All language subtitles for Ecco noi per esempio (Take Us for Example).1977.BDRip (01h55min)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,595 --> 00:00:13,472 Attention, attention. 2 00:00:13,555 --> 00:00:17,351 An announcement for passengers passing through: 3 00:00:17,434 --> 00:00:24,191 Due to higher traffic, train traffic is temporarily suspended on all routes. 4 00:00:24,274 --> 00:00:29,821 The travelers are asked to use the side exits. 5 00:00:52,594 --> 00:00:54,638 Attention, attention. 6 00:00:54,721 --> 00:00:58,308 Passengers are asked to leave the platforms... 7 00:00:58,392 --> 00:01:01,478 and to use the side exits. 8 00:01:54,531 --> 00:01:57,826 Let's get into battle! Because we are right! 9 00:02:36,448 --> 00:02:37,699 Hey, get out of there! 10 00:02:37,783 --> 00:02:39,785 You're covering up the demonstration! 11 00:02:41,244 --> 00:02:42,913 Relax yourself! 12 00:02:42,996 --> 00:02:44,932 Okay then! Now make a scared face... 13 00:02:44,956 --> 00:02:47,292 as if something bad's happening. 14 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 Yes, exactly! 15 00:02:50,921 --> 00:02:52,130 Yes. 16 00:02:54,007 --> 00:02:57,094 Stop where are you going Hey you lost something! 17 00:03:00,013 --> 00:03:01,014 The man's bag! 18 00:03:01,098 --> 00:03:02,849 You forgot your man's bag! 19 00:03:04,726 --> 00:03:05,936 Get... 20 00:03:06,686 --> 00:03:08,313 Get her... 21 00:03:08,855 --> 00:03:11,024 Pick them up at the Pension "Violetta"! 22 00:03:11,608 --> 00:03:13,985 In Via Pietro Micca! 23 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 ANTIQUES 24 00:03:57,279 --> 00:04:00,532 - Is she doing that? - Yeah, that's mine. 25 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Thank God! I was lucky again. 26 00:04:03,285 --> 00:04:05,221 You know, there was a terrible mess at the train station... 27 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 Oh no! One moment... 28 00:04:13,003 --> 00:04:15,672 - You are sir... - Palmambrogio Guanziroli. 29 00:04:15,756 --> 00:04:19,384 Born in Cremenago on December 5th, 19... 30 00:04:19,468 --> 00:04:20,927 40. 31 00:04:21,011 --> 00:04:23,889 Profession: What do you mean here? 32 00:04:24,264 --> 00:04:26,016 - You... tight... - What? 33 00:04:26,933 --> 00:04:29,102 - Poet. - Poet? 34 00:04:29,186 --> 00:04:31,354 What does "poet" mean? 35 00:04:31,438 --> 00:04:35,692 A poet's someone who... - What are you getting involved in? Be quiet! 36 00:04:36,985 --> 00:04:38,570 So fine. 37 00:04:38,945 --> 00:04:40,780 Here please. Excuse me very much. 38 00:04:40,864 --> 00:04:42,944 But you know, you can never be too careful. 39 00:04:42,991 --> 00:04:47,078 There are so many thieves out there these days that one must always be vigilant. 40 00:04:47,913 --> 00:04:48,913 The money! 41 00:04:49,498 --> 00:04:51,291 - What money? - My money! 42 00:04:51,374 --> 00:04:54,586 200,000 lire: Three 50,000 bills and five 10,000. 43 00:04:54,669 --> 00:04:56,838 Well, I don't know about your money. 44 00:04:56,922 --> 00:05:00,202 Click just gave me the bag. Ask him where the money went. 45 00:05:00,258 --> 00:05:02,093 - What did you say, is his name? - Click. 46 00:05:02,177 --> 00:05:03,177 Like "click". 47 00:05:03,220 --> 00:05:04,971 Don't you know him? 48 00:05:05,055 --> 00:05:07,516 Where from? I only saw him briefly at the train station. 49 00:05:07,599 --> 00:05:08,225 Hey Carmen! 50 00:05:08,308 --> 00:05:11,478 - The movie is starting. - Yes, yes, I'm coming. 51 00:05:11,561 --> 00:05:15,357 Look, you'd better clear this up with him. If you want to wait, there's his room. 52 00:05:15,440 --> 00:05:17,359 You can make yourself comfortable there. 53 00:05:17,442 --> 00:05:22,489 But if you spend the night here I'll get 6,500 lire for bed tomorrow, okay? 54 00:05:22,572 --> 00:05:24,783 Otherwise I'll call the police. Come on, come with him. 55 00:05:24,866 --> 00:05:26,660 Yeah, sure, the police... 56 00:05:26,743 --> 00:05:29,538 If my money doesn't show up, I'll call the police. 57 00:05:35,168 --> 00:05:36,628 Click is a photographer. 58 00:05:36,711 --> 00:05:40,090 He has lived in this pension for a long time. 59 00:05:43,468 --> 00:05:46,721 He's nice, but doesn't pay the rent. 60 00:05:48,139 --> 00:05:50,517 He's a big son of a bitch. 61 00:05:50,600 --> 00:05:53,103 I'll show him who the bigger son of a bitch is. 62 00:05:53,186 --> 00:05:56,940 What does he think of opening the bag and rummaging in there? 63 00:05:57,023 --> 00:05:58,793 What does rummaging around mean here? More likely to steal. 64 00:05:58,817 --> 00:06:01,444 Because that is simply theft. 65 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 - Nice, isn't it? - Ziké! 66 00:06:05,699 --> 00:06:07,158 I'm coming! 67 00:06:20,505 --> 00:06:22,757 ALL ASS HOLES 68 00:07:03,590 --> 00:07:05,800 Hey, you never get enough... 69 00:07:05,884 --> 00:07:08,386 Aren't we here for the photos? 70 00:07:08,970 --> 00:07:11,890 No, the photos were just an excuse for me. 71 00:07:11,973 --> 00:07:15,161 If the owner of the pension finds out that I'm taking a woman to my room... 72 00:07:15,185 --> 00:07:18,021 - she freaks out completely. - What do I care about the operator? 73 00:07:26,029 --> 00:07:27,029 Who's there? 74 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Who is... 75 00:07:37,582 --> 00:07:39,709 Um, good morning... 76 00:07:39,793 --> 00:07:42,003 Hey, who do we have there? What are you doing here? 77 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 What is he doing here? What are you doing here huh? 78 00:07:44,422 --> 00:07:45,340 I'm here for... 79 00:07:45,423 --> 00:07:47,401 I bet you're here for your money. - Yes. 80 00:07:47,425 --> 00:07:50,303 Do you see? I knew it. Speaking of which, do you know each other? 81 00:07:50,387 --> 00:07:51,429 Ludovica... 82 00:07:51,513 --> 00:07:54,849 Look, I looked in your wallet but I couldn't find your name anywhere. 83 00:07:54,933 --> 00:07:57,227 Palmambrogio Guanziroli. 84 00:07:57,310 --> 00:07:58,895 Very pleased. 85 00:07:58,978 --> 00:08:01,064 Um, we met at the train station. 86 00:08:01,147 --> 00:08:03,149 I told you about it. A great guy! 87 00:08:03,233 --> 00:08:04,943 He was in the middle of the battle. 88 00:08:05,026 --> 00:08:07,779 Hell raged around him, but he looked completely unimpressed. 89 00:08:07,862 --> 00:08:10,657 You are really an incredible guy! The crazy thing was: 90 00:08:10,740 --> 00:08:13,702 Everyone ran away and he stood there like a rock. 91 00:08:13,785 --> 00:08:15,495 You're really amazing! 92 00:08:15,578 --> 00:08:17,390 I had to tell him to take shelter. 93 00:08:17,414 --> 00:08:19,749 Otherwise he'd still be standing there like a rock. 94 00:08:19,833 --> 00:08:21,793 I haven't even seen anything like it in Vietnam... 95 00:08:21,835 --> 00:08:23,962 when I took photos there. Unbelievable! 96 00:08:24,045 --> 00:08:25,797 Really? - Yes, yes. 97 00:08:25,880 --> 00:08:29,175 It was a terrible thing. I was even stolen 200,000 lire. 98 00:08:29,259 --> 00:08:30,343 Oh I am sorry. 99 00:08:30,427 --> 00:08:33,972 I took great photos of him! He's a very photogenic guy. 100 00:08:34,055 --> 00:08:36,909 Look at the expression on your face. You are not in here at all... 101 00:08:36,933 --> 00:08:40,061 I don't know where you're at. But nice that you stayed here. 102 00:08:40,854 --> 00:08:42,605 Cigarette? - No thanks. 103 00:08:42,689 --> 00:08:44,691 First of all, I haven't decided anything yet. 104 00:08:44,774 --> 00:08:47,485 Besides, I'm only here to get my money back. 105 00:08:47,569 --> 00:08:50,363 Logically, to get something in life you have to get it. 106 00:08:50,447 --> 00:08:52,247 I'll write you a nice check now. 107 00:08:52,282 --> 00:08:54,510 Do you have a pen, please? - No, I don't smoke. 108 00:08:54,534 --> 00:08:56,574 Very good to smoke, pens are bad for your health. 109 00:08:59,122 --> 00:09:01,040 Here please. 255,000. 110 00:09:01,541 --> 00:09:04,586 No, it was exactly 200,000 lire. 111 00:09:04,669 --> 00:09:07,088 Oh, you green nine! That was my last check. 112 00:09:07,172 --> 00:09:10,592 Well then just give me the rest when you've redeemed it. 113 00:09:10,675 --> 00:09:13,320 Don't worry, as soon as I redeem it, I'll send you the difference. 114 00:09:13,344 --> 00:09:16,282 What shoud that? You still see me when we almost sleep together? 115 00:09:16,306 --> 00:09:17,849 My name is Click. 116 00:09:17,932 --> 00:09:20,310 Real name Antonmatteo Colombo. 117 00:09:20,393 --> 00:09:23,563 And as a photographer, I'm "Bombo". That even rhymes. 118 00:09:23,646 --> 00:09:25,523 “Colombo” and Bombo. Clever, eh? 119 00:09:26,399 --> 00:09:28,568 I took all the fantastic pictures here. 120 00:09:29,444 --> 00:09:32,197 With this object here, my third eye. 121 00:09:32,280 --> 00:09:34,157 They're very beautiful. 122 00:09:34,908 --> 00:09:36,534 Especially the one with the lady on it. 123 00:09:36,618 --> 00:09:38,244 She looks alive. 124 00:09:38,328 --> 00:09:40,914 We have to celebrate our meeting with a bottle of champagne! 125 00:09:40,997 --> 00:09:42,874 - Do you know what I'm doing now? - What? 126 00:09:42,957 --> 00:09:45,877 I stop by the nightclub, where I still have something to do for a moment. 127 00:09:45,960 --> 00:09:49,047 And then I come back with an ice-cold bottle of Dom Pérignon. 128 00:09:49,130 --> 00:09:50,130 Okay? 129 00:09:51,299 --> 00:09:52,610 It's okay with you, isn't it? 130 00:09:52,634 --> 00:09:55,887 The fat man looks like someone who does not allow himself to be asked. 131 00:09:55,970 --> 00:09:57,096 Bye. 132 00:09:57,180 --> 00:09:58,973 Ciao, um, what was your name again? 133 00:09:59,057 --> 00:10:01,434 - Palmambrogio. - Does it have a meaning? 134 00:10:01,518 --> 00:10:02,268 Um... 135 00:10:02,352 --> 00:10:05,188 It's okay, forget it! Oh yes, and remember the check! 136 00:10:05,271 --> 00:10:06,898 Goodbye. 137 00:10:07,607 --> 00:10:10,193 The guy is probably a little crazy. 138 00:10:14,989 --> 00:10:17,742 Oh, the light went out. Like in New York... 139 00:10:18,660 --> 00:10:22,205 - I'm sorry. - Why are you sorry? 140 00:10:23,832 --> 00:10:27,001 Are you afraid of the dark or of me? 141 00:10:27,752 --> 00:10:30,046 Don't you like me? 142 00:10:33,883 --> 00:10:36,344 Oh, the cat lets the mousing... 143 00:10:38,847 --> 00:10:39,931 I like it. 144 00:10:49,399 --> 00:10:51,943 At this time, in the middle of the night... 145 00:10:52,026 --> 00:10:54,279 I always feel like it... 146 00:10:55,071 --> 00:10:58,199 an insanity to make love. 147 00:11:00,410 --> 00:11:02,078 Come here. 148 00:11:03,997 --> 00:11:05,039 Come over. 149 00:11:47,999 --> 00:11:49,399 Hands up! Where are you hiding them. 150 00:11:49,459 --> 00:11:50,168 What? 151 00:11:50,251 --> 00:11:53,004 The horns your wife puts on you. This is Nazzari speaking. 152 00:11:53,087 --> 00:11:54,756 Oh, stop it, you fool... 153 00:11:54,839 --> 00:11:57,133 Pity! The first answer counts! 154 00:11:57,216 --> 00:11:59,469 What's new today? 155 00:12:02,013 --> 00:12:04,515 "Chaos paralyzes the city" 156 00:12:05,558 --> 00:12:08,436 "92 year old raped by an ugly guy." 157 00:12:08,519 --> 00:12:10,521 "Seven men escaped from prison." 158 00:12:10,605 --> 00:12:11,605 "Kidnappings." 159 00:12:11,648 --> 00:12:13,232 "Jeweler seriously injured." 160 00:12:13,316 --> 00:12:15,777 "Four handbag robberies, six robberies." 161 00:12:16,361 --> 00:12:18,655 Quiet day today, huh? 162 00:12:19,948 --> 00:12:21,491 Now listen... 163 00:12:21,908 --> 00:12:23,826 I need a 250mm telephoto lens. 164 00:12:23,910 --> 00:12:27,590 - Mine broke and I... - took it to the pawnshop for repairs. 165 00:12:27,622 --> 00:12:30,750 The way they fix things there, nobody fixes them. 166 00:12:32,502 --> 00:12:33,920 Hey. 167 00:12:34,003 --> 00:12:36,714 Look what I found again: A Boccacci & Colombo photo. 168 00:12:36,798 --> 00:12:39,638 Do you remember in Vietnam? I had a few years less under my belt. 169 00:12:39,676 --> 00:12:41,070 And I have a few more hairs on my head. 170 00:12:41,094 --> 00:12:44,722 If the Americans hadn't lost the war, we could still be there. 171 00:12:44,806 --> 00:12:47,100 But I didn't lose my war. 172 00:12:47,183 --> 00:12:50,436 If everything goes according to plan, I'll land a huge damn coup. 173 00:12:51,437 --> 00:12:54,524 - Ciao, my dear... - Hello Soraya! Thanks. 174 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Hello. 175 00:12:59,237 --> 00:13:00,613 And? 176 00:13:01,030 --> 00:13:04,867 Listen, Click, if they find out, they'll spoil me. 177 00:13:04,951 --> 00:13:06,327 Don't worry girl. 178 00:13:06,411 --> 00:13:08,705 Um, don't worry boy. 179 00:13:08,788 --> 00:13:12,041 Nobody will find out. Besides, you bag 200,000 lire. 180 00:13:12,125 --> 00:13:15,795 Hey, I make 200,000 lire in a single evening, you know? 181 00:13:15,878 --> 00:13:20,383 But you'll have to work your ass off for that. Now, figuratively speaking... 182 00:13:20,466 --> 00:13:23,594 - Tell me dear, is it safe too? - Now don't piss me off! 183 00:13:23,678 --> 00:13:26,389 Why should I lie to you. 184 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 I do this because I care about you. 185 00:13:29,934 --> 00:13:34,272 Because if I went for it, I could be kidding you every night. 186 00:13:34,355 --> 00:13:37,400 My clients talk freely about the liver to feel important. 187 00:13:37,483 --> 00:13:41,237 They tell me all shit. Give me the money. 188 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 Ouch! 189 00:13:44,282 --> 00:13:46,701 But now you have to give me something too. 190 00:14:20,360 --> 00:14:22,153 Come on, hurry up! 191 00:14:23,154 --> 00:14:24,781 Come on! 192 00:14:26,032 --> 00:14:27,700 Are you ready? 193 00:14:30,370 --> 00:14:33,581 They have to give me a billion if they want him back alive. 194 00:14:36,250 --> 00:14:37,960 Good boy, good. 195 00:14:41,881 --> 00:14:42,715 He is reluctant. 196 00:14:42,799 --> 00:14:46,219 What the hell are you up to? Do you want to wake up the whole San Siro district? 197 00:14:46,302 --> 00:14:48,429 Give him the syringe. Come on! 198 00:14:53,226 --> 00:14:54,769 Hey Who is that guy? 199 00:14:57,396 --> 00:14:58,396 Hey, hello! 200 00:15:01,943 --> 00:15:02,652 Come down! 201 00:15:02,735 --> 00:15:05,571 No, no, I'm just a photographer. 202 00:15:06,197 --> 00:15:08,574 I was here by chance. 203 00:15:08,658 --> 00:15:11,661 Don't pay any attention to me. Go ahead. 204 00:15:11,744 --> 00:15:13,704 You don't bother me. 205 00:15:15,498 --> 00:15:17,375 - Come down! - You want me to come down? 206 00:15:17,458 --> 00:15:18,793 Come down! 207 00:15:21,879 --> 00:15:24,132 Okay, I'd better come down then. 208 00:15:38,646 --> 00:15:42,150 Well, I was primarily interested in the horse. 209 00:15:42,233 --> 00:15:44,944 I didn't know what to do and that's why I was... 210 00:15:45,027 --> 00:15:47,405 I understand you want to beat me up. 211 00:15:47,488 --> 00:15:49,657 Yes, but first give us the negative. 212 00:15:49,740 --> 00:15:50,908 - Of course it is. - Come on. 213 00:15:50,992 --> 00:15:55,329 - Do you want just the movie or everything? - Everything. 214 00:16:03,129 --> 00:16:05,381 Hit that asshole in the head. 215 00:16:06,007 --> 00:16:08,885 - He hits like a woman... - How about that? 216 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 You liked that, didn't you? 217 00:16:17,852 --> 00:16:19,812 That should be a lesson for you next time. 218 00:16:19,896 --> 00:16:21,522 Let's get out of here! 219 00:16:21,898 --> 00:16:23,399 Away from here! 220 00:16:48,299 --> 00:16:50,092 Look, I'm not coming in. 221 00:16:50,176 --> 00:16:53,888 I feel uncomfortable in the hospital. Give my regards to Click. 222 00:16:56,307 --> 00:17:00,269 - Can I call you to see you again? - That is absolutely not possible. 223 00:17:00,353 --> 00:17:02,647 I am a married woman. 224 00:17:07,568 --> 00:17:09,278 Continue driving. 225 00:17:12,281 --> 00:17:14,700 Take it easy, take it easy... Oh, the fat one is there too! 226 00:17:14,784 --> 00:17:18,788 - Today is visiting day! Do you see? Hello! - Look, I don't like certain jokes. 227 00:17:18,871 --> 00:17:21,249 I'm a nice guy, but when someone... 228 00:17:21,332 --> 00:17:23,834 Why is this Asian kid crying all the time? 229 00:17:23,918 --> 00:17:26,021 Maybe because he saw you and was scared. 230 00:17:26,045 --> 00:17:28,339 I found it in Vietnam, under a cabbage. 231 00:17:28,422 --> 00:17:30,424 He had no father, I no child. 232 00:17:30,508 --> 00:17:32,510 It was love at first sight for both of them. 233 00:17:32,593 --> 00:17:34,762 But only he is mine, the others are their children. 234 00:17:34,845 --> 00:17:36,556 Speaking of which - ouch, my arm! 235 00:17:36,639 --> 00:17:38,975 - This is Vincenzina, the white widow. - Very pleased. 236 00:17:39,058 --> 00:17:41,060 Your husband is a labor martyr. 237 00:17:41,143 --> 00:17:43,997 He fell from the top floor of a building under construction. 238 00:17:44,021 --> 00:17:45,898 - Dizziness? - No, it's the truth. 239 00:17:45,982 --> 00:17:49,652 First, I'm not into pranksters, second, I have no time to waste. 240 00:17:49,735 --> 00:17:53,990 Third, I don't care about your stories, fourth, um... 241 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 What was fourth again? So... 242 00:17:57,201 --> 00:17:58,786 Wait, what could be fourth? 243 00:17:58,869 --> 00:18:00,288 - Ah, my money! - Oh yes! 244 00:18:00,371 --> 00:18:03,207 I went to the bank for your check and almost got arrested. 245 00:18:03,291 --> 00:18:05,084 It is obvious! Why do you go to the bank too? 246 00:18:05,167 --> 00:18:06,794 Should I have gone to the dentist? 247 00:18:06,877 --> 00:18:09,630 No, to "Teleshop". Piazza della Repubblica 15. 248 00:18:09,714 --> 00:18:12,216 Ms. Colombo would have come out and given you anything. 249 00:18:12,300 --> 00:18:13,926 Even a new shirt. 250 00:18:14,010 --> 00:18:15,594 Oh yes... 251 00:18:15,678 --> 00:18:18,889 How did it go with one of them? Did you fraternize with Ludovica? 252 00:18:19,765 --> 00:18:21,434 We talked a little. 253 00:18:22,893 --> 00:18:26,564 Clear. We'll talk about it another time. 254 00:18:26,647 --> 00:18:29,150 - Come on, give me the rest. - What rest? 255 00:18:29,942 --> 00:18:31,027 How, what rest? 256 00:18:31,110 --> 00:18:35,072 I owed you 200,000 lire and wrote you a check for 255,000. 257 00:18:35,156 --> 00:18:37,366 You give me 55,000 in cash and we'll be even. 258 00:18:38,034 --> 00:18:41,412 I also need the money to buy the children something to eat. 259 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 And I'm hungry too. 260 00:18:43,706 --> 00:18:46,709 No, no, he is more than a guardian angel to us. 261 00:18:46,792 --> 00:18:49,045 We met him by chance when he came... 262 00:18:49,128 --> 00:18:52,590 to photograph my dead husband Menicuccio, the poorest. 263 00:18:52,673 --> 00:18:58,220 He told me about his little son here who has no mother. 264 00:18:58,304 --> 00:19:01,557 So I said to him: Give it to me, I'll raise it for you. 265 00:19:01,640 --> 00:19:04,810 I mean, two or three, what difference does it make? 266 00:19:05,394 --> 00:19:08,189 Well, that's a bit of a difference. 267 00:19:08,272 --> 00:19:09,565 He's such a nice guy. 268 00:19:09,648 --> 00:19:13,569 He even bought us a color TV, fridge and washing machine. 269 00:19:13,652 --> 00:19:15,196 He leaves us wanting for nothing. 270 00:19:15,279 --> 00:19:18,991 And he treats my children as if they were his own. 271 00:19:19,075 --> 00:19:22,370 Because money is not important to him at all. 272 00:19:22,453 --> 00:19:27,333 Well, you have to take into account that not all that glitters is gold. 273 00:20:08,416 --> 00:20:10,793 Hello, are you Ms. Colombo? 274 00:20:10,876 --> 00:20:12,503 Yes I am. 275 00:20:12,586 --> 00:20:14,880 Antonmatteo sent me. 276 00:20:15,798 --> 00:20:17,842 It's about repaying a loan. 277 00:20:17,925 --> 00:20:22,138 I would like - I have to have this money back. 278 00:20:22,972 --> 00:20:25,224 He said I should come to you with it. 279 00:20:25,307 --> 00:20:30,604 Of course, who else would cash a check from this... nefarious guy? 280 00:20:30,688 --> 00:20:34,358 Every now and then I think it would be best if I put him in jail. 281 00:20:34,442 --> 00:20:37,778 And you? Are you really stupid enough to take a check from him? 282 00:20:37,862 --> 00:20:41,532 - Or are you in a blanket? - Why under a blanket? 283 00:20:41,615 --> 00:20:45,119 I met him yesterday. Getting to know it would be saying too much. 284 00:20:45,202 --> 00:20:48,831 Besides that, I don't care how you relate to your brother. 285 00:20:48,914 --> 00:20:51,750 Look, I'm not his sister, I'm his wife. 286 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 Sign on the back. 287 00:20:56,172 --> 00:20:59,300 Basically, I don't care about the family relationship. 288 00:20:59,383 --> 00:21:01,844 For me, a wife or sister is a jacket like a pair of pants. 289 00:21:01,927 --> 00:21:04,263 These records must not cost more than 1,000 lire! 290 00:21:04,346 --> 00:21:05,786 Music is a good for everyone! 291 00:21:05,848 --> 00:21:08,893 We only pay what we can afford: 1,000 lire! 292 00:21:08,976 --> 00:21:12,146 That's the price! You don't have to buy it! Nobody forces you to! 293 00:21:12,229 --> 00:21:13,147 - Clear? - Cutthroat! 294 00:21:13,230 --> 00:21:15,608 - Cutthroat! - Put the plates down again! 295 00:21:15,691 --> 00:21:17,818 Bloody hell! Please leave them there! Hey. 296 00:21:17,902 --> 00:21:19,695 Call the police! 297 00:21:23,491 --> 00:21:27,077 And you, you bourgeois pig? What do you think? You're on their side, aren't you? 298 00:21:27,161 --> 00:21:29,538 No, I only stopped by here for personal reasons. 299 00:21:29,622 --> 00:21:34,585 Ha, always these private reasons! The money in your hands disgusts me! 300 00:21:34,668 --> 00:21:36,629 Let's cut everything short and sweet! 301 00:21:36,712 --> 00:21:39,112 I abhor this bourgeois consumer society stuff! 302 00:22:18,963 --> 00:22:20,965 That was a big blow, wasn't it? 303 00:22:21,048 --> 00:22:23,384 What was it A German television? 304 00:22:23,467 --> 00:22:28,389 - Why german? - Because they're more solid than the Italians. 305 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 As a result, they are more painful. 306 00:22:32,184 --> 00:22:34,937 - But you were still lucky in the misfortune. - And how... 307 00:22:35,020 --> 00:22:37,523 When you were brought here, you looked like a corpse. 308 00:22:37,606 --> 00:22:40,025 You were off the trail for three days. 309 00:22:40,109 --> 00:22:43,404 Fortunately, I persuaded the operator that you can stay here. 310 00:22:43,487 --> 00:22:45,531 I don't think I'm lucky at all. 311 00:22:45,614 --> 00:22:46,949 On the contrary. 312 00:22:47,032 --> 00:22:50,411 As soon as another room becomes free, I'll leave. 313 00:22:51,328 --> 00:22:54,373 I don't like sleeping with strangers. 314 00:22:54,832 --> 00:22:56,667 Oh you still see me as a stranger? 315 00:22:56,750 --> 00:23:01,714 - What else should I see you as? - Well, as a friend or acquaintance. 316 00:23:01,797 --> 00:23:05,843 One who could be of use to you. Hey, do you even know who you got in front of you? 317 00:23:07,219 --> 00:23:09,972 Yes, I already get that: A paparazzo. 318 00:23:25,696 --> 00:23:28,240 - Listen... - Put your hand down! 319 00:23:28,324 --> 00:23:30,367 Don't move your hand! 320 00:23:32,328 --> 00:23:35,331 I am a virtuoso at the camera. 321 00:23:35,414 --> 00:23:39,585 My photos are more meaningful than most journalists' stories. 322 00:23:39,668 --> 00:23:41,045 Do you see them. 323 00:23:41,128 --> 00:23:45,591 Do you see them And the? Do you see them And this one? Do you see them. 324 00:23:45,674 --> 00:23:50,012 That should have made you understand who you were lucky enough to meet. 325 00:23:50,471 --> 00:23:52,723 And now you can get out of the field. 326 00:24:00,189 --> 00:24:01,899 Good gracious... 327 00:24:02,274 --> 00:24:03,859 Excuse me. 328 00:24:04,193 --> 00:24:06,820 I did not want to offend you. 329 00:24:06,904 --> 00:24:11,075 Put yourself in my shoes. I'm a little confused, right? 330 00:24:11,158 --> 00:24:13,535 Damn it! I arrive at the train station and find the war! 331 00:24:13,619 --> 00:24:16,640 I want to protect myself and I'm losing my wallet. Then I come here... 332 00:24:16,664 --> 00:24:19,583 Well, you haven't fared that bad here. 333 00:24:19,667 --> 00:24:22,211 You have never banged a girl like Ludovica before. 334 00:24:23,253 --> 00:24:26,340 This is my privacy and I won't go into that any further. 335 00:24:26,423 --> 00:24:31,470 Wait a minute, it's my business because I introduced you to Ludovica. 336 00:24:31,553 --> 00:24:33,597 What if I were jealous? 337 00:24:34,098 --> 00:24:36,433 What if I were madly in love with her? 338 00:24:37,142 --> 00:24:40,479 What if I tried to kill everyone who gets close to her? 339 00:24:40,562 --> 00:24:42,898 Move away from me! A jealous drama... 340 00:24:42,982 --> 00:24:47,027 No jealousy, you idiot! Like I'm jealous of someone like you. 341 00:24:47,653 --> 00:24:51,198 Ludovica and I are just friends. She's a little strange... 342 00:24:51,281 --> 00:24:53,409 but very fascinating. 343 00:24:53,992 --> 00:24:56,662 You'll notice that when you get to know her better. 344 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 You sure want to see her again, don't you? 345 00:25:01,291 --> 00:25:03,127 You know, with all this chaos... 346 00:25:04,628 --> 00:25:07,214 I've lost your phone number. 347 00:25:07,297 --> 00:25:10,050 I would like to see you again. 348 00:25:11,218 --> 00:25:16,223 Because there is one of my poems that seems like it was written for her. 349 00:25:16,932 --> 00:25:21,562 You know, I came to town with the intention of... 350 00:25:21,645 --> 00:25:24,314 to publish and make known my works. 351 00:25:24,398 --> 00:25:28,152 It is a book of poetry in verse that I worked on for ten years: 352 00:25:28,569 --> 00:25:30,362 "Laughter is life". 353 00:25:30,446 --> 00:25:33,073 You mean "eat" from, eat "? 354 00:25:33,741 --> 00:25:35,784 - With the pearly whites? - Oh yeah. 355 00:25:35,868 --> 00:25:37,411 "Is" from, to be ". 356 00:25:37,494 --> 00:25:41,665 I want to express how important joy is in life. 357 00:25:41,999 --> 00:25:45,419 And do you already know where to start on your way to fame? 358 00:25:45,502 --> 00:25:50,090 Oh, my friend, I have a trump card up my sleeve. 359 00:25:50,174 --> 00:25:54,094 There is an important publisher - perhaps the most important in Italy - 360 00:25:54,178 --> 00:25:57,264 who asked me to come to this town... 361 00:25:57,347 --> 00:26:01,477 to talk about all the details regarding the release of my work. 362 00:26:01,560 --> 00:26:05,898 He plans to make me big in Italy and abroad. 363 00:26:05,981 --> 00:26:10,444 I might even become the poet of the century. 364 00:26:11,278 --> 00:26:13,947 FEAR what? The witches are back. 365 00:26:27,920 --> 00:26:30,631 - Who's there? - It's me, Ziké. 366 00:26:33,383 --> 00:26:35,761 Ah, you're running late. 367 00:26:36,220 --> 00:26:37,888 I got there as fast as I could. 368 00:26:37,971 --> 00:26:41,975 We work here! We don't meet to twiddle our thumbs! 369 00:26:44,686 --> 00:26:47,439 - May I say something? - Quiet, comrades! 370 00:26:47,523 --> 00:26:49,566 We can begin! 371 00:26:49,650 --> 00:26:52,277 So, comrades, please! 372 00:26:52,361 --> 00:26:55,697 We are here to discuss something very important. 373 00:26:55,781 --> 00:26:59,243 We have to stop falling victim to fraud! 374 00:26:59,326 --> 00:27:02,663 Yes, it is truly a fraud that is being committed on us. 375 00:27:02,746 --> 00:27:06,875 And in case you don't know: The culprits are doctors and gynecologists. 376 00:27:06,959 --> 00:27:11,088 They take advantage of us and subject us to humiliating investigations. 377 00:27:11,171 --> 00:27:13,298 Comrades, you know our motto: 378 00:27:13,382 --> 00:27:15,509 "It is my body and I control it". 379 00:27:15,592 --> 00:27:17,761 - It's my body... - It's my body... 380 00:27:17,845 --> 00:27:19,572 - and I decide about him! - And I decide about him! 381 00:27:19,596 --> 00:27:22,891 It is my body and I control it! 382 00:27:22,975 --> 00:27:24,494 We're going to demonstrate something now. 383 00:27:24,518 --> 00:27:27,271 Does any of you know what a vaginal speculum is... 384 00:27:27,354 --> 00:27:29,523 and how to use it? 385 00:27:29,606 --> 00:27:32,401 - I. - Well. Would you pretend. 386 00:27:32,484 --> 00:27:36,530 The rest of you stand up and step closer so that you can see the whole thing better. 387 00:27:37,531 --> 00:27:39,950 The speculum is used by the gynecologist... 388 00:27:40,033 --> 00:27:43,579 and only serves to keep the vaginal walls apart. 389 00:27:43,662 --> 00:27:45,372 We can do this alone. 390 00:27:45,455 --> 00:27:48,709 It's easy. You just have to try it a couple of times. 391 00:27:48,792 --> 00:27:51,378 With the help of a small mirror and a flashlight... 392 00:27:51,461 --> 00:27:53,797 it is very easy to use. Will you show us. 393 00:28:00,429 --> 00:28:02,347 So when the speculum was introduced... 394 00:28:02,431 --> 00:28:04,641 you have to open it slowly... 395 00:28:04,725 --> 00:28:08,520 and hold it in the appropriate position using the screw. 396 00:28:08,604 --> 00:28:10,647 You can see it. 397 00:28:11,481 --> 00:28:16,194 With a flashlight you can easily illuminate... 398 00:28:16,278 --> 00:28:19,656 and look in the small mirror at the same time. 399 00:28:20,240 --> 00:28:23,535 So, maybe you can tell us what you're seeing right now. 400 00:28:26,288 --> 00:28:28,123 I see a man! 401 00:28:29,583 --> 00:28:31,084 Look, he's up there! 402 00:28:36,673 --> 00:28:38,216 You bastard! 403 00:28:38,300 --> 00:28:40,052 What are you thinking of. 404 00:28:41,595 --> 00:28:43,722 You disgusting pig! 405 00:28:45,015 --> 00:28:46,767 Come on, get excited! 406 00:28:46,850 --> 00:28:49,645 - Come down, you disgust! - You lousy asshole! 407 00:29:34,523 --> 00:29:36,274 How are you? 408 00:29:36,358 --> 00:29:37,943 Yes, yes, it's okay. 409 00:29:38,026 --> 00:29:40,153 What did the publisher say? 410 00:29:40,904 --> 00:29:44,574 He says he is ready to publish my book. 411 00:29:44,658 --> 00:29:46,159 It's okay. 412 00:29:46,660 --> 00:29:51,039 But I should advance 7.5 million for the cost of the goods. 413 00:29:51,123 --> 00:29:53,959 Yes, you are powerless. Costs are really annoying. 414 00:29:54,042 --> 00:29:56,586 They cost you more than the costs of the other. 415 00:29:58,380 --> 00:30:00,132 And the poems? 416 00:30:01,133 --> 00:30:03,302 He didn't even read it. 417 00:30:04,803 --> 00:30:06,847 And do you have to cry around because of that? 418 00:30:06,930 --> 00:30:10,809 Yes, I cry because all publishers are fools and ignoramuses! 419 00:30:10,892 --> 00:30:14,104 And you? What's so funny? You fool around and hit me! 420 00:30:14,187 --> 00:30:16,773 Hey idiot! You have to be optimistic in life! 421 00:30:16,857 --> 00:30:18,066 2,500. 422 00:30:18,150 --> 00:30:19,985 - For whom? - For each. 423 00:30:20,068 --> 00:30:23,030 Don't you notice she's talking to you Come on, pay already! 424 00:30:25,532 --> 00:30:28,076 Why don't you pay for a change? 425 00:30:28,160 --> 00:30:29,786 Just once... 426 00:30:29,870 --> 00:30:33,040 Should it turn out to be harmful to you, then we will leave it in the future... 427 00:30:33,123 --> 00:30:35,417 I'll show you tomorrow. I've landed a coup. 428 00:30:35,500 --> 00:30:40,130 Those idiots from the agency who have always been the purest bloodsuckers... 429 00:30:40,213 --> 00:30:42,382 will still notice who the old Click is. 430 00:30:42,466 --> 00:30:44,593 You show them, huh? 431 00:30:45,052 --> 00:30:48,055 - We'll show you. - No, no, you show them. 432 00:30:48,138 --> 00:30:50,307 Whether you or me, anyway... 433 00:30:50,766 --> 00:30:54,061 One thing is certain: To become famous, three essential things are required: 434 00:30:54,144 --> 00:30:56,563 Relationships, favors and acquaintances. 435 00:30:57,064 --> 00:31:01,026 - And with me you have all of these three things. - Nice talked about. 436 00:31:01,109 --> 00:31:04,338 But it would be illusory to hope for the big breakthrough with poetry. 437 00:31:04,362 --> 00:31:06,406 To be pessimistic... 438 00:31:07,491 --> 00:31:09,534 is something you don't need in life. 439 00:31:09,618 --> 00:31:13,330 Don't worry, we'll manage to get your book published. 440 00:31:17,584 --> 00:31:18,335 Put this away. 441 00:31:18,418 --> 00:31:19,878 - What's this? - Put it away. 442 00:31:20,295 --> 00:31:22,297 A movie, huh? 443 00:31:23,507 --> 00:31:25,842 That's him. He's the photographer. 444 00:31:25,926 --> 00:31:28,720 - Yes I am. How so? - Because you're an asshole! 445 00:31:28,804 --> 00:31:31,324 - Hey, restrain your language! - Come on, get the film out! 446 00:31:31,390 --> 00:31:33,517 Disgust! Pig! Spy! 447 00:31:33,600 --> 00:31:35,328 Oh, but now! Spy? As if it were a state affair! 448 00:31:35,352 --> 00:31:36,913 I only took a few snapshots! 449 00:31:36,937 --> 00:31:40,565 - Are there any problems with photos? - Do you have something to say too, you bastard? 450 00:31:42,692 --> 00:31:45,487 So, I forbid myself this choice of words! 451 00:31:45,570 --> 00:31:47,739 - Here is the movie! - Hey, give me the movie back! 452 00:31:47,823 --> 00:31:50,826 Let go! Ouch! Darn it! 453 00:31:52,953 --> 00:31:54,579 Let go! 454 00:31:56,581 --> 00:31:57,916 Hey. 455 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Get lost! 456 00:31:59,835 --> 00:32:01,753 Have respect for men, Lord God! 457 00:32:01,837 --> 00:32:03,296 You cowardly bastard! 458 00:32:06,550 --> 00:32:09,469 What the hell did you photograph? Appendicitis? 459 00:32:09,553 --> 00:32:11,346 I do not know. Is that what you call it now? 460 00:32:11,430 --> 00:32:15,100 Hooray! Hooray! The witches are back! 461 00:32:15,183 --> 00:32:17,602 Hooray! Hooray! The witches... 462 00:32:28,196 --> 00:32:30,091 There is a lot going on here. Is there a reception too? 463 00:32:30,115 --> 00:32:32,492 Of course, otherwise nobody would have come. 464 00:32:34,494 --> 00:32:35,328 Quiet! 465 00:32:35,412 --> 00:32:38,039 Shut up, the hell, please! 466 00:32:38,123 --> 00:32:42,961 So, I think you'll be fine if I read the reasoning... 467 00:32:43,044 --> 00:32:45,672 for awarding the prize to the master. 468 00:32:45,755 --> 00:32:48,175 - Do you know that one? - Yes. 469 00:32:48,258 --> 00:32:50,844 This is the greatest poet we have: Melano Melani. 470 00:32:50,927 --> 00:32:52,179 He analyzes the silence. 471 00:32:52,262 --> 00:32:57,476 Melano Melani deepens the subject with his work "The Cross in the Wind"... 472 00:32:57,559 --> 00:33:00,645 and in it brings everyday language back to its roots... 473 00:33:00,729 --> 00:33:05,650 so that signs and meanings resurrect in lyric reality. 474 00:33:05,734 --> 00:33:07,777 - Bravo! - Bravo! Bravo! 475 00:33:07,861 --> 00:33:10,238 Bravo! Bravo! Bravo! Bravo! 476 00:33:18,580 --> 00:33:20,790 Ah, look, there they are. 477 00:33:25,504 --> 00:33:29,049 If I can introduce you to them, you are a made man. 478 00:33:29,716 --> 00:33:34,262 - Play with everything I do, okay? - Where's the buffet in this mess? 479 00:33:34,346 --> 00:33:35,764 You are beautiful. 480 00:33:35,847 --> 00:33:39,434 - Come on, give it to me. Thanks. - Hello, little flower. 481 00:33:39,518 --> 00:33:43,146 Listen, honey, you can call your grandma's pussy "little flower". 482 00:33:43,230 --> 00:33:45,833 This is a friend. She talks like this because she's a little shy. 483 00:33:45,857 --> 00:33:49,152 - But when she loosens up... - And who are you? So, where do you come from? 484 00:33:49,236 --> 00:33:52,072 I've never seen you in this area. 485 00:33:52,948 --> 00:33:55,909 He is a young poet and friend of mine. He comes from the provinces. 486 00:33:55,992 --> 00:33:57,452 He writes fantastic poems. 487 00:33:57,536 --> 00:33:59,955 I've read it and I'm still blown away. 488 00:34:00,038 --> 00:34:04,000 A poet from the provinces... We really need something like that. 489 00:34:04,084 --> 00:34:06,211 Tell me, you're not a fag, are you? 490 00:34:07,128 --> 00:34:11,132 Is he a fagot? Are you kidding? The guy has a hammer in his pants. 491 00:34:11,841 --> 00:34:13,843 He just has to make himself known. 492 00:34:13,927 --> 00:34:17,264 It would be enough if the old man wrote him a little foreword. 493 00:34:17,347 --> 00:34:20,892 Then everyone would publish their book. Do you understand, Beatrix? 494 00:34:21,643 --> 00:34:24,437 Why not? I take care of it. 495 00:34:24,521 --> 00:34:28,692 Yes, but you have to deal with it quickly because neither of us has time to waste. 496 00:34:28,775 --> 00:34:31,045 - I understand. Just the rest! - And while we're at it: 497 00:34:31,069 --> 00:34:33,572 - I need a couple of tens too. - Why are you telling me that? 498 00:34:33,655 --> 00:34:36,408 - Well, I could tell him. - That would be better. 499 00:34:37,742 --> 00:34:40,120 But the boy is lucky... 500 00:34:40,537 --> 00:34:44,040 Well, I don't feel like it anymore. I'm leaving and I'm leaving you alone. 501 00:34:44,124 --> 00:34:47,002 - Carry on without me. - Ciao, Prince Charming. Let yourself be seen! 502 00:34:47,586 --> 00:34:49,671 You can leave one on that. 503 00:34:50,046 --> 00:34:51,673 - Cheers! - Cheers! 504 00:34:52,132 --> 00:34:54,634 Are you really a close friend of Master Melani? 505 00:34:54,718 --> 00:34:57,470 Of course. Why this rural distrust? 506 00:34:57,554 --> 00:35:00,265 He's stopping by for dinner tonight. There is pasta with lentils. 507 00:35:00,348 --> 00:35:05,103 And you come too. Then I'll introduce him to you. Satisfied? 508 00:35:05,186 --> 00:35:07,063 You know you are cute. 509 00:35:07,147 --> 00:35:11,234 I have already paved the way for many young authors. 510 00:35:11,318 --> 00:35:14,446 Massimo, this is the photographer I told you about. 511 00:35:14,529 --> 00:35:16,969 - He's really very good. - Very pleased, honorable Member. 512 00:35:17,032 --> 00:35:19,951 I was - I am one of your constituents. 513 00:35:20,035 --> 00:35:22,871 Oh yes, I spoke to the association about your project. 514 00:35:22,954 --> 00:35:26,291 Unfortunately there is nothing to be done about a photo exhibition. 515 00:35:26,374 --> 00:35:29,628 Nobody is interested in Vietnam anymore. I'm sorry. 516 00:35:29,711 --> 00:35:31,087 So fine. 517 00:35:31,171 --> 00:35:33,173 Then maybe at the next war. 518 00:35:33,256 --> 00:35:35,300 Thanks anyway, Ludovica. 519 00:35:36,259 --> 00:35:39,346 Speaking of which, you can lick my ass. 520 00:35:42,390 --> 00:35:45,435 There they are. I've already missed her. 521 00:35:46,478 --> 00:35:48,605 One moment! Taxi! Taxi! 522 00:35:48,688 --> 00:35:51,524 These Indians get really pissed off. 523 00:36:39,114 --> 00:36:41,199 - Here, pull it. - No thanks, I don't smoke. 524 00:36:41,282 --> 00:36:43,993 Come on, this is a joint. It loosens you up a little. 525 00:36:44,077 --> 00:36:45,954 - This will give me catarrh. - Really! 526 00:36:46,037 --> 00:36:48,957 You can't be such a spoilsport all evening! 527 00:36:49,040 --> 00:36:51,751 Well, that's enough! It really sucks! 528 00:36:52,377 --> 00:36:56,548 The celebration is over! Pull the leash! Hiss off! Goes home! 529 00:36:56,631 --> 00:36:59,759 The party is over! You're too good for this shit pile. 530 00:36:59,843 --> 00:37:02,429 Good night! Bye! Pull the leash! Hiss off! 531 00:37:02,512 --> 00:37:04,806 You can throw up at home. Good night! 532 00:37:04,889 --> 00:37:07,159 - Beatrix, I... - I said I don't want pimps with me! 533 00:37:07,183 --> 00:37:08,685 Out, I said! 534 00:37:09,227 --> 00:37:11,312 - Bye! - Bye! Bye. 535 00:37:11,396 --> 00:37:13,106 No not You. 536 00:37:13,898 --> 00:37:18,319 Didn't you want to meet someone Now comes your surprise. 537 00:37:18,403 --> 00:37:20,280 I may be naive, but I'm not stupid. 538 00:37:20,363 --> 00:37:23,867 The only reason I'm here is to get to know Melano Melani. 539 00:37:23,950 --> 00:37:26,077 Where is the great poet? Come on with him! 540 00:37:26,161 --> 00:37:28,621 Listen you wanker! Don't speak to me like that! 541 00:37:28,705 --> 00:37:30,874 I'm the master of the house, you asshole! 542 00:37:32,792 --> 00:37:34,502 Violence is returned with... 543 00:37:34,586 --> 00:37:36,087 Violence! 544 00:37:36,588 --> 00:37:39,299 You impotent, gay neuter! 545 00:37:40,675 --> 00:37:41,926 Then take this! 546 00:37:43,470 --> 00:37:45,972 I'll show you now, you bastard! 547 00:37:46,055 --> 00:37:48,600 You lousy lying bitch! 548 00:37:48,683 --> 00:37:50,351 Wimp! 549 00:37:51,811 --> 00:37:52,937 Stupid whore! 550 00:37:53,021 --> 00:37:54,481 Whore! 551 00:37:54,564 --> 00:37:56,274 Whore! 552 00:37:56,357 --> 00:37:57,984 Stupid cunt! 553 00:38:03,823 --> 00:38:05,742 I shit on you! 554 00:38:05,825 --> 00:38:08,578 I will get to know Melano Melani on my own. 555 00:38:08,661 --> 00:38:10,038 Ouch... 556 00:38:29,849 --> 00:38:31,601 - Hey who is it? - It's me. 557 00:38:31,684 --> 00:38:33,394 - Ah, hello! - Hello. 558 00:38:33,728 --> 00:38:35,539 - I'm sorry for a minute. - It's okay, go ahead. 559 00:38:35,563 --> 00:38:40,902 I'll finish this quickly and I'll be with you in a moment. 560 00:38:43,321 --> 00:38:45,949 - How's it going? - It's not going well. 561 00:38:46,032 --> 00:38:47,200 What? 562 00:38:47,283 --> 00:38:49,452 Okay, let's forget. Let's break off. 563 00:38:49,536 --> 00:38:52,163 Go on, go on in your room alone. 564 00:38:53,414 --> 00:38:54,832 Ciao. 565 00:38:55,166 --> 00:38:57,418 - Come on, go on. - Menno! 566 00:38:57,502 --> 00:39:00,004 What does menno mean here? I would have to say, menno. 567 00:39:00,088 --> 00:39:02,465 - Bye good night. - Bye! 568 00:39:05,510 --> 00:39:06,970 Cigarette? 569 00:39:07,053 --> 00:39:10,223 You know I don't smoke, damn it! 570 00:39:10,682 --> 00:39:13,726 Hey, I just forgot, okay? 571 00:39:14,185 --> 00:39:17,063 What is? Are you mad? Didn't your poems go down well? 572 00:39:17,146 --> 00:39:18,982 Oh my poems! 573 00:39:19,649 --> 00:39:23,069 I forgot it with Beatrix, that stupid pig. 574 00:39:23,152 --> 00:39:24,862 Damn shit! 575 00:39:25,238 --> 00:39:28,700 My address is on it. If she's not an ass, send it to me. 576 00:39:28,783 --> 00:39:30,451 She brings them over. 577 00:39:30,535 --> 00:39:33,079 And then she wants to be pounded. She tries it with everyone. 578 00:39:33,788 --> 00:39:36,040 You maintain great friendships. 579 00:39:36,583 --> 00:39:38,334 Congratulation. 580 00:39:38,418 --> 00:39:40,461 I bet you laid her flat too. 581 00:39:41,754 --> 00:39:43,274 I honestly don't remember. 582 00:39:43,298 --> 00:39:47,093 How can you not remember women you slept with? 583 00:39:48,094 --> 00:39:49,971 I remember all three. 584 00:39:50,054 --> 00:39:52,854 And especially the last one, you can't get it out of your mind, do you? 585 00:39:52,890 --> 00:39:54,225 Be honest. 586 00:39:54,309 --> 00:39:57,270 Well, a woman like Ludovica leaves traces. 587 00:39:57,353 --> 00:39:59,188 Like feet in the sand... 588 00:40:00,356 --> 00:40:02,150 Hey, tell me something. 589 00:40:02,233 --> 00:40:04,673 What about your girlfriend? Don't you think about her anymore. 590 00:40:05,862 --> 00:40:08,114 How so? Francesca and I... 591 00:40:09,991 --> 00:40:12,118 plan to get married. 592 00:40:12,702 --> 00:40:15,246 Imagine we already have a nice little house by the lake. 593 00:40:15,330 --> 00:40:18,124 Her parents are wealthy and decent people. 594 00:40:18,207 --> 00:40:21,294 They just want to get their daughter under the hood. 595 00:40:21,377 --> 00:40:25,048 Your father intends to buy me a bookstore. 596 00:40:25,590 --> 00:40:30,011 Maybe I should take the offer and give up on my dreams. 597 00:40:30,094 --> 00:40:32,656 What kind of nonsense are you talking about? You never give up dreams. 598 00:40:32,680 --> 00:40:37,185 Take an example from me: You have to be optimistic and happy. 599 00:40:37,268 --> 00:40:40,021 Optimistic and happy, especially when things go bad. 600 00:40:40,897 --> 00:40:43,024 Even if you may seem like an idiot. 601 00:40:43,107 --> 00:40:46,527 I have made it this far with this attitude. 602 00:40:47,320 --> 00:40:51,324 You'll say I'm in the shit As far as I am, but I laugh about it. 603 00:40:51,407 --> 00:40:53,159 Do you understand? 604 00:40:54,243 --> 00:40:57,622 The police are here! You want to see Mr Palmambrogio. 605 00:40:57,705 --> 00:40:59,207 Huh? 606 00:40:59,290 --> 00:41:00,208 Who's there? 607 00:41:00,291 --> 00:41:01,501 SUBJECT OF THE PROTOCOL: 608 00:41:01,584 --> 00:41:04,087 "Guanziroli". 609 00:41:05,213 --> 00:41:08,174 "Palmambrogio". 610 00:41:08,591 --> 00:41:09,759 "-Gio". 611 00:41:09,842 --> 00:41:17,842 "Born in Cremenago on December 5th, 1940". 612 00:41:19,060 --> 00:41:21,270 - Did you type it? - Yes. 613 00:41:27,986 --> 00:41:30,279 "Palmambrogio Guanziroli". 614 00:41:30,363 --> 00:41:32,115 That's a beautiful name. 615 00:41:32,198 --> 00:41:33,866 Demanding. 616 00:41:34,200 --> 00:41:36,160 Profession: Poet. Hm? 617 00:41:36,619 --> 00:41:38,705 This is what it says on your identity card. 618 00:41:38,788 --> 00:41:42,083 I had it written in so I would never forget it. 619 00:41:42,166 --> 00:41:43,167 I understand. 620 00:41:43,251 --> 00:41:44,711 Nice. 621 00:41:44,794 --> 00:41:47,714 - Have you published a lot? - Well, not yet. 622 00:41:47,797 --> 00:41:50,150 But I have a lot of offers. That's why I came to town. 623 00:41:50,174 --> 00:41:53,886 Bravo! Very good boy. You have to persevere. 624 00:41:53,970 --> 00:41:57,056 I think you have to treat success like criminals: 625 00:41:57,140 --> 00:42:00,393 You have to be on your heels every day, collecting index upon index... 626 00:42:00,476 --> 00:42:02,061 - Question for hours. - Yes... 627 00:42:02,145 --> 00:42:06,357 And in the end you always manage to get hold of them. Well, almost always. 628 00:42:06,441 --> 00:42:08,776 Anyway, we catch a lot. 629 00:42:10,028 --> 00:42:13,448 So this Beatrix molested you and you hit her. 630 00:42:13,531 --> 00:42:16,534 Yeah... I gave her a beating. 631 00:42:16,617 --> 00:42:22,248 - Good, and where exactly did you hit her? - Well, basically everywhere. 632 00:42:22,331 --> 00:42:25,251 On the head, on the face... just imagine: 633 00:42:25,334 --> 00:42:27,795 - When... - Leave him alone. 634 00:42:27,879 --> 00:42:29,380 Keep telling me. 635 00:42:29,464 --> 00:42:31,799 When she tried to bend forward... 636 00:42:31,883 --> 00:42:33,902 I punched her right in the face. 637 00:42:33,926 --> 00:42:36,804 She then moved backwards. Then I kicked her here. 638 00:42:36,888 --> 00:42:40,725 And when she wanted to bend down, I grabbed her head and... 639 00:42:40,808 --> 00:42:44,353 Well, then she bit my balls. 640 00:42:46,647 --> 00:42:48,566 Volasco? Volasco! 641 00:42:48,649 --> 00:42:50,276 Yes sir? 642 00:42:50,359 --> 00:42:52,070 Write down! So... 643 00:42:53,154 --> 00:43:01,154 "While she was clinging to me, the lady with her mouth" - 644 00:43:02,246 --> 00:43:03,998 With your teeth. 645 00:43:04,082 --> 00:43:05,625 Ah okay. 646 00:43:05,708 --> 00:43:09,796 "Bit the lady in mine with her teeth" - 647 00:43:11,214 --> 00:43:13,841 - Let's write, testicles, "that's better. - Yes. 648 00:43:13,925 --> 00:43:15,903 It hurt terribly. Do you want to see? 649 00:43:15,927 --> 00:43:19,138 No, no, let's go. Maybe later. Now we have to go on. 650 00:43:19,222 --> 00:43:20,264 And then? 651 00:43:20,348 --> 00:43:23,100 Then she tried to get up again. 652 00:43:23,184 --> 00:43:25,603 I then thrashed her body again... 653 00:43:25,686 --> 00:43:28,898 and knocked her to the ground with one final blow. 654 00:43:28,981 --> 00:43:32,701 The legs were hanging in the air and you could see - you know, she wasn't wearing underpants - 655 00:43:32,777 --> 00:43:37,698 Then you pulled a candlestick over her head. 656 00:43:39,283 --> 00:43:40,827 No I do not think so. 657 00:43:41,536 --> 00:43:43,329 Yes, you did. 658 00:43:43,621 --> 00:43:45,790 Gosh, I'm so tired. 659 00:43:45,873 --> 00:43:47,750 - Volasco? - You're welcome? 660 00:43:47,834 --> 00:43:49,502 Bring me seltzer water. 661 00:43:50,837 --> 00:43:52,588 Right now, dottore. 662 00:43:52,964 --> 00:43:55,258 Why a candlestick? 663 00:43:57,218 --> 00:43:58,886 You know... 664 00:43:59,262 --> 00:44:03,724 I have to thank you because it's been a long time... 665 00:44:03,808 --> 00:44:07,270 that I didn't have such a clean and straightforward murder. 666 00:44:07,353 --> 00:44:09,856 - Yes, like in the old days... - A murder? 667 00:44:09,939 --> 00:44:12,733 Yes, you only deal with politics and leaflets all the time. 668 00:44:12,817 --> 00:44:14,795 Are you a member of an extra-parliamentary group? 669 00:44:14,819 --> 00:44:16,362 - No I'm not. - Do you see? 670 00:44:16,445 --> 00:44:19,991 - A crime straight out of a picture book. - A crime? 671 00:44:20,491 --> 00:44:24,203 Tell me, did you take something from Beatrix's house with you? 672 00:44:24,287 --> 00:44:26,998 - What do I know? Money? Necklaces? - No I did not. 673 00:44:27,081 --> 00:44:29,208 - Silver cutlery? - No, I swear. 674 00:44:29,292 --> 00:44:34,255 Oh, that's a shame! That would have been the icing on the cake. 675 00:44:34,338 --> 00:44:37,174 Volasco? See what kind of noise that is. 676 00:44:39,635 --> 00:44:42,781 - Well, I don't know exactly... - Oh, I should have guessed that. 677 00:44:42,805 --> 00:44:46,642 It's always you who piss us off. But be careful, otherwise Potenza will get upset. 678 00:44:46,726 --> 00:44:49,186 How's it going in there? 679 00:44:49,270 --> 00:44:52,190 It's all clear. The poor wretch makes a confession. 680 00:44:52,273 --> 00:44:54,358 Is he making a confession? No... 681 00:44:55,902 --> 00:44:57,612 Commissioner Potenza! 682 00:44:58,112 --> 00:44:59,965 You shut up I'll get you a lawyer right away! 683 00:44:59,989 --> 00:45:03,826 Hey you shut up here! Is that clear? Who the hell let the nut in? 684 00:45:03,910 --> 00:45:06,078 I know everything! I have seen everything! 685 00:45:06,162 --> 00:45:08,015 I can explain everything! I want to be interviewed! 686 00:45:08,039 --> 00:45:09,933 Let's hear what you have to say. Let go of him! 687 00:45:09,957 --> 00:45:11,751 He is innocent! 688 00:45:11,834 --> 00:45:14,837 - Where do you want to get that from? - He was with me all night. 689 00:45:14,921 --> 00:45:17,733 He has not left the pension. We were practically in the same bed. 690 00:45:17,757 --> 00:45:19,026 Oh, he's a fagot too... 691 00:45:19,050 --> 00:45:20,426 - What? - Oh nothing. 692 00:45:20,509 --> 00:45:21,969 - And what is that? - What's this? 693 00:45:22,053 --> 00:45:23,155 - What is this? - What is this? 694 00:45:23,179 --> 00:45:24,055 - What's this? - What's this? 695 00:45:24,138 --> 00:45:25,866 - These are my poems... - Then tell me right away! 696 00:45:25,890 --> 00:45:26,807 It's good... 697 00:45:26,891 --> 00:45:30,102 It was found next to the body. Even the address is on it. 698 00:45:30,186 --> 00:45:32,855 "Palmambrogio Guanziroli, born in Cremenago. 699 00:45:32,939 --> 00:45:35,441 Last lived in the 'Violetta' guesthouse." 700 00:45:35,524 --> 00:45:38,736 If he spent the night with you, who left that there? 701 00:45:41,948 --> 00:45:44,492 - I have to throw up. - You must... 702 00:45:44,575 --> 00:45:47,078 - You villains! You tortured him! - Yeah, sure. 703 00:45:47,161 --> 00:45:50,790 We are torturing people now. Have you heard? We torture. We are torturers. 704 00:45:50,873 --> 00:45:53,209 I have a stomachache and want to go to bed! 705 00:45:53,918 --> 00:45:57,088 Hello? Oh yes? I'll be right there. 706 00:46:00,800 --> 00:46:03,094 Keep an eye on the poet and the madman. 707 00:46:03,177 --> 00:46:05,179 You never know... 708 00:46:13,854 --> 00:46:16,274 You could have told me you killed her. 709 00:46:16,357 --> 00:46:19,402 What do you mean, I killed her? Come on, don't be kidding. 710 00:46:21,112 --> 00:46:22,822 Beast. 711 00:46:24,573 --> 00:46:26,826 I slept with a beast for two months. 712 00:46:26,909 --> 00:46:29,912 That's the headline! We make a great story out of it: 713 00:46:29,996 --> 00:46:32,665 "I shared my room with a monster". 714 00:46:35,626 --> 00:46:37,211 When will he be executed? 715 00:46:45,428 --> 00:46:47,013 Stand up! 716 00:46:52,143 --> 00:46:55,271 I would like to know what these poems are for. 717 00:46:55,354 --> 00:46:58,357 I've never met anyone who reads them. 718 00:46:58,441 --> 00:47:00,860 - Take your things back. - Stop, don't touch that! 719 00:47:00,943 --> 00:47:02,671 It could be a trap. I have a lawyer. 720 00:47:02,695 --> 00:47:05,257 If you are not quiet I will let you stay here until the year 2000! 721 00:47:05,281 --> 00:47:06,949 Disappears! 722 00:47:07,033 --> 00:47:09,076 The real killer has surrendered. 723 00:47:09,160 --> 00:47:11,430 - And who is it? - You'll find out about that in the newspaper tomorrow. 724 00:47:11,454 --> 00:47:13,039 Get out! 725 00:47:14,040 --> 00:47:16,435 All the better. Otherwise there would have only been trouble. 726 00:47:16,459 --> 00:47:18,127 - Really? - Yes... 727 00:47:19,879 --> 00:47:22,882 - Volasco, where is the seltzer water? - It's over there. 728 00:47:22,965 --> 00:47:24,759 Then bring it here. 729 00:47:24,842 --> 00:47:29,430 Well, let's start from the beginning: First name, last name and occupation. 730 00:47:48,282 --> 00:47:50,368 - Father! Father! - Hello! Hello! 731 00:47:57,249 --> 00:47:59,502 It was in the middle of our path of life... 732 00:47:59,585 --> 00:48:03,589 when I found myself in a forest that was the result of building speculation. 733 00:48:03,672 --> 00:48:04,840 Father! Father! 734 00:48:04,924 --> 00:48:08,010 - Hello! How are you? - Papa Click! Papa Click! 735 00:48:08,094 --> 00:48:09,553 Hello! 736 00:48:09,637 --> 00:48:12,598 And where is the mom? Oh, is she upstairs and working? Oh nice. 737 00:48:12,681 --> 00:48:14,475 Hey, take the kids, I'll be right back. 738 00:48:14,558 --> 00:48:17,269 Yes... Come on, come here. 739 00:48:17,353 --> 00:48:19,688 Get in. Back to the back. 740 00:48:25,319 --> 00:48:28,781 These buttonholes are not good. You have to do it again. 741 00:48:29,240 --> 00:48:31,784 - Hello Vincenzina! - Hello. 742 00:48:31,867 --> 00:48:35,371 Oh, poor thing! What's happening? Why are you crying? 743 00:48:35,454 --> 00:48:40,918 Come on here. So what's going on? You always cry when I'm not there, huh? 744 00:48:41,001 --> 00:48:44,338 Sister Peregrina, may I introduce you to Mr. Colombo, my fiancé? 745 00:48:44,422 --> 00:48:47,967 - Praise Jesus Christ. - Forever. 746 00:48:48,300 --> 00:48:50,886 Be honest, Sister Peregrina scared you, didn't she? 747 00:48:50,970 --> 00:48:53,097 Did you see what a huge nose she has? 748 00:48:53,180 --> 00:48:55,015 What is mama doing? 749 00:48:55,099 --> 00:48:56,976 Undeclared work? 750 00:48:57,393 --> 00:48:58,185 Hm? 751 00:48:58,269 --> 00:49:00,896 I don't want to be too burdensome for you. 752 00:49:05,943 --> 00:49:09,238 - How long did you have to work for it? - One week. 753 00:49:10,114 --> 00:49:13,367 But I didn't work from morning to night. 754 00:49:14,660 --> 00:49:16,495 You're being exploited, aren't you? 755 00:49:16,579 --> 00:49:18,807 How many times have I told you not to work? 756 00:49:18,831 --> 00:49:22,460 If you need money ask me You just have to say it. Okay? 757 00:49:22,543 --> 00:49:24,295 Do you need something... 758 00:49:24,712 --> 00:49:28,132 I'm not just doing it for the money. It is also like this... 759 00:49:28,215 --> 00:49:32,428 that work distracts me, and besides... 760 00:49:33,470 --> 00:49:35,723 I'm always so alone here. 761 00:49:35,806 --> 00:49:37,826 What does always alone mean here? The television is there! 762 00:49:37,850 --> 00:49:40,162 And the children! Ho Chi Minh who loves you is also there. 763 00:49:40,186 --> 00:49:41,979 Is it true that you like her? 764 00:49:44,857 --> 00:49:48,819 Then there are many other things. I can't think of anything now, but... 765 00:49:48,903 --> 00:49:54,950 Wouldn't it be nice if you moved in with us and we could all live together? 766 00:49:57,369 --> 00:49:59,914 Yes, that would be nice indeed. 767 00:50:05,044 --> 00:50:07,838 We're coming down in a minute. Wait a minute! 768 00:50:08,964 --> 00:50:11,800 Listen to Vincenzina, I love you, but... 769 00:50:11,884 --> 00:50:14,261 do me a favor and don't suggest it anymore. 770 00:50:14,345 --> 00:50:16,472 You know, with relationships... 771 00:50:17,640 --> 00:50:20,351 I don't have it that way, at least for the moment. Also... 772 00:50:21,393 --> 00:50:22,686 Also? 773 00:50:22,770 --> 00:50:25,731 We are also late for the trip. Let's go? 774 00:50:29,526 --> 00:50:33,530 Look here! I don't see it right. Who are the people there who wave to us? 775 00:50:34,073 --> 00:50:35,991 - Hello! - Wait a minute, wait a minute... 776 00:50:36,617 --> 00:50:38,202 To me it looks like Vincenzina. 777 00:50:38,285 --> 00:50:39,453 - Vincenzina? - Yes. 778 00:50:39,536 --> 00:50:42,957 So they thought about it this year too. Vincenzina... 779 00:50:43,040 --> 00:50:43,707 Go Go. 780 00:50:43,791 --> 00:50:45,584 - Menicuccio! - You are Menicuccio. 781 00:50:45,668 --> 00:50:47,753 - She thinks you're her dead son. - Menicuccio! 782 00:50:47,836 --> 00:50:49,505 Vincenzina's husband. 783 00:50:50,089 --> 00:50:52,675 Menicuccio, my son! 784 00:50:52,758 --> 00:50:55,135 But you've gotten fat. 785 00:50:55,219 --> 00:50:57,304 You eat too much huh? 786 00:50:57,388 --> 00:50:59,848 Do you have a bowel movement too, my little one? 787 00:51:10,526 --> 00:51:12,194 Water... 788 00:51:13,237 --> 00:51:19,243 that flows through the valleys and carries rolling stones with it. 789 00:51:19,785 --> 00:51:21,704 It unites with the sand... 790 00:51:21,787 --> 00:51:25,207 and creates beaches where people can bathe. 791 00:51:26,292 --> 00:51:29,545 You can see the traces of the fisherman... 792 00:51:30,045 --> 00:51:33,882 looking for hope on the horizon... 793 00:51:36,427 --> 00:51:37,303 And further? 794 00:51:37,386 --> 00:51:40,639 Well, he's on the lookout for hope. And that's it. 795 00:51:40,723 --> 00:51:43,159 How should I concentrate when the Asian is crying all the time? 796 00:51:43,183 --> 00:51:44,643 Bravo! Very nice! 797 00:51:44,727 --> 00:51:46,454 Besides, the poem is from Melani, not mine. 798 00:51:46,478 --> 00:51:50,774 Do you remember when you were called "donkey" at school? 799 00:51:51,358 --> 00:51:53,485 A little closer together. A little closer together! 800 00:51:55,529 --> 00:51:57,740 A photo! A photo! 801 00:51:58,574 --> 00:52:00,075 - Hey Tato! Carlo! - What is? 802 00:52:00,159 --> 00:52:02,620 - A flying saucer! Just see! - Where did she come from? 803 00:52:02,703 --> 00:52:05,706 - A flying saucer! - Oh, a flying saucer? 804 00:52:09,251 --> 00:52:11,920 - Up there, the flying saucer! - Slowly, not so fast! 805 00:52:12,254 --> 00:52:15,299 Say hello to mom. Wave, wave. 806 00:52:15,382 --> 00:52:18,093 Wave, wave. Use it to tell mom, hello... 807 00:52:18,177 --> 00:52:21,513 - Aren't you going to see it? - I only do what you want. 808 00:52:22,264 --> 00:52:24,600 If you don't go what am I supposed to do there? 809 00:52:24,683 --> 00:52:26,477 Isn't it right? 810 00:52:27,561 --> 00:52:29,313 I see nothing. Where is she? 811 00:52:29,396 --> 00:52:31,732 - There she is! Do you see her? - They're aliens! 812 00:52:31,815 --> 00:52:34,693 Yes, exactly, they are indeed aliens! Just see! 813 00:52:35,235 --> 00:52:39,114 - It's a miracle! - Yes, a miracle! 814 00:52:39,782 --> 00:52:42,951 Let's sing a thank you song! 815 00:52:43,702 --> 00:52:45,871 What a miracle! 816 00:52:45,954 --> 00:52:48,165 It's a flying saucer. 817 00:52:48,248 --> 00:52:51,502 Really, have you never seen a flying saucer before? 818 00:52:52,086 --> 00:52:54,505 These are space phenomena. 819 00:52:55,130 --> 00:52:58,884 These have been repeated at certain intervals for thousands of years. 820 00:52:58,967 --> 00:53:02,721 Yes, Carter said so too. 821 00:53:08,686 --> 00:53:10,396 Sing with me. 822 00:53:31,041 --> 00:53:33,961 Ouch! Ouch! Ouch! Your unworthy deceased! 823 00:53:34,044 --> 00:53:35,796 Fuck you, you stupid asshole! 824 00:53:39,007 --> 00:53:42,469 Kiss my ass! Your unworthy deceased! 825 00:53:44,847 --> 00:53:49,101 What's this? A flying saucer in the shape of a helicopter? 826 00:53:59,069 --> 00:54:00,529 Look, Menicuccio. 827 00:54:00,612 --> 00:54:04,616 The Archangel Gabriel throws manna down from heaven for us. 828 00:54:04,700 --> 00:54:08,287 So, I'm not Menicuccio, this is not the Archangel Gabriel... 829 00:54:08,370 --> 00:54:10,456 and nobody throws us manna down! 830 00:54:10,873 --> 00:54:12,833 It's a helicopter! 831 00:54:12,916 --> 00:54:14,877 Bloody hell! 832 00:54:14,960 --> 00:54:18,547 It can't be that you've never seen a helicopter in your life. 833 00:54:18,630 --> 00:54:20,007 This is shameful! 834 00:54:20,090 --> 00:54:24,762 I feel absolutely uncomfortable in the midst of such a naive crowd. 835 00:54:24,845 --> 00:54:27,222 I'm calling the unions. 836 00:54:27,306 --> 00:54:31,894 Fernet Branca is the all-purpose weapon in matters of digestion! 837 00:54:48,744 --> 00:54:50,746 - We are there. - Where? 838 00:54:50,829 --> 00:54:53,016 I have creative work to do for a couple of friends. 839 00:54:53,040 --> 00:54:56,668 So you can see how people live who are much better off than us. 840 00:54:57,711 --> 00:55:00,547 Did you see the dogs They eat three kilos of meat a day. 841 00:55:00,631 --> 00:55:02,299 It's me, Click! 842 00:55:02,382 --> 00:55:05,469 And if it's not the fillet, they'll get madly sour. 843 00:55:05,552 --> 00:55:10,516 That there is a high voltage network. It operates 24 hours a day. 844 00:55:10,599 --> 00:55:14,436 - Think how much electricity they pay. - It would have been cheaper with a gas pipe. 845 00:55:14,520 --> 00:55:16,355 Yes, in any case. 846 00:55:17,523 --> 00:55:18,565 What is? 847 00:55:18,649 --> 00:55:22,110 - It's not dangerous, is it? - But no. Come on let us go. 848 00:55:31,870 --> 00:55:35,082 Yes, well done! So now you show what you can do. 849 00:55:36,959 --> 00:55:38,877 Diamante, you are really a zero! 850 00:55:38,961 --> 00:55:43,298 You rock the gun back and forth. You have to grip it tightly. 851 00:55:43,382 --> 00:55:48,512 Then you hold your wrist with your left hand and aim at the enemy. 852 00:55:49,012 --> 00:55:53,433 Good day! You have to be the photographer, the famous Click. Divine! 853 00:55:53,517 --> 00:55:57,479 Ludovica has always described you as a true artist in your profession. 854 00:55:57,563 --> 00:55:59,898 - Yeah, I'm pretty unique. - Divine! 855 00:55:59,982 --> 00:56:02,985 You have to take wonderful photos for us. The price doesn't matter. 856 00:56:03,068 --> 00:56:04,069 Naturally. 857 00:56:04,152 --> 00:56:09,449 - Is the gentleman your assistant? - No, the gentleman is a friend of mine. 858 00:56:09,533 --> 00:56:12,202 - Divine, huh? - You could say so. 859 00:56:12,286 --> 00:56:14,079 - Very pleased. - Oh... 860 00:56:15,038 --> 00:56:17,499 - He's a poet. - A poet? 861 00:56:17,583 --> 00:56:20,878 I have to admit that a poet is indeed still missing here. 862 00:56:20,961 --> 00:56:22,546 We have high finance here. 863 00:56:22,629 --> 00:56:26,008 Plus people who deal with dyes, chemical products, petroleum... 864 00:56:26,091 --> 00:56:27,718 or trade insurance. 865 00:56:27,801 --> 00:56:30,888 See what is still missing is actually culture. 866 00:56:30,971 --> 00:56:34,516 Speaking of which, make yourself at home. If you want to bathe... 867 00:56:34,600 --> 00:56:39,104 - Well, I don't have a lifebuoy with... - Oh, how amusing! Divine! 868 00:56:39,187 --> 00:56:40,689 Darling! 869 00:56:41,356 --> 00:56:42,357 Darling! 870 00:56:42,441 --> 00:56:44,318 The photographer is here! 871 00:56:44,693 --> 00:56:47,279 - Let him come here! - Follow me. 872 00:56:47,362 --> 00:56:49,114 Come with me! 873 00:56:50,657 --> 00:56:53,368 Oh, good afternoon. Pleasant, Caprioti. 874 00:56:53,452 --> 00:56:56,472 This is the subject to be photographed. With me, of course. 875 00:56:56,496 --> 00:56:57,956 Does it suit you here? 876 00:57:00,208 --> 00:57:01,501 Ludovica... 877 00:57:01,585 --> 00:57:02,585 How are you? 878 00:57:14,097 --> 00:57:18,727 - The guy is still drowning. - Well, do something then. Massimo! 879 00:57:33,325 --> 00:57:37,579 - What was that? A windpipe? - Come on, come out. 880 00:57:44,378 --> 00:57:46,880 I wanted to shake her hand and fell into the water. 881 00:57:46,964 --> 00:57:48,674 What are you standing there soaking wet? 882 00:57:48,757 --> 00:57:52,594 - Go inside and change your clothes. - Yes, thank you. 883 00:57:53,637 --> 00:57:55,698 - Don't get my jacket wet! - Oh excuse me! 884 00:57:55,722 --> 00:57:58,100 - What does that chicken cost? - You won't believe it. 885 00:57:58,183 --> 00:58:02,521 But I paid $ 7,500. Practically a gift. 886 00:58:02,604 --> 00:58:04,272 Did you see? 887 00:58:04,356 --> 00:58:06,900 He is gorgeous. But he was speechless. 888 00:58:06,984 --> 00:58:09,695 - $ 7,500. - It's not true! 889 00:58:10,988 --> 00:58:13,031 No, I mean the chicken. 890 00:58:13,115 --> 00:58:14,032 Is not true! 891 00:58:14,116 --> 00:58:16,719 You certainly don't know, but the chlorine from the swimming pool... 892 00:58:16,743 --> 00:58:21,248 ruins the whole lawn. So please go to the locker room. 893 00:58:21,331 --> 00:58:23,000 You're welcome! 894 00:58:23,083 --> 00:58:24,960 Forgive me... 895 00:58:27,546 --> 00:58:29,923 You have to excuse the supposedly harsh manner. 896 00:58:30,006 --> 00:58:32,592 But we're all a little tense here. 897 00:58:32,676 --> 00:58:35,762 One reads constantly about break-ins, robberies and kidnappings. 898 00:58:35,846 --> 00:58:37,723 I am not afraid myself... 899 00:58:37,806 --> 00:58:41,893 because our electrical defense system that protects us is perfect. 900 00:58:41,977 --> 00:58:44,312 The madness! I developed it. 901 00:58:44,396 --> 00:58:47,774 I personally came up with a high-voltage mechanism... 902 00:58:47,858 --> 00:58:50,277 which a Chilean friend then implemented. 903 00:58:51,153 --> 00:58:53,739 Unfortunately this became necessary due to the fact... 904 00:58:53,822 --> 00:58:56,867 that the death penalty has been unnecessarily abolished. 905 00:58:56,950 --> 00:59:01,246 But it can still be used if you have a weapon... 906 00:59:01,329 --> 00:59:02,372 like this one. 907 00:59:02,456 --> 00:59:06,126 A magnum that blows your brain away from 100 meters away. 908 00:59:06,209 --> 00:59:09,588 Better to trust a good pistol than ten bodyguards. 909 00:59:09,671 --> 00:59:11,506 This is my speech. 910 00:59:14,384 --> 00:59:17,071 Believe me, Commendatore. Guns can no longer be used for anything. 911 00:59:17,095 --> 00:59:19,222 Not even to win wars. 912 00:59:49,294 --> 00:59:52,047 - What's happening? - Somebody is trying to attack us! 913 01:00:02,974 --> 01:00:05,519 Get everyone ready for battle! This one is for you! 914 01:00:05,602 --> 01:00:07,842 You take the pistol and you take the machine gun, dear! 915 01:00:07,896 --> 01:00:09,523 Yes be careful! 916 01:00:20,450 --> 01:00:22,869 Criminal! Put your noses out! 917 01:00:22,953 --> 01:00:25,372 So that I can give you a third nostril! 918 01:00:56,736 --> 01:00:58,196 Oh, Cesare! 919 01:00:58,280 --> 01:01:00,156 Up there on the roof! 920 01:01:00,240 --> 01:01:02,033 Look up! 921 01:01:02,117 --> 01:01:03,952 Fire! 922 01:01:10,000 --> 01:01:11,251 Stop! 923 01:01:11,960 --> 01:01:14,337 But... this is my friend! 924 01:01:14,421 --> 01:01:16,256 Stop! I am a poet! 925 01:01:18,300 --> 01:01:19,926 Cesare, look! The parrot! 926 01:01:21,887 --> 01:01:23,471 Oh no! 927 01:01:33,106 --> 01:01:36,359 I would have preferred to lose my wife. 928 01:01:36,443 --> 01:01:38,111 I swear. 929 01:01:39,946 --> 01:01:45,410 END FIRST PART 930 01:01:45,911 --> 01:01:51,583 SECOND PART 931 01:01:56,630 --> 01:01:58,757 Yes, I got it! 932 01:01:59,883 --> 01:02:02,677 Really unbelievable! It's beyond belief here. 933 01:02:02,761 --> 01:02:07,599 I assure you, traffic in Venice is much more regulated and more respectful than here. 934 01:02:10,268 --> 01:02:13,980 Yeah, but keep your hands on the wheel, damn it! 935 01:02:14,064 --> 01:02:16,464 You know I'm scared because this is new territory for me. 936 01:02:16,524 --> 01:02:17,901 You sway back and forth. 937 01:02:17,984 --> 01:02:21,571 You're just angry because you received another rejection from a publisher. 938 01:02:21,655 --> 01:02:24,783 You should be happy because I am your friend. 939 01:02:24,866 --> 01:02:28,870 And when you have a friend like me, even the impossible becomes possible. 940 01:03:01,861 --> 01:03:04,948 - Bring it on! - Hey! What are you doing? 941 01:03:05,448 --> 01:03:08,868 Stand still, you mean thief! Now you have to deal with me! 942 01:03:08,952 --> 01:03:11,955 You should be ashamed of robbing such a distinguished gentleman! 943 01:03:12,038 --> 01:03:13,873 But no! What are you doing? 944 01:03:13,957 --> 01:03:17,419 Ouch! Not like that, you're hurting me, damn it! 945 01:03:17,836 --> 01:03:20,171 - Hey, take your hand away from there! - Come on, hiss off! 946 01:03:20,255 --> 01:03:22,382 - I get along. - Then let go of me! 947 01:03:24,134 --> 01:03:26,511 - Stay there! - Stop the thief! Stop the thief! 948 01:03:26,594 --> 01:03:29,222 No, let me pass! Go away! 949 01:03:42,569 --> 01:03:44,612 This is crazy. 950 01:04:40,877 --> 01:04:43,630 What are you standing there like such a clumsy fool? 951 01:04:43,713 --> 01:04:48,176 You won't be embarrassed, will you? Come on and keep me company. 952 01:04:48,259 --> 01:04:49,803 With pleasure, master! 953 01:04:49,886 --> 01:04:54,724 You know, I'm a little excited to see a great poet in private. 954 01:04:54,808 --> 01:04:57,435 I think I don't deserve this luck. 955 01:04:57,519 --> 01:05:01,398 Your courage and fearless determination deserve this and much more. 956 01:05:01,481 --> 01:05:02,982 Ah what times! 957 01:05:03,066 --> 01:05:06,194 Now they even tear the lettuce out of your hand. Pah... 958 01:05:06,277 --> 01:05:09,948 So you're a poet too, did you say? 959 01:05:10,031 --> 01:05:12,033 With all modesty. 960 01:05:12,117 --> 01:05:15,829 You know, I know your books by heart. I once wrote an essay about your work. 961 01:05:15,912 --> 01:05:17,288 Really? 962 01:05:17,372 --> 01:05:20,125 Well, a lot has been written about me. 963 01:05:20,208 --> 01:05:24,254 But let's not talk about poetry anymore. Let's talk about cooking. 964 01:05:24,337 --> 01:05:25,630 That too is art. 965 01:05:25,713 --> 01:05:29,134 When you're a genius like you, everything you do is art. 966 01:05:29,801 --> 01:05:31,886 There is only one Melano Melani. 967 01:05:31,970 --> 01:05:34,097 Only the Americans have not yet grasped this. 968 01:05:34,180 --> 01:05:37,809 But you know that Americans don't know a thing about poetry! Oh... 969 01:05:38,226 --> 01:05:42,021 Look what a golden omelette! Like the sun in June: 970 01:05:42,105 --> 01:05:43,565 Alive and burning. 971 01:05:43,648 --> 01:05:48,945 Such an omelette requires ingenuity, imagination and skill. Oops! 972 01:05:50,155 --> 01:05:52,574 Oh congratulations... 973 01:05:52,657 --> 01:05:54,701 my dear boy. 974 01:05:57,871 --> 01:05:59,914 What do you mean, who I am? It is me, right? 975 01:05:59,998 --> 01:06:02,667 - Did you wrap the old man? - This is inappropriate now. Ciao! 976 01:06:02,750 --> 01:06:07,088 Hey, wait a minute! Listen, Francesca, your fiancée called. 977 01:06:07,172 --> 01:06:11,050 She was concerned because, as she says, she hasn't heard from you in a long time. 978 01:06:11,134 --> 01:06:14,220 Then she asked if you had this month's money order. 979 01:06:14,304 --> 01:06:16,014 - And do you have? - Yes I have. Ciao! 980 01:06:16,097 --> 01:06:18,075 Now wait a minute! Tell me where you put them 981 01:06:18,099 --> 01:06:19,702 I can't search the whole room. 982 01:06:19,726 --> 01:06:23,062 In addition, Carmen does not give up. She wants our monthly rent. 983 01:06:23,146 --> 01:06:25,648 I put them under the pillow. 984 01:06:26,232 --> 01:06:29,360 Under the pillow is a good idea with all the thieves out there... 985 01:06:39,329 --> 01:06:40,163 Click! 986 01:06:40,246 --> 01:06:43,416 Hey Carmen! So, about the monthly rent, I called Palmambrogio... 987 01:06:43,500 --> 01:06:45,877 - I don't care about the monthly rent. - Oh yes? 988 01:06:45,960 --> 01:06:50,298 I want to know from you why you haven't paid attention to me for three months... 989 01:06:50,381 --> 01:06:52,776 That couldn't be done with Palmambrogio, the pain in the ass. 990 01:06:52,800 --> 01:06:53,885 Understand me. 991 01:06:53,968 --> 01:06:57,514 - You know, something terrible happened - What is it? 992 01:06:57,597 --> 01:06:59,682 The other night he wanted to sleep with me. 993 01:06:59,766 --> 01:07:02,310 - Who? Palmambrogio? - No, my husband! 994 01:07:02,393 --> 01:07:04,187 Well, who cares about your husband? 995 01:07:04,270 --> 01:07:07,190 At some point I called it "Click". Click... 996 01:07:07,273 --> 01:07:08,858 So what? It happens to everyone. 997 01:07:08,942 --> 01:07:11,945 My wife called me "Click" before. 998 01:07:14,322 --> 01:07:17,659 - I could eat you up... - Hey, don't bite! No! 999 01:07:19,369 --> 01:07:23,498 You know, Master, I assure you that I am fine from an intellectual point of view. 1000 01:07:23,581 --> 01:07:28,920 I worked very hard to get these 697 verses together. 1001 01:07:30,171 --> 01:07:33,216 Continuous corrections for ten years. 1002 01:07:33,800 --> 01:07:36,386 What are you doing? Do you bathe your feet in milk? 1003 01:07:36,469 --> 01:07:37,679 Naturally. 1004 01:07:37,762 --> 01:07:42,267 Speaking of which, be nice and help me dry them off. 1005 01:07:42,934 --> 01:07:45,436 Of course it is a first work. 1006 01:07:45,520 --> 01:07:48,690 And like any first work, it can have weaknesses here and there. 1007 01:07:48,773 --> 01:07:54,153 I have good news for you, my dear... Palmambrogio. 1008 01:07:54,946 --> 01:07:59,742 I have decided to record your visit in my journal. 1009 01:07:59,826 --> 01:08:02,745 This is a favor by which your name... 1010 01:08:02,829 --> 01:08:07,166 will be immortalized in the annals of world literature. 1011 01:08:07,709 --> 01:08:09,377 Will the diary be published soon? 1012 01:08:09,460 --> 01:08:12,130 Oh no my sunshine No no. 1013 01:08:12,213 --> 01:08:14,257 I hope to be as late as possible. 1014 01:08:14,340 --> 01:08:18,219 It'll hit like a bomb when it's released. 1015 01:08:18,303 --> 01:08:20,930 But only after my death. 1016 01:08:22,390 --> 01:08:25,059 However, I want to give you a present. 1017 01:08:29,689 --> 01:08:31,399 This is for you. 1018 01:08:33,192 --> 01:08:35,236 I've already signed it. 1019 01:08:35,320 --> 01:08:37,030 It is valuable. 1020 01:08:37,780 --> 01:08:39,365 You deserve it. 1021 01:08:39,449 --> 01:08:41,117 You are brave... 1022 01:08:42,327 --> 01:08:43,953 and personable. 1023 01:08:46,122 --> 01:08:47,915 Listen to that. 1024 01:09:01,054 --> 01:09:02,597 Adorable. 1025 01:09:03,014 --> 01:09:07,060 It reminds me of my youth. A trip to Sicily. 1026 01:09:07,685 --> 01:09:09,312 Taormina... 1027 01:09:17,695 --> 01:09:20,782 Oh, let's leave that with nostalgia and melancholy. 1028 01:09:20,865 --> 01:09:22,533 Let's Dance. 1029 01:09:25,620 --> 01:09:27,413 Come on, come on. 1030 01:09:37,256 --> 01:09:39,092 You lucky ones... 1031 01:09:40,593 --> 01:09:43,012 Everything is permitted to you these days. 1032 01:09:44,430 --> 01:09:47,809 You can pursue your passion uninhibited. 1033 01:09:48,309 --> 01:09:50,895 In my day we were sent to Carbonia. 1034 01:09:50,978 --> 01:09:53,231 I spent 14 months in the mine. 1035 01:09:53,314 --> 01:09:54,941 Carbonia... 1036 01:09:55,400 --> 01:09:58,111 An unforgettable experience. 1037 01:09:59,696 --> 01:10:01,280 Tell me my dear... 1038 01:10:01,364 --> 01:10:06,869 Have your homosexual experiences affected your work a lot? 1039 01:10:07,704 --> 01:10:10,748 To be honest, I've never had any. 1040 01:10:10,832 --> 01:10:12,333 Really? 1041 01:10:12,667 --> 01:10:15,545 Have you never kissed a man before? 1042 01:10:16,045 --> 01:10:19,882 Maybe as a child on my cousin's cheek. 1043 01:10:19,966 --> 01:10:21,634 On the cheek? 1044 01:10:21,926 --> 01:10:23,594 On the mouth... 1045 01:10:24,637 --> 01:10:27,056 On the mouth. On the mouth. 1046 01:10:27,140 --> 01:10:29,809 On the mouth. Hold me tight. Hold me tight! 1047 01:10:30,309 --> 01:10:33,604 Hold me tight. Come on, hold me tight! 1048 01:10:38,609 --> 01:10:39,819 Give me a kiss. 1049 01:10:40,194 --> 01:10:41,821 Like, a kiss? 1050 01:10:42,405 --> 01:10:45,199 Are you disgusted with kissing a poet? 1051 01:10:45,283 --> 01:10:46,701 No... 1052 01:11:05,011 --> 01:11:06,554 Honestly... 1053 01:11:06,637 --> 01:11:10,391 - I came for the preface. - Ah, the foreword. 1054 01:11:11,017 --> 01:11:15,021 I'll write you a foreword, but only after that. 1055 01:11:15,521 --> 01:11:18,608 - According to what? - After the ass. 1056 01:11:18,941 --> 01:11:21,486 Well, that's the way it works... 1057 01:11:25,072 --> 01:11:29,160 You don't expect me to waste my ink on less than that, do you? 1058 01:11:30,620 --> 01:11:33,372 But you have all the time to think about it. 1059 01:11:34,790 --> 01:11:37,668 I'm here in no hurry. 1060 01:11:41,964 --> 01:11:43,591 Um... 1061 01:11:44,050 --> 01:11:49,096 All right, because the whole thing doesn't convince me that much... 1062 01:11:49,180 --> 01:11:54,018 I take two or three days to think about it and then call for a possible promise... 1063 01:11:54,101 --> 01:11:57,939 so that... goodbye and thank you. 1064 01:12:04,779 --> 01:12:08,241 Concentrate. Concentrate well. 1065 01:12:09,200 --> 01:12:10,618 Benito? 1066 01:12:10,701 --> 01:12:13,412 Benito! Give us a sign. 1067 01:12:14,038 --> 01:12:16,249 When you're here, give us a knock. 1068 01:12:17,542 --> 01:12:20,211 Oh, Holy Mother of God! He is it! 1069 01:12:20,294 --> 01:12:23,047 Duce! Welcome among us! 1070 01:12:23,589 --> 01:12:24,840 Excuse me? 1071 01:12:25,633 --> 01:12:26,968 Ah... 1072 01:12:27,051 --> 01:12:28,261 Excuse me. 1073 01:12:28,344 --> 01:12:32,014 Um, it's just that I pooped and the cistern broke. 1074 01:12:32,098 --> 01:12:33,975 Now this is really inappropriate! 1075 01:12:34,350 --> 01:12:36,602 Well, I couldn't have known that. 1076 01:12:36,686 --> 01:12:38,145 I answer it. 1077 01:12:38,229 --> 01:12:40,314 Don't hang on the phone all night. 1078 01:12:42,775 --> 01:12:46,320 - Hello, Pension Violetta? - I want to speak to Ciick, please. 1079 01:12:46,404 --> 01:12:50,241 - Click isn't there. Whose turn is it? - This is Ludovica. It is very important. 1080 01:12:50,324 --> 01:12:51,324 Ah, Ludovica... 1081 01:12:51,659 --> 01:12:53,119 Listen... 1082 01:12:53,202 --> 01:12:57,290 Be good enough to tell him I called. 1083 01:12:57,373 --> 01:13:01,210 Tell him I'll be waiting for him at the Jerry Club. It's urgent. 1084 01:13:02,253 --> 01:13:04,422 I always said to him: 1085 01:13:04,505 --> 01:13:08,801 "Hire some bodyguards! Hire some bodyguards!" 1086 01:13:08,884 --> 01:13:13,139 But he just didn't listen to me. What an asshole! 1087 01:13:13,639 --> 01:13:16,267 So, let's try to talk about it calmly. 1088 01:13:16,350 --> 01:13:19,186 - Who were the people and what did they want? - I don't know. 1089 01:13:19,270 --> 01:13:22,982 - I understand. Was it trying to kidnap you? - I don't know. 1090 01:13:23,065 --> 01:13:26,193 - Did they shoot out the car window? - Yes. 1091 01:13:26,277 --> 01:13:28,904 Let's go after that. 1092 01:13:28,988 --> 01:13:31,741 Take a photo over there too. 1093 01:14:12,948 --> 01:14:14,492 Hello. 1094 01:14:15,868 --> 01:14:17,745 What are you doing here? 1095 01:14:17,828 --> 01:14:19,956 Shouldn't you be home and work? 1096 01:14:20,039 --> 01:14:23,751 A call came for you, something important. You know your girlfriend... 1097 01:14:23,834 --> 01:14:24,835 - Yes, Ludovica. - Yes. 1098 01:14:24,919 --> 01:14:28,214 - I just spoke to her. - Oh yes? Where is she? 1099 01:14:28,297 --> 01:14:30,466 You're here for her, aren't you? 1100 01:14:30,841 --> 01:14:34,261 You should forget about them. She is going through one of her difficult phases. 1101 01:14:34,345 --> 01:14:35,638 Oh, poor girl. 1102 01:14:35,721 --> 01:14:39,100 - Is there any way you can help her? - No. 1103 01:14:40,059 --> 01:14:43,479 It is not that kind of help that she needs right now. 1104 01:14:50,861 --> 01:14:53,698 - What you up to? - Let go of me, I'll go to her. 1105 01:14:53,781 --> 01:14:55,866 - No - Let me go! 1106 01:15:00,955 --> 01:15:03,207 Bad luck for you, fat girl. 1107 01:15:05,626 --> 01:15:08,004 Everything okay? - Give me a cigarette. 1108 01:15:10,506 --> 01:15:12,091 Here please. 1109 01:15:13,259 --> 01:15:14,885 So? 1110 01:15:17,972 --> 01:15:22,351 There's a million lire for the information. - All right, get the million. 1111 01:15:22,435 --> 01:15:25,563 I'll let you know as soon as I have the info. 1112 01:15:25,646 --> 01:15:27,356 But... 1113 01:15:27,440 --> 01:15:30,526 be on your guard, because you risk your life here. 1114 01:15:31,402 --> 01:15:34,613 Don't worry, I won't know anything about it either. 1115 01:15:49,587 --> 01:15:51,172 Michele! 1116 01:16:03,893 --> 01:16:06,270 Will you give me a slice of melon? 1117 01:16:09,648 --> 01:16:12,318 I said I want a slice of melon. 1118 01:16:13,694 --> 01:16:15,613 Good evening, Ludovica. 1119 01:16:22,036 --> 01:16:25,623 Well, are you following me? - Me? No. 1120 01:16:26,165 --> 01:16:30,711 I just came by here and saw you at the booth. 1121 01:16:30,795 --> 01:16:33,297 Then I saw the melons and said to myself: 1122 01:16:33,380 --> 01:16:36,801 "Why don't I eat a piece of melon? I like it so much." 1123 01:16:40,179 --> 01:16:42,431 Why did you follow me? 1124 01:16:44,016 --> 01:16:45,768 To be honest... 1125 01:16:45,851 --> 01:16:50,356 When I heard your dismayed voice on the phone... 1126 01:16:51,148 --> 01:16:54,902 I figured you could use some help. 1127 01:16:55,277 --> 01:16:58,072 I have already found some of what I was looking for. 1128 01:16:59,073 --> 01:17:04,745 And the night in a city is long enough to get what I am missing. 1129 01:17:06,372 --> 01:17:08,707 Come on, I'll go with you. 1130 01:17:10,376 --> 01:17:12,086 Where? 1131 01:17:14,004 --> 01:17:16,507 I'll take you home. - Liar! 1132 01:17:16,590 --> 01:17:18,801 You don't want to come home with me. 1133 01:17:18,884 --> 01:17:22,138 You hope I'll get back to bed with you. Right? 1134 01:17:23,264 --> 01:17:24,932 Honestly... 1135 01:17:26,350 --> 01:17:27,935 So yes. 1136 01:17:29,103 --> 01:17:32,523 Since the night you decided to sleep with me... 1137 01:17:32,606 --> 01:17:35,234 I thought back to it very often. 1138 01:17:36,485 --> 01:17:40,489 But my feelings go beyond the physical. 1139 01:17:42,074 --> 01:17:47,371 You have to understand, I've only been in this town for a short time. 1140 01:17:48,664 --> 01:17:52,710 I've never met a woman naked like you. 1141 01:17:53,127 --> 01:17:56,755 And well, you also saw where I ultimately live and... 1142 01:17:57,464 --> 01:17:59,508 I love you, Ludovica. 1143 01:18:00,968 --> 01:18:02,636 I beg your pardon? 1144 01:18:05,556 --> 01:18:07,099 How much? 1145 01:18:14,899 --> 01:18:17,318 As much as I'm worth to you. 1146 01:19:21,924 --> 01:19:24,301 Vincenzina has gone mad. 1147 01:19:24,385 --> 01:19:28,013 I don't think she has all the cups in the closet anymore. 1148 01:19:28,097 --> 01:19:29,682 Hold on a minute. 1149 01:19:32,017 --> 01:19:34,603 Holy Mother! She's completely crazy! 1150 01:19:34,687 --> 01:19:37,314 Call 113! She wanted to throw herself out the window. 1151 01:19:37,398 --> 01:19:40,317 I got a huge shock. What's going on inside of her? 1152 01:19:41,819 --> 01:19:42,819 Vincenzina! 1153 01:19:48,117 --> 01:19:49,702 It is enough! 1154 01:19:51,245 --> 01:19:53,288 - Leave me alone... - Vincenzina? 1155 01:19:53,372 --> 01:19:55,624 I can not do this anymore! 1156 01:19:55,708 --> 01:19:57,209 It is enough. 1157 01:19:57,918 --> 01:19:59,044 It is enough. 1158 01:19:59,128 --> 01:20:01,005 What happened then? 1159 01:20:01,088 --> 01:20:03,465 Tell me. Be very calm. 1160 01:20:03,549 --> 01:20:05,342 I do not know. I don't know! 1161 01:20:05,968 --> 01:20:07,469 My head... 1162 01:20:07,553 --> 01:20:11,765 I don't know what got into me. My brain is about to explode. 1163 01:20:11,849 --> 01:20:15,978 I sent the children away because I wanted to hurt them too. 1164 01:20:16,061 --> 01:20:20,733 I like you a lot! Let me instruct you! I don't want to hurt anyone! I like you! 1165 01:20:20,816 --> 01:20:22,443 - Let me instruct you! - It's fine. 1166 01:20:22,526 --> 01:20:24,153 Calm down. 1167 01:20:25,988 --> 01:20:29,867 It's better for you, for me, and for everyone. 1168 01:20:36,832 --> 01:20:38,417 Hello? 1169 01:20:38,959 --> 01:20:40,627 Yes? Hello, emergency call? 1170 01:20:41,086 --> 01:20:43,505 Please come here at once. Yes, it is urgent. 1171 01:20:43,589 --> 01:20:45,466 Via San Martino 12. 1172 01:20:49,470 --> 01:20:50,512 Yes, thank you. 1173 01:20:52,514 --> 01:20:55,851 Maybe I'll be better there. And you... 1174 01:20:55,934 --> 01:20:58,395 You do not have to worry. 1175 01:20:58,854 --> 01:21:02,316 All you have to do is take care of the kids, you see? 1176 01:21:02,399 --> 01:21:04,401 You'll see. I... 1177 01:21:05,194 --> 01:21:08,030 will soon be healthy again. And you... 1178 01:21:09,406 --> 01:21:11,700 will come to visit me, right? 1179 01:21:11,784 --> 01:21:13,368 Right? 1180 01:21:13,452 --> 01:21:15,037 Yes of course. 1181 01:21:16,538 --> 01:21:18,123 Look... 1182 01:21:20,459 --> 01:21:22,753 I... I like you. 1183 01:21:23,504 --> 01:21:24,963 - Yes? - Really. 1184 01:21:25,047 --> 01:21:26,882 Really? - I like you a lot. 1185 01:21:26,965 --> 01:21:29,176 Then do me a favor. 1186 01:21:30,010 --> 01:21:33,180 Let me sleep with you one last time. 1187 01:21:33,263 --> 01:21:34,890 You're welcome. 1188 01:22:04,628 --> 01:22:06,755 Here it is! We are there! 1189 01:22:07,714 --> 01:22:09,383 Get out, mother. 1190 01:22:11,510 --> 01:22:14,304 That's a nice, posh house. - Here for you. 1191 01:22:14,388 --> 01:22:17,307 Well, Palmambrogio just has taste. 1192 01:22:17,391 --> 01:22:19,184 He is a cultivated person. 1193 01:22:19,268 --> 01:22:21,270 Let's see if he's happy about the surprise. 1194 01:22:21,353 --> 01:22:23,438 Look here. - Palmambrogio! 1195 01:22:23,522 --> 01:22:24,565 Palmambrogio! 1196 01:22:25,190 --> 01:22:27,359 Why are you running away, Mr Palmambrogio? 1197 01:22:27,442 --> 01:22:29,278 Palmambrogio! - Mr. Palmambrogio! 1198 01:22:29,361 --> 01:22:30,863 Ice! Ice! - What, ice cream? 1199 01:22:30,946 --> 01:22:33,657 Wait a minute, I'm in a mess. - Will you buy us one? 1200 01:22:37,536 --> 01:22:39,913 Dottore! - Mr. Ercole! What a joy! 1201 01:22:39,997 --> 01:22:42,416 Why did you run away when you saw us? 1202 01:22:42,499 --> 01:22:43,750 I ran away. 1203 01:22:43,834 --> 01:22:47,671 No, I only went to this cafe to enjoy the city life a little. 1204 01:22:47,754 --> 01:22:50,632 Palmambrogio! - Francesca! My Francesca... 1205 01:22:51,091 --> 01:22:52,843 Palmambrogio... 1206 01:22:53,302 --> 01:22:55,804 So that's why you didn't get in touch. 1207 01:22:55,888 --> 01:22:58,891 You have another family! And children! 1208 01:22:58,974 --> 01:23:02,644 Oh, Dottore, you could have spared us that affront. 1209 01:23:02,728 --> 01:23:03,872 Affront? - A relationship... 1210 01:23:03,896 --> 01:23:06,899 May I find out who all these children are from? 1211 01:23:06,982 --> 01:23:10,569 What does children mean here? A relationship? They're from two friends. 1212 01:23:10,652 --> 01:23:12,488 At least the two. This one is imported. 1213 01:23:12,571 --> 01:23:15,157 It's a bit of a complicated, but very human story. 1214 01:23:15,240 --> 01:23:17,910 When I left Cremenago, I made myself clear. 1215 01:23:17,993 --> 01:23:21,663 I said, "I won't come back until my book is published." Potzblitz! 1216 01:23:22,456 --> 01:23:23,582 Here is your ex! 1217 01:23:25,167 --> 01:23:26,767 You thought I wouldn't come, did you? 1218 01:23:26,793 --> 01:23:28,295 Be honest! 1219 01:23:31,798 --> 01:23:33,759 That's the kind of woman I like. 1220 01:23:34,510 --> 01:23:36,553 I can tell by the voice. 1221 01:23:37,471 --> 01:23:40,599 Stop it, Click. The time to play is over. 1222 01:23:40,682 --> 01:23:43,060 That's why I don't age, but you do. 1223 01:23:43,143 --> 01:23:45,520 I always find the time to play. 1224 01:23:45,604 --> 01:23:47,981 Speaking of which, if you called about the check... 1225 01:23:48,065 --> 01:23:49,858 you can be sure, I'll cover him. 1226 01:23:49,942 --> 01:23:51,568 Do not worry. 1227 01:23:52,444 --> 01:23:56,365 I found out about Vincenzina. I'm so sorry. 1228 01:23:56,782 --> 01:23:59,451 Now you also have the three children on your cheek. 1229 01:24:00,869 --> 01:24:03,538 For a single man living in a boarding house... 1230 01:24:03,622 --> 01:24:05,332 it is certainly not a walk in the park. 1231 01:24:05,415 --> 01:24:08,961 First of all, I am not alone because I have three children on my cheek. 1232 01:24:09,044 --> 01:24:12,589 I also have a nice friend who, along with the three children... 1233 01:24:12,673 --> 01:24:16,051 so much hustle and bustle that I don't have time to be sad. 1234 01:24:16,134 --> 01:24:17,427 Just look... 1235 01:24:17,511 --> 01:24:19,513 Do you have a fire for me please? 1236 01:24:19,846 --> 01:24:21,390 Yeah yeah. 1237 01:24:22,516 --> 01:24:24,434 You always have everything. 1238 01:24:31,608 --> 01:24:35,195 I wanted to see you to make you an offer. 1239 01:24:35,279 --> 01:24:37,406 Things are going well here now. 1240 01:24:37,489 --> 01:24:42,452 And Gianni, the owner, is planning to open a photography department. 1241 01:24:42,536 --> 01:24:44,329 What do you say? 1242 01:24:45,205 --> 01:24:48,584 A great idea. Photography is booming. You will make a lot of money. 1243 01:24:48,667 --> 01:24:52,462 So I figured you could do that. 1244 01:24:52,546 --> 01:24:54,423 You would earn well. 1245 01:24:54,506 --> 01:24:58,844 Sure, I could clean the lenses, polish the lenses, and see customers. 1246 01:24:58,927 --> 01:25:03,015 They would say: Look at that one! This is the owner's girlfriend's husband. 1247 01:25:03,098 --> 01:25:06,810 Did you come up with the idea spontaneously or did you have to think about it longer? 1248 01:25:06,893 --> 01:25:09,104 When will you finally take life seriously? 1249 01:25:09,187 --> 01:25:12,983 Do you ever look at yourself in the mirror? You have hair loss and wrinkles on your face. 1250 01:25:13,066 --> 01:25:14,568 Soon you will be old. 1251 01:25:14,651 --> 01:25:18,238 Don't you think it's time to get sensible? 1252 01:25:20,449 --> 01:25:21,908 I... 1253 01:25:22,534 --> 01:25:25,370 I never stopped loving you, you know that. 1254 01:25:26,246 --> 01:25:29,708 It was you who wanted the breakup. 1255 01:25:29,791 --> 01:25:34,963 You forget the little detail that we cheated on each other. 1256 01:25:35,839 --> 01:25:37,692 What was the point of staying together? 1257 01:25:37,716 --> 01:25:39,718 But now it makes sense. 1258 01:25:40,594 --> 01:25:42,387 Let's be a couple again. 1259 01:25:42,471 --> 01:25:44,973 I will help you raise the children. 1260 01:25:45,057 --> 01:25:47,017 We could build a new life for ourselves. 1261 01:25:47,100 --> 01:25:51,396 I've put some money aside and could buy a business. 1262 01:25:51,480 --> 01:25:54,191 And help you find a new job. 1263 01:25:57,444 --> 01:26:00,530 A million. You could help me with that. 1264 01:26:01,114 --> 01:26:04,201 It would take me a million to buy some vital information. 1265 01:26:04,284 --> 01:26:06,620 I could land a sensational coup. 1266 01:26:06,703 --> 01:26:08,306 So you would give me a hand. 1267 01:26:08,330 --> 01:26:12,834 But of course I'll pay you back everything, even with interest. 1268 01:26:12,918 --> 01:26:15,796 You said that you loved me and wanted to help me. 1269 01:26:18,006 --> 01:26:19,549 And then? 1270 01:26:19,633 --> 01:26:21,343 Will you team up with me again then? 1271 01:26:21,426 --> 01:26:22,844 No. 1272 01:26:24,596 --> 01:26:27,808 Maria Rosa, if I did that, you'd just have to suffer a lot. 1273 01:26:28,517 --> 01:26:31,853 And I don't want to let anyone suffer anymore. I prefer to be single. 1274 01:26:31,937 --> 01:26:35,065 Do you know what a great man I met once said? 1275 01:26:35,148 --> 01:26:36,709 "When the future seems bleak to you... 1276 01:26:36,733 --> 01:26:38,836 you can still make plans for the past." 1277 01:26:38,860 --> 01:26:41,738 Because the past is over, but it belongs to you. 1278 01:26:41,822 --> 01:26:44,491 You can't erase them, not even with the future. 1279 01:26:44,783 --> 01:26:48,453 Then get out of here! Pull the leash and never be seen again! 1280 01:26:48,537 --> 01:26:53,417 And delete the idea in your head of a loving, indulgent... 1281 01:26:53,500 --> 01:26:55,961 good-natured Maria Rosa, who will wait for you forever. 1282 01:26:56,044 --> 01:26:58,880 From now on, you'd better see me as an enemy. 1283 01:26:58,964 --> 01:27:01,883 One that you just owe money to. 1284 01:27:01,967 --> 01:27:07,097 And these... you won't get them back until you've paid off your debt. 1285 01:27:07,180 --> 01:27:09,808 You can't do that! I have to work with it. 1286 01:27:12,018 --> 01:27:17,107 You can go now. We have nothing more to say to each other. 1287 01:27:17,524 --> 01:27:22,237 Dottore, the choice is yours now. We are in Cremenago... 1288 01:27:22,320 --> 01:27:24,114 and wait with hope. 1289 01:27:24,197 --> 01:27:27,409 The house is ready, everything is ready, so is Francesca. 1290 01:27:27,492 --> 01:27:29,744 Yes. - I've been ready a long time too. 1291 01:27:30,328 --> 01:27:33,707 But first I have to show what I'm made of. 1292 01:27:33,790 --> 01:27:34,416 I see... 1293 01:27:34,499 --> 01:27:36,644 Realize myself to a certain extent. - Yeah right. 1294 01:27:36,668 --> 01:27:41,465 I just want to prove something to myself. - Sure, that's absolutely understandable. 1295 01:27:41,548 --> 01:27:43,258 Do you allow? 1296 01:27:43,341 --> 01:27:46,845 - Thanks. Thank you dottore. - Goodbye. 1297 01:27:46,928 --> 01:27:48,555 Francesca, here. 1298 01:27:48,638 --> 01:27:50,158 - Goodbye, dottore. - Goodbye. 1299 01:27:50,182 --> 01:27:51,576 - I recommend myself. - Goodbye. 1300 01:27:51,600 --> 01:27:54,227 Bye, Francesca. You have to have faith. 1301 01:27:54,311 --> 01:27:57,230 Do you know what hasn't happened in six years can happen in 15. 1302 01:27:57,314 --> 01:27:59,691 That's why we came here. 1303 01:27:59,774 --> 01:28:01,610 This is father's wedding present. 1304 01:28:01,693 --> 01:28:04,780 But you can't open it until the train has left. Promised? 1305 01:28:04,863 --> 01:28:06,448 - Francesca! - Yes. 1306 01:28:12,537 --> 01:28:15,081 - Bye! See you soon! - Bye! 1307 01:28:25,967 --> 01:28:28,887 Laughter is life. 1308 01:28:41,107 --> 01:28:42,901 You were right. 1309 01:28:43,527 --> 01:28:48,281 I should have written a book about food rather than laughing. 1310 01:28:48,365 --> 01:28:51,409 - What difference does that make? - Shut your mouth! 1311 01:28:51,910 --> 01:28:55,580 - I'm still thirsty. - You keep your mouth shut too, understand? 1312 01:28:57,332 --> 01:29:00,669 - Who is coming to dance with me? - I'm coming! 1313 01:29:04,714 --> 01:29:06,883 I know why I'm pissed off. 1314 01:29:06,967 --> 01:29:10,595 But I don't understand why you are too. 1315 01:29:16,726 --> 01:29:19,312 It can't get any worse than this. 1316 01:29:20,355 --> 01:29:24,651 I always had women, and nothing but women, by my side. 1317 01:29:24,985 --> 01:29:28,196 You're basically the first man in my life. 1318 01:29:28,864 --> 01:29:31,366 Friend, father, brother... 1319 01:29:31,449 --> 01:29:33,660 Grandfather, uncle, cousin. 1320 01:29:33,743 --> 01:29:36,037 One person who embodies all of that. 1321 01:29:40,333 --> 01:29:43,670 'A lot of people I will miss when you return to your village now. 1322 01:29:46,756 --> 01:29:49,384 Why should I stay here? 1323 01:29:50,176 --> 01:29:53,847 I came to town to pursue my dream. 1324 01:29:54,264 --> 01:29:55,849 Just look... 1325 01:29:56,266 --> 01:29:58,560 what was done to me. 1326 01:29:58,894 --> 01:30:01,438 It's like I've been woken up. 1327 01:30:01,521 --> 01:30:04,608 I should have had this book published! 1328 01:30:04,691 --> 01:30:06,318 Do you understand? 1329 01:30:09,487 --> 01:30:13,158 - Come on, come and dance with us. - I'm going to dance. 1330 01:30:23,835 --> 01:30:26,922 - So? - The time will come in the morning. 1331 01:30:29,382 --> 01:30:29,924 Where? 1332 01:30:30,008 --> 01:30:33,094 - Bring out the million and I'll tell you. - I'll give it to you afterwards. 1333 01:30:33,178 --> 01:30:34,930 Oh no. First the money. 1334 01:30:49,611 --> 01:30:51,154 Listen... 1335 01:30:51,237 --> 01:30:55,033 - What are you doing with my poems? - Take care. 1336 01:30:55,116 --> 01:30:57,452 I'll show you how to do it now. 1337 01:30:57,535 --> 01:30:59,412 - One moment. - Come on, come here. 1338 01:30:59,496 --> 01:31:00,914 May I pass? 1339 01:31:00,997 --> 01:31:02,874 So this is for you. 1340 01:31:03,249 --> 01:31:04,960 And one for you. 1341 01:31:05,043 --> 01:31:08,505 - One moment. - And I'll take this one. 1342 01:31:13,677 --> 01:31:17,097 Excuse me, are you the one who tore pages out of the book... 1343 01:31:17,180 --> 01:31:18,932 to build paper airplanes? 1344 01:31:19,015 --> 01:31:21,935 - How so? - I wanted to offer you champagne. 1345 01:31:22,018 --> 01:31:24,270 - Ah, thanks! - You're welcome. 1346 01:31:25,271 --> 01:31:27,774 Let go of me You dirty dogs! 1347 01:31:28,441 --> 01:31:30,235 Ouch my ribs! 1348 01:31:30,318 --> 01:31:33,196 No! No Please not. Let it be. 1349 01:31:33,279 --> 01:31:37,033 What does "let it go" mean here? I can't always let it go. 1350 01:31:42,163 --> 01:31:44,708 So we are there. 1351 01:31:44,791 --> 01:31:47,877 - Where are we? Where did you take us? - Hold on to the seat. 1352 01:31:47,961 --> 01:31:50,523 - Come out. Come on, get out. - I barely stand on my feet. 1353 01:31:50,547 --> 01:31:53,842 What we're going to do, we'll do lying down anyway. 1354 01:31:55,093 --> 01:31:58,596 - Well here we are. - Here we go! Come on in with you! 1355 01:31:58,680 --> 01:32:00,682 - What kind of place is that? - No, not here... 1356 01:32:00,765 --> 01:32:04,310 - I do not like it. - No, not here... 1357 01:32:04,394 --> 01:32:06,604 It's really not nice here. 1358 01:32:06,688 --> 01:32:08,982 - What are you doing there? - Nothing works here! 1359 01:32:09,065 --> 01:32:11,192 - What shoud that? - What shoud that? 1360 01:32:11,276 --> 01:32:13,278 - Hey! - No, there is no banging upstairs. 1361 01:32:13,361 --> 01:32:15,613 - There are the kids. - Hey, are you crazy? 1362 01:32:15,697 --> 01:32:17,991 - No, nothing's going on. - Open up! 1363 01:32:18,074 --> 01:32:22,620 - Open up, Palmambrogio! - You bear responsibility until the end... 1364 01:32:47,437 --> 01:32:49,606 I'll take you with me. 1365 01:32:51,107 --> 01:32:53,068 Do not worry. 1366 01:32:54,235 --> 01:32:56,696 You too, yellow danger... 1367 01:32:57,238 --> 01:32:58,990 I'll take it with me. 1368 01:33:06,122 --> 01:33:10,043 Unbelievable! My father-in-law is a fool. 1369 01:33:15,340 --> 01:33:17,092 What is? Are you crying? 1370 01:33:18,176 --> 01:33:21,596 What should I say? I was ruined, right? 1371 01:33:23,056 --> 01:33:26,476 My stupid father-in-law had 1,000 copies printed. 1372 01:33:26,559 --> 01:33:27,559 I am destroyed. 1373 01:33:28,812 --> 01:33:31,064 He fell down... 1374 01:33:31,731 --> 01:33:33,274 Let's go! 1375 01:33:33,358 --> 01:33:35,026 Come on, hurry up! 1376 01:33:37,612 --> 01:33:39,322 Be quiet! 1377 01:33:41,074 --> 01:33:44,077 Hey what was that Something came down from above. 1378 01:33:45,245 --> 01:33:46,830 Hey what are you doing. 1379 01:33:48,998 --> 01:33:50,458 I have decided. 1380 01:33:50,542 --> 01:33:54,003 That was it for good with poetry. It is enough! 1381 01:33:55,713 --> 01:33:58,967 - What are you doing here? - Quiet! 1382 01:33:59,050 --> 01:34:02,345 Get all the other books and throw them out the window. 1383 01:34:02,428 --> 01:34:03,721 - All? - All. 1384 01:34:03,805 --> 01:34:06,349 And get me some gas. 1385 01:34:08,518 --> 01:34:11,604 - But you could have warned me! - That's my thing! 1386 01:34:11,688 --> 01:34:14,399 - What kind of stuff is that? - They are all the same... 1387 01:34:14,482 --> 01:34:16,067 Oh, stop it. 1388 01:34:16,150 --> 01:34:18,361 That's nothing for you. 1389 01:34:19,070 --> 01:34:19,946 It goes on... 1390 01:34:20,029 --> 01:34:23,950 - Why is he throwing all those books down? - What a stupid thing! 1391 01:34:30,164 --> 01:34:32,041 What are they doing there? 1392 01:34:38,089 --> 01:34:42,218 - Oh why are you doing this? - Throw them all down. 1393 01:34:42,677 --> 01:34:44,095 That was all. 1394 01:34:44,178 --> 01:34:46,139 I am all. 1395 01:34:49,017 --> 01:34:51,728 So, operation pyre. 1396 01:34:54,022 --> 01:34:55,690 So that's it. 1397 01:34:57,275 --> 01:34:59,277 Give me the cigarette. 1398 01:34:59,360 --> 01:35:01,529 How many times should I tell you that you don't smoke? 1399 01:35:02,572 --> 01:35:05,158 I do not smoke. I'm burning. 1400 01:35:05,241 --> 01:35:06,241 Oh yes? 1401 01:35:11,789 --> 01:35:13,374 Fire! 1402 01:35:14,208 --> 01:35:15,752 Mrs. Carmen! 1403 01:35:16,085 --> 01:35:18,129 Mrs. Carmen! Fire! 1404 01:35:18,504 --> 01:35:21,299 What a dilemma! 1,000 copies of 1,000 lire each. 1405 01:35:21,382 --> 01:35:23,927 I could have made a million on it. 1406 01:35:24,802 --> 01:35:26,971 That would be exactly what I need. 1407 01:35:28,306 --> 01:35:29,974 So fine. 1408 01:35:40,360 --> 01:35:42,028 Here is the million. 1409 01:35:42,111 --> 01:35:45,531 I wanted to celebrate the release of my book. 1410 01:35:46,366 --> 01:35:49,535 I don't need the money anymore, that's why I'm giving it to you. 1411 01:35:49,619 --> 01:35:52,872 So that you don't piss me off anymore. 1412 01:35:53,373 --> 01:35:54,958 Ciao. 1413 01:35:56,084 --> 01:36:00,630 - Fire! Fire! Help! - Who is screaming, fire "? 1414 01:36:03,049 --> 01:36:07,679 There's a fire down there! Come on! Call the fire department! Help! 1415 01:36:23,861 --> 01:36:25,446 Hi buddy! 1416 01:36:25,905 --> 01:36:27,824 - Who's there? - The photo camera! Hurry up! 1417 01:36:28,199 --> 01:36:32,203 But it's no good. It is antiquated. What do you want with that? 1418 01:36:32,286 --> 01:36:34,556 No matter! I have to land a coup. I can do it this time. 1419 01:36:34,580 --> 01:36:35,581 Yes / Yes. 1420 01:36:35,665 --> 01:36:39,210 - Come on hurry up. - Okay. Keep illusions for yourself. 1421 01:36:39,294 --> 01:36:42,463 Thanks. Give me that too. There's a movie in there, right? 1422 01:36:42,547 --> 01:36:44,674 It's probably only half full! 1423 01:37:42,356 --> 01:37:44,442 Holy shit! 1424 01:38:10,676 --> 01:38:12,428 Darn it... 1425 01:38:16,724 --> 01:38:18,434 Such a crap! 1426 01:38:33,950 --> 01:38:36,786 - Hello, police? - One moment please. 1427 01:38:36,869 --> 01:38:39,139 - Yes, emergency service? - Come to the amusement park right away. 1428 01:38:39,163 --> 01:38:41,332 A kidnapping is taking place here. 1429 01:38:42,667 --> 01:38:44,585 Damn shit... 1430 01:38:50,967 --> 01:38:53,428 - Ziké, is it you? - Yeah, it's my turn. 1431 01:38:53,511 --> 01:38:56,556 - Ziké, get Palmambrogio on the phone. - The fire department is here! 1432 01:38:56,639 --> 01:39:00,143 I don't care about the fire department! Get Palmambrogio on the phone immediately! 1433 01:39:02,311 --> 01:39:04,147 - Palmambrogio? - It's my turn. What's up? 1434 01:39:04,230 --> 01:39:06,500 Do me a favour. Check the third dresser drawer. 1435 01:39:06,524 --> 01:39:09,461 There are negative films there. Bring them here now because I don't have any! 1436 01:39:09,485 --> 01:39:11,863 - Where are you? - Ln Varesine, in the amusement park. 1437 01:39:11,946 --> 01:39:13,715 Please hurry up! I've already called the police! 1438 01:39:13,739 --> 01:39:16,033 - Why the police? - Because it affects her too. 1439 01:39:16,117 --> 01:39:18,137 - I'll explain later. Hurry up! - But I'm leaving. 1440 01:39:18,161 --> 01:39:19,972 It can wait! Do me this last favor! 1441 01:39:19,996 --> 01:39:22,623 Otherwise the million was up for grabs. Get over here now! 1442 01:39:22,707 --> 01:39:24,750 Palmambrogio! My fate is in your hands! 1443 01:39:24,834 --> 01:39:26,711 - All right. - Thanks. 1444 01:39:58,784 --> 01:40:01,245 CLOSED UPHOLSTERY 1445 01:41:24,829 --> 01:41:28,332 Excuse me, did you happen to see a photographer? 1446 01:41:31,294 --> 01:41:33,337 What are you talking about? Get out of here! 1447 01:41:33,421 --> 01:41:34,505 No! Attention! 1448 01:41:34,588 --> 01:41:35,673 Palmambrogio! 1449 01:41:43,264 --> 01:41:45,057 Come on, go on! 1450 01:41:53,524 --> 01:41:54,025 Stop! 1451 01:41:54,108 --> 01:41:56,193 All stop! 1452 01:41:58,195 --> 01:41:59,697 Click! 1453 01:42:01,657 --> 01:42:03,242 Click! 1454 01:42:03,951 --> 01:42:06,287 GOD LOVES YOU 1455 01:42:28,184 --> 01:42:29,644 Good day. 1456 01:42:29,727 --> 01:42:32,063 - The lady is Click's wife. - I am pleased. 1457 01:42:32,146 --> 01:42:33,397 All mine. 1458 01:42:33,481 --> 01:42:35,566 - How is he? - Mmm... 1459 01:42:51,499 --> 01:42:53,626 Holy Virgin Mary... 1460 01:43:02,927 --> 01:43:04,720 Good afternoon, Ludovica. 1461 01:43:05,805 --> 01:43:08,099 - Are you the photographer's friend? - Yes. 1462 01:43:08,182 --> 01:43:10,351 - I'm Ludovica's husband. - Ah... 1463 01:43:10,434 --> 01:43:11,769 Well, what can you do? 1464 01:43:11,852 --> 01:43:14,772 Unfortunately, things like that happen nowadays. 1465 01:43:14,855 --> 01:43:18,150 But don't worry. We'll take care of the costs. 1466 01:43:18,234 --> 01:43:20,277 Do we want to go dear? 1467 01:43:32,206 --> 01:43:35,251 - Wait here for me. - Fine. 1468 01:43:41,841 --> 01:43:43,092 Hello Click! 1469 01:43:43,175 --> 01:43:46,053 Hey Palmambrogio, you old fat ass! 1470 01:43:46,303 --> 01:43:48,514 Finally showing you up, huh? 1471 01:43:48,597 --> 01:43:51,600 How are you? You look great. 1472 01:43:51,684 --> 01:43:55,896 You know, the professor says you have recovered and will be released tomorrow. 1473 01:43:56,313 --> 01:43:57,416 Take it. - What's this? 1474 01:43:57,440 --> 01:44:01,360 I brought the newspapers for you. They all write about you. 1475 01:44:06,282 --> 01:44:08,659 Success weighs heavily, doesn't it? 1476 01:44:08,742 --> 01:44:11,829 The American agency has already sent the money for the report. 1477 01:44:11,912 --> 01:44:14,331 You know it's a lot of plasticine. 1478 01:44:14,832 --> 01:44:17,501 Yes, and that's just the beginning. 1479 01:44:17,585 --> 01:44:21,338 You will see what else will come from all over the world. 1480 01:44:22,798 --> 01:44:24,258 You were great. 1481 01:44:24,717 --> 01:44:26,594 I underestimated you. 1482 01:44:26,677 --> 01:44:30,222 You were right when you said you were a top notch photographer. 1483 01:44:30,973 --> 01:44:32,766 Do me a favour. 1484 01:44:32,850 --> 01:44:35,936 Tell me where the pages of the report are. - Yes. 1485 01:44:41,150 --> 01:44:43,527 One two... 1486 01:44:43,611 --> 01:44:45,446 They're in color, you know. 1487 01:44:45,529 --> 01:44:46,405 Three. 1488 01:44:46,489 --> 01:44:48,449 Your name is also very big. 1489 01:44:48,532 --> 01:44:49,867 Four. 1490 01:44:50,326 --> 01:44:52,953 Five. Almost five. One line is missing. 1491 01:44:53,037 --> 01:44:54,872 I want to touch it. 1492 01:45:06,217 --> 01:45:08,177 I'll take a look at them. 1493 01:45:10,012 --> 01:45:11,639 Like in the old days, huh? 1494 01:45:13,390 --> 01:45:15,893 Yes exactly. Like in the old days... 1495 01:45:15,976 --> 01:45:17,954 You will see, they will all stand in line... 1496 01:45:17,978 --> 01:45:20,523 to secure the rights to my picture reports. 1497 01:45:20,606 --> 01:45:22,149 My life starts all over again. 1498 01:45:22,233 --> 01:45:26,695 You know, I'll probably move to the USA, or better still to Australia. 1499 01:45:26,779 --> 01:45:28,459 For a capable photographer like me... 1500 01:45:28,489 --> 01:45:31,492 there will be immense opportunities there. You come with me, right? 1501 01:45:32,535 --> 01:45:36,205 Because we could both make a fortune together. 1502 01:45:36,288 --> 01:45:38,666 I take the photos and you write the articles. 1503 01:45:38,749 --> 01:45:40,644 Then we sell the material to all agencies. 1504 01:45:40,668 --> 01:45:43,295 We will of course also let Francesca and the children follow suit. 1505 01:45:43,379 --> 01:45:46,423 We are then a lovely big family. What do you say? 1506 01:45:48,884 --> 01:45:50,386 I thank you. 1507 01:45:52,263 --> 01:45:53,722 Are you crying, you bugger? 1508 01:45:55,599 --> 01:46:00,980 No, I'm just a little cold. I guess I caught a cold. 1509 01:46:01,438 --> 01:46:03,357 Stop fooling me. 1510 01:46:03,440 --> 01:46:05,359 Who do you think I am? 1511 01:46:05,734 --> 01:46:07,671 This morning I persuaded the nurse... 1512 01:46:07,695 --> 01:46:10,322 that she takes off my blindfolds. Everything is okay. 1513 01:46:11,115 --> 01:46:12,449 Do you mean really. 1514 01:46:12,533 --> 01:46:14,853 What the hell did you let the doctors untie you? 1515 01:46:14,910 --> 01:46:17,454 Do you want me to tell you what you're wearing Wait a minute. 1516 01:46:17,538 --> 01:46:20,499 No, don't do that. That could be dangerous. 1517 01:46:27,464 --> 01:46:29,550 You probably never change. 1518 01:46:29,633 --> 01:46:32,261 You always wear this light suit. 1519 01:46:36,181 --> 01:46:38,017 And the tie. 1520 01:46:39,768 --> 01:46:42,229 The black tie. Black like... 1521 01:46:44,690 --> 01:46:46,400 everything else. 1522 01:46:49,153 --> 01:46:51,405 I can not believe it... 1523 01:46:53,282 --> 01:46:55,117 but I don't give a shit. 1524 01:48:13,320 --> 01:48:14,738 That's nice! 1525 01:48:14,822 --> 01:48:16,365 Look! 1526 01:48:21,537 --> 01:48:24,998 - Children! To table! - Come on, children, at the table! 1527 01:48:25,082 --> 01:48:26,834 - We come! - What's delicious today? 1528 01:48:26,917 --> 01:48:28,502 Fish! 1529 01:48:29,128 --> 01:48:31,547 Come on kids. Go wash your hands. 1530 01:48:31,630 --> 01:48:33,882 - Come on, my pretty one. - Mom, look! 1531 01:48:40,597 --> 01:48:42,307 - Palmambrogio? - Hello. 1532 01:48:42,391 --> 01:48:44,685 - Hello! - How did it go today? 1533 01:48:44,768 --> 01:48:47,020 Very good! I caught such a big fish. 1534 01:48:47,104 --> 01:48:48,897 - Even bigger than yesterday's. - Bravo! 1535 01:48:48,981 --> 01:48:53,527 Do you know that such a fish would cost around 3,750 lire? 1536 01:48:53,610 --> 01:48:55,863 You know about prices, don't you? 1537 01:48:56,780 --> 01:48:59,825 Listen, aren't you coming to dinner? - Yes, I'll be right there. 1538 01:48:59,908 --> 01:49:01,368 Do you go ahead. 1539 01:49:01,452 --> 01:49:04,455 It's ready, we're waiting for you. - Yes. 1540 01:49:16,884 --> 01:49:19,261 Hello. - Hello. 1541 01:49:20,262 --> 01:49:23,015 What about the Chinese? Is he pissed off? 1542 01:49:23,515 --> 01:49:26,685 You're going to get Taiwan, don't worry. 1543 01:49:27,311 --> 01:49:29,438 Listen, how is he? - I think good. 1544 01:49:29,521 --> 01:49:32,250 He was in the garden all day playing around with the magnetophone... 1545 01:49:32,274 --> 01:49:33,901 that you gave him. 1546 01:49:33,984 --> 01:49:38,614 Oh yes, at one point he mentioned that he was glad we got married. 1547 01:49:41,283 --> 01:49:45,537 Where is he? Why isn't he coming? - I don't know. Go check it out. 1548 01:49:55,130 --> 01:49:56,673 Click! 1549 01:49:58,008 --> 01:49:59,593 Click! 1550 01:50:09,144 --> 01:50:12,106 It won't do any good, my friend. You won't find me anymore. 1551 01:50:12,189 --> 01:50:15,400 Listen if my calculations from the past few days are correct... 1552 01:50:15,484 --> 01:50:16,652 I would have to do it. 1553 01:50:16,735 --> 01:50:19,988 To the right of the gate, after 229 steps, there is an ampei. 1554 01:50:20,072 --> 01:50:24,243 When I put my hand on the amp button and it turns green, it is noticeably warmer. 1555 01:50:24,326 --> 01:50:26,387 I then cross the street and walk to the train station. 1556 01:50:26,411 --> 01:50:29,414 The only train going into town would stop there at this time. 1557 01:50:29,498 --> 01:50:30,916 Forgive me, Paimambrogio. 1558 01:50:30,999 --> 01:50:33,061 I know you are wasting all your savings... 1559 01:50:33,085 --> 01:50:36,064 To buy a fish every day and hang it on my hook. 1560 01:50:36,088 --> 01:50:37,798 But I'm sick of the fish. 1561 01:50:37,881 --> 01:50:41,385 On the other hand, I understand that you can't hang eggs on the hooks. 1562 01:50:41,468 --> 01:50:43,554 Bye, Paimambrogio. 1563 01:50:43,637 --> 01:50:45,389 You understand me, don't you? 1564 01:50:45,472 --> 01:50:47,683 Life is too good and I... 1565 01:50:47,766 --> 01:50:51,603 well, wounded myself to death here, Paimambrogio. 1566 01:50:51,687 --> 01:50:54,022 See you! Yes, exactly, because I heard on the radio... 1567 01:50:54,106 --> 01:50:55,917 that a device was invented in Sweden... 1568 01:50:55,941 --> 01:50:58,128 with which people whose eyesight is gone can see again. 1569 01:50:58,152 --> 01:50:59,903 I have to go or I'll miss the train. 1570 01:50:59,987 --> 01:51:02,132 Always assuming that I can get over the damned Ampei. 1571 01:51:02,156 --> 01:51:04,408 But I am an optimist! 1572 01:51:18,714 --> 01:51:21,675 One moment! Out of the way! Out of the way! 1573 01:51:22,801 --> 01:51:24,887 I'm sorry, but it's not my fault. 1574 01:51:24,970 --> 01:51:27,806 He suddenly appeared in front of me and... 1575 01:52:11,808 --> 01:52:14,686 I knew you'd show up here, fat girl. 1576 01:52:14,770 --> 01:52:18,148 Tell me, do you just run away like that? - Why, how do you get away? 1577 01:52:18,232 --> 01:52:22,110 Oh, you wanted a heartbreaking ending because you're a poet, I know. 1578 01:52:22,194 --> 01:52:24,863 But I've never liked a heartbreaking ending. 1579 01:52:24,947 --> 01:52:27,574 Yes, you'd better do without it, believe me. 1580 01:52:27,658 --> 01:52:30,369 What? - Hey, it's moving. 1581 01:52:33,914 --> 01:52:37,459 Are you really going away? - Well, it looks like it. 1582 01:52:37,542 --> 01:52:39,336 And me? - Well, how are you going to leave? 1583 01:52:39,419 --> 01:52:41,505 You're not on the train. 1584 01:52:42,839 --> 01:52:45,175 I'll find you again anyway, okay? 1585 01:52:45,258 --> 01:52:47,803 Huh? - Let's talk on the phone! 123894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.