All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S06E02.Meat.The.Legends.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,743 --> 00:00:07,913 Er zijn dus aliens door de hele geschiedenis verspreid. 2 00:00:12,543 --> 00:00:15,003 En op onze voorruit. 3 00:00:15,087 --> 00:00:17,256 Nee. 4 00:00:17,381 --> 00:00:19,258 Dat was een aanwijzing. -Getver. 5 00:00:19,341 --> 00:00:21,718 Die alien had kunnen zeggen waar Sara is. 6 00:00:21,802 --> 00:00:23,387 Nee. Die alien is dood. 7 00:00:23,470 --> 00:00:26,473 Dat weten we niet. We weten niks over deze wezens. 8 00:00:26,557 --> 00:00:28,976 Sommigen overleven een frontale botsing. 9 00:00:29,059 --> 00:00:30,102 Met een ruimteschip? 10 00:00:30,185 --> 00:00:32,146 Met duizenden kilometers per uur? -Stop. 11 00:00:32,271 --> 00:00:34,273 Spooner, krijg je iets door? 12 00:00:35,315 --> 00:00:36,150 Niks. 13 00:00:36,275 --> 00:00:38,527 Maar de inktvisachtigen in de andere cellen… 14 00:00:38,610 --> 00:00:40,320 …vielen net in de tijdstroom. 15 00:00:40,404 --> 00:00:43,115 Geweldig. -Nog meer onbetaalde arbeid dus. 16 00:00:44,408 --> 00:00:47,369 Elk van die aliens zat in dat schip met Sara. 17 00:00:47,452 --> 00:00:49,121 We hoeven er maar één te vinden… 18 00:00:49,204 --> 00:00:51,874 …dat ons naar mijn vriendin zal leiden. 19 00:00:51,999 --> 00:00:53,750 Toch? -Je verloofde. 20 00:00:54,418 --> 00:00:55,335 Juist. 21 00:00:55,711 --> 00:00:57,963 Gidget, vind wat aliens. -Alsjeblieft. 22 00:00:58,046 --> 00:01:02,301 Nou, Miss Tarazi, we lijken toevallig al beet te hebben. 23 00:01:02,426 --> 00:01:03,385 Waar? 24 00:01:03,469 --> 00:01:05,596 Welkom bij SAN BERNARDINO POP 127530 25 00:01:24,448 --> 00:01:25,782 Oké, Gideon. Vertel maar. 26 00:01:25,866 --> 00:01:29,453 Tien oktober 1955, San Bernardino, Californië. 27 00:01:29,912 --> 00:01:32,331 Een stadje, bekend als de fastfood-bakermat. 28 00:01:32,414 --> 00:01:35,334 En daarmee de dood van het Amerikaanse eetcafé. 29 00:01:35,959 --> 00:01:37,794 Voorheen waren hamburgertenten… 30 00:01:37,878 --> 00:01:39,213 …het hart van de stad. 31 00:01:39,296 --> 00:01:41,006 Grappig dat u dat zegt, Mr Tarazi. 32 00:01:41,131 --> 00:01:43,675 Het lijkt te zijn begonnen bij Big Bang Burger… 33 00:01:43,800 --> 00:01:45,761 …van lokale zakenman Bert Beeman. 34 00:01:45,886 --> 00:01:51,433 Binnen 24 uur veranderde San Bernardino van bruisende voorstad in een… 35 00:01:53,977 --> 00:01:57,439 De gehele bevolking kwam in één nacht om. Er zijn geen overlevenden. 36 00:01:57,523 --> 00:02:00,651 Historici noemden het de 'massamoord aan Main Street'. 37 00:02:01,109 --> 00:02:04,196 Ik zou het 'stedelijke slachting' hebben genoemd. 38 00:02:04,363 --> 00:02:06,156 Bewaar maar voor de podcast. 39 00:02:06,448 --> 00:02:07,282 Goed nieuws. 40 00:02:07,366 --> 00:02:08,325 Dit is morbide. 41 00:02:08,408 --> 00:02:11,411 We stoppen die alien, die ons zegt waar Sara is. 42 00:02:12,120 --> 00:02:15,290 Oké, dus… -Wat is nou precies het plan? 43 00:02:16,625 --> 00:02:18,085 Nou, jij bent het plan. 44 00:02:18,585 --> 00:02:20,879 Jij helpt ons die alien te vinden… 45 00:02:20,963 --> 00:02:23,131 …zodat die ons vertelt waar Sara is. 46 00:02:23,215 --> 00:02:24,091 Vergeet het maar. 47 00:02:24,258 --> 00:02:27,219 Ik blijf hier tot jullie dit ding uit mijn hoofd halen. 48 00:02:27,302 --> 00:02:28,136 Dat was de deal. 49 00:02:28,220 --> 00:02:30,514 Sorry, Miss Cruz, maar dat gaat niet. 50 00:02:30,931 --> 00:02:32,015 Wat? 51 00:02:32,099 --> 00:02:35,102 Ik wilde het vertellen voor al die alienbotsingen. 52 00:02:35,185 --> 00:02:36,895 Gideon vond niks om weg te halen. 53 00:02:37,521 --> 00:02:38,647 Het spijt me. 54 00:02:38,730 --> 00:02:40,983 Dus eerst werd ik ontvoerd en nu liegen jullie. 55 00:02:41,108 --> 00:02:42,484 Breng me naar huis. Nu. 56 00:02:42,609 --> 00:02:46,029 Het spijt me heel erg, maar dat gaat niet. 57 00:02:46,154 --> 00:02:47,447 Praat met die alien. 58 00:02:47,572 --> 00:02:48,991 Dat ding zegt ons heus niet 59 00:02:49,074 --> 00:02:51,243 waar je vriendin is. Het zal ons afmaken. 60 00:02:51,326 --> 00:02:53,412 Wij hier zijn erkende superhelden. 61 00:02:53,495 --> 00:02:54,955 Je zult niet omkomen. 62 00:02:55,038 --> 00:02:56,039 Ze hebben Sara. 63 00:02:56,123 --> 00:02:58,292 Als jullie zo super zijn, waarom… 64 00:02:58,375 --> 00:03:00,419 Je moet helpen om Sara te vinden. 65 00:03:00,502 --> 00:03:03,422 Daarna breng ik je waar je maar naartoe wilt. 66 00:03:13,765 --> 00:03:16,226 Moet je die perfecte hamburgers zien. 67 00:03:16,310 --> 00:03:17,811 Snel, van die grill af. 68 00:03:17,936 --> 00:03:19,354 En denk eraan… 69 00:03:19,438 --> 00:03:20,897 Bediening met een glimlach. 70 00:03:21,064 --> 00:03:22,441 Daar, nog één bij het raam. 71 00:03:22,524 --> 00:03:24,359 Vooruit. Doorrijden. 72 00:03:24,526 --> 00:03:26,611 We moeten veel monden voeden. 73 00:03:27,279 --> 00:03:31,491 KNAPPERIGE FRITES & BURGERS 74 00:03:32,868 --> 00:03:35,621 Welkom bij Big Bang Burger. 75 00:03:35,746 --> 00:03:38,540 Probeer onze nieuwe kosmische champignonburger. 76 00:03:38,624 --> 00:03:40,042 Zijn aliens om te lachen? 77 00:03:41,918 --> 00:03:43,045 Het is maar werk. 78 00:03:44,379 --> 00:03:45,714 Je moet juist niet opvallen. 79 00:03:46,381 --> 00:03:48,425 Krijg je aliensignalen door? 80 00:03:52,346 --> 00:03:53,805 Opsplitsen. Praat met mensen. 81 00:03:53,889 --> 00:03:56,350 Let op alles wat ons naar de alien leidt. 82 00:03:58,352 --> 00:03:59,519 En Sara… 83 00:04:15,619 --> 00:04:16,495 Sara. 84 00:04:20,624 --> 00:04:21,750 Ben je in orde? 85 00:04:22,250 --> 00:04:25,170 We zijn net neergestort op een buitenaards ruimteschip. 86 00:04:25,253 --> 00:04:26,838 Dus nee, ik ben niet in orde. 87 00:04:31,343 --> 00:04:33,136 O, jee. Dat is niet best. 88 00:04:33,261 --> 00:04:34,846 Wat zei de alien-Gideon? 89 00:04:34,930 --> 00:04:37,557 Dat is lastig te vertalen… 90 00:04:37,641 --> 00:04:39,935 …want in mijn taal zijn er 70 manieren… 91 00:04:40,018 --> 00:04:43,230 …om 'van binnenuit ontploft' te zeggen. 92 00:04:43,939 --> 00:04:47,776 Al onze brandstof is verbrand toen we neerstortten. 93 00:04:50,654 --> 00:04:51,947 Waar zijn we? 94 00:04:52,030 --> 00:04:54,825 We waren op koers voor een landing op Pliny X19. 95 00:04:54,908 --> 00:04:56,827 Meer vertelde Kayla me niet. 96 00:04:56,952 --> 00:04:58,912 Ze was toch je verloofde? 97 00:04:58,995 --> 00:05:01,665 Ex-verloofde… 98 00:05:03,291 --> 00:05:05,502 …en communicatie was niet onze sterkste kant. 99 00:05:05,585 --> 00:05:10,382 Ik weet wel dat we ingehuurd waren door een machtsbeluste ruimtebaas… 100 00:05:10,465 --> 00:05:13,385 …om de gevaarlijkste wezens van het heelal te vangen. 101 00:05:13,510 --> 00:05:16,430 En nu zijn we op zijn planeet. 102 00:05:17,514 --> 00:05:21,226 Het kan daar de Hunger Games zijn, of de lucht kan gifgas zijn… 103 00:05:21,309 --> 00:05:23,603 Oké, we moeten gewoon iets vinden… 104 00:05:23,687 --> 00:05:26,064 …als brandstof, zodat we naar huis kunnen. 105 00:05:26,148 --> 00:05:29,568 Wat als we een noodsignaal uitzenden… 106 00:05:29,651 --> 00:05:31,945 …en wachten tot de Legends ons vinden? 107 00:05:32,487 --> 00:05:34,614 En goed nieuws… 108 00:05:35,031 --> 00:05:38,869 …ik heb mijn kaartspel van sterke, Amerikaanse vrouwen bij me. 109 00:05:38,994 --> 00:05:44,499 Ruth Bader Ginsburg, Dolores Huerta, afgevaardigde Shirley Chisholm. 110 00:05:44,624 --> 00:05:47,002 Van iedereen met wie ik vast kan zitten… 111 00:05:48,003 --> 00:05:50,130 Wat is dat? 112 00:05:55,886 --> 00:05:56,887 Een hond? 113 00:05:57,554 --> 00:05:59,055 Een heel schattige hond. 114 00:05:59,139 --> 00:06:01,516 Drie manen. Ja, dat snap ik wel. 115 00:06:01,600 --> 00:06:03,018 Maar een hond is raar. 116 00:06:03,602 --> 00:06:06,855 Maar als die hond kan ademhalen, kunnen wij dat ook. 117 00:06:06,938 --> 00:06:08,940 En hij heeft een sjaal om. 118 00:06:09,608 --> 00:06:12,486 Niks schattig. Je vergiste je al eerder in honden. 119 00:06:12,611 --> 00:06:13,945 Waar ga je heen? 120 00:06:14,029 --> 00:06:15,572 Achter die hond aan. 121 00:06:22,287 --> 00:06:25,624 Lekker druk vandaag. Is er iets bijzonders aan de hand? 122 00:06:25,707 --> 00:06:29,377 Het is hier altijd druk. De hamburgers zijn buitenaards lekker. 123 00:06:32,088 --> 00:06:34,341 Wat is dat? -Drakenas. 124 00:06:34,591 --> 00:06:36,635 Mijn reeks noötrope kruidensupplementen… 125 00:06:36,718 --> 00:06:39,846 …voor meer hersencapaciteit, sexappeal, betere slaap, geestes… 126 00:06:39,930 --> 00:06:41,973 Meer frietjes voor mij, dus. 127 00:06:44,309 --> 00:06:46,645 Net zoals mijn baan bij Burger Herder. 128 00:06:46,853 --> 00:06:50,148 Die heerlijke pijn in mijn arm van een dag aan de grill. 129 00:06:50,440 --> 00:06:53,818 Het waren natuurlijk wel biologische vrije-uitloopburgers. 130 00:06:54,152 --> 00:06:56,738 Met wat men in 1955 in het vlees gebruikte… 131 00:06:56,821 --> 00:06:59,115 …kon je het geen 'rundvlees' noemen. 132 00:07:07,833 --> 00:07:09,584 Ik heb nagedacht, broertje. 133 00:07:09,668 --> 00:07:12,754 Het is tijd om het familie-erfstuk te delen. 134 00:07:12,838 --> 00:07:14,214 En jij een haardroger hebt? 135 00:07:14,297 --> 00:07:18,635 Ik heb geholpen een god te verslaan, of wat die enge blonde dame ook was. 136 00:07:18,718 --> 00:07:21,930 Ik ben nu officieel een Legend. Nu alleen mijn superkracht nog. 137 00:07:22,347 --> 00:07:24,724 Hier. Ik heb een planning gemaakt. 138 00:07:26,059 --> 00:07:29,062 Ik ben dolblij dat je je krachten hebt ontdekt. 139 00:07:29,187 --> 00:07:30,897 Maar de totem koos mij. 140 00:07:30,981 --> 00:07:33,275 Nee. Die heb je letterlijk gejat. 141 00:07:33,400 --> 00:07:34,401 Valt te betwijfelen. 142 00:07:34,484 --> 00:07:36,152 Jongens. Kop dicht. 143 00:07:36,611 --> 00:07:37,946 Ik ben aan het werk. 144 00:07:42,742 --> 00:07:45,370 Ik heb een idee. Speel maar mee. 145 00:07:47,998 --> 00:07:50,375 Neem me niet kwalijk, agenten. Hoi. 146 00:07:51,126 --> 00:07:54,379 We zijn hier op vakantie en we vroegen ons af… 147 00:07:54,462 --> 00:07:56,131 …hoe veilig San Bernardino is. 148 00:07:56,256 --> 00:07:57,549 Zo veilig als maar kan. 149 00:07:57,632 --> 00:08:02,762 Geen brandstichting of overvallen? -Of gruwelijke slachtingen? 150 00:08:04,097 --> 00:08:07,434 Opgelet, een 459A bij Sal's Deli. Herhaling, 459A. 151 00:08:07,559 --> 00:08:08,643 Mag ik een servet? 152 00:08:10,896 --> 00:08:12,397 Een 459A? 153 00:08:12,522 --> 00:08:14,774 Dat klinkt nogal ernstig. -Ja. 154 00:08:16,985 --> 00:08:17,861 Mevrouw? 155 00:08:17,986 --> 00:08:19,738 Als u zo nieuwsgierig bent… 156 00:08:19,821 --> 00:08:21,740 …begint u maar bij uw vriendin. 157 00:08:22,032 --> 00:08:24,159 Excuseert u mij. Ik wil nog een hamburger. 158 00:08:25,702 --> 00:08:27,579 Hé, gaat het wel? 159 00:08:27,746 --> 00:08:28,580 Hoorde je iets? 160 00:08:28,705 --> 00:08:29,581 Ik voel hem. 161 00:08:29,748 --> 00:08:31,249 Hij is hongerig. -Concentratie. 162 00:08:31,875 --> 00:08:33,209 Waar komt het vandaan? 163 00:08:34,127 --> 00:08:36,212 Misschien… van die kant. 164 00:08:37,547 --> 00:08:39,299 Het gevoel wordt sterker. 165 00:08:39,382 --> 00:08:41,927 Die serveerster? Ze heeft een bril als Gary. 166 00:08:42,469 --> 00:08:44,429 Die alien in een serveersterlichaam? 167 00:08:44,512 --> 00:08:45,805 Spooner, wacht. 168 00:08:46,306 --> 00:08:48,266 Goed. Wat ben jij echt? 169 00:08:49,643 --> 00:08:50,560 Prima vermomming. 170 00:08:52,979 --> 00:08:55,482 Het spijt me echt. Ze zag u aan voor een… 171 00:08:56,650 --> 00:08:57,525 Iemand anders. 172 00:08:57,609 --> 00:08:58,568 Het spijt me. 173 00:08:59,194 --> 00:09:01,446 Wat is er met je krachten aan de hand? 174 00:09:01,571 --> 00:09:02,697 Niks. 175 00:09:02,781 --> 00:09:05,158 Ik voelde hem. Dat ding is in de buurt, geloof me. 176 00:09:05,617 --> 00:09:07,786 Ik heb de alien gevonden. -Rory? 177 00:09:08,954 --> 00:09:10,538 Heb je een politieauto gestolen? 178 00:09:11,748 --> 00:09:12,791 Oké. Waar is hij? 179 00:09:12,874 --> 00:09:16,419 Na die 459A bij Sal's Deli was er een 415 bij de slager… 180 00:09:16,544 --> 00:09:18,588 …en een 240 in de supermarkt. 181 00:09:18,672 --> 00:09:20,590 De deli, de supermarkt… 182 00:09:20,674 --> 00:09:21,967 …gedoe bij de slager. 183 00:09:22,425 --> 00:09:23,635 Dit ding is dol op vlees. 184 00:09:23,718 --> 00:09:25,220 Zo begonnen die slachtingen. 185 00:09:25,345 --> 00:09:28,181 Snel, voor hij trek krijgt in ander vlees. 186 00:09:29,015 --> 00:09:32,394 We hebben een spoor van de alien. Bewaak de hamburgertent. 187 00:09:32,602 --> 00:09:35,438 Het is een hongerige alien die dol is op vlees. 188 00:09:35,522 --> 00:09:36,773 HULP GEZOCHT 189 00:09:36,856 --> 00:09:38,650 We zijn je al voor, Captain. 190 00:09:39,234 --> 00:09:42,028 Raad eens wie er vakantiebaantjes hebben? 191 00:09:42,112 --> 00:09:43,029 Te gek. 192 00:09:53,873 --> 00:09:57,752 Fijn dat jullie gesolliciteerd hebben. De zaken lopen uitstekend. 193 00:09:58,628 --> 00:10:02,090 Nooit gedacht dat ik ooit weer achter de grill zou werken. 194 00:10:02,424 --> 00:10:04,259 Wauw, de meester aan het werk. 195 00:10:04,342 --> 00:10:05,635 Burgerbuddy's. 196 00:10:06,553 --> 00:10:08,096 Maatje 40, toch? 197 00:10:08,972 --> 00:10:11,558 Achtendertig, en die doe ik echt niet aan. 198 00:10:11,725 --> 00:10:12,600 Je hebt gelijk. 199 00:10:12,726 --> 00:10:14,227 We zouden voorin wel… 200 00:10:14,728 --> 00:10:16,688 …een knappe man kunnen gebruiken. 201 00:10:17,022 --> 00:10:17,856 Dat ben jij. 202 00:10:17,939 --> 00:10:19,524 Ik? Nee. 203 00:10:19,691 --> 00:10:21,901 Oké. -Rolschaatsen aan en aan de slag. 204 00:10:23,111 --> 00:10:26,156 Tijd om jou wegwijs te maken in de hamburgerkunst. 205 00:10:26,698 --> 00:10:28,533 Op naar het vlees. 206 00:10:30,368 --> 00:10:31,953 Hoe ben ik hierin beland? 207 00:10:35,582 --> 00:10:38,460 Heb je geen superkrachten om een hond op te sporen? 208 00:10:38,543 --> 00:10:40,879 Superreukzin of echolocatie? 209 00:10:40,962 --> 00:10:42,422 Zo'n alien ben ik niet. 210 00:10:42,839 --> 00:10:44,299 Ik ben niet zo anders. 211 00:10:44,382 --> 00:10:49,429 Koolstofbasis. Wat meer tentakels. -En je eet mensen. 212 00:10:50,055 --> 00:10:51,681 Ik kom van een wilde planeet. 213 00:10:51,765 --> 00:10:54,350 Ze moordden voor de lol en aten hun eigen soort. 214 00:10:54,684 --> 00:10:57,353 Het concept van mondhygiëne was hen onbekend. 215 00:10:58,146 --> 00:11:00,565 Ik was ook niet echt verloofd met Kayla… 216 00:11:00,648 --> 00:11:04,277 …maar verhandeld. Daarna moest ik naar aarde om jou te vinden. 217 00:11:04,736 --> 00:11:06,821 Dat zo'n plek ooit kon bestaan… 218 00:11:06,946 --> 00:11:09,199 Verjaardagsfeestjes, rozenwater… 219 00:11:10,116 --> 00:11:11,284 Vrienden. 220 00:11:11,951 --> 00:11:12,786 Vrienden? 221 00:11:12,869 --> 00:11:15,872 Ik ken je drie jaar en opeens ben je een alien. 222 00:11:15,955 --> 00:11:18,833 Ik was wel een beetje creatief met de details. 223 00:11:19,501 --> 00:11:22,045 Zodat ik erbij zou horen, net als Charlie. 224 00:11:22,629 --> 00:11:23,671 Waarom ik? 225 00:11:23,963 --> 00:11:27,509 Degene die hierachter zit, houdt vast ook van sterke vrouwen. 226 00:11:28,968 --> 00:11:29,928 Wat een geluk. 227 00:11:36,267 --> 00:11:38,561 Willen we weten waar dat vandaan kwam? 228 00:11:56,579 --> 00:11:57,622 Ja, het is hier. 229 00:11:59,624 --> 00:12:01,334 Hier zoals eerder of… 230 00:12:03,169 --> 00:12:06,130 Ik hou al mijn hele leven aliens uit mijn hoofd. 231 00:12:06,256 --> 00:12:07,924 Om jouw vriendin te redden… 232 00:12:08,007 --> 00:12:10,051 …voel ik ze allemaal. Geen pretje. 233 00:12:10,552 --> 00:12:12,929 Ik weet niet hoe dat werkt, maar zo is het. 234 00:12:13,096 --> 00:12:14,138 Dus laat me met rust. 235 00:12:14,305 --> 00:12:15,390 We hebben iets. 236 00:12:31,990 --> 00:12:33,032 Het is dichtbij. 237 00:12:57,974 --> 00:13:00,518 Is dat de Big Bang Burger-mascotte? 238 00:13:01,227 --> 00:13:03,605 Dat is een vent in een alienpak. 239 00:13:03,813 --> 00:13:07,483 Een alien vermomd als mens, vermomd als alien. 240 00:13:07,609 --> 00:13:09,027 Ze zijn echt goed. 241 00:13:09,110 --> 00:13:11,529 Dat joch is geen alien. Doe dat pistool nou weg. 242 00:13:11,696 --> 00:13:12,697 Zie je? 243 00:13:15,450 --> 00:13:16,367 Weet je het zeker? 244 00:13:16,701 --> 00:13:18,745 Want hij is wel erg dol op vlees. 245 00:13:18,828 --> 00:13:21,998 En ik ben opgegroeid langs onze beroemde Buffet Belt. 246 00:13:22,206 --> 00:13:25,919 We brengen hem naar de ziekenboeg en kijken wat dat uitwijst. 247 00:13:26,544 --> 00:13:27,712 Hé. -Deze… 248 00:13:27,921 --> 00:13:30,256 …hou ik tot we met hem gepraat hebben. 249 00:13:41,809 --> 00:13:43,019 Voorzichtig. 250 00:13:43,645 --> 00:13:47,023 Op mijn planeet zijn er planten die je vloeibaar kunnen maken. 251 00:13:47,190 --> 00:13:50,401 En planten die zingen. Dat is niet echt relevant, maar… 252 00:13:50,944 --> 00:13:52,862 Gary, wat had ik gezegd over praten? 253 00:13:52,946 --> 00:13:57,158 Je exacte woorden waren 'niet doen', maar… 254 00:13:57,659 --> 00:13:59,702 …je toon klonk genuanceerd. 255 00:14:04,082 --> 00:14:07,043 Ik ben hier dus niet het enige intelligente leven. 256 00:14:07,377 --> 00:14:10,338 Wacht. We weten niet wat daarin zit. 257 00:14:10,421 --> 00:14:12,256 Misschien een priblintz… 258 00:14:12,340 --> 00:14:15,593 …een soort half-jaguar, half-slang, of een apteroc… 259 00:14:15,718 --> 00:14:17,512 …die ook half-jaguar, half-slang is… 260 00:14:17,595 --> 00:14:20,014 Gary. Ik heb wel eerder aliens gezien. 261 00:14:23,768 --> 00:14:25,186 Wie zijn jullie? 262 00:14:26,187 --> 00:14:27,522 Dat kan ik ook vragen. 263 00:14:28,022 --> 00:14:28,856 Wacht. 264 00:14:28,982 --> 00:14:30,692 Ben jij een mens? 265 00:14:30,817 --> 00:14:32,235 Niet zomaar een mens. 266 00:14:33,611 --> 00:14:35,113 Ze is de ruitenvrouw. 267 00:14:36,281 --> 00:14:37,699 Amelia Earhart. 268 00:14:38,616 --> 00:14:39,617 Grote fan. 269 00:14:46,457 --> 00:14:48,626 Adem die rook diep in en hou vast. 270 00:14:48,751 --> 00:14:52,463 Ontspan je spieren, laat de spanning los… 271 00:14:52,547 --> 00:14:54,215 Wil je niet in jezelf praten? 272 00:14:54,299 --> 00:14:57,802 Ik praat niet tegen mezelf, maar tegen mijn hamburger. 273 00:15:00,763 --> 00:15:04,517 Laat je spanning los en zet die om in smaak. 274 00:15:05,977 --> 00:15:07,895 Goed. Buiten lijkt alles kalm. 275 00:15:08,021 --> 00:15:10,690 Maar mijn broek is misschien iets te kort. 276 00:15:10,773 --> 00:15:13,901 Geen enkele klant wil weg. Hoe zit het in de keuken? 277 00:15:14,027 --> 00:15:16,362 Als we mensen zoeken met een obsessie voor vlees… 278 00:15:16,487 --> 00:15:19,240 …moeten we de burgerfluisteraar maar opsluiten. 279 00:15:21,075 --> 00:15:26,205 Met deze spatel hebben we de plicht om onze positieve energie via deze burger… 280 00:15:26,289 --> 00:15:27,540 …de stad in te sturen. 281 00:15:27,623 --> 00:15:30,793 Stop die vibes in je eten, en ze zullen het proeven. 282 00:15:31,085 --> 00:15:35,381 Als je deze vibes afgeeft tijdens de missie, zal de totem die voelen. 283 00:15:36,382 --> 00:15:38,509 Ik snap het. 284 00:15:38,634 --> 00:15:42,096 Je zoekt gewoon een excuus om de totem zelf te houden. 285 00:15:42,221 --> 00:15:44,849 Die geeft heus niks om mijn zinloze hamburgerbaantje. 286 00:15:44,932 --> 00:15:46,184 Zinloos? 287 00:15:47,393 --> 00:15:51,272 In de Burger Herder zag ik voor het eerst de zin van het leven in. 288 00:15:51,397 --> 00:15:53,399 De eerste plek waar mensen om me gaven. 289 00:15:53,524 --> 00:15:57,070 Niet om het 'broertje van Drakenmeisje', maar om Behrad. 290 00:15:58,154 --> 00:15:59,280 Oké, ik snap het. 291 00:15:59,364 --> 00:16:02,325 Je houdt de totem dus voor jezelf uit wraak… 292 00:16:02,408 --> 00:16:04,911 …omdat je jaloers was. Heel volwassen. 293 00:16:04,994 --> 00:16:07,163 Ik was niet jaloers. Luister je wel? 294 00:16:07,246 --> 00:16:10,124 Het was gewoon fijn om iets van mezelf te hebben. 295 00:16:10,249 --> 00:16:12,168 Prima. Hou de totem maar. 296 00:16:12,710 --> 00:16:14,796 En hou je spatel ook maar. 297 00:16:14,921 --> 00:16:17,632 Ik verpest niet nog meer met mijn negativiteit. 298 00:16:17,757 --> 00:16:19,008 Dat bedoelde ik niet… 299 00:16:19,675 --> 00:16:22,387 Geef me de bestelling voor tafel zes. 300 00:16:23,429 --> 00:16:25,598 Eén droge hamburger zonder broodje. 301 00:16:26,307 --> 00:16:27,517 Vlug. -Vooruit. 302 00:16:29,644 --> 00:16:31,312 Wacht. Niet opdienen, Nate. 303 00:16:31,562 --> 00:16:33,731 Dan proeven ze mijn negatieve vibes. 304 00:16:36,734 --> 00:16:40,571 Volgens de scan is dit biologisch gezien 100% een mens. 305 00:16:41,531 --> 00:16:45,034 Biologisch is hij mens, maar ik voel toch echt iets buitenaards. 306 00:16:45,118 --> 00:16:48,496 Als dat zo is, zal de Waarzegging van Hor dat uitwijzen. 307 00:16:48,621 --> 00:16:50,331 Die neemt alle ruis weg… 308 00:16:50,415 --> 00:16:51,999 …en legt zijn innerlijk bloot. 309 00:16:52,083 --> 00:16:53,418 Dus jij… 310 00:16:53,501 --> 00:16:55,545 …ratelt dit af en dan wordt er getoverd? 311 00:16:55,628 --> 00:16:57,505 Inderdaad. 312 00:16:59,340 --> 00:17:00,508 Maak die zin niet af. 313 00:17:00,967 --> 00:17:02,927 Of je roept een erg foute garnaal op. 314 00:17:03,010 --> 00:17:05,012 Alsof een garnaal mij iets wijs kan maken. 315 00:17:05,096 --> 00:17:07,056 Laten we dit nu maar afmaken. 316 00:17:23,114 --> 00:17:25,700 Dat is krachtige larie. -Wacht eens even. 317 00:17:26,492 --> 00:17:30,746 Dit spul heb ik al eens gezien. Is dat de geheime Big Bang Burger-saus? 318 00:17:30,830 --> 00:17:31,998 Niet aanraken. 319 00:17:32,457 --> 00:17:34,500 En zeker niet eten. -Waarom zou ik? 320 00:17:35,710 --> 00:17:36,794 Dat is de alien. 321 00:17:36,878 --> 00:17:37,962 Is dat de alien? 322 00:17:38,045 --> 00:17:40,715 Rekenen ze 25 cent extra om een alien te eten? 323 00:17:40,798 --> 00:17:42,175 Best een koopje. 324 00:17:42,258 --> 00:17:44,594 Daarom hoorde ik het overal in de stad. 325 00:17:44,677 --> 00:17:46,095 Omdat het in iedereen zit. 326 00:17:46,179 --> 00:17:47,972 Als een soort buitenaardse parasiet. 327 00:17:48,389 --> 00:17:50,183 Die de stad zichzelf laat opvreten. 328 00:17:50,266 --> 00:17:54,187 Dus die parasietensaus is de alien. Fijn. 329 00:17:54,270 --> 00:17:56,522 Dan kun jij ermee praten. 330 00:17:56,647 --> 00:17:57,899 Zo werkt het niet. 331 00:17:57,982 --> 00:17:58,816 Probeer het nou. 332 00:17:58,900 --> 00:18:02,695 Sara is één dag dichter bij de dood en jij wil op mayo jagen? 333 00:18:02,778 --> 00:18:05,072 Bedankt voor de opbouwende kritiek, Mick. 334 00:18:05,156 --> 00:18:06,115 Heel behulpzaam. 335 00:18:16,626 --> 00:18:20,379 Je doet het. Je bent in de zone. Iedereen is dol op je hamburgers. 336 00:18:20,463 --> 00:18:21,506 Alsof ik vlieg. 337 00:18:21,631 --> 00:18:24,634 Vlieg maar, B. -Drakenas, doe je werk. 338 00:18:28,012 --> 00:18:29,388 Jongens, luister. 339 00:18:29,847 --> 00:18:31,182 Mag ik je bestelling? 340 00:18:31,724 --> 00:18:33,518 Dien geen hamburgers meer op… 341 00:18:33,601 --> 00:18:35,645 …en breng die saus naar het schip. 342 00:18:35,728 --> 00:18:37,522 De saus is de alien. 343 00:18:37,605 --> 00:18:38,940 Het is een soort parasiet. 344 00:18:39,065 --> 00:18:41,108 Hij geeft mensen een drang naar vlees. 345 00:18:41,234 --> 00:18:43,569 En ik dacht dat het mijn shorts waren. 346 00:18:43,694 --> 00:18:46,864 Net als die film, The Stuff, met aioli in plaats van ijs. 347 00:18:46,948 --> 00:18:51,160 Bedoel je nou dat iedereen die een hamburger op heeft nu doordraait? 348 00:18:58,501 --> 00:19:01,879 Begrepen, Ava. We nemen per direct alle plakken in. 349 00:19:02,505 --> 00:19:05,716 Ik denk dat hij bedoelt dat we mensen geen alienslijm meer geven. 350 00:19:09,887 --> 00:19:12,390 Overtreding van de warenwet. Wegwezen. 351 00:19:12,473 --> 00:19:16,227 We hebben geen vergunning voor bediening op rolschaatsen. 352 00:19:16,352 --> 00:19:18,104 Vooruit. Wegwezen. 353 00:19:18,187 --> 00:19:20,231 Jij krijgt de totem, ik het vuilnis. 354 00:19:20,648 --> 00:19:23,526 Wat is hier aan de hand? Waar zijn mijn klanten? 355 00:19:24,026 --> 00:19:27,154 Hé, jullie stelen mijn geheime saus. 356 00:19:27,238 --> 00:19:28,990 Bert, het is niet wat het lijkt. 357 00:19:29,073 --> 00:19:32,368 Voor wie spioneren jullie? Die twee broers, zeker. De Mc… 358 00:19:33,077 --> 00:19:36,706 Wat dan ook. Ik wist dat zo'n goede kok te mooi was om waar te zijn. 359 00:19:36,789 --> 00:19:38,457 Wauw. -Wat een eer om dat te horen. 360 00:19:38,541 --> 00:19:41,502 Maar serieus, deze saus maakt mensen gek. 361 00:19:41,794 --> 00:19:44,130 Als ze die eten, blijven ze hunkeren naar vlees. 362 00:19:44,213 --> 00:19:46,173 Jongen, dat heet kwaliteit. 363 00:19:46,257 --> 00:19:49,510 Als je dit mensen blijft geven, gaan ze dood, Bert. 364 00:19:49,594 --> 00:19:53,014 Je eet geen hamburgers met friet om langer te leven. 365 00:19:53,514 --> 00:19:55,141 Kijk maar even… 366 00:20:09,322 --> 00:20:10,823 Geloof je ons nu, Bert? 367 00:20:10,906 --> 00:20:11,866 Is dit alles? 368 00:20:11,991 --> 00:20:13,200 Waar haal je dit spul? 369 00:20:13,284 --> 00:20:15,369 Geef antwoord. -Ik weet het niet. 370 00:20:15,494 --> 00:20:18,331 Het is het geheime recept van mijn vrouw. 371 00:20:20,291 --> 00:20:21,375 Er is een probleem. 372 00:20:21,459 --> 00:20:23,085 We haalden alle saus hier weg… 373 00:20:23,169 --> 00:20:25,087 …maar er is blijkbaar nog veel meer. 374 00:20:25,212 --> 00:20:28,758 Bert zegt dat zijn vrouw thuis de saus maakt. 375 00:20:28,883 --> 00:20:31,927 Als we er alles van vinden, kan Spooner ermee praten. 376 00:20:32,053 --> 00:20:32,928 Ik ga er nu heen. 377 00:20:35,723 --> 00:20:38,225 Ik snap het nog steeds niet. Hoe kwam je hier? 378 00:20:38,351 --> 00:20:40,436 Ze wilde leren vliegen na een bezoek… 379 00:20:40,519 --> 00:20:42,813 …aan de Canadian National Exhibition. 380 00:20:43,022 --> 00:20:45,232 Sorry. Leuk weetje. 381 00:20:46,859 --> 00:20:48,235 Wist ik dat maar. 382 00:20:48,569 --> 00:20:51,113 Ik weet nog dat ik boven de Stille Oceaan vloog. 383 00:20:51,656 --> 00:20:54,575 Ik en mijn navigator Fred waren bijna de wereld rond. 384 00:20:54,909 --> 00:20:56,452 De missie was bijna volbracht. 385 00:20:56,786 --> 00:21:00,373 Toen begon de linkermotor te sputteren. Het vliegtuig ging tekeer… 386 00:21:00,456 --> 00:21:02,958 …ik stootte mijn hoofd en raakte bewusteloos. 387 00:21:03,042 --> 00:21:05,503 Ik werd wakker en Fred was weg en ik hier. 388 00:21:06,170 --> 00:21:08,714 En waar is 'hier'? 389 00:21:09,340 --> 00:21:11,217 Ik dacht de hemel of zoiets. 390 00:21:12,510 --> 00:21:16,263 Maar ik weet eerlijk gezegd nog steeds niet precies waar we zijn. 391 00:21:16,681 --> 00:21:18,391 Gelukkig is het eten lekker. 392 00:21:18,849 --> 00:21:22,311 Zeg, luister. Ik probeer mijn vliegtuig te repareren. 393 00:21:22,478 --> 00:21:24,188 Misschien kun jij even kijken. 394 00:21:24,980 --> 00:21:27,191 Het heeft brandstof nodig… -Een vliegtuig? 395 00:21:28,567 --> 00:21:31,070 Dus jullie kunnen me naar huis brengen. 396 00:21:31,862 --> 00:21:33,906 Nou, ja. 397 00:21:34,323 --> 00:21:35,324 Ja, waarom niet? 398 00:21:35,408 --> 00:21:37,410 Dan doen we dat. Kom op. 399 00:21:37,493 --> 00:21:38,577 Eerst eten. 400 00:21:41,247 --> 00:21:42,790 We verspillen geen maaltijd. 401 00:21:43,874 --> 00:21:45,918 Ik heb al zo lang geen gasten gehad. 402 00:21:49,547 --> 00:21:50,589 Ja, goed. Oké. 403 00:21:50,673 --> 00:21:51,716 Te gek. 404 00:21:53,634 --> 00:21:56,053 Ik ben zo eenzaam sinds ik hier ben. 405 00:21:57,430 --> 00:21:59,014 Jullie hebben gelukkig elkaar. 406 00:22:11,819 --> 00:22:12,820 Hier is het. 407 00:22:12,945 --> 00:22:14,405 We gaan dit ding ondervragen. 408 00:22:14,780 --> 00:22:17,658 Ik blijf je steeds vertellen dat het zo niet werkt. 409 00:22:18,075 --> 00:22:19,201 Ik spreek geen aliens. 410 00:22:19,285 --> 00:22:21,704 Ik kan ze voelen, ik weet wat ze voelen. 411 00:22:21,787 --> 00:22:24,165 Hoe moet dat Sara terugkrijgen? 412 00:22:24,248 --> 00:22:26,000 Jij hebt me hierheen gebracht, jefa. 413 00:22:26,083 --> 00:22:28,961 Niet luisteren, ze jaagt jullie allemaal de dood in. 414 00:22:29,044 --> 00:22:29,962 Niet doen… 415 00:22:30,045 --> 00:22:31,172 Wat bedoel je daarmee? 416 00:22:31,255 --> 00:22:34,758 Dat je geen aliens tegenwerkt zonder iets te verliezen. 417 00:22:34,842 --> 00:22:36,844 Dat hoe langer je doet alsof ze er nog is… 418 00:22:37,303 --> 00:22:38,929 …en alsof die wezens je helpen… 419 00:22:39,013 --> 00:22:40,097 …hoe meer je verliest. 420 00:22:40,181 --> 00:22:41,557 Hou op. -Ze is er niet meer. 421 00:22:41,640 --> 00:22:45,269 En als je dat eindelijk beseft, kun je tenminste jezelf redden. 422 00:22:46,395 --> 00:22:48,647 Kop dicht, Spooner. 423 00:22:49,231 --> 00:22:50,316 Let op haar, John. 424 00:22:53,319 --> 00:22:56,113 Bent u van de politie? 425 00:22:56,197 --> 00:22:58,157 Met welke agent bent u getrouwd? 426 00:23:00,910 --> 00:23:05,122 U kent hem vast nog niet. We zijn pas hierheen verhuisd. 427 00:23:05,915 --> 00:23:08,918 Daarom wilde ik me aan u komen voorstellen. 428 00:23:09,043 --> 00:23:11,253 Gossie. 429 00:23:11,337 --> 00:23:13,631 Wat heeft u een mooi huis. 430 00:23:17,051 --> 00:23:19,345 Is dat een elektrische mixer? 431 00:23:19,428 --> 00:23:20,513 Jazeker. 432 00:23:20,596 --> 00:23:23,057 Daar heb ik over gehoord. 433 00:23:24,683 --> 00:23:26,560 Net alsof ik in de toekomst ben. 434 00:23:26,727 --> 00:23:28,270 Je kunt er alles mee maken. 435 00:23:28,771 --> 00:23:30,147 Taart, koekjes. 436 00:23:30,731 --> 00:23:33,526 Ik heb net een partij gebakken. 437 00:23:33,651 --> 00:23:35,152 Die moet u echt proeven. 438 00:23:37,196 --> 00:23:39,782 O, nee. Ik zit al zo vol. 439 00:23:40,241 --> 00:23:41,784 Ik at net bij Big Bang Burger. 440 00:23:42,284 --> 00:23:44,161 Dat is nog eens een prettig welkom. 441 00:23:44,245 --> 00:23:47,831 Wat toevallig. Dat is de zaak van mijn man. 442 00:23:48,707 --> 00:23:50,084 U meent het. 443 00:23:50,918 --> 00:23:53,712 Weet u wat die hamburgers pas echt bijzonder maakt? 444 00:23:54,463 --> 00:23:55,756 Die geheime saus. 445 00:23:57,716 --> 00:24:00,719 Hij schepte op dat het een recept van zijn vrouw is. 446 00:24:01,512 --> 00:24:02,846 Dat klopt. 447 00:24:02,930 --> 00:24:05,349 Mijn kleine bijdrage aan het familiebedrijf. 448 00:24:06,100 --> 00:24:07,851 Ik moet weten hoe u daarbij kwam. 449 00:24:09,478 --> 00:24:10,980 Wat is uw geheime ingrediënt? 450 00:24:12,231 --> 00:24:13,440 Dat kan ik niet zeggen. 451 00:24:13,524 --> 00:24:14,984 Ach, toe. 452 00:24:15,776 --> 00:24:17,194 Gewoon tussen ons meiden. 453 00:24:19,238 --> 00:24:20,239 Goed. 454 00:24:20,990 --> 00:24:24,034 Maar dit moet absoluut binnen deze vier muren blijven. 455 00:24:24,159 --> 00:24:26,245 Het is eerlijk gezegd een beetje raar… 456 00:24:26,328 --> 00:24:28,706 …en ik weet niet of mensen er klaar voor zijn. 457 00:24:29,123 --> 00:24:31,500 Ik ben één en al oor. En ik zeg niks. 458 00:24:33,168 --> 00:24:34,628 Mijn geheime ingrediënt? 459 00:24:35,254 --> 00:24:36,839 Rijstazijn. 460 00:24:37,673 --> 00:24:38,757 Uit het oosten. 461 00:24:42,886 --> 00:24:45,556 Ja. Heel exotisch. 462 00:24:46,473 --> 00:24:49,059 Ik moet echt aan het eten beginnen. 463 00:24:49,184 --> 00:24:50,978 Die eieren vullen zich niet vanzelf. 464 00:24:51,061 --> 00:24:52,104 Nee. 465 00:25:08,621 --> 00:25:09,913 Ik laat mezelf wel uit. 466 00:25:10,414 --> 00:25:11,457 Toedels. 467 00:25:16,837 --> 00:25:19,840 Als er nog meer aliensaus is, bellen we de warenautoriteit. 468 00:25:19,923 --> 00:25:22,009 Goed. Ik heb Sandra achterin gezet… 469 00:25:22,092 --> 00:25:24,136 …met hamburgers voor een hele avond. 470 00:25:24,637 --> 00:25:25,846 Vlees. 471 00:25:27,598 --> 00:25:30,100 O, nee. Niet dat leuke stel van tafel zes. 472 00:25:31,185 --> 00:25:32,227 Achteruit. 473 00:25:36,440 --> 00:25:37,608 Opgelet, team. 474 00:25:38,484 --> 00:25:39,860 De avonddrukte begint. 475 00:25:42,613 --> 00:25:44,323 Waar lijkt dat op, volgens jou? 476 00:25:44,865 --> 00:25:47,284 Geen idee. De midlifecrisis van Mr Beeman? 477 00:25:47,409 --> 00:25:48,702 Nee, niet de auto. 478 00:25:49,161 --> 00:25:50,871 Die rare, knobbelige kist. 479 00:26:04,927 --> 00:26:05,928 Is hier iemand? 480 00:26:30,703 --> 00:26:31,704 De aliencabine. 481 00:26:42,548 --> 00:26:44,091 Wacht… 482 00:26:45,092 --> 00:26:46,093 Dat kan ik lezen. 483 00:26:46,760 --> 00:26:48,429 Nou, wat staat er? 484 00:26:49,221 --> 00:26:50,597 'Reuzenluchtvoeder.' 485 00:26:50,723 --> 00:26:52,182 En wat is dat nou weer? 486 00:26:52,266 --> 00:26:54,601 Het lijkt niet op een sausmonster. 487 00:26:56,270 --> 00:26:57,604 Goed gedaan. 488 00:26:58,605 --> 00:26:59,773 Eén momentje, John. 489 00:27:01,859 --> 00:27:02,860 Verdorie. 490 00:27:16,999 --> 00:27:18,292 Mijn god. 491 00:27:24,214 --> 00:27:26,341 Ik zei toch dat je er alles mee kunt? 492 00:27:30,471 --> 00:27:32,681 Ik laat je haar niet van me afpakken. 493 00:27:34,224 --> 00:27:35,809 Dat laat ik niet toe. 494 00:27:47,821 --> 00:27:49,782 Ik wist dat je iets van plan was. 495 00:27:51,074 --> 00:27:52,993 Is je man wel politieagent? 496 00:27:54,244 --> 00:27:57,498 Nou ja, mijn vrouw. 497 00:27:58,040 --> 00:27:59,583 Of eigenlijk mijn verloofde. 498 00:28:00,501 --> 00:28:02,920 Ze heeft me nog niet gevraagd, maar ik zei ja… 499 00:28:03,003 --> 00:28:04,379 …dus dan zijn we… 500 00:28:05,964 --> 00:28:06,965 Laat maar. 501 00:28:07,758 --> 00:28:10,427 Sara, mijn vriendin. 502 00:28:11,762 --> 00:28:13,388 Ze is ontvoerd door aliens. 503 00:28:13,764 --> 00:28:15,557 En dat is dat ding ook. 504 00:28:15,933 --> 00:28:17,142 Een alien. 505 00:28:19,311 --> 00:28:22,731 Ik heb geen idee welk deel van die zin de grootste onzin is. 506 00:28:23,440 --> 00:28:25,275 Het kan me niet schelen wat ze is. 507 00:28:25,734 --> 00:28:26,735 Ze is van mij. 508 00:28:28,278 --> 00:28:29,905 Mijn kleine wonder. 509 00:28:31,156 --> 00:28:33,534 Zij alleen houdt ons bedrijf overeind. 510 00:28:33,951 --> 00:28:34,952 Wacht even. 511 00:28:35,077 --> 00:28:38,539 Schotelen jullie je klanten bewust dat slijm voor? 512 00:28:38,622 --> 00:28:40,958 Ik wist eerst niet waar het vandaan kwam. 513 00:28:42,209 --> 00:28:45,003 Afgelopen woensdag gaf ik Bert zijn favoriete… 514 00:28:45,087 --> 00:28:46,171 …Salisbury steak… 515 00:28:46,964 --> 00:28:49,508 …toen iets van het plafond op zijn bord druppelde. 516 00:28:51,802 --> 00:28:53,262 Ik wilde hem tegenhouden… 517 00:28:53,345 --> 00:28:55,889 …maar hij proefde het en vond het heerlijk. 518 00:28:56,515 --> 00:28:58,267 Hij dacht dat het mijn recept was. 519 00:28:59,143 --> 00:29:03,021 De zaken liepen slecht voor Bert, en zo ook ons huwelijk. 520 00:29:03,480 --> 00:29:06,108 Door mijn geheime saus op het menu te zetten, dacht hij… 521 00:29:06,191 --> 00:29:07,609 …dat we het tij konden keren. 522 00:29:08,402 --> 00:29:10,654 Ik moest weten waar die saus vandaan kwam. 523 00:29:11,280 --> 00:29:12,739 Toen Bert lag te slapen… 524 00:29:12,823 --> 00:29:15,951 …kwam ik hier en zag ik het. 525 00:29:16,535 --> 00:29:19,329 Dit prachtige schepsel. 526 00:29:20,122 --> 00:29:22,332 Ze was op onze zolder terechtgekomen. 527 00:29:22,875 --> 00:29:24,376 Ze was toen nog maar klein. 528 00:29:25,502 --> 00:29:28,755 Ik wist dat het universum haar aan mij had gegeven… 529 00:29:29,381 --> 00:29:33,468 …om ons huwelijk en ons familiebedrijf te redden. 530 00:29:34,553 --> 00:29:37,598 Rhonda, je moet mij nu de boel laten overnemen. 531 00:29:37,681 --> 00:29:40,684 We hebben geen tijd meer. Moet je nou kijken. Het groeit. 532 00:29:41,351 --> 00:29:42,853 Het kan de hele stad overnemen. 533 00:29:44,146 --> 00:29:46,315 Wacht, je hebt gelijk. 534 00:29:47,232 --> 00:29:49,401 Als ze groeit, betekent dat… 535 00:29:51,361 --> 00:29:53,030 …dat we franchises kunnen beginnen. 536 00:29:53,697 --> 00:29:56,575 De Beemans krijgen eindelijk het succes dat ze verdienen. 537 00:29:56,658 --> 00:29:58,368 We nemen meer dan deze stad over. 538 00:29:58,911 --> 00:30:00,787 We laten die broers failliet gaan. 539 00:30:00,871 --> 00:30:03,874 Big Bang Burger wordt een vast begrip. 540 00:30:03,999 --> 00:30:06,335 Vestigingen in elke stad, elke staat… 541 00:30:08,337 --> 00:30:10,714 Sneu om zo'n bedrijfje te gronde te richten. 542 00:30:11,465 --> 00:30:12,925 Spooner. 543 00:30:13,008 --> 00:30:15,260 Wat ben ik blij dat je geen bevelen opvolgt. 544 00:30:16,261 --> 00:30:18,472 De dag des oordeels is aangebroken… 545 00:30:19,056 --> 00:30:20,307 …en bestelde een burger. 546 00:30:24,019 --> 00:30:25,520 We moeten deze mensen kalmeren. 547 00:30:25,604 --> 00:30:27,356 Wacht, ik heb een idee. 548 00:30:27,439 --> 00:30:28,815 Drakenas, voor slaperigheid. 549 00:30:28,899 --> 00:30:31,026 De kleinste dosis kan al kalmeren. 550 00:30:31,401 --> 00:30:33,278 Hoe zorgen we dat ze die opeten? 551 00:30:34,363 --> 00:30:35,781 We geven ze wat ze willen. 552 00:30:35,906 --> 00:30:38,784 Ik doe drakenas in de burgers en die voeren we ze. 553 00:30:39,952 --> 00:30:41,245 Maar ik moet snel zijn. 554 00:30:45,916 --> 00:30:47,209 Wacht, laat me helpen. 555 00:30:47,501 --> 00:30:48,627 Weet je het zeker? 556 00:30:48,710 --> 00:30:50,337 Ik heb het van de beste geleerd. 557 00:30:50,545 --> 00:30:53,006 Je bent nu niet de broer van Drakenmeisje. 558 00:30:54,174 --> 00:30:56,260 Ik ben de zus van Hamburgerjongen. 559 00:30:59,429 --> 00:31:00,681 Je zult dit nodig hebben. 560 00:31:09,856 --> 00:31:12,276 Dus deze dame heeft een cocon gevonden… 561 00:31:12,359 --> 00:31:15,070 …waar alienpus uit kwam en zette dat op de kaart? 562 00:31:15,153 --> 00:31:18,282 Let maar niet op wat er tegenwoordig in fastfood zit. 563 00:31:19,074 --> 00:31:20,867 Als dat de alien is… 564 00:31:20,951 --> 00:31:24,037 …waarom maakt de saus iedereen dan zo hongerig? 565 00:31:24,121 --> 00:31:26,248 Als zij ontpopt, heeft ze enorme honger. 566 00:31:26,498 --> 00:31:29,418 Ze mest de stad alvast vet voor haar eerste maaltijd. 567 00:31:29,626 --> 00:31:30,836 Het bloedbad. 568 00:31:33,880 --> 00:31:38,593 Ik laat je dit niet van me afpakken. 569 00:31:38,719 --> 00:31:41,513 Ze is van mij, alleen van mij. 570 00:31:41,596 --> 00:31:45,767 Ik laat jullie onze American Dream niet afnemen. 571 00:32:01,783 --> 00:32:03,076 We moeten het vangen. 572 00:32:11,960 --> 00:32:13,545 Ik weet al waar het heen gaat. 573 00:32:14,338 --> 00:32:16,048 Vier hamburgers komen eraan. 574 00:32:22,179 --> 00:32:23,388 Dien ze maar op. 575 00:32:23,472 --> 00:32:27,392 Vier koeien begraven onder de sneeuw. Rust in vrede. 576 00:32:27,976 --> 00:32:28,977 Ophalen. 577 00:32:45,369 --> 00:32:46,370 Het is gelukt. 578 00:32:46,453 --> 00:32:48,038 Ze vallen in slaap. 579 00:32:48,538 --> 00:32:51,458 Burgerbuddy's. 580 00:32:51,792 --> 00:32:53,919 Hé, jongens. -We hebben de alien gevonden. 581 00:32:54,086 --> 00:32:55,003 Zeg het ze. 582 00:32:55,087 --> 00:32:56,838 Het slijm is dus niet de alien. 583 00:32:56,922 --> 00:32:58,590 Het is een enorm vliegend insect. 584 00:32:58,673 --> 00:33:00,842 Net als Mothra. Gaaf. 585 00:33:00,926 --> 00:33:03,720 Het is verzot op mensenvlees en komt jullie kant op. 586 00:33:04,596 --> 00:33:05,931 Dat is minder gaaf. 587 00:33:19,361 --> 00:33:20,362 Jongens… 588 00:33:24,616 --> 00:33:26,952 Ik vond de alien leuker toen hij nog slijm was. 589 00:33:27,077 --> 00:33:28,161 Verdorie. 590 00:33:34,876 --> 00:33:36,378 Hoe halen we hem neer? 591 00:33:36,461 --> 00:33:37,462 Met lokaas. 592 00:33:37,587 --> 00:33:38,964 Nee, toch. 593 00:33:39,047 --> 00:33:40,882 Vlieg op. 594 00:33:40,966 --> 00:33:42,300 Wegwezen. 595 00:33:42,426 --> 00:33:45,387 Dit kan ik niet gebruiken. -Ga naar binnen, dwaas. 596 00:33:56,189 --> 00:33:59,025 Wil je dat ik er nog een babbeltje mee maak? 597 00:33:59,985 --> 00:34:01,361 Ja. Schiet maar. 598 00:34:24,426 --> 00:34:26,845 Ik zal eerlijk zijn, dat was heel bevredigend. 599 00:34:37,355 --> 00:34:38,398 Twee glazen tegelijk? 600 00:34:39,232 --> 00:34:40,317 Je stijl bevalt me. 601 00:34:40,400 --> 00:34:42,986 Die heb ik voor Sara ingeschonken. 602 00:34:43,069 --> 00:34:44,529 Puur uit gewoonte. 603 00:34:46,990 --> 00:34:48,783 Laten we het niet verspillen. 604 00:34:55,790 --> 00:34:57,626 Sorry dat ik je vriendin niet vond. 605 00:34:59,252 --> 00:35:01,463 Ava Sharpe geeft het niet zo snel op. 606 00:35:06,092 --> 00:35:08,094 Ik moet je mijn excuses aanbieden. 607 00:35:08,428 --> 00:35:13,016 Ik wilde zo wanhopig graag dat die alien het antwoord was op al mijn gebeden… 608 00:35:13,808 --> 00:35:16,102 …dat ik niet aan jou dacht. 609 00:35:16,186 --> 00:35:17,229 Ik snap het wel. 610 00:35:18,355 --> 00:35:19,606 Sara heeft geluk met je. 611 00:35:20,023 --> 00:35:21,024 Dank je. 612 00:35:22,150 --> 00:35:23,318 Weet je… 613 00:35:24,110 --> 00:35:26,571 …ik weet hoe het is als mensen met je knoeien. 614 00:35:27,405 --> 00:35:28,615 Dat maakt je niet gek. 615 00:35:29,866 --> 00:35:31,785 Het maakt je gewoon op je hoede. 616 00:35:35,956 --> 00:35:38,625 Wat is je overkomen toen je klein was? 617 00:35:41,294 --> 00:35:43,713 Ik praat niet echt graag over… 618 00:35:50,178 --> 00:35:51,346 Mijn moeder. 619 00:35:53,473 --> 00:35:54,516 Ik weet niet… 620 00:35:55,267 --> 00:35:57,727 …waar ze ons heenbrachten of wat ze deden. 621 00:35:57,811 --> 00:36:01,189 Maar toen ik wakker werd… 622 00:36:01,273 --> 00:36:03,400 …was ze weg. 623 00:36:05,277 --> 00:36:07,862 Misschien is ze nog… -Zo kon ik niet meer denken. 624 00:36:08,196 --> 00:36:09,781 Zolang kun je niet hopen. 625 00:36:09,864 --> 00:36:11,700 Dat kan je gek maken. 626 00:36:12,993 --> 00:36:16,454 In plaats daarvan gaf ik alles op. 627 00:36:16,538 --> 00:36:19,583 Ik wachtte tot ik er eentje overhoop kon knallen. 628 00:36:20,292 --> 00:36:22,377 Maar nu ik dat gedaan heb… 629 00:36:23,795 --> 00:36:26,506 …dacht ik dat ik meer zou voelen. 630 00:36:28,925 --> 00:36:30,677 Maar ik heb juist niets meer over. 631 00:36:32,679 --> 00:36:33,972 Nou ja, je hebt ons. 632 00:36:36,224 --> 00:36:37,309 Bedoel je… -Als… 633 00:36:38,560 --> 00:36:40,812 Als je wilt blijven. -Wil je dat? 634 00:36:41,813 --> 00:36:43,857 Ik vermoordde dat joch bijna. 635 00:36:44,316 --> 00:36:46,651 Je moet je tactieken wel wat aanpassen. 636 00:36:46,735 --> 00:36:50,238 Ik weet niet hoe ik dat ding in mijn hoofd moet bedwingen. 637 00:36:50,322 --> 00:36:51,740 Daar kunnen wij bij helpen. 638 00:36:52,616 --> 00:36:54,868 Dit is voor ons allebei niet het einde. 639 00:36:59,706 --> 00:37:02,959 Je hebt gelijk. Het is nog niet voorbij. 640 00:37:04,169 --> 00:37:05,962 Er zijn nog altijd meer aliens. 641 00:37:06,046 --> 00:37:07,088 Precies. 642 00:37:07,172 --> 00:37:08,590 We vinden je vriendin. 643 00:37:09,007 --> 00:37:10,008 En dat doen we ook. 644 00:37:10,091 --> 00:37:12,344 En ik schiet er gewoon nog meer dood. 645 00:37:14,471 --> 00:37:15,847 Dat is niet echt… 646 00:37:15,930 --> 00:37:17,432 Goed. 647 00:37:18,099 --> 00:37:19,100 Ik doe mee. 648 00:37:19,225 --> 00:37:22,896 We vermoorden aliens tot jij Sara vindt en ik dit kan afsluiten. 649 00:37:22,979 --> 00:37:24,814 Dat bedoelde ik niet… 650 00:37:27,776 --> 00:37:30,070 Dat klinkt eigenlijk als een perfect plan. 651 00:37:30,737 --> 00:37:31,738 Oké. 652 00:37:34,366 --> 00:37:35,450 Dank je wel. 653 00:37:35,575 --> 00:37:39,037 Het was heerlijk om weer te grillen, maar niet voor mijn poriën. 654 00:37:39,120 --> 00:37:40,455 Tijd voor een reiniging. 655 00:37:40,914 --> 00:37:44,584 In de nasleep van de dodelijkste vlinderaanval ooit… 656 00:37:44,668 --> 00:37:46,753 …hebben we ook goed nieuws. 657 00:37:46,836 --> 00:37:48,922 Na de dood van Mr. Big Bang Burger… 658 00:37:49,005 --> 00:37:51,007 …besloot serveerster Sandy Sledge… 659 00:37:51,091 --> 00:37:53,802 …het restaurant een nieuwe naam te geven. 660 00:37:54,052 --> 00:37:55,679 Goed zo, meidenbaas. 661 00:37:55,804 --> 00:37:58,223 Hopelijk heeft ze er een saptent van gemaakt. 662 00:37:58,390 --> 00:37:59,808 Eet je buikje maar rond. 663 00:38:03,561 --> 00:38:04,562 Niet dus. 664 00:38:05,105 --> 00:38:07,107 Zeg, Z. Over daarstraks… 665 00:38:07,649 --> 00:38:08,858 Je had gelijk. 666 00:38:08,942 --> 00:38:11,611 Ik ben heel egoïstisch geweest over de totem. 667 00:38:11,695 --> 00:38:13,863 En een beetje patriarchaal. 668 00:38:14,698 --> 00:38:17,283 Het zou een eer zijn om hem met jou te delen. 669 00:38:19,202 --> 00:38:22,372 Nee, ik moet je grenzen respecteren. 670 00:38:22,455 --> 00:38:24,874 De totem is jouw ding. Dat snap ik. 671 00:38:24,958 --> 00:38:26,710 Het is een familie-erfstuk. 672 00:38:26,793 --> 00:38:28,503 Dus we gebruiken hem allebei. 673 00:38:28,628 --> 00:38:32,006 Ik heb genoeg manieren om super te zijn. 674 00:38:32,090 --> 00:38:36,594 Ik hoef jouw kracht niet weg te nemen om zelf sterker te worden. 675 00:38:37,512 --> 00:38:40,473 Je hebt me een nieuw leven en nieuwe vrienden gegeven. 676 00:38:41,182 --> 00:38:42,600 Ik neem dit niet van je af. 677 00:38:42,684 --> 00:38:44,018 Hij is al van jou, Z. 678 00:38:44,102 --> 00:38:45,854 De totem koos ons allebei. 679 00:38:45,937 --> 00:38:47,939 Dan geef ik hem terug aan jou, B. 680 00:38:48,022 --> 00:38:49,023 Denk eens aan… 681 00:38:49,107 --> 00:38:51,025 …hoe je krachten ons kunnen helpen. 682 00:38:51,109 --> 00:38:53,361 Ik zat te denken om met Ava te praten. 683 00:38:53,445 --> 00:38:57,407 Ik zie mezelf wel in een leidinggevende rol op het schip. 684 00:38:58,074 --> 00:38:59,451 Ik kan er niet meer tegen. 685 00:39:06,374 --> 00:39:07,917 Hij is in tweeën gesplitst. 686 00:39:08,543 --> 00:39:11,629 We zijn echt goed in delen. 687 00:39:13,631 --> 00:39:16,634 Onverschrokken piloot, mode-icoon en een geweldige gastvrouw. 688 00:39:16,718 --> 00:39:18,303 Is er iets wat ze niet kan? 689 00:39:18,386 --> 00:39:20,597 En die stoofpot was lekker. 690 00:39:20,680 --> 00:39:22,098 Hier, zwarte koffie. 691 00:39:23,308 --> 00:39:25,935 Je hebt hier echt een thuis van gemaakt. 692 00:39:26,019 --> 00:39:28,062 Hoe kwam je door die eerste paar nachten? 693 00:39:31,399 --> 00:39:32,650 Wist ik dat maar. 694 00:39:33,359 --> 00:39:35,820 Ik weet nog dat ik boven de Stille Oceaan vloog. 695 00:39:36,154 --> 00:39:37,363 Ik en mijn navigator… 696 00:39:37,447 --> 00:39:39,282 …waren bijna de wereld rond. 697 00:39:39,365 --> 00:39:40,617 Het was bijna volbracht. 698 00:39:41,409 --> 00:39:43,286 Wat? Voel je je wel goed? 699 00:39:43,995 --> 00:39:45,330 Wist ik dat maar. 700 00:39:46,498 --> 00:39:48,958 Ik weet nog dat ik boven de Stille Oceaan vloog. 701 00:39:49,042 --> 00:39:50,168 Ik en mijn navigator… 702 00:39:50,251 --> 00:39:51,961 …waren bijna de wereld rond. 703 00:39:52,086 --> 00:39:53,296 Het was bijna volbracht. 704 00:39:54,047 --> 00:39:55,507 Toen sputterde de linkermotor… 705 00:39:55,590 --> 00:39:57,884 Dit voelt niet goed, we moeten nu gaan. 706 00:39:58,176 --> 00:39:59,177 Kom mee. 707 00:39:59,260 --> 00:40:00,386 Waar gaan jullie heen? 708 00:40:01,554 --> 00:40:04,557 Naar het schip, want het begint donker te worden. 709 00:40:04,641 --> 00:40:05,683 Nee. 710 00:40:05,767 --> 00:40:07,644 Laat me niet achter. Ik moet mee. 711 00:40:10,730 --> 00:40:12,106 Ik moet naar huis. 712 00:40:19,697 --> 00:40:21,616 Sara, we moeten hier weg. 713 00:40:37,674 --> 00:40:40,051 Het spijt me. Dit is allemaal mijn schuld. 714 00:40:42,470 --> 00:40:45,098 Ik zal er alles aan doen om je thuis te krijgen. 715 00:40:45,598 --> 00:40:47,267 Op tijd voor een lentebruiloft… 716 00:40:47,350 --> 00:40:48,935 …hoewel met jullie teint… 717 00:40:49,018 --> 00:40:50,937 …een winterbruiloft fraai zou zijn. 718 00:40:51,646 --> 00:40:52,897 Gary. 719 00:40:54,941 --> 00:40:57,277 Jij plant mijn bruiloft niet. 720 00:40:59,619 --> 00:41:00,822 Oké. 721 00:41:05,285 --> 00:41:07,620 Maar een winterbruiloft zou prachtig zijn. 722 00:41:11,040 --> 00:41:12,321 Wat is dat? 723 00:41:18,047 --> 00:41:21,426 Een vuurvlieg om ons in veiligheid te brengen. 724 00:41:29,348 --> 00:41:30,582 Hoop ik. 725 00:41:56,169 --> 00:41:58,171 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 52556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.