,498 Faldo. Exactly. 531 00:26:22,790 --> 00:26:24,583 Plus, look at the girls. 532 00:26:24,875 --> 00:26:25,876 It's worth it. 533 00:26:26,168 --> 00:26:27,753 They're so delicious. 534 00:26:28,045 --> 00:26:30,172 So Alice? 535 00:26:30,464 --> 00:26:34,384 I told you, I'm not interested in anyone but Chloe, okay? 536 00:26:34,676 --> 00:26:35,803 I'm meeting her right now. 537 00:26:36,095 --> 00:26:38,972 Fine, I'd take Zoe too. 538 00:26:39,264 --> 00:26:43,477 Monty, do you know where the clitoris is? 539 00:26:43,769 --> 00:26:44,728 The clitoris? 540 00:26:45,020 --> 00:26:47,481 Who cares? 541 00:26:47,773 --> 00:26:49,733 Oh. 542 00:26:52,569 --> 00:26:54,822 Academics. 543 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 Like to have a cup of tea with me, Zoe? 544 00:27:00,452 --> 00:27:01,703 Can't. Roger gets angry when I'm late. 545 00:27:01,995 --> 00:27:03,288 He'll never leave me, though, 546 00:27:03,580 --> 00:27:05,124 no matter what I put him through. 547 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 He's predictable, really. 548 00:27:06,708 --> 00:27:07,835 But like they were saying today, 549 00:27:08,127 --> 00:27:10,045 you just have to keep trying new ways, right? 550 00:27:10,337 --> 00:27:12,297 Oh, I suppose-- yes, yes. 551 00:27:12,589 --> 00:27:13,549 If you can't do it, 552 00:27:13,841 --> 00:27:15,217 you might as well hear about doing it 553 00:27:15,509 --> 00:27:17,344 until you can do it. What do you mean? 554 00:27:17,636 --> 00:27:20,097 I'm just glad you're coming back. 555 00:27:20,389 --> 00:27:24,101 Yes, well, e-each young man appears to be very frank 556 00:27:24,393 --> 00:27:25,602 and--and, well... 557 00:27:25,894 --> 00:27:27,312 Sexy? 558 00:27:27,604 --> 00:27:30,732 No, desperate, actually. 559 00:27:31,024 --> 00:27:34,069 I'll see you next week. It's been swell. 560 00:27:36,530 --> 00:27:37,990 (Chloe) Obsession about sex, 561 00:27:38,282 --> 00:27:39,700 because you don't know anything about sex. 562 00:27:39,992 --> 00:27:43,412 I know just as much as Edgar about sex, don't I? 563 00:27:43,704 --> 00:27:44,872 (Chloe) No, you know, 564 00:27:45,164 --> 00:27:46,290 but it's fine. 565 00:27:46,582 --> 00:27:48,375 You know, it's just that... 566 00:27:48,667 --> 00:27:50,252 It's a misunderstanding. 567 00:27:50,544 --> 00:27:51,920 You think he's better than me? 568 00:27:52,212 --> 00:27:53,589 Aren't I as good as him? 569 00:27:53,881 --> 00:27:55,257 Do you prefer being in bed with him? 570 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 It was your first time, and I was barely conscious. 571 00:27:58,010 --> 00:27:58,886 What do you expect? 572 00:27:59,178 --> 00:28:00,304 You weren't that drunk. 573 00:28:00,596 --> 00:28:01,638 [Gasps] 574 00:28:01,930 --> 00:28:05,684 So you like peeping as much as transcribing. 575 00:28:05,976 --> 00:28:08,562 You are a strange bird. 576 00:28:08,854 --> 00:28:10,689 What are you doing? 577 00:28:10,981 --> 00:28:14,234 Your lips, they really quiver. 578 00:28:14,526 --> 00:28:17,446 Maybe your lips need to be kissed. 579 00:28:17,738 --> 00:28:19,573 Yours ought to be sealed. 580 00:28:19,865 --> 00:28:21,950 I won't tell anyone you were watching. 581 00:28:22,242 --> 00:28:23,327 What? 582 00:28:23,619 --> 00:28:24,828 (Peter) I'm not a virgin! 583 00:28:25,120 --> 00:28:26,622 (Chloe) Shut up! You're mad! 584 00:28:26,914 --> 00:28:28,624 I'm not a virgin! You're embarrassing me. 585 00:28:28,916 --> 00:28:30,626 I'm not a virgin! 586 00:28:33,086 --> 00:28:35,839 [Whimpering] 587 00:28:37,257 --> 00:28:38,550 You're not going there. 588 00:28:38,842 --> 00:28:39,968 No, no, no, please. 589 00:28:40,260 --> 00:28:41,428 Please, please, I'm so sorry. 590 00:28:41,720 --> 00:28:42,804 Kiss me, kiss me. 591 00:28:55,275 --> 00:28:58,820 Why not come out of your cage, little bird? 592 00:29:06,662 --> 00:29:07,788 Just promise me you won't... 593 00:29:08,080 --> 00:29:08,789 Marry me; Marry me. 594 00:29:09,081 --> 00:29:10,040 Are you crazy? 595 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 Okay, we're going to get arrested. 596 00:29:12,501 --> 00:29:13,919 Okay, now... 597 00:29:31,144 --> 00:29:34,273 [Water dripping] 598 00:29:34,564 --> 00:29:36,650 (Edgar) This session will take place in this room today. 599 00:29:36,942 --> 00:29:39,361 Gentlemen, lend a hand, please. 600 00:29:39,653 --> 00:29:43,282 I hope the rain doesn't cause too much of a distraction. 601 00:29:43,573 --> 00:29:46,285 Pity that Oscar and I missed the first session. 602 00:29:46,576 --> 00:29:49,079 The subject is far from exhausted, Lorenz. 603 00:29:53,959 --> 00:29:56,878 What? 604 00:29:57,170 --> 00:29:59,756 There you go. 605 00:30:03,760 --> 00:30:05,762 "A man and a woman make love. 606 00:30:06,054 --> 00:30:07,180 " How often can they arrive 607 00:30:07,472 --> 00:30:10,767 at orgasm simultaneously?" 608 00:30:11,059 --> 00:30:14,646 Your shorthand is quite lovely, Alice. 609 00:30:14,938 --> 00:30:16,732 "And is such simultaneity desirable?" 610 00:30:17,024 --> 00:30:18,608 Or even necessary, I could add. 611 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 What do you think, Oscar? 612 00:30:20,652 --> 00:30:24,489 Desirable, indispensable, commendable, if not necessary. 613 00:30:24,781 --> 00:30:27,868 Well, how frequently for you? 614 00:30:28,160 --> 00:30:29,077 75%. 615 00:30:34,416 --> 00:30:36,752 You and a woman climax in unison 616 00:30:37,044 --> 00:30:38,712 75% of the time? 617 00:30:39,004 --> 00:30:40,630 Couldn't be. 618 00:30:40,922 --> 00:30:43,800 It'd have to be 80%. 619 00:30:44,092 --> 00:30:46,553 Well, I have neither the mental nor the physical capacity 620 00:30:46,845 --> 00:30:48,347 to delay my own orgasm, 621 00:30:48,638 --> 00:30:51,350 which makes it impossible to discuss percentages. 622 00:30:51,641 --> 00:30:53,477 Perhaps 1 %. 623 00:30:53,769 --> 00:30:56,521 Making love with a woman: Is a game whose object 624 00:30:56,813 --> 00:30:59,232 is to arrive at orgasm together. 625 00:30:59,524 --> 00:31:00,776 [laughs] 626 00:31:07,491 --> 00:31:09,326 Gentlemen. Yeah, we're finished in that room. 627 00:31:09,618 --> 00:31:10,702 We're gonna patch in here now. 628 00:31:10,994 --> 00:31:12,120 We're conducting 629 00:31:12,412 --> 00:31:13,997 a very serious discussion in this room. 630 00:31:14,289 --> 00:31:15,665 (Man #1) We don't patch that ceiling, 631 00:31:15,957 --> 00:31:17,250 y'all going to be swimming. 632 00:31:17,542 --> 00:31:18,627 We ain't going to bother nobody. 633 00:31:18,919 --> 00:31:20,712 (Man #2) Nobody. 634 00:31:21,004 --> 00:31:25,133 Well, if you insist. 635 00:31:25,425 --> 00:31:28,178 [Hammer pounding] 636 00:31:31,556 --> 00:31:33,266 Ah. 637 00:31:33,558 --> 00:31:35,936 To what extent is the man's erection necessary 638 00:31:36,228 --> 00:31:38,438 in the accomplishment of the sexual act? 639 00:31:38,730 --> 00:31:39,564 [Hammering stops] 640 00:31:39,856 --> 00:31:40,899 Oh, 641 00:31:41,191 --> 00:31:43,944 thank you. Lorenz? 642 00:31:44,236 --> 00:31:47,364 (Lorenz) I've never experienced anything 643 00:31:47,656 --> 00:31:50,450 but a semi-erection. 644 00:31:52,411 --> 00:31:53,912 Do you regret that? 645 00:31:54,204 --> 00:31:55,497 (Lorenz) I don't regret it any more 646 00:31:55,789 --> 00:31:58,542 than being unable to lift pianos 647 00:31:58,834 --> 00:32:01,086 or walk on water. 648 00:32:01,378 --> 00:32:02,546 [Hammering resumes] 649 00:32:02,838 --> 00:32:07,426 When making love, a third person, 650 00:32:07,717 --> 00:32:09,553 is this a hindrance? 651 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 I think another woman might be welcome. 652 00:32:14,141 --> 00:32:18,228 (Sevy) A voyeur might be nice. 653 00:32:18,520 --> 00:32:19,813 I'd even like to be one myself. 654 00:32:20,105 --> 00:32:21,481 You'd like to watch, Sevy? 655 00:32:21,773 --> 00:32:24,943 Yes. If they were both very beautiful, yes. 656 00:32:25,235 --> 00:32:27,696 What if it was your wife you were watching? 657 00:32:27,988 --> 00:32:30,907 Oh, I only find her beautiful in the dark. 658 00:32:31,199 --> 00:32:33,368 Is she that ugly? 659 00:32:33,660 --> 00:32:35,203 No. 660 00:32:35,495 --> 00:32:39,082 Edgar, what's your position on the menage a trois? 661 00:32:39,374 --> 00:32:41,376 I do not like the presence of a third person. 662 00:32:44,713 --> 00:32:46,089 (Lorenz) I believe that love 663 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 is made by two people 664 00:32:48,925 --> 00:32:51,052 in different kinds of solitude. 665 00:32:51,344 --> 00:32:54,014 Mm, zombies. 666 00:32:54,306 --> 00:32:56,516 (Man #1) Can't you people go to another room? 667 00:32:56,808 --> 00:32:59,436 (Man #2) We got some work to do. Yeah, we got work to do. 668 00:32:59,728 --> 00:33:02,147 (Sevy) Edgar, what do you think about having sex with one woman 669 00:33:02,439 --> 00:33:04,774 whilst you' re in love with another? 670 00:33:05,066 --> 00:33:07,068 When I love a woman, I don't look at others. 671 00:33:07,360 --> 00:33:08,695 Bollocks. 672 00:33:08,987 --> 00:33:10,864 Do you even know what it means to love a woman, Peter? 673 00:33:11,156 --> 00:33:12,949 (Peter) You can't define a mystery like that 674 00:33:13,241 --> 00:33:15,035 at the drop of a hat. 675 00:33:15,327 --> 00:33:17,704 Monty? I've never fallen in love. 676 00:33:17,996 --> 00:33:19,372 I've had to settle for making it. 677 00:33:19,664 --> 00:33:21,124 (Sevy) I know when I'm in love, 678 00:33:21,416 --> 00:33:24,252 when my hand would rather caress crevices 679 00:33:24,544 --> 00:33:26,505 than canvases. 680 00:33:26,796 --> 00:33:30,675 Curious. No one here can say what it means to love a woman. 681 00:33:30,967 --> 00:33:33,053 It's to see her as the unique preoccupation 682 00:33:33,345 --> 00:33:36,598 of one's life... 683 00:33:36,890 --> 00:33:38,350 I'm sorry. 684 00:33:38,642 --> 00:33:41,686 A preoccupation above all others. 685 00:33:41,978 --> 00:33:46,149 (Oscar) Or an invitation to mutual exploration 686 00:33:46,441 --> 00:33:48,360 seized during moments of visual emotional contact 687 00:33:48,652 --> 00:33:51,988 accompanied by the removal of any artificiality... [Sevy whistles] 688 00:33:52,280 --> 00:33:56,076 That sounds to me like you're describing photography. 689 00:33:56,368 --> 00:33:58,787 And sometimes accompanied by a flash of light. 690 00:33:59,079 --> 00:34:00,288 What if she's faking? 691 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 Who's faking? The woman you're with. 692 00:34:02,290 --> 00:34:05,919 I don't trust women, but it's like poker. 693 00:34:06,211 --> 00:34:07,879 I don't care if they cheat as long as I win. 694 00:34:08,171 --> 00:34:09,297 (Peter) If a woman is pretending 695 00:34:09,589 --> 00:34:10,882 in order to give a man satisfaction, 696 00:34:11,174 --> 00:34:12,884 well, that's not cheating in my book. 697 00:34:13,176 --> 00:34:14,344 And you, Edgar? 698 00:34:14,636 --> 00:34:18,139 The day I stop trusting a woman, I stop loving her. 699 00:34:18,431 --> 00:34:20,100 (Lorenz) There's nothing that can be said 700 00:34:20,392 --> 00:34:21,476 about physical love 701 00:34:21,768 --> 00:34:23,270 until we can start from the fact 702 00:34:23,562 --> 00:34:26,022 that men and women have equal rights in it. 703 00:34:26,314 --> 00:34:27,941 Has anyone here claimed otherwise, Lorenz? 704 00:34:28,233 --> 00:34:30,527 Everything I've heard so far seems to be dominated 705 00:34:30,819 --> 00:34:32,904 by this male point of view. 706 00:34:33,196 --> 00:34:37,075 Left to themselves, men tend to suffer from gross myopia. 707 00:34:37,367 --> 00:34:41,663 Bollocks. You must continue to grace these sessions. 708 00:34:48,420 --> 00:34:50,338 (Zoe) Oscar's the one. 709 00:34:50,630 --> 00:34:53,883 When he looks at me, I get so nervous. 710 00:34:54,175 --> 00:34:55,802 I can't even flirt properly. 711 00:34:58,305 --> 00:35:00,557 Have you noticed Monty's legs? 712 00:35:00,849 --> 00:35:02,892 He'd be the bee's knees standing up. 713 00:35:03,184 --> 00:35:04,811 Don't be vulgar, Zoe. 714 00:35:05,103 --> 00:35:06,354 I've seen the way he looks at you. 715 00:35:06,646 --> 00:35:07,981 Tell me you haven't thought about 716 00:35:08,273 --> 00:35:09,691 his legs wrapped around you like... 717 00:35:09,983 --> 00:35:10,942 If I think of Monty at all, 718 00:35:11,234 --> 00:35:12,736 it's only in a professional manner. 719 00:35:13,028 --> 00:35:15,113 Oh, come here, my little fraulein. Zoe. 720 00:35:15,405 --> 00:35:17,282 Monty, Monty! Zoe, please. 721 00:35:17,574 --> 00:35:19,659 [Gasps] 722 00:35:21,494 --> 00:35:23,622 I like the way Edgar fights off his challengers. 723 00:35:23,913 --> 00:35:26,041 His dedication is heroic. 724 00:35:26,333 --> 00:35:27,876 He's just freeloading off Faldo. 725 00:35:28,168 --> 00:35:29,836 He hasn't even got a job. 726 00:35:30,128 --> 00:35:31,338 I heard it's true, you know. 727 00:35:31,630 --> 00:35:33,214 He was kicked out of the university 728 00:35:33,506 --> 00:35:36,217 for having several affairs. 729 00:35:36,509 --> 00:35:40,930 Apparently, he brought up sex right there in literature class. 730 00:35:41,222 --> 00:35:42,974 Well, he's an idealist. 731 00:35:43,266 --> 00:35:45,935 I'm sure he's not completely comfortable with people. 732 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 He's got secrets 733 00:35:47,687 --> 00:35:49,731 he'd never share with any woman. 734 00:35:50,023 --> 00:35:50,815 Excuse me. 735 00:36:05,997 --> 00:36:08,667 There's a small bonus for the added participants. 736 00:36:08,958 --> 00:36:10,960 Hope it wasn't too painful on your fingers. 737 00:36:11,252 --> 00:36:13,213 Her fingers can take a lot more than that. 738 00:36:13,505 --> 00:36:15,674 Until tomorrow at noon. 739 00:36:15,965 --> 00:36:16,800 Thank you. 740 00:36:26,393 --> 00:36:27,435 By the way, you two are invited 741 00:36:27,727 --> 00:36:28,937 to a screening of Oscar's new films 742 00:36:29,229 --> 00:36:30,522 at the library tonight 743 00:36:30,814 --> 00:36:32,899 on the back stairway. 744 00:37:02,637 --> 00:37:04,931 I' I. Just, uh, make a note. 745 00:37:42,969 --> 00:37:44,387 [Camera clicks] 746 00:38:10,622 --> 00:38:12,207 You're beautiful. 747 00:38:15,043 --> 00:38:17,712 That was better than sex. 748 00:38:18,004 --> 00:38:19,923 [Paper tears] 749 00:38:20,215 --> 00:38:24,177 The fantastic in reality is the whole reality. 750 00:38:27,096 --> 00:38:28,306 Oh, yes, it is. 751 00:38:37,982 --> 00:38:39,609 [Projector clicking] 752 00:38:39,901 --> 00:38:42,695 [Meandering clarinet music] 753 00:38:42,987 --> 00:38:50,245 ♪ ♪ 754 00:39:28,575 --> 00:39:31,202 What is it? 755 00:39:31,494 --> 00:39:33,371 Oh. 756 00:39:53,766 --> 00:39:56,603 [Cheers and applause] 757 00:40:02,233 --> 00:40:03,985 Play it again. 758 00:40:04,277 --> 00:40:04,986 (Peter) Play it again. 759 00:40:05,278 --> 00:40:07,071 Show it again! Show it again! 760 00:40:07,363 --> 00:40:10,033 I will not play it again. 761 00:40:10,325 --> 00:40:12,076 Boo. Why not? 762 00:40:12,368 --> 00:40:14,203 Because I have another one to show you first. 763 00:40:14,495 --> 00:40:16,080 Hooray! 764 00:40:16,372 --> 00:40:19,500 Oscar, my wife thought your film better than fudge sundae, 765 00:40:19,792 --> 00:40:20,710 didn't you, Janet? 766 00:40:21,002 --> 00:40:22,921 Yes, it was like Chestnut cream. 767 00:40:23,212 --> 00:40:24,505 Chestnut cream? 768 00:40:24,797 --> 00:40:26,049 Yes, images like this 769 00:40:26,341 --> 00:40:28,635 you have to force people to swallow. 770 00:40:28,927 --> 00:40:30,845 Yes, she really got it, didn't she? 771 00:40:31,137 --> 00:40:35,016 My dear, you've gotten more than I could've ever hoped. 772 00:40:35,308 --> 00:40:38,061 Excuse me. 773 00:40:38,353 --> 00:40:40,229 Oscar, another triumph. 774 00:40:40,521 --> 00:40:41,814 And where is Faldo? 775 00:40:42,106 --> 00:40:43,149 I need him to like it, Edgar, 776 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 especially the next one 777 00:40:44,859 --> 00:40:45,985 and the one I haven't made yet. 778 00:40:46,277 --> 00:40:48,071 They'll be here soon. And don't worry. 779 00:40:48,363 --> 00:40:49,656 I' I. Tell him how much he enjoyed it. 780 00:40:49,948 --> 00:40:51,366 Yes, how much he enjoyed it and how little... 781 00:40:51,658 --> 00:40:52,992 How little he spent on it. 782 00:40:53,284 --> 00:40:55,036 It cost him. Smashing, Edgar. 783 00:40:55,328 --> 00:40:56,245 (Sevy) Very, very good. 784 00:40:56,537 --> 00:40:57,664 This is Janet. 785 00:40:57,956 --> 00:40:58,665 Yes, hello. 786 00:40:58,957 --> 00:40:59,832 You were exquisite. 787 00:41:00,124 --> 00:41:00,917 How about me? 788 00:41:01,209 --> 00:41:02,502 Who are you? 789 00:41:02,794 --> 00:41:03,503 Oh, butcher. 790 00:41:03,795 --> 00:41:05,380 Funny. Very funny. 791 00:41:05,672 --> 00:41:06,923 Oh, Sevy. 792 00:41:07,215 --> 00:41:08,549 You can't face your true feelings, Chloe. 793 00:41:08,841 --> 00:41:09,717 Edgar-- what? 794 00:41:10,009 --> 00:41:11,010 I mean, Peter-- 795 00:41:11,302 --> 00:41:13,054 you see, you' re confusing me again. 796 00:41:13,346 --> 00:41:14,973 I face my feelings all the time, all right? 797 00:41:15,264 --> 00:41:16,349 I just-- 798 00:41:16,641 --> 00:41:17,892 can we just forget about this 799 00:41:18,184 --> 00:41:21,354 and remember when things were good? 800 00:41:21,646 --> 00:41:22,939 I don't know how you can be so nostalgic 801 00:41:23,231 --> 00:41:25,775 when you' re so willing to forget everything. 802 00:41:26,067 --> 00:41:26,985 Did you call me Edgar? 803 00:41:27,276 --> 00:41:29,404 No. 804 00:41:29,696 --> 00:41:31,906 Edgar, I wanted to ask about your stenographers, 805 00:41:32,198 --> 00:41:33,116 Alice in particular. 806 00:41:33,408 --> 00:41:35,451 No, they're not our subjects. 807 00:41:35,743 --> 00:41:38,413 No, not directly, but... 808 00:41:38,705 --> 00:41:39,747 Come. 809 00:41:42,083 --> 00:41:44,836 I 'll have you know that I spent the rest of my day 810 00:41:45,128 --> 00:41:47,088 with the lovely scent of Alice upon my hand. 811 00:41:47,380 --> 00:41:49,215 And I tell you, it allowed me to masturbate 812 00:41:49,507 --> 00:41:51,050 in a way I haven't masturbated for years. 813 00:41:51,342 --> 00:41:53,761 I mean, I should've been arrested for how I abused myself. 814 00:41:54,053 --> 00:41:58,182 Then you're disqualified from any further participation. Oh, nonsense. 815 00:41:58,474 --> 00:42:02,979 You tell me you haven't had similar thoughts concerning this girl. 816 00:42:03,271 --> 00:42:04,605 (Edgar) You can't distort this work 817 00:42:04,897 --> 00:42:06,399 with your personal obsessions, Lorenz. 818 00:42:06,691 --> 00:42:08,818 (Lorenz) Isn't that exactly what you're doing? 819 00:42:09,110 --> 00:42:13,156 And besides, I tend to see sexuality as personal. 820 00:42:13,448 --> 00:42:15,992 It's what part of love belongs to sexuality. 821 00:42:16,284 --> 00:42:17,535 I see. 822 00:42:17,827 --> 00:42:19,495 So you're saying you won't venture 823 00:42:19,787 --> 00:42:21,998 into Alice's little wonderland 824 00:42:22,290 --> 00:42:25,668 until you're madly in love with her? 825 00:42:25,960 --> 00:42:28,254 [Chuckles] 826 00:42:32,091 --> 00:42:33,342 Excellent, Oscar. 827 00:42:33,634 --> 00:42:34,844 Thank you, my friend. 828 00:42:35,136 --> 00:42:39,140 My dear, are you attracted to Negros? 829 00:42:39,432 --> 00:42:41,934 Oh, thank you. 830 00:42:42,226 --> 00:42:45,772 She's delightful. 831 00:42:46,064 --> 00:42:47,356 Enjoying yourselves? 832 00:42:47,648 --> 00:42:49,817 Yes, thank you. 833 00:42:54,530 --> 00:42:58,367 I find modesty in a woman to be very attractive. 834 00:43:04,832 --> 00:43:07,168 Was that a compliment? 835 00:43:07,460 --> 00:43:09,712 You two, you have all the drama of a coitus interruptus. 836 00:43:10,004 --> 00:43:10,922 Go away, Monty. 837 00:43:11,214 --> 00:43:12,298 Look, if you're having troubles, 838 00:43:12,590 --> 00:43:13,758 just blame it all on Edgar. 839 00:43:14,050 --> 00:43:15,218 I'll even do it for you. 840 00:43:15,510 --> 00:43:16,803 Edgar, come here for a second. 841 00:43:17,095 --> 00:43:18,054 I've got to talk to you. 842 00:43:18,346 --> 00:43:19,180 Monty. Monty. 843 00:43:19,472 --> 00:43:20,973 Edgar! [Groans] 844 00:43:21,265 --> 00:43:22,934 It's going to be fun, I promise. 845 00:43:23,226 --> 00:43:25,061 (Sevy) Hello, Monty. This is Janet. 846 00:43:25,353 --> 00:43:27,063 We're married. 847 00:43:27,355 --> 00:43:28,898 Nice to meet you, Janet. 848 00:43:29,190 --> 00:43:30,108 Hello. 849 00:43:30,399 --> 00:43:32,110 Oh, no. 850 00:43:35,321 --> 00:43:36,781 (Janet) Did you enjoy the film? 851 00:43:37,073 --> 00:43:37,907 I haven't seen it. 852 00:43:38,199 --> 00:43:39,700 I was on the loo. Oh. 853 00:43:39,992 --> 00:43:41,244 Listen, Edgar, 854 00:43:41,536 --> 00:43:43,746 we've been talking about what Lorenz said today, 855 00:43:44,038 --> 00:43:46,207 that we need a female perspective in our discussions. 856 00:43:46,499 --> 00:43:48,292 No, bad idea. It's a good idea. 857 00:43:48,584 --> 00:43:49,669 I volunteer Janet. 858 00:43:49,961 --> 00:43:51,129 She said she'd like to join. 859 00:43:51,420 --> 00:43:52,505 No, I never said that, Sevy. 860 00:43:52,797 --> 00:43:54,507 Didn't you? I'd be too intimidated. 861 00:43:54,799 --> 00:43:57,385 Don't be shy. We keep it small, no strangers. 862 00:43:57,677 --> 00:43:59,554 No, I'm not shy. No, she's not shy. 863 00:43:59,846 --> 00:44:02,473 Timid, perhaps, but definitely not shy. 864 00:44:02,765 --> 00:44:04,600 I'm not timid either. 865 00:44:04,892 --> 00:44:06,686 But as a woman, I might confuse sex with love. 866 00:44:06,978 --> 00:44:08,271 Edgar's doing that already. 867 00:44:08,563 --> 00:44:09,772 So what do you think, Edgar? 868 00:44:10,064 --> 00:44:12,483 Should we invite this lovely creature to join us? 869 00:44:12,775 --> 00:44:14,277 I think you should drop the matter. 870 00:44:14,569 --> 00:44:17,780 He's right. I'd feel so inferior. 871 00:44:18,072 --> 00:44:19,282 Janet? 872 00:44:19,574 --> 00:44:23,536 Intellectually speaking. 873 00:44:23,828 --> 00:44:26,581 Don't worry about that. 874 00:44:28,749 --> 00:44:30,668 (Monty) Some people may have better sex than others, 875 00:44:30,960 --> 00:44:32,336 but they aren't any experts. 876 00:44:32,628 --> 00:44:34,088 Right, Edgar? 877 00:44:34,380 --> 00:44:35,673 I think anyone could be an expert 878 00:44:35,965 --> 00:44:37,884 on the subject of sex, 879 00:44:38,176 --> 00:44:39,886 sharp as a diamond. 880 00:44:40,178 --> 00:44:41,637 Yet is a single flaw enough 881 00:44:41,929 --> 00:44:46,017 to discount the value completely? 882 00:44:48,144 --> 00:44:50,479 That make you feel like a big man? 883 00:44:50,771 --> 00:44:52,273 I'm not good with people, Peter. 884 00:44:52,565 --> 00:44:54,066 That was a totally inappropriate thing to say. 885 00:44:54,358 --> 00:44:55,359 Then he shouldn't have asked. 886 00:44:55,651 --> 00:44:57,236 Maybe I should ask you to step outside. 887 00:44:57,528 --> 00:44:59,113 You want to go look at the stars? 888 00:44:59,405 --> 00:45:00,615 [Grunts] 889 00:45:02,200 --> 00:45:04,702 You have the most beautiful eyes in the world. 890 00:45:08,998 --> 00:45:11,125 [laughing] 891 00:45:23,346 --> 00:45:26,057 It was stupid. 892 00:45:29,393 --> 00:45:30,436 Good evening, Faldo. 893 00:45:30,728 --> 00:45:31,604 Sasha, how are you? 894 00:45:31,896 --> 00:45:33,022 Edgar. 895 00:45:33,314 --> 00:45:35,691 Oh, yeah, it was tedious, darling. 896 00:45:35,983 --> 00:45:37,068 You should have been there. 897 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 Blood in the gutters out there, Edgar. 898 00:45:39,612 --> 00:45:40,738 (Edgar) Blood in the gutters. 899 00:45:41,030 --> 00:45:42,156 Dark rumblings. 900 00:45:42,448 --> 00:45:44,242 May I take that for you? There we go. 901 00:45:44,533 --> 00:45:46,619 Whew! [laughs] 902 00:45:46,911 --> 00:45:48,913 There's just been a slight delay on those-- 903 00:45:49,205 --> 00:45:51,123 (Faldo) These boys... 904 00:45:51,415 --> 00:45:54,627 Are investigating the dark continent of sex. 905 00:45:54,919 --> 00:45:56,128 Oh, that's my favorite subject. 906 00:45:56,420 --> 00:45:58,256 The heterosexual male point of view. 907 00:45:58,547 --> 00:46:01,259 It was my first lesson in school. 908 00:46:01,550 --> 00:46:03,469 (Edgar) But we're conducting the investigation, 909 00:46:03,761 --> 00:46:05,596 bit of a clinical setting. 910 00:46:05,888 --> 00:46:06,639 Clinical? 911 00:46:06,931 --> 00:46:09,850 Edgar, you taken up gynecology? 912 00:46:10,142 --> 00:46:13,187 I'm going to go see about Oscar's sprockets. 913 00:46:13,479 --> 00:46:14,897 I'll be... 914 00:46:15,189 --> 00:46:16,816 Take your coat off. 915 00:46:17,108 --> 00:46:18,276 (Joey) Everybody be quiet, please. 916 00:46:18,567 --> 00:46:19,735 I think the maestro 917 00:46:20,027 --> 00:46:22,947 wants to say a couple of words. 918 00:46:23,239 --> 00:46:24,699 Oh, Joey. 919 00:46:24,991 --> 00:46:27,076 Um, yes, um... 920 00:46:27,368 --> 00:46:29,078 Give me your hand. 921 00:46:29,370 --> 00:46:31,998 (Oscar) My next film... Oscar. 922 00:46:32,290 --> 00:46:34,834 Lights. 923 00:46:35,126 --> 00:46:36,252 Oh. 924 00:46:36,544 --> 00:46:37,545 [Faldo and Sasha groaning] 925 00:47:14,665 --> 00:47:17,251 [Mysterious vocal music] 926 00:47:17,543 --> 00:47:25,509 ♪ ♪ 927 00:48:14,934 --> 00:48:15,976 Zoe? 928 00:48:16,268 --> 00:48:17,311 Hm? 929 00:48:17,603 --> 00:48:19,563 How many men have you known all together? 930 00:48:19,855 --> 00:48:20,773 I've lost count. 931 00:48:21,065 --> 00:48:21,982 Really? 932 00:48:22,274 --> 00:48:23,609 (Man) Excuse us. 933 00:48:26,487 --> 00:48:27,988 I wonder if that's the speakeasy. 934 00:48:28,280 --> 00:48:29,073 The laundry? 935 00:48:29,365 --> 00:48:30,157 Would you like to go in? 936 00:48:30,449 --> 00:48:31,492 They know me. 937 00:48:31,784 --> 00:48:33,744 No! I mean, I don't even drink. 938 00:48:34,036 --> 00:48:35,121 Of course not, silly. 939 00:48:35,413 --> 00:48:36,414 It's illegal. 940 00:48:47,508 --> 00:48:49,677 Alice? 941 00:48:49,969 --> 00:48:51,178 I'm sorry? 942 00:48:51,470 --> 00:48:53,097 What's the first thing you look at 943 00:48:53,389 --> 00:48:56,851 when you look at a man? The eyes? 944 00:48:57,143 --> 00:48:59,603 Oh, yes, his eyes, yes. 945 00:48:59,895 --> 00:49:01,272 Mm-hmm, their eyes. 946 00:49:01,564 --> 00:49:02,940 Do you ever look at their behind, 947 00:49:03,232 --> 00:49:04,233 just when they're walking? 948 00:49:04,525 --> 00:49:06,152 Why did you become a stenographer? 949 00:49:06,444 --> 00:49:07,611 Why do you think? 950 00:49:07,903 --> 00:49:09,738 To be a writer? 951 00:49:10,030 --> 00:49:11,699 Not exactly. 952 00:49:11,991 --> 00:49:14,410 Oh, well, that's what happened to me. 953 00:49:14,702 --> 00:49:15,911 But the more I started transcribing 954 00:49:16,203 --> 00:49:17,872 other people's stories, the more I realized 955 00:49:18,164 --> 00:49:20,666 I didn't have any of my own, so... 956 00:49:20,958 --> 00:49:22,084 I did it to meet boys. 957 00:49:22,376 --> 00:49:24,170 Oh. Mm-hmm. 958 00:49:24,462 --> 00:49:27,423 Boys are the reason why I've done most things. 959 00:49:27,715 --> 00:49:29,467 I haven't lost count. 960 00:49:29,758 --> 00:49:31,844 I'm sorry? 961 00:49:32,136 --> 00:49:32,845 Of men. 962 00:49:33,137 --> 00:49:35,598 There's only been three. 963 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 And enough sex for 33. 964 00:49:40,102 --> 00:49:43,606 Really? 965 00:49:43,898 --> 00:49:45,816 I love it, and I'm not embarrassed 966 00:49:46,108 --> 00:49:48,861 just because I'm a girl. 967 00:49:51,113 --> 00:49:52,656 Zoe? 968 00:49:52,948 --> 00:49:54,617 Hm? 969 00:49:57,244 --> 00:50:01,790 You've had three more men than I've had. 970 00:50:02,082 --> 00:50:04,710 I thought so. 971 00:50:05,002 --> 00:50:06,212 You're very lucky. 972 00:50:06,504 --> 00:50:07,546 Lucky? 973 00:50:07,838 --> 00:50:09,381 I feel like a fool most of the time. 974 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 I'm a freak, an outcast. 975 00:50:11,300 --> 00:50:13,219 I'm a virgin, Zoe. 976 00:50:15,638 --> 00:50:16,847 They're giving you an education, 977 00:50:17,139 --> 00:50:18,557 and they're paying you for it. 978 00:50:18,849 --> 00:50:19,850 Yes, well, 979 00:50:20,142 --> 00:50:22,436 I certainly hope I graduate one day. 980 00:50:22,728 --> 00:50:25,689 Where you been? 981 00:50:25,981 --> 00:50:27,650 Where have you been? 982 00:50:39,870 --> 00:50:40,829 Roger. 983 00:50:41,121 --> 00:50:43,165 Where you been? 984 00:50:43,457 --> 00:50:46,377 Contemplating the mysteries of raw meat. 985 00:50:46,669 --> 00:50:47,920 I knew it. What? 986 00:50:48,212 --> 00:50:49,838 You're picturing someone else. 987 00:50:50,130 --> 00:50:52,591 Mm, commendable, recommendable, 988 00:50:52,883 --> 00:50:55,803 if not necessary. 989 00:50:56,095 --> 00:50:57,888 Making love to you is just a game. 990 00:50:58,180 --> 00:51:02,851 A game whose object it is to reach orgasm together. 991 00:51:03,143 --> 00:51:05,563 Love means a man and woman wanting to settle down, 992 00:51:05,854 --> 00:51:09,400 have children, and grow old together. 993 00:51:09,692 --> 00:51:11,819 When they do sex, they do it as Adam and Eve did it, 994 00:51:12,111 --> 00:51:15,864 straight, simple, safe. 995 00:51:16,156 --> 00:51:17,366 Someone made you sick, Zoe, 996 00:51:17,658 --> 00:51:19,410 filled your head with twisted ideas. 997 00:51:19,702 --> 00:51:21,829 You had a good thing, and you lost it. 998 00:51:49,982 --> 00:51:51,900 (Edgar) Peter. 999 00:52:05,414 --> 00:52:07,958 Thank you. We're ready to begin. 1000 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Peter. 1001 00:52:09,543 --> 00:52:11,545 Zoe, I like your hair and your blouse. 1002 00:52:11,837 --> 00:52:13,505 Thank you. Sevy. 1003 00:52:13,797 --> 00:52:15,507 Pants. 1004 00:52:15,799 --> 00:52:16,759 Sevy, be seated. 1005 00:52:17,051 --> 00:52:18,260 Who said you could wear pants? 1006 00:52:18,552 --> 00:52:20,012 You look so lovely. Danke. 1007 00:52:20,304 --> 00:52:21,221 Bitte. 1008 00:52:21,513 --> 00:52:22,848 You look lovely too. 1009 00:52:23,140 --> 00:52:24,308 But, then, you always do. 1010 00:52:24,600 --> 00:52:26,226 You're wearing lipstick. It's nice. 1011 00:52:26,518 --> 00:52:28,520 Thank you. (Edgar) Ready to begin. 1012 00:52:28,812 --> 00:52:30,022 First question: 1013 00:52:30,314 --> 00:52:32,149 Gentlemen, describe your first time. 1014 00:52:32,441 --> 00:52:35,194 How old were you, and where was your mother at the time? 1015 00:52:35,486 --> 00:52:37,780 Oh, shit. 1016 00:52:38,072 --> 00:52:39,865 Sasha, good afternoon. 1017 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 Good? What's good about it? 1018 00:52:42,117 --> 00:52:43,285 Edgar, sit down. 1019 00:52:43,577 --> 00:52:45,996 Gossip or whatever it is you're doing. 1020 00:52:46,288 --> 00:52:47,748 I need my medicine. 1021 00:52:48,040 --> 00:52:50,959 Bad news makes me sick. 1022 00:52:51,251 --> 00:52:52,836 Bad news, Sasha? What happened? 1023 00:52:53,128 --> 00:52:57,549 Have to ask Faldo, if he hasn't already jumped out a window. 1024 00:52:57,841 --> 00:53:01,387 Sasha, it's me. 1025 00:53:01,679 --> 00:53:02,930 Edgar, it's me, Sasha. 1026 00:53:03,222 --> 00:53:04,264 Are we in the dark here? 1027 00:53:04,556 --> 00:53:06,850 No. I got bad news. 1028 00:53:07,142 --> 00:53:09,520 I mean, really bad new-- 1029 00:53:15,442 --> 00:53:18,070 [Groaning] 1030 00:53:20,239 --> 00:53:22,199 What the hell are you looking at? 1031 00:53:22,491 --> 00:53:26,495 Never seen a thirsty woman before? 1032 00:53:26,787 --> 00:53:29,206 [Squeaks] 1033 00:53:29,498 --> 00:53:30,791 Uh... 1034 00:53:32,459 --> 00:53:34,878 Boo! 1035 00:53:35,170 --> 00:53:36,964 [laughs] 1036 00:53:39,883 --> 00:53:41,260 Do you think she's drunk? 1037 00:53:41,552 --> 00:53:44,054 I think that's the least of her problems. 1038 00:53:44,346 --> 00:53:46,557 Zoe, I really like what you did with your blouse today. 1039 00:53:46,849 --> 00:53:48,809 It's just the three buttons. You could do it. 1040 00:53:49,101 --> 00:53:50,519 Oh, no, I couldn't possibly. Do you think I could? 1041 00:53:50,811 --> 00:53:52,020 I think Edgar would like it. 1042 00:53:52,312 --> 00:53:53,230 Would he? 1043 00:53:53,522 --> 00:53:56,692 Men are simple, Alice. 1044 00:53:56,984 --> 00:53:58,068 (Faldo) Now, come on. 1045 00:53:58,360 --> 00:53:59,486 (Sasha) All right. 1046 00:53:59,778 --> 00:54:03,407 Sasha, we're going right back in there. 1047 00:54:03,699 --> 00:54:05,367 Well, come on. 1048 00:54:05,659 --> 00:54:06,952 Oh. 1049 00:54:08,996 --> 00:54:11,790 Now, tell them. 1050 00:54:12,082 --> 00:54:16,962 My confusion is exceeded only by my hangover. 1051 00:54:17,254 --> 00:54:19,381 Sasha. Babe, what? 1052 00:54:19,673 --> 00:54:22,050 Sweetheart, you know what to say. 1053 00:54:22,342 --> 00:54:23,844 I apologize. 1054 00:54:24,136 --> 00:54:25,095 Cheer up, girls. 1055 00:54:25,387 --> 00:54:27,014 Fine. Fine. 1056 00:54:27,306 --> 00:54:29,516 Fellas, help me with this, will you? 1057 00:54:29,808 --> 00:54:31,518 Let's take it in this room. 1058 00:54:31,810 --> 00:54:35,189 Sir. [Groaning] 1059 00:54:35,481 --> 00:54:36,523 (Faldo) It'll look best in here. 1060 00:54:36,815 --> 00:54:38,650 Our session's taking... 1061 00:54:38,942 --> 00:54:41,528 (Faldo) Let's find a place where we can hang it. 1062 00:54:41,820 --> 00:54:43,238 Yeah, right there on the mantle. 1063 00:54:43,530 --> 00:54:44,782 Get Zezzy off of there. 1064 00:54:45,073 --> 00:54:46,742 Sevy, and no, I'm not coming down. 1065 00:54:47,034 --> 00:54:47,993 Zezzy, get down. 1066 00:54:48,285 --> 00:54:49,953 No, I won't. Come down. 1067 00:54:50,245 --> 00:54:52,164 Grab your equipment. 1068 00:54:56,210 --> 00:54:57,544 Is she from Brooklyn? 1069 00:54:57,836 --> 00:54:59,379 I thought she was Russian. 1070 00:54:59,671 --> 00:55:01,715 Get off me! Get off! Get off! 1071 00:55:02,007 --> 00:55:04,384 Stop it! Get off! Fine. 1072 00:55:04,676 --> 00:55:07,221 (Faldo) All right, let's get these paintings down. 1073 00:55:07,513 --> 00:55:09,973 (Sevy) Philistine! 1074 00:55:10,265 --> 00:55:12,726 Bourgeois! 1075 00:55:13,018 --> 00:55:13,936 It doesn't matter, 1076 00:55:14,228 --> 00:55:15,521 because my art will live on, 1077 00:55:15,813 --> 00:55:17,773 and you're just a bunch of imperialist, philistine, 1078 00:55:18,065 --> 00:55:19,066 bourgeois shits. 1079 00:55:19,358 --> 00:55:20,359 Excuse me. 1080 00:55:20,651 --> 00:55:21,735 Sorry. 1081 00:55:29,076 --> 00:55:31,203 Gentlemen. 1082 00:55:31,495 --> 00:55:33,288 Gentlemen, 1083 00:55:33,580 --> 00:55:37,960 if those boys on wall street are telling me the truth, 1084 00:55:38,252 --> 00:55:41,964 the only thing I haven't lost is my manhood. 1085 00:55:42,256 --> 00:55:43,632 Serves you right. 1086 00:55:57,104 --> 00:55:59,565 So whose deal? 1087 00:55:59,857 --> 00:56:01,817 Does this mean you've finally decided 1088 00:56:02,109 --> 00:56:03,777 to join our discussion, Faldo? 1089 00:56:04,069 --> 00:56:05,404 (Faldo) Sure. Why not? 1090 00:56:05,696 --> 00:56:07,531 I might learn something. 1091 00:56:07,823 --> 00:56:09,241 So how you play this game? 1092 00:56:09,533 --> 00:56:11,285 Just tell secrets? 1093 00:56:11,577 --> 00:56:15,038 All right, fine. 1094 00:56:15,330 --> 00:56:20,002 My introduction to sex came about through a relation, 1095 00:56:20,294 --> 00:56:25,048 a very close relation, when I was 14. 1096 00:56:25,340 --> 00:56:27,009 It lasted almost a year. 1097 00:56:29,386 --> 00:56:34,224 She was young, very young. 1098 00:56:34,516 --> 00:56:37,519 I watched her since the day she was born. 1099 00:56:37,811 --> 00:56:39,187 How young was she? 1100 00:56:39,479 --> 00:56:41,773 Mere child. 1101 00:56:42,065 --> 00:56:48,780 She had brown hair, sturdy legs for her age, 1102 00:56:49,072 --> 00:56:50,699 all four of them. 1103 00:56:50,991 --> 00:56:51,992 [Spits] 1104 00:56:57,706 --> 00:56:59,416 An animal? 1105 00:57:02,544 --> 00:57:04,421 (Edgar) Faldo, we discussed bestiality briefly 1106 00:57:04,713 --> 00:57:07,257 in an earlier session, and since everyone said 1107 00:57:07,549 --> 00:57:08,967 they had no tendency toward it-- 1108 00:57:09,259 --> 00:57:11,553 I made no such declaration. 1109 00:57:11,845 --> 00:57:13,388 Most everyone. 1110 00:57:13,680 --> 00:57:15,307 We decided there was no point pursuing it. 1111 00:57:15,599 --> 00:57:18,518 Well, there is now. 1112 00:57:18,810 --> 00:57:21,438 Let me tell you fellows something. 1113 00:57:21,730 --> 00:57:23,815 I have a vast collection of art 1114 00:57:24,107 --> 00:57:26,401 which is dismissed as pornographic. 1115 00:57:26,693 --> 00:57:29,196 But all through history, 1116 00:57:29,488 --> 00:57:32,240 there are images of human beings 1117 00:57:32,532 --> 00:57:35,911 copulating with every known species. 1118 00:57:36,203 --> 00:57:38,705 Books had illustrations in them, 1119 00:57:38,997 --> 00:57:40,832 hand-drawn illustrations, 1120 00:57:41,124 --> 00:57:44,670 of people having sex, masturbation, 1121 00:57:44,962 --> 00:57:48,882 and everything else. 1122 00:57:49,174 --> 00:57:50,842 So don't forget, gentlemen... 1123 00:57:51,134 --> 00:57:52,719 Psst. Yes? 1124 00:57:53,011 --> 00:57:55,347 (Faldo) First and foremost, 1125 00:57:55,639 --> 00:57:59,643 the human being is an animal. 1126 00:57:59,935 --> 00:58:01,478 (Monty) Mr. Faldo, sir, 1127 00:58:01,770 --> 00:58:04,314 what kind of species was this one, 1128 00:58:04,606 --> 00:58:07,150 your partner? 1129 00:58:07,442 --> 00:58:10,445 A female donkey. 1130 00:58:10,737 --> 00:58:11,947 [Gasps] Oh. 1131 00:58:17,369 --> 00:58:20,956 Faldo, describe the situation as precisely as possible. 1132 00:58:23,291 --> 00:58:28,630 Well, I would put a harness on her 1133 00:58:28,922 --> 00:58:30,841 and lead her into the woods. 1134 00:58:31,133 --> 00:58:34,511 And when I would take off her harness, 1135 00:58:34,803 --> 00:58:39,975 it was like stripping the clothes off of someone. 1136 00:58:40,267 --> 00:58:45,647 And then I'd indulge my passion through a handkerchief. 1137 00:58:49,735 --> 00:58:51,319 What was the donkey's attitude? 1138 00:58:51,611 --> 00:58:54,823 Well, she liked it, 1139 00:58:55,115 --> 00:58:57,576 I mean, the first few times, 1140 00:58:57,868 --> 00:58:59,911 and then she wouldn't-- 1141 00:59:00,203 --> 00:59:01,371 she wouldn't allow it. 1142 00:59:01,663 --> 00:59:03,415 [Chuckling] 1143 00:59:03,707 --> 00:59:06,501 I guess I wasn't her type. 1144 00:59:08,045 --> 00:59:09,463 (Sevy) Um, excuse me. 1145 00:59:09,755 --> 00:59:10,922 Mm-hmm? 1146 00:59:11,214 --> 00:59:13,133 What position did you use? 1147 00:59:13,425 --> 00:59:15,427 You stood on top of something, I expect. 1148 00:59:15,719 --> 00:59:16,970 No, no, no. 1149 00:59:17,262 --> 00:59:18,597 I was tall for my age, 1150 00:59:18,889 --> 00:59:21,016 so we were a perfect match, height-wise. 1151 00:59:21,308 --> 00:59:22,476 Oh, that's good. Yeah. 1152 00:59:26,313 --> 00:59:29,816 What emotions did you feel after the act? 1153 00:59:30,108 --> 00:59:34,196 What did I feel afterward? 1154 00:59:34,488 --> 00:59:38,742 I was perplexed, at first, anyway. 1155 00:59:39,034 --> 00:59:40,702 And then I was frightened to death 1156 00:59:40,994 --> 00:59:43,789 that my old man would find out. 1157 00:59:44,081 --> 00:59:46,333 But I just couldn't stop. 1158 00:59:46,625 --> 00:59:48,418 I mean, I couldn't stop. 1159 00:59:48,710 --> 00:59:53,965 Can anyone stop when it comes to sexual gratification? 1160 00:59:54,257 --> 00:59:56,676 And why this particular animal? 1161 00:59:56,968 --> 00:59:59,721 Well, because she was the one I saw most often, 1162 01:00:00,013 --> 01:00:04,643 Tuesdays and Thursdays on my way home from school. 1163 01:00:04,935 --> 01:00:07,020 Though there was a goat on Wednesday, 1164 01:00:07,312 --> 01:00:10,232 and I climbed the fence, and I ran after him, 1165 01:00:10,524 --> 01:00:12,484 but he was too fast. 1166 01:00:12,776 --> 01:00:14,528 [Coughing] 1167 01:00:16,363 --> 01:00:17,197 Zoe. 1168 01:00:19,324 --> 01:00:22,619 (Faldo) Are you sick, young lady? 1169 01:00:22,911 --> 01:00:24,246 Sore throat. 1170 01:00:24,538 --> 01:00:25,413 I'm sorry. 1171 01:00:25,705 --> 01:00:26,790 (Faldo) If I told you 1172 01:00:27,082 --> 01:00:28,416 what I've done with women, 1173 01:00:28,708 --> 01:00:30,460 you would probably get pneumonia. 1174 01:00:33,338 --> 01:00:35,549 Sevy, I'm sorry 1175 01:00:35,841 --> 01:00:40,595 about giving you hell for buggery the other day. 1176 01:00:40,887 --> 01:00:42,514 That's all right, I suppose. 1177 01:00:42,806 --> 01:00:45,809 You've inspired me to relate 1178 01:00:46,101 --> 01:00:49,271 that I had pleasure several times 1179 01:00:49,563 --> 01:00:52,232 with a puppy when I was a youth. 1180 01:00:52,524 --> 01:00:54,151 [Zoe coughing] 1181 01:00:57,279 --> 01:00:58,530 A dog, Sevy? 1182 01:00:58,822 --> 01:01:02,450 I let him nip my private parts. 1183 01:01:02,742 --> 01:01:05,787 I became very, very aroused. 1184 01:01:06,079 --> 01:01:07,747 Good Christ, Sevy. 1185 01:01:09,416 --> 01:01:11,001 Well, I'm glad you said that. 1186 01:01:11,293 --> 01:01:14,754 Now it makes me feel that I'm not alone in this. 1187 01:01:15,046 --> 01:01:16,047 Yes. 1188 01:01:16,339 --> 01:01:18,425 Very-- it was very pleasant, 1189 01:01:18,717 --> 01:01:20,302 very pleasant indeed. 1190 01:01:20,594 --> 01:01:22,345 No man of character would have sexual intercourse 1191 01:01:22,637 --> 01:01:24,514 with an animal. 1192 01:01:24,806 --> 01:01:28,268 You might be right, son. 1193 01:01:28,560 --> 01:01:33,648 Because for me, to be perfectly frank, 1194 01:01:33,940 --> 01:01:38,111 a donkey is just 1195 01:01:38,403 --> 01:01:41,907 a dumb fucking ass. 1196 01:01:45,035 --> 01:01:47,871 [laughing] 1197 01:01:53,460 --> 01:01:55,170 Oh, you fell for it, didn't you? 1198 01:01:55,462 --> 01:01:58,381 [laughter] 1199 01:02:00,133 --> 01:02:01,468 What? 1200 01:02:03,178 --> 01:02:06,598 You went right along with it. 1201 01:02:06,890 --> 01:02:08,808 You should've seen your faces. 1202 01:02:09,100 --> 01:02:12,354 You should've seen your faces. 1203 01:02:12,646 --> 01:02:14,397 No cause for alarm, ladies. 1204 01:02:14,689 --> 01:02:16,608 This was just a test. 1205 01:02:16,900 --> 01:02:18,068 A test. 1206 01:02:18,360 --> 01:02:21,029 [laughing] 1207 01:02:21,321 --> 01:02:23,490 Are you saying that you've been putting us on? 1208 01:02:23,782 --> 01:02:26,618 Oh, there's no harm in a joke, Edgar. 1209 01:02:26,910 --> 01:02:30,330 (Edgar) These sessions require you tell the truth, Faldo. 1210 01:02:30,622 --> 01:02:32,165 Oh, the truth. 1211 01:02:32,457 --> 01:02:36,503 I've seen the truth, Edgar, and it doesn't make any sense. 1212 01:02:36,795 --> 01:02:37,921 That may be your viewpoint, 1213 01:02:38,213 --> 01:02:39,756 but you can't influence the others with it, 1214 01:02:40,048 --> 01:02:41,633 not in my research. 1215 01:02:41,925 --> 01:02:43,593 Your research, maybe. 1216 01:02:43,885 --> 01:02:45,428 But my house. 1217 01:02:45,720 --> 01:02:48,974 Now, relax. 1218 01:02:49,266 --> 01:02:50,892 We got Zezzy there-- 1219 01:02:51,184 --> 01:02:52,602 Sevy. 1220 01:02:52,894 --> 01:02:55,814 To tell about his shaggy dog story. 1221 01:02:56,106 --> 01:02:59,651 That' I. Help your research. 1222 01:02:59,943 --> 01:03:01,027 Oh, woof, woof, woof. 1223 01:03:15,125 --> 01:03:19,879 Look, Edgar, ask me one of your questions, 1224 01:03:20,171 --> 01:03:24,926 and I promise you a straight answer. 1225 01:03:25,218 --> 01:03:28,013 Ask one that's really important to you, 1226 01:03:28,305 --> 01:03:30,056 the most important. 1227 01:03:39,983 --> 01:03:43,278 What's the matter? 1228 01:03:43,570 --> 01:03:47,991 Afraid the question might reveal too much? 1229 01:03:48,283 --> 01:03:51,786 There's one question that's above all others. 1230 01:03:52,078 --> 01:03:53,997 Which is? 1231 01:03:54,289 --> 01:03:57,834 What does Faldo think about the succubus? 1232 01:03:58,126 --> 01:03:59,878 The what? 1233 01:04:06,509 --> 01:04:08,011 An imaginary female demon. 1234 01:04:08,303 --> 01:04:09,846 Edgar's obsessed with it. 1235 01:04:12,891 --> 01:04:16,436 The succubus isn't an imaginary creature. 1236 01:04:16,728 --> 01:04:20,148 I've experienced her visits many times at night. 1237 01:04:23,693 --> 01:04:25,153 In fact, 1238 01:04:25,445 --> 01:04:27,989 I look forward to them. 1239 01:04:28,281 --> 01:04:29,616 He's in love with her. 1240 01:04:32,577 --> 01:04:36,664 (Faldo) I know what you're talking about. 1241 01:04:36,956 --> 01:04:38,541 You mean a creature that sneaks in on you 1242 01:04:38,833 --> 01:04:40,877 and steals your seed. 1243 01:04:41,169 --> 01:04:42,921 Well, I've known plenty of those. 1244 01:04:43,213 --> 01:04:48,301 For Christ's sake, I'm married to one. 1245 01:04:48,593 --> 01:04:50,929 We don't know her. 1246 01:04:51,221 --> 01:04:53,139 And we don't solicit her. 1247 01:04:53,431 --> 01:05:00,688 Convinced she intends no harm to her victims... 1248 01:05:00,980 --> 01:05:03,608 Unless he resists. 1249 01:05:03,900 --> 01:05:06,361 And that's your most important question, Edgar? 1250 01:05:09,364 --> 01:05:13,118 Some sexual compulsion for a female myth? 1251 01:05:13,410 --> 01:05:15,662 (Edgar) This concerns deep psychic energy. 1252 01:05:15,954 --> 01:05:17,080 It's sexual voltage. 1253 01:05:17,372 --> 01:05:18,748 But it's not real. 1254 01:05:19,040 --> 01:05:21,835 She's not imaginary. Do you understand? 1255 01:05:22,127 --> 01:05:24,879 I understand, Edgar. 1256 01:05:25,171 --> 01:05:27,424 It's rewarding to love the whore of your mind, 1257 01:05:27,715 --> 01:05:30,468 isn't it? 1258 01:05:30,760 --> 01:05:31,761 (Peter) But only if 1259 01:05:32,053 --> 01:05:33,513 she drives you back to real women. 1260 01:05:33,805 --> 01:05:35,473 (Sevy) Some women are more real than others, 1261 01:05:35,765 --> 01:05:36,891 wherever they appear. 1262 01:05:37,183 --> 01:05:39,602 Perhaps she's trying to rescue you, Edgar. 1263 01:05:39,894 --> 01:05:44,399 Or perhaps Edgar's afraid of real women. 1264 01:05:44,691 --> 01:05:47,569 Well, Edgar, just how far will you go? 1265 01:05:47,861 --> 01:05:49,737 Just how dark will it get? 1266 01:06:03,418 --> 01:06:04,711 That's a good question, Edgar, 1267 01:06:05,003 --> 01:06:06,129 really good question. 1268 01:06:08,465 --> 01:06:11,092 Maybe this bizarre sexual creature of yours will turn you 1269 01:06:11,384 --> 01:06:14,929 into something really ugly, unfit for society. 1270 01:06:15,221 --> 01:06:16,973 Edgar the criminal. 1271 01:06:17,265 --> 01:06:20,477 (Faldo) But what if she exists only to warn him, 1272 01:06:20,768 --> 01:06:21,853 to drive him back into the real world 1273 01:06:22,145 --> 01:06:23,646 of flesh and blood? 1274 01:06:23,938 --> 01:06:26,816 (Sevy) No, no, no, no, no, no. 1275 01:06:27,108 --> 01:06:28,818 It's quite simple. 1276 01:06:29,110 --> 01:06:32,238 All men are in love with this creature. 1277 01:06:32,530 --> 01:06:37,785 And she, quite naturally, is in love with all men. 1278 01:06:38,077 --> 01:06:43,208 Well... 1279 01:06:43,500 --> 01:06:49,214 Love is a bolt from the blue, 1280 01:06:49,506 --> 01:06:50,924 isn't it? 1281 01:07:23,790 --> 01:07:25,583 [Indistinct speech] 1282 01:08:01,119 --> 01:08:03,371 [Knock at door] 1283 01:08:08,167 --> 01:08:10,211 I'm sorry for bothering you. 1284 01:08:10,503 --> 01:08:11,546 Did you forget something? 1285 01:08:11,838 --> 01:08:12,922 Well, no. 1286 01:08:13,214 --> 01:08:14,549 Actually, I was wondering if I might be able 1287 01:08:14,841 --> 01:08:15,883 to look at that book of engravings. 1288 01:08:16,175 --> 01:08:17,343 Why? 1289 01:08:17,635 --> 01:08:19,053 Well, I was curious about them 1290 01:08:19,345 --> 01:08:20,680 and thought perhaps you wouldn't mind if I-- 1291 01:08:20,972 --> 01:08:21,848 come in. Yes, okay. 1292 01:08:22,140 --> 01:08:22,974 You know where it is, Alice. 1293 01:08:23,266 --> 01:08:24,392 Yes, I found them very compelling. 1294 01:08:24,684 --> 01:08:26,102 They are very compelling. 1295 01:08:26,394 --> 01:08:27,937 Yes, I've never seen anything quite like them before. 1296 01:08:28,229 --> 01:08:30,231 Are you interested in the nocturnal side of eroticism? 1297 01:08:30,523 --> 01:08:32,609 Faldo brought up animal eroticism today. 1298 01:08:32,900 --> 01:08:33,860 What did you think of that? 1299 01:08:34,152 --> 01:08:35,987 I thought it was rather distasteful. 1300 01:08:36,279 --> 01:08:38,031 I've thought about it. 1301 01:08:38,323 --> 01:08:42,118 I've come to several conclusions. 1302 01:08:42,410 --> 01:08:46,581 May I hear them? 1303 01:08:46,873 --> 01:08:48,249 I'll just-- 1304 01:08:48,541 --> 01:08:50,001 excuse me. 1305 01:09:25,119 --> 01:09:26,537 I must congratulate myself 1306 01:09:26,829 --> 01:09:29,832 on encountering the perfect muse. 1307 01:09:30,124 --> 01:09:33,127 Oh, well, it was a chance encounter. 1308 01:09:33,419 --> 01:09:36,047 All that's marvelous in life happens by chance, 1309 01:09:36,339 --> 01:09:37,799 don't you think? Well, I suppose-- 1310 01:09:38,091 --> 01:09:40,093 man's libido differs from animal sexuality 1311 01:09:40,385 --> 01:09:42,470 in that it calls his whole being into question. 1312 01:09:42,762 --> 01:09:44,472 I'm not much of an expert on the subject. 1313 01:09:44,764 --> 01:09:46,974 Yes... 1314 01:09:47,266 --> 01:09:50,019 But you have desires, aspirations. 1315 01:09:50,311 --> 01:09:53,022 Everyone does. 1316 01:09:53,314 --> 01:09:57,026 I liked what you said about destiny. 1317 01:09:57,318 --> 01:09:59,278 [Sighs] 1318 01:09:59,570 --> 01:10:00,863 As I look at you now, Alice, 1319 01:10:01,155 --> 01:10:02,907 I'm reminded of the amorous radiance 1320 01:10:03,199 --> 01:10:04,742 in every young woman. 1321 01:10:05,034 --> 01:10:07,245 I'm afraid I'm not very good at receiving compliments. 1322 01:10:13,543 --> 01:10:17,714 [Whispering] I haven't tried to know you, Alice. 1323 01:10:18,005 --> 01:10:24,470 Yet in some surreal way, I sense you, as in a dream, 1324 01:10:24,762 --> 01:10:26,055 a visitation. 1325 01:10:26,347 --> 01:10:27,557 I've always cherished my dreams. 1326 01:10:27,849 --> 01:10:29,100 I hope so. 1327 01:10:29,392 --> 01:10:30,768 As a little girl, I couldn't wait to fall asleep 1328 01:10:31,060 --> 01:10:32,019 so I could enter the dreamland. 1329 01:10:32,311 --> 01:10:34,147 Things in dreams are so much more natural 1330 01:10:34,439 --> 01:10:37,108 and appealing to me than what happens in real life. 1331 01:10:37,400 --> 01:10:38,860 I -- [quavers] 1332 01:10:39,152 --> 01:10:42,488 I haven't asked you to expose yourself, Alice. 1333 01:10:42,780 --> 01:10:44,449 No, you haven't. 1334 01:10:53,541 --> 01:10:55,209 [Knock at door] 1335 01:11:18,941 --> 01:11:21,068 Edgar, my friend. 1336 01:11:21,360 --> 01:11:22,737 Lorenz. 1337 01:11:23,029 --> 01:11:25,656 I have something of some importance to ask you. 1338 01:11:25,948 --> 01:11:27,658 Do I have a choice? No, you don't. 1339 01:11:27,950 --> 01:11:29,619 And I'm not staying. 1340 01:11:29,911 --> 01:11:31,370 Oh, by the way, while I'm here, 1341 01:11:31,662 --> 01:11:34,373 I wanted to suggest something to you-- 1342 01:11:34,665 --> 01:11:38,169 no, I think demand-- 1343 01:11:38,461 --> 01:11:40,213 that for your next session 1344 01:11:40,505 --> 01:11:44,926 you invite a candid, uninhibited, desirable-- 1345 01:11:45,218 --> 01:11:46,219 excuse me. Thank you. 1346 01:11:46,511 --> 01:11:48,304 Good-bye. 1347 01:11:48,596 --> 01:11:51,140 Woman. 1348 01:11:51,432 --> 01:11:52,850 [Chuckles] 1349 01:11:53,142 --> 01:11:55,853 Tell me I'm interrupting something. 1350 01:11:57,396 --> 01:12:00,566 Oscar, do I look the way you wanted me to? 1351 01:12:00,858 --> 01:12:03,069 Well, you're in my portfolio, aren't you? 1352 01:12:18,334 --> 01:12:19,544 Zoe. 1353 01:12:19,836 --> 01:12:20,795 Oscar. 1354 01:12:21,087 --> 01:12:22,588 What a surprise. 1355 01:12:22,880 --> 01:12:25,091 Hello. 1356 01:12:25,383 --> 01:12:26,467 Oscar? 1357 01:12:26,759 --> 01:12:28,386 I'm sorry. Linda, this is Zoe. 1358 01:12:28,678 --> 01:12:29,929 Zoe is Edgar's associate. 1359 01:12:30,221 --> 01:12:33,975 She's helping him survey sexual attitudes. 1360 01:12:34,267 --> 01:12:35,309 I bet she is. 1361 01:12:35,601 --> 01:12:37,228 Actually, I just write down what they say. 1362 01:12:37,520 --> 01:12:38,688 I model for Oscar-- 1363 01:12:38,980 --> 01:12:40,439 I think you underestimate yourself. 1364 01:12:40,731 --> 01:12:42,608 I think at the very least, you keep everyone's attention 1365 01:12:42,900 --> 01:12:43,776 properly focused. 1366 01:12:47,989 --> 01:12:51,450 Nude. 1367 01:12:51,742 --> 01:12:53,786 Nothing but pictures of me and my body. 1368 01:12:54,078 --> 01:12:55,788 All for sale? 1369 01:12:56,080 --> 01:12:57,373 Was that an insult? 1370 01:12:57,665 --> 01:12:59,375 No, no, no, Linda. 1371 01:12:59,667 --> 01:13:03,337 Zoe was just pointing out that in photography, 1372 01:13:03,629 --> 01:13:05,965 as you, yourself, are a gorgeous example, 1373 01:13:06,257 --> 01:13:07,258 the successful marketing-- 1374 01:13:07,550 --> 01:13:08,885 can I tell you that I loved your films? 1375 01:13:09,176 --> 01:13:10,011 Yes, please. 1376 01:13:10,303 --> 01:13:13,639 I found them very, very enticing. 1377 01:13:13,931 --> 01:13:15,474 Thank you very, very much. 1378 01:13:15,766 --> 01:13:16,934 What are you doing right now? 1379 01:13:17,226 --> 01:13:18,019 Me? Yes. 1380 01:13:18,311 --> 01:13:19,353 Nothing. I'm going home. 1381 01:13:19,645 --> 01:13:20,813 Can I tell you, your hair, by the way-- 1382 01:13:21,105 --> 01:13:22,815 I love what you've done-- 1383 01:13:27,820 --> 01:13:29,739 Was I rude? I think so. 1384 01:13:30,031 --> 01:13:31,324 Mm. 1385 01:13:43,044 --> 01:13:44,378 Tell me something. 1386 01:13:44,670 --> 01:13:46,631 Yes? 1387 01:13:46,923 --> 01:13:49,842 Edgar's sessions... 1388 01:13:50,134 --> 01:13:51,552 What about Edgar's sessions? 1389 01:13:51,844 --> 01:13:53,304 We should film them. 1390 01:13:55,264 --> 01:13:56,265 Edgar's sessions... 1391 01:13:56,557 --> 01:13:57,683 You mean an all-talking picture? 1392 01:13:57,975 --> 01:13:59,268 All-singing, all-dancing. 1393 01:13:59,560 --> 01:14:00,895 It really doesn't matter. 1394 01:14:01,187 --> 01:14:03,064 I like this idea. 1395 01:14:03,356 --> 01:14:04,815 You like it? 1396 01:14:05,107 --> 01:14:06,817 Would this be endorsing Edgar's rules, Edgar's methods? 1397 01:14:07,109 --> 01:14:08,486 What do you mean? 1398 01:14:08,778 --> 01:14:11,238 I mean, don't you think if you have to explain-- 1399 01:14:11,530 --> 01:14:14,075 if you try to explain how to make love like Edgar, 1400 01:14:14,367 --> 01:14:16,535 I don't think you know how to make love. 1401 01:14:16,827 --> 01:14:18,162 And if you do know how to make love-- 1402 01:14:18,454 --> 01:14:19,830 you probably don't want to explain it. 1403 01:14:20,122 --> 01:14:21,290 Don't want to explain it. 1404 01:14:21,582 --> 01:14:24,335 Or maybe you shouldn't be able to explain it, 1405 01:14:24,627 --> 01:14:25,544 how to make love. 1406 01:14:25,836 --> 01:14:27,046 And sound might be a problem. 1407 01:14:27,338 --> 01:14:28,881 It doesn't matter what they say. 1408 01:14:29,173 --> 01:14:30,007 It's what they don't say. 1409 01:14:30,299 --> 01:14:31,092 It's what they hide. 1410 01:14:31,384 --> 01:14:33,511 Words are just masks anyway. 1411 01:14:33,803 --> 01:14:34,971 And I could be your assistant. 1412 01:14:35,262 --> 01:14:36,681 And you could be my assistant. 1413 01:14:36,973 --> 01:14:38,641 Yes. Do you have-- 1414 01:14:38,933 --> 01:14:41,894 and would you please be my assistant beginning right now? 1415 01:14:42,186 --> 01:14:44,605 Hold still. 1416 01:14:44,897 --> 01:14:46,357 What about love itself? 1417 01:14:46,649 --> 01:14:47,942 And what about love itself? 1418 01:14:48,234 --> 01:14:49,527 If you could make a picture of that, 1419 01:14:49,819 --> 01:14:50,861 you'd be very successful. 1420 01:14:51,153 --> 01:14:53,239 I think I already have. 1421 01:15:02,164 --> 01:15:05,001 [Giggling] 1422 01:15:06,752 --> 01:15:08,504 What? 1423 01:15:08,796 --> 01:15:13,009 I think you've stimulated me beyond images. 1424 01:15:13,300 --> 01:15:18,806 We should play at something else. 1425 01:15:19,098 --> 01:15:20,099 Oscar? 1426 01:15:20,391 --> 01:15:21,600 What? 1427 01:15:21,892 --> 01:15:24,687 Is this another game? 1428 01:15:24,979 --> 01:15:27,773 This is the most serious game of all. 1429 01:15:28,065 --> 01:15:31,068 When you define something, create something for us, only-- 1430 01:15:31,360 --> 01:15:33,362 Oscar? 1431 01:15:33,654 --> 01:15:34,864 Yes? 1432 01:15:35,156 --> 01:15:36,198 Promise me something. 1433 01:15:36,490 --> 01:15:37,408 Yes. 1434 01:15:37,700 --> 01:15:39,035 Whether this lasts or not, 1435 01:15:39,326 --> 01:15:41,620 you'll never try and explain it to anybody. 1436 01:15:54,884 --> 01:15:57,720 [Rain falling] 1437 01:16:26,957 --> 01:16:29,794 Doesn't Alice look beautiful? 1438 01:16:32,755 --> 01:16:34,298 Ready. 1439 01:16:37,676 --> 01:16:40,262 Do certain images come to mind during desire? 1440 01:16:40,554 --> 01:16:41,972 Faldo? 1441 01:16:42,264 --> 01:16:45,559 [Faldo snoring] 1442 01:16:49,355 --> 01:16:51,607 Faldo. Care to answer the question? 1443 01:16:51,899 --> 01:16:56,570 Oh, images during desire. 1444 01:16:56,862 --> 01:17:01,784 Well, give me a piece of paper and I 'll doodle for you. 1445 01:17:02,076 --> 01:17:03,369 (Peter) Sevy? 1446 01:17:03,661 --> 01:17:05,663 What? 1447 01:17:05,955 --> 01:17:07,289 Save us. 1448 01:17:07,581 --> 01:17:10,292 Well, it's never one single image. 1449 01:17:10,584 --> 01:17:12,962 The last time, it was underwater imagery, 1450 01:17:13,254 --> 01:17:14,630 very nautical. 1451 01:17:14,922 --> 01:17:16,173 (Edgar) Nautical? 1452 01:17:16,465 --> 01:17:21,762 I imagined mermaids with their scaly behinds. 1453 01:17:22,054 --> 01:17:25,683 I imagined hovering over giant oysters, 1454 01:17:25,975 --> 01:17:30,396 many, many oysters, waiting to swallow me, 1455 01:17:30,688 --> 01:17:35,442 and flippers. 1456 01:17:35,734 --> 01:17:37,903 (Peter) Chloe, what about you? 1457 01:17:38,195 --> 01:17:39,155 What about-- 1458 01:17:39,446 --> 01:17:42,366 do you want to be included? 1459 01:17:42,658 --> 01:17:46,745 Well, I don't think you can ask the same question of women. 1460 01:17:47,037 --> 01:17:50,791 Their minds are not like glass-bottom boats. 1461 01:17:51,083 --> 01:17:54,336 In any case, my images aren't physical ones. 1462 01:17:54,628 --> 01:17:55,963 I have an image. 1463 01:17:56,255 --> 01:17:57,798 Describe it. Describe it. 1464 01:17:58,090 --> 01:17:59,925 Someone blonde, slim, distinguished, 1465 01:18:00,217 --> 01:18:02,928 different from me. 1466 01:18:03,220 --> 01:18:04,763 Different from her husband too. 1467 01:18:05,055 --> 01:18:06,182 Ow. 1468 01:18:08,350 --> 01:18:09,768 I can't help it. 1469 01:18:10,060 --> 01:18:12,605 Oh, no. It's not my fault. 1470 01:18:14,481 --> 01:18:17,484 I always imagine a woman I want to sleep with. 1471 01:18:17,776 --> 01:18:22,489 I imagine the gasp that she makes. 1472 01:18:22,781 --> 01:18:25,159 A woman fully clothed who says nothing at all. 1473 01:18:25,451 --> 01:18:29,121 She wears perfumed gloves, though, sometimes. 1474 01:18:32,333 --> 01:18:35,794 Chloe's face. 1475 01:18:36,086 --> 01:18:39,381 [Film whirring] 1476 01:18:39,673 --> 01:18:41,175 (Sasha) The most direct-- 1477 01:18:41,467 --> 01:18:43,969 (Faldo) What the hell's that mean, Sasha? 1478 01:18:44,261 --> 01:18:45,638 (Sasha) It means 1479 01:18:45,930 --> 01:18:48,224 that you like to see what you're getting into, 1480 01:18:48,515 --> 01:18:52,436 and I like to see what's getting into me. 1481 01:18:52,728 --> 01:18:54,146 Move over. 1482 01:18:54,438 --> 01:18:59,610 Now, what if I were to say-- and sometimes, only sometimes, 1483 01:18:59,902 --> 01:19:03,447 when we're together, I'm imagining another woman? 1484 01:19:03,739 --> 01:19:05,157 [Both laugh] 1485 01:19:05,449 --> 01:19:10,621 Well, I might be imagining the same woman. 1486 01:19:10,913 --> 01:19:12,373 What are you trying to say, sash? 1487 01:19:12,665 --> 01:19:13,707 What trying? 1488 01:19:13,999 --> 01:19:15,501 What trying? 1489 01:19:15,793 --> 01:19:17,419 (Faldo) What are you trying to say? 1490 01:19:17,711 --> 01:19:20,881 (Sasha) Listen, Edgar instructed us to follow the rules. 1491 01:19:21,173 --> 01:19:23,467 And I'm following the rules. And you got to play by the rules too. 1492 01:19:23,759 --> 01:19:25,302 I never follow the damn rules any time. 1493 01:19:25,594 --> 01:19:28,681 And we suddenly find ourselves in complete financial ruin. 1494 01:19:28,973 --> 01:19:31,517 Oh, bullshit! We're not in financial ruin! 1495 01:19:31,809 --> 01:19:33,811 We've got that estate up in Montreal, 1496 01:19:34,103 --> 01:19:36,939 Faldo studios in Hollywood, 1497 01:19:37,231 --> 01:19:38,357 tax write-offs. 1498 01:19:38,649 --> 01:19:41,902 [Yelling at the same time] 1499 01:19:42,194 --> 01:19:43,529 Get the hell out of here! 1500 01:19:43,821 --> 01:19:46,699 We've got those sexual paintings. 1501 01:19:46,991 --> 01:19:50,869 They're the greatest paintings in the world. 1502 01:19:51,161 --> 01:19:52,871 (Sasha) Oh, I hate those. W-w-what-- 1503 01:19:53,163 --> 01:19:55,291 we have nothing. We have paintings! 1504 01:19:55,582 --> 01:19:58,961 What part of the body most excites you, Faldo? 1505 01:19:59,253 --> 01:20:00,296 If you don't mind. 1506 01:20:00,587 --> 01:20:02,464 What part of the body? 1507 01:20:02,756 --> 01:20:04,717 Yeah, see, we're going to talk about something else now. 1508 01:20:05,009 --> 01:20:06,677 We're not going to talk about anything. 1509 01:20:06,969 --> 01:20:08,887 Now, sit down, Sasha. Oh, goddamn it, you. 1510 01:20:09,179 --> 01:20:11,348 Now, sit down. I'm not going-- 1511 01:20:11,640 --> 01:20:13,851 sit down! 1512 01:20:14,143 --> 01:20:15,185 Uh! 1513 01:20:15,477 --> 01:20:18,689 All right. 1514 01:20:18,981 --> 01:20:20,024 Edgar, 1515 01:20:20,316 --> 01:20:22,693 what gets you started? 1516 01:20:22,985 --> 01:20:25,279 (Sasha) Get out of here. 1517 01:20:25,571 --> 01:20:28,115 I can't stand you. I cannot stand you. 1518 01:20:28,407 --> 01:20:29,366 [Both groaning] 1519 01:20:29,658 --> 01:20:32,661 A woman's desire. 1520 01:20:32,953 --> 01:20:34,830 Dreams, of course. 1521 01:20:42,379 --> 01:20:44,381 Cleavage in a very low-cut dress. 1522 01:20:47,676 --> 01:20:49,511 Buttocks. 1523 01:20:49,803 --> 01:20:51,597 The eyes. 1524 01:20:51,889 --> 01:20:53,891 (Peter) The eyes, 1525 01:20:54,183 --> 01:20:55,809 Chloe's eyes. 1526 01:20:57,895 --> 01:21:00,314 (Sasha) Beautiful, sensuous, 1527 01:21:00,606 --> 01:21:01,857 loving eyes. 1528 01:21:02,149 --> 01:21:03,734 The eyes are the most sexual. 1529 01:21:04,026 --> 01:21:07,404 No, the sex is the most sexual. 1530 01:21:07,696 --> 01:21:11,200 For god's sake, a woman's sex. 1531 01:21:11,492 --> 01:21:13,994 That is so true. 1532 01:21:14,286 --> 01:21:16,997 A man is an animal looking to drop his seed 1533 01:21:17,289 --> 01:21:19,750 in some warm female belly. 1534 01:21:20,042 --> 01:21:22,169 That's right. 1535 01:21:22,461 --> 01:21:24,004 (Sasha) Dear, did you tell them 1536 01:21:24,296 --> 01:21:25,964 about the time you seduced the mule? 1537 01:21:26,256 --> 01:21:27,299 Shh, Sasha. 1538 01:21:27,591 --> 01:21:29,927 He said it was a joke. 1539 01:21:30,219 --> 01:21:31,845 Well, of course he did. 1540 01:21:34,640 --> 01:21:36,934 [Chuckles] 1541 01:21:40,896 --> 01:21:42,940 Y-you mean, it wasn't a joke? 1542 01:21:45,567 --> 01:21:47,945 Well, how can you do that? It's disgusting. 1543 01:21:53,117 --> 01:21:56,912 I thought the whole episode was rather sweet. 1544 01:21:57,204 --> 01:21:59,206 It's sickening. What mule? 1545 01:21:59,498 --> 01:22:01,875 He had sexual intercourse with a donkey. 1546 01:22:02,167 --> 01:22:06,171 You mean he put his cock in a donkey's pussy? 1547 01:22:08,882 --> 01:22:11,301 [Giggling] 1548 01:22:13,971 --> 01:22:15,431 [Thunder cracks] 1549 01:22:15,722 --> 01:22:16,765 (Sasha) What? 1550 01:22:17,057 --> 01:22:19,184 Sex is in the groin of the beholder. 1551 01:22:35,909 --> 01:22:38,620 I like a woman's breasts when her nipples are hard, 1552 01:22:38,912 --> 01:22:42,207 especially a beautiful woman whose nipples I'm about to lick 1553 01:22:42,499 --> 01:22:44,960 or suck. 1554 01:22:45,252 --> 01:22:47,546 In other words, you love to arouse a woman. 1555 01:22:51,258 --> 01:22:55,012 What about you? Oscar? 1556 01:22:55,304 --> 01:22:57,389 Yes. 1557 01:22:57,681 --> 01:22:58,974 What about me? 1558 01:22:59,266 --> 01:23:03,687 I believe the question was, what arouses you, Oscar? 1559 01:23:06,190 --> 01:23:10,235 For me, it's something completely indefinable. 1560 01:23:10,527 --> 01:23:14,531 It's her expression, suggestion, 1561 01:23:14,823 --> 01:23:19,203 sensuality, eyes. 1562 01:23:19,495 --> 01:23:22,623 But the thought of a woman's orgasm, 1563 01:23:22,915 --> 01:23:27,211 this is the most important thing. 1564 01:23:29,880 --> 01:23:30,881 Well put. 1565 01:23:31,173 --> 01:23:32,466 Sex. 1566 01:23:32,758 --> 01:23:34,426 Who likes to see the sex? 1567 01:23:34,718 --> 01:23:37,554 I like to look at mine when I'm alone... 1568 01:23:37,846 --> 01:23:38,805 With an erection. 1569 01:23:39,097 --> 01:23:40,349 Yes. 1570 01:23:40,641 --> 01:23:42,768 Well, aren't we all great masturbators? 1571 01:23:48,649 --> 01:23:50,984 [Faldo and Sasha kissing] 1572 01:23:51,276 --> 01:23:55,531 This is turning into something else here. 1573 01:23:55,822 --> 01:23:58,659 Sensuality has a light all its own. 1574 01:23:58,951 --> 01:24:01,578 It glows, and it radiates. 1575 01:24:01,870 --> 01:24:03,455 It's always pure. 1576 01:24:03,747 --> 01:24:05,332 (Sasha) Oh, excuse me. 1577 01:24:05,624 --> 01:24:10,170 Sex is only pure with someone I love, who I'm with, 1578 01:24:10,462 --> 01:24:11,964 someone I love. 1579 01:24:12,256 --> 01:24:14,091 (Sasha) I thought this was 1580 01:24:14,383 --> 01:24:17,386 an investigation of sex, not love. 1581 01:24:17,678 --> 01:24:18,929 That's what I was afraid of, 1582 01:24:19,221 --> 01:24:20,847 confusing the two. 1583 01:24:21,139 --> 01:24:23,183 Monty, let's go to the bar. 1584 01:24:26,770 --> 01:24:32,526 We've been married 20 years. 1585 01:24:32,818 --> 01:24:37,573 Well, you know, I am not confused. 1586 01:24:37,864 --> 01:24:42,578 When I think of having sex, most men are the same. 1587 01:24:45,622 --> 01:24:50,794 Love, however, is my delusion 1588 01:24:51,086 --> 01:24:54,506 that one man is different from another. 1589 01:24:54,798 --> 01:24:56,883 Yes, I meant my own confusion. 1590 01:25:02,347 --> 01:25:07,436 You're confused about love too, Janet? 1591 01:25:07,728 --> 01:25:09,688 Oh, it's confusing. Are you kidding? 1592 01:25:09,980 --> 01:25:12,482 Me too. 1593 01:25:12,774 --> 01:25:14,610 (Janet) I know that it should be fun, 1594 01:25:14,901 --> 01:25:18,196 at least as fun as sex when sex is fun. 1595 01:25:18,488 --> 01:25:21,116 (Sasha) Sex can be fun. 1596 01:25:21,408 --> 01:25:23,410 Love mostly... 1597 01:25:23,702 --> 01:25:25,954 Hurts. Yes. 1598 01:25:26,246 --> 01:25:27,873 (Sasha) I don't know what to do about it. 1599 01:25:28,165 --> 01:25:29,249 It's vicious. 1600 01:25:29,541 --> 01:25:31,001 It's scarier. 1601 01:25:31,293 --> 01:25:35,672 (Sasha) It's a nightmare. 1602 01:25:35,964 --> 01:25:40,427 So sex is only pure with someone you love, huh? 1603 01:25:40,719 --> 01:25:42,721 You've never had sex with someone you didn't love? 1604 01:25:43,013 --> 01:25:44,681 I've never slept with a woman 1605 01:25:44,973 --> 01:25:47,851 I didn't believe I could love. 1606 01:25:48,143 --> 01:25:50,145 Naturally, I've been mistaken a time or two. 1607 01:25:53,565 --> 01:25:58,028 (Faldo) Is it always mental with you, Edgar, even sex? 1608 01:25:58,320 --> 01:26:03,742 I've told you, I'm not looking for lovemaking. 1609 01:26:04,034 --> 01:26:06,203 I'm looking for a woman to love. 1610 01:26:08,872 --> 01:26:11,041 (Faldo) If you had a choice 1611 01:26:11,333 --> 01:26:16,171 between sexual pleasure-- accompanied with love 1612 01:26:16,463 --> 01:26:18,757 that you could satisfy right now, immediately-- 1613 01:26:19,049 --> 01:26:23,595 or mental satisfaction, which would you choose? 1614 01:26:23,887 --> 01:26:25,597 There's no choice. 1615 01:26:25,889 --> 01:26:27,474 Desire accompanied by love 1616 01:26:27,766 --> 01:26:30,644 would give me complete satisfaction. 1617 01:26:30,936 --> 01:26:33,730 I'd be willing to surrender my freedom for it. 1618 01:26:37,693 --> 01:26:39,361 Even to something inhuman? 1619 01:26:46,785 --> 01:26:51,456 I'm looking for something that hasn't happened before 1620 01:26:51,748 --> 01:26:54,751 and never will again. 1621 01:26:55,043 --> 01:27:00,841 Well, I just want the ultimate sexual thrill, 1622 01:27:01,133 --> 01:27:04,928 because there's something 1623 01:27:05,220 --> 01:27:07,806 between a man and a woman. 1624 01:27:08,098 --> 01:27:12,602 And it's this tremendous physical attraction. 1625 01:27:12,894 --> 01:27:14,646 And when I'm with a woman, 1626 01:27:14,938 --> 01:27:18,734 I get more excitement and satisfaction 1627 01:27:19,025 --> 01:27:20,694 than money 1628 01:27:20,986 --> 01:27:23,321 or art or anything in the world 1629 01:27:23,613 --> 01:27:27,826 could possible give me. 1630 01:27:28,118 --> 01:27:30,579 If you love her. 1631 01:27:33,665 --> 01:27:37,753 I love Faldo so much sometimes I could kill him. 1632 01:27:38,044 --> 01:27:41,423 I mean, I would gladly see him dismembered. 1633 01:27:41,715 --> 01:27:43,049 Sasha, that's awful. 1634 01:27:43,341 --> 01:27:45,177 [Chuckles] (Sasha) I know it's awful, 1635 01:27:45,469 --> 01:27:47,179 but he does awful things to me. 1636 01:27:47,471 --> 01:27:49,723 Perhaps you can only love a man if you hate him. 1637 01:27:51,683 --> 01:27:52,684 [Sniffs] 1638 01:27:52,976 --> 01:27:55,479 I wish that wasn't true. 1639 01:27:57,689 --> 01:28:00,567 But why is it? 1640 01:28:00,859 --> 01:28:02,861 Because love is warfare. 1641 01:28:03,153 --> 01:28:04,446 I got to get back. 1642 01:28:04,738 --> 01:28:07,908 Sasha's going to cut off my ultimate sexual thrill. 1643 01:28:19,419 --> 01:28:21,171 So did you ladies learn anything? 1644 01:28:21,463 --> 01:28:23,006 Did you learn anything, ladies? 1645 01:28:23,298 --> 01:28:24,299 Does Sevy ever tell you 1646 01:28:24,591 --> 01:28:26,510 what an attractive woman you are? 1647 01:28:26,802 --> 01:28:28,011 He paints me as a ghoul. 1648 01:28:28,303 --> 01:28:30,013 But to Sevy, everything is monstrous. 1649 01:28:38,021 --> 01:28:41,107 Here you go. Oh, yeah. 1650 01:28:41,399 --> 01:28:42,484 [Moaning] 1651 01:29:14,474 --> 01:29:15,809 This is ridiculous. 1652 01:29:16,101 --> 01:29:18,186 I don't think you can investigate sex or love 1653 01:29:18,478 --> 01:29:20,146 like it was some kind of experiment. 1654 01:29:20,438 --> 01:29:24,150 At last, a human voice is heard. 1655 01:29:24,442 --> 01:29:26,152 You still afraid of experimentation, Chloe? 1656 01:29:26,444 --> 01:29:28,363 No, Edgar, not if it's romantic. 1657 01:29:28,655 --> 01:29:29,948 (Edgar) Romance is false. 1658 01:29:30,240 --> 01:29:32,701 It's delusional. 1659 01:29:32,993 --> 01:29:35,328 [Breathing heavily] 1660 01:29:37,706 --> 01:29:39,165 [Whispers] Let's get out of here. 1661 01:29:39,457 --> 01:29:41,418 Okay. 1662 01:29:41,710 --> 01:29:43,253 Edgar, you're just upset 1663 01:29:43,545 --> 01:29:45,380 because Chloe doesn't love you anymore, 1664 01:29:45,672 --> 01:29:47,799 if she ever did. 1665 01:29:48,091 --> 01:29:51,094 Peter, it's not for you to talk about. 1666 01:29:51,386 --> 01:29:53,513 (Peter) No, I want to talk about it. 1667 01:29:53,805 --> 01:29:56,349 Edgar, you don't know how to romance a woman, but I do. 1668 01:29:56,641 --> 01:29:58,435 When I love a woman, I need something 1669 01:29:58,727 --> 01:30:00,270 more substantial than romance. 1670 01:30:00,562 --> 01:30:02,689 How do you know? You never loved. 1671 01:30:02,981 --> 01:30:06,234 You don't respect anyone, Edgar, especially women. 1672 01:30:06,526 --> 01:30:08,695 Respect has to be earned in women as in men. 1673 01:30:08,987 --> 01:30:11,156 If you mean me, just say it to my face. 1674 01:30:11,448 --> 01:30:14,618 I've nothing to say to a man who's had sex once. 1675 01:30:14,910 --> 01:30:17,704 I didn't say anything. 1676 01:30:17,996 --> 01:30:20,081 Uh! Uh! 1677 01:30:20,373 --> 01:30:21,750 Oh! Ah! 1678 01:30:27,631 --> 01:30:29,257 [lightning crackling] 1679 01:30:31,134 --> 01:30:32,844 [Gasps] 1680 01:30:46,983 --> 01:30:48,026 Get in. 1681 01:30:48,318 --> 01:30:49,653 Go where? Get in. 1682 01:31:09,589 --> 01:31:13,468 Now. I want it now! 1683 01:31:13,760 --> 01:31:14,970 What are you doing? 1684 01:31:15,261 --> 01:31:17,555 I want to make love with you. 1685 01:31:17,847 --> 01:31:19,474 Like this? Yes, yes. 1686 01:31:19,766 --> 01:31:20,934 I want to make love to you. 1687 01:31:21,226 --> 01:31:22,560 No, no, no. Yes. 1688 01:31:22,852 --> 01:31:24,854 It doesn't work like this. Turn around. 1689 01:31:25,146 --> 01:31:26,773 What are you doing? 1690 01:31:27,065 --> 01:31:28,608 I want to make love to you. 1691 01:31:28,900 --> 01:31:31,152 Like this? Yes. 1692 01:31:31,444 --> 01:31:33,863 But I've-- I've never, never-- 1693 01:31:34,155 --> 01:31:35,365 [screams] 1694 01:31:35,657 --> 01:31:38,410 [Moaning] 1695 01:31:41,663 --> 01:31:43,289 [Intense moaning and screaming] 1696 01:31:50,880 --> 01:31:51,840 Are you faking? 1697 01:31:52,132 --> 01:31:53,133 [Wheezing] 1698 01:31:53,425 --> 01:31:55,218 Can I trust you? It's important. 1699 01:31:55,510 --> 01:31:56,553 Don't fake. 1700 01:31:56,845 --> 01:31:58,555 Shut up! 1701 01:31:58,847 --> 01:32:01,725 [Intense moaning] 1702 01:32:02,892 --> 01:32:05,729 Somebody's in a hurry. 1703 01:32:08,773 --> 01:32:11,985 Oh, babe. 1704 01:32:14,696 --> 01:32:16,156 You can keep the painting. 1705 01:32:17,490 --> 01:32:18,616 Peter. 1706 01:32:18,908 --> 01:32:20,326 You all right? 1707 01:32:20,618 --> 01:32:21,411 Edgar, I'm so sorry. 1708 01:32:21,703 --> 01:32:22,787 I'm so sorry, Edgar. 1709 01:32:23,079 --> 01:32:24,497 I'm so sorry. I'm so sorry. 1710 01:32:24,789 --> 01:32:25,957 I hurt you, didn't I? Probably. 1711 01:32:26,249 --> 01:32:27,876 Well, you' I. Get used to it. 1712 01:32:28,168 --> 01:32:28,918 You all right? 1713 01:32:29,210 --> 01:32:30,045 Chloe? What? 1714 01:32:30,336 --> 01:32:31,379 Marry me. What? 1715 01:32:31,671 --> 01:32:33,339 Marry me, Chloe. 1716 01:32:33,631 --> 01:32:34,507 (Edgar) I'm sorry 1717 01:32:34,799 --> 01:32:36,968 to have wasted your time with this. 1718 01:32:37,260 --> 01:32:42,265 I don't feel as though I'm wasting it. 1719 01:32:42,557 --> 01:32:43,975 Marry me; Marry me; Marry me; Marry me. 1720 01:32:44,267 --> 01:32:46,853 Oh, shh. 1721 01:32:49,898 --> 01:32:51,316 Was that a yes? 1722 01:32:51,608 --> 01:32:54,235 I don't...Know. 1723 01:32:54,527 --> 01:32:57,447 " I don't know" or "no"? 1724 01:33:02,911 --> 01:33:07,165 Oh, babe. 1725 01:33:11,836 --> 01:33:13,671 Maybe this is an appropriate time 1726 01:33:13,963 --> 01:33:15,590 to terminate this. 1727 01:33:18,968 --> 01:33:21,805 [Heavy breathing and panting] 1728 01:33:30,980 --> 01:33:33,024 Why don't you have Oscar take a picture? 1729 01:33:33,316 --> 01:33:37,487 It'll last longer. 1730 01:33:37,779 --> 01:33:39,906 Believe me, Sev, your marriage is a mess. 1731 01:33:40,198 --> 01:33:41,741 It didn't mix with my research. 1732 01:33:42,033 --> 01:33:44,661 Oh, yes, it did. 1733 01:33:44,953 --> 01:33:47,705 Probing our most intimate behavior, 1734 01:33:47,997 --> 01:33:50,917 exploring each of our darkest secrets. 1735 01:33:51,209 --> 01:33:52,919 I hold you personally responsible 1736 01:33:53,211 --> 01:33:57,090 for its current debasement. 1737 01:33:57,382 --> 01:34:01,553 And I thank you very much for that. 1738 01:34:08,226 --> 01:34:10,019 Alice. Yes? 1739 01:34:13,565 --> 01:34:15,150 I owe you 1740 01:34:15,441 --> 01:34:16,651 a Sincere apology 1741 01:34:16,943 --> 01:34:18,653 for a gross perversion I committed 1742 01:34:18,945 --> 01:34:21,030 against the innocence of your nature. 1743 01:34:21,322 --> 01:34:22,699 You've been nothing but kind, 1744 01:34:22,991 --> 01:34:25,160 and please don't change. 1745 01:34:31,499 --> 01:34:32,667 Thank you. 1746 01:34:38,173 --> 01:34:41,217 [Moaning and heavy breathing] 1747 01:34:49,267 --> 01:34:52,437 Still on for squash? 1748 01:34:52,729 --> 01:34:53,730 Tuesday, 4:00. 1749 01:34:54,022 --> 01:34:56,733 [Intense moaning] 1750 01:34:59,861 --> 01:35:02,697 [Panting] 1751 01:35:13,791 --> 01:35:18,087 Let's do it for the first time once again, yes? 1752 01:35:18,379 --> 01:35:19,422 Let's do it. 1753 01:35:19,714 --> 01:35:21,341 Oh, baby. 1754 01:35:25,345 --> 01:35:26,554 Bollocks. 1755 01:35:31,976 --> 01:35:34,103 Oh, hello, Sevy. 1756 01:35:34,395 --> 01:35:38,233 [Panting] 1757 01:35:38,524 --> 01:35:40,443 Your wife and I are going to a place 1758 01:35:40,735 --> 01:35:41,819 that you wouldn't understand. 1759 01:35:42,111 --> 01:35:43,154 Yes. 1760 01:35:43,446 --> 01:35:45,156 I'm going on an expedition now, 1761 01:35:45,448 --> 01:35:49,953 searching for my share of happiness. 1762 01:35:50,245 --> 01:35:52,622 You don't need me anyway, 1763 01:35:52,914 --> 01:35:54,290 do you, Sevy? 1764 01:35:57,752 --> 01:36:00,838 No, I don't need you. 1765 01:36:09,681 --> 01:36:12,225 But I love you. 1766 01:36:23,236 --> 01:36:24,445 (Monty) Poor guy. 1767 01:36:24,737 --> 01:36:26,823 I feel terrible. 1768 01:36:43,756 --> 01:36:45,883 [Frantic kissing] 1769 01:36:46,175 --> 01:36:48,469 Time to go. 1770 01:36:50,388 --> 01:36:52,473 I think your being so fond of yourself 1771 01:36:52,765 --> 01:36:55,059 is wonderful, Edgar, 1772 01:36:55,351 --> 01:36:56,936 because then you can give so much pleasure 1773 01:36:57,228 --> 01:36:58,646 to other people. 1774 01:37:00,148 --> 01:37:02,650 One of your goals should be 1775 01:37:02,942 --> 01:37:05,236 someday to have your own billboard. 1776 01:37:05,528 --> 01:37:09,240 Everyone could see it and feel a little happier 1777 01:37:09,532 --> 01:37:11,701 knowing you're looking down on them. 1778 01:37:14,162 --> 01:37:17,290 Sorry. 1779 01:37:19,709 --> 01:37:22,337 Ooh. Oh, god. 1780 01:37:29,510 --> 01:37:31,637 It isn't easy, Alice, 1781 01:37:31,929 --> 01:37:34,307 trying to reshape this corrupt world of ours. 1782 01:37:34,599 --> 01:37:36,225 I don't know that you can reshape something 1783 01:37:36,517 --> 01:37:37,435 that has no shape. 1784 01:37:37,727 --> 01:37:38,770 Humans are more or less helpless. 1785 01:37:39,062 --> 01:37:41,064 I'd like to visit you, Edgar. 1786 01:37:41,356 --> 01:37:42,357 A visitation? 1787 01:37:42,648 --> 01:37:43,983 I feel that we have a lot in common. 1788 01:37:44,275 --> 01:37:45,860 I'd like to visit you. 1789 01:37:46,152 --> 01:37:48,279 Only if I summon you. 1790 01:37:59,791 --> 01:38:02,668 If you don't summon me soon, perhaps I' I. Summon you. 1791 01:38:46,671 --> 01:38:48,965 [Thunder booming] 1792 01:39:07,692 --> 01:39:12,447 Look, Edgar, I'm willing to admit 1793 01:39:12,738 --> 01:39:16,325 that sometimes thinking about your desire 1794 01:39:16,617 --> 01:39:19,412 is better than satisfying it. 1795 01:39:19,704 --> 01:39:22,248 Love's a bolt from the blue. 1796 01:39:22,540 --> 01:39:23,791 Bolt from the blue, huh? 1797 01:39:24,083 --> 01:39:26,085 Well, there must be a lot of bolts 1798 01:39:26,377 --> 01:39:28,171 from the blue out there, 1799 01:39:28,463 --> 01:39:30,882 because around us right now, 1800 01:39:31,174 --> 01:39:34,927 there are thousands of couples having sex and making love, 1801 01:39:35,219 --> 01:39:39,640 and they don't think anything about it. 1802 01:39:39,932 --> 01:39:42,768 Yeah. But I'm willing to bet 1803 01:39:43,060 --> 01:39:46,022 they' re a damn sight happier than you are. 1804 01:39:46,314 --> 01:39:47,565 Everyone's happier 1805 01:39:47,857 --> 01:39:49,108 than I am, Faldo. 1806 01:39:49,400 --> 01:39:51,319 But I believe that's better than living a lie. 1807 01:39:51,611 --> 01:39:54,697 Well, truth is elusive, Edgar. 1808 01:39:54,989 --> 01:39:58,951 You scared away that pretty little Alice, didn't you? 1809 01:39:59,243 --> 01:40:05,666 Chose your mythical creature over a real woman. 1810 01:40:12,006 --> 01:40:16,511 You didn't have to go out in the world, take a risk, 1811 01:40:16,802 --> 01:40:20,264 get hurt, break your heart. 1812 01:40:20,556 --> 01:40:22,934 She didn't even fall in love with the whole of your mind, 1813 01:40:23,226 --> 01:40:26,229 just a small little part of it, Edgar, 1814 01:40:26,521 --> 01:40:29,857 a little compulsion obsession. 1815 01:40:30,149 --> 01:40:31,567 When you love that thin, 1816 01:40:31,859 --> 01:40:36,531 it's very difficult to know what is real. 1817 01:40:41,035 --> 01:40:45,248 But you got your phantom. 1818 01:40:46,832 --> 01:40:50,211 Well, you have your phantom. 1819 01:40:50,503 --> 01:40:52,922 Well... 1820 01:41:04,225 --> 01:41:05,851 God bless you. 1821 01:41:06,143 --> 01:41:07,687 Bless you. 1822 01:41:30,751 --> 01:41:32,295 (Edgar) I believe in the future resolution 1823 01:41:32,587 --> 01:41:35,298 of the two states, 1824 01:41:35,590 --> 01:41:40,177 dream and reality, 1825 01:41:40,469 --> 01:41:43,556 which are seemingly contradictory. 1826 01:41:54,025 --> 01:41:55,610 [Mutters indistinctly] 1827 01:42:00,323 --> 01:42:03,242 Nevertheless, I reserve the right to change my mind. 1828 01:42:03,534 --> 01:42:06,287 [Breathing heavily] 1829 01:42:22,428 --> 01:42:24,305 No, wait. 1830 01:42:24,597 --> 01:42:25,723 Don't go, please. 1831 01:42:26,015 --> 01:42:27,141 Come back. 1832 01:42:30,019 --> 01:42:32,313 [Whispers] I love you. 1833 01:42:32,605 --> 01:42:35,566 I'll have to finish this one of these days. 116032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.