All language subtitles for Evil.S02E04.720p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,973 --> 00:00:19,674 "...as wax melts before the fire, 2 00:00:19,758 --> 00:00:21,364 so the wicked perish 3 00:00:21,449 --> 00:00:23,591 at the presence of God." 4 00:00:23,675 --> 00:00:25,723 "Behold the Cross of the Lord. 5 00:00:25,808 --> 00:00:28,441 Flee, bands of enemies." 6 00:00:28,590 --> 00:00:30,163 "St. Michael the Archangel, 7 00:00:30,247 --> 00:00:32,035 "prince of heavenly armies, 8 00:00:32,119 --> 00:00:34,385 defend us against the spirits of wickedness." 9 00:00:34,469 --> 00:00:35,690 "The Lion 10 00:00:35,774 --> 00:00:38,041 "of the tribe of Judah, 11 00:00:38,125 --> 00:00:42,306 the offspring of David hath conquered." 12 00:00:46,742 --> 00:00:48,051 How am I doing? 13 00:00:48,135 --> 00:00:50,879 Fine. It's only a first session. 14 00:00:50,963 --> 00:00:53,143 The most difficult possession 15 00:00:53,227 --> 00:00:55,319 is diabolical subjugation. 16 00:00:55,403 --> 00:00:58,104 You sold your soul willingly to Satan. 17 00:00:58,188 --> 00:01:00,150 That is not undone simply. 18 00:01:00,234 --> 00:01:01,788 So we have to do this again? 19 00:01:01,873 --> 00:01:03,982 - And again. - How many times? 20 00:01:04,159 --> 00:01:05,686 As long as it takes. 21 00:01:05,771 --> 00:01:07,548 - When is our next session? - In a month. 22 00:01:07,935 --> 00:01:10,593 In the meantime, I'll assign you a spiritual counselor: 23 00:01:10,678 --> 00:01:12,379 someone who can check on you 24 00:01:12,464 --> 00:01:14,008 and keep you from evil influences. 25 00:01:14,174 --> 00:01:17,354 Think of it as a sponsor in Alcoholics Anonymous. 26 00:01:17,439 --> 00:01:19,639 Maybe that should be David, because he knows me so well. 27 00:01:20,993 --> 00:01:23,042 I think that's a good idea. 28 00:01:23,126 --> 00:01:25,479 And then I'll assign you a possession help group. 29 00:01:25,563 --> 00:01:26,741 People who are in the same position 30 00:01:26,825 --> 00:01:28,395 as you. 31 00:01:28,479 --> 00:01:30,486 Oh, that sounds great. 32 00:01:30,829 --> 00:01:33,397 I'm finally seeing light at the... 33 00:01:34,787 --> 00:01:36,400 Thanks for coming to see us. 34 00:01:36,541 --> 00:01:38,318 We'll just tell you the best we can. 35 00:01:38,705 --> 00:01:41,666 This is our son. Wyatt. 36 00:01:42,252 --> 00:01:43,924 He's our only child. 37 00:01:45,393 --> 00:01:48,111 Was our only child. 38 00:01:48,518 --> 00:01:53,116 He went out to the grocery store on September 14th at 4:33. 39 00:01:53,200 --> 00:01:54,639 And he never came back. 40 00:01:54,723 --> 00:01:56,771 - We contacted the police... - You talked to the police? 41 00:01:56,855 --> 00:01:58,208 We call every week. 42 00:01:58,292 --> 00:01:59,644 I think they've gotten sick of us. 43 00:01:59,728 --> 00:02:01,167 They still insist that he's a runaway. 44 00:02:01,251 --> 00:02:03,604 So he's never contacted you again? 45 00:02:03,688 --> 00:02:04,779 We don't think so. 46 00:02:04,863 --> 00:02:07,402 You don't think so? 47 00:02:07,487 --> 00:02:11,284 Well, someone contacted us the next day. 48 00:02:11,369 --> 00:02:12,700 Someone who sounded like our son. 49 00:02:12,784 --> 00:02:13,872 What did he say? 50 00:02:15,831 --> 00:02:17,666 He was screaming. 51 00:02:17,751 --> 00:02:19,533 Uh, but there was too much interference. 52 00:02:19,617 --> 00:02:21,144 We couldn't understand what he said. 53 00:02:21,228 --> 00:02:22,884 He said, "Save me." 54 00:02:22,968 --> 00:02:26,845 We couldn't understand any more. 55 00:02:26,929 --> 00:02:29,627 And, um, he never called us again. 56 00:02:33,109 --> 00:02:34,635 So, Mr. and Mrs. Sawyer, 57 00:02:34,719 --> 00:02:38,161 we don't get involved in police cases. 58 00:02:38,245 --> 00:02:41,204 Um, we do... 59 00:02:44,512 --> 00:02:49,476 ...assessments, um, for... 60 00:02:49,560 --> 00:02:51,649 possible, um... 61 00:02:55,131 --> 00:02:59,269 We do cases that have some demonic or spiritual component. 62 00:02:59,353 --> 00:03:01,184 - Uh... - Yes. 63 00:03:01,268 --> 00:03:05,101 Usually our colleague David is here to fill you in on this. 64 00:03:05,185 --> 00:03:07,012 Explain. Yeah. 65 00:03:08,710 --> 00:03:11,582 Would you, um, would you come with me, please? 66 00:03:13,018 --> 00:03:15,325 Of course. 67 00:03:17,849 --> 00:03:19,767 This was Wyatt's room. 68 00:03:19,851 --> 00:03:21,378 He loved writing in here. 69 00:03:21,462 --> 00:03:23,728 Doing his homework. He was a good student. 70 00:03:23,812 --> 00:03:25,512 Um, we would really love to help, 71 00:03:25,596 --> 00:03:27,558 but we feel like this is more a matter for the police. 72 00:03:27,642 --> 00:03:29,864 We called the Church last week because 73 00:03:29,948 --> 00:03:31,518 we were cleaning up in here. 74 00:03:31,602 --> 00:03:33,129 Duke thought we had to move on. 75 00:03:33,213 --> 00:03:35,392 We can't keep this as a museum forever. 76 00:03:35,476 --> 00:03:38,740 Oh, I-I'll get that. 77 00:03:40,307 --> 00:03:42,877 So I started cleaning up in here last week. 78 00:03:42,961 --> 00:03:45,660 And, uh, I found this. Yeah. 79 00:03:52,493 --> 00:03:53,932 A pentagram? 80 00:03:54,016 --> 00:03:55,629 That's why we called you. 81 00:03:55,713 --> 00:03:57,327 We took a picture, but the police were uninterested. 82 00:03:57,411 --> 00:04:00,982 Just so you know, our son was never into the occult. 83 00:04:01,066 --> 00:04:05,245 Oh, um, this is David, who we spoke to on the phone. 84 00:04:06,681 --> 00:04:08,642 We think this might have something to do with people 85 00:04:08,726 --> 00:04:09,730 who kidnapped him. 86 00:04:09,814 --> 00:04:11,167 Maybe Satan worshippers... 87 00:04:11,251 --> 00:04:12,907 Can I take a look at his computer? 88 00:04:12,991 --> 00:04:14,866 We don't have his password. 89 00:04:14,950 --> 00:04:17,564 We found some phrase carved into his desk. 90 00:04:17,648 --> 00:04:20,567 But it didn't work. 91 00:04:20,651 --> 00:04:24,571 We've tried capitalizing it all, leaving out all the dashes, 92 00:04:24,655 --> 00:04:29,312 but... none of it made a difference. 93 00:04:35,971 --> 00:04:37,280 Hello. 94 00:04:37,364 --> 00:04:38,759 - Hi, Mom. - Hi. 95 00:04:38,843 --> 00:04:41,022 - Hi, Mom. - How was school? 96 00:04:41,106 --> 00:04:42,415 Like there was this one crash 97 00:04:42,499 --> 00:04:44,635 where just a small baby survived. 98 00:04:46,286 --> 00:04:47,768 - Hey, Mom. - Hmm? 99 00:04:47,852 --> 00:04:49,292 Can you survive a plane crash? 100 00:04:49,376 --> 00:04:50,815 Isn't everybody just dead? 101 00:04:50,899 --> 00:04:53,426 Um, I guess it depends how bad the crash is. 102 00:04:53,510 --> 00:04:55,733 Does it matter if you pray? 103 00:04:55,817 --> 00:04:56,995 I don't think so. 104 00:04:57,079 --> 00:04:58,562 What are you doing? 105 00:04:58,646 --> 00:05:00,738 Um, I'm trying to figure out what "El Game" is. 106 00:05:00,822 --> 00:05:02,609 "El Game," like Spanish? 107 00:05:02,693 --> 00:05:04,568 I don't know. 108 00:05:04,652 --> 00:05:05,960 Is this about your work? Are there, like, 109 00:05:06,044 --> 00:05:07,527 ghosts or something? 110 00:05:07,611 --> 00:05:09,747 "8-4-2-13-1." 111 00:05:09,831 --> 00:05:11,488 - What is this? - Let me see. 112 00:05:11,572 --> 00:05:13,316 I don't know. It could be someone's computer password. 113 00:05:13,400 --> 00:05:15,231 I can't find anything online. 114 00:05:15,315 --> 00:05:17,229 Oh, it-it's the Elevator Game. 115 00:05:18,230 --> 00:05:20,323 - What? - Oh, I bet you're right. 116 00:05:20,407 --> 00:05:21,802 Those are the floors you have to take. 117 00:05:21,886 --> 00:05:22,934 I heard people die from that. 118 00:05:23,018 --> 00:05:24,370 Wait, what is the Elevator Game? 119 00:05:24,454 --> 00:05:27,286 It-It's a Japanese game. Look. 120 00:05:32,462 --> 00:05:34,424 How do you know all this? 121 00:05:34,508 --> 00:05:37,427 It's part of our education, Mom. We're growing up. 122 00:05:37,511 --> 00:05:39,342 No, you're not! 123 00:05:39,426 --> 00:05:41,692 Hi. Welcome to the instructions 124 00:05:41,776 --> 00:05:43,346 to the Elevator Game. 125 00:05:43,430 --> 00:05:45,130 If you're brave and you want to chance it, 126 00:05:45,214 --> 00:05:46,523 this is what you'll need. 127 00:05:46,607 --> 00:05:49,395 A building with at least 13 floors. 128 00:05:49,479 --> 00:05:51,658 And an elevator that is empty. 129 00:05:51,742 --> 00:05:53,704 - Get on the elevator. - Is this your case, Mom? 130 00:05:53,788 --> 00:05:55,358 So, what's the goal of this game? 131 00:05:55,442 --> 00:05:57,229 - To end up in hell. - What? 132 00:05:57,313 --> 00:05:59,231 - Shh! Just watch the video. - Instead, push the button 133 00:05:59,315 --> 00:06:01,277 for the fourth floor. When you arrive, 134 00:06:01,361 --> 00:06:04,628 again, don't get off, but when the doors start to close, 135 00:06:04,712 --> 00:06:06,456 put your arm out and stop them from closing all the way. 136 00:06:06,540 --> 00:06:08,196 I heard that's the most important part. 137 00:06:08,280 --> 00:06:09,807 Push the button for the second floor. 138 00:06:09,891 --> 00:06:12,505 Don't get off. Instead, 139 00:06:12,589 --> 00:06:15,203 push the button for the 13th floor, and at the same time, 140 00:06:15,287 --> 00:06:16,770 hold in the emergency call button. 141 00:06:16,854 --> 00:06:18,381 No, that's the most important part. 142 00:06:18,465 --> 00:06:19,904 When you arrive at the 13th, 143 00:06:19,988 --> 00:06:22,167 you'll see a strange woman get on. 144 00:06:22,251 --> 00:06:24,343 Don't look at her. Don't meet her eyes. 145 00:06:24,427 --> 00:06:27,390 If you meet her eyes, you'll never be able to leave hell. 146 00:06:27,474 --> 00:06:30,044 Now, with the other woman beside you, 147 00:06:30,128 --> 00:06:32,395 push the button for the first floor. 148 00:06:32,479 --> 00:06:35,398 An alarm will sound, and you will next find yourself 149 00:06:35,482 --> 00:06:37,313 in the nether region. 150 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 It will be dark, and in the distance 151 00:06:39,442 --> 00:06:40,968 you'll see a red cross. 152 00:06:41,052 --> 00:06:42,535 Get out. Look around. 153 00:06:42,619 --> 00:06:44,972 Don't stay longer than 12 minutes. 154 00:06:45,056 --> 00:06:47,192 If you do, you will be haunted. 155 00:06:47,276 --> 00:06:49,281 In fact, if you do any part of this game wrong, 156 00:06:49,365 --> 00:06:50,804 you will be haunted. 157 00:06:50,888 --> 00:06:51,892 Okay. I'll just watch this later... 158 00:06:51,976 --> 00:06:53,329 No, no, no! Mom, Mom. Come on. 159 00:06:53,413 --> 00:06:55,156 Mom, you can't start something and not finish it. 160 00:06:55,240 --> 00:06:57,594 Many have asked: in what way am I haunted? 161 00:06:57,678 --> 00:06:59,465 There are many disagreements about this, 162 00:06:59,549 --> 00:07:02,729 but most believe you will be haunted by all the souls 163 00:07:02,813 --> 00:07:04,340 of whoever died in the building. 164 00:07:04,424 --> 00:07:05,950 Okay, no, we need to try this now. 165 00:07:07,731 --> 00:07:08,735 Never look the woman in white in the eye. 166 00:07:08,819 --> 00:07:10,215 And never, ever 167 00:07:10,299 --> 00:07:11,912 interrupt the game in the middle. 168 00:07:11,996 --> 00:07:13,958 If you are so unfortunate to be haunted, 169 00:07:14,042 --> 00:07:15,394 paint this somewhere in your room. 170 00:07:15,478 --> 00:07:17,309 The woman in white sounds really cool. 171 00:07:17,393 --> 00:07:19,311 Bet there's a lot of haunted people out there. 172 00:07:19,395 --> 00:07:20,660 I bet she's killed so many people. 173 00:07:20,744 --> 00:07:22,009 - Maybe we should get this. - Yeah. 174 00:07:22,093 --> 00:07:23,576 Can we just do it, like, anywhere? 175 00:07:23,660 --> 00:07:25,012 This is Mom's job. Come on. 176 00:07:25,096 --> 00:07:26,057 You know you want to try this. Come on. 177 00:07:26,141 --> 00:07:27,101 - Maybe. - I know it, 178 00:07:27,185 --> 00:07:28,625 you know it, we all know it. 179 00:07:28,709 --> 00:07:30,061 Okay, Ben, yeah. 180 00:07:30,145 --> 00:07:33,456 I'll meet you there in 20. Great. Bye. 181 00:07:33,540 --> 00:07:34,718 What are you guys doing? You look like 182 00:07:34,802 --> 00:07:36,067 - the Children of the Corn here. - Ow. 183 00:07:36,151 --> 00:07:37,329 We're going. 184 00:07:37,413 --> 00:07:39,200 No, you're not. This is work. 185 00:07:39,284 --> 00:07:40,506 That's why we're getting involved. 186 00:07:40,590 --> 00:07:41,855 Elevator Game! 187 00:07:41,939 --> 00:07:44,336 Elevator Game! Elevator Game! 188 00:07:44,420 --> 00:07:45,990 Elevator Game! 189 00:07:46,074 --> 00:07:48,645 Lynn, you watch the girls, I'll pay you to babysit. 190 00:07:48,729 --> 00:07:50,995 Oh, I-I wish I felt up to it. 191 00:07:51,079 --> 00:07:53,084 Mom, I'm just afraid I'm too young. 192 00:07:54,778 --> 00:07:56,870 Lexis, you've got your math tutor in ten minutes. 193 00:07:56,954 --> 00:07:58,394 But we don't, Mom. We can still go. 194 00:07:58,478 --> 00:07:59,743 That's not fair. Mom! 195 00:07:59,827 --> 00:08:00,874 Hey, we're just smarter than you. 196 00:08:00,958 --> 00:08:03,181 Okay, stop it. 197 00:08:03,265 --> 00:08:04,878 I promise I'll take you next time, okay? 198 00:08:04,962 --> 00:08:06,576 Let's go! Whoo! 199 00:08:06,660 --> 00:08:08,447 See ya, wouldn't want to be ya! 200 00:08:08,531 --> 00:08:09,793 Bye! 201 00:08:13,405 --> 00:08:15,411 So this is the moment he disappeared? 202 00:08:15,495 --> 00:08:17,325 Yep. There he is. 203 00:08:17,409 --> 00:08:19,719 He gets on the elevator, see. 204 00:08:19,803 --> 00:08:21,155 And you showed this to the police? 205 00:08:21,239 --> 00:08:23,941 Yep. Look. That's his floor. 206 00:08:24,025 --> 00:08:25,464 - Are you guys seeing this? - Hey, it's crazy. 207 00:08:25,548 --> 00:08:27,118 - Hey, move. - No, no, no. Girls, girls, 208 00:08:27,202 --> 00:08:28,424 girls, girls, girls, girls, we talked. We talked. 209 00:08:28,508 --> 00:08:30,164 That's okay. Here. 210 00:08:30,248 --> 00:08:32,166 It never opens. 211 00:08:32,250 --> 00:08:33,559 And I have video of all the other floors, 212 00:08:33,643 --> 00:08:35,515 and they never open either. And now... 213 00:08:36,603 --> 00:08:38,082 This is ten minutes later. 214 00:08:39,475 --> 00:08:40,784 He's gone. 215 00:08:40,868 --> 00:08:42,525 - Whoa. - He's in the nether region. 216 00:08:42,609 --> 00:08:43,874 I know, that's why I said "whoa." 217 00:08:43,958 --> 00:08:45,484 He was talking to me, not to you. 218 00:08:45,568 --> 00:08:47,312 Okay, shh. What did the police say about this? 219 00:08:47,396 --> 00:08:49,270 We don't have a surveillance camera on the top-roof floor. 220 00:08:49,354 --> 00:08:51,142 They think he got off there and then took the stairs down. 221 00:08:51,226 --> 00:08:52,535 Why? 222 00:08:52,619 --> 00:08:54,275 Because they can't explain it. 223 00:08:54,359 --> 00:08:56,321 He's in the nether region, waiting for us to save him. 224 00:08:56,405 --> 00:08:58,581 We got to save him, Mom! 225 00:09:21,169 --> 00:09:23,653 Hmm. What's this? 226 00:09:23,737 --> 00:09:25,565 Your rosary. 227 00:09:28,350 --> 00:09:31,269 How sweet. Just for me? 228 00:09:31,353 --> 00:09:33,401 Everybody in spiritual counseling receives one. 229 00:09:33,485 --> 00:09:34,664 Open it. 230 00:09:34,748 --> 00:09:38,229 - Maybe later. - No, now. 231 00:09:39,491 --> 00:09:42,715 Are you expecting me to catch on fire or something? 232 00:09:42,799 --> 00:09:45,236 I have no expectations. 233 00:09:56,508 --> 00:09:58,601 Jesus looks unhappy. 234 00:09:58,685 --> 00:10:00,295 Put it around your neck. 235 00:10:14,614 --> 00:10:17,533 No-no! No! N-No. 236 00:10:17,617 --> 00:10:19,096 How do I look? 237 00:10:20,184 --> 00:10:23,103 I need you to pray the rosary in the morning and at night. 238 00:10:23,187 --> 00:10:26,756 Here. These are the Joyful Mysteries. 239 00:10:30,499 --> 00:10:32,460 Okay. 240 00:10:32,544 --> 00:10:34,767 I have a question about the Church for you, 241 00:10:34,851 --> 00:10:36,682 my spiritual counselor. 242 00:10:36,766 --> 00:10:41,644 Why is the Church so bad to its African American members? 243 00:10:41,728 --> 00:10:44,560 Last I looked... this morning... 244 00:10:44,644 --> 00:10:49,260 There are only 250 Black priests in the United States. 245 00:10:49,344 --> 00:10:50,827 That means you're rather an oddity. 246 00:10:50,911 --> 00:10:52,477 How does that make you feel? 247 00:10:54,610 --> 00:10:56,223 Exceptional. 248 00:10:56,307 --> 00:11:00,790 Hmm. Have you ever heard of Father William Aitcheson? 249 00:11:02,096 --> 00:11:03,535 - I have. - Good. 250 00:11:03,619 --> 00:11:05,189 I was just reading about him this morning. 251 00:11:05,273 --> 00:11:08,801 A priest in Arlington arrested for burning crosses 252 00:11:08,885 --> 00:11:12,675 in the yards of Blacks and Jews for the Ku Klux Klan. 253 00:11:12,759 --> 00:11:14,720 In 1974. 254 00:11:14,804 --> 00:11:19,595 Yeah, but just four years ago, 255 00:11:19,679 --> 00:11:23,076 60% of white Catholics voted for Trump. 256 00:11:23,160 --> 00:11:25,470 Only 26% of Hispanic Catholics did. 257 00:11:25,554 --> 00:11:26,819 It's about abortion. 258 00:11:26,903 --> 00:11:29,082 Maybe. 259 00:11:29,166 --> 00:11:32,042 Next time you're in one of your seminary classes, 260 00:11:32,126 --> 00:11:34,075 look at all the white students around you. 261 00:11:34,160 --> 00:11:36,128 That's a lot of white. 262 00:11:36,324 --> 00:11:39,005 My guess is they see you as a diversity hire. 263 00:11:39,089 --> 00:11:41,921 Look at this job that you're doing... assessing. 264 00:11:42,005 --> 00:11:43,575 There must be a dozen other priests 265 00:11:43,659 --> 00:11:44,968 that want to be assessors, 266 00:11:45,052 --> 00:11:48,101 but the Church only wanted a Black one. 267 00:11:48,185 --> 00:11:50,231 It looks good. 268 00:11:52,450 --> 00:11:55,543 Okay. Our time is up for today. 269 00:11:55,627 --> 00:11:57,720 The thing I don't understand is, 270 00:11:57,804 --> 00:12:01,416 how do you deal with the racism here? 271 00:12:03,200 --> 00:12:05,855 I'll see you again in three days. 272 00:12:07,030 --> 00:12:08,989 And leave that on. 273 00:12:14,646 --> 00:12:16,129 - Okay, I'm pushing the buttons. - No, no, no, no, no, no, no, no! 274 00:12:16,213 --> 00:12:17,653 - You always... - I'm the oldest! 275 00:12:17,737 --> 00:12:19,480 No, no, no, no, no, no, no. Everybody out. 276 00:12:19,565 --> 00:12:21,651 Everybody out. 277 00:12:21,828 --> 00:12:24,197 - What? - I can watch them, if you want. 278 00:12:24,282 --> 00:12:25,370 It's not fair! 279 00:12:27,830 --> 00:12:28,739 Everybody in. 280 00:12:28,940 --> 00:12:30,143 - Okay, I'm pushing the buttons. - No, no, no, it's me! 281 00:12:30,227 --> 00:12:31,101 Um, only Ben pushes the buttons. 282 00:12:31,185 --> 00:12:33,103 Ben the Magnificent! 283 00:12:33,187 --> 00:12:34,974 Yes, the all-powerful. Okay, here we go. 284 00:12:35,058 --> 00:12:36,149 - What's first? - Eighth floor. 285 00:12:36,233 --> 00:12:37,760 - Eighth floor. - Eight. 286 00:12:37,844 --> 00:12:39,457 All right. Here we go! 287 00:12:40,934 --> 00:12:42,460 - Okay. - And, uh, this puts us in hell? 288 00:12:42,544 --> 00:12:44,462 If no one gets on before we finish. 289 00:12:44,546 --> 00:12:46,853 Ooh... 290 00:12:48,289 --> 00:12:50,511 - Come on. - Okay, so we don't get off. 291 00:12:50,595 --> 00:12:51,861 - We push the fourth floor. - Oh. 292 00:12:51,945 --> 00:12:53,427 - Okay. Fourth floor. - All right. 293 00:12:53,511 --> 00:12:55,691 - Here we go. Fourth floor. - All right. 294 00:12:58,429 --> 00:12:59,956 Do you feel like an idiot? 295 00:13:00,040 --> 00:13:01,958 I've never stopped feeling like an idiot 296 00:13:02,042 --> 00:13:03,524 on this job. 297 00:13:03,608 --> 00:13:05,178 Okay, we don't get off, 298 00:13:05,262 --> 00:13:06,832 but when the doors start to close, we... 299 00:13:06,916 --> 00:13:08,268 We put our arms out and stop it. 300 00:13:08,352 --> 00:13:10,009 - Okay. - Whoa, whoa, Mom! 301 00:13:10,093 --> 00:13:11,445 No! 302 00:13:11,529 --> 00:13:12,795 - Mom, you have to pay attention! - I'm sorry! 303 00:13:12,879 --> 00:13:14,797 - Come on. - I'm so sorry. 304 00:13:14,881 --> 00:13:16,407 Okay. All right. Thank you. 305 00:13:16,491 --> 00:13:17,669 - Now where? - The second floor. 306 00:13:17,753 --> 00:13:19,323 Second floor, here we come. 307 00:13:19,407 --> 00:13:20,759 Getting spooky! 308 00:13:20,843 --> 00:13:22,674 Hell, here we come. 309 00:13:22,758 --> 00:13:25,372 Okay, now the 13th. 310 00:13:25,456 --> 00:13:27,070 And we push the call button at the same time. 311 00:13:27,154 --> 00:13:29,156 Oh, there's no 13th. 312 00:13:30,592 --> 00:13:32,075 Seems like the building is superstitious. 313 00:13:32,159 --> 00:13:33,946 So what do we do now, elevator gods? 314 00:13:34,030 --> 00:13:37,297 Well, I mean, the 14th floor is technically the 13th, right? 315 00:13:37,381 --> 00:13:41,214 So, we could just press the 14th and the call button. 316 00:13:41,298 --> 00:13:42,259 - Yeah, sounds good. - Yeah. 317 00:13:42,343 --> 00:13:44,740 Okay. 318 00:13:44,824 --> 00:13:46,219 Oh. 319 00:13:46,303 --> 00:13:47,481 - Oh, that's not good. - Oh, my God, 320 00:13:47,565 --> 00:13:48,831 that is loud. 321 00:13:48,915 --> 00:13:50,658 Is everything all right? 322 00:13:50,742 --> 00:13:54,445 Um, yeah, sorry, we just pushed the button accidentally. 323 00:13:54,529 --> 00:13:57,100 I got somebody waiting to use the elevator down here. 324 00:13:57,184 --> 00:13:58,231 - You shush! - I'm so sorry. 325 00:13:58,315 --> 00:13:59,450 We'll be right down. 326 00:13:59,534 --> 00:14:01,147 Are we going to be haunted now? 327 00:14:01,231 --> 00:14:03,019 But we weren't the problem. There was no 13th floor. 328 00:14:03,103 --> 00:14:04,194 - Yeah. - Guys, we never did this. 329 00:14:04,278 --> 00:14:05,195 All right? 330 00:14:06,976 --> 00:14:08,981 What happens in the elevator... 331 00:14:09,065 --> 00:14:11,767 Stays in the elevator. 332 00:14:13,591 --> 00:14:15,074 We didn't go to the rooftop. That's why it didn't work. 333 00:14:15,158 --> 00:14:16,510 I think we push the 12th floor, not the 14th. 334 00:14:16,594 --> 00:14:17,511 Maybe, maybe it was the 12th floor. 335 00:14:17,595 --> 00:14:18,640 Don't do that. 336 00:14:20,294 --> 00:14:22,038 It works. 337 00:14:22,122 --> 00:14:23,604 What works? 338 00:14:23,688 --> 00:14:25,952 The Elevator Game. That's what you're doing, right? 339 00:14:27,170 --> 00:14:29,915 Don't. It's not safe. 340 00:14:29,999 --> 00:14:33,133 They were in love. Wyatt and Felicia. 341 00:14:34,351 --> 00:14:35,878 She was my best friend. 342 00:14:35,962 --> 00:14:37,140 Mom, Mom, Mom, Mom, Mom, stop, stop. 343 00:14:37,224 --> 00:14:38,489 Do you know what happened to her? 344 00:14:38,573 --> 00:14:40,012 Lynn, shh. 345 00:14:40,096 --> 00:14:42,101 Do you know what happened to her? 346 00:14:42,185 --> 00:14:44,060 Are you guys investigators or something? 347 00:14:44,144 --> 00:14:46,102 And a singing group. 348 00:14:47,669 --> 00:14:52,500 We are looking into Wyatt's disappearance. 349 00:14:53,240 --> 00:14:54,548 He played the game. 350 00:14:54,632 --> 00:14:55,941 So it's true? 351 00:14:56,025 --> 00:14:58,770 He and Felicia were into it. 352 00:14:58,854 --> 00:15:01,904 She was in love with him. 353 00:15:01,988 --> 00:15:04,602 And then Wyatt was just gone. 354 00:15:04,686 --> 00:15:07,213 He was playing the game, but he never came back. 355 00:15:07,297 --> 00:15:10,216 That's why Felicia wanted to ride the elevator here: 356 00:15:10,300 --> 00:15:11,739 to do the same thing. 357 00:15:11,823 --> 00:15:14,525 So, she disappeared, too? 358 00:15:14,609 --> 00:15:16,657 Well, the police think they ran off together. 359 00:15:16,741 --> 00:15:18,268 But she didn't want to end up like her boyfriend, 360 00:15:18,352 --> 00:15:20,661 so she was on the phone with me the whole time, 361 00:15:20,745 --> 00:15:23,447 in case something went wrong. 362 00:15:23,531 --> 00:15:24,883 Do you want to hear it? 363 00:15:24,967 --> 00:15:27,709 - Yes. - Yes, absolutely. 364 00:15:29,885 --> 00:15:32,543 Okay, I'm hitting the first button. 365 00:15:32,627 --> 00:15:35,546 That's Felicia. I waited in the lobby while she went up. 366 00:15:35,630 --> 00:15:37,635 Okay, now the fourth floor. 367 00:15:37,719 --> 00:15:39,463 Be careful, Felicia, okay? 368 00:15:39,547 --> 00:15:41,291 Nothing's happening yet. 369 00:15:41,375 --> 00:15:43,989 But if anything does, tell my parents I love them. 370 00:15:44,073 --> 00:15:45,817 Don't be so melodramatic. 371 00:15:45,901 --> 00:15:48,602 You're going to be fine. 372 00:15:48,686 --> 00:15:51,127 Okay, I don't know what to do. There's no 13th floor. 373 00:15:51,211 --> 00:15:53,433 Okay, come back down. 374 00:15:53,517 --> 00:15:54,913 No, wait, hold on. 375 00:15:54,997 --> 00:15:56,393 Let me think. 376 00:15:56,477 --> 00:15:58,569 What would Wyatt do? What would... 377 00:16:00,133 --> 00:16:02,225 Felicia? Say it again. 378 00:16:02,309 --> 00:16:03,966 - I couldn't hear you. - Hello? 379 00:16:04,050 --> 00:16:09,275 I said, press two, and then the call button. 380 00:16:09,359 --> 00:16:10,973 I got it, I got it! 381 00:16:11,057 --> 00:16:14,759 Felicia, what's going on? 382 00:16:19,195 --> 00:16:21,241 That's it? No... 383 00:16:26,724 --> 00:16:28,077 We're heading home. 384 00:16:28,161 --> 00:16:30,557 - We're heading home. - No! Ow, ow, ow. 385 00:16:30,641 --> 00:16:32,559 - Shh! I don't want to go home. - Home, home, home. 386 00:16:32,643 --> 00:16:33,691 We have to figure this out, Mom. 387 00:16:33,775 --> 00:16:34,994 I have a thought. 388 00:16:36,299 --> 00:16:37,695 I have a friend I can ask. 389 00:16:37,779 --> 00:16:38,914 I-I'll see you later. 390 00:16:38,998 --> 00:16:40,176 - Okay, bye. - All right. 391 00:16:41,478 --> 00:16:42,961 We should get ice cream! 392 00:16:48,094 --> 00:16:51,013 Hey, Vanessa. 393 00:16:51,097 --> 00:16:52,315 Can we talk? 394 00:16:56,537 --> 00:17:01,023 God is bigger than your troubles. 395 00:17:01,107 --> 00:17:05,201 He is bigger than the world's troubles. 396 00:17:05,285 --> 00:17:08,027 He is bigger than this. 397 00:17:09,419 --> 00:17:12,643 Okay, effective use of gestures. 398 00:17:12,727 --> 00:17:14,294 David? 399 00:17:23,868 --> 00:17:29,225 It's widely acknowledged that America's original sin is race, 400 00:17:29,309 --> 00:17:31,836 is slavery. 401 00:17:31,920 --> 00:17:33,490 - America's tremendous wealth... - David, 402 00:17:33,574 --> 00:17:37,015 I thought your homily was on God's love. 403 00:17:37,099 --> 00:17:39,844 It is. I'm just starting from a position of race. 404 00:17:39,928 --> 00:17:44,283 Ah. I like you're trying to address today's problems today. 405 00:17:44,367 --> 00:17:46,720 The only worry is how 406 00:17:46,804 --> 00:17:49,723 controversy for controversy's sake is perceived. 407 00:17:49,807 --> 00:17:52,291 This is not controversy for controversy's sake. 408 00:17:52,375 --> 00:17:54,902 Well, you might want to tinker with the opening. 409 00:17:54,986 --> 00:17:57,470 "Race" is one of those words that can 410 00:17:57,554 --> 00:18:00,473 shut people's minds to your real message. 411 00:18:00,557 --> 00:18:04,996 But... race is my real message. 412 00:18:06,433 --> 00:18:09,175 I'll reserve judgment. 413 00:18:10,263 --> 00:18:11,832 Please. 414 00:18:16,095 --> 00:18:17,403 What? 415 00:18:17,487 --> 00:18:19,536 They will never let you deliver that. 416 00:18:19,620 --> 00:18:22,669 They'll whittle away at it until you're saying 417 00:18:22,753 --> 00:18:26,064 "God is love." 418 00:18:27,671 --> 00:18:29,589 David, third year. 419 00:18:29,673 --> 00:18:32,114 Kevin, fourth year. 420 00:18:32,198 --> 00:18:34,333 You're the one who's never in class. 421 00:18:34,417 --> 00:18:36,901 Yeah, they have me doing some assessing. 422 00:18:36,985 --> 00:18:39,118 Mm. You're being groomed. 423 00:18:40,467 --> 00:18:41,384 For? 424 00:18:41,468 --> 00:18:43,125 Being a figurehead. 425 00:18:43,209 --> 00:18:45,692 The great Black hope of the Catholic Church. 426 00:18:47,648 --> 00:18:49,696 I'm getting some people together tonight. 427 00:18:49,780 --> 00:18:52,786 Some, uh, renegade Catholics. 428 00:18:52,870 --> 00:18:54,658 Why don't you come? 429 00:18:54,742 --> 00:18:57,313 Uh... sure. 430 00:18:57,397 --> 00:19:00,530 Okay, I'm here. What do you want? 431 00:19:01,531 --> 00:19:02,796 A minute. 432 00:19:02,880 --> 00:19:05,016 Ben, you don't call me for a month. 433 00:19:05,100 --> 00:19:06,235 Then out of the blue... 434 00:19:06,319 --> 00:19:07,888 And-and I want to apologize. 435 00:19:07,972 --> 00:19:11,066 Okay. You're forgiven. Take care. 436 00:19:13,195 --> 00:19:14,849 The Elevator Game. 437 00:19:25,251 --> 00:19:27,386 The Ansolina apartments. Upper West Side. 438 00:19:27,470 --> 00:19:30,476 One kid disappeared a year ago. 439 00:19:30,560 --> 00:19:33,041 His girlfriend one month after that. 440 00:19:34,260 --> 00:19:35,916 How do you know it was the Elevator Game? 441 00:19:36,000 --> 00:19:38,655 The best friend of the girl recorded it on an iPhone. 442 00:19:41,049 --> 00:19:43,315 This is just about the case and not about us. 443 00:19:43,399 --> 00:19:45,227 I know. 444 00:19:46,837 --> 00:19:47,667 What kind of recording? 445 00:19:47,751 --> 00:19:48,970 Audio. 446 00:19:50,493 --> 00:19:51,889 Did they get to the nether region? 447 00:19:51,973 --> 00:19:55,194 Not sure. You want to hear it? 448 00:19:58,371 --> 00:20:02,813 Hello? I said, press two, and then the call button. 449 00:20:02,897 --> 00:20:04,684 I got it, I got it! 450 00:20:04,768 --> 00:20:07,383 Felicia, what's going on? 451 00:20:11,253 --> 00:20:12,689 What do you think? 452 00:20:19,435 --> 00:20:20,654 Are you coming? 453 00:20:21,742 --> 00:20:23,047 Yeah. 454 00:20:26,181 --> 00:20:30,406 Behold the Ansolina. 455 00:20:30,490 --> 00:20:33,191 In 1907, one of the premier buildings 456 00:20:33,275 --> 00:20:36,673 on the Upper West Side, and one of the most haunted. 457 00:20:36,757 --> 00:20:41,417 323 people died here during the 1918 Spanish Flu 458 00:20:41,501 --> 00:20:45,986 and they were stored in the cool of the subbasement 459 00:20:46,070 --> 00:20:49,338 until they could be collected. They still haunt it. 460 00:20:49,422 --> 00:20:51,253 Isn't there a story about the elevator? 461 00:20:51,337 --> 00:20:55,431 Thank you for asking. In 1963, a 14-year-old girl 462 00:20:55,515 --> 00:20:57,563 was taking her dog for a walk. 463 00:20:57,647 --> 00:21:01,524 She got on the elevator, but her dog ran out the closing doors. 464 00:21:01,608 --> 00:21:04,570 She tried to stop the elevator from going down, 465 00:21:04,654 --> 00:21:07,965 but she got stuck in the doors. 466 00:21:08,049 --> 00:21:10,141 She struggled to get out, 467 00:21:10,225 --> 00:21:13,927 but at that moment, the elevator dropped. 468 00:21:14,011 --> 00:21:16,887 That's right. Cut her in half. 469 00:21:16,971 --> 00:21:19,759 She lived for ten minutes, and the legend is 470 00:21:19,843 --> 00:21:25,287 she kept calling for her dog, "Tiffany! Tiffany!" 471 00:21:25,371 --> 00:21:28,725 Ever since then, residents of the building hear her, 472 00:21:28,809 --> 00:21:32,859 crawling down the halls, pulling herself along. 473 00:21:32,943 --> 00:21:36,036 And they called her the Teke-Teke Girl, 474 00:21:36,120 --> 00:21:38,735 because that's the sound she makes at night. 475 00:21:38,819 --> 00:21:43,305 "Teke... teke... teke," 476 00:21:43,389 --> 00:21:45,785 as she uses her nails 477 00:21:45,869 --> 00:21:49,699 to drag herself along the halls. 478 00:21:52,311 --> 00:21:54,138 You can take pictures now. 479 00:21:59,666 --> 00:22:03,063 And that is why they call her the Teke-Teke Girl. 480 00:22:03,147 --> 00:22:05,501 That's the sound that her fingernails make 481 00:22:05,585 --> 00:22:07,938 as she crawls along the hall. 482 00:22:08,022 --> 00:22:11,071 Wow, I don't know what to say. 483 00:22:11,553 --> 00:22:13,030 That's some story. 484 00:22:13,114 --> 00:22:16,338 So Vanessa thinks we need to finish the game, 485 00:22:16,422 --> 00:22:17,600 or we'll be haunted. 486 00:22:17,684 --> 00:22:18,905 By who? 487 00:22:18,989 --> 00:22:20,907 Uh, by the Teke-Teke Girl. 488 00:22:20,991 --> 00:22:23,994 But how do we finish the game if there's no 13th floor? 489 00:23:56,609 --> 00:23:59,005 - Mom! - Fuck! 490 00:23:59,089 --> 00:24:00,616 Oh, Jesus Christ. 491 00:24:00,700 --> 00:24:02,357 - Sorry. - No, no, no. 492 00:24:02,441 --> 00:24:05,055 I was almost done with this. Just heading out. 493 00:24:05,139 --> 00:24:09,233 Actually, would you mind, um, staying for another hour? 494 00:24:09,317 --> 00:24:12,062 So... I-I need to go... do something. 495 00:24:12,146 --> 00:24:14,020 - Sure. - Great. 496 00:24:14,104 --> 00:24:16,240 - Uh, sweetheart? - Yeah? 497 00:24:16,324 --> 00:24:18,285 Um, I want to keep doing this, watching the kids. 498 00:24:18,369 --> 00:24:20,375 I only worry about driving home late at night. 499 00:24:20,459 --> 00:24:22,638 Oh, my gosh. You go. I'll stay home. 500 00:24:22,722 --> 00:24:24,944 No, no, that's-that's not what I meant. 501 00:24:25,028 --> 00:24:28,470 I... I was wondering if I-I could 502 00:24:28,554 --> 00:24:31,124 put a bed out in your office for next time. 503 00:24:31,208 --> 00:24:33,344 That way I could be close by if you need me. 504 00:24:33,521 --> 00:24:34,983 I mean, it doesn't have to be permanent. 505 00:24:35,068 --> 00:24:37,000 Just, you know, when it gets late like this. 506 00:24:37,085 --> 00:24:38,531 Yeah, I'll-I'll think about it. 507 00:24:38,616 --> 00:24:40,336 Okay. Okay. Thank you. 508 00:24:40,421 --> 00:24:44,616 I... I just really want to be close to my granddaughters. 509 00:24:44,700 --> 00:24:48,617 It's, um, something that my therapist suggested, so... 510 00:26:53,699 --> 00:26:55,007 Help! 511 00:26:55,091 --> 00:26:57,401 Help me! 512 00:27:03,447 --> 00:27:06,192 Help! Somebody help me! 513 00:27:06,276 --> 00:27:08,757 I'm stuck! 514 00:27:19,289 --> 00:27:21,335 Help! 515 00:27:42,573 --> 00:27:45,710 Kurt, it's Kristen. Sorry, this is an emergency. 516 00:27:45,794 --> 00:27:49,061 Your prescription, it's supposed to stop hallucinations. 517 00:27:49,145 --> 00:27:51,017 Yeah, it's not. It's causing more. 518 00:27:56,675 --> 00:27:57,722 Brother David. 519 00:27:57,806 --> 00:28:00,116 You came. 520 00:28:00,200 --> 00:28:01,770 Okay. 521 00:28:01,854 --> 00:28:04,947 Time to thrust you into the middle of an argument. 522 00:28:05,031 --> 00:28:06,513 You ready? 523 00:28:06,597 --> 00:28:10,866 Yeah. Sounds like the perfect end to my day. 524 00:28:10,950 --> 00:28:12,215 You're a fig leaf for them. 525 00:28:12,299 --> 00:28:13,390 Oh, my God, here we go. 526 00:28:13,474 --> 00:28:14,739 Well, what would you call it? 527 00:28:14,823 --> 00:28:16,828 These PWIs like the Catholic Church. 528 00:28:16,912 --> 00:28:19,483 They laugh at you thinking you can change them. 529 00:28:19,567 --> 00:28:21,877 And whenever someone calls them out on being racist, 530 00:28:21,961 --> 00:28:23,922 they point to the both of you, saying, 531 00:28:24,006 --> 00:28:25,620 "Oh, look, we've got Black priests." 532 00:28:25,704 --> 00:28:28,187 And what do you do, Logan? Every time I see you, 533 00:28:28,271 --> 00:28:30,015 you're on to another cause, another savior. 534 00:28:30,099 --> 00:28:31,103 You don't like something, you just quit. 535 00:28:31,187 --> 00:28:32,191 What's wrong with that? 536 00:28:32,275 --> 00:28:33,715 You don't take any responsibility. 537 00:28:33,799 --> 00:28:35,673 You're all for Bernie Sanders. Then he's a sellout. 538 00:28:35,757 --> 00:28:38,981 BLM is "virtue signaling," so you just go on to the next. 539 00:28:39,065 --> 00:28:40,635 You just join and quit, brother. 540 00:28:40,719 --> 00:28:41,940 No, no, no. I don't owe my allegiance 541 00:28:42,024 --> 00:28:43,463 to anyone who doesn't deserve it. 542 00:28:43,547 --> 00:28:46,205 I'm not a pawn. I'm not someone who allows myself 543 00:28:46,289 --> 00:28:48,686 to be represented by something I don't believe in. 544 00:28:48,770 --> 00:28:49,989 But I believe in it. 545 00:28:51,642 --> 00:28:53,865 The Catholic Church? 546 00:28:53,949 --> 00:28:57,913 And God. Jesus Christ, His son. 547 00:28:57,997 --> 00:29:00,393 Peter, the rock. The Nicene creed. 548 00:29:00,477 --> 00:29:02,831 The whole nine yards. 549 00:29:02,915 --> 00:29:06,617 Oh, my God. 550 00:29:06,701 --> 00:29:09,751 What a step up. 551 00:29:09,835 --> 00:29:14,059 Uncle Tom becomes Father Tom. 552 00:29:14,143 --> 00:29:15,887 Whoa, whoa, whoa, I got him. 553 00:29:15,971 --> 00:29:17,976 I got him. 554 00:29:18,060 --> 00:29:19,891 Get off me... 555 00:29:19,975 --> 00:29:21,498 You all right, man? 556 00:29:26,025 --> 00:29:28,900 I... I'd better go. 557 00:29:28,984 --> 00:29:31,642 Yeah. 558 00:29:31,726 --> 00:29:33,641 It was nice seeing everyone. 559 00:29:37,471 --> 00:29:39,212 Hey. 560 00:29:40,604 --> 00:29:42,914 Peace. I'm on your side. 561 00:29:42,998 --> 00:29:44,394 I just have a question. 562 00:29:44,478 --> 00:29:45,787 I'm not in the mood to talk, man. 563 00:29:45,871 --> 00:29:49,704 I believe in God. I believe in Christ. 564 00:29:49,788 --> 00:29:53,055 I'm a minister in a Gospel Church here in Queens. 565 00:29:53,139 --> 00:29:55,622 The Gospel Four Square. On 17th. 566 00:29:55,706 --> 00:29:57,755 Come there and you'll be home. 567 00:29:57,839 --> 00:30:02,325 What the Catholic Church doesn't do, we do. 568 00:30:05,542 --> 00:30:07,896 There is no 13th floor. 569 00:30:07,980 --> 00:30:10,681 So how do we continue the game if there's no 13th floor? 570 00:30:10,765 --> 00:30:12,727 Have you tried stopping the elevator between the floors? 571 00:30:12,811 --> 00:30:14,163 Yes, I have. 572 00:30:14,247 --> 00:30:15,773 - You did? - Yeah. 573 00:30:15,857 --> 00:30:17,819 What happened? 574 00:30:17,903 --> 00:30:19,603 Nothing. 575 00:30:19,687 --> 00:30:22,998 Maybe they renumbered the floors so no one would play. 576 00:30:23,082 --> 00:30:25,304 Good luck. 577 00:30:25,388 --> 00:30:26,868 So what are you thinking? 578 00:30:30,437 --> 00:30:32,482 I don't know. 579 00:30:33,440 --> 00:30:36,011 David, I'm worried about your homily. 580 00:30:36,095 --> 00:30:41,407 Just try to couch the racial language more carefully. 581 00:30:41,491 --> 00:30:43,714 - Race incites. - It loses its teeth 582 00:30:43,798 --> 00:30:45,107 if I couch it, Father. 583 00:30:45,191 --> 00:30:47,805 This is a homily you're giving to a real parish. 584 00:30:47,889 --> 00:30:49,154 At a real Mass. 585 00:30:49,238 --> 00:30:51,722 I know. That's why I'm using it as a real test. 586 00:30:51,806 --> 00:30:54,507 Uh, a real test of...? 587 00:30:54,591 --> 00:30:57,420 God's message of peace. 588 00:31:00,293 --> 00:31:03,429 You have a high regard for yourself 589 00:31:03,513 --> 00:31:06,168 and-and your worth to the Church? 590 00:31:10,738 --> 00:31:11,957 I do. 591 00:31:25,535 --> 00:31:28,063 Okay, I don't know what to do. There's no 13th floor. 592 00:31:28,147 --> 00:31:30,065 Hold on. Let me think. 593 00:31:30,149 --> 00:31:31,370 What would Wyatt do? What would... 594 00:31:31,454 --> 00:31:34,678 Yeah, what would he do? No 13. 595 00:31:34,762 --> 00:31:37,507 Felicia? Say it again. I couldn't hear you. 596 00:31:37,591 --> 00:31:39,422 Hello? I said, 597 00:31:39,506 --> 00:31:42,422 press two, and then the call button. 598 00:31:43,510 --> 00:31:46,339 Okay, she pushes the second floor and the call button. 599 00:31:48,863 --> 00:31:51,738 "Press two and the call button." 600 00:31:51,822 --> 00:31:55,742 Number one and number three: 13. 601 00:31:55,826 --> 00:31:57,919 It's not the floor two. 602 00:31:58,003 --> 00:32:02,007 It is two buttons. 603 00:32:37,781 --> 00:32:39,609 What the hell? 604 00:33:06,897 --> 00:33:08,769 Hello? 605 00:33:14,166 --> 00:33:15,950 Hello?! 606 00:33:24,132 --> 00:33:26,134 Hello? 607 00:33:30,791 --> 00:33:32,662 Hello. Hey. 608 00:33:35,970 --> 00:33:38,976 Hey. Hey. Hey. 609 00:33:39,060 --> 00:33:40,366 Hey. 610 00:33:54,728 --> 00:33:55,903 No. 611 00:34:10,135 --> 00:34:12,749 No. No. No. No. 612 00:34:12,833 --> 00:34:14,751 No! No! No. 613 00:34:14,835 --> 00:34:16,489 No. 614 00:34:59,140 --> 00:35:01,232 So, they didn't whittle down your homily? 615 00:35:01,316 --> 00:35:03,321 Nope, they tried. 616 00:35:03,405 --> 00:35:05,280 Good for you. 617 00:35:05,364 --> 00:35:08,631 So the Church isn't as racist as it could be. 618 00:35:08,715 --> 00:35:10,328 Yeah, looks that way. 619 00:35:10,412 --> 00:35:12,113 No, you know why they didn't whittle it down? 620 00:35:12,197 --> 00:35:13,763 They didn't need to. 621 00:35:17,245 --> 00:35:20,991 That's your Mass. 622 00:35:21,075 --> 00:35:24,864 On this, the Sixth Week of Ordinary Time, I've asked one 623 00:35:24,948 --> 00:35:26,431 of our most passionate seminarians 624 00:35:26,515 --> 00:35:28,259 to offer the homily. 625 00:35:28,343 --> 00:35:30,392 He's only two months away from ordination, 626 00:35:30,476 --> 00:35:34,744 so please offer him your support. 627 00:35:34,828 --> 00:35:36,743 David. 628 00:35:48,624 --> 00:35:50,977 It's widely acknowledged 629 00:35:51,061 --> 00:35:55,721 that America's original sin is race, 630 00:35:55,805 --> 00:35:57,854 is slavery. 631 00:35:57,938 --> 00:36:02,859 America's tremendous wealth was built on the labor of people 632 00:36:02,943 --> 00:36:05,122 that were kidnapped from their homeland 633 00:36:05,206 --> 00:36:07,907 and sold into bondage. 634 00:36:07,991 --> 00:36:10,351 - Thank you so much. Bless you. - That was great. Thank you. 635 00:36:10,994 --> 00:36:13,519 Oh, wait, is it all right to hug you? 636 00:36:14,955 --> 00:36:16,699 That was really good. 637 00:36:16,783 --> 00:36:20,616 Throwing some sharp elbows there, Father David. I liked it. 638 00:36:20,700 --> 00:36:22,879 Well, I had to keep the throng awake. 639 00:36:22,963 --> 00:36:25,229 And all 20 of them really perked up. 640 00:36:25,313 --> 00:36:27,188 Leland. 641 00:36:27,272 --> 00:36:31,148 I just had to show my support for my spiritual counselor. 642 00:36:36,759 --> 00:36:38,286 Oh, that's Ben. He's been trying to call me. 643 00:36:38,370 --> 00:36:40,636 - Hello? Ben? - Kristen, hey, it's me. 644 00:36:40,720 --> 00:36:42,855 - Hello? - Hello? 645 00:36:44,593 --> 00:36:46,247 - Kristen! - Ben! 646 00:36:47,727 --> 00:36:49,210 What? 647 00:36:49,294 --> 00:36:50,907 That's weird. That's the fifth time he's tried to call. 648 00:36:50,991 --> 00:36:52,213 He called me three times, too. 649 00:36:52,297 --> 00:36:53,692 He was supposed to meet me here. 650 00:36:53,776 --> 00:36:55,738 What do you think is going on? 651 00:36:55,822 --> 00:36:57,479 When is the last time you saw him? 652 00:36:57,563 --> 00:37:00,261 Uh, last night. Discussing the Elevator Game. 653 00:37:02,959 --> 00:37:06,227 Kristen! Kristen! 654 00:37:06,311 --> 00:37:08,098 Can you hear me? 655 00:37:08,182 --> 00:37:10,793 Can you hear me?! 656 00:37:14,188 --> 00:37:16,277 That is not good. 657 00:37:28,637 --> 00:37:31,510 So how long did it take you two? 658 00:37:35,165 --> 00:37:37,780 Wyatt died first, right? 659 00:37:37,864 --> 00:37:39,260 Right. 660 00:37:39,344 --> 00:37:41,087 He was probably down here a month before Felicia 661 00:37:41,171 --> 00:37:43,786 came through that door, hmm? 662 00:37:43,870 --> 00:37:46,702 He thought he'd finally been saved when the elevator arrived. 663 00:37:46,786 --> 00:37:49,052 He yelled for her to keep the door open, 664 00:37:49,136 --> 00:37:50,880 but she wasn't thinking fast enough. 665 00:37:50,964 --> 00:37:52,360 And why would she? Because... 666 00:37:52,444 --> 00:37:55,011 elevators come when you call them! 667 00:38:13,682 --> 00:38:15,513 She held him. 668 00:38:15,597 --> 00:38:18,252 For another month as she starved. 669 00:38:19,384 --> 00:38:21,821 She probably even fought off the bugs. 670 00:38:25,520 --> 00:38:28,526 And here I am, without anyone to hold. 671 00:38:28,610 --> 00:38:33,749 And the swarm of bugs will get me, too. 672 00:38:33,833 --> 00:38:35,922 I'm here with you. 673 00:38:39,273 --> 00:38:43,454 Yeah, that's all I needed. 674 00:38:43,538 --> 00:38:46,327 Ben, Ben, Ben. 675 00:38:46,411 --> 00:38:48,326 I'm here to comfort you. 676 00:38:51,720 --> 00:38:55,292 Oh, my God. What a nightmare. 677 00:39:13,133 --> 00:39:14,877 How do you know that? 678 00:39:14,961 --> 00:39:18,272 Because your grandma always told you that as a child. 679 00:39:18,356 --> 00:39:21,449 In Gharsana, remember? 680 00:39:21,533 --> 00:39:24,234 Remember what it means? 681 00:39:24,318 --> 00:39:26,105 "The dead are tortured in their graves 682 00:39:26,189 --> 00:39:27,890 to the point that animals can hear them." 683 00:39:27,974 --> 00:39:29,370 It is a hadith. 684 00:39:29,454 --> 00:39:32,544 Ugh, what a horrible thing to tell a child. 685 00:39:34,241 --> 00:39:36,464 She wanted me to stay observant. 686 00:39:36,548 --> 00:39:39,902 And how did that work out? 687 00:39:39,986 --> 00:39:43,384 Come on, Ben, get comfortable. 688 00:39:43,468 --> 00:39:46,778 Lie down next to me, peacefully. 689 00:39:46,862 --> 00:39:50,736 And use your last ten percent to write your will. 690 00:39:52,128 --> 00:39:53,698 Say it again. I couldn't hear you. 691 00:39:53,782 --> 00:39:55,396 Hello? 692 00:39:55,480 --> 00:40:00,488 I said, press two, and then the call button. 693 00:40:00,572 --> 00:40:01,837 - Did you try pressing "two"? - Mm-hmm. 694 00:40:01,921 --> 00:40:03,229 And the call button. 695 00:40:03,313 --> 00:40:05,231 Exactly like Ben to come back here 696 00:40:05,315 --> 00:40:06,755 and try and figure it out. 697 00:40:06,839 --> 00:40:10,277 So if it's not the second floor, what is it? 698 00:40:16,152 --> 00:40:17,766 That's so sweet. 699 00:40:17,850 --> 00:40:20,029 "Karima, I love you." 700 00:40:20,113 --> 00:40:21,813 And you know what's great? 701 00:40:21,897 --> 00:40:24,642 It makes people feel bad when you're dead. 702 00:40:24,726 --> 00:40:27,993 They worry they didn't treat you well enough when you were alive. 703 00:40:28,077 --> 00:40:30,645 - So good job. - Shh! 704 00:40:32,517 --> 00:40:34,783 Oh, tell him how you accepted Christ at the end. 705 00:40:34,867 --> 00:40:36,738 That'll fuck with his head. 706 00:40:38,218 --> 00:40:40,136 Aw. "Kristen, 707 00:40:40,220 --> 00:40:43,789 I'm going to miss you most of all." 708 00:40:45,051 --> 00:40:46,708 That's good. 709 00:40:46,792 --> 00:40:50,102 Maybe you can give them something to remember you by. 710 00:40:50,186 --> 00:40:54,280 Your corpse covered with bugs. 711 00:40:54,364 --> 00:40:56,889 I'll take your picture when you're dead. 712 00:41:04,418 --> 00:41:06,989 Oh, my God. 713 00:41:07,073 --> 00:41:10,906 This is the height of hypocrisy. Seriously? 714 00:41:10,990 --> 00:41:13,865 You know why you're helpful? 715 00:41:13,949 --> 00:41:15,693 Me? 716 00:41:15,777 --> 00:41:16,996 Yeah. 717 00:41:18,693 --> 00:41:21,830 I know what I'm fighting against. 718 00:41:33,099 --> 00:41:34,883 Ben? 719 00:41:38,104 --> 00:41:40,628 Keep the elevator open! 720 00:41:41,847 --> 00:41:44,722 Oh, you got me, you found me. 721 00:41:48,494 --> 00:41:50,195 Ben. 722 00:41:53,421 --> 00:41:56,644 You're okay now, buddy. You're okay, Ben. 723 00:41:57,602 --> 00:41:59,560 You're okay. 724 00:42:02,731 --> 00:42:04,420 You're okay. 51570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.