All language subtitles for Imagination.Movers.S03E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,540 [alarm blaring] 2 00:00:02,709 --> 00:00:05,709 ♪Everybody shout "What's the big idea?" ♪ 3 00:00:05,792 --> 00:00:08,382 ♪ Hey! What's the big idea? ♪ 4 00:00:08,458 --> 00:00:11,128 ♪ Imagination Movers Are music to your ears ♪ 5 00:00:11,959 --> 00:00:13,829 ♪ We're music to your ears ♪ 6 00:00:13,917 --> 00:00:15,247 ♪ Imagination Movers ♪ 7 00:00:15,333 --> 00:00:16,503 ♪ You gotta think about it ♪ 8 00:00:16,583 --> 00:00:17,923 ♪ Imagination Movers ♪ 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,040 ♪ You gotta talk about it ♪ 10 00:00:19,125 --> 00:00:20,825 ♪ Imagination Movers ♪ 11 00:00:20,917 --> 00:00:22,417 ♪ You gotta sing about it ♪ 12 00:00:22,500 --> 00:00:24,750 ♪ I think what this situation needs is some imagination ♪ 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,880 ♪ Smitty's my friend he's playing his guitar ♪ 14 00:00:35,875 --> 00:00:38,495 ♪ Scott's got his goggles that help him see far ♪ 15 00:00:41,208 --> 00:00:43,748 ♪ Dave's over there underneath the red hat ♪ 16 00:00:46,542 --> 00:00:49,082 ♪ Now, my name is Rich I go rat-a-tat-tat ♪ 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,460 ♪ Imagination Movers ♪ 18 00:00:53,542 --> 00:00:54,582 ♪ You gotta think about it ♪ 19 00:00:54,709 --> 00:00:56,579 ♪ Imagination Movers ♪ 20 00:00:56,667 --> 00:00:57,787 ♪ You gotta talk about it ♪ 21 00:00:57,875 --> 00:00:59,285 ♪ Imagination Movers ♪ 22 00:00:59,375 --> 00:01:00,285 ♪ You gotta sing about it ♪ 23 00:01:00,375 --> 00:01:03,125 ♪ I think what this situation needs is some imagination ♪♪ 24 00:01:03,208 --> 00:01:05,328 [train horn blowing] 25 00:01:09,625 --> 00:01:10,915 [narrator reading] 26 00:01:13,125 --> 00:01:15,415 Oh! Whoo! Nice costume, Dave! 27 00:01:16,333 --> 00:01:18,133 [in robotic voice] Thank you. You, too. 28 00:01:18,208 --> 00:01:20,078 Hey-hey! How do I look? 29 00:01:20,166 --> 00:01:22,826 [in British accent] I think you're ready for some four-alarm fun 30 00:01:22,917 --> 00:01:23,827 at Nina's Halloween party! 31 00:01:23,917 --> 00:01:26,077 -Thanks, Rexx Rocker. -It's all right, mate. 32 00:01:26,166 --> 00:01:26,996 [knocking on door] 33 00:01:27,083 --> 00:01:28,173 [all] A customer! 34 00:01:28,250 --> 00:01:29,670 Or a trick-or-treater. 35 00:01:32,208 --> 00:01:34,918 [sighs] All right. Fix up, look sharp. 36 00:01:37,250 --> 00:01:40,580 Hey, uh, I'm Pete the plumber. I'm here to fix your leaky pipe. 37 00:01:41,959 --> 00:01:43,169 Plumber? I mean... [chuckles] 38 00:01:43,458 --> 00:01:45,378 [in normal accent] Plumber? We didn't call a plumber. 39 00:01:45,458 --> 00:01:46,708 -Did you guys call a plumber? -Negative. 40 00:01:46,792 --> 00:01:48,172 -Not today -Not me. 41 00:01:48,250 --> 00:01:51,460 I got a call from someone named, uh, Nina. 42 00:01:51,542 --> 00:01:52,962 Are you Nina? 43 00:01:53,041 --> 00:01:54,961 [chuckles] No, I'm Rich. 44 00:01:55,041 --> 00:01:57,711 Oh, sorry. I, uh... I broke my glasses, 45 00:01:57,792 --> 00:01:59,002 and I can't see a thing without them. 46 00:01:59,083 --> 00:02:01,043 -Right, right. -Excuse me, sir. 47 00:02:02,333 --> 00:02:03,923 Ah, is this the Idea Cafe? 48 00:02:04,000 --> 00:02:06,630 -Now, that's a coat rack. -Coat rack. 49 00:02:06,709 --> 00:02:08,039 But I can show you where the Idea Cafe is. 50 00:02:08,125 --> 00:02:09,125 Oh! That would be great. 51 00:02:09,208 --> 00:02:10,788 -Sure, sure, yeah. -Ouch! 52 00:02:11,750 --> 00:02:13,330 It's OK, it's, uh, just straight that way. 53 00:02:13,792 --> 00:02:14,792 OK. Thank you, officer! 54 00:02:14,875 --> 00:02:15,955 Uh... 55 00:02:17,458 --> 00:02:19,578 Hey, guys, it's almost... 56 00:02:20,542 --> 00:02:21,832 [all] Party time! 57 00:02:22,041 --> 00:02:24,041 Ooh. I better check on Warehouse Mouse. 58 00:02:24,125 --> 00:02:26,875 [in British accent] Right. Boy, I sure hope Nina's serving fish and chips. 59 00:02:26,959 --> 00:02:28,629 -Or nuts and bolts. -Or hay! 60 00:02:29,667 --> 00:02:30,787 Nah. Too fancy. 61 00:02:32,458 --> 00:02:33,538 Hurry up, little buddy. 62 00:02:33,625 --> 00:02:35,035 You don't wanna be late for the party! 63 00:02:35,125 --> 00:02:37,665 Ha! Ah, man, you go ahead. 64 00:02:37,750 --> 00:02:38,960 I'll meet you there. 65 00:02:41,000 --> 00:02:42,210 Hmm! 66 00:02:42,417 --> 00:02:44,537 Warehouse Mouse is still working on his costume. 67 00:02:44,625 --> 00:02:46,415 He said he'll meet us at the party. 68 00:02:46,500 --> 00:02:48,250 Well, what are we waiting for? 69 00:02:48,333 --> 00:02:49,333 Party time. 70 00:02:49,417 --> 00:02:50,667 -Whoo-hoo! -Rock and roll! 71 00:02:50,750 --> 00:02:52,460 -How-ista! -[playing air guitar] 72 00:02:52,542 --> 00:02:54,132 -[exclaims] -Yee-haw! 73 00:02:54,208 --> 00:02:57,168 [all chanting] Go Eddie! Go Eddie! Go Eddie! 74 00:03:03,083 --> 00:03:04,333 [all] Whoa! 75 00:03:04,417 --> 00:03:05,627 -Nina! -Nina. 76 00:03:05,709 --> 00:03:06,539 [chuckles] Hey, guys! 77 00:03:06,625 --> 00:03:08,575 Wow! What a jolly good party! 78 00:03:08,667 --> 00:03:10,667 Thanks! Everything's going great, 79 00:03:10,750 --> 00:03:12,250 except we can't bob for apples, 80 00:03:12,333 --> 00:03:13,713 because there's a leaky pipe somewhere, 81 00:03:13,792 --> 00:03:15,132 so I don't have any water. 82 00:03:15,208 --> 00:03:16,578 But I called Plumber Pete, 83 00:03:16,667 --> 00:03:18,997 and he's on his way to fix our water problem. 84 00:03:19,083 --> 00:03:20,423 Plumber Pete? 85 00:03:20,500 --> 00:03:22,380 He was at the Warehouse by mistake. 86 00:03:22,458 --> 00:03:23,918 He should be here already. 87 00:03:24,000 --> 00:03:24,960 Ah! 88 00:03:25,041 --> 00:03:26,791 Now this looks like the Idea Cafe. 89 00:03:28,500 --> 00:03:31,330 Well, took me a little while but I finally found it. 90 00:03:31,417 --> 00:03:34,327 Oh. Excuse me, sir, I didn't mean to interrupt your meal. 91 00:03:36,041 --> 00:03:37,881 Nah. Too work-y. 92 00:03:38,834 --> 00:03:40,424 [exclaims] 93 00:03:41,625 --> 00:03:42,785 My, what was that? 94 00:03:42,917 --> 00:03:44,917 Here we go. [sighs] 95 00:03:45,000 --> 00:03:48,130 Hmm. Nah. Too perky. [scoffs] 96 00:03:49,959 --> 00:03:50,959 Now... 97 00:03:52,834 --> 00:03:54,714 Argh! [laughs] 98 00:03:54,792 --> 00:03:56,382 [drums sounding] 99 00:03:56,458 --> 00:03:58,378 Ah! [groans] 100 00:03:58,458 --> 00:03:59,788 Perfect. [chuckles] 101 00:03:59,875 --> 00:04:01,285 God, didn't see that there. 102 00:04:04,417 --> 00:04:05,997 -[moaning] -[gasps] 103 00:04:06,083 --> 00:04:07,923 A ghost! [screams] 104 00:04:11,542 --> 00:04:13,212 [crashing] 105 00:04:13,291 --> 00:04:14,671 [exclaims] 106 00:04:17,667 --> 00:04:18,997 [grunting] 107 00:04:22,417 --> 00:04:23,997 All right. 108 00:04:24,083 --> 00:04:26,043 Let's go find that leaky pipe. 109 00:04:26,125 --> 00:04:28,245 Mitty! Mitty! Mitty! Mitty! I saw a ghost! 110 00:04:28,333 --> 00:04:29,923 Oh, Mitty! Mitty! Mitty! Mitty! There's a ghost! 111 00:04:30,000 --> 00:04:31,580 There's a ghost! Mitty! Mitty! Mitty! Mitty! Mitty! 112 00:04:31,667 --> 00:04:33,537 [gasps] Mitty! Mitty! Mitty! Mitty! Mitty! 113 00:04:33,625 --> 00:04:35,665 Whoa! I think... 114 00:04:35,750 --> 00:04:37,210 I saw a ghost. [panting] 115 00:04:37,291 --> 00:04:38,711 Hold on there, little buddy. [panting] 116 00:04:38,792 --> 00:04:39,832 I saw a ghost! 117 00:04:39,917 --> 00:04:41,497 He says he saw a ghost. 118 00:04:41,583 --> 00:04:43,333 Ghost? That does sound scary. 119 00:04:43,417 --> 00:04:44,707 Don't worry, Mousie. 120 00:04:44,792 --> 00:04:46,502 Probably just a trick-or-treater in a costume. 121 00:04:46,583 --> 00:04:47,963 Ah! It tried to get me! 122 00:04:48,041 --> 00:04:50,171 I'm scared, Mitty. [shudders] 123 00:04:50,250 --> 00:04:53,210 Maybe we should check, check, check... 124 00:04:53,291 --> 00:04:54,961 -Check it out. -OK, little buddy. 125 00:04:55,041 --> 00:04:57,211 We'll go back to the Warehouse and take a look, 126 00:04:57,291 --> 00:04:59,791 but I'm sure it's nothing to worry about. 127 00:04:59,875 --> 00:05:02,165 -Come on, guys. -Whoo-hoo! 128 00:05:05,333 --> 00:05:06,253 Huh... 129 00:05:07,208 --> 00:05:10,378 Well, gents, someone has been messing around 130 00:05:10,458 --> 00:05:11,708 with our stuff a bit while we were gone. 131 00:05:11,792 --> 00:05:12,922 Yeah. A ghost! 132 00:05:13,041 --> 00:05:14,711 -[loud clanking] -[gasping] 133 00:05:14,792 --> 00:05:15,632 [in normal accent] What was that? 134 00:05:16,041 --> 00:05:18,291 [in normal accent] That did sound like a ghost to me. 135 00:05:18,375 --> 00:05:20,285 Hee-haw! The Warehouse is haunted! 136 00:05:20,375 --> 00:05:22,285 I told you! [screams] 137 00:05:22,375 --> 00:05:25,285 I'm sure there's a simple explanation for all of this. 138 00:05:25,375 --> 00:05:27,625 Well, if there is, we better get to work. 139 00:05:27,709 --> 00:05:28,789 [all] Yeah. 140 00:05:30,834 --> 00:05:32,834 Guys, we have a problem. 141 00:05:32,917 --> 00:05:34,037 Not just a problem. 142 00:05:34,125 --> 00:05:35,875 Yeah, it's a really scary problem. 143 00:05:35,959 --> 00:05:37,539 [chuckles] Right, and it's also... 144 00:05:37,625 --> 00:05:39,495 [all] An Idea Emergency! 145 00:05:39,583 --> 00:05:41,173 [alarm blaring] 146 00:05:41,250 --> 00:05:43,330 We need to prove to Warehouse Mouse... 147 00:05:43,417 --> 00:05:44,327 And ourselves... 148 00:05:44,417 --> 00:05:46,417 That the Warehouse isn't haunted. 149 00:05:46,500 --> 00:05:48,580 And that means we need some good ideas. 150 00:05:48,667 --> 00:05:50,377 [all] Let's brainstorm! 151 00:05:59,750 --> 00:06:02,460 ♪ We need good ideas and we need them now ♪ 152 00:06:02,542 --> 00:06:04,462 ♪ So put your heads together and we'll write them down ♪ 153 00:06:05,208 --> 00:06:06,578 ♪ There's no bad ideas ♪ 154 00:06:06,667 --> 00:06:09,457 ♪ When you're brainstorming ♪ 155 00:06:09,542 --> 00:06:12,002 ♪ I can count on you and you can count on me ♪ 156 00:06:12,083 --> 00:06:14,333 ♪ To make our ideas a reality ♪ 157 00:06:14,417 --> 00:06:16,327 ♪ There're no bad ideas ♪ 158 00:06:16,417 --> 00:06:18,877 ♪ When you're brainstorming ♪ 159 00:06:19,458 --> 00:06:20,998 ♪ There're no bad ideas ♪ 160 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 ♪ When you're brainstorming ♪ 161 00:06:24,250 --> 00:06:28,420 ♪ Brainstorming here and brainstorming there ♪ 162 00:06:28,625 --> 00:06:33,415 ♪ Brainstorming upside down or sitting in your easy chair ♪ 163 00:06:33,500 --> 00:06:35,630 ♪ Sitting in your easy chair ♪♪ 164 00:06:35,709 --> 00:06:36,879 Reach high! 165 00:06:36,959 --> 00:06:38,129 Think big! 166 00:06:38,208 --> 00:06:39,208 Work hard! 167 00:06:39,291 --> 00:06:40,331 Have fun! 168 00:06:42,250 --> 00:06:43,880 [all] Whoo! 169 00:06:44,041 --> 00:06:46,041 OK, uh, who's got an idea? 170 00:06:46,500 --> 00:06:48,830 Uh, I do! Let's get out of here. 171 00:06:49,750 --> 00:06:51,830 Warehouse Mouse, uh, we can't do that. 172 00:06:51,917 --> 00:06:53,917 The Warehouse is our favorite place to be. 173 00:06:54,000 --> 00:06:55,040 -[loud clanking] -[screams] 174 00:06:55,750 --> 00:06:57,000 -[shudders] -Too bad we can't stay. 175 00:06:57,083 --> 00:06:59,293 [stuttering] Back... 176 00:06:59,375 --> 00:07:00,915 Movers. Look, little buddy... 177 00:07:01,000 --> 00:07:03,500 Sometimes we just think something's scary, 178 00:07:03,583 --> 00:07:05,383 because we don't know what it is, right? 179 00:07:05,875 --> 00:07:07,455 -Right. -Right. 180 00:07:07,542 --> 00:07:08,712 [all] Yeah, yeah. I guess so. 181 00:07:08,792 --> 00:07:10,212 But when we finally see it, 182 00:07:10,291 --> 00:07:13,131 we realize that it was nothing to be afraid of. Right? 183 00:07:13,417 --> 00:07:15,877 -Mmm, right. -Sometimes, yes... 184 00:07:15,959 --> 00:07:18,879 So, the best thing we can do is just check it out 185 00:07:18,959 --> 00:07:21,629 and see that it's really not scary. Right? 186 00:07:21,709 --> 00:07:23,709 Wrong! [shudders] 187 00:07:23,792 --> 00:07:24,882 [whistling] 188 00:07:26,208 --> 00:07:27,378 Ah. 189 00:07:31,875 --> 00:07:33,205 -[loud cheering] -[upbeat music playing] 190 00:07:33,291 --> 00:07:36,131 [laughs] Pardon me, folks! 191 00:07:36,208 --> 00:07:38,038 Plumber Pete here... 192 00:07:38,125 --> 00:07:39,625 Maybe we should just get started. 193 00:07:40,250 --> 00:07:42,130 Uh, perhaps if we take a look around the Warehouse, 194 00:07:42,208 --> 00:07:44,418 we'll get down to the bottom of this whole "ghost" business. 195 00:07:44,542 --> 00:07:45,382 [chuckles] 196 00:07:45,458 --> 00:07:48,668 Mitty, I'm scared. Uh, stay with me? 197 00:07:48,750 --> 00:07:50,000 You guys go ahead. 198 00:07:50,083 --> 00:07:52,043 I'm going to stay here with Warehouse Mouse. 199 00:07:52,458 --> 00:07:53,498 You'll see, little buddy. 200 00:07:53,583 --> 00:07:55,043 There's nothing to worry about. 201 00:07:55,125 --> 00:07:56,035 -[loud clanking] -[screams] 202 00:07:56,125 --> 00:07:57,875 Um... [chuckles] 203 00:07:58,000 --> 00:07:59,630 Uh, maybe I should stay with Warehouse Mouse, too. 204 00:07:59,709 --> 00:08:03,039 Uh, yeah, uh, he looks a little scared. 205 00:08:03,125 --> 00:08:05,285 Well, I'm not going by myself. 206 00:08:05,375 --> 00:08:06,535 [all chuckle nervously] 207 00:08:06,709 --> 00:08:09,039 We'll be fine. You guys go ahead. 208 00:08:09,125 --> 00:08:11,785 -[Scott] Yeah, I don't know... -OK. 209 00:08:11,875 --> 00:08:12,955 All right. 210 00:08:13,041 --> 00:08:14,001 There you go. 211 00:08:14,583 --> 00:08:16,133 -[loud cheering -[upbeat music playing] 212 00:08:16,208 --> 00:08:17,918 Great party! I hate to leave. 213 00:08:18,000 --> 00:08:19,920 But I got to find this leaky pipe. 214 00:08:20,625 --> 00:08:21,455 Let's see. 215 00:08:22,125 --> 00:08:24,165 [groaning] 216 00:08:24,250 --> 00:08:26,580 There is no ghost. There is no ghost. 217 00:08:26,709 --> 00:08:28,329 -[loud clanking] -I mean... There is a ghost. 218 00:08:28,417 --> 00:08:31,667 There is a ghost! Oh! There is a ghost. 219 00:08:31,750 --> 00:08:32,880 I'm 100% sure there is a ghost. 220 00:08:33,542 --> 00:08:34,632 [both] Mummy! 221 00:08:34,709 --> 00:08:35,669 [yells] 222 00:08:35,750 --> 00:08:37,000 [all screaming] 223 00:08:40,750 --> 00:08:43,380 ♪ Cool down, Mouse ♪ 224 00:08:43,458 --> 00:08:45,498 ♪ Nothing to worry about ♪ 225 00:08:45,583 --> 00:08:46,793 ♪ It'll be just fine ♪♪ 226 00:08:46,875 --> 00:08:47,955 [chuckles] 227 00:08:48,041 --> 00:08:51,041 Aw, thanks, Mitty. I feel better. 228 00:08:51,125 --> 00:08:53,325 [all screaming] 229 00:08:53,417 --> 00:08:54,877 [stammering] We saw a mummy! 230 00:08:54,959 --> 00:08:56,329 [screams] A mummy! 231 00:08:58,000 --> 00:09:00,330 [laughing maniacally] 232 00:09:00,417 --> 00:09:02,167 A witch and a monster! [screams] 233 00:09:02,250 --> 00:09:03,130 [all screaming] 234 00:09:04,166 --> 00:09:05,576 A witch and a monster? 235 00:09:05,667 --> 00:09:07,077 [screams] 236 00:09:07,625 --> 00:09:08,875 Eddie? That's us. 237 00:09:08,959 --> 00:09:09,879 I know. 238 00:09:09,959 --> 00:09:11,209 Then why are you screaming? 239 00:09:11,291 --> 00:09:13,041 Because everyone else is. 240 00:09:13,125 --> 00:09:14,575 Cool down, everybody. 241 00:09:15,000 --> 00:09:17,750 [sighs] You're letting the spookiness of Halloween get to you. 242 00:09:17,834 --> 00:09:19,884 It's supposed to be fun. Remember? [laughs] 243 00:09:19,959 --> 00:09:23,169 Smitty's right. I mean, I do love trick or treating. 244 00:09:23,250 --> 00:09:25,080 I do like wearing costumes. 245 00:09:25,166 --> 00:09:28,076 Oh, and carving Jack-o'-lanterns is fun. 246 00:09:28,166 --> 00:09:29,576 [Rich] It is fun. It's fun. 247 00:09:29,667 --> 00:09:31,327 And I love throwing Halloween parties. 248 00:09:31,417 --> 00:09:32,917 Let's get our Halloween on! 249 00:09:33,000 --> 00:09:34,420 OK. Yeah. 250 00:09:38,291 --> 00:09:40,751 ♪ We got some witches in green britches ♪ 251 00:09:40,834 --> 00:09:43,384 ♪ with their potions and their spells ♪ 252 00:09:43,458 --> 00:09:46,578 ♪ When it's time for dancing don't you know they do it well ♪ 253 00:09:46,667 --> 00:09:47,747 ♪ Well ♪ 254 00:09:47,834 --> 00:09:51,464 ♪ Goblins, leprechauns and ogres brought their dancing shoes ♪ 255 00:09:51,542 --> 00:09:53,502 ♪ Don't say never they're so clever ♪ 256 00:09:53,583 --> 00:09:55,883 ♪ Whenever they join the groove ♪ 257 00:09:55,959 --> 00:10:00,249 ♪ It's a vampire weekend gather all your spooky friends ♪ 258 00:10:00,333 --> 00:10:02,583 ♪ Werewolves howling at the moon ♪ 259 00:10:02,667 --> 00:10:04,917 ♪ Means they'll be here real soon ♪ 260 00:10:05,041 --> 00:10:09,211 ♪ Bats from the belfry hanging with the zombies ♪ 261 00:10:09,291 --> 00:10:13,251 ♪ Ghosts, ghouls and mummies let's join the party ♪ 262 00:10:13,333 --> 00:10:17,543 ♪ Dance like it's Halloween! ♪ 263 00:10:17,625 --> 00:10:21,705 ♪ You know it's such a funky scene ♪ 264 00:10:21,792 --> 00:10:26,082 ♪ Trick or treat now move your feet ♪ 265 00:10:26,166 --> 00:10:27,786 ♪ Dance like it's Halloween ♪ 266 00:10:27,875 --> 00:10:30,575 ♪ You gotta, you gotta, you gotta ♪ 267 00:10:30,667 --> 00:10:34,207 ♪ Skeletons having fun, knocking knocking on their knees ♪ 268 00:10:34,291 --> 00:10:38,211 ♪ Black cats in spiky hats chasing bats up a tree ♪ 269 00:10:39,291 --> 00:10:42,671 ♪ Pumpkin head rocks instead on his Halloween guitar ♪ 270 00:10:42,750 --> 00:10:47,330 ♪ Another solo and we all know that he's gonna go far ♪ 271 00:10:47,417 --> 00:10:49,577 ♪ Dance like it's Halloween! ♪ 272 00:10:49,667 --> 00:10:51,577 ♪ Dance like it's Halloween ♪ 273 00:10:51,667 --> 00:10:53,917 ♪ You know it's such a funky scene ♪ 274 00:10:54,000 --> 00:10:56,250 ♪ You know it's such a funky scene ♪ 275 00:10:56,333 --> 00:10:58,333 ♪ Trick or treat, now move your feet ♪ 276 00:10:58,417 --> 00:11:00,247 ♪ Trick or treat, now move your feet ♪ 277 00:11:00,333 --> 00:11:02,463 ♪ Dance like it's Halloween! ♪ 278 00:11:02,542 --> 00:11:04,462 ♪ Dance, dance, dance, dance ♪ 279 00:11:05,208 --> 00:11:08,918 ♪ Keep dancing, keep dancing keep dancing, keep dancing ♪ 280 00:11:09,000 --> 00:11:11,790 ♪ All day long now ♪ 281 00:11:13,542 --> 00:11:17,542 ♪ Keep moving, keep moving keep moving, keep moving ♪ 282 00:11:17,625 --> 00:11:20,165 ♪ All night long ♪ 283 00:11:26,250 --> 00:11:27,920 ♪ Dance like it's Halloween ♪ 284 00:11:29,542 --> 00:11:31,582 ♪ Dance like it's Halloween ♪ 285 00:11:31,667 --> 00:11:33,747 ♪ Dance like it's Halloween ♪ 286 00:11:33,834 --> 00:11:35,794 ♪ Dance like it's Halloween ♪ 287 00:11:35,875 --> 00:11:38,745 ♪ Dance, dance, dance, dance, dance ♪ 288 00:11:39,917 --> 00:11:41,077 Thanks, Smitty. You were right. 289 00:11:41,166 --> 00:11:42,666 I do love Halloween. 290 00:11:42,750 --> 00:11:44,000 You're welcome, Scott. 291 00:11:44,417 --> 00:11:47,957 Me, too! It's my favorite holiday. 292 00:11:48,500 --> 00:11:50,000 I also like Mother's Day. 293 00:11:50,083 --> 00:11:51,293 [loud clanking] 294 00:11:51,375 --> 00:11:52,375 Uh-oh. 295 00:11:52,458 --> 00:11:53,788 What was that? 296 00:11:53,875 --> 00:11:54,915 I don't like Halloween again. 297 00:11:55,000 --> 00:11:56,210 Oh, me neither. 298 00:11:56,291 --> 00:11:57,711 Come on, you guys. 299 00:11:57,792 --> 00:11:59,172 We've gotta solve this problem. 300 00:11:59,250 --> 00:12:00,880 [Warehouse Mouse] Yeah. Let's do this. 301 00:12:01,500 --> 00:12:04,960 Magnificent Mouse is in the house! [laughs] 302 00:12:07,333 --> 00:12:08,383 Ah, there's one. 303 00:12:09,917 --> 00:12:13,827 Ah, no. I broke the cafe sign. 304 00:12:14,333 --> 00:12:16,543 Eh! It's nothing a little glue can't fix. 305 00:12:19,542 --> 00:12:20,632 [sighs] 306 00:12:23,500 --> 00:12:24,830 Uh... 307 00:12:28,125 --> 00:12:30,165 [clears throat] Just like new. 308 00:12:33,792 --> 00:12:35,332 Plumber Pete is on the job. 309 00:12:40,333 --> 00:12:42,633 [Warehouse Mouse] ♪ Cool down, Mouse ♪ 310 00:12:42,709 --> 00:12:45,709 ♪ Nothing to worry about ♪ 311 00:12:46,291 --> 00:12:49,251 [all] ♪ Cool down, Mouse ♪ 312 00:12:49,333 --> 00:12:52,043 ♪ Nothing to worry about ♪ 313 00:12:54,166 --> 00:12:55,786 I'm all sticky. 314 00:12:55,875 --> 00:12:58,665 Huh. Let's see if the leaky pipe is in here. 315 00:13:02,375 --> 00:13:04,165 Boy, sure is cluttered in here. 316 00:13:04,250 --> 00:13:05,460 I'll never find that leaky pipe! 317 00:13:05,542 --> 00:13:06,382 [clattering] 318 00:13:14,125 --> 00:13:16,745 [sneezing] 319 00:13:24,709 --> 00:13:25,789 [continues sneezing] 320 00:13:28,500 --> 00:13:30,170 Hey, uh... 321 00:13:30,250 --> 00:13:33,420 Well, someone's stomping and it's not us! 322 00:13:34,709 --> 00:13:36,249 I should go. 323 00:13:36,333 --> 00:13:39,383 I've got a pile of sock puppets that need, oh, googly eyes. 324 00:13:39,458 --> 00:13:40,458 [sneezes] 325 00:13:40,542 --> 00:13:41,542 -Bless you. -Thank you. 326 00:13:41,625 --> 00:13:44,325 -A monster! -[all] A monster! 327 00:13:44,417 --> 00:13:45,707 [screams] 328 00:13:48,333 --> 00:13:49,923 [all screaming] 329 00:13:56,875 --> 00:13:59,535 Guys! Guys! Guys! Cool down. 330 00:13:59,625 --> 00:14:00,995 Take it slow. 331 00:14:01,083 --> 00:14:03,503 I'm sure there's an explanation for what we saw. 332 00:14:03,583 --> 00:14:06,003 Yeah. The Warehouse is haunted! 333 00:14:06,083 --> 00:14:08,423 No, no, no, no. A good explanation. 334 00:14:08,500 --> 00:14:10,040 We just have to think this through. 335 00:14:10,125 --> 00:14:11,575 Maybe Smitty's right, uh... 336 00:14:12,000 --> 00:14:14,420 All right, why don't we just, um, write down 337 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 all the things we've seen so far? 338 00:14:15,583 --> 00:14:17,133 -Yeah. We'll just make a list. -Oh, good idea. 339 00:14:18,667 --> 00:14:20,417 -I'll use my Scribble Sticks. -OK. 340 00:14:20,500 --> 00:14:21,630 Uh, who saw what? 341 00:14:21,709 --> 00:14:24,379 [stammers] Well, there was, you know, that mummy that we saw. 342 00:14:25,125 --> 00:14:26,125 [Rich] OK. 343 00:14:26,208 --> 00:14:27,918 And Warehouse Mouse saw a ghost. 344 00:14:28,000 --> 00:14:29,130 He saw a ghost. 345 00:14:31,542 --> 00:14:34,632 And, plus, we all saw that monster! 346 00:14:34,709 --> 00:14:36,669 That was awesome! 347 00:14:36,750 --> 00:14:38,000 Eh... 348 00:14:39,375 --> 00:14:41,205 So that means that currently in the Warehouse, 349 00:14:41,291 --> 00:14:44,751 we have a mummy, a ghost, uh, and a monster. 350 00:14:45,750 --> 00:14:46,920 Mummy, ghost, and monster! 351 00:14:47,000 --> 00:14:48,130 [screams] 352 00:14:48,208 --> 00:14:49,328 [all screaming] 353 00:14:49,417 --> 00:14:51,167 Whoa, guys, guys, calm down! 354 00:14:51,250 --> 00:14:52,290 I'm outta here. 355 00:14:52,375 --> 00:14:53,205 Oh... 356 00:14:53,291 --> 00:14:54,631 Little buddy, don't go! 357 00:14:55,917 --> 00:14:57,537 [Pete groans] 358 00:14:59,291 --> 00:15:00,421 [sighs] 359 00:15:01,834 --> 00:15:04,464 No wonder there's nobody in this cafe. The place is a mess! 360 00:15:05,542 --> 00:15:06,832 [grunts] 361 00:15:09,542 --> 00:15:12,922 Little buddy, running away is not the answer. 362 00:15:13,375 --> 00:15:15,165 -Really, Mitty? -Really. 363 00:15:15,834 --> 00:15:18,334 Sometimes if you're brave and face your fears, 364 00:15:18,500 --> 00:15:21,710 you'll see that there was nothing to be afraid of in the first place. 365 00:15:21,792 --> 00:15:23,042 [mimicking Warehouse Mouse] Really, Mitty? 366 00:15:23,125 --> 00:15:24,125 [clears throat] Really, Smitty? 367 00:15:24,208 --> 00:15:26,128 -Really. -Smitty's right. 368 00:15:26,875 --> 00:15:29,415 Scared or not, we've got a problem to solve. 369 00:15:29,500 --> 00:15:31,670 Then come on! Let's do this thing! 370 00:15:31,750 --> 00:15:33,330 [all] Let's do it! 371 00:15:43,667 --> 00:15:45,627 Ah... [chuckles] 372 00:15:50,083 --> 00:15:51,833 [surging] 373 00:15:54,792 --> 00:15:56,462 [gasps] Footprints! 374 00:15:56,542 --> 00:15:58,712 These look like nothing I've ever seen before. 375 00:15:58,792 --> 00:16:00,502 I think I'll use my Wobble Goggles. 376 00:16:01,875 --> 00:16:04,955 Ooh! I see some seaweed and mud. 377 00:16:06,417 --> 00:16:09,497 Hey, uh, those are things you find in a swamp. 378 00:16:09,583 --> 00:16:12,043 So whoever left these footprints must have come from a swamp. 379 00:16:12,125 --> 00:16:12,995 Which means we have a... 380 00:16:13,083 --> 00:16:14,753 [all] Swamp monster! 381 00:16:15,083 --> 00:16:18,543 Guys, guys, I'm sure it's not a swamp monster. 382 00:16:20,917 --> 00:16:23,327 That looks like about a size 12 swamp monster. 383 00:16:24,417 --> 00:16:25,497 [surging] 384 00:16:25,583 --> 00:16:27,333 [clanking] 385 00:16:27,417 --> 00:16:28,747 [stammers] Did you hear that? 386 00:16:28,834 --> 00:16:30,504 Uh-huh. You mean the scary clanging sound? 387 00:16:30,583 --> 00:16:32,293 Or the scary zapping sound that came right before it? 388 00:16:32,375 --> 00:16:34,455 That's a lot of scary sounds. 389 00:16:34,542 --> 00:16:37,542 Well, whatever made these footprints went down that hall. 390 00:16:37,875 --> 00:16:40,915 I think if we follow 'em, we'll solve our problem. 391 00:16:41,000 --> 00:16:42,250 So, come on! 392 00:16:43,166 --> 00:16:44,496 Come on, Mouse. 393 00:16:47,125 --> 00:16:48,625 ♪ Are you ready, Eddie? ♪ 394 00:16:50,083 --> 00:16:52,253 ♪ Woo, woo, woo ♪ 395 00:16:55,792 --> 00:16:58,082 ♪ Didja, didja, didja, hear what I said? ♪ 396 00:16:58,166 --> 00:17:00,076 ♪ Please look, look look, look, under my bed ♪ 397 00:17:00,166 --> 00:17:03,036 ♪ I think there are monsters there ♪ 398 00:17:03,125 --> 00:17:05,415 ♪ And I heard them and what they said ♪ 399 00:17:05,500 --> 00:17:06,330 ♪ They go... ♪ 400 00:17:06,417 --> 00:17:08,577 ♪ Boom, boom, boom, cha, cha, cha 401 00:17:08,667 --> 00:17:10,997 ♪ Ooh, ooh, ooh, ya, ya, ya ♪ 402 00:17:11,083 --> 00:17:13,923 ♪ Boom, boom, boom, cha, cha, cha ♪ 403 00:17:14,000 --> 00:17:16,830 ♪ Ooh, ooh, ooh, ya, ya, ya ♪ 404 00:17:16,917 --> 00:17:19,287 ♪ Boom, boom, boom, cha, cha, cha ♪ 405 00:17:19,375 --> 00:17:21,705 ♪ Ooh, ooh, ooh, ya, ya, ya ♪ 406 00:17:22,959 --> 00:17:24,959 ♪ Is there a monster in the closet? ♪ 407 00:17:25,500 --> 00:17:27,250 ♪ Is there a monster in my bed? ♪ 408 00:17:27,333 --> 00:17:30,003 ♪ Boom cha, ooh ya scuba-dooba loo-ya ♪ 409 00:17:30,083 --> 00:17:32,713 ♪ What's that sound running through my head? ♪ 410 00:17:33,750 --> 00:17:35,040 ♪ Looking up, looking down ♪ 411 00:17:35,041 --> 00:17:36,381 ♪ Look out!♪ 412 00:17:36,458 --> 00:17:38,288 ♪ Say I'm looking all around ♪ 413 00:17:38,375 --> 00:17:40,745 ♪ Boom cha, ooh ya scuba-dooba loo-ya ♪ 414 00:17:40,834 --> 00:17:43,174 ♪ What's that sound running through my head? ♪ 415 00:17:53,792 --> 00:17:55,212 [Scott] ♪ Uh-oh! ♪ 416 00:17:55,291 --> 00:17:56,131 ♪ My night light's out ♪ 417 00:17:56,208 --> 00:17:57,628 ♪ And there are silly, silly shadows ♪ 418 00:17:57,709 --> 00:17:58,829 ♪ And they're dancing about ♪ 419 00:17:58,917 --> 00:18:01,577 ♪ I see them slide on my wall from the left to the right 420 00:18:01,667 --> 00:18:04,577 ♪ Then they kick two times it's a party tonight ♪ 421 00:18:04,667 --> 00:18:07,327 ♪ Next they wiggle their hips get low to the ground ♪ 422 00:18:07,417 --> 00:18:09,997 ♪ Now their bobblin' and wobblin' their heads all around ♪ 423 00:18:10,083 --> 00:18:12,543 ♪ Teeth are chit-chit chattering knocking their knees ♪ 424 00:18:12,625 --> 00:18:14,535 ♪ No such thing as monsters it's hard to believe ♪ 425 00:18:14,625 --> 00:18:17,995 -♪ I heard... -♪ Boom, boom, boom, cha, cha, cha ♪ 426 00:18:18,083 --> 00:18:20,503 ♪ Ooh, ooh, ooh, ya, ya, ya ♪ 427 00:18:20,583 --> 00:18:23,293 ♪ Boom, boom, boom, cha, cha, cha ♪ 428 00:18:23,375 --> 00:18:25,625 ♪ Ooh, ooh, ooh, ya, ya, ya ♪ 429 00:18:25,709 --> 00:18:26,579 ♪ I heard... ♪ 430 00:18:26,667 --> 00:18:28,577 [Scott] ♪ Didja, didja, didja hear what I said? ♪ 431 00:18:28,667 --> 00:18:31,167 ♪ It's just my sister under the bed ♪ 432 00:18:31,250 --> 00:18:33,670 ♪ She's making monster noises there ♪ 433 00:18:33,750 --> 00:18:36,670 ♪ And we laugh, yes we laugh it was all in my head ♪ 434 00:18:38,583 --> 00:18:39,423 Wow! 435 00:18:39,500 --> 00:18:41,880 When was the last time we came to this part of the Warehouse? 436 00:18:41,959 --> 00:18:44,999 Oh, whenever it was, uh, I know why we left. 437 00:18:45,083 --> 00:18:46,133 Yeah. 438 00:18:46,208 --> 00:18:47,628 [Smitty] The footprints go in there. 439 00:18:47,709 --> 00:18:48,789 [Nina] What room is that? 440 00:18:48,875 --> 00:18:51,575 I don't know. There's no sign on the door. 441 00:18:52,250 --> 00:18:55,080 Well, uh, do either of you guys know what room that is? 442 00:18:55,166 --> 00:18:56,576 -I have no idea. -Nope. 443 00:18:56,667 --> 00:18:58,497 That means there could be anything behind that door. 444 00:18:58,583 --> 00:19:00,463 Anything? Oh, no! 445 00:19:00,542 --> 00:19:02,922 That means it could be the Caveman Room! 446 00:19:03,000 --> 00:19:04,710 Or the Thunder and Lightning Room! 447 00:19:04,792 --> 00:19:06,832 Or the Bathroom. 448 00:19:06,917 --> 00:19:07,957 Wait, what? 449 00:19:08,041 --> 00:19:09,131 I don't like baths! 450 00:19:09,208 --> 00:19:10,168 Oh. OK. 451 00:19:10,750 --> 00:19:12,460 Guys, we've gotta solve this problem. 452 00:19:12,542 --> 00:19:14,582 And that means we need to go in that room. 453 00:19:15,041 --> 00:19:17,831 But the monsters... [shudders] 454 00:19:17,917 --> 00:19:19,787 I don't think there are monsters, little buddy. 455 00:19:20,083 --> 00:19:22,423 Ah, but, uh, just in case there is, 456 00:19:23,125 --> 00:19:26,285 maybe we could get someone who knows how to deal with monsters. 457 00:19:26,583 --> 00:19:30,213 -Yeah, like me. I'm a monster. -Yes. 458 00:19:30,291 --> 00:19:31,251 I'll go in! 459 00:19:31,375 --> 00:19:32,785 -[Rich] Thank you, big guy. -[Dave] Monsters first. 460 00:19:32,875 --> 00:19:34,995 -[Smitty] All right. Go get 'em, Eddie. -[Warehouse Mouse] All right. 461 00:19:36,250 --> 00:19:38,880 [screaming] 462 00:19:38,959 --> 00:19:41,039 [all screaming] 463 00:19:41,875 --> 00:19:43,245 Well, uh, what was in there? 464 00:19:43,333 --> 00:19:45,083 Lots of pipes! 465 00:19:46,250 --> 00:19:47,880 Uh... Why are you screaming? 466 00:19:47,959 --> 00:19:49,789 Pipes scare me! 467 00:19:49,875 --> 00:19:51,125 [all] Oh. 468 00:19:51,208 --> 00:19:52,458 That's OK. 469 00:19:53,125 --> 00:19:55,915 Movers, I know it seems scary 470 00:19:56,000 --> 00:19:58,250 but you can't let being afraid stop you. 471 00:19:58,333 --> 00:20:01,543 We need to go in that room and solve this problem once and for all. 472 00:20:01,625 --> 00:20:03,205 Who's with me? Come on! 473 00:20:03,291 --> 00:20:04,131 I am. 474 00:20:04,208 --> 00:20:05,628 One, two, three... 475 00:20:05,709 --> 00:20:07,129 [all] Movers! 476 00:20:13,375 --> 00:20:15,075 -[clanking] -[Pete screams] The monster! 477 00:20:15,625 --> 00:20:16,875 [groans] 478 00:20:16,959 --> 00:20:18,209 I hit my thumb. 479 00:20:18,291 --> 00:20:19,541 [all] Plumber Pete! 480 00:20:20,000 --> 00:20:21,880 Plumber Pete? I'm Nina. 481 00:20:21,959 --> 00:20:23,079 I'm the one that called you. 482 00:20:23,166 --> 00:20:25,076 Nina! Finally! 483 00:20:25,166 --> 00:20:26,786 Uh, I'm looking for that leaky pipe, 484 00:20:26,875 --> 00:20:28,325 but I still can't find it. 485 00:20:28,417 --> 00:20:30,747 Well, that's because you're in the Idea Warehouse, 486 00:20:31,583 --> 00:20:33,213 not the Idea Cafe. 487 00:20:33,291 --> 00:20:35,421 The leak is next door. 488 00:20:36,083 --> 00:20:38,463 Oh. Sorry. I must have gotten a little lost. 489 00:20:38,542 --> 00:20:40,752 Hey, what's all that stuff on you? 490 00:20:40,834 --> 00:20:42,584 Well, there's some mud. 491 00:20:42,875 --> 00:20:45,285 Wow! Like the footprints we followed. 492 00:20:45,375 --> 00:20:47,375 Plumber Pete must have made those. 493 00:20:47,458 --> 00:20:48,828 And there's streamers on you. 494 00:20:48,917 --> 00:20:50,537 Ah, so there are! 495 00:20:50,625 --> 00:20:53,125 That was no mummy. That was Plumber Pete, too! 496 00:20:53,208 --> 00:20:55,128 And pieces of hay. 497 00:20:55,208 --> 00:20:56,458 That explains the other monster. 498 00:20:56,542 --> 00:20:57,672 It was Plumber Pete again! 499 00:20:57,750 --> 00:20:59,750 Yeah, but what about my ghost? 500 00:21:00,250 --> 00:21:03,170 [Smitty] Oh, Warehouse Mouse said, "What about the ghost?" 501 00:21:03,792 --> 00:21:06,332 Warehouse Mouse, there was no ghost. [chuckles] 502 00:21:06,458 --> 00:21:07,708 What we thought was a ghost 503 00:21:07,792 --> 00:21:11,082 was actually Plumber Pete wrapped up in our Halloween banner. 504 00:21:11,166 --> 00:21:12,876 It looks like all the things we were afraid of 505 00:21:12,959 --> 00:21:15,039 turned out to be not so scary after all. 506 00:21:15,125 --> 00:21:16,785 [chuckles] They were all just Plumber Pete. 507 00:21:16,875 --> 00:21:19,825 Sorry, guys. I can't see a thing without my glasses. 508 00:21:19,917 --> 00:21:23,377 Uh, hey, Plumber Pete. Why don't you try these on for size? 509 00:21:25,625 --> 00:21:26,535 [grunts] 510 00:21:27,959 --> 00:21:30,129 Oh! I can see better already! 511 00:21:30,208 --> 00:21:31,458 [all laughing] 512 00:21:31,542 --> 00:21:33,212 [gasps] Monster! 513 00:21:33,291 --> 00:21:36,001 -[all exclaim] -He's with us. 514 00:21:36,083 --> 00:21:37,753 Smitty, you were right. 515 00:21:37,834 --> 00:21:39,634 There was nothing to be afraid of. 516 00:21:39,709 --> 00:21:40,999 Yeah, thanks, Mitty. 517 00:21:41,750 --> 00:21:43,000 Anytime, y'all. 518 00:21:43,083 --> 00:21:46,543 Nina, what do you say you and I go find that leaky pipe? 519 00:21:46,792 --> 00:21:49,882 Great. Then we can bob for apples. Whoo! Whoo! 520 00:21:49,959 --> 00:21:51,879 Let's party! [laughs] 521 00:21:51,959 --> 00:21:52,879 [all laughing] 522 00:21:52,959 --> 00:21:54,209 Thanks, guys! 523 00:21:55,291 --> 00:21:56,171 See you, Pete. 524 00:21:56,250 --> 00:21:59,540 Well, Movers, as far as I can see, that's... 525 00:21:59,625 --> 00:22:02,125 [all] Another Idea Emergency solved! 526 00:22:02,208 --> 00:22:03,128 Yeah. [laughs] 527 00:22:03,208 --> 00:22:04,128 Oh! 528 00:22:05,375 --> 00:22:07,625 ♪ We had a problem but we figured it out ♪ 529 00:22:07,709 --> 00:22:08,749 ♪ Figured it out ♪ 530 00:22:08,834 --> 00:22:11,214 ♪ That's what the Movers are all about ♪ 531 00:22:11,291 --> 00:22:12,171 ♪ Are all about ♪ 532 00:22:12,250 --> 00:22:14,670 ♪ Everybody let's jump and shout ♪ 533 00:22:14,750 --> 00:22:15,790 ♪ Come on! ♪ 534 00:22:17,834 --> 00:22:19,084 ♪ Jump up! ♪ 535 00:22:21,208 --> 00:22:23,168 ♪ Get down! ♪ 536 00:22:24,500 --> 00:22:25,580 ♪ Stand up! ♪ 537 00:22:27,500 --> 00:22:31,210 ♪ Turn around, turn around turn around, turn around ♪ 538 00:22:31,291 --> 00:22:33,251 ♪ We're working hard and we're having fun ♪ 539 00:22:33,333 --> 00:22:34,333 ♪ We're having fun ♪ 540 00:22:34,417 --> 00:22:36,747 ♪ We celebrate when the day is done ♪ 541 00:22:36,834 --> 00:22:37,834 ♪ The day is done ♪ 542 00:22:37,917 --> 00:22:40,077 ♪ It's one for all and all for one ♪ 543 00:22:40,166 --> 00:22:41,416 ♪ Come on! ♪ 544 00:22:43,834 --> 00:22:44,924 ♪ Jump up! ♪ 545 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 ♪ Get down! ♪ 546 00:22:49,834 --> 00:22:51,004 ♪ Stand up! ♪ 547 00:22:53,500 --> 00:22:56,420 ♪ Turn around, turn around turn around, turn around ♪ 548 00:22:56,500 --> 00:23:00,040 ♪ Turn around, turn around turn around, turn around ♪ 549 00:23:00,208 --> 00:23:03,378 ♪ Turn around, turn around,turn around ♪ 550 00:23:03,458 --> 00:23:06,168 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 551 00:23:06,792 --> 00:23:07,672 ♪ Turn around turn around ♪♪ 40660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.