Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,973 --> 00:00:19,674
"...as wax melts
before the fire,
2
00:00:19,758 --> 00:00:21,364
so the wicked perish
3
00:00:21,449 --> 00:00:23,591
at the presence of God."
4
00:00:23,675 --> 00:00:25,723
"Behold the Cross of the Lord.
5
00:00:25,808 --> 00:00:28,441
Flee, bands of enemies."
6
00:00:28,590 --> 00:00:30,163
"St. Michael the Archangel,
7
00:00:30,247 --> 00:00:32,035
"prince of heavenly armies,
8
00:00:32,119 --> 00:00:34,385
defend us against the spirits
of wickedness."
9
00:00:34,469 --> 00:00:35,690
"The Lion
10
00:00:35,774 --> 00:00:38,041
"of the tribe of Judah,
11
00:00:38,125 --> 00:00:42,306
the offspring of David
hath conquered."
12
00:00:46,742 --> 00:00:48,051
How am I doing?
13
00:00:48,135 --> 00:00:50,879
Fine. It's only a first session.
14
00:00:50,963 --> 00:00:53,143
The most difficult possession
15
00:00:53,227 --> 00:00:55,319
is diabolical subjugation.
16
00:00:55,403 --> 00:00:58,104
You sold your soul willingly
to Satan.
17
00:00:58,188 --> 00:01:00,150
That is not undone simply.
18
00:01:00,234 --> 00:01:01,788
So we have to do this again?
19
00:01:01,873 --> 00:01:03,982
- And again.
- How many times?
20
00:01:04,159 --> 00:01:05,686
As long as it takes.
21
00:01:05,771 --> 00:01:07,548
- When is our next session?
- In a month.
22
00:01:07,935 --> 00:01:10,593
In the meantime, I'll assign you
a spiritual counselor:
23
00:01:10,678 --> 00:01:12,379
someone who can check on you
24
00:01:12,464 --> 00:01:14,008
and keep you
from evil influences.
25
00:01:14,174 --> 00:01:17,354
Think of it as a sponsor
in Alcoholics Anonymous.
26
00:01:17,439 --> 00:01:19,639
Maybe that should be David,
because he knows me so well.
27
00:01:20,993 --> 00:01:23,042
I think that's a good idea.
28
00:01:23,126 --> 00:01:25,479
And then I'll assign you
a possession help group.
29
00:01:25,563 --> 00:01:26,741
People who are in
the same position
30
00:01:26,825 --> 00:01:28,395
as you.
31
00:01:28,479 --> 00:01:30,486
Oh, that sounds great.
32
00:01:30,829 --> 00:01:33,397
I'm finally seeing light
at the...
33
00:01:34,787 --> 00:01:36,400
Thanks for coming to see us.
34
00:01:36,541 --> 00:01:38,318
We'll just tell you
the best we can.
35
00:01:38,705 --> 00:01:41,666
This is our son. Wyatt.
36
00:01:42,252 --> 00:01:43,924
He's our only child.
37
00:01:45,393 --> 00:01:48,111
Was our only child.
38
00:01:48,518 --> 00:01:53,116
He went out to the grocery store
on September 14th at 4:33.
39
00:01:53,200 --> 00:01:54,639
And he never came back.
40
00:01:54,723 --> 00:01:56,771
- We contacted the police...
- You talked to the police?
41
00:01:56,855 --> 00:01:58,208
We call every week.
42
00:01:58,292 --> 00:01:59,644
I think they've
gotten sick of us.
43
00:01:59,728 --> 00:02:01,167
They still insist
that he's a runaway.
44
00:02:01,251 --> 00:02:03,604
So he's never
contacted you again?
45
00:02:03,688 --> 00:02:04,779
We don't think so.
46
00:02:04,863 --> 00:02:07,402
You don't think so?
47
00:02:07,487 --> 00:02:11,284
Well, someone contacted us
the next day.
48
00:02:11,369 --> 00:02:12,700
Someone who sounded
like our son.
49
00:02:12,784 --> 00:02:13,872
What did he say?
50
00:02:15,831 --> 00:02:17,666
He was screaming.
51
00:02:17,751 --> 00:02:19,533
Uh, but there was
too much interference.
52
00:02:19,617 --> 00:02:21,144
We couldn't understand
what he said.
53
00:02:21,228 --> 00:02:22,884
He said, "Save me."
54
00:02:22,968 --> 00:02:26,845
We couldn't understand any more.
55
00:02:26,929 --> 00:02:29,627
And, um,
he never called us again.
56
00:02:33,109 --> 00:02:34,635
So, Mr. and Mrs. Sawyer,
57
00:02:34,719 --> 00:02:38,161
we don't get involved
in police cases.
58
00:02:38,245 --> 00:02:41,204
Um, we do...
59
00:02:44,512 --> 00:02:49,476
...assessments, um, for...
60
00:02:49,560 --> 00:02:51,649
possible, um...
61
00:02:55,131 --> 00:02:59,269
We do cases that have some
demonic or spiritual component.
62
00:02:59,353 --> 00:03:01,184
- Uh...
- Yes.
63
00:03:01,268 --> 00:03:05,101
Usually our colleague David
is here to fill you in on this.
64
00:03:05,185 --> 00:03:07,012
Explain. Yeah.
65
00:03:08,710 --> 00:03:11,582
Would you, um, would you
come with me, please?
66
00:03:13,018 --> 00:03:15,325
Of course.
67
00:03:17,849 --> 00:03:19,767
This was Wyatt's room.
68
00:03:19,851 --> 00:03:21,378
He loved writing in here.
69
00:03:21,462 --> 00:03:23,728
Doing his homework.
He was a good student.
70
00:03:23,812 --> 00:03:25,512
Um, we would really
love to help,
71
00:03:25,596 --> 00:03:27,558
but we feel like this is more
a matter for the police.
72
00:03:27,642 --> 00:03:29,864
We called the Church
last week because
73
00:03:29,948 --> 00:03:31,518
we were cleaning up in here.
74
00:03:31,602 --> 00:03:33,129
Duke thought we had to move on.
75
00:03:33,213 --> 00:03:35,392
We can't keep this
as a museum forever.
76
00:03:35,476 --> 00:03:38,740
Oh, I-I'll get that.
77
00:03:40,307 --> 00:03:42,877
So I started cleaning up
in here last week.
78
00:03:42,961 --> 00:03:45,660
And, uh, I found this. Yeah.
79
00:03:52,493 --> 00:03:53,932
A pentagram?
80
00:03:54,016 --> 00:03:55,629
That's why we called you.
81
00:03:55,713 --> 00:03:57,327
We took a picture, but
the police were uninterested.
82
00:03:57,411 --> 00:04:00,982
Just so you know, our son was
never into the occult.
83
00:04:01,066 --> 00:04:05,245
Oh, um, this is David,
who we spoke to on the phone.
84
00:04:06,681 --> 00:04:08,642
We think this might have
something to do with people
85
00:04:08,726 --> 00:04:09,730
who kidnapped him.
86
00:04:09,814 --> 00:04:11,167
Maybe Satan worshippers...
87
00:04:11,251 --> 00:04:12,907
Can I take a look
at his computer?
88
00:04:12,991 --> 00:04:14,866
We don't have his password.
89
00:04:14,950 --> 00:04:17,564
We found some phrase carved
into his desk.
90
00:04:17,648 --> 00:04:20,567
But it didn't work.
91
00:04:20,651 --> 00:04:24,571
We've tried capitalizing it all,
leaving out all the dashes,
92
00:04:24,655 --> 00:04:29,312
but... none of it
made a difference.
93
00:04:35,971 --> 00:04:37,280
Hello.
94
00:04:37,364 --> 00:04:38,759
- Hi, Mom.
- Hi.
95
00:04:38,843 --> 00:04:41,022
- Hi, Mom.
- How was school?
96
00:04:41,106 --> 00:04:42,415
Like there was this one crash
97
00:04:42,499 --> 00:04:44,635
where just a small baby
survived.
98
00:04:46,286 --> 00:04:47,768
- Hey, Mom.
- Hmm?
99
00:04:47,852 --> 00:04:49,292
Can you survive a plane crash?
100
00:04:49,376 --> 00:04:50,815
Isn't everybody just dead?
101
00:04:50,899 --> 00:04:53,426
Um, I guess it depends
how bad the crash is.
102
00:04:53,510 --> 00:04:55,733
Does it matter if you pray?
103
00:04:55,817 --> 00:04:56,995
I don't think so.
104
00:04:57,079 --> 00:04:58,562
What are you doing?
105
00:04:58,646 --> 00:05:00,738
Um, I'm trying to figure out
what "El Game" is.
106
00:05:00,822 --> 00:05:02,609
"El Game," like Spanish?
107
00:05:02,693 --> 00:05:04,568
I don't know.
108
00:05:04,652 --> 00:05:05,960
Is this about your work?
Are there, like,
109
00:05:06,044 --> 00:05:07,527
ghosts or something?
110
00:05:07,611 --> 00:05:09,747
"8-4-2-13-1."
111
00:05:09,831 --> 00:05:11,488
- What is this?
- Let me see.
112
00:05:11,572 --> 00:05:13,316
I don't know. It could be
someone's computer password.
113
00:05:13,400 --> 00:05:15,231
I can't find anything online.
114
00:05:15,315 --> 00:05:17,229
Oh, it-it's the Elevator Game.
115
00:05:18,230 --> 00:05:20,323
- What?
- Oh, I bet you're right.
116
00:05:20,407 --> 00:05:21,802
Those are the floors
you have to take.
117
00:05:21,886 --> 00:05:22,934
I heard people die from that.
118
00:05:23,018 --> 00:05:24,370
Wait, what is the Elevator Game?
119
00:05:24,454 --> 00:05:27,286
It-It's a Japanese game. Look.
120
00:05:32,462 --> 00:05:34,424
How do you know all this?
121
00:05:34,508 --> 00:05:37,427
It's part of our education, Mom.
We're growing up.
122
00:05:37,511 --> 00:05:39,342
No, you're not!
123
00:05:39,426 --> 00:05:41,692
Hi. Welcome to the instructions
124
00:05:41,776 --> 00:05:43,346
to the Elevator Game.
125
00:05:43,430 --> 00:05:45,130
If you're brave and you want
to chance it,
126
00:05:45,214 --> 00:05:46,523
this is what you'll need.
127
00:05:46,607 --> 00:05:49,395
A building with at least
13 floors.
128
00:05:49,479 --> 00:05:51,658
And an elevator that is empty.
129
00:05:51,742 --> 00:05:53,704
- Get on the elevator.
- Is this your case, Mom?
130
00:05:53,788 --> 00:05:55,358
So, what's the goal
of this game?
131
00:05:55,442 --> 00:05:57,229
- To end up in hell.
- What?
132
00:05:57,313 --> 00:05:59,231
- Shh! Just watch the video.
- Instead, push the button
133
00:05:59,315 --> 00:06:01,277
for the fourth floor.
When you arrive,
134
00:06:01,361 --> 00:06:04,628
again, don't get off, but
when the doors start to close,
135
00:06:04,712 --> 00:06:06,456
put your arm out and stop them
from closing all the way.
136
00:06:06,540 --> 00:06:08,196
I heard that's the most
important part.
137
00:06:08,280 --> 00:06:09,807
Push the button
for the second floor.
138
00:06:09,891 --> 00:06:12,505
Don't get off. Instead,
139
00:06:12,589 --> 00:06:15,203
push the button for the 13th
floor, and at the same time,
140
00:06:15,287 --> 00:06:16,770
hold in the emergency
call button.
141
00:06:16,854 --> 00:06:18,381
No, that's the most
important part.
142
00:06:18,465 --> 00:06:19,904
When you arrive at the 13th,
143
00:06:19,988 --> 00:06:22,167
you'll see a strange woman
get on.
144
00:06:22,251 --> 00:06:24,343
Don't look at her.
Don't meet her eyes.
145
00:06:24,427 --> 00:06:27,390
If you meet her eyes, you'll
never be able to leave hell.
146
00:06:27,474 --> 00:06:30,044
Now, with the other woman
beside you,
147
00:06:30,128 --> 00:06:32,395
push the button
for the first floor.
148
00:06:32,479 --> 00:06:35,398
An alarm will sound, and you
will next find yourself
149
00:06:35,482 --> 00:06:37,313
in the nether region.
150
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
It will be dark,
and in the distance
151
00:06:39,442 --> 00:06:40,968
you'll see a red cross.
152
00:06:41,052 --> 00:06:42,535
Get out.
Look around.
153
00:06:42,619 --> 00:06:44,972
Don't stay longer
than 12 minutes.
154
00:06:45,056 --> 00:06:47,192
If you do, you will be haunted.
155
00:06:47,276 --> 00:06:49,281
In fact, if you do any part
of this game wrong,
156
00:06:49,365 --> 00:06:50,804
you will be haunted.
157
00:06:50,888 --> 00:06:51,892
Okay.
I'll just watch this later...
158
00:06:51,976 --> 00:06:53,329
No, no, no! Mom, Mom. Come on.
159
00:06:53,413 --> 00:06:55,156
Mom, you can't start something
and not finish it.
160
00:06:55,240 --> 00:06:57,594
Many have asked:
in what way am I haunted?
161
00:06:57,678 --> 00:06:59,465
There are many disagreements
about this,
162
00:06:59,549 --> 00:07:02,729
but most believe you will be
haunted by all the souls
163
00:07:02,813 --> 00:07:04,340
of whoever died in the building.
164
00:07:04,424 --> 00:07:05,950
Okay, no, we need
to try this now.
165
00:07:07,731 --> 00:07:08,735
Never look the woman
in white in the eye.
166
00:07:08,819 --> 00:07:10,215
And never, ever
167
00:07:10,299 --> 00:07:11,912
interrupt the game
in the middle.
168
00:07:11,996 --> 00:07:13,958
If you are so unfortunate
to be haunted,
169
00:07:14,042 --> 00:07:15,394
paint this somewhere
in your room.
170
00:07:15,478 --> 00:07:17,309
The woman in white
sounds really cool.
171
00:07:17,393 --> 00:07:19,311
Bet there's a lot
of haunted people out there.
172
00:07:19,395 --> 00:07:20,660
I bet she's killed
so many people.
173
00:07:20,744 --> 00:07:22,009
- Maybe we should get this.
- Yeah.
174
00:07:22,093 --> 00:07:23,576
Can we just do it,
like, anywhere?
175
00:07:23,660 --> 00:07:25,012
This is Mom's job. Come on.
176
00:07:25,096 --> 00:07:26,057
You know you want to try this.
Come on.
177
00:07:26,141 --> 00:07:27,101
- Maybe.
- I know it,
178
00:07:27,185 --> 00:07:28,625
you know it, we all know it.
179
00:07:28,709 --> 00:07:30,061
Okay, Ben, yeah.
180
00:07:30,145 --> 00:07:33,456
I'll meet you there in 20.
Great. Bye.
181
00:07:33,540 --> 00:07:34,718
What are you guys doing?
You look like
182
00:07:34,802 --> 00:07:36,067
- the Children of the Corn here.
- Ow.
183
00:07:36,151 --> 00:07:37,329
We're going.
184
00:07:37,413 --> 00:07:39,200
No, you're not. This is work.
185
00:07:39,284 --> 00:07:40,506
That's why
we're getting involved.
186
00:07:40,590 --> 00:07:41,855
Elevator Game!
187
00:07:41,939 --> 00:07:44,336
Elevator Game! Elevator Game!
188
00:07:44,420 --> 00:07:45,990
Elevator Game!
189
00:07:46,074 --> 00:07:48,645
Lynn, you watch the girls,
I'll pay you to babysit.
190
00:07:48,729 --> 00:07:50,995
Oh, I-I wish I felt up to it.
191
00:07:51,079 --> 00:07:53,084
Mom, I'm just afraid
I'm too young.
192
00:07:54,778 --> 00:07:56,870
Lexis, you've got your
math tutor in ten minutes.
193
00:07:56,954 --> 00:07:58,394
But we don't, Mom.
We can still go.
194
00:07:58,478 --> 00:07:59,743
That's not fair. Mom!
195
00:07:59,827 --> 00:08:00,874
Hey, we're just smarter
than you.
196
00:08:00,958 --> 00:08:03,181
Okay, stop it.
197
00:08:03,265 --> 00:08:04,878
I promise I'll take you
next time, okay?
198
00:08:04,962 --> 00:08:06,576
Let's go! Whoo!
199
00:08:06,660 --> 00:08:08,447
See ya, wouldn't want to be ya!
200
00:08:08,531 --> 00:08:09,793
Bye!
201
00:08:13,405 --> 00:08:15,411
So this is the moment
he disappeared?
202
00:08:15,495 --> 00:08:17,325
Yep. There he is.
203
00:08:17,409 --> 00:08:19,719
He gets on the elevator, see.
204
00:08:19,803 --> 00:08:21,155
And you showed this
to the police?
205
00:08:21,239 --> 00:08:23,941
Yep. Look. That's his floor.
206
00:08:24,025 --> 00:08:25,464
- Are you guys seeing this?
- Hey, it's crazy.
207
00:08:25,548 --> 00:08:27,118
- Hey, move.
- No, no, no. Girls, girls,
208
00:08:27,202 --> 00:08:28,424
girls, girls, girls, girls,
we talked. We talked.
209
00:08:28,508 --> 00:08:30,164
That's okay. Here.
210
00:08:30,248 --> 00:08:32,166
It never opens.
211
00:08:32,250 --> 00:08:33,559
And I have video of
all the other floors,
212
00:08:33,643 --> 00:08:35,515
and they never open either.
And now...
213
00:08:36,603 --> 00:08:38,082
This is ten minutes later.
214
00:08:39,475 --> 00:08:40,784
He's gone.
215
00:08:40,868 --> 00:08:42,525
- Whoa.
- He's in the nether region.
216
00:08:42,609 --> 00:08:43,874
I know,
that's why I said "whoa."
217
00:08:43,958 --> 00:08:45,484
He was talking to me,
not to you.
218
00:08:45,568 --> 00:08:47,312
Okay, shh. What did
the police say about this?
219
00:08:47,396 --> 00:08:49,270
We don't have a surveillance
camera on the top-roof floor.
220
00:08:49,354 --> 00:08:51,142
They think he got off there
and then took the stairs down.
221
00:08:51,226 --> 00:08:52,535
Why?
222
00:08:52,619 --> 00:08:54,275
Because they can't explain it.
223
00:08:54,359 --> 00:08:56,321
He's in the nether region,
waiting for us to save him.
224
00:08:56,405 --> 00:08:58,581
We got to save him, Mom!
225
00:09:21,169 --> 00:09:23,653
Hmm. What's this?
226
00:09:23,737 --> 00:09:25,565
Your rosary.
227
00:09:28,350 --> 00:09:31,269
How sweet. Just for me?
228
00:09:31,353 --> 00:09:33,401
Everybody in spiritual
counseling receives one.
229
00:09:33,485 --> 00:09:34,664
Open it.
230
00:09:34,748 --> 00:09:38,229
- Maybe later.
- No, now.
231
00:09:39,491 --> 00:09:42,715
Are you expecting me to
catch on fire or something?
232
00:09:42,799 --> 00:09:45,236
I have no expectations.
233
00:09:56,508 --> 00:09:58,601
Jesus looks unhappy.
234
00:09:58,685 --> 00:10:00,295
Put it around your neck.
235
00:10:14,614 --> 00:10:17,533
No-no! No! N-No.
236
00:10:17,617 --> 00:10:19,096
How do I look?
237
00:10:20,184 --> 00:10:23,103
I need you to pray the rosary
in the morning and at night.
238
00:10:23,187 --> 00:10:26,756
Here. These are
the Joyful Mysteries.
239
00:10:30,499 --> 00:10:32,460
Okay.
240
00:10:32,544 --> 00:10:34,767
I have a question
about the Church for you,
241
00:10:34,851 --> 00:10:36,682
my spiritual counselor.
242
00:10:36,766 --> 00:10:41,644
Why is the Church so bad to
its African American members?
243
00:10:41,728 --> 00:10:44,560
Last I looked... this morning...
244
00:10:44,644 --> 00:10:49,260
There are only 250 Black
priests in the United States.
245
00:10:49,344 --> 00:10:50,827
That means you're rather
an oddity.
246
00:10:50,911 --> 00:10:52,477
How does that make you feel?
247
00:10:54,610 --> 00:10:56,223
Exceptional.
248
00:10:56,307 --> 00:11:00,790
Hmm. Have you ever heard
of Father William Aitcheson?
249
00:11:02,096 --> 00:11:03,535
- I have.
- Good.
250
00:11:03,619 --> 00:11:05,189
I was just reading
about him this morning.
251
00:11:05,273 --> 00:11:08,801
A priest in Arlington
arrested for burning crosses
252
00:11:08,885 --> 00:11:12,675
in the yards of Blacks and Jews
for the Ku Klux Klan.
253
00:11:12,759 --> 00:11:14,720
In 1974.
254
00:11:14,804 --> 00:11:19,595
Yeah, but just four years ago,
255
00:11:19,679 --> 00:11:23,076
60% of white Catholics
voted for Trump.
256
00:11:23,160 --> 00:11:25,470
Only 26% of
Hispanic Catholics did.
257
00:11:25,554 --> 00:11:26,819
It's about abortion.
258
00:11:26,903 --> 00:11:29,082
Maybe.
259
00:11:29,166 --> 00:11:32,042
Next time you're in one
of your seminary classes,
260
00:11:32,126 --> 00:11:34,075
look at all the white students
around you.
261
00:11:34,160 --> 00:11:36,128
That's a lot of white.
262
00:11:36,324 --> 00:11:39,005
My guess is they see you
as a diversity hire.
263
00:11:39,089 --> 00:11:41,921
Look at this job that
you're doing... assessing.
264
00:11:42,005 --> 00:11:43,575
There must be
a dozen other priests
265
00:11:43,659 --> 00:11:44,968
that want to be assessors,
266
00:11:45,052 --> 00:11:48,101
but the Church only wanted
a Black one.
267
00:11:48,185 --> 00:11:50,231
It looks good.
268
00:11:52,450 --> 00:11:55,543
Okay. Our time is up for today.
269
00:11:55,627 --> 00:11:57,720
The thing I don't understand is,
270
00:11:57,804 --> 00:12:01,416
how do you deal
with the racism here?
271
00:12:03,200 --> 00:12:05,855
I'll see you again
in three days.
272
00:12:07,030 --> 00:12:08,989
And leave that on.
273
00:12:14,646 --> 00:12:16,129
- Okay, I'm pushing the buttons.
- No, no, no, no, no, no, no, no!
274
00:12:16,213 --> 00:12:17,653
- You always...
- I'm the oldest!
275
00:12:17,737 --> 00:12:19,480
No, no, no, no, no, no, no.
Everybody out.
276
00:12:19,565 --> 00:12:21,651
Everybody out.
277
00:12:21,828 --> 00:12:24,197
- What?
- I can watch them, if you want.
278
00:12:24,282 --> 00:12:25,370
It's not fair!
279
00:12:27,830 --> 00:12:28,739
Everybody in.
280
00:12:28,940 --> 00:12:30,143
- Okay, I'm pushing the buttons.
- No, no, no, it's me!
281
00:12:30,227 --> 00:12:31,101
Um, only Ben pushes the buttons.
282
00:12:31,185 --> 00:12:33,103
Ben the Magnificent!
283
00:12:33,187 --> 00:12:34,974
Yes, the all-powerful.
Okay, here we go.
284
00:12:35,058 --> 00:12:36,149
- What's first?
- Eighth floor.
285
00:12:36,233 --> 00:12:37,760
- Eighth floor.
- Eight.
286
00:12:37,844 --> 00:12:39,457
All right. Here we go!
287
00:12:40,934 --> 00:12:42,460
- Okay.
- And, uh, this puts us in hell?
288
00:12:42,544 --> 00:12:44,462
If no one gets on
before we finish.
289
00:12:44,546 --> 00:12:46,853
Ooh...
290
00:12:48,289 --> 00:12:50,511
- Come on.
- Okay, so we don't get off.
291
00:12:50,595 --> 00:12:51,861
- We push the fourth floor.
- Oh.
292
00:12:51,945 --> 00:12:53,427
- Okay. Fourth floor.
- All right.
293
00:12:53,511 --> 00:12:55,691
- Here we go. Fourth floor.
- All right.
294
00:12:58,429 --> 00:12:59,956
Do you feel like an idiot?
295
00:13:00,040 --> 00:13:01,958
I've never stopped
feeling like an idiot
296
00:13:02,042 --> 00:13:03,524
on this job.
297
00:13:03,608 --> 00:13:05,178
Okay, we don't get off,
298
00:13:05,262 --> 00:13:06,832
but when the doors start
to close, we...
299
00:13:06,916 --> 00:13:08,268
We put our arms out and stop it.
300
00:13:08,352 --> 00:13:10,009
- Okay.
- Whoa, whoa, Mom!
301
00:13:10,093 --> 00:13:11,445
No!
302
00:13:11,529 --> 00:13:12,795
- Mom, you have to pay attention!
- I'm sorry!
303
00:13:12,879 --> 00:13:14,797
- Come on.
- I'm so sorry.
304
00:13:14,881 --> 00:13:16,407
Okay. All right. Thank you.
305
00:13:16,491 --> 00:13:17,669
- Now where?
- The second floor.
306
00:13:17,753 --> 00:13:19,323
Second floor, here we come.
307
00:13:19,407 --> 00:13:20,759
Getting spooky!
308
00:13:20,843 --> 00:13:22,674
Hell, here we come.
309
00:13:22,758 --> 00:13:25,372
Okay, now the 13th.
310
00:13:25,456 --> 00:13:27,070
And we push the call button
at the same time.
311
00:13:27,154 --> 00:13:29,156
Oh, there's no 13th.
312
00:13:30,592 --> 00:13:32,075
Seems like the building
is superstitious.
313
00:13:32,159 --> 00:13:33,946
So what do we do now,
elevator gods?
314
00:13:34,030 --> 00:13:37,297
Well, I mean, the 14th floor
is technically the 13th, right?
315
00:13:37,381 --> 00:13:41,214
So, we could just press the 14th
and the call button.
316
00:13:41,298 --> 00:13:42,259
- Yeah, sounds good.
- Yeah.
317
00:13:42,343 --> 00:13:44,740
Okay.
318
00:13:44,824 --> 00:13:46,219
Oh.
319
00:13:46,303 --> 00:13:47,481
- Oh, that's not good.
- Oh, my God,
320
00:13:47,565 --> 00:13:48,831
that is loud.
321
00:13:48,915 --> 00:13:50,658
Is everything all right?
322
00:13:50,742 --> 00:13:54,445
Um, yeah, sorry, we just
pushed the button accidentally.
323
00:13:54,529 --> 00:13:57,100
I got somebody waiting to use
the elevator down here.
324
00:13:57,184 --> 00:13:58,231
- You shush!
- I'm so sorry.
325
00:13:58,315 --> 00:13:59,450
We'll be right down.
326
00:13:59,534 --> 00:14:01,147
Are we going to be haunted now?
327
00:14:01,231 --> 00:14:03,019
But we weren't the problem.
There was no 13th floor.
328
00:14:03,103 --> 00:14:04,194
- Yeah.
- Guys, we never did this.
329
00:14:04,278 --> 00:14:05,195
All right?
330
00:14:06,976 --> 00:14:08,981
What happens in the elevator...
331
00:14:09,065 --> 00:14:11,767
Stays in the elevator.
332
00:14:13,591 --> 00:14:15,074
We didn't go to the rooftop.
That's why it didn't work.
333
00:14:15,158 --> 00:14:16,510
I think we push the 12th floor,
not the 14th.
334
00:14:16,594 --> 00:14:17,511
Maybe, maybe it was
the 12th floor.
335
00:14:17,595 --> 00:14:18,640
Don't do that.
336
00:14:20,294 --> 00:14:22,038
It works.
337
00:14:22,122 --> 00:14:23,604
What works?
338
00:14:23,688 --> 00:14:25,952
The Elevator Game.
That's what you're doing, right?
339
00:14:27,170 --> 00:14:29,915
Don't.
It's not safe.
340
00:14:29,999 --> 00:14:33,133
They were in love.
Wyatt and Felicia.
341
00:14:34,351 --> 00:14:35,878
She was my best friend.
342
00:14:35,962 --> 00:14:37,140
Mom, Mom, Mom, Mom, Mom,
stop, stop.
343
00:14:37,224 --> 00:14:38,489
Do you know what
happened to her?
344
00:14:38,573 --> 00:14:40,012
Lynn, shh.
345
00:14:40,096 --> 00:14:42,101
Do you know what
happened to her?
346
00:14:42,185 --> 00:14:44,060
Are you guys
investigators or something?
347
00:14:44,144 --> 00:14:46,102
And a singing group.
348
00:14:47,669 --> 00:14:52,500
We are looking
into Wyatt's disappearance.
349
00:14:53,240 --> 00:14:54,548
He played the game.
350
00:14:54,632 --> 00:14:55,941
So it's true?
351
00:14:56,025 --> 00:14:58,770
He and Felicia were into it.
352
00:14:58,854 --> 00:15:01,904
She was in love with him.
353
00:15:01,988 --> 00:15:04,602
And then Wyatt was just gone.
354
00:15:04,686 --> 00:15:07,213
He was playing the game,
but he never came back.
355
00:15:07,297 --> 00:15:10,216
That's why Felicia wanted
to ride the elevator here:
356
00:15:10,300 --> 00:15:11,739
to do the same thing.
357
00:15:11,823 --> 00:15:14,525
So, she disappeared, too?
358
00:15:14,609 --> 00:15:16,657
Well, the police think
they ran off together.
359
00:15:16,741 --> 00:15:18,268
But she didn't want to end up
like her boyfriend,
360
00:15:18,352 --> 00:15:20,661
so she was on the phone
with me the whole time,
361
00:15:20,745 --> 00:15:23,447
in case something went wrong.
362
00:15:23,531 --> 00:15:24,883
Do you want to hear it?
363
00:15:24,967 --> 00:15:27,709
- Yes.
- Yes, absolutely.
364
00:15:29,885 --> 00:15:32,543
Okay, I'm hitting
the first button.
365
00:15:32,627 --> 00:15:35,546
That's Felicia. I waited
in the lobby while she went up.
366
00:15:35,630 --> 00:15:37,635
Okay, now the fourth floor.
367
00:15:37,719 --> 00:15:39,463
Be careful, Felicia, okay?
368
00:15:39,547 --> 00:15:41,291
Nothing's happening yet.
369
00:15:41,375 --> 00:15:43,989
But if anything does,
tell my parents I love them.
370
00:15:44,073 --> 00:15:45,817
Don't be so melodramatic.
371
00:15:45,901 --> 00:15:48,602
You're going to be fine.
372
00:15:48,686 --> 00:15:51,127
Okay, I don't know what
to do. There's no 13th floor.
373
00:15:51,211 --> 00:15:53,433
Okay, come back down.
374
00:15:53,517 --> 00:15:54,913
No, wait, hold on.
375
00:15:54,997 --> 00:15:56,393
Let me think.
376
00:15:56,477 --> 00:15:58,569
What would Wyatt do?
What would...
377
00:16:00,133 --> 00:16:02,225
Felicia? Say it again.
378
00:16:02,309 --> 00:16:03,966
- I couldn't hear you.
- Hello?
379
00:16:04,050 --> 00:16:09,275
I said, press two,
and then the call button.
380
00:16:09,359 --> 00:16:10,973
I got it, I got it!
381
00:16:11,057 --> 00:16:14,759
Felicia, what's going on?
382
00:16:19,195 --> 00:16:21,241
That's it? No...
383
00:16:26,724 --> 00:16:28,077
We're heading home.
384
00:16:28,161 --> 00:16:30,557
- We're heading home.
- No! Ow, ow, ow.
385
00:16:30,641 --> 00:16:32,559
- Shh! I don't want to go home.
- Home, home, home.
386
00:16:32,643 --> 00:16:33,691
We have to figure
this out, Mom.
387
00:16:33,775 --> 00:16:34,994
I have a thought.
388
00:16:36,299 --> 00:16:37,695
I have a friend I can ask.
389
00:16:37,779 --> 00:16:38,914
I-I'll see you later.
390
00:16:38,998 --> 00:16:40,176
- Okay, bye.
- All right.
391
00:16:41,478 --> 00:16:42,961
We should get ice cream!
392
00:16:48,094 --> 00:16:51,013
Hey, Vanessa.
393
00:16:51,097 --> 00:16:52,315
Can we talk?
394
00:16:56,537 --> 00:17:01,023
God is bigger
than your troubles.
395
00:17:01,107 --> 00:17:05,201
He is bigger
than the world's troubles.
396
00:17:05,285 --> 00:17:08,027
He is bigger than this.
397
00:17:09,419 --> 00:17:12,643
Okay, effective use of gestures.
398
00:17:12,727 --> 00:17:14,294
David?
399
00:17:23,868 --> 00:17:29,225
It's widely acknowledged that
America's original sin is race,
400
00:17:29,309 --> 00:17:31,836
is slavery.
401
00:17:31,920 --> 00:17:33,490
- America's tremendous wealth...
- David,
402
00:17:33,574 --> 00:17:37,015
I thought your homily
was on God's love.
403
00:17:37,099 --> 00:17:39,844
It is. I'm just starting
from a position of race.
404
00:17:39,928 --> 00:17:44,283
Ah. I like you're trying to
address today's problems today.
405
00:17:44,367 --> 00:17:46,720
The only worry is how
406
00:17:46,804 --> 00:17:49,723
controversy for
controversy's sake is perceived.
407
00:17:49,807 --> 00:17:52,291
This is not controversy
for controversy's sake.
408
00:17:52,375 --> 00:17:54,902
Well, you might want to tinker
with the opening.
409
00:17:54,986 --> 00:17:57,470
"Race" is one of those words
that can
410
00:17:57,554 --> 00:18:00,473
shut people's minds
to your real message.
411
00:18:00,557 --> 00:18:04,996
But... race is my real message.
412
00:18:06,433 --> 00:18:09,175
I'll reserve judgment.
413
00:18:10,263 --> 00:18:11,832
Please.
414
00:18:16,095 --> 00:18:17,403
What?
415
00:18:17,487 --> 00:18:19,536
They will never let you
deliver that.
416
00:18:19,620 --> 00:18:22,669
They'll whittle away at it
until you're saying
417
00:18:22,753 --> 00:18:26,064
"God is love."
418
00:18:27,671 --> 00:18:29,589
David, third year.
419
00:18:29,673 --> 00:18:32,114
Kevin, fourth year.
420
00:18:32,198 --> 00:18:34,333
You're the one who's never
in class.
421
00:18:34,417 --> 00:18:36,901
Yeah, they have me doing
some assessing.
422
00:18:36,985 --> 00:18:39,118
Mm. You're being groomed.
423
00:18:40,467 --> 00:18:41,384
For?
424
00:18:41,468 --> 00:18:43,125
Being a figurehead.
425
00:18:43,209 --> 00:18:45,692
The great Black hope
of the Catholic Church.
426
00:18:47,648 --> 00:18:49,696
I'm getting some people
together tonight.
427
00:18:49,780 --> 00:18:52,786
Some, uh, renegade Catholics.
428
00:18:52,870 --> 00:18:54,658
Why don't you come?
429
00:18:54,742 --> 00:18:57,313
Uh... sure.
430
00:18:57,397 --> 00:19:00,530
Okay, I'm here.
What do you want?
431
00:19:01,531 --> 00:19:02,796
A minute.
432
00:19:02,880 --> 00:19:05,016
Ben, you don't call me
for a month.
433
00:19:05,100 --> 00:19:06,235
Then out of the blue...
434
00:19:06,319 --> 00:19:07,888
And-and I want to apologize.
435
00:19:07,972 --> 00:19:11,066
Okay. You're forgiven.
Take care.
436
00:19:13,195 --> 00:19:14,849
The Elevator Game.
437
00:19:25,251 --> 00:19:27,386
The Ansolina apartments.
Upper West Side.
438
00:19:27,470 --> 00:19:30,476
One kid disappeared a year ago.
439
00:19:30,560 --> 00:19:33,041
His girlfriend
one month after that.
440
00:19:34,260 --> 00:19:35,916
How do you know it was
the Elevator Game?
441
00:19:36,000 --> 00:19:38,655
The best friend of the girl
recorded it on an iPhone.
442
00:19:41,049 --> 00:19:43,315
This is just about the case
and not about us.
443
00:19:43,399 --> 00:19:45,227
I know.
444
00:19:46,837 --> 00:19:47,667
What kind of recording?
445
00:19:47,751 --> 00:19:48,970
Audio.
446
00:19:50,493 --> 00:19:51,889
Did they get
to the nether region?
447
00:19:51,973 --> 00:19:55,194
Not sure.
You want to hear it?
448
00:19:58,371 --> 00:20:02,813
Hello? I said, press
two, and then the call button.
449
00:20:02,897 --> 00:20:04,684
I got it, I got it!
450
00:20:04,768 --> 00:20:07,383
Felicia, what's going on?
451
00:20:11,253 --> 00:20:12,689
What do you think?
452
00:20:19,435 --> 00:20:20,654
Are you coming?
453
00:20:21,742 --> 00:20:23,047
Yeah.
454
00:20:26,181 --> 00:20:30,406
Behold the Ansolina.
455
00:20:30,490 --> 00:20:33,191
In 1907, one of
the premier buildings
456
00:20:33,275 --> 00:20:36,673
on the Upper West Side,
and one of the most haunted.
457
00:20:36,757 --> 00:20:41,417
323 people died here during
the 1918 Spanish Flu
458
00:20:41,501 --> 00:20:45,986
and they were stored in the cool
of the subbasement
459
00:20:46,070 --> 00:20:49,338
until they could be collected.
They still haunt it.
460
00:20:49,422 --> 00:20:51,253
Isn't there a story
about the elevator?
461
00:20:51,337 --> 00:20:55,431
Thank you for asking.
In 1963, a 14-year-old girl
462
00:20:55,515 --> 00:20:57,563
was taking her dog for a walk.
463
00:20:57,647 --> 00:21:01,524
She got on the elevator, but her
dog ran out the closing doors.
464
00:21:01,608 --> 00:21:04,570
She tried to stop the elevator
from going down,
465
00:21:04,654 --> 00:21:07,965
but she got stuck in the doors.
466
00:21:08,049 --> 00:21:10,141
She struggled to get out,
467
00:21:10,225 --> 00:21:13,927
but at that moment,
the elevator dropped.
468
00:21:14,011 --> 00:21:16,887
That's right.
Cut her in half.
469
00:21:16,971 --> 00:21:19,759
She lived for ten minutes,
and the legend is
470
00:21:19,843 --> 00:21:25,287
she kept calling for her dog,
"Tiffany! Tiffany!"
471
00:21:25,371 --> 00:21:28,725
Ever since then, residents
of the building hear her,
472
00:21:28,809 --> 00:21:32,859
crawling down the halls,
pulling herself along.
473
00:21:32,943 --> 00:21:36,036
And they called her
the Teke-Teke Girl,
474
00:21:36,120 --> 00:21:38,735
because that's the sound
she makes at night.
475
00:21:38,819 --> 00:21:43,305
"Teke... teke... teke,"
476
00:21:43,389 --> 00:21:45,785
as she uses her nails
477
00:21:45,869 --> 00:21:49,699
to drag herself along the halls.
478
00:21:52,311 --> 00:21:54,138
You can take pictures now.
479
00:21:59,666 --> 00:22:03,063
And that is why they call her
the Teke-Teke Girl.
480
00:22:03,147 --> 00:22:05,501
That's the sound
that her fingernails make
481
00:22:05,585 --> 00:22:07,938
as she crawls along the hall.
482
00:22:08,022 --> 00:22:11,071
Wow, I don't know what to say.
483
00:22:11,553 --> 00:22:13,030
That's some story.
484
00:22:13,114 --> 00:22:16,338
So Vanessa thinks we need
to finish the game,
485
00:22:16,422 --> 00:22:17,600
or we'll be haunted.
486
00:22:17,684 --> 00:22:18,905
By who?
487
00:22:18,989 --> 00:22:20,907
Uh, by the Teke-Teke Girl.
488
00:22:20,991 --> 00:22:23,994
But how do we finish the game
if there's no 13th floor?
489
00:23:56,609 --> 00:23:59,005
- Mom!
- Fuck!
490
00:23:59,089 --> 00:24:00,616
Oh, Jesus Christ.
491
00:24:00,700 --> 00:24:02,357
- Sorry.
- No, no, no.
492
00:24:02,441 --> 00:24:05,055
I was almost done with this.
Just heading out.
493
00:24:05,139 --> 00:24:09,233
Actually, would you mind, um,
staying for another hour?
494
00:24:09,317 --> 00:24:12,062
So... I-I need to go...
do something.
495
00:24:12,146 --> 00:24:14,020
- Sure.
- Great.
496
00:24:14,104 --> 00:24:16,240
- Uh, sweetheart?
- Yeah?
497
00:24:16,324 --> 00:24:18,285
Um, I want to keep doing this,
watching the kids.
498
00:24:18,369 --> 00:24:20,375
I only worry about driving home
late at night.
499
00:24:20,459 --> 00:24:22,638
Oh, my gosh. You go.
I'll stay home.
500
00:24:22,722 --> 00:24:24,944
No, no, that's-that's not
what I meant.
501
00:24:25,028 --> 00:24:28,470
I... I was wondering
if I-I could
502
00:24:28,554 --> 00:24:31,124
put a bed out in your office
for next time.
503
00:24:31,208 --> 00:24:33,344
That way I could be close by
if you need me.
504
00:24:33,521 --> 00:24:34,983
I mean, it doesn't have
to be permanent.
505
00:24:35,068 --> 00:24:37,000
Just, you know,
when it gets late like this.
506
00:24:37,085 --> 00:24:38,531
Yeah, I'll-I'll think about it.
507
00:24:38,616 --> 00:24:40,336
Okay. Okay. Thank you.
508
00:24:40,421 --> 00:24:44,616
I... I just really want to be
close to my granddaughters.
509
00:24:44,700 --> 00:24:48,617
It's, um, something that
my therapist suggested, so...
510
00:26:53,699 --> 00:26:55,007
Help!
511
00:26:55,091 --> 00:26:57,401
Help me!
512
00:27:03,447 --> 00:27:06,192
Help! Somebody help me!
513
00:27:06,276 --> 00:27:08,757
I'm stuck!
514
00:27:19,289 --> 00:27:21,335
Help!
515
00:27:42,573 --> 00:27:45,710
Kurt, it's Kristen.
Sorry, this is an emergency.
516
00:27:45,794 --> 00:27:49,061
Your prescription, it's supposed
to stop hallucinations.
517
00:27:49,145 --> 00:27:51,017
Yeah, it's not.
It's causing more.
518
00:27:56,675 --> 00:27:57,722
Brother David.
519
00:27:57,806 --> 00:28:00,116
You came.
520
00:28:00,200 --> 00:28:01,770
Okay.
521
00:28:01,854 --> 00:28:04,947
Time to thrust you into
the middle of an argument.
522
00:28:05,031 --> 00:28:06,513
You ready?
523
00:28:06,597 --> 00:28:10,866
Yeah. Sounds like
the perfect end to my day.
524
00:28:10,950 --> 00:28:12,215
You're a fig leaf for them.
525
00:28:12,299 --> 00:28:13,390
Oh, my God, here we go.
526
00:28:13,474 --> 00:28:14,739
Well, what would you call it?
527
00:28:14,823 --> 00:28:16,828
These PWIs like
the Catholic Church.
528
00:28:16,912 --> 00:28:19,483
They laugh at you
thinking you can change them.
529
00:28:19,567 --> 00:28:21,877
And whenever someone
calls them out on being racist,
530
00:28:21,961 --> 00:28:23,922
they point to the both
of you, saying,
531
00:28:24,006 --> 00:28:25,620
"Oh, look,
we've got Black priests."
532
00:28:25,704 --> 00:28:28,187
And what do you do, Logan?
Every time I see you,
533
00:28:28,271 --> 00:28:30,015
you're on to another cause,
another savior.
534
00:28:30,099 --> 00:28:31,103
You don't like something,
you just quit.
535
00:28:31,187 --> 00:28:32,191
What's wrong with that?
536
00:28:32,275 --> 00:28:33,715
You don't take
any responsibility.
537
00:28:33,799 --> 00:28:35,673
You're all for Bernie Sanders.
Then he's a sellout.
538
00:28:35,757 --> 00:28:38,981
BLM is "virtue signaling,"
so you just go on to the next.
539
00:28:39,065 --> 00:28:40,635
You just join
and quit, brother.
540
00:28:40,719 --> 00:28:41,940
No, no, no.
I don't owe my allegiance
541
00:28:42,024 --> 00:28:43,463
to anyone
who doesn't deserve it.
542
00:28:43,547 --> 00:28:46,205
I'm not a pawn. I'm not
someone who allows myself
543
00:28:46,289 --> 00:28:48,686
to be represented by something
I don't believe in.
544
00:28:48,770 --> 00:28:49,989
But I believe in it.
545
00:28:51,642 --> 00:28:53,865
The Catholic Church?
546
00:28:53,949 --> 00:28:57,913
And God.
Jesus Christ, His son.
547
00:28:57,997 --> 00:29:00,393
Peter, the rock.
The Nicene creed.
548
00:29:00,477 --> 00:29:02,831
The whole nine yards.
549
00:29:02,915 --> 00:29:06,617
Oh, my God.
550
00:29:06,701 --> 00:29:09,751
What a step up.
551
00:29:09,835 --> 00:29:14,059
Uncle Tom becomes Father Tom.
552
00:29:14,143 --> 00:29:15,887
Whoa, whoa, whoa, I got him.
553
00:29:15,971 --> 00:29:17,976
I got him.
554
00:29:18,060 --> 00:29:19,891
Get off me...
555
00:29:19,975 --> 00:29:21,498
You all right, man?
556
00:29:26,025 --> 00:29:28,900
I... I'd better go.
557
00:29:28,984 --> 00:29:31,642
Yeah.
558
00:29:31,726 --> 00:29:33,641
It was nice seeing everyone.
559
00:29:37,471 --> 00:29:39,212
Hey.
560
00:29:40,604 --> 00:29:42,914
Peace. I'm on your side.
561
00:29:42,998 --> 00:29:44,394
I just have a question.
562
00:29:44,478 --> 00:29:45,787
I'm not in the mood
to talk, man.
563
00:29:45,871 --> 00:29:49,704
I believe in God.
I believe in Christ.
564
00:29:49,788 --> 00:29:53,055
I'm a minister in a
Gospel Church here in Queens.
565
00:29:53,139 --> 00:29:55,622
The Gospel Four Square. On 17th.
566
00:29:55,706 --> 00:29:57,755
Come there and you'll be home.
567
00:29:57,839 --> 00:30:02,325
What the Catholic Church
doesn't do, we do.
568
00:30:05,542 --> 00:30:07,896
There is no 13th floor.
569
00:30:07,980 --> 00:30:10,681
So how do we continue the game
if there's no 13th floor?
570
00:30:10,765 --> 00:30:12,727
Have you tried stopping the
elevator between the floors?
571
00:30:12,811 --> 00:30:14,163
Yes, I have.
572
00:30:14,247 --> 00:30:15,773
- You did?
- Yeah.
573
00:30:15,857 --> 00:30:17,819
What happened?
574
00:30:17,903 --> 00:30:19,603
Nothing.
575
00:30:19,687 --> 00:30:22,998
Maybe they renumbered the
floors so no one would play.
576
00:30:23,082 --> 00:30:25,304
Good luck.
577
00:30:25,388 --> 00:30:26,868
So what are you thinking?
578
00:30:30,437 --> 00:30:32,482
I don't know.
579
00:30:33,440 --> 00:30:36,011
David, I'm worried
about your homily.
580
00:30:36,095 --> 00:30:41,407
Just try to couch the
racial language more carefully.
581
00:30:41,491 --> 00:30:43,714
- Race incites.
- It loses its teeth
582
00:30:43,798 --> 00:30:45,107
if I couch it, Father.
583
00:30:45,191 --> 00:30:47,805
This is a homily you're giving
to a real parish.
584
00:30:47,889 --> 00:30:49,154
At a real Mass.
585
00:30:49,238 --> 00:30:51,722
I know. That's why
I'm using it as a real test.
586
00:30:51,806 --> 00:30:54,507
Uh, a real test of...?
587
00:30:54,591 --> 00:30:57,420
God's message of peace.
588
00:31:00,293 --> 00:31:03,429
You have a high regard
for yourself
589
00:31:03,513 --> 00:31:06,168
and-and your worth
to the Church?
590
00:31:10,738 --> 00:31:11,957
I do.
591
00:31:25,535 --> 00:31:28,063
Okay, I don't know what
to do. There's no 13th floor.
592
00:31:28,147 --> 00:31:30,065
Hold on. Let me think.
593
00:31:30,149 --> 00:31:31,370
What would Wyatt do?
What would...
594
00:31:31,454 --> 00:31:34,678
Yeah, what would he do? No 13.
595
00:31:34,762 --> 00:31:37,507
Felicia? Say it again.
I couldn't hear you.
596
00:31:37,591 --> 00:31:39,422
Hello? I said,
597
00:31:39,506 --> 00:31:42,422
press two,
and then the call button.
598
00:31:43,510 --> 00:31:46,339
Okay, she pushes the second
floor and the call button.
599
00:31:48,863 --> 00:31:51,738
"Press two and the call button."
600
00:31:51,822 --> 00:31:55,742
Number one and number three: 13.
601
00:31:55,826 --> 00:31:57,919
It's not the floor two.
602
00:31:58,003 --> 00:32:02,007
It is two buttons.
603
00:32:37,781 --> 00:32:39,609
What the hell?
604
00:33:06,897 --> 00:33:08,769
Hello?
605
00:33:14,166 --> 00:33:15,950
Hello?!
606
00:33:24,132 --> 00:33:26,134
Hello?
607
00:33:30,791 --> 00:33:32,662
Hello. Hey.
608
00:33:35,970 --> 00:33:38,976
Hey. Hey. Hey.
609
00:33:39,060 --> 00:33:40,366
Hey.
610
00:33:54,728 --> 00:33:55,903
No.
611
00:34:10,135 --> 00:34:12,749
No. No. No. No.
612
00:34:12,833 --> 00:34:14,751
No! No! No.
613
00:34:14,835 --> 00:34:16,489
No.
614
00:34:59,140 --> 00:35:01,232
So, they didn't whittle down
your homily?
615
00:35:01,316 --> 00:35:03,321
Nope, they tried.
616
00:35:03,405 --> 00:35:05,280
Good for you.
617
00:35:05,364 --> 00:35:08,631
So the Church isn't
as racist as it could be.
618
00:35:08,715 --> 00:35:10,328
Yeah, looks that way.
619
00:35:10,412 --> 00:35:12,113
No, you know why they didn't
whittle it down?
620
00:35:12,197 --> 00:35:13,763
They didn't need to.
621
00:35:17,245 --> 00:35:20,991
That's your Mass.
622
00:35:21,075 --> 00:35:24,864
On this, the Sixth Week of
Ordinary Time, I've asked one
623
00:35:24,948 --> 00:35:26,431
of our most passionate
seminarians
624
00:35:26,515 --> 00:35:28,259
to offer the homily.
625
00:35:28,343 --> 00:35:30,392
He's only two months away
from ordination,
626
00:35:30,476 --> 00:35:34,744
so please offer him
your support.
627
00:35:34,828 --> 00:35:36,743
David.
628
00:35:48,624 --> 00:35:50,977
It's widely acknowledged
629
00:35:51,061 --> 00:35:55,721
that America's original sin
is race,
630
00:35:55,805 --> 00:35:57,854
is slavery.
631
00:35:57,938 --> 00:36:02,859
America's tremendous wealth was
built on the labor of people
632
00:36:02,943 --> 00:36:05,122
that were kidnapped
from their homeland
633
00:36:05,206 --> 00:36:07,907
and sold into bondage.
634
00:36:07,991 --> 00:36:10,351
- Thank you so much. Bless you.
- That was great. Thank you.
635
00:36:10,994 --> 00:36:13,519
Oh, wait, is it all right
to hug you?
636
00:36:14,955 --> 00:36:16,699
That was really good.
637
00:36:16,783 --> 00:36:20,616
Throwing some sharp elbows
there, Father David. I liked it.
638
00:36:20,700 --> 00:36:22,879
Well, I had to keep
the throng awake.
639
00:36:22,963 --> 00:36:25,229
And all 20 of them
really perked up.
640
00:36:25,313 --> 00:36:27,188
Leland.
641
00:36:27,272 --> 00:36:31,148
I just had to show my support
for my spiritual counselor.
642
00:36:36,759 --> 00:36:38,286
Oh, that's Ben.
He's been trying to call me.
643
00:36:38,370 --> 00:36:40,636
- Hello? Ben?
- Kristen, hey, it's me.
644
00:36:40,720 --> 00:36:42,855
- Hello?
- Hello?
645
00:36:44,593 --> 00:36:46,247
- Kristen!
- Ben!
646
00:36:47,727 --> 00:36:49,210
What?
647
00:36:49,294 --> 00:36:50,907
That's weird. That's the fifth
time he's tried to call.
648
00:36:50,991 --> 00:36:52,213
He called me three times, too.
649
00:36:52,297 --> 00:36:53,692
He was supposed to meet me here.
650
00:36:53,776 --> 00:36:55,738
What do you think is going on?
651
00:36:55,822 --> 00:36:57,479
When is the last time
you saw him?
652
00:36:57,563 --> 00:37:00,261
Uh, last night.
Discussing the Elevator Game.
653
00:37:02,959 --> 00:37:06,227
Kristen! Kristen!
654
00:37:06,311 --> 00:37:08,098
Can you hear me?
655
00:37:08,182 --> 00:37:10,793
Can you hear me?!
656
00:37:14,188 --> 00:37:16,277
That is not good.
657
00:37:28,637 --> 00:37:31,510
So how long did it take you two?
658
00:37:35,165 --> 00:37:37,780
Wyatt died first, right?
659
00:37:37,864 --> 00:37:39,260
Right.
660
00:37:39,344 --> 00:37:41,087
He was probably down here
a month before Felicia
661
00:37:41,171 --> 00:37:43,786
came through that door, hmm?
662
00:37:43,870 --> 00:37:46,702
He thought he'd finally been
saved when the elevator arrived.
663
00:37:46,786 --> 00:37:49,052
He yelled for her
to keep the door open,
664
00:37:49,136 --> 00:37:50,880
but she wasn't thinking
fast enough.
665
00:37:50,964 --> 00:37:52,360
And why would she?
Because...
666
00:37:52,444 --> 00:37:55,011
elevators come
when you call them!
667
00:38:13,682 --> 00:38:15,513
She held him.
668
00:38:15,597 --> 00:38:18,252
For another month
as she starved.
669
00:38:19,384 --> 00:38:21,821
She probably even
fought off the bugs.
670
00:38:25,520 --> 00:38:28,526
And here I am,
without anyone to hold.
671
00:38:28,610 --> 00:38:33,749
And the swarm of bugs
will get me, too.
672
00:38:33,833 --> 00:38:35,922
I'm here with you.
673
00:38:39,273 --> 00:38:43,454
Yeah, that's all I needed.
674
00:38:43,538 --> 00:38:46,327
Ben, Ben, Ben.
675
00:38:46,411 --> 00:38:48,326
I'm here to comfort you.
676
00:38:51,720 --> 00:38:55,292
Oh, my God. What a nightmare.
677
00:39:13,133 --> 00:39:14,877
How do you know that?
678
00:39:14,961 --> 00:39:18,272
Because your grandma always
told you that as a child.
679
00:39:18,356 --> 00:39:21,449
In Gharsana, remember?
680
00:39:21,533 --> 00:39:24,234
Remember what it means?
681
00:39:24,318 --> 00:39:26,105
"The dead are tortured
in their graves
682
00:39:26,189 --> 00:39:27,890
to the point that animals
can hear them."
683
00:39:27,974 --> 00:39:29,370
It is a hadith.
684
00:39:29,454 --> 00:39:32,544
Ugh, what a horrible thing
to tell a child.
685
00:39:34,241 --> 00:39:36,464
She wanted me to stay observant.
686
00:39:36,548 --> 00:39:39,902
And how did that work out?
687
00:39:39,986 --> 00:39:43,384
Come on, Ben, get comfortable.
688
00:39:43,468 --> 00:39:46,778
Lie down next to me, peacefully.
689
00:39:46,862 --> 00:39:50,736
And use your last ten percent
to write your will.
690
00:39:52,128 --> 00:39:53,698
Say it again.
I couldn't hear you.
691
00:39:53,782 --> 00:39:55,396
Hello?
692
00:39:55,480 --> 00:40:00,488
I said, press two,
and then the call button.
693
00:40:00,572 --> 00:40:01,837
- Did you try pressing "two"?
- Mm-hmm.
694
00:40:01,921 --> 00:40:03,229
And the call button.
695
00:40:03,313 --> 00:40:05,231
Exactly like Ben
to come back here
696
00:40:05,315 --> 00:40:06,755
and try and figure it out.
697
00:40:06,839 --> 00:40:10,277
So if it's not the second floor,
what is it?
698
00:40:16,152 --> 00:40:17,766
That's so sweet.
699
00:40:17,850 --> 00:40:20,029
"Karima, I love you."
700
00:40:20,113 --> 00:40:21,813
And you know what's great?
701
00:40:21,897 --> 00:40:24,642
It makes people feel bad
when you're dead.
702
00:40:24,726 --> 00:40:27,993
They worry they didn't treat you
well enough when you were alive.
703
00:40:28,077 --> 00:40:30,645
- So good job.
- Shh!
704
00:40:32,517 --> 00:40:34,783
Oh, tell him how you
accepted Christ at the end.
705
00:40:34,867 --> 00:40:36,738
That'll fuck with his head.
706
00:40:38,218 --> 00:40:40,136
Aw. "Kristen,
707
00:40:40,220 --> 00:40:43,789
I'm going to miss you
most of all."
708
00:40:45,051 --> 00:40:46,708
That's good.
709
00:40:46,792 --> 00:40:50,102
Maybe you can give them
something to remember you by.
710
00:40:50,186 --> 00:40:54,280
Your corpse covered with bugs.
711
00:40:54,364 --> 00:40:56,889
I'll take your picture
when you're dead.
712
00:41:04,418 --> 00:41:06,989
Oh, my God.
713
00:41:07,073 --> 00:41:10,906
This is the height
of hypocrisy. Seriously?
714
00:41:10,990 --> 00:41:13,865
You know why you're helpful?
715
00:41:13,949 --> 00:41:15,693
Me?
716
00:41:15,777 --> 00:41:16,996
Yeah.
717
00:41:18,693 --> 00:41:21,830
I know what I'm
fighting against.
718
00:41:33,099 --> 00:41:34,883
Ben?
719
00:41:38,104 --> 00:41:40,628
Keep the elevator open!
720
00:41:41,847 --> 00:41:44,722
Oh, you got me, you found me.
721
00:41:48,494 --> 00:41:50,195
Ben.
722
00:41:53,421 --> 00:41:56,644
You're okay now, buddy.
You're okay, Ben.
723
00:41:57,602 --> 00:41:59,560
You're okay.
724
00:42:02,731 --> 00:42:04,420
You're okay.
51570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.