Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,743 --> 00:00:07,913
Er zijn dus aliens
door de hele geschiedenis verspreid.
2
00:00:12,543 --> 00:00:15,003
En op onze voorruit.
3
00:00:15,087 --> 00:00:17,256
Nee.
4
00:00:17,381 --> 00:00:19,258
Dat was een aanwijzing.
-Getver.
5
00:00:19,341 --> 00:00:21,718
Die alien had kunnen zeggen waar Sara is.
6
00:00:21,802 --> 00:00:23,387
Nee. Die alien is dood.
7
00:00:23,470 --> 00:00:26,473
Dat weten we niet.
We weten niks over deze wezens.
8
00:00:26,557 --> 00:00:28,976
Sommigen overleven een frontale botsing.
9
00:00:29,059 --> 00:00:30,102
Met een ruimteschip?
10
00:00:30,185 --> 00:00:32,146
Met duizenden kilometers per uur?
-Stop.
11
00:00:32,271 --> 00:00:34,273
Spooner, krijg je iets door?
12
00:00:35,315 --> 00:00:36,150
Niks.
13
00:00:36,275 --> 00:00:38,527
Maar de inktvisachtigen
in de andere cellen…
14
00:00:38,610 --> 00:00:40,320
…vielen net in de tijdstroom.
15
00:00:40,404 --> 00:00:43,115
Geweldig.
-Nog meer onbetaalde arbeid dus.
16
00:00:44,408 --> 00:00:47,369
Elk van die aliens zat
in dat schip met Sara.
17
00:00:47,452 --> 00:00:49,121
We hoeven er maar één te vinden…
18
00:00:49,204 --> 00:00:51,874
…dat ons naar mijn vriendin zal leiden.
19
00:00:51,999 --> 00:00:53,750
Toch?
-Je verloofde.
20
00:00:54,418 --> 00:00:55,335
Juist.
21
00:00:55,711 --> 00:00:57,963
Gidget, vind wat aliens.
-Alsjeblieft.
22
00:00:58,046 --> 00:01:02,301
Nou, Miss Tarazi,
we lijken toevallig al beet te hebben.
23
00:01:02,426 --> 00:01:03,385
Waar?
24
00:01:03,469 --> 00:01:05,596
Welkom bij SAN BERNARDINO
POP 127530
25
00:01:24,448 --> 00:01:25,782
Oké, Gideon. Vertel maar.
26
00:01:25,866 --> 00:01:29,453
Tien oktober 1955,
San Bernardino, Californië.
27
00:01:29,912 --> 00:01:32,331
Een stadje, bekend als
de fastfood-bakermat.
28
00:01:32,414 --> 00:01:35,334
En daarmee de dood
van het Amerikaanse eetcafé.
29
00:01:35,959 --> 00:01:37,794
Voorheen waren hamburgertenten…
30
00:01:37,878 --> 00:01:39,213
…het hart van de stad.
31
00:01:39,296 --> 00:01:41,006
Grappig dat u dat zegt, Mr Tarazi.
32
00:01:41,131 --> 00:01:43,675
Het lijkt te zijn begonnen
bij Big Bang Burger…
33
00:01:43,800 --> 00:01:45,761
…van lokale zakenman Bert Beeman.
34
00:01:45,886 --> 00:01:51,433
Binnen 24 uur veranderde San Bernardino
van bruisende voorstad in een…
35
00:01:53,977 --> 00:01:57,439
De gehele bevolking kwam in één nacht om.
Er zijn geen overlevenden.
36
00:01:57,523 --> 00:02:00,651
Historici noemden het
de 'massamoord aan Main Street'.
37
00:02:01,109 --> 00:02:04,196
Ik zou het
'stedelijke slachting' hebben genoemd.
38
00:02:04,363 --> 00:02:06,156
Bewaar maar voor de podcast.
39
00:02:06,448 --> 00:02:07,282
Goed nieuws.
40
00:02:07,366 --> 00:02:08,325
Dit is morbide.
41
00:02:08,408 --> 00:02:11,411
We stoppen die alien,
die ons zegt waar Sara is.
42
00:02:12,120 --> 00:02:15,290
Oké, dus…
-Wat is nou precies het plan?
43
00:02:16,625 --> 00:02:18,085
Nou, jij bent het plan.
44
00:02:18,585 --> 00:02:20,879
Jij helpt ons die alien te vinden…
45
00:02:20,963 --> 00:02:23,131
…zodat die ons vertelt waar Sara is.
46
00:02:23,215 --> 00:02:24,091
Vergeet het maar.
47
00:02:24,258 --> 00:02:27,219
Ik blijf hier
tot jullie dit ding uit mijn hoofd halen.
48
00:02:27,302 --> 00:02:28,136
Dat was de deal.
49
00:02:28,220 --> 00:02:30,514
Sorry, Miss Cruz, maar dat gaat niet.
50
00:02:30,931 --> 00:02:32,015
Wat?
51
00:02:32,099 --> 00:02:35,102
Ik wilde het vertellen
voor al die alienbotsingen.
52
00:02:35,185 --> 00:02:36,895
Gideon vond niks om weg te halen.
53
00:02:37,521 --> 00:02:38,647
Het spijt me.
54
00:02:38,730 --> 00:02:40,983
Dus eerst werd ik ontvoerd
en nu liegen jullie.
55
00:02:41,108 --> 00:02:42,484
Breng me naar huis. Nu.
56
00:02:42,609 --> 00:02:46,029
Het spijt me heel erg, maar dat gaat niet.
57
00:02:46,154 --> 00:02:47,447
Praat met die alien.
58
00:02:47,572 --> 00:02:48,991
Dat ding zegt ons heus niet
59
00:02:49,074 --> 00:02:51,243
waar je vriendin is. Het zal ons afmaken.
60
00:02:51,326 --> 00:02:53,412
Wij hier zijn erkende superhelden.
61
00:02:53,495 --> 00:02:54,955
Je zult niet omkomen.
62
00:02:55,038 --> 00:02:56,039
Ze hebben Sara.
63
00:02:56,123 --> 00:02:58,292
Als jullie zo super zijn, waarom…
64
00:02:58,375 --> 00:03:00,419
Je moet helpen om Sara te vinden.
65
00:03:00,502 --> 00:03:03,422
Daarna breng ik je
waar je maar naartoe wilt.
66
00:03:13,765 --> 00:03:16,226
Moet je die perfecte hamburgers zien.
67
00:03:16,310 --> 00:03:17,811
Snel, van die grill af.
68
00:03:17,936 --> 00:03:19,354
En denk eraan…
69
00:03:19,438 --> 00:03:20,897
Bediening met een glimlach.
70
00:03:21,064 --> 00:03:22,441
Daar, nog één bij het raam.
71
00:03:22,524 --> 00:03:24,359
Vooruit. Doorrijden.
72
00:03:24,526 --> 00:03:26,611
We moeten veel monden voeden.
73
00:03:27,279 --> 00:03:31,491
KNAPPERIGE
FRITES & BURGERS
74
00:03:32,868 --> 00:03:35,621
Welkom bij Big Bang Burger.
75
00:03:35,746 --> 00:03:38,540
Probeer onze nieuwe
kosmische champignonburger.
76
00:03:38,624 --> 00:03:40,042
Zijn aliens om te lachen?
77
00:03:41,918 --> 00:03:43,045
Het is maar werk.
78
00:03:44,379 --> 00:03:45,714
Je moet juist niet opvallen.
79
00:03:46,381 --> 00:03:48,425
Krijg je aliensignalen door?
80
00:03:52,346 --> 00:03:53,805
Opsplitsen. Praat met mensen.
81
00:03:53,889 --> 00:03:56,350
Let op alles wat ons naar de alien leidt.
82
00:03:58,352 --> 00:03:59,519
En Sara…
83
00:04:15,619 --> 00:04:16,495
Sara.
84
00:04:20,624 --> 00:04:21,750
Ben je in orde?
85
00:04:22,250 --> 00:04:25,170
We zijn net neergestort
op een buitenaards ruimteschip.
86
00:04:25,253 --> 00:04:26,838
Dus nee, ik ben niet in orde.
87
00:04:31,343 --> 00:04:33,136
O, jee. Dat is niet best.
88
00:04:33,261 --> 00:04:34,846
Wat zei de alien-Gideon?
89
00:04:34,930 --> 00:04:37,557
Dat is lastig te vertalen…
90
00:04:37,641 --> 00:04:39,935
…want in mijn taal zijn er 70 manieren…
91
00:04:40,018 --> 00:04:43,230
…om 'van binnenuit ontploft' te zeggen.
92
00:04:43,939 --> 00:04:47,776
Al onze brandstof is verbrand
toen we neerstortten.
93
00:04:50,654 --> 00:04:51,947
Waar zijn we?
94
00:04:52,030 --> 00:04:54,825
We waren op koers
voor een landing op Pliny X19.
95
00:04:54,908 --> 00:04:56,827
Meer vertelde Kayla me niet.
96
00:04:56,952 --> 00:04:58,912
Ze was toch je verloofde?
97
00:04:58,995 --> 00:05:01,665
Ex-verloofde…
98
00:05:03,291 --> 00:05:05,502
…en communicatie was niet
onze sterkste kant.
99
00:05:05,585 --> 00:05:10,382
Ik weet wel dat we ingehuurd waren
door een machtsbeluste ruimtebaas…
100
00:05:10,465 --> 00:05:13,385
…om de gevaarlijkste wezens
van het heelal te vangen.
101
00:05:13,510 --> 00:05:16,430
En nu zijn we op zijn planeet.
102
00:05:17,514 --> 00:05:21,226
Het kan daar de Hunger Games zijn,
of de lucht kan gifgas zijn…
103
00:05:21,309 --> 00:05:23,603
Oké, we moeten gewoon iets vinden…
104
00:05:23,687 --> 00:05:26,064
…als brandstof, zodat we naar huis kunnen.
105
00:05:26,148 --> 00:05:29,568
Wat als we een noodsignaal uitzenden…
106
00:05:29,651 --> 00:05:31,945
…en wachten tot de Legends ons vinden?
107
00:05:32,487 --> 00:05:34,614
En goed nieuws…
108
00:05:35,031 --> 00:05:38,869
…ik heb mijn kaartspel
van sterke, Amerikaanse vrouwen bij me.
109
00:05:38,994 --> 00:05:44,499
Ruth Bader Ginsburg, Dolores Huerta,
afgevaardigde Shirley Chisholm.
110
00:05:44,624 --> 00:05:47,002
Van iedereen met wie ik vast kan zitten…
111
00:05:48,003 --> 00:05:50,130
Wat is dat?
112
00:05:55,886 --> 00:05:56,887
Een hond?
113
00:05:57,554 --> 00:05:59,055
Een heel schattige hond.
114
00:05:59,139 --> 00:06:01,516
Drie manen. Ja, dat snap ik wel.
115
00:06:01,600 --> 00:06:03,018
Maar een hond is raar.
116
00:06:03,602 --> 00:06:06,855
Maar als die hond kan ademhalen,
kunnen wij dat ook.
117
00:06:06,938 --> 00:06:08,940
En hij heeft een sjaal om.
118
00:06:09,608 --> 00:06:12,486
Niks schattig.
Je vergiste je al eerder in honden.
119
00:06:12,611 --> 00:06:13,945
Waar ga je heen?
120
00:06:14,029 --> 00:06:15,572
Achter die hond aan.
121
00:06:22,287 --> 00:06:25,624
Lekker druk vandaag.
Is er iets bijzonders aan de hand?
122
00:06:25,707 --> 00:06:29,377
Het is hier altijd druk.
De hamburgers zijn buitenaards lekker.
123
00:06:32,088 --> 00:06:34,341
Wat is dat?
-Drakenas.
124
00:06:34,591 --> 00:06:36,635
Mijn reeks noötrope kruidensupplementen…
125
00:06:36,718 --> 00:06:39,846
…voor meer hersencapaciteit,
sexappeal, betere slaap, geestes…
126
00:06:39,930 --> 00:06:41,973
Meer frietjes voor mij, dus.
127
00:06:44,309 --> 00:06:46,645
Net zoals mijn baan bij Burger Herder.
128
00:06:46,853 --> 00:06:50,148
Die heerlijke pijn in mijn arm
van een dag aan de grill.
129
00:06:50,440 --> 00:06:53,818
Het waren natuurlijk wel
biologische vrije-uitloopburgers.
130
00:06:54,152 --> 00:06:56,738
Met wat men in 1955
in het vlees gebruikte…
131
00:06:56,821 --> 00:06:59,115
…kon je het geen 'rundvlees' noemen.
132
00:07:07,833 --> 00:07:09,584
Ik heb nagedacht, broertje.
133
00:07:09,668 --> 00:07:12,754
Het is tijd
om het familie-erfstuk te delen.
134
00:07:12,838 --> 00:07:14,214
En jij een haardroger hebt?
135
00:07:14,297 --> 00:07:18,635
Ik heb geholpen een god te verslaan,
of wat die enge blonde dame ook was.
136
00:07:18,718 --> 00:07:21,930
Ik ben nu officieel een Legend.
Nu alleen mijn superkracht nog.
137
00:07:22,347 --> 00:07:24,724
Hier. Ik heb een planning gemaakt.
138
00:07:26,059 --> 00:07:29,062
Ik ben dolblij
dat je je krachten hebt ontdekt.
139
00:07:29,187 --> 00:07:30,897
Maar de totem koos mij.
140
00:07:30,981 --> 00:07:33,275
Nee. Die heb je letterlijk gejat.
141
00:07:33,400 --> 00:07:34,401
Valt te betwijfelen.
142
00:07:34,484 --> 00:07:36,152
Jongens. Kop dicht.
143
00:07:36,611 --> 00:07:37,946
Ik ben aan het werk.
144
00:07:42,742 --> 00:07:45,370
Ik heb een idee. Speel maar mee.
145
00:07:47,998 --> 00:07:50,375
Neem me niet kwalijk, agenten. Hoi.
146
00:07:51,126 --> 00:07:54,379
We zijn hier op vakantie
en we vroegen ons af…
147
00:07:54,462 --> 00:07:56,131
…hoe veilig San Bernardino is.
148
00:07:56,256 --> 00:07:57,549
Zo veilig als maar kan.
149
00:07:57,632 --> 00:08:02,762
Geen brandstichting of overvallen?
-Of gruwelijke slachtingen?
150
00:08:04,097 --> 00:08:07,434
Opgelet, een 459A bij Sal's Deli.
Herhaling, 459A.
151
00:08:07,559 --> 00:08:08,643
Mag ik een servet?
152
00:08:10,896 --> 00:08:12,397
Een 459A?
153
00:08:12,522 --> 00:08:14,774
Dat klinkt nogal ernstig.
-Ja.
154
00:08:16,985 --> 00:08:17,861
Mevrouw?
155
00:08:17,986 --> 00:08:19,738
Als u zo nieuwsgierig bent…
156
00:08:19,821 --> 00:08:21,740
…begint u maar bij uw vriendin.
157
00:08:22,032 --> 00:08:24,159
Excuseert u mij. Ik wil nog een hamburger.
158
00:08:25,702 --> 00:08:27,579
Hé, gaat het wel?
159
00:08:27,746 --> 00:08:28,580
Hoorde je iets?
160
00:08:28,705 --> 00:08:29,581
Ik voel hem.
161
00:08:29,748 --> 00:08:31,249
Hij is hongerig.
-Concentratie.
162
00:08:31,875 --> 00:08:33,209
Waar komt het vandaan?
163
00:08:34,127 --> 00:08:36,212
Misschien… van die kant.
164
00:08:37,547 --> 00:08:39,299
Het gevoel wordt sterker.
165
00:08:39,382 --> 00:08:41,927
Die serveerster?
Ze heeft een bril als Gary.
166
00:08:42,469 --> 00:08:44,429
Die alien in een serveersterlichaam?
167
00:08:44,512 --> 00:08:45,805
Spooner, wacht.
168
00:08:46,306 --> 00:08:48,266
Goed. Wat ben jij echt?
169
00:08:49,643 --> 00:08:50,560
Prima vermomming.
170
00:08:52,979 --> 00:08:55,482
Het spijt me echt. Ze zag u aan voor een…
171
00:08:56,650 --> 00:08:57,525
Iemand anders.
172
00:08:57,609 --> 00:08:58,568
Het spijt me.
173
00:08:59,194 --> 00:09:01,446
Wat is er met je krachten aan de hand?
174
00:09:01,571 --> 00:09:02,697
Niks.
175
00:09:02,781 --> 00:09:05,158
Ik voelde hem.
Dat ding is in de buurt, geloof me.
176
00:09:05,617 --> 00:09:07,786
Ik heb de alien gevonden.
-Rory?
177
00:09:08,954 --> 00:09:10,538
Heb je een politieauto gestolen?
178
00:09:11,748 --> 00:09:12,791
Oké. Waar is hij?
179
00:09:12,874 --> 00:09:16,419
Na die 459A bij Sal's Deli
was er een 415 bij de slager…
180
00:09:16,544 --> 00:09:18,588
…en een 240 in de supermarkt.
181
00:09:18,672 --> 00:09:20,590
De deli, de supermarkt…
182
00:09:20,674 --> 00:09:21,967
…gedoe bij de slager.
183
00:09:22,425 --> 00:09:23,635
Dit ding is dol op vlees.
184
00:09:23,718 --> 00:09:25,220
Zo begonnen die slachtingen.
185
00:09:25,345 --> 00:09:28,181
Snel, voor hij trek krijgt in ander vlees.
186
00:09:29,015 --> 00:09:32,394
We hebben een spoor van de alien.
Bewaak de hamburgertent.
187
00:09:32,602 --> 00:09:35,438
Het is een hongerige alien
die dol is op vlees.
188
00:09:35,522 --> 00:09:36,773
HULP GEZOCHT
189
00:09:36,856 --> 00:09:38,650
We zijn je al voor, Captain.
190
00:09:39,234 --> 00:09:42,028
Raad eens wie er vakantiebaantjes hebben?
191
00:09:42,112 --> 00:09:43,029
Te gek.
192
00:09:53,873 --> 00:09:57,752
Fijn dat jullie gesolliciteerd hebben.
De zaken lopen uitstekend.
193
00:09:58,628 --> 00:10:02,090
Nooit gedacht dat ik ooit weer
achter de grill zou werken.
194
00:10:02,424 --> 00:10:04,259
Wauw, de meester aan het werk.
195
00:10:04,342 --> 00:10:05,635
Burgerbuddy's.
196
00:10:06,553 --> 00:10:08,096
Maatje 40, toch?
197
00:10:08,972 --> 00:10:11,558
Achtendertig, en die doe ik echt niet aan.
198
00:10:11,725 --> 00:10:12,600
Je hebt gelijk.
199
00:10:12,726 --> 00:10:14,227
We zouden voorin wel…
200
00:10:14,728 --> 00:10:16,688
…een knappe man kunnen gebruiken.
201
00:10:17,022 --> 00:10:17,856
Dat ben jij.
202
00:10:17,939 --> 00:10:19,524
Ik? Nee.
203
00:10:19,691 --> 00:10:21,901
Oké.
-Rolschaatsen aan en aan de slag.
204
00:10:23,111 --> 00:10:26,156
Tijd om jou wegwijs te maken
in de hamburgerkunst.
205
00:10:26,698 --> 00:10:28,533
Op naar het vlees.
206
00:10:30,368 --> 00:10:31,953
Hoe ben ik hierin beland?
207
00:10:35,582 --> 00:10:38,460
Heb je geen superkrachten
om een hond op te sporen?
208
00:10:38,543 --> 00:10:40,879
Superreukzin of echolocatie?
209
00:10:40,962 --> 00:10:42,422
Zo'n alien ben ik niet.
210
00:10:42,839 --> 00:10:44,299
Ik ben niet zo anders.
211
00:10:44,382 --> 00:10:49,429
Koolstofbasis. Wat meer tentakels.
-En je eet mensen.
212
00:10:50,055 --> 00:10:51,681
Ik kom van een wilde planeet.
213
00:10:51,765 --> 00:10:54,350
Ze moordden voor de lol
en aten hun eigen soort.
214
00:10:54,684 --> 00:10:57,353
Het concept van mondhygiëne
was hen onbekend.
215
00:10:58,146 --> 00:11:00,565
Ik was ook niet echt verloofd met Kayla…
216
00:11:00,648 --> 00:11:04,277
…maar verhandeld. Daarna moest ik
naar aarde om jou te vinden.
217
00:11:04,736 --> 00:11:06,821
Dat zo'n plek ooit kon bestaan…
218
00:11:06,946 --> 00:11:09,199
Verjaardagsfeestjes, rozenwater…
219
00:11:10,116 --> 00:11:11,284
Vrienden.
220
00:11:11,951 --> 00:11:12,786
Vrienden?
221
00:11:12,869 --> 00:11:15,872
Ik ken je drie jaar
en opeens ben je een alien.
222
00:11:15,955 --> 00:11:18,833
Ik was wel een beetje creatief
met de details.
223
00:11:19,501 --> 00:11:22,045
Zodat ik erbij zou horen, net als Charlie.
224
00:11:22,629 --> 00:11:23,671
Waarom ik?
225
00:11:23,963 --> 00:11:27,509
Degene die hierachter zit,
houdt vast ook van sterke vrouwen.
226
00:11:28,968 --> 00:11:29,928
Wat een geluk.
227
00:11:36,267 --> 00:11:38,561
Willen we weten waar dat vandaan kwam?
228
00:11:56,579 --> 00:11:57,622
Ja, het is hier.
229
00:11:59,624 --> 00:12:01,334
Hier zoals eerder of…
230
00:12:03,169 --> 00:12:06,130
Ik hou al mijn hele leven
aliens uit mijn hoofd.
231
00:12:06,256 --> 00:12:07,924
Om jouw vriendin te redden…
232
00:12:08,007 --> 00:12:10,051
…voel ik ze allemaal. Geen pretje.
233
00:12:10,552 --> 00:12:12,929
Ik weet niet hoe dat werkt,
maar zo is het.
234
00:12:13,096 --> 00:12:14,138
Dus laat me met rust.
235
00:12:14,305 --> 00:12:15,390
We hebben iets.
236
00:12:31,990 --> 00:12:33,032
Het is dichtbij.
237
00:12:57,974 --> 00:13:00,518
Is dat de Big Bang Burger-mascotte?
238
00:13:01,227 --> 00:13:03,605
Dat is een vent in een alienpak.
239
00:13:03,813 --> 00:13:07,483
Een alien vermomd als mens,
vermomd als alien.
240
00:13:07,609 --> 00:13:09,027
Ze zijn echt goed.
241
00:13:09,110 --> 00:13:11,529
Dat joch is geen alien.
Doe dat pistool nou weg.
242
00:13:11,696 --> 00:13:12,697
Zie je?
243
00:13:15,450 --> 00:13:16,367
Weet je het zeker?
244
00:13:16,701 --> 00:13:18,745
Want hij is wel erg dol op vlees.
245
00:13:18,828 --> 00:13:21,998
En ik ben opgegroeid
langs onze beroemde Buffet Belt.
246
00:13:22,206 --> 00:13:25,919
We brengen hem naar de ziekenboeg
en kijken wat dat uitwijst.
247
00:13:26,544 --> 00:13:27,712
Hé.
-Deze…
248
00:13:27,921 --> 00:13:30,256
…hou ik tot we met hem gepraat hebben.
249
00:13:41,809 --> 00:13:43,019
Voorzichtig.
250
00:13:43,645 --> 00:13:47,023
Op mijn planeet zijn er planten
die je vloeibaar kunnen maken.
251
00:13:47,190 --> 00:13:50,401
En planten die zingen.
Dat is niet echt relevant, maar…
252
00:13:50,944 --> 00:13:52,862
Gary, wat had ik gezegd over praten?
253
00:13:52,946 --> 00:13:57,158
Je exacte woorden waren 'niet doen', maar…
254
00:13:57,659 --> 00:13:59,702
…je toon klonk genuanceerd.
255
00:14:04,082 --> 00:14:07,043
Ik ben hier dus niet
het enige intelligente leven.
256
00:14:07,377 --> 00:14:10,338
Wacht. We weten niet wat daarin zit.
257
00:14:10,421 --> 00:14:12,256
Misschien een priblintz…
258
00:14:12,340 --> 00:14:15,593
…een soort half-jaguar, half-slang,
of een apteroc…
259
00:14:15,718 --> 00:14:17,512
…die ook half-jaguar, half-slang is…
260
00:14:17,595 --> 00:14:20,014
Gary. Ik heb wel eerder aliens gezien.
261
00:14:23,768 --> 00:14:25,186
Wie zijn jullie?
262
00:14:26,187 --> 00:14:27,522
Dat kan ik ook vragen.
263
00:14:28,022 --> 00:14:28,856
Wacht.
264
00:14:28,982 --> 00:14:30,692
Ben jij een mens?
265
00:14:30,817 --> 00:14:32,235
Niet zomaar een mens.
266
00:14:33,611 --> 00:14:35,113
Ze is de ruitenvrouw.
267
00:14:36,281 --> 00:14:37,699
Amelia Earhart.
268
00:14:38,616 --> 00:14:39,617
Grote fan.
269
00:14:46,457 --> 00:14:48,626
Adem die rook diep in en hou vast.
270
00:14:48,751 --> 00:14:52,463
Ontspan je spieren, laat de spanning los…
271
00:14:52,547 --> 00:14:54,215
Wil je niet in jezelf praten?
272
00:14:54,299 --> 00:14:57,802
Ik praat niet tegen mezelf,
maar tegen mijn hamburger.
273
00:15:00,763 --> 00:15:04,517
Laat je spanning los
en zet die om in smaak.
274
00:15:05,977 --> 00:15:07,895
Goed. Buiten lijkt alles kalm.
275
00:15:08,021 --> 00:15:10,690
Maar mijn broek is misschien iets te kort.
276
00:15:10,773 --> 00:15:13,901
Geen enkele klant wil weg.
Hoe zit het in de keuken?
277
00:15:14,027 --> 00:15:16,362
Als we mensen zoeken
met een obsessie voor vlees…
278
00:15:16,487 --> 00:15:19,240
…moeten we
de burgerfluisteraar maar opsluiten.
279
00:15:21,075 --> 00:15:26,205
Met deze spatel hebben we de plicht om
onze positieve energie via deze burger…
280
00:15:26,289 --> 00:15:27,540
…de stad in te sturen.
281
00:15:27,623 --> 00:15:30,793
Stop die vibes in je eten,
en ze zullen het proeven.
282
00:15:31,085 --> 00:15:35,381
Als je deze vibes afgeeft tijdens
de missie, zal de totem die voelen.
283
00:15:36,382 --> 00:15:38,509
Ik snap het.
284
00:15:38,634 --> 00:15:42,096
Je zoekt gewoon een excuus
om de totem zelf te houden.
285
00:15:42,221 --> 00:15:44,849
Die geeft heus niks
om mijn zinloze hamburgerbaantje.
286
00:15:44,932 --> 00:15:46,184
Zinloos?
287
00:15:47,393 --> 00:15:51,272
In de Burger Herder zag ik
voor het eerst de zin van het leven in.
288
00:15:51,397 --> 00:15:53,399
De eerste plek waar mensen om me gaven.
289
00:15:53,524 --> 00:15:57,070
Niet om het 'broertje van Drakenmeisje',
maar om Behrad.
290
00:15:58,154 --> 00:15:59,280
Oké, ik snap het.
291
00:15:59,364 --> 00:16:02,325
Je houdt de totem dus
voor jezelf uit wraak…
292
00:16:02,408 --> 00:16:04,911
…omdat je jaloers was. Heel volwassen.
293
00:16:04,994 --> 00:16:07,163
Ik was niet jaloers. Luister je wel?
294
00:16:07,246 --> 00:16:10,124
Het was gewoon fijn
om iets van mezelf te hebben.
295
00:16:10,249 --> 00:16:12,168
Prima. Hou de totem maar.
296
00:16:12,710 --> 00:16:14,796
En hou je spatel ook maar.
297
00:16:14,921 --> 00:16:17,632
Ik verpest niet nog meer
met mijn negativiteit.
298
00:16:17,757 --> 00:16:19,008
Dat bedoelde ik niet…
299
00:16:19,675 --> 00:16:22,387
Geef me de bestelling voor tafel zes.
300
00:16:23,429 --> 00:16:25,598
Eén droge hamburger zonder broodje.
301
00:16:26,307 --> 00:16:27,517
Vlug.
-Vooruit.
302
00:16:29,644 --> 00:16:31,312
Wacht. Niet opdienen, Nate.
303
00:16:31,562 --> 00:16:33,731
Dan proeven ze mijn negatieve vibes.
304
00:16:36,734 --> 00:16:40,571
Volgens de scan is dit
biologisch gezien 100% een mens.
305
00:16:41,531 --> 00:16:45,034
Biologisch is hij mens,
maar ik voel toch echt iets buitenaards.
306
00:16:45,118 --> 00:16:48,496
Als dat zo is,
zal de Waarzegging van Hor dat uitwijzen.
307
00:16:48,621 --> 00:16:50,331
Die neemt alle ruis weg…
308
00:16:50,415 --> 00:16:51,999
…en legt zijn innerlijk bloot.
309
00:16:52,083 --> 00:16:53,418
Dus jij…
310
00:16:53,501 --> 00:16:55,545
…ratelt dit af en dan wordt er getoverd?
311
00:16:55,628 --> 00:16:57,505
Inderdaad.
312
00:16:59,340 --> 00:17:00,508
Maak die zin niet af.
313
00:17:00,967 --> 00:17:02,927
Of je roept een erg foute garnaal op.
314
00:17:03,010 --> 00:17:05,012
Alsof een garnaal mij iets wijs kan maken.
315
00:17:05,096 --> 00:17:07,056
Laten we dit nu maar afmaken.
316
00:17:23,114 --> 00:17:25,700
Dat is krachtige larie.
-Wacht eens even.
317
00:17:26,492 --> 00:17:30,746
Dit spul heb ik al eens gezien.
Is dat de geheime Big Bang Burger-saus?
318
00:17:30,830 --> 00:17:31,998
Niet aanraken.
319
00:17:32,457 --> 00:17:34,500
En zeker niet eten.
-Waarom zou ik?
320
00:17:35,710 --> 00:17:36,794
Dat is de alien.
321
00:17:36,878 --> 00:17:37,962
Is dat de alien?
322
00:17:38,045 --> 00:17:40,715
Rekenen ze 25 cent extra
om een alien te eten?
323
00:17:40,798 --> 00:17:42,175
Best een koopje.
324
00:17:42,258 --> 00:17:44,594
Daarom hoorde ik het overal in de stad.
325
00:17:44,677 --> 00:17:46,095
Omdat het in iedereen zit.
326
00:17:46,179 --> 00:17:47,972
Als een soort buitenaardse parasiet.
327
00:17:48,389 --> 00:17:50,183
Die de stad zichzelf laat opvreten.
328
00:17:50,266 --> 00:17:54,187
Dus die parasietensaus is de alien. Fijn.
329
00:17:54,270 --> 00:17:56,522
Dan kun jij ermee praten.
330
00:17:56,647 --> 00:17:57,899
Zo werkt het niet.
331
00:17:57,982 --> 00:17:58,816
Probeer het nou.
332
00:17:58,900 --> 00:18:02,695
Sara is één dag dichter bij de dood
en jij wil op mayo jagen?
333
00:18:02,778 --> 00:18:05,072
Bedankt voor de opbouwende kritiek, Mick.
334
00:18:05,156 --> 00:18:06,115
Heel behulpzaam.
335
00:18:16,626 --> 00:18:20,379
Je doet het. Je bent in de zone.
Iedereen is dol op je hamburgers.
336
00:18:20,463 --> 00:18:21,506
Alsof ik vlieg.
337
00:18:21,631 --> 00:18:24,634
Vlieg maar, B.
-Drakenas, doe je werk.
338
00:18:28,012 --> 00:18:29,388
Jongens, luister.
339
00:18:29,847 --> 00:18:31,182
Mag ik je bestelling?
340
00:18:31,724 --> 00:18:33,518
Dien geen hamburgers meer op…
341
00:18:33,601 --> 00:18:35,645
…en breng die saus naar het schip.
342
00:18:35,728 --> 00:18:37,522
De saus is de alien.
343
00:18:37,605 --> 00:18:38,940
Het is een soort parasiet.
344
00:18:39,065 --> 00:18:41,108
Hij geeft mensen een drang naar vlees.
345
00:18:41,234 --> 00:18:43,569
En ik dacht dat het mijn shorts waren.
346
00:18:43,694 --> 00:18:46,864
Net als die film, The Stuff,
met aioli in plaats van ijs.
347
00:18:46,948 --> 00:18:51,160
Bedoel je nou dat iedereen
die een hamburger op heeft nu doordraait?
348
00:18:58,501 --> 00:19:01,879
Begrepen, Ava. We nemen
per direct alle plakken in.
349
00:19:02,505 --> 00:19:05,716
Ik denk dat hij bedoelt
dat we mensen geen alienslijm meer geven.
350
00:19:09,887 --> 00:19:12,390
Overtreding van de warenwet. Wegwezen.
351
00:19:12,473 --> 00:19:16,227
We hebben geen vergunning
voor bediening op rolschaatsen.
352
00:19:16,352 --> 00:19:18,104
Vooruit. Wegwezen.
353
00:19:18,187 --> 00:19:20,231
Jij krijgt de totem, ik het vuilnis.
354
00:19:20,648 --> 00:19:23,526
Wat is hier aan de hand?
Waar zijn mijn klanten?
355
00:19:24,026 --> 00:19:27,154
Hé, jullie stelen mijn geheime saus.
356
00:19:27,238 --> 00:19:28,990
Bert, het is niet wat het lijkt.
357
00:19:29,073 --> 00:19:32,368
Voor wie spioneren jullie?
Die twee broers, zeker. De Mc…
358
00:19:33,077 --> 00:19:36,706
Wat dan ook. Ik wist dat zo'n goede kok
te mooi was om waar te zijn.
359
00:19:36,789 --> 00:19:38,457
Wauw.
-Wat een eer om dat te horen.
360
00:19:38,541 --> 00:19:41,502
Maar serieus, deze saus maakt mensen gek.
361
00:19:41,794 --> 00:19:44,130
Als ze die eten,
blijven ze hunkeren naar vlees.
362
00:19:44,213 --> 00:19:46,173
Jongen, dat heet kwaliteit.
363
00:19:46,257 --> 00:19:49,510
Als je dit mensen blijft geven,
gaan ze dood, Bert.
364
00:19:49,594 --> 00:19:53,014
Je eet geen hamburgers met friet
om langer te leven.
365
00:19:53,514 --> 00:19:55,141
Kijk maar even…
366
00:20:09,322 --> 00:20:10,823
Geloof je ons nu, Bert?
367
00:20:10,906 --> 00:20:11,866
Is dit alles?
368
00:20:11,991 --> 00:20:13,200
Waar haal je dit spul?
369
00:20:13,284 --> 00:20:15,369
Geef antwoord.
-Ik weet het niet.
370
00:20:15,494 --> 00:20:18,331
Het is het geheime recept van mijn vrouw.
371
00:20:20,291 --> 00:20:21,375
Er is een probleem.
372
00:20:21,459 --> 00:20:23,085
We haalden alle saus hier weg…
373
00:20:23,169 --> 00:20:25,087
…maar er is blijkbaar nog veel meer.
374
00:20:25,212 --> 00:20:28,758
Bert zegt dat zijn vrouw
thuis de saus maakt.
375
00:20:28,883 --> 00:20:31,927
Als we er alles van vinden,
kan Spooner ermee praten.
376
00:20:32,053 --> 00:20:32,928
Ik ga er nu heen.
377
00:20:35,723 --> 00:20:38,225
Ik snap het nog steeds niet.
Hoe kwam je hier?
378
00:20:38,351 --> 00:20:40,436
Ze wilde leren vliegen na een bezoek…
379
00:20:40,519 --> 00:20:42,813
…aan de Canadian National Exhibition.
380
00:20:43,022 --> 00:20:45,232
Sorry. Leuk weetje.
381
00:20:46,859 --> 00:20:48,235
Wist ik dat maar.
382
00:20:48,569 --> 00:20:51,113
Ik weet nog
dat ik boven de Stille Oceaan vloog.
383
00:20:51,656 --> 00:20:54,575
Ik en mijn navigator Fred waren
bijna de wereld rond.
384
00:20:54,909 --> 00:20:56,452
De missie was bijna volbracht.
385
00:20:56,786 --> 00:21:00,373
Toen begon de linkermotor te sputteren.
Het vliegtuig ging tekeer…
386
00:21:00,456 --> 00:21:02,958
…ik stootte mijn hoofd
en raakte bewusteloos.
387
00:21:03,042 --> 00:21:05,503
Ik werd wakker en Fred was weg en ik hier.
388
00:21:06,170 --> 00:21:08,714
En waar is 'hier'?
389
00:21:09,340 --> 00:21:11,217
Ik dacht de hemel of zoiets.
390
00:21:12,510 --> 00:21:16,263
Maar ik weet eerlijk gezegd
nog steeds niet precies waar we zijn.
391
00:21:16,681 --> 00:21:18,391
Gelukkig is het eten lekker.
392
00:21:18,849 --> 00:21:22,311
Zeg, luister.
Ik probeer mijn vliegtuig te repareren.
393
00:21:22,478 --> 00:21:24,188
Misschien kun jij even kijken.
394
00:21:24,980 --> 00:21:27,191
Het heeft brandstof nodig…
-Een vliegtuig?
395
00:21:28,567 --> 00:21:31,070
Dus jullie kunnen me naar huis brengen.
396
00:21:31,862 --> 00:21:33,906
Nou, ja.
397
00:21:34,323 --> 00:21:35,324
Ja, waarom niet?
398
00:21:35,408 --> 00:21:37,410
Dan doen we dat. Kom op.
399
00:21:37,493 --> 00:21:38,577
Eerst eten.
400
00:21:41,247 --> 00:21:42,790
We verspillen geen maaltijd.
401
00:21:43,874 --> 00:21:45,918
Ik heb al zo lang geen gasten gehad.
402
00:21:49,547 --> 00:21:50,589
Ja, goed. Oké.
403
00:21:50,673 --> 00:21:51,716
Te gek.
404
00:21:53,634 --> 00:21:56,053
Ik ben zo eenzaam sinds ik hier ben.
405
00:21:57,430 --> 00:21:59,014
Jullie hebben gelukkig elkaar.
406
00:22:11,819 --> 00:22:12,820
Hier is het.
407
00:22:12,945 --> 00:22:14,405
We gaan dit ding ondervragen.
408
00:22:14,780 --> 00:22:17,658
Ik blijf je steeds vertellen
dat het zo niet werkt.
409
00:22:18,075 --> 00:22:19,201
Ik spreek geen aliens.
410
00:22:19,285 --> 00:22:21,704
Ik kan ze voelen, ik weet wat ze voelen.
411
00:22:21,787 --> 00:22:24,165
Hoe moet dat Sara terugkrijgen?
412
00:22:24,248 --> 00:22:26,000
Jij hebt me hierheen gebracht, jefa.
413
00:22:26,083 --> 00:22:28,961
Niet luisteren,
ze jaagt jullie allemaal de dood in.
414
00:22:29,044 --> 00:22:29,962
Niet doen…
415
00:22:30,045 --> 00:22:31,172
Wat bedoel je daarmee?
416
00:22:31,255 --> 00:22:34,758
Dat je geen aliens tegenwerkt
zonder iets te verliezen.
417
00:22:34,842 --> 00:22:36,844
Dat hoe langer je doet alsof ze er nog is…
418
00:22:37,303 --> 00:22:38,929
…en alsof die wezens je helpen…
419
00:22:39,013 --> 00:22:40,097
…hoe meer je verliest.
420
00:22:40,181 --> 00:22:41,557
Hou op.
-Ze is er niet meer.
421
00:22:41,640 --> 00:22:45,269
En als je dat eindelijk beseft,
kun je tenminste jezelf redden.
422
00:22:46,395 --> 00:22:48,647
Kop dicht, Spooner.
423
00:22:49,231 --> 00:22:50,316
Let op haar, John.
424
00:22:53,319 --> 00:22:56,113
Bent u van de politie?
425
00:22:56,197 --> 00:22:58,157
Met welke agent bent u getrouwd?
426
00:23:00,910 --> 00:23:05,122
U kent hem vast nog niet.
We zijn pas hierheen verhuisd.
427
00:23:05,915 --> 00:23:08,918
Daarom wilde ik me
aan u komen voorstellen.
428
00:23:09,043 --> 00:23:11,253
Gossie.
429
00:23:11,337 --> 00:23:13,631
Wat heeft u een mooi huis.
430
00:23:17,051 --> 00:23:19,345
Is dat een elektrische mixer?
431
00:23:19,428 --> 00:23:20,513
Jazeker.
432
00:23:20,596 --> 00:23:23,057
Daar heb ik over gehoord.
433
00:23:24,683 --> 00:23:26,560
Net alsof ik in de toekomst ben.
434
00:23:26,727 --> 00:23:28,270
Je kunt er alles mee maken.
435
00:23:28,771 --> 00:23:30,147
Taart, koekjes.
436
00:23:30,731 --> 00:23:33,526
Ik heb net een partij gebakken.
437
00:23:33,651 --> 00:23:35,152
Die moet u echt proeven.
438
00:23:37,196 --> 00:23:39,782
O, nee. Ik zit al zo vol.
439
00:23:40,241 --> 00:23:41,784
Ik at net bij Big Bang Burger.
440
00:23:42,284 --> 00:23:44,161
Dat is nog eens een prettig welkom.
441
00:23:44,245 --> 00:23:47,831
Wat toevallig.
Dat is de zaak van mijn man.
442
00:23:48,707 --> 00:23:50,084
U meent het.
443
00:23:50,918 --> 00:23:53,712
Weet u wat die hamburgers
pas echt bijzonder maakt?
444
00:23:54,463 --> 00:23:55,756
Die geheime saus.
445
00:23:57,716 --> 00:24:00,719
Hij schepte op
dat het een recept van zijn vrouw is.
446
00:24:01,512 --> 00:24:02,846
Dat klopt.
447
00:24:02,930 --> 00:24:05,349
Mijn kleine bijdrage
aan het familiebedrijf.
448
00:24:06,100 --> 00:24:07,851
Ik moet weten hoe u daarbij kwam.
449
00:24:09,478 --> 00:24:10,980
Wat is uw geheime ingrediënt?
450
00:24:12,231 --> 00:24:13,440
Dat kan ik niet zeggen.
451
00:24:13,524 --> 00:24:14,984
Ach, toe.
452
00:24:15,776 --> 00:24:17,194
Gewoon tussen ons meiden.
453
00:24:19,238 --> 00:24:20,239
Goed.
454
00:24:20,990 --> 00:24:24,034
Maar dit moet absoluut
binnen deze vier muren blijven.
455
00:24:24,159 --> 00:24:26,245
Het is eerlijk gezegd een beetje raar…
456
00:24:26,328 --> 00:24:28,706
…en ik weet niet of mensen er
klaar voor zijn.
457
00:24:29,123 --> 00:24:31,500
Ik ben één en al oor. En ik zeg niks.
458
00:24:33,168 --> 00:24:34,628
Mijn geheime ingrediënt?
459
00:24:35,254 --> 00:24:36,839
Rijstazijn.
460
00:24:37,673 --> 00:24:38,757
Uit het oosten.
461
00:24:42,886 --> 00:24:45,556
Ja. Heel exotisch.
462
00:24:46,473 --> 00:24:49,059
Ik moet echt aan het eten beginnen.
463
00:24:49,184 --> 00:24:50,978
Die eieren vullen zich niet vanzelf.
464
00:24:51,061 --> 00:24:52,104
Nee.
465
00:25:08,621 --> 00:25:09,913
Ik laat mezelf wel uit.
466
00:25:10,414 --> 00:25:11,457
Toedels.
467
00:25:16,837 --> 00:25:19,840
Als er nog meer aliensaus is,
bellen we de warenautoriteit.
468
00:25:19,923 --> 00:25:22,009
Goed. Ik heb Sandra achterin gezet…
469
00:25:22,092 --> 00:25:24,136
…met hamburgers voor een hele avond.
470
00:25:24,637 --> 00:25:25,846
Vlees.
471
00:25:27,598 --> 00:25:30,100
O, nee. Niet dat leuke stel van tafel zes.
472
00:25:31,185 --> 00:25:32,227
Achteruit.
473
00:25:36,440 --> 00:25:37,608
Opgelet, team.
474
00:25:38,484 --> 00:25:39,860
De avonddrukte begint.
475
00:25:42,613 --> 00:25:44,323
Waar lijkt dat op, volgens jou?
476
00:25:44,865 --> 00:25:47,284
Geen idee. De midlifecrisis van Mr Beeman?
477
00:25:47,409 --> 00:25:48,702
Nee, niet de auto.
478
00:25:49,161 --> 00:25:50,871
Die rare, knobbelige kist.
479
00:26:04,927 --> 00:26:05,928
Is hier iemand?
480
00:26:30,703 --> 00:26:31,704
De aliencabine.
481
00:26:42,548 --> 00:26:44,091
Wacht…
482
00:26:45,092 --> 00:26:46,093
Dat kan ik lezen.
483
00:26:46,760 --> 00:26:48,429
Nou, wat staat er?
484
00:26:49,221 --> 00:26:50,597
'Reuzenluchtvoeder.'
485
00:26:50,723 --> 00:26:52,182
En wat is dat nou weer?
486
00:26:52,266 --> 00:26:54,601
Het lijkt niet op een sausmonster.
487
00:26:56,270 --> 00:26:57,604
Goed gedaan.
488
00:26:58,605 --> 00:26:59,773
Eén momentje, John.
489
00:27:01,859 --> 00:27:02,860
Verdorie.
490
00:27:16,999 --> 00:27:18,292
Mijn god.
491
00:27:24,214 --> 00:27:26,341
Ik zei toch dat je er alles mee kunt?
492
00:27:30,471 --> 00:27:32,681
Ik laat je haar niet van me afpakken.
493
00:27:34,224 --> 00:27:35,809
Dat laat ik niet toe.
494
00:27:47,821 --> 00:27:49,782
Ik wist dat je iets van plan was.
495
00:27:51,074 --> 00:27:52,993
Is je man wel politieagent?
496
00:27:54,244 --> 00:27:57,498
Nou ja, mijn vrouw.
497
00:27:58,040 --> 00:27:59,583
Of eigenlijk mijn verloofde.
498
00:28:00,501 --> 00:28:02,920
Ze heeft me nog niet gevraagd,
maar ik zei ja…
499
00:28:03,003 --> 00:28:04,379
…dus dan zijn we…
500
00:28:05,964 --> 00:28:06,965
Laat maar.
501
00:28:07,758 --> 00:28:10,427
Sara, mijn vriendin.
502
00:28:11,762 --> 00:28:13,388
Ze is ontvoerd door aliens.
503
00:28:13,764 --> 00:28:15,557
En dat is dat ding ook.
504
00:28:15,933 --> 00:28:17,142
Een alien.
505
00:28:19,311 --> 00:28:22,731
Ik heb geen idee welk deel
van die zin de grootste onzin is.
506
00:28:23,440 --> 00:28:25,275
Het kan me niet schelen wat ze is.
507
00:28:25,734 --> 00:28:26,735
Ze is van mij.
508
00:28:28,278 --> 00:28:29,905
Mijn kleine wonder.
509
00:28:31,156 --> 00:28:33,534
Zij alleen houdt ons bedrijf overeind.
510
00:28:33,951 --> 00:28:34,952
Wacht even.
511
00:28:35,077 --> 00:28:38,539
Schotelen jullie je klanten
bewust dat slijm voor?
512
00:28:38,622 --> 00:28:40,958
Ik wist eerst niet waar het vandaan kwam.
513
00:28:42,209 --> 00:28:45,003
Afgelopen woensdag
gaf ik Bert zijn favoriete…
514
00:28:45,087 --> 00:28:46,171
…Salisbury steak…
515
00:28:46,964 --> 00:28:49,508
…toen iets van het plafond
op zijn bord druppelde.
516
00:28:51,802 --> 00:28:53,262
Ik wilde hem tegenhouden…
517
00:28:53,345 --> 00:28:55,889
…maar hij proefde het
en vond het heerlijk.
518
00:28:56,515 --> 00:28:58,267
Hij dacht dat het mijn recept was.
519
00:28:59,143 --> 00:29:03,021
De zaken liepen slecht voor Bert,
en zo ook ons huwelijk.
520
00:29:03,480 --> 00:29:06,108
Door mijn geheime saus
op het menu te zetten, dacht hij…
521
00:29:06,191 --> 00:29:07,609
…dat we het tij konden keren.
522
00:29:08,402 --> 00:29:10,654
Ik moest weten waar die saus vandaan kwam.
523
00:29:11,280 --> 00:29:12,739
Toen Bert lag te slapen…
524
00:29:12,823 --> 00:29:15,951
…kwam ik hier en zag ik het.
525
00:29:16,535 --> 00:29:19,329
Dit prachtige schepsel.
526
00:29:20,122 --> 00:29:22,332
Ze was op onze zolder terechtgekomen.
527
00:29:22,875 --> 00:29:24,376
Ze was toen nog maar klein.
528
00:29:25,502 --> 00:29:28,755
Ik wist dat het universum
haar aan mij had gegeven…
529
00:29:29,381 --> 00:29:33,468
…om ons huwelijk
en ons familiebedrijf te redden.
530
00:29:34,553 --> 00:29:37,598
Rhonda, je moet mij nu
de boel laten overnemen.
531
00:29:37,681 --> 00:29:40,684
We hebben geen tijd meer.
Moet je nou kijken. Het groeit.
532
00:29:41,351 --> 00:29:42,853
Het kan de hele stad overnemen.
533
00:29:44,146 --> 00:29:46,315
Wacht, je hebt gelijk.
534
00:29:47,232 --> 00:29:49,401
Als ze groeit, betekent dat…
535
00:29:51,361 --> 00:29:53,030
…dat we franchises kunnen beginnen.
536
00:29:53,697 --> 00:29:56,575
De Beemans krijgen eindelijk
het succes dat ze verdienen.
537
00:29:56,658 --> 00:29:58,368
We nemen meer dan deze stad over.
538
00:29:58,911 --> 00:30:00,787
We laten die broers failliet gaan.
539
00:30:00,871 --> 00:30:03,874
Big Bang Burger wordt een vast begrip.
540
00:30:03,999 --> 00:30:06,335
Vestigingen in elke stad, elke staat…
541
00:30:08,337 --> 00:30:10,714
Sneu om zo'n bedrijfje
te gronde te richten.
542
00:30:11,465 --> 00:30:12,925
Spooner.
543
00:30:13,008 --> 00:30:15,260
Wat ben ik blij
dat je geen bevelen opvolgt.
544
00:30:16,261 --> 00:30:18,472
De dag des oordeels is aangebroken…
545
00:30:19,056 --> 00:30:20,307
…en bestelde een burger.
546
00:30:24,019 --> 00:30:25,520
We moeten deze mensen kalmeren.
547
00:30:25,604 --> 00:30:27,356
Wacht, ik heb een idee.
548
00:30:27,439 --> 00:30:28,815
Drakenas, voor slaperigheid.
549
00:30:28,899 --> 00:30:31,026
De kleinste dosis kan al kalmeren.
550
00:30:31,401 --> 00:30:33,278
Hoe zorgen we dat ze die opeten?
551
00:30:34,363 --> 00:30:35,781
We geven ze wat ze willen.
552
00:30:35,906 --> 00:30:38,784
Ik doe drakenas in de burgers
en die voeren we ze.
553
00:30:39,952 --> 00:30:41,245
Maar ik moet snel zijn.
554
00:30:45,916 --> 00:30:47,209
Wacht, laat me helpen.
555
00:30:47,501 --> 00:30:48,627
Weet je het zeker?
556
00:30:48,710 --> 00:30:50,337
Ik heb het van de beste geleerd.
557
00:30:50,545 --> 00:30:53,006
Je bent nu niet de broer van Drakenmeisje.
558
00:30:54,174 --> 00:30:56,260
Ik ben de zus van Hamburgerjongen.
559
00:30:59,429 --> 00:31:00,681
Je zult dit nodig hebben.
560
00:31:09,856 --> 00:31:12,276
Dus deze dame heeft een cocon gevonden…
561
00:31:12,359 --> 00:31:15,070
…waar alienpus uit kwam
en zette dat op de kaart?
562
00:31:15,153 --> 00:31:18,282
Let maar niet
op wat er tegenwoordig in fastfood zit.
563
00:31:19,074 --> 00:31:20,867
Als dat de alien is…
564
00:31:20,951 --> 00:31:24,037
…waarom maakt de saus
iedereen dan zo hongerig?
565
00:31:24,121 --> 00:31:26,248
Als zij ontpopt, heeft ze enorme honger.
566
00:31:26,498 --> 00:31:29,418
Ze mest de stad alvast vet
voor haar eerste maaltijd.
567
00:31:29,626 --> 00:31:30,836
Het bloedbad.
568
00:31:33,880 --> 00:31:38,593
Ik laat je dit niet van me afpakken.
569
00:31:38,719 --> 00:31:41,513
Ze is van mij, alleen van mij.
570
00:31:41,596 --> 00:31:45,767
Ik laat jullie
onze American Dream niet afnemen.
571
00:32:01,783 --> 00:32:03,076
We moeten het vangen.
572
00:32:11,960 --> 00:32:13,545
Ik weet al waar het heen gaat.
573
00:32:14,338 --> 00:32:16,048
Vier hamburgers komen eraan.
574
00:32:22,179 --> 00:32:23,388
Dien ze maar op.
575
00:32:23,472 --> 00:32:27,392
Vier koeien begraven onder de sneeuw.
Rust in vrede.
576
00:32:27,976 --> 00:32:28,977
Ophalen.
577
00:32:45,369 --> 00:32:46,370
Het is gelukt.
578
00:32:46,453 --> 00:32:48,038
Ze vallen in slaap.
579
00:32:48,538 --> 00:32:51,458
Burgerbuddy's.
580
00:32:51,792 --> 00:32:53,919
Hé, jongens.
-We hebben de alien gevonden.
581
00:32:54,086 --> 00:32:55,003
Zeg het ze.
582
00:32:55,087 --> 00:32:56,838
Het slijm is dus niet de alien.
583
00:32:56,922 --> 00:32:58,590
Het is een enorm vliegend insect.
584
00:32:58,673 --> 00:33:00,842
Net als Mothra. Gaaf.
585
00:33:00,926 --> 00:33:03,720
Het is verzot op mensenvlees
en komt jullie kant op.
586
00:33:04,596 --> 00:33:05,931
Dat is minder gaaf.
587
00:33:19,361 --> 00:33:20,362
Jongens…
588
00:33:24,616 --> 00:33:26,952
Ik vond de alien leuker
toen hij nog slijm was.
589
00:33:27,077 --> 00:33:28,161
Verdorie.
590
00:33:34,876 --> 00:33:36,378
Hoe halen we hem neer?
591
00:33:36,461 --> 00:33:37,462
Met lokaas.
592
00:33:37,587 --> 00:33:38,964
Nee, toch.
593
00:33:39,047 --> 00:33:40,882
Vlieg op.
594
00:33:40,966 --> 00:33:42,300
Wegwezen.
595
00:33:42,426 --> 00:33:45,387
Dit kan ik niet gebruiken.
-Ga naar binnen, dwaas.
596
00:33:56,189 --> 00:33:59,025
Wil je dat ik er nog
een babbeltje mee maak?
597
00:33:59,985 --> 00:34:01,361
Ja. Schiet maar.
598
00:34:24,426 --> 00:34:26,845
Ik zal eerlijk zijn,
dat was heel bevredigend.
599
00:34:37,355 --> 00:34:38,398
Twee glazen tegelijk?
600
00:34:39,232 --> 00:34:40,317
Je stijl bevalt me.
601
00:34:40,400 --> 00:34:42,986
Die heb ik voor Sara ingeschonken.
602
00:34:43,069 --> 00:34:44,529
Puur uit gewoonte.
603
00:34:46,990 --> 00:34:48,783
Laten we het niet verspillen.
604
00:34:55,790 --> 00:34:57,626
Sorry dat ik je vriendin niet vond.
605
00:34:59,252 --> 00:35:01,463
Ava Sharpe geeft het niet zo snel op.
606
00:35:06,092 --> 00:35:08,094
Ik moet je mijn excuses aanbieden.
607
00:35:08,428 --> 00:35:13,016
Ik wilde zo wanhopig graag dat die alien
het antwoord was op al mijn gebeden…
608
00:35:13,808 --> 00:35:16,102
…dat ik niet aan jou dacht.
609
00:35:16,186 --> 00:35:17,229
Ik snap het wel.
610
00:35:18,355 --> 00:35:19,606
Sara heeft geluk met je.
611
00:35:20,023 --> 00:35:21,024
Dank je.
612
00:35:22,150 --> 00:35:23,318
Weet je…
613
00:35:24,110 --> 00:35:26,571
…ik weet hoe het is
als mensen met je knoeien.
614
00:35:27,405 --> 00:35:28,615
Dat maakt je niet gek.
615
00:35:29,866 --> 00:35:31,785
Het maakt je gewoon op je hoede.
616
00:35:35,956 --> 00:35:38,625
Wat is je overkomen toen je klein was?
617
00:35:41,294 --> 00:35:43,713
Ik praat niet echt graag over…
618
00:35:50,178 --> 00:35:51,346
Mijn moeder.
619
00:35:53,473 --> 00:35:54,516
Ik weet niet…
620
00:35:55,267 --> 00:35:57,727
…waar ze ons heenbrachten of wat ze deden.
621
00:35:57,811 --> 00:36:01,189
Maar toen ik wakker werd…
622
00:36:01,273 --> 00:36:03,400
…was ze weg.
623
00:36:05,277 --> 00:36:07,862
Misschien is ze nog…
-Zo kon ik niet meer denken.
624
00:36:08,196 --> 00:36:09,781
Zolang kun je niet hopen.
625
00:36:09,864 --> 00:36:11,700
Dat kan je gek maken.
626
00:36:12,993 --> 00:36:16,454
In plaats daarvan gaf ik alles op.
627
00:36:16,538 --> 00:36:19,583
Ik wachtte tot ik er eentje
overhoop kon knallen.
628
00:36:20,292 --> 00:36:22,377
Maar nu ik dat gedaan heb…
629
00:36:23,795 --> 00:36:26,506
…dacht ik dat ik meer zou voelen.
630
00:36:28,925 --> 00:36:30,677
Maar ik heb juist niets meer over.
631
00:36:32,679 --> 00:36:33,972
Nou ja, je hebt ons.
632
00:36:36,224 --> 00:36:37,309
Bedoel je…
-Als…
633
00:36:38,560 --> 00:36:40,812
Als je wilt blijven.
-Wil je dat?
634
00:36:41,813 --> 00:36:43,857
Ik vermoordde dat joch bijna.
635
00:36:44,316 --> 00:36:46,651
Je moet je tactieken wel wat aanpassen.
636
00:36:46,735 --> 00:36:50,238
Ik weet niet hoe ik dat ding
in mijn hoofd moet bedwingen.
637
00:36:50,322 --> 00:36:51,740
Daar kunnen wij bij helpen.
638
00:36:52,616 --> 00:36:54,868
Dit is voor ons allebei niet het einde.
639
00:36:59,706 --> 00:37:02,959
Je hebt gelijk. Het is nog niet voorbij.
640
00:37:04,169 --> 00:37:05,962
Er zijn nog altijd meer aliens.
641
00:37:06,046 --> 00:37:07,088
Precies.
642
00:37:07,172 --> 00:37:08,590
We vinden je vriendin.
643
00:37:09,007 --> 00:37:10,008
En dat doen we ook.
644
00:37:10,091 --> 00:37:12,344
En ik schiet er gewoon nog meer dood.
645
00:37:14,471 --> 00:37:15,847
Dat is niet echt…
646
00:37:15,930 --> 00:37:17,432
Goed.
647
00:37:18,099 --> 00:37:19,100
Ik doe mee.
648
00:37:19,225 --> 00:37:22,896
We vermoorden aliens tot jij Sara vindt
en ik dit kan afsluiten.
649
00:37:22,979 --> 00:37:24,814
Dat bedoelde ik niet…
650
00:37:27,776 --> 00:37:30,070
Dat klinkt eigenlijk als een perfect plan.
651
00:37:30,737 --> 00:37:31,738
Oké.
652
00:37:34,366 --> 00:37:35,450
Dank je wel.
653
00:37:35,575 --> 00:37:39,037
Het was heerlijk om weer te grillen,
maar niet voor mijn poriën.
654
00:37:39,120 --> 00:37:40,455
Tijd voor een reiniging.
655
00:37:40,914 --> 00:37:44,584
In de nasleep
van de dodelijkste vlinderaanval ooit…
656
00:37:44,668 --> 00:37:46,753
…hebben we ook goed nieuws.
657
00:37:46,836 --> 00:37:48,922
Na de dood van Mr. Big Bang Burger…
658
00:37:49,005 --> 00:37:51,007
…besloot serveerster Sandy Sledge…
659
00:37:51,091 --> 00:37:53,802
…het restaurant een nieuwe naam te geven.
660
00:37:54,052 --> 00:37:55,679
Goed zo, meidenbaas.
661
00:37:55,804 --> 00:37:58,223
Hopelijk heeft ze er
een saptent van gemaakt.
662
00:37:58,390 --> 00:37:59,808
Eet je buikje maar rond.
663
00:38:03,561 --> 00:38:04,562
Niet dus.
664
00:38:05,105 --> 00:38:07,107
Zeg, Z. Over daarstraks…
665
00:38:07,649 --> 00:38:08,858
Je had gelijk.
666
00:38:08,942 --> 00:38:11,611
Ik ben heel egoïstisch geweest
over de totem.
667
00:38:11,695 --> 00:38:13,863
En een beetje patriarchaal.
668
00:38:14,698 --> 00:38:17,283
Het zou een eer zijn
om hem met jou te delen.
669
00:38:19,202 --> 00:38:22,372
Nee, ik moet je grenzen respecteren.
670
00:38:22,455 --> 00:38:24,874
De totem is jouw ding. Dat snap ik.
671
00:38:24,958 --> 00:38:26,710
Het is een familie-erfstuk.
672
00:38:26,793 --> 00:38:28,503
Dus we gebruiken hem allebei.
673
00:38:28,628 --> 00:38:32,006
Ik heb genoeg manieren om super te zijn.
674
00:38:32,090 --> 00:38:36,594
Ik hoef jouw kracht niet weg te nemen
om zelf sterker te worden.
675
00:38:37,512 --> 00:38:40,473
Je hebt me een nieuw leven
en nieuwe vrienden gegeven.
676
00:38:41,182 --> 00:38:42,600
Ik neem dit niet van je af.
677
00:38:42,684 --> 00:38:44,018
Hij is al van jou, Z.
678
00:38:44,102 --> 00:38:45,854
De totem koos ons allebei.
679
00:38:45,937 --> 00:38:47,939
Dan geef ik hem terug aan jou, B.
680
00:38:48,022 --> 00:38:49,023
Denk eens aan…
681
00:38:49,107 --> 00:38:51,025
…hoe je krachten ons kunnen helpen.
682
00:38:51,109 --> 00:38:53,361
Ik zat te denken om met Ava te praten.
683
00:38:53,445 --> 00:38:57,407
Ik zie mezelf wel
in een leidinggevende rol op het schip.
684
00:38:58,074 --> 00:38:59,451
Ik kan er niet meer tegen.
685
00:39:06,374 --> 00:39:07,917
Hij is in tweeën gesplitst.
686
00:39:08,543 --> 00:39:11,629
We zijn echt goed in delen.
687
00:39:13,631 --> 00:39:16,634
Onverschrokken piloot, mode-icoon
en een geweldige gastvrouw.
688
00:39:16,718 --> 00:39:18,303
Is er iets wat ze niet kan?
689
00:39:18,386 --> 00:39:20,597
En die stoofpot was lekker.
690
00:39:20,680 --> 00:39:22,098
Hier, zwarte koffie.
691
00:39:23,308 --> 00:39:25,935
Je hebt hier echt een thuis van gemaakt.
692
00:39:26,019 --> 00:39:28,062
Hoe kwam je door die eerste paar nachten?
693
00:39:31,399 --> 00:39:32,650
Wist ik dat maar.
694
00:39:33,359 --> 00:39:35,820
Ik weet nog
dat ik boven de Stille Oceaan vloog.
695
00:39:36,154 --> 00:39:37,363
Ik en mijn navigator…
696
00:39:37,447 --> 00:39:39,282
…waren bijna de wereld rond.
697
00:39:39,365 --> 00:39:40,617
Het was bijna volbracht.
698
00:39:41,409 --> 00:39:43,286
Wat? Voel je je wel goed?
699
00:39:43,995 --> 00:39:45,330
Wist ik dat maar.
700
00:39:46,498 --> 00:39:48,958
Ik weet nog
dat ik boven de Stille Oceaan vloog.
701
00:39:49,042 --> 00:39:50,168
Ik en mijn navigator…
702
00:39:50,251 --> 00:39:51,961
…waren bijna de wereld rond.
703
00:39:52,086 --> 00:39:53,296
Het was bijna volbracht.
704
00:39:54,047 --> 00:39:55,507
Toen sputterde de linkermotor…
705
00:39:55,590 --> 00:39:57,884
Dit voelt niet goed, we moeten nu gaan.
706
00:39:58,176 --> 00:39:59,177
Kom mee.
707
00:39:59,260 --> 00:40:00,386
Waar gaan jullie heen?
708
00:40:01,554 --> 00:40:04,557
Naar het schip,
want het begint donker te worden.
709
00:40:04,641 --> 00:40:05,683
Nee.
710
00:40:05,767 --> 00:40:07,644
Laat me niet achter. Ik moet mee.
711
00:40:10,730 --> 00:40:12,106
Ik moet naar huis.
712
00:40:19,697 --> 00:40:21,616
Sara, we moeten hier weg.
713
00:40:37,674 --> 00:40:40,051
Het spijt me. Dit is allemaal mijn schuld.
714
00:40:42,470 --> 00:40:45,098
Ik zal er alles aan doen
om je thuis te krijgen.
715
00:40:45,598 --> 00:40:47,267
Op tijd voor een lentebruiloft…
716
00:40:47,350 --> 00:40:48,935
…hoewel met jullie teint…
717
00:40:49,018 --> 00:40:50,937
…een winterbruiloft fraai zou zijn.
718
00:40:51,646 --> 00:40:52,897
Gary.
719
00:40:54,941 --> 00:40:57,277
Jij plant mijn bruiloft niet.
720
00:40:59,619 --> 00:41:00,822
Oké.
721
00:41:05,285 --> 00:41:07,620
Maar een winterbruiloft zou prachtig zijn.
722
00:41:11,040 --> 00:41:12,321
Wat is dat?
723
00:41:18,047 --> 00:41:21,426
Een vuurvlieg
om ons in veiligheid te brengen.
724
00:41:29,348 --> 00:41:30,582
Hoop ik.
725
00:41:56,169 --> 00:41:58,171
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
52556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.