Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,171
[alarm blares]
2
00:00:02,834 --> 00:00:05,334
♪ Everybody shout"What's the big idea?" ♪
3
00:00:05,417 --> 00:00:08,037
♪ Hey, what's the big idea? ♪
4
00:00:08,125 --> 00:00:10,955
♪ Imagination Moversare music to your ears ♪
5
00:00:11,959 --> 00:00:13,289
♪ We're music to your ears ♪
6
00:00:13,417 --> 00:00:15,377
♪ Imagination Movers ♪
7
00:00:15,458 --> 00:00:16,498
♪ You gotta think about it ♪
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,043
♪ Imagination Movers ♪
9
00:00:18,125 --> 00:00:19,035
♪ You gotta talk about it ♪
10
00:00:19,125 --> 00:00:20,825
♪ Imagination Movers ♪
11
00:00:20,917 --> 00:00:22,167
♪ You gotta sing about it ♪
12
00:00:22,250 --> 00:00:24,750
♪ I think what the situationneeds is some imagination ♪
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,880
♪ Smitty's my friendhe's playing his guitar ♪
14
00:00:35,750 --> 00:00:38,380
♪ Scott's got his gogglesthat help him see far ♪
15
00:00:41,208 --> 00:00:43,748
♪ Dave's over thereunderneath the red hat ♪
16
00:00:46,417 --> 00:00:49,077
♪ Now my name is RichI go rat-a-tat-tat ♪
17
00:00:52,000 --> 00:00:53,460
♪ Imagination Movers ♪
18
00:00:53,542 --> 00:00:55,042
♪ You gotta think about it ♪
19
00:00:55,125 --> 00:00:56,125
♪ Imagination Movers ♪
20
00:00:56,208 --> 00:00:57,628
♪ You gotta talk about it ♪
21
00:00:57,709 --> 00:00:59,249
♪ Imagination Movers ♪
22
00:00:59,333 --> 00:01:00,293
♪ You gotta sing about it ♪
23
00:01:00,375 --> 00:01:03,125
♪ I think what the situationneeds is some imagination ♪♪
24
00:01:07,750 --> 00:01:08,960
[narrator reading]
25
00:01:09,834 --> 00:01:12,134
Smitty, this collage is incredible.
26
00:01:12,208 --> 00:01:16,208
Thanks, Rich.
This art class was a great idea.
27
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Oh! Ooh!
28
00:01:17,875 --> 00:01:20,375
Now, Dave, I have heard
of large pizzas before,
29
00:01:20,458 --> 00:01:21,628
but this is amazing.
30
00:01:21,709 --> 00:01:23,329
It looks so real,
I swear I can smell the pepperoni.
31
00:01:23,417 --> 00:01:26,167
Thanks, Rich, but you're
probably smelling this.
32
00:01:27,291 --> 00:01:29,251
[all laugh]
33
00:01:29,333 --> 00:01:31,423
[muttering] Warehouse Mouse,
34
00:01:31,500 --> 00:01:33,540
this sculpture is...
[sniffs] sharp.
35
00:01:33,625 --> 00:01:37,245
Yeah. I call it my Mouse Rushmore.
36
00:01:37,333 --> 00:01:39,963
Oh, he says it's "Mouse Rushmore."
37
00:01:40,041 --> 00:01:42,921
[laughs] Well, I think it's
monumentally good.
38
00:01:43,000 --> 00:01:45,420
-And delicious!
-Let's see.
39
00:01:45,583 --> 00:01:49,293
-[gasps] Oh, Scott.
-Mm. Oh!
40
00:01:49,375 --> 00:01:50,665
Bold, expressive lines,
41
00:01:50,750 --> 00:01:53,130
yet an understated use
of light and shadow.
42
00:01:53,208 --> 00:01:55,998
I call it "Blue Burro."
43
00:01:56,083 --> 00:01:59,003
Well, I call it bonito.
That's Spanish for "pretty."
44
00:01:59,083 --> 00:02:01,043
-[knock on door]
-[all] A customer!
45
00:02:01,125 --> 00:02:03,245
Quick! OK, guys, come on.
To the door. To the door.
46
00:02:03,333 --> 00:02:04,633
And, you, You got that mustache.
Take it off.
47
00:02:04,709 --> 00:02:05,579
You want to wear it now?
OK, that's fine.
48
00:02:08,083 --> 00:02:09,463
-[bells jingle]
-Hello!
49
00:02:10,000 --> 00:02:12,880
Uh, hello. I'm Jeremiah...
50
00:02:12,959 --> 00:02:16,419
Uh,Prince Jeremiah.
51
00:02:17,041 --> 00:02:18,831
Are you the Imagination Movers?
52
00:02:18,917 --> 00:02:20,707
-Yes!
-Uh, yes.
53
00:02:20,792 --> 00:02:23,082
Welcome to the warehouse,
54
00:02:23,166 --> 00:02:26,916
your majesty royal highness, uh, sir.
55
00:02:27,000 --> 00:02:30,040
[trumpet fanfare]
56
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
It wasn't me.
57
00:02:35,375 --> 00:02:36,875
[sighs] That was me.
58
00:02:37,250 --> 00:02:38,210
-New guy.
-Oh!
59
00:02:38,291 --> 00:02:41,791
Sorry. It happens every time
I enter a room.
60
00:02:42,125 --> 00:02:45,035
It's part of this silly magic spell.
61
00:02:45,125 --> 00:02:47,205
Magic spell? Hmm!
62
00:02:47,291 --> 00:02:49,831
Oh, it's not scary magic.
Just fairy tale stuff.
63
00:02:49,917 --> 00:02:51,207
-Oh!
-Mm.
64
00:02:51,291 --> 00:02:53,381
It's about as
"Once upon a time" as it gets.
65
00:02:53,458 --> 00:02:56,288
Oh! Once upon a time is my favorite time.
66
00:02:56,375 --> 00:03:00,205
Uh, why don't you just tell us
what happened, Prince Jeremiah?
67
00:03:00,333 --> 00:03:01,963
-"Prince"...
-Yes.
68
00:03:02,375 --> 00:03:05,915
That's the thing. I'm not really a prince.
69
00:03:07,166 --> 00:03:09,036
It all happened this one day
70
00:03:09,125 --> 00:03:11,955
-when I was--
-Excuse me, sir... sire.
71
00:03:12,041 --> 00:03:13,581
-Yes?
-Do you think you could start
72
00:03:13,667 --> 00:03:16,917
-at the "Once upon a time" part, please?
-Oh, yes, of course.
73
00:03:17,000 --> 00:03:19,580
-Of course!
-Once upon a time
74
00:03:19,667 --> 00:03:21,787
in a kingdom far, far...
75
00:03:22,750 --> 00:03:25,330
Hey, come on. I love bedtime fairy tales.
76
00:03:25,417 --> 00:03:27,997
Me, too. [giggles]
77
00:03:28,083 --> 00:03:33,463
OK. So once upon a time
I was a very happy frog.
78
00:03:34,458 --> 00:03:35,998
I lived in an up and coming pond.
79
00:03:36,083 --> 00:03:37,923
I had my own lily pad.
80
00:03:38,000 --> 00:03:41,040
-You were a frog?
-A hippity-hoppity frog?
81
00:03:41,166 --> 00:03:44,076
A web-footed, fly-catchin' frog?
82
00:03:44,166 --> 00:03:46,126
A lily pad-living frog?
83
00:03:46,208 --> 00:03:49,248
Yes! A hippity-hoppity,
web-footed, fly-eating,
84
00:03:49,333 --> 00:03:51,543
lily pad-living frog. Yes.
85
00:03:51,625 --> 00:03:54,205
Wow. But what happened?
86
00:03:54,709 --> 00:03:57,789
Well, one day I was hanging at the pond
87
00:03:57,875 --> 00:04:01,035
and I saw this big, juicy fly
88
00:04:01,542 --> 00:04:03,462
sitting on a nearby lily pad.
89
00:04:04,000 --> 00:04:05,630
I took a giant leap...
90
00:04:05,709 --> 00:04:06,789
Ooh!
91
00:04:06,875 --> 00:04:10,165
And ker-splash,
I completely missed the fly.
92
00:04:10,250 --> 00:04:11,420
And what's worse,
93
00:04:11,500 --> 00:04:13,750
I landed on a queen who was sitting
near the water.
94
00:04:13,834 --> 00:04:15,384
Oh, I hate it when that happens.
95
00:04:15,458 --> 00:04:18,208
I got her dress completely covered in mud.
96
00:04:18,291 --> 00:04:20,791
And she wasn't just a queen.
97
00:04:20,875 --> 00:04:24,075
-She was an evil queen.
-[all] Boo, hiss!
98
00:04:24,166 --> 00:04:26,286
-But it was an accident.
-Did you say you were sorry?
99
00:04:26,375 --> 00:04:30,955
I did, but she was very angry...
100
00:04:31,375 --> 00:04:35,035
and very evil.
101
00:04:35,125 --> 00:04:37,785
Ooh. That's a bad combination.
102
00:04:37,875 --> 00:04:38,995
Don't I know it.
103
00:04:39,083 --> 00:04:42,963
She was so angry
that she put a spell on me...
104
00:04:43,041 --> 00:04:46,171
-No.
-And turned me into...
105
00:04:47,333 --> 00:04:48,173
a prince.
106
00:04:48,250 --> 00:04:49,880
Whoa, time-out. Time-out there.
107
00:04:49,959 --> 00:04:53,419
So, I mean, what's so bad
about being a prince?
108
00:04:53,500 --> 00:04:55,960
Well, it's not who I am. I am a frog.
109
00:04:56,041 --> 00:04:58,081
Yeah. I miss my life as a frog.
110
00:04:58,166 --> 00:05:01,826
I miss the golden sunlight
glistening on the water.
111
00:05:01,917 --> 00:05:06,247
I miss gently floating on soft lily pads.
112
00:05:06,333 --> 00:05:10,503
I miss the taste of big,
juicy, fresh-caught flies.
113
00:05:11,959 --> 00:05:15,959
And I really, really miss
my big, flippery feet.
114
00:05:16,041 --> 00:05:18,501
I mean seriously, how do you
guys swim with these things?
115
00:05:18,583 --> 00:05:20,003
Well, you're supposed
to take the boots off first.
116
00:05:20,083 --> 00:05:21,423
[Smitty] Yeah, it's the boots.
117
00:05:21,500 --> 00:05:23,170
I just want to be a frog again.
118
00:05:23,417 --> 00:05:24,577
That's why I'm here.
119
00:05:25,250 --> 00:05:27,880
No one in Fairy Tale Land
has been able to help me.
120
00:05:27,959 --> 00:05:31,709
Help me, Imagination Movers.
You're my only hope.
121
00:05:31,792 --> 00:05:34,582
Boy, this isn't a very happy fairy tale.
122
00:05:34,667 --> 00:05:36,827
No. No, it is not.
123
00:05:36,917 --> 00:05:38,127
But you know what it is?
124
00:05:38,417 --> 00:05:40,707
[all] An Idea Emergency.
125
00:05:40,792 --> 00:05:42,002
[alarms blaring]
126
00:05:42,083 --> 00:05:44,753
-We need to break this spell...
-And turn the prince...
127
00:05:44,834 --> 00:05:48,044
-Back into a frog.
-And that means we need some good ideas.
128
00:05:48,125 --> 00:05:49,705
[all] Let's brainstorm.
129
00:05:59,083 --> 00:06:01,543
♪ We need good ideasand we need them now ♪
130
00:06:01,625 --> 00:06:03,825
♪ So put your heads togetherand we'll write them down ♪
131
00:06:04,417 --> 00:06:06,077
♪ There's no bad ideas ♪
132
00:06:06,166 --> 00:06:08,496
♪ When you're brainstorming ♪
133
00:06:08,583 --> 00:06:11,213
♪ I can count on youand you can count on me ♪
134
00:06:11,291 --> 00:06:13,671
♪ To make our ideas a reality ♪
135
00:06:13,750 --> 00:06:15,580
♪ There are no bad ideas ♪
136
00:06:15,667 --> 00:06:17,917
♪ When you're brainstorming ♪
137
00:06:18,792 --> 00:06:20,382
♪ There are no bad ideas ♪
138
00:06:20,417 --> 00:06:23,497
♪ When you're brainstorming ♪
139
00:06:23,583 --> 00:06:25,463
♪ Brainstorming here ♪
140
00:06:25,542 --> 00:06:27,832
♪ And brainstorming there ♪
141
00:06:27,917 --> 00:06:30,037
♪ Brainstorming upside-down ♪
142
00:06:30,125 --> 00:06:32,745
♪ Or sitting in your easy chair ♪
143
00:06:32,834 --> 00:06:34,964
♪ Sitting in your easy chair ♪
144
00:06:35,041 --> 00:06:36,041
Reach high!
145
00:06:36,125 --> 00:06:37,245
Think big!
146
00:06:37,333 --> 00:06:38,543
Work hard!
147
00:06:38,625 --> 00:06:39,665
Have fun!
148
00:06:41,625 --> 00:06:43,325
-Aah!
-Whoa!
149
00:06:43,417 --> 00:06:44,537
Whoo!
150
00:06:44,625 --> 00:06:48,205
OK, it's idea time.
Now anybody have an idea
151
00:06:48,500 --> 00:06:51,580
that will help us turn
this prince back into a frog?
152
00:06:51,667 --> 00:06:55,167
Well, it might help us
if we knew a little bit more about frogs.
153
00:06:55,250 --> 00:06:57,330
Ah! One journal coming right up.
154
00:06:57,417 --> 00:06:59,167
-Journal time!
-Very good.
155
00:07:00,250 --> 00:07:02,000
-Frogs are amphibians.
-[frog croaks]
156
00:07:02,083 --> 00:07:04,963
That means they liveon both water and land.
157
00:07:06,125 --> 00:07:10,535
Frogs are great jumpers.They can jump really far.
158
00:07:10,625 --> 00:07:12,375
That's what got me into this mess.
159
00:07:14,583 --> 00:07:17,883
Frogs like to live near ponds or lakes.
160
00:07:17,959 --> 00:07:20,669
This is making me very homesick.
161
00:07:20,750 --> 00:07:22,170
-Sorry.
-Oh, sorry. We're just...
162
00:07:22,250 --> 00:07:23,380
No, it's OK, guys.
163
00:07:23,458 --> 00:07:26,958
It's just that this
reminded me so much of home.
164
00:07:27,625 --> 00:07:28,995
When I close my eyes,
165
00:07:29,083 --> 00:07:31,883
it's almost as if I'm back in my own pond.
166
00:07:32,000 --> 00:07:34,290
I can feel the breeze.
167
00:07:35,166 --> 00:07:38,036
-I can smell the lilies.
-[sniffs]
168
00:07:38,500 --> 00:07:41,880
I can feel the gooey slime
between my toes.
169
00:07:42,667 --> 00:07:45,287
I can even taste the flies.
170
00:07:45,375 --> 00:07:46,495
-Yuck!
-[grunts]
171
00:07:46,583 --> 00:07:48,833
-Ooh. I mean, uh, nice.
-Yeah.
172
00:07:48,917 --> 00:07:50,747
All right, all right.
I think I've got an idea.
173
00:07:51,583 --> 00:07:53,923
Now you say that
just thinking about the pond
174
00:07:54,000 --> 00:07:56,500
-makes you feel like a frog again.
-It did--almost.
175
00:07:56,583 --> 00:07:59,503
OK, well, maybe if we just put you back
176
00:07:59,583 --> 00:08:02,173
into your old environment
it might break the spell
177
00:08:02,250 --> 00:08:04,880
-and change you back.
-Is there a pond nearby?
178
00:08:04,959 --> 00:08:08,129
-Oh! [laughs]
-There is a pond very nearby.
179
00:08:08,291 --> 00:08:11,961
-In fact, it's just down the hall in...
-[all] The Pond Room!
180
00:08:12,041 --> 00:08:13,041
Let's hop to it.
181
00:08:24,875 --> 00:08:26,825
This is the place... your princehood.
182
00:08:27,000 --> 00:08:28,630
[trumpet fanfare]
183
00:08:28,709 --> 00:08:30,539
-Sorry about that.
-That's all right.
184
00:08:31,750 --> 00:08:33,130
Wow.
185
00:08:33,208 --> 00:08:35,958
This is incredible.
186
00:08:36,333 --> 00:08:38,963
Thanks. We, uh, made it ourselves.
187
00:08:39,041 --> 00:08:41,461
-Well, you did a great job.
-Yeah.
188
00:08:41,542 --> 00:08:43,582
It looks just like my old pond.
189
00:08:43,667 --> 00:08:46,077
You know, we wanted to add more cattails,
190
00:08:46,166 --> 00:08:48,956
but we thought they might
clash with the trees.
191
00:08:49,041 --> 00:08:51,921
Oh, no, no, no. It goes just perfectly
192
00:08:52,000 --> 00:08:54,880
-with the mossy embankment.
-[frog croaking]
193
00:08:55,375 --> 00:08:58,665
-Who's that?
-That'd be Melva. She lives here.
194
00:09:01,083 --> 00:09:03,633
-[croaking]
-Ribbit? Ribbit?
195
00:09:06,041 --> 00:09:09,001
Nice. She says she's very happy here,
196
00:09:09,375 --> 00:09:11,205
and I can see why.
197
00:09:11,291 --> 00:09:13,501
It feels just like home.
198
00:09:13,959 --> 00:09:14,879
Exactly.
199
00:09:15,583 --> 00:09:16,633
Now, Prince,
200
00:09:16,709 --> 00:09:19,079
let's see if we can break
this spell you're under
201
00:09:19,166 --> 00:09:22,076
by using a little technique
that we call "imagining."
202
00:09:22,542 --> 00:09:24,922
-OK!
-OK.
203
00:09:25,000 --> 00:09:27,330
-How do we do that?
-Well, it's very simple.
204
00:09:27,959 --> 00:09:30,419
Now this is something I do
when I'm playing baseball.
205
00:09:30,500 --> 00:09:32,580
Before I go up to bat, I will...
[claps hands]
206
00:09:32,709 --> 00:09:34,789
imagine myself hitting
a ball over the fence.
207
00:09:34,875 --> 00:09:36,915
I can hear the roar of the crowd.
208
00:09:37,000 --> 00:09:38,420
-I can smell the grass.
-[crack]
209
00:09:38,500 --> 00:09:40,670
I imagine myself being
a better baseball player,
210
00:09:40,750 --> 00:09:42,540
-and I become a better baseball player.
-[crowd cheers]
211
00:09:42,625 --> 00:09:44,875
So if I imagine myself as a frog,
212
00:09:44,959 --> 00:09:48,129
-it might break the spell!
-That's the idea.
213
00:09:48,208 --> 00:09:51,748
-Well, let's give it a go.
-All right.
214
00:09:54,291 --> 00:09:56,001
Ah.
215
00:09:56,083 --> 00:09:58,673
Hey, this feels nice.
216
00:09:58,750 --> 00:10:00,830
-Yeah.
-[laughs] OK, now close your eyes tight
217
00:10:01,792 --> 00:10:05,462
-and take a deep breath...
-And imagine yourself a frog.
218
00:10:05,542 --> 00:10:07,542
Oh, yeah. Think good, froggy thoughts.
219
00:10:07,667 --> 00:10:10,127
-OK. Do you want to be the froggy?
-I want to be a froggy.
220
00:10:10,208 --> 00:10:13,168
Then we got just one thing to say,
"Show me the froggy!"
221
00:10:13,542 --> 00:10:15,082
Come on now. Say it loud!
Show me the froggy!
222
00:10:15,166 --> 00:10:16,036
"Show me the froggy!"
223
00:10:16,125 --> 00:10:18,325
-Show me the froggy!
-Show me the froggy!
224
00:10:19,041 --> 00:10:19,881
Am I a frog yet?
225
00:10:19,959 --> 00:10:21,579
-No!
-No.
226
00:10:24,875 --> 00:10:27,495
Well, it was nice to be
in the pond again...
227
00:10:27,583 --> 00:10:30,253
-Hmm.
-if only for a moment. But alas...
228
00:10:31,583 --> 00:10:32,673
I'm still a prince.
229
00:10:32,750 --> 00:10:34,790
[Rich] It sure looks that way.
230
00:10:34,875 --> 00:10:36,785
Yeah, it does look that way.
231
00:10:38,417 --> 00:10:40,537
Maybe if he looked more like a frog,
232
00:10:40,625 --> 00:10:42,495
then, you know,
he'd feel more like a frog.
233
00:10:42,583 --> 00:10:45,503
Hey, that is a great idea.
Hey, that could break the spell.
234
00:10:45,583 --> 00:10:47,253
I have just the thing!
235
00:10:49,125 --> 00:10:51,035
-How about this?
-Oh!
236
00:10:52,750 --> 00:10:55,540
-Ho, ho!
-Oh, this fits nicely.
237
00:10:55,625 --> 00:10:58,535
You look froggy enough to
frighten a flock of flies.
238
00:10:59,041 --> 00:11:00,211
-[laughter]
-[croaking]
239
00:11:00,291 --> 00:11:04,711
-Oh, thanks, Melva. She says I look cute.
-Yeah!
240
00:11:05,208 --> 00:11:07,628
So, uh, but how do you feel?
241
00:11:07,917 --> 00:11:12,327
Well, this is the froggiest
I've felt in a long time.
242
00:11:12,375 --> 00:11:13,785
It feels great!
243
00:11:15,166 --> 00:11:18,076
Ribbit! Ribbit! Ribbit!
244
00:11:22,291 --> 00:11:26,791
♪ Well, take me backto my wetlands paradise ♪
245
00:11:28,709 --> 00:11:33,079
♪ Where the shade lasts all dayand the flies taste very nice ♪
246
00:11:33,166 --> 00:11:34,456
♪ So nice ♪
247
00:11:35,125 --> 00:11:38,705
♪ Hopping on the stumpson the logs and the lily pads ♪
248
00:11:40,959 --> 00:11:42,249
♪ The willows might be weeping ♪
249
00:11:42,333 --> 00:11:46,133
♪ But you know thatthey're never sad, oh, no ♪
250
00:11:46,208 --> 00:11:50,328
♪ I want to be a frog ♪
251
00:11:50,417 --> 00:11:52,497
♪ Frog ♪
252
00:11:52,583 --> 00:11:55,383
-♪ Sing it ♪-♪ Frog ♪
253
00:11:56,333 --> 00:11:58,293
♪ Want to be a frog ♪
254
00:11:58,375 --> 00:11:59,375
♪ Yeah ♪
255
00:11:59,458 --> 00:12:00,578
♪ Ribbit, ribbit ♪
256
00:12:00,667 --> 00:12:01,667
[Melva croaking]
257
00:12:01,667 --> 00:12:04,377
-♪ Yeah, ribbit ♪-♪ Ribbit ♪
258
00:12:04,458 --> 00:12:06,418
♪ We the jumpity-mumbity,go-as-we-go ♪
259
00:12:06,500 --> 00:12:08,000
♪ Racing for the flies ♪
260
00:12:08,083 --> 00:12:10,923
♪ Fat ones, juicy, finish itno matter what their size ♪
261
00:12:11,000 --> 00:12:15,960
[rapping, indistinct]
262
00:12:16,041 --> 00:12:17,251
♪ You know that's how we live ♪
263
00:12:17,333 --> 00:12:19,173
♪ Now hop to the left ♪
264
00:12:20,250 --> 00:12:22,420
♪ Won't you hop to the right? ♪
265
00:12:22,500 --> 00:12:24,830
♪ Jump up, jump down, turn around ♪
266
00:12:24,917 --> 00:12:27,077
♪ It's gonna be all right ♪
267
00:12:28,667 --> 00:12:30,207
♪ Clap your hands ♪
268
00:12:31,542 --> 00:12:33,082
♪ Clap your hands ♪
269
00:12:34,792 --> 00:12:37,332
♪ Stomp your feet, stomp your feet ♪
270
00:12:37,583 --> 00:12:40,043
♪ Stomp your big, green froggy feet ♪
271
00:12:40,125 --> 00:12:44,125
♪ I want to be a frog ♪
272
00:12:44,208 --> 00:12:46,498
♪ Frog ♪
273
00:12:46,583 --> 00:12:48,963
-♪ Sing it ♪-♪ Frog ♪
274
00:12:49,250 --> 00:12:50,500
♪ Sing it back ♪
275
00:12:50,583 --> 00:12:52,883
♪ Want to be a frog ♪♪
276
00:12:52,959 --> 00:12:53,879
[Melva croaking]
277
00:12:53,959 --> 00:12:55,749
-Whoo! That was fun.
-Yeah!
278
00:12:55,834 --> 00:12:58,214
-Oh!
-Splashing and fly-catching and...
279
00:12:58,291 --> 00:13:00,791
-Oh!
-Just like the old me. It was great.
280
00:13:00,875 --> 00:13:02,285
Oh. Oh.
281
00:13:02,375 --> 00:13:04,325
But I think I'm still a prince.
282
00:13:10,750 --> 00:13:13,960
Prince, don't worry.
We've just begun to solve this one.
283
00:13:14,041 --> 00:13:18,041
Uh, we do need an idea, though.
Anything? A fresh idea?
284
00:13:18,125 --> 00:13:21,285
Oh! You know, I seem
to remember a fairy tale
285
00:13:21,375 --> 00:13:23,875
about a frog who was turned into a prince.
286
00:13:25,083 --> 00:13:27,173
You know, now that you
mention it, so do I.
287
00:13:27,458 --> 00:13:29,578
Guys, I think I have the answer.
288
00:13:29,959 --> 00:13:33,499
It's in one of these books.
Ooh, Salamander King...
289
00:13:33,583 --> 00:13:34,963
Toad Tsar...
290
00:13:35,750 --> 00:13:38,080
-Here it is-- The Frog Prince.
-Oh!
291
00:13:39,208 --> 00:13:41,748
It's all about a frog
who's kissed by a princess,
292
00:13:41,834 --> 00:13:43,424
and that turns him into a prince.
293
00:13:43,500 --> 00:13:44,880
-Ooh.
-Poor guy.
294
00:13:45,125 --> 00:13:48,285
I wonder... if a kiss from a princess
295
00:13:48,583 --> 00:13:50,633
can turn a frog into a prince...
296
00:13:50,709 --> 00:13:54,079
then maybe it can turn
a prince into a frog.
297
00:13:54,417 --> 00:13:55,997
So where are we gonna find a princess?
298
00:13:56,083 --> 00:14:00,003
-To the princess room!
-Uh, we don't have a princess room.
299
00:14:00,083 --> 00:14:02,213
-Guys, we don't have a princess room.
-No.
300
00:14:02,291 --> 00:14:04,211
So where are we going to find a princess?
301
00:14:04,667 --> 00:14:06,877
-Oh, what about Nina?
-Nina might know a princess.
302
00:14:07,000 --> 00:14:08,130
Yeah. No, no, Scott.
303
00:14:08,208 --> 00:14:11,748
Actually, Nina was once
crowned Happy Aloha Princess.
304
00:14:11,834 --> 00:14:14,964
You mean royalty has been
making my pancakes? Wow!
305
00:14:15,041 --> 00:14:17,671
-Think she'll do it?
-Make my pancakes? We can ask.
306
00:14:17,750 --> 00:14:19,380
-No, the kiss.
-Oh.
307
00:14:19,458 --> 00:14:20,828
Let's check it out.
308
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
[trumpet fanfare]
309
00:14:26,792 --> 00:14:28,132
It wasn't me.
310
00:14:29,083 --> 00:14:30,003
New guy.
311
00:14:30,125 --> 00:14:32,205
I will be so glad when that's gone.
312
00:14:33,375 --> 00:14:35,825
And hello to you, Prince...
313
00:14:35,917 --> 00:14:38,037
Oh, uh, Nina, this is Prince Jeremiah.
314
00:14:38,125 --> 00:14:39,375
Uh, he was a bullfrog.
315
00:14:39,458 --> 00:14:43,208
He was, and, uh, we are trying
to change him back into a frog.
316
00:14:43,291 --> 00:14:45,711
Yeah. Princing is just not for me.
317
00:14:45,792 --> 00:14:48,542
We thought maybe if he got
a kiss from a princess
318
00:14:48,625 --> 00:14:49,785
it would turn him back.
319
00:14:49,875 --> 00:14:52,825
Oh, yeah.
I think I remember a story like that.
320
00:14:52,917 --> 00:14:57,417
Exactly. So, um, ahem,
Miss Happy Aloha Princess,
321
00:14:57,500 --> 00:14:59,580
if you wouldn't mind
helping us break the spell
322
00:14:59,667 --> 00:15:00,747
by kissing the prince?
323
00:15:00,834 --> 00:15:03,044
-Oh, I'd be honored.
-Great.
324
00:15:04,166 --> 00:15:05,076
Awesome.
325
00:15:07,417 --> 00:15:09,787
Nina, you keep your crown at the café?
326
00:15:09,875 --> 00:15:12,245
Happy Aloha Princess promise number five,
327
00:15:12,709 --> 00:15:15,329
"A Happy Aloha Princess
must always be ready
328
00:15:15,417 --> 00:15:18,497
to fulfill her duties."
I can even do the wave.
329
00:15:18,583 --> 00:15:19,963
Us, too! Hey!
330
00:15:20,041 --> 00:15:24,251
[all] Hey! Hey! Hey!
331
00:15:24,333 --> 00:15:27,883
No, not that kind of wave.
A princess wave.
332
00:15:29,208 --> 00:15:31,168
You truly are a princess, Nina.
333
00:15:31,250 --> 00:15:34,710
[chuckles] You guys know I'm not really
a real princess, right?
334
00:15:34,792 --> 00:15:36,332
I won my crown in a pageant.
335
00:15:36,417 --> 00:15:40,077
Pageant princess Nina.
I think you're just perfect.
336
00:15:40,166 --> 00:15:42,996
Thank you.
Well, should I try that kiss now?
337
00:15:43,083 --> 00:15:46,383
-If it's not too much trouble.
-Only because you asked so nicely.
338
00:15:49,166 --> 00:15:50,536
Ohh! [laughing]
339
00:15:51,250 --> 00:15:52,750
-Yippee!
-Mouse!
340
00:15:53,375 --> 00:15:55,745
-He said, uh--
-Yeah, we understood what he said.
341
00:15:55,834 --> 00:15:57,634
-Let's try this again. Nina?
-OK.
342
00:16:02,000 --> 00:16:05,710
-He's still a prince, right?
-Uh, yep, he's still a prince.
343
00:16:05,792 --> 00:16:07,212
Yeah, and I'm still a mouse.
344
00:16:07,291 --> 00:16:09,331
Yeah, little buddy, you're still a mouse.
345
00:16:09,417 --> 00:16:13,077
Sorry, guys. I guess there are some things
that only a real princess can do.
346
00:16:13,166 --> 00:16:14,376
-You tried.
-[Dave] Yeah.
347
00:16:14,625 --> 00:16:17,875
Well, since I'm here,
can I at least order a sandwich?
348
00:16:17,959 --> 00:16:20,459
Sure. Would you like some flies with that?
349
00:16:20,542 --> 00:16:24,292
[all laugh]
350
00:16:24,917 --> 00:16:26,127
On the sandwich.
351
00:16:26,208 --> 00:16:29,038
-But seriously, that does sound good.
-OK.
352
00:16:31,458 --> 00:16:34,168
-Y'all, this is a tough one.
-Very tough.
353
00:16:34,250 --> 00:16:35,880
We're going to need to put
our heads together on this one.
354
00:16:37,959 --> 00:16:39,879
-OK. This isn't working.
-No.
355
00:16:41,083 --> 00:16:43,133
We're going to have to kick
around some other ideas. Mm.
356
00:16:50,333 --> 00:16:52,793
♪ We've got a big ol' problem ♪
357
00:16:53,709 --> 00:16:56,829
♪ And it's getting us down ♪
358
00:16:56,917 --> 00:17:00,327
♪ We tried several solutions ♪
359
00:17:00,417 --> 00:17:03,127
♪ Let's kick some more around ♪
360
00:17:03,208 --> 00:17:06,498
♪ A puzzle, a riddle, trouble times two ♪
361
00:17:06,583 --> 00:17:09,713
♪ I need some help, some help from you ♪
362
00:17:09,792 --> 00:17:12,882
♪ We're adding ideasand as a matter of fact ♪
363
00:17:12,959 --> 00:17:14,419
♪ We're getting closer ♪
364
00:17:14,500 --> 00:17:17,130
♪ But we're not there yet ♪
365
00:17:17,208 --> 00:17:20,498
♪ Gonna kick it, gonna kick it right now ♪
366
00:17:20,583 --> 00:17:23,253
♪ Gonna kick it, gonna kick it right now ♪
367
00:17:24,000 --> 00:17:26,500
♪ Gonna kick it, gonna kick it right now ♪
368
00:17:27,041 --> 00:17:29,541
♪ Gonna kick it, gonna kick it right now ♪
369
00:17:30,041 --> 00:17:32,961
♪ Send it up the flagpole ♪
370
00:17:33,417 --> 00:17:36,787
♪ And see if it flies ♪
371
00:17:36,875 --> 00:17:39,705
♪ There's no bad ideas ♪
372
00:17:40,333 --> 00:17:42,713
♪ Let's give another try ♪
373
00:17:42,792 --> 00:17:46,252
♪ Confused, rattled, baffled times two ♪
374
00:17:46,333 --> 00:17:49,883
♪ I need some help, some help from you ♪
375
00:17:49,959 --> 00:17:52,749
♪ We're adding ideasand as a matter of fact ♪
376
00:17:52,834 --> 00:17:54,424
♪ We're getting closer ♪
377
00:17:54,500 --> 00:17:56,540
♪ But we're not there yet ♪
378
00:17:56,625 --> 00:18:00,075
♪ Gonna kick it, gonna kick it right now ♪
379
00:18:00,166 --> 00:18:03,376
♪ Gonna kick it, gonna kick it right now ♪
380
00:18:03,458 --> 00:18:06,378
♪ Gonna kick it, gonna kick it right now ♪
381
00:18:06,792 --> 00:18:09,632
♪ Gonna kick it, gonna kick it right now ♪
382
00:18:23,041 --> 00:18:26,081
♪ Topsy-turvy, mixed-up times two ♪
383
00:18:26,166 --> 00:18:29,246
♪ I need some help, some help from you ♪
384
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
♪ We're adding ideasand as a matter of fact ♪
385
00:18:32,417 --> 00:18:36,287
♪ We're getting closerbut we're not there yet ♪
386
00:18:36,375 --> 00:18:39,665
♪ Gonna kick it, gonna kick it right now ♪
387
00:18:39,750 --> 00:18:42,540
♪ Gonna kick it, gonna kick it right now ♪
388
00:18:43,417 --> 00:18:45,957
♪ Gonna kick it, gonna kick it right now ♪
389
00:18:46,041 --> 00:18:47,081
♪ Kick it! ♪♪
390
00:18:47,166 --> 00:18:48,996
OK, who's got some ideas?
391
00:18:49,083 --> 00:18:51,503
You know, I'd like to take
a look at that story again.
392
00:18:51,583 --> 00:18:53,923
-You mean this story?
-Yes, thank you.
393
00:18:54,417 --> 00:18:58,417
OK, uh... yeah, well,
the story's pretty clear.
394
00:18:58,500 --> 00:19:01,750
A kiss from a princess
turns a frog into a prince.
395
00:19:01,834 --> 00:19:06,384
-But I'm already a prince.
-Great! Problemo solved. Oh, wait.
396
00:19:06,458 --> 00:19:08,538
Yeah. We're trying to turn
a prince into a frog.
397
00:19:08,625 --> 00:19:10,825
Yeah, sorry. I got it backwards.
398
00:19:10,917 --> 00:19:14,327
Wait a second-- backwards!
399
00:19:14,417 --> 00:19:16,417
Scott, you're right.
You did get it backwards.
400
00:19:16,500 --> 00:19:18,790
Maybe we need to try
this whole problem backwards,
401
00:19:18,875 --> 00:19:21,075
as in reverse.
402
00:19:21,166 --> 00:19:24,626
If a kiss from a princess
didn't break the spell...
403
00:19:24,709 --> 00:19:26,669
A kiss from a frog will!
404
00:19:26,750 --> 00:19:28,790
Yeah! Yeah!
And I know just the frog.
405
00:19:28,875 --> 00:19:33,125
My Autofrogbot XJ-7.
The "XJ" stands for extra jumpy.
406
00:19:33,208 --> 00:19:35,708
Or we could just ask Melva.
407
00:19:35,792 --> 00:19:38,252
-Or we could just ask Melva.
-To the pond room.
408
00:19:38,333 --> 00:19:39,583
[all] To the pond room!
409
00:19:40,667 --> 00:19:41,577
Again.
410
00:19:42,583 --> 00:19:44,463
I don't see Melva anywhere.
411
00:19:44,959 --> 00:19:46,209
She was just here.
412
00:19:46,291 --> 00:19:48,251
Yeah, I wonder where she went.
413
00:19:48,333 --> 00:19:51,923
Well, OK, Prince, if you were a frog,
414
00:19:52,000 --> 00:19:53,420
which of course you were,
415
00:19:53,750 --> 00:19:55,130
where would you hide?
416
00:19:55,417 --> 00:19:58,747
Well, I used to love
napping in the cattails.
417
00:19:58,834 --> 00:20:00,464
Oh. They're very soft and fuzzy.
418
00:20:00,917 --> 00:20:02,997
Yeah, well, the way
these cattails are growing,
419
00:20:03,083 --> 00:20:04,463
you really can't see anything.
420
00:20:04,542 --> 00:20:07,422
-Hey, guys, it's Wobble Goggle time.
-Ooh!
421
00:20:07,500 --> 00:20:09,130
-[Nina] Wobble Goggles!
-Whoo-hoo!
422
00:20:11,208 --> 00:20:12,078
Oh!
423
00:20:12,208 --> 00:20:16,248
Oh, I see cattails,
reeds, more cattails...
424
00:20:17,208 --> 00:20:18,878
Look at me, everybody!
Look at me, look at me!
425
00:20:18,959 --> 00:20:19,829
Hey, guys,
426
00:20:20,083 --> 00:20:23,543
looks like Warehouse Mouse found
that toy speedboat we lost.
427
00:20:24,959 --> 00:20:27,959
Oh, guys! I see her. I see Melva.
428
00:20:28,041 --> 00:20:30,711
She's right there.
Looks like she's napping.
429
00:20:30,792 --> 00:20:34,712
Oh. Maybe you can
call to her and wake her up.
430
00:20:34,792 --> 00:20:35,672
I'll give it a go.
431
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Ribbit!
432
00:20:40,500 --> 00:20:42,750
Ribbit, ribbit, ribbit.
433
00:20:42,834 --> 00:20:44,834
[croaking]
434
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
Ribbit?
435
00:20:46,667 --> 00:20:48,627
-[croaks]
-Fellas,
436
00:20:49,291 --> 00:20:51,171
she's an incredible frog.
437
00:20:51,667 --> 00:20:52,997
I told her what we needed,
438
00:20:53,542 --> 00:20:56,252
and she said she'd be happy
to give it a try.
439
00:20:56,333 --> 00:20:58,083
[croaking]
440
00:20:58,250 --> 00:21:00,040
-Oh!
-Oh!
441
00:21:03,250 --> 00:21:05,500
Well, here goes.
442
00:21:11,083 --> 00:21:12,463
[kiss]
443
00:21:14,750 --> 00:21:17,790
The spell is broken!
Look, the prince is a frog again.
444
00:21:17,875 --> 00:21:19,665
-Yay!
-Awesome!
445
00:21:19,750 --> 00:21:21,830
[both croaking]
446
00:21:21,917 --> 00:21:22,747
Really?
447
00:21:25,792 --> 00:21:27,172
Wow.
448
00:21:27,250 --> 00:21:30,130
-Do you speak frog?
-Uh, I picked up a couple words.
449
00:21:31,166 --> 00:21:33,576
Melva just said she
and the prince want to move
450
00:21:33,667 --> 00:21:36,037
to his pond in Fairy Tale Land.
451
00:21:36,125 --> 00:21:38,745
And then they'll live hoppily ever after.
452
00:21:38,834 --> 00:21:40,634
-[Rich] Oh, no you didn't.
-I did. I did.
453
00:21:40,709 --> 00:21:42,499
I just love a fairy tale ending.
[sniffles]
454
00:21:42,583 --> 00:21:45,793
-Well, Movers, you know what this is.
-[blows kazoo]
455
00:21:45,875 --> 00:21:48,995
[all] Another idea emergency solved! Yeah!
456
00:21:49,083 --> 00:21:50,463
[croaking]
457
00:21:50,542 --> 00:21:52,792
♪ We had a problemBut we figured it out ♪
458
00:21:52,875 --> 00:21:53,705
♪ Figured it out ♪
459
00:21:53,792 --> 00:21:56,212
♪ That's what the Movers are all about ♪
460
00:21:56,291 --> 00:21:57,171
♪ All about ♪
461
00:21:57,250 --> 00:21:59,670
♪ Everybody, let's jump and shout ♪
462
00:21:59,750 --> 00:22:01,290
Come on!
463
00:22:02,959 --> 00:22:03,999
Jump up!
464
00:22:06,250 --> 00:22:07,290
Get down!
465
00:22:09,542 --> 00:22:10,632
Stand up!
466
00:22:12,625 --> 00:22:16,205
♪ Turn around, turn aroundturn around, turn around ♪
467
00:22:16,291 --> 00:22:18,381
♪ We're working hardand we're having fun ♪
468
00:22:18,458 --> 00:22:19,328
♪ Having fun ♪
469
00:22:19,375 --> 00:22:21,665
♪ We celebrate when the day is done ♪
470
00:22:21,750 --> 00:22:22,750
♪ The day is done ♪
471
00:22:22,834 --> 00:22:25,004
♪ It's one for all,and all for one ♪
472
00:22:25,083 --> 00:22:26,293
Come on!
473
00:22:28,250 --> 00:22:29,630
Jump up!
474
00:22:31,959 --> 00:22:32,999
Get down!
475
00:22:34,792 --> 00:22:36,042
Stand up!
476
00:22:38,125 --> 00:22:41,495
♪ Turn around, turn aroundturn around, turn around ♪
477
00:22:41,583 --> 00:22:45,333
♪ Turn around, turn aroundturn around, turn around ♪
478
00:22:45,417 --> 00:22:48,417
♪ Turn around, turn around, turn around ♪
479
00:22:48,500 --> 00:22:51,210
♪ Turn around, turn around, turn around ♪
480
00:22:51,709 --> 00:22:52,629
♪ Turn around, turn around ♪♪
36800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.