Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,710
[alarm blares]
2
00:00:02,792 --> 00:00:05,332
♪ Everybody shout"What's the big idea?" ♪
3
00:00:05,417 --> 00:00:08,287
♪ Hey, what's the big idea? ♪
4
00:00:08,375 --> 00:00:11,285
♪ Imagination Moversare music to your ears ♪
5
00:00:11,959 --> 00:00:13,289
♪ We're music to your ears ♪
6
00:00:13,417 --> 00:00:16,497
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta think about it ♪
7
00:00:16,583 --> 00:00:19,043
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta talk about it ♪
8
00:00:19,125 --> 00:00:21,955
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta sing about it ♪
9
00:00:22,166 --> 00:00:24,746
♪ I think what the situationneeds is some imagination ♪
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,880
♪ Smitty's my friendhe's playing his guitar ♪
11
00:00:35,709 --> 00:00:39,079
♪ Scott's got his gogglesthat help him see far ♪
12
00:00:41,208 --> 00:00:43,748
♪ Dave's over thereunderneath the red hat ♪
13
00:00:46,458 --> 00:00:49,078
♪ Now my name is RichI go rat-a-tat-tat ♪
14
00:00:52,000 --> 00:00:55,040
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta think about it ♪
15
00:00:55,125 --> 00:00:57,705
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta talk about it ♪
16
00:00:57,792 --> 00:01:00,292
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta sing about it ♪
17
00:01:00,375 --> 00:01:03,125
♪ I think what the situationneeds is some imagination ♪♪
18
00:01:07,417 --> 00:01:08,787
[announcer reading]
19
00:01:10,208 --> 00:01:12,998
-Here, I'll put these in a box for you.
-Oh, great.
20
00:01:13,083 --> 00:01:15,043
I added a little cinnamon
to them this time.
21
00:01:15,125 --> 00:01:16,075
Thanks, Nina.
22
00:01:16,166 --> 00:01:18,746
Banana-apple muffins are
my Uncle Morrie's favorite.
23
00:01:18,834 --> 00:01:21,254
You're welcome. I'm really looking forward
to meeting him.
24
00:01:21,333 --> 00:01:22,173
You're going to love him.
25
00:01:22,250 --> 00:01:25,580
-There's my little Davey.
-Uncle Morrie!
26
00:01:25,667 --> 00:01:27,167
You made it. Ha ha ha!
27
00:01:27,250 --> 00:01:28,750
Of course I made it.
28
00:01:28,917 --> 00:01:31,747
You think I'd miss seeing
my number one nephew, huh?
29
00:01:31,834 --> 00:01:32,924
Not a chance.
30
00:01:33,000 --> 00:01:34,420
I can't wait to show you where I work.
31
00:01:34,500 --> 00:01:36,830
Oh, Uncle Morrie, this is Nina.
32
00:01:36,917 --> 00:01:38,037
She owns this cafe,
33
00:01:38,125 --> 00:01:39,955
and she made these
delicious muffins for you.
34
00:01:40,041 --> 00:01:42,251
Well, I thank you very much.
35
00:01:42,333 --> 00:01:43,463
-You're welcome.
-[sniffs]
36
00:01:43,542 --> 00:01:45,502
-Is that cinnamon?
-Yep.
37
00:01:45,583 --> 00:01:46,503
The best.
38
00:01:46,583 --> 00:01:47,753
He's good.
39
00:01:47,834 --> 00:01:49,424
Well, it's nice to meet you, Mister--
40
00:01:49,500 --> 00:01:50,750
Uh-uh-uh, no Mister.
41
00:01:50,834 --> 00:01:52,334
Just Uncle Morrie.
42
00:01:52,417 --> 00:01:53,957
Everyone calls me that.
43
00:01:54,041 --> 00:01:56,081
Then it's nice to meet you, Uncle Morrie.
44
00:01:56,166 --> 00:01:57,666
Dave says you're here on business?
45
00:01:57,750 --> 00:01:59,330
Well, just a little business.
46
00:01:59,417 --> 00:02:01,957
An inventor's work is never done,
47
00:02:02,500 --> 00:02:06,750
but mostly, I want to see what
my little Davey's been up to.
48
00:02:06,834 --> 00:02:09,834
You know, Uncle Morrie is the one
who got me started in inventing.
49
00:02:10,250 --> 00:02:13,210
He bought me my first
robotic transducer interface.
50
00:02:13,333 --> 00:02:14,253
-Oh.
-Yeah.
51
00:02:14,333 --> 00:02:16,423
Come on, Uncle Morrie.
I'll show you the warehouse.
52
00:02:16,500 --> 00:02:18,080
Bye, Nina. Thanks for the muffins.
53
00:02:18,166 --> 00:02:20,916
-Nice to have met you.
-Bye, Uncle Morrie. Bye, Davey.
54
00:02:21,000 --> 00:02:22,290
[chuckles]
55
00:02:22,375 --> 00:02:23,745
[yawns]
56
00:02:23,834 --> 00:02:25,924
You must be worn out from your trip.
57
00:02:26,041 --> 00:02:28,211
-Do you want to take a nap?
-Oh, no, no, no.
58
00:02:28,291 --> 00:02:30,381
Well, sure. I am worn out.
59
00:02:30,458 --> 00:02:33,788
But hey, I don't want to miss
one thing while I'm here.
60
00:02:33,875 --> 00:02:36,245
-Well, then come on. Let's go.
-Ha, ha!
61
00:02:40,000 --> 00:02:42,130
Well, take a look at this place.
62
00:02:42,208 --> 00:02:43,498
It's amazing.
63
00:02:43,583 --> 00:02:45,713
I'm so proud of you, Davey.
64
00:02:45,792 --> 00:02:46,922
Thanks, Uncle Morrie.
65
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
Well, where is everybody?
66
00:02:49,041 --> 00:02:50,251
-[door opens]
-Hey!
67
00:02:50,333 --> 00:02:51,173
Well, all right. Hello.
68
00:02:51,250 --> 00:02:53,210
-Right there.
-Hello.
69
00:02:53,291 --> 00:02:56,671
Now, these are my friends
Smitty, Rich, and Scott.
70
00:02:56,750 --> 00:02:58,420
They're the guys I solve problems with.
71
00:02:58,500 --> 00:03:00,580
Guys, this is my Uncle Morrie.
72
00:03:00,667 --> 00:03:02,247
Howdy, Uncle Morrie.
73
00:03:02,333 --> 00:03:03,753
Smitty, Smitty, Smitty, Smitty.
74
00:03:03,834 --> 00:03:04,754
Sorry, little buddy.
75
00:03:04,834 --> 00:03:07,834
Uncle Morrie, this is our
good friend Warehouse Mouse.
76
00:03:08,417 --> 00:03:10,417
He helps us solve problems sometimes.
77
00:03:10,500 --> 00:03:12,460
And he eats our cheese.
78
00:03:12,542 --> 00:03:14,172
Well, hello there.
79
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
You're a little fellow, aren't ya?
80
00:03:16,959 --> 00:03:18,709
Yes, you are.
81
00:03:18,792 --> 00:03:20,332
[Scott chuckles]
82
00:03:20,417 --> 00:03:22,327
So what's with these books?
83
00:03:22,417 --> 00:03:25,127
We're planning a bunch
of new rooms for the warehouse,
84
00:03:25,208 --> 00:03:27,828
so we checked these out of the library
to help us get some ideas.
85
00:03:27,917 --> 00:03:30,747
This one's called
Seahorse Ranching Made Easy.
86
00:03:30,834 --> 00:03:33,794
And I got Better BurroRetreats And Gardens.
87
00:03:33,875 --> 00:03:35,915
Hey, Uncle Morrie could probably help us
88
00:03:36,000 --> 00:03:37,540
come up with some ideas for the new rooms.
89
00:03:37,625 --> 00:03:38,575
Yeah.
90
00:03:38,667 --> 00:03:40,627
I'd love to help you boys
figure out this room thing,
91
00:03:40,709 --> 00:03:43,419
but first I must sit down a bit.
92
00:03:43,500 --> 00:03:44,960
I'm afraid to admit
93
00:03:45,041 --> 00:03:47,881
that I'm a little tired out
from this trip.
94
00:03:47,959 --> 00:03:50,789
Of course, Uncle Morrie.
Just make yourself comfortable.
95
00:03:50,875 --> 00:03:52,325
You can even have your own book.
96
00:03:52,959 --> 00:03:54,459
[yawns]
97
00:03:54,542 --> 00:03:57,002
The Fascinating World Of Cement.
98
00:03:57,083 --> 00:03:59,583
Well, that's very... fascinating.
99
00:03:59,667 --> 00:04:01,127
[Movers] It is.
100
00:04:06,125 --> 00:04:09,415
Wow. Poor guy,
he must've really been tired.
101
00:04:09,500 --> 00:04:11,130
Yeah, I'm going to make him
more comfortable.
102
00:04:20,375 --> 00:04:21,495
Here you go.
103
00:04:22,250 --> 00:04:25,170
Well, uh, I hope we don't wake him up.
104
00:04:25,250 --> 00:04:26,920
Yeah... Don't worry.
105
00:04:27,000 --> 00:04:28,250
He's a heavy sleeper.
106
00:04:28,333 --> 00:04:30,713
I remember this one time when I was a kid.
107
00:04:30,792 --> 00:04:34,462
He fell asleep in the middle
of a big 4th of July fireworks show.
108
00:04:35,375 --> 00:04:37,285
He even slept through the big finale.
109
00:04:38,125 --> 00:04:39,745
Well, let's get right back to work, then.
110
00:04:39,834 --> 00:04:40,924
Yeah, come on.
111
00:04:42,291 --> 00:04:43,501
Hmm.
112
00:04:43,583 --> 00:04:45,003
-[whistling]
-[humming]
113
00:04:50,125 --> 00:04:52,915
Hey! It's my hay!
114
00:04:53,000 --> 00:04:54,080
Hey.
115
00:04:54,291 --> 00:04:56,581
I better get this to the new burro room.
116
00:04:56,667 --> 00:04:58,377
[loud snore]
117
00:05:00,709 --> 00:05:02,289
[Uncle Morrie snoring]
118
00:05:02,375 --> 00:05:03,625
What was that?
119
00:05:03,709 --> 00:05:05,039
[snoring]
120
00:05:06,458 --> 00:05:08,038
It's your Uncle Snorey--
121
00:05:08,125 --> 00:05:10,075
I mean, your Uncle Morrie snoring.
122
00:05:10,166 --> 00:05:12,626
[snores]
123
00:05:12,709 --> 00:05:14,829
Well--
Well, I don't want to wake him up.
124
00:05:14,917 --> 00:05:16,577
I mean, he was really tired.
125
00:05:17,208 --> 00:05:18,828
I'm sure it'll stop in a minute.
126
00:05:18,917 --> 00:05:19,827
Oh, OK.
127
00:05:19,917 --> 00:05:21,577
[sighs]
128
00:05:24,667 --> 00:05:27,127
[snores]
129
00:05:27,208 --> 00:05:29,918
It is going to be really hard
to get our work done like this.
130
00:05:30,000 --> 00:05:33,080
Yeah. Maybe if I close
Uncle Morrie's mouth,
131
00:05:33,166 --> 00:05:34,416
it'll stop the snoring.
132
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
I'll just close his mouth.
133
00:05:37,750 --> 00:05:38,670
-Right there.
-[Scott] There we go.
134
00:05:38,750 --> 00:05:40,290
-And done.
-Very nice work.
135
00:05:43,834 --> 00:05:44,964
Try to roll him on his side.
136
00:05:45,041 --> 00:05:46,381
-Roll him on his side.
-Yeah, roll him on his side.
137
00:05:46,458 --> 00:05:48,418
Grab him right here.
138
00:05:48,500 --> 00:05:49,580
[Dave] On the side.
He's on the side.
139
00:05:49,667 --> 00:05:50,957
There we go. Snoring stopped.
140
00:05:51,041 --> 00:05:52,081
Hey, good idea.
141
00:05:52,166 --> 00:05:56,416
[snores]
142
00:05:56,500 --> 00:05:58,630
How are we going to get any work done
143
00:05:58,709 --> 00:06:00,459
and still let Uncle Morrie get his rest?
144
00:06:00,542 --> 00:06:01,582
I don't know.
145
00:06:01,667 --> 00:06:02,537
This is a problem.
146
00:06:02,625 --> 00:06:04,325
Guys, this isn't just a problem.
147
00:06:04,417 --> 00:06:05,497
It's an...
148
00:06:05,583 --> 00:06:07,503
[all] Idea Emergency!
149
00:06:07,583 --> 00:06:08,793
[alarm blares]
150
00:06:08,875 --> 00:06:10,825
We need to find a way
to get our work done.
151
00:06:10,917 --> 00:06:12,667
Without waking up Uncle Morrie.
152
00:06:12,750 --> 00:06:15,080
Even though he's snoring
really, really loudly.
153
00:06:15,166 --> 00:06:16,956
And that means we need some good ideas.
154
00:06:17,041 --> 00:06:18,581
Let's brainstorm!
155
00:06:27,875 --> 00:06:30,745
♪ We need good ideasand we need them now ♪
156
00:06:30,834 --> 00:06:33,334
♪ So put your heads togetherand we'll write them down ♪
157
00:06:33,417 --> 00:06:34,627
♪ There's no bad ideas ♪
158
00:06:34,709 --> 00:06:37,709
♪ When you're brainstorming ♪
159
00:06:37,792 --> 00:06:40,082
♪ I can count on youand you can count on me ♪
160
00:06:40,166 --> 00:06:42,536
♪ To make our ideas a reality ♪
161
00:06:42,625 --> 00:06:44,625
♪ There are no bad ideas ♪
162
00:06:44,709 --> 00:06:47,129
♪ When you're brainstorming ♪
163
00:06:47,625 --> 00:06:49,245
♪ There are no bad ideas ♪
164
00:06:49,333 --> 00:06:51,463
♪ When you're brainstorming ♪
165
00:06:52,500 --> 00:06:54,420
♪ Brainstorming here ♪
166
00:06:54,500 --> 00:06:56,750
♪ And brainstorming there ♪
167
00:06:56,834 --> 00:06:59,214
♪ Brainstorming upside-down ♪
168
00:06:59,291 --> 00:07:02,001
♪ Or sitting in your easy chair ♪
169
00:07:02,083 --> 00:07:03,793
♪ Sitting in your easy chair ♪
170
00:07:03,875 --> 00:07:05,075
Reach high!
171
00:07:05,166 --> 00:07:06,286
Think big!
172
00:07:06,375 --> 00:07:07,245
Work hard!
173
00:07:07,333 --> 00:07:08,463
Have fun!
174
00:07:10,500 --> 00:07:11,330
Yo.
175
00:07:12,291 --> 00:07:13,291
[Uncle Morrie snores]
176
00:07:13,917 --> 00:07:15,037
Ooh, yow, that hurts my ears.
177
00:07:15,125 --> 00:07:18,455
It's like a jet engine
with a blue-striped sweater.
178
00:07:18,542 --> 00:07:21,712
Sorry, guys. I know it's hard
to get anything done with that noise.
179
00:07:21,792 --> 00:07:24,672
Why don't we open up Smitty's journal
and see what kind of things people do
180
00:07:24,750 --> 00:07:26,500
when they work in really loud places.
181
00:07:26,583 --> 00:07:28,213
That is a great idea.
182
00:07:31,250 --> 00:07:33,880
-Wow. People who work near airplanes
-[jet plane whooshing]
183
00:07:33,959 --> 00:07:35,629
wear protective earmuffs.
184
00:07:35,709 --> 00:07:36,749
[together] Earmuffs.
185
00:07:38,375 --> 00:07:40,165
And so do construction workers.
186
00:07:40,250 --> 00:07:42,710
[rattling]
187
00:07:42,792 --> 00:07:43,752
I have earmuffs.
188
00:07:44,667 --> 00:07:48,377
Uh, Scott, uh, I don't think
that's going to do it.
189
00:07:48,458 --> 00:07:50,128
[thunders]
190
00:07:52,291 --> 00:07:54,541
Yeah, you're right.
191
00:07:54,625 --> 00:07:56,745
But these will. [laughs]
192
00:07:58,291 --> 00:07:59,211
There you go.
193
00:08:00,208 --> 00:08:02,248
These are great! I can't hear a thing!
194
00:08:02,333 --> 00:08:03,583
Wow, these things are great!
195
00:08:03,667 --> 00:08:04,707
I can't hear a thing!
196
00:08:04,792 --> 00:08:08,002
Wow, no more Uncle Morrie snores.
197
00:08:08,083 --> 00:08:09,583
This was an easy fix!
198
00:08:09,667 --> 00:08:11,787
Wait, wait, I can't understand the words
coming out of your mouth!
199
00:08:11,875 --> 00:08:13,955
-What?
-[all shouting]
200
00:08:14,041 --> 00:08:15,381
I don't know what you're saying.
201
00:08:15,458 --> 00:08:16,538
[overlapping]
202
00:08:16,625 --> 00:08:17,625
My voice sounds weird in here.
203
00:08:17,709 --> 00:08:20,249
[whistles]
204
00:08:20,333 --> 00:08:21,503
[laughs]
205
00:08:22,875 --> 00:08:24,325
Whoo-hoo. All right.
206
00:08:27,834 --> 00:08:29,424
[ring]
207
00:08:29,500 --> 00:08:31,000
[ring]
208
00:08:32,333 --> 00:08:33,793
Smitty, the phone.
209
00:08:33,875 --> 00:08:35,035
The phone's ringing.
210
00:08:35,125 --> 00:08:36,325
Smitty, Smitty, Smitty, Smitty, Smitty!
211
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
-[growls]
-[ring]
212
00:08:38,333 --> 00:08:39,753
Smitty, get the phone.
213
00:08:39,834 --> 00:08:41,214
Whoa, little buddy. What's going on?
214
00:08:41,291 --> 00:08:42,421
The phone, the phone, the phone!
215
00:08:42,500 --> 00:08:43,750
Oh, the phone-- phone.
216
00:08:43,834 --> 00:08:45,504
-Hello. Imagination Movers.
-[dial tone]
217
00:08:45,583 --> 00:08:47,793
Do you have a situation
that needs imagination?
218
00:08:47,875 --> 00:08:49,375
Uh, hello? Hello?
219
00:08:49,959 --> 00:08:50,999
[grumbles]
220
00:08:51,083 --> 00:08:54,253
Sorry, Smitty. I tried to tell you.
221
00:08:54,333 --> 00:08:55,213
That's OK, little buddy.
222
00:08:55,291 --> 00:08:57,291
I couldn't hear a thing
with these earmuffs on.
223
00:09:00,750 --> 00:09:02,420
[snoring]
224
00:09:04,542 --> 00:09:06,542
-We missed a phone call.
-[sighs]
225
00:09:06,625 --> 00:09:09,825
We may not be able to hear Morrie's snores
with these earmuffs on,
226
00:09:10,291 --> 00:09:12,081
but we can't hear anything else, either.
227
00:09:12,166 --> 00:09:15,246
Right, including our customers calling us.
228
00:09:20,250 --> 00:09:22,880
Wait. I might have an idea.
229
00:09:23,375 --> 00:09:24,245
Sweet.
230
00:09:24,750 --> 00:09:25,880
-All right.
-Dude.
231
00:09:26,583 --> 00:09:28,133
Toot-toot!
232
00:09:28,750 --> 00:09:31,250
♪ Ba ba da da, ba ba ba baah ♪
233
00:09:32,083 --> 00:09:34,923
Oh. It's the Super-Soothing
Sound Machine.
234
00:09:35,000 --> 00:09:36,670
It makes general noises from nature,
235
00:09:36,750 --> 00:09:39,630
like falling rain or ocean waves,
236
00:09:39,709 --> 00:09:41,879
and it drowns out unpleasant noises,
237
00:09:41,959 --> 00:09:44,249
like traffic or construction.
238
00:09:46,917 --> 00:09:50,877
Or, in our case, it'll drown out
Uncle Morrie's snoring
239
00:09:50,959 --> 00:09:52,459
so we can all get back to work.
240
00:09:52,875 --> 00:09:54,955
-[humming]
-[rain pattering]
241
00:09:55,041 --> 00:09:56,171
[crackles]
242
00:09:56,250 --> 00:09:59,670
Ah, there's nothing like
the gentle pitter-pat of tiny raindrops
243
00:09:59,750 --> 00:10:01,130
to relax a tired mind.
244
00:10:01,834 --> 00:10:03,834
[snore thunders]
245
00:10:07,208 --> 00:10:08,168
Maybe you should turn it up.
246
00:10:08,250 --> 00:10:10,210
OK.
247
00:10:10,291 --> 00:10:12,001
-[snoring]
-Whoa!
248
00:10:12,083 --> 00:10:12,963
Can you turn it louder?
249
00:10:13,041 --> 00:10:14,131
Yeah, I'll do that.
250
00:10:14,208 --> 00:10:16,378
There you go. Is that a little better?
251
00:10:16,458 --> 00:10:17,998
[thunder cracks]
252
00:10:19,625 --> 00:10:20,745
-Huh?
-[rain slashing]
253
00:10:20,834 --> 00:10:22,544
It's some mighty loud rain!
254
00:10:22,625 --> 00:10:27,375
Yeah! But we can't hear
Uncle Morrie snoring anymore!
255
00:10:27,458 --> 00:10:29,628
-Yeah, you done good, Davey!
-Thanks!
256
00:10:29,709 --> 00:10:31,789
Hey, now we can get back to work!
257
00:10:31,875 --> 00:10:34,575
You're right! This will not work!
258
00:10:34,667 --> 00:10:36,577
[hums down]
259
00:10:37,125 --> 00:10:38,035
[rain stops]
260
00:10:38,166 --> 00:10:39,706
-[sighs]
-[sighs]
261
00:10:39,792 --> 00:10:42,292
There, peace and quiet.
262
00:10:42,375 --> 00:10:45,915
[snores]
263
00:10:46,000 --> 00:10:47,420
Without the peace.
264
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
Or the quiet.
265
00:10:48,583 --> 00:10:50,713
-I heard that.
-[snoring]
266
00:11:00,667 --> 00:11:01,957
♪ I hear a... ♪
267
00:11:02,041 --> 00:11:03,081
[snores, whistles]
268
00:11:03,166 --> 00:11:04,956
♪ Coming from each door ♪
269
00:11:05,041 --> 00:11:07,461
♪ I wonder what, what, what ♪
270
00:11:07,542 --> 00:11:09,672
-♪ What's in store ♪-♪ I hear a... ♪
271
00:11:09,750 --> 00:11:10,670
[snores]
272
00:11:10,792 --> 00:11:13,712
-♪ With every step I take ♪-♪ I hear a... ♪
273
00:11:13,792 --> 00:11:14,792
[snores]
274
00:11:14,875 --> 00:11:16,915
♪ It's all over the place ♪
275
00:11:17,000 --> 00:11:17,880
Whoo!
276
00:11:17,959 --> 00:11:19,289
♪ It's getting really loud ♪
277
00:11:19,375 --> 00:11:21,165
♪ I can't take it no more ♪
278
00:11:21,250 --> 00:11:22,080
Oh, yeah.
279
00:11:22,166 --> 00:11:25,626
♪ How do we stop this c-c-crazy snore? ♪
280
00:11:25,709 --> 00:11:26,669
♪ I heard that ♪
281
00:11:26,750 --> 00:11:27,790
[snores]
282
00:11:27,875 --> 00:11:29,495
♪ Did you hear, did you hear? ♪
283
00:11:29,583 --> 00:11:30,883
♪ I heard that ♪
284
00:11:30,959 --> 00:11:31,879
[snore]
Mi-mi-mi-mi-mi-mi.
285
00:11:31,959 --> 00:11:33,789
♪ Did ya hear, did ya hear? ♪
286
00:11:33,875 --> 00:11:34,875
♪ I heard that ♪
287
00:11:34,959 --> 00:11:36,209
-[snore]
-[whistle]
288
00:11:36,291 --> 00:11:38,081
♪ Did ya hear, did ya hear? ♪
289
00:11:38,166 --> 00:11:39,996
♪ It's loud and clear ♪
290
00:11:40,083 --> 00:11:42,543
♪ 'Cause it's ringin' in my ear ♪
291
00:11:42,625 --> 00:11:44,955
♪ I know it's not a lion'cause a lion... ♪
292
00:11:45,041 --> 00:11:46,751
[all] Roars!
293
00:11:46,834 --> 00:11:50,214
♪ I know it's not a monsterstompin' on the floor ♪
294
00:11:50,291 --> 00:11:51,211
♪ Boom, boom, boom! ♪
295
00:11:51,291 --> 00:11:53,501
♪ I'm sure it's not a duck'cause a duck goes... ♪
296
00:11:53,583 --> 00:11:54,673
[all] Quack!
297
00:11:54,750 --> 00:11:57,420
♪ Or a pie in the face'cause a pie goes... ♪
298
00:11:57,500 --> 00:11:58,670
[all] Splat!
299
00:11:58,750 --> 00:12:01,580
♪ It's not a car horn'cause a horn goes... ♪
300
00:12:01,667 --> 00:12:02,537
Beep!
301
00:12:02,625 --> 00:12:04,705
♪ Or a baa, baa, baa ♪
302
00:12:04,792 --> 00:12:07,292
♪ From a flock of sheep ♪
303
00:12:07,375 --> 00:12:09,665
♪ A customer calling goes... ♪
304
00:12:09,750 --> 00:12:11,630
♪ Ring, ring, ring ♪
305
00:12:11,709 --> 00:12:15,079
♪ Come on, everybodylet me hear you sing ♪
306
00:12:15,166 --> 00:12:16,206
♪ I heard that♪
307
00:12:16,291 --> 00:12:17,171
[snores]
308
00:12:17,250 --> 00:12:18,790
♪ Did you hear, did you hear? ♪
309
00:12:18,875 --> 00:12:20,245
♪ I heard that ♪
310
00:12:20,333 --> 00:12:21,503
[snores]
311
00:12:21,583 --> 00:12:23,133
♪ Did ya hear, did ya hear? ♪
312
00:12:23,208 --> 00:12:24,418
♪ I heard that ♪
313
00:12:24,500 --> 00:12:25,670
[snores]
314
00:12:25,750 --> 00:12:28,040
♪ Did ya hear, did ya hear? ♪
315
00:12:28,125 --> 00:12:29,825
♪ It's loud and clear ♪
316
00:12:29,917 --> 00:12:31,627
♪ 'Cause it's ringin' in my ear ♪
317
00:12:31,709 --> 00:12:33,079
♪ I heard that ♪♪
318
00:12:34,667 --> 00:12:36,577
[snores]
319
00:12:36,667 --> 00:12:38,417
-Guys.
-[Movers] Nina.
320
00:12:38,500 --> 00:12:39,750
What's that horrible noise?
321
00:12:39,834 --> 00:12:41,584
All my customers at the cafe are leaving.
322
00:12:41,667 --> 00:12:44,127
[snores]
323
00:12:44,208 --> 00:12:45,378
Yeah, I'm sorry, Nina.
324
00:12:45,458 --> 00:12:47,418
That's my Uncle Morrie snoring.
325
00:12:47,500 --> 00:12:50,080
We haven't figured out how to stop it
without waking him up.
326
00:12:50,166 --> 00:12:52,036
That's just your Uncle Snorey moring?
327
00:12:53,000 --> 00:12:54,540
I mean your Uncle Morrie snoring?
328
00:12:58,792 --> 00:13:00,832
Wow, he must be really tired.
329
00:13:00,917 --> 00:13:03,377
I've never heard such loud snoring before.
330
00:13:03,458 --> 00:13:05,748
Don't worry, Nina.
We're working on the problem.
331
00:13:05,834 --> 00:13:07,294
I hope you guys figure it out soon,
332
00:13:07,375 --> 00:13:09,455
before all my customers go someplace else.
333
00:13:09,542 --> 00:13:12,712
[snores]
334
00:13:12,792 --> 00:13:15,922
Hey, that gives me an idea.
335
00:13:16,000 --> 00:13:19,130
Why don't we just put
Uncle Morrie someplace else?
336
00:13:19,208 --> 00:13:21,078
You know, you're on to something, Scott.
337
00:13:21,458 --> 00:13:24,128
We could move him somewhere
where he won't bother anybody
338
00:13:24,208 --> 00:13:27,078
but he'll be comfortable
and still get his rest.
339
00:13:27,166 --> 00:13:29,826
Yeah, we'll need to find
someplace far away.
340
00:13:29,917 --> 00:13:31,287
[snores]
341
00:13:32,875 --> 00:13:34,455
-Very far away.
-Yeah.
342
00:13:34,542 --> 00:13:35,632
Like a faraway room.
343
00:13:35,709 --> 00:13:37,709
Well, what about the--
344
00:13:37,792 --> 00:13:39,672
[all] Very Faraway Room!
345
00:13:39,750 --> 00:13:41,580
[Dave] All right, guys,
give me a hand.
346
00:13:41,667 --> 00:13:42,707
-Get that.
-Yeah.
347
00:13:42,792 --> 00:13:43,632
Here we go, here we go.
348
00:13:44,333 --> 00:13:45,503
[grunting]
349
00:13:45,583 --> 00:13:46,673
-Oh, sorry!
-[gasps]
350
00:13:46,750 --> 00:13:48,170
I hope that didn't wake him.
351
00:13:48,250 --> 00:13:49,290
That's not going to be a problem.
352
00:13:49,375 --> 00:13:51,075
He is a really heavy sleeper.
353
00:13:51,166 --> 00:13:53,376
I remember this one time when I was a kid,
354
00:13:53,458 --> 00:13:56,328
he took a nap while we were on
the roller coaster at the state fair.
355
00:13:56,417 --> 00:13:59,247
Yeah, went around 13 times
before he finally woke up.
356
00:13:59,333 --> 00:14:01,043
[snores]
357
00:14:01,125 --> 00:14:02,165
See what I mean?
358
00:14:02,250 --> 00:14:04,670
-Hey, guys, let's leave the couch here--
-Couch here.
359
00:14:04,750 --> 00:14:06,380
...because the couch is very heavy
360
00:14:06,500 --> 00:14:08,790
and the Very Faraway Room is...
361
00:14:08,875 --> 00:14:10,375
-Very far away.
-Yeah.
362
00:14:10,458 --> 00:14:12,168
OK, let's do this.
363
00:14:31,458 --> 00:14:32,668
[grunting]
364
00:14:32,750 --> 00:14:34,250
Phew. Are we there yet?
365
00:14:34,417 --> 00:14:35,497
No. Not yet.
366
00:14:35,583 --> 00:14:37,793
The rutabagas grow in the winter.
367
00:14:37,875 --> 00:14:39,375
[snores]
368
00:14:39,458 --> 00:14:41,128
Actually, they grow in the summer.
369
00:14:41,208 --> 00:14:42,458
Yeah, I forgot.
370
00:14:42,542 --> 00:14:44,422
Uncle Morrie talks in his sleep, too.
371
00:14:44,500 --> 00:14:46,790
Man, I wish he would walk in his sleep.
372
00:14:46,875 --> 00:14:48,745
Yeah. Make this a lot easier.
373
00:14:48,959 --> 00:14:50,579
Yeah. Hey, look.
Let's go a little bit father.
374
00:14:50,667 --> 00:14:51,577
I see a bench.
375
00:14:51,667 --> 00:14:53,417
We can lay Uncle Morrie down
and take a break.
376
00:14:58,834 --> 00:15:00,924
[grunting] All right, good.
377
00:15:01,000 --> 00:15:02,130
[Nina] Now, that's better.
378
00:15:02,875 --> 00:15:04,665
Are we there yet now?
379
00:15:04,750 --> 00:15:06,880
Um, not quite there yet.
380
00:15:06,959 --> 00:15:07,879
Take a look.
381
00:15:07,959 --> 00:15:11,209
All we've got to do is go
down this hallway till it ends,
382
00:15:11,291 --> 00:15:13,751
and we take a left and a right
and another left.
383
00:15:13,834 --> 00:15:15,254
And then we will have reached--
384
00:15:15,333 --> 00:15:16,753
[yawns]
385
00:15:16,834 --> 00:15:20,254
...the doorway to
the Very, Very Faraway Room.
386
00:15:20,333 --> 00:15:22,293
[gasps] Where's Uncle Morrie?
387
00:15:22,375 --> 00:15:24,325
-[yelps]
-Wait a second. Uh, Morrie?
388
00:15:26,125 --> 00:15:27,455
He couldn't have gone far.
389
00:15:27,542 --> 00:15:29,212
-I still hear him snoring.
-Morrie?
390
00:15:29,583 --> 00:15:31,383
-[Nina] Uncle Morrie!
-Could he have gone that way?
391
00:15:31,458 --> 00:15:33,078
-Uncle Morrie!
-[Scott] Is he around there?
392
00:15:33,625 --> 00:15:35,535
-Hey, Morrie!
-[Morrie snores]
393
00:15:35,625 --> 00:15:36,825
-Oh!
-[gasps]
394
00:15:36,917 --> 00:15:39,787
-Look.
-Foul ball. Foul ball.
395
00:15:39,875 --> 00:15:41,665
Oh, no! Smitty's gone.
396
00:15:41,750 --> 00:15:42,880
Smitty! Smitty?
397
00:15:42,959 --> 00:15:44,289
-[Scott] Smitty!
-Smitty?
398
00:15:44,375 --> 00:15:45,745
[Rich] Smitty, where are you?
399
00:15:45,834 --> 00:15:47,004
[Nina] Smitty?
400
00:15:47,083 --> 00:15:48,633
-Whoa.
-Oh!
401
00:15:48,709 --> 00:15:49,999
Where did I go?
402
00:15:50,083 --> 00:15:52,883
-Wait a second. You know what this is?
-No.
403
00:15:52,959 --> 00:15:55,959
This is the entrance
to the Secret Door Room.
404
00:15:56,041 --> 00:15:57,461
We must be triggering the door somehow.
405
00:15:57,542 --> 00:15:58,832
We better find my Uncle Morrie.
406
00:15:58,917 --> 00:16:00,827
I can't let anything happen to him.
407
00:16:00,917 --> 00:16:02,707
Oh. OK.
408
00:16:02,792 --> 00:16:04,922
[grunting]
409
00:16:05,000 --> 00:16:06,830
♪ Hey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuhhey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪
410
00:16:06,917 --> 00:16:08,167
♪ Nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪
411
00:16:08,250 --> 00:16:10,000
-♪ Where'd you go? ♪-♪ Hey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh,
412
00:16:10,083 --> 00:16:11,083
♪ Hey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪
413
00:16:11,166 --> 00:16:12,576
♪ Nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪
414
00:16:12,667 --> 00:16:13,957
-♪ Where'd you go? ♪-♪ Hey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh,
415
00:16:14,041 --> 00:16:15,711
♪ Hey, nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪
416
00:16:15,792 --> 00:16:17,672
-♪ Nuh-nuh-nuh-nuh-nuh-nuh ♪-♪ Where'd you go? ♪
417
00:16:17,750 --> 00:16:20,250
♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪
418
00:16:20,333 --> 00:16:21,883
♪ Where'd you go? ♪
419
00:16:21,959 --> 00:16:24,579
♪ Where did we put youwhen we saw you last? ♪
420
00:16:25,875 --> 00:16:28,625
♪ Why can't we find you now?We feel so bad ♪
421
00:16:29,667 --> 00:16:32,577
♪ We'll keep on searchingwon't you help us now? ♪
422
00:16:33,375 --> 00:16:36,915
♪ All you got to do iskeep on making that sound ♪
423
00:16:37,750 --> 00:16:40,500
♪ We're going to find youif we search the whole house ♪
424
00:16:40,583 --> 00:16:41,833
♪ Search the house ♪
425
00:16:41,917 --> 00:16:44,627
♪ No one will mindif we turn it inside-out ♪
426
00:16:44,709 --> 00:16:45,999
♪ Inside-out ♪
427
00:16:46,083 --> 00:16:48,883
♪ We're looking all aroundand up and down, too ♪
428
00:16:49,834 --> 00:16:52,084
♪ We're going to find you here'cause that's what we do ♪
429
00:16:52,166 --> 00:16:53,456
Let's go, let's go!
430
00:16:53,542 --> 00:16:56,252
♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪
431
00:16:56,333 --> 00:16:57,633
♪ Where'd you go? ♪
432
00:16:57,709 --> 00:17:00,209
♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪
433
00:17:00,291 --> 00:17:01,581
♪ Where'd you go? ♪
434
00:17:01,667 --> 00:17:04,287
♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪
435
00:17:04,375 --> 00:17:05,625
♪ Where'd you go? ♪
436
00:17:05,709 --> 00:17:07,879
♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪
437
00:17:07,959 --> 00:17:09,669
♪ Where'd you go? ♪
438
00:17:09,750 --> 00:17:11,380
♪ Lookin' all aroundcheckin' brick by brick ♪
439
00:17:11,458 --> 00:17:12,998
♪ You're playin' hide-and-seekwe gotta find you quick ♪
440
00:17:13,083 --> 00:17:15,043
♪ You're now pouring with the snoringand it's all repeat ♪
441
00:17:15,125 --> 00:17:17,455
♪ This predicamentis more trick than treat ♪
442
00:17:17,542 --> 00:17:19,542
♪ Snoring like a freight trainnow it's just a brain drain ♪
443
00:17:19,625 --> 00:17:21,745
♪ Bicycle with a broken chainengines on a jet plane ♪
444
00:17:21,834 --> 00:17:23,334
♪ All this noise, but you're not here
445
00:17:23,417 --> 00:17:25,577
♪ Spinning round and roundto make you reappear ♪
446
00:17:25,667 --> 00:17:27,997
♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪
447
00:17:28,083 --> 00:17:29,583
♪ Where'd you go? ♪
448
00:17:29,667 --> 00:17:32,207
♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪
449
00:17:32,291 --> 00:17:33,711
♪ Where'd you go? ♪
450
00:17:33,792 --> 00:17:36,252
♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪
451
00:17:36,333 --> 00:17:37,673
♪ Where'd you go? ♪
452
00:17:37,750 --> 00:17:40,330
♪ Hey, nuh-nuh-nuh... ♪
453
00:17:40,417 --> 00:17:42,537
♪ Where'd you go? ♪♪
454
00:17:42,625 --> 00:17:43,915
[snoring]
455
00:17:44,583 --> 00:17:46,133
That's was awesome! Let's do it again!
456
00:17:46,208 --> 00:17:47,418
-No!
-No!
457
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
[snores]
458
00:17:49,083 --> 00:17:51,213
This bench'll be great
for carrying Uncle Morrie.
459
00:17:51,291 --> 00:17:52,921
It's too bad we can't take it with us.
460
00:17:53,000 --> 00:17:54,830
Wait. We can.
461
00:17:54,917 --> 00:17:56,207
[Nina] Huh?
462
00:17:58,041 --> 00:17:59,041
Here you go.
463
00:18:01,166 --> 00:18:01,996
Right.
464
00:18:03,333 --> 00:18:04,173
Let's do it.
465
00:18:04,875 --> 00:18:06,955
[power wrench buzzing]
466
00:18:07,041 --> 00:18:08,331
Nice wheels, Dave.
467
00:18:08,417 --> 00:18:09,377
You're on a roll.
468
00:18:09,458 --> 00:18:12,788
[grunts] Done and done.
469
00:18:12,875 --> 00:18:13,875
Let's roll.
470
00:18:13,959 --> 00:18:15,129
Let's do it.
471
00:18:15,208 --> 00:18:16,248
[giggles]
472
00:18:16,709 --> 00:18:18,539
Come on. Come on.
473
00:18:18,834 --> 00:18:20,084
[panting] It's all right, Uncle Morrie.
474
00:18:20,166 --> 00:18:21,916
[huffs]
475
00:18:22,000 --> 00:18:23,420
I'll get the door.
476
00:18:24,959 --> 00:18:26,669
[grunts]
477
00:18:26,750 --> 00:18:29,670
Hey, little buddy. I see you squeezed in
a nap, huh?
478
00:18:29,750 --> 00:18:30,710
Mm-hmm.
479
00:18:30,792 --> 00:18:33,462
All right, everybody,
let's get Uncle Morrie settled in,
480
00:18:33,542 --> 00:18:36,332
and then we'll come back and check on him
in a little bit.
481
00:18:36,417 --> 00:18:38,577
[snores]
482
00:18:44,291 --> 00:18:47,251
[groaning]
483
00:18:47,333 --> 00:18:49,423
[snore rumbles]
484
00:18:49,500 --> 00:18:51,130
-What was that?
-What was what?
485
00:18:51,208 --> 00:18:52,958
-[snores]
-That.
486
00:18:53,041 --> 00:18:54,961
[snoring continues]
487
00:18:55,041 --> 00:18:58,131
-Uh-oh.
-Uh-oh. No.
488
00:18:58,125 --> 00:19:00,205
Uncle Morrie's snores must be echoing
489
00:19:00,291 --> 00:19:02,171
through all the vents in the hallways.
490
00:19:02,250 --> 00:19:03,880
How are we going to stop that?
491
00:19:03,959 --> 00:19:06,579
-[snoring]
-Well, we can't.
492
00:19:06,667 --> 00:19:09,537
We're going to have to
find another solution to this problem.
493
00:19:09,625 --> 00:19:10,665
Let's go get Uncle Morrie.
494
00:19:10,750 --> 00:19:11,580
Let's go.
495
00:19:12,417 --> 00:19:14,497
-Guys, I'll get the door.
-All right.
496
00:19:15,250 --> 00:19:16,630
Whoa!
497
00:19:17,333 --> 00:19:18,793
Stop that snorer!
498
00:19:20,291 --> 00:19:21,291
[bench crashes]
499
00:19:21,375 --> 00:19:22,415
Is he OK?
500
00:19:23,291 --> 00:19:26,001
-[grunts]
-Yeah, yeah.
501
00:19:26,542 --> 00:19:28,082
Looks like he's still sound asleep.
502
00:19:28,333 --> 00:19:31,253
[groans] But the bench looks broken.
503
00:19:31,333 --> 00:19:32,423
Hey, let's pick it up carefully.
504
00:19:32,500 --> 00:19:33,830
OK, uh-- w-w-wait.
505
00:19:34,500 --> 00:19:36,960
Wait. Listen.
506
00:19:37,041 --> 00:19:39,211
-I don't hear anything.
-Yeah, me, neither.
507
00:19:39,291 --> 00:19:40,211
Exactly.
508
00:19:40,667 --> 00:19:41,877
Uncle Morrie's not snoring.
509
00:19:41,959 --> 00:19:43,129
[laughs]
510
00:19:43,208 --> 00:19:45,458
Let's get him back to the think tank
before he starts again.
511
00:19:45,542 --> 00:19:47,332
[Movers] Yeah!
512
00:19:47,417 --> 00:19:50,037
[snores]
513
00:19:50,125 --> 00:19:52,375
-The snoring's back.
-[groans]
514
00:19:52,458 --> 00:19:54,628
Why wasn't he snoring a few seconds ago?
515
00:19:54,709 --> 00:19:56,669
-Why indeed?
-[grunting]
516
00:19:56,750 --> 00:20:00,330
Hmm, now, he's lying flat right now.
517
00:20:00,417 --> 00:20:02,457
[snores]
518
00:20:02,542 --> 00:20:03,632
And he's snoring,
519
00:20:03,709 --> 00:20:08,039
but before, when he wasn't snoring,
520
00:20:08,125 --> 00:20:09,665
he was lying at an angle.
521
00:20:09,750 --> 00:20:10,880
-[groaning]
-Oh-Oh.
522
00:20:10,959 --> 00:20:13,959
Wait, maybe that's why he stopped.
523
00:20:14,041 --> 00:20:16,211
-Let's try it.
-OK, test it out. Let's see.
524
00:20:16,291 --> 00:20:17,921
[snores]
525
00:20:18,959 --> 00:20:20,169
[snoring stops]
526
00:20:20,709 --> 00:20:21,879
No snoring.
527
00:20:24,083 --> 00:20:25,213
[snores]
528
00:20:25,291 --> 00:20:26,751
Snoring.
529
00:20:29,500 --> 00:20:31,500
[together] No snoring!
530
00:20:31,583 --> 00:20:33,133
Movers, we found the answer!
531
00:20:33,208 --> 00:20:34,918
-Yeah, come on!
-OK.
532
00:20:44,291 --> 00:20:45,421
Guys, we did it.
533
00:20:45,500 --> 00:20:47,630
Uncle Morrie's not snoring anymore.
534
00:20:47,709 --> 00:20:49,539
That's another idea emergency solved.
535
00:20:49,625 --> 00:20:52,285
That definitely deserves a high-five.
536
00:20:52,375 --> 00:20:54,245
-[all] Yeah!
-Hey. Hey.
537
00:20:54,333 --> 00:20:58,503
-[gasps] Oh.
-Fellas, oh, I feel terrific.
538
00:20:59,333 --> 00:21:01,503
A little rest was just what I needed.
539
00:21:01,583 --> 00:21:04,003
Well, you boys ready to have some fun?
540
00:21:04,667 --> 00:21:06,997
Uh, well, actually, Uncle Morrie,
541
00:21:07,625 --> 00:21:10,035
we'd love to,
but we still have to get started
542
00:21:10,125 --> 00:21:12,165
on adding those new rooms
to the warehouse.
543
00:21:12,250 --> 00:21:13,540
-New rooms?
-Yeah.
544
00:21:13,834 --> 00:21:15,834
What have you guys been doing all day?
545
00:21:15,917 --> 00:21:17,417
-Oh.
-[laughs]
546
00:21:17,500 --> 00:21:19,210
We had a little problem.
547
00:21:20,667 --> 00:21:22,787
♪ We had a problem but we figured it out ♪
548
00:21:22,875 --> 00:21:23,705
♪ Figured it out ♪
549
00:21:23,792 --> 00:21:27,132
-♪ That's what the Movers are all about ♪-♪ All about ♪
550
00:21:27,208 --> 00:21:29,628
♪ Everybody, let's jump and shout ♪
551
00:21:29,709 --> 00:21:30,879
Come on!
552
00:21:32,542 --> 00:21:33,882
Jump up!
553
00:21:36,208 --> 00:21:37,248
Get down!
554
00:21:39,375 --> 00:21:40,535
Stand up!
555
00:21:42,542 --> 00:21:46,172
♪ Turn around, turn aroundturn around, turn around ♪
556
00:21:46,250 --> 00:21:48,250
♪ We're working hardand we're having fun ♪
557
00:21:48,333 --> 00:21:49,293
♪ Having fun ♪
558
00:21:49,375 --> 00:21:52,745
-♪ We celebrate when the day is done ♪-♪ The day is done ♪
559
00:21:52,834 --> 00:21:55,044
♪ It's one for all and all for one ♪
560
00:21:55,125 --> 00:21:56,165
Come on!
561
00:21:58,500 --> 00:21:59,580
Jump up!
562
00:22:01,959 --> 00:22:02,879
Get down!
563
00:22:04,792 --> 00:22:05,962
Stand up!
564
00:22:08,458 --> 00:22:11,828
♪ Turn around, turn aroundturn around, turn around ♪
565
00:22:11,917 --> 00:22:15,127
♪ Turn around, turn aroundturn around, turn around ♪
566
00:22:15,208 --> 00:22:18,378
♪ Turn around, turn around, turn around ♪
567
00:22:18,458 --> 00:22:21,128
♪ Turn around, turn around, turn around ♪
568
00:22:21,542 --> 00:22:22,462
♪ Turn around, turn around ♪♪
40904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.