Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
Hej, Nat!
2
00:01:37,055 --> 00:01:38,682
Oboje stoimy do góry nogami.
3
00:01:38,849 --> 00:01:40,934
I założę się, że
upadniesz pierwszy.
4
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
Nie, będziesz.
5
00:01:43,145 --> 00:01:45,439
Nie możesz tego
dłużej wytrzymać.
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,860
Powiedziałem, że
upadniesz pierwszy.
7
00:01:50,777 --> 00:01:53,322
Mówiłem Ci! Mówiłem Ci!
8
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
Tak ci powiedziałem!
9
00:01:58,827 --> 00:02:00,412
Mamusia!
10
00:02:08,337 --> 00:02:09,505
Co się stało?
11
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
Upadła na kolano.
12
00:02:12,508 --> 00:02:14,551
- Och, uderzasz się w kolano?
- Mmm-hmm.
13
00:02:14,635 --> 00:02:15,844
O...
14
00:02:17,554 --> 00:02:20,807
Pocałuj to lepiej.
No to jedziemy.
15
00:02:21,767 --> 00:02:23,936
Och, daj spokój, maleńka.
16
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
Wstań. Jesteś w porządku.
17
00:02:26,438 --> 00:02:28,899
Daj spokój. Jesteś
odważną dziewczyną.
18
00:02:29,358 --> 00:02:31,610
Twój ból tylko cię wzmacnia.
19
00:02:32,819 --> 00:02:34,196
- Prawda, ty?
- Tak.
20
00:02:34,363 --> 00:02:35,364
- Tak?
- Popatrz!
21
00:02:35,531 --> 00:02:37,491
Gwiazdy lasu.
22
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
Tak. Wiesz co?
23
00:02:38,825 --> 00:02:42,579
W rzeczywistości są one
częścią rodziny Lampyridae.
24
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
A blask, blask, który widzisz,
25
00:02:46,458 --> 00:02:49,920
pochodzi z reakcji
chemicznej zwanej...
26
00:02:50,963 --> 00:02:52,631
bioluminescencja.
27
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
Chodź, czas na obiad.
28
00:02:55,384 --> 00:02:57,094
Bieżanty biogoominowe?
29
00:02:57,261 --> 00:02:59,638
„Bio-goomin-biesanty”.
To prawda.
30
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
Obiad!
31
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
Chodź, kolacja,
duża dziewczynko!
32
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
Chcę makaron z serem.
33
00:03:08,981 --> 00:03:12,693
Och, chcesz mac i ser?
W porządku. Cóż, chcę...
34
00:03:13,026 --> 00:03:14,778
kawior i szampan.
35
00:03:15,279 --> 00:03:16,780
Chwyć serwetki.
36
00:03:16,947 --> 00:03:19,324
Bierzesz to. Dziękuję Ci.
37
00:03:19,700 --> 00:03:22,244
Och, zabrałbyś
sos rancza dla taty?
38
00:03:26,456 --> 00:03:27,708
W porządku.
39
00:03:27,875 --> 00:03:29,626
Fasolka szparagowa to
moje ulubione warzywo.
40
00:03:31,253 --> 00:03:32,671
W domu taty!
41
00:03:35,883 --> 00:03:36,967
Cześć tato.
42
00:03:37,509 --> 00:03:38,552
Hej mała.
43
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
Wszystko w porządku?
44
00:03:54,568 --> 00:03:55,903
Jak minął dzień wszystkich?
45
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
Mamusia nauczyła mnie
o owadach lampowych.
46
00:03:58,238 --> 00:04:01,074
- Błędy lamp.
- Upadłem i zraniłem się w kolano,
47
00:04:01,241 --> 00:04:03,785
- ale już nie boli. - Mmm-hmm.
48
00:04:03,869 --> 00:04:05,954
Widzieliśmy też
świetliki na podwórku.
49
00:04:06,121 --> 00:04:07,122
To była moja ulubiona część
50
00:04:07,206 --> 00:04:08,248
- całego dnia.
- Nie.
51
00:04:09,666 --> 00:04:10,709
Yeleno, co roku
widzimy świetliki.
52
00:04:10,792 --> 00:04:11,793
Jak długo mamy?
53
00:04:11,877 --> 00:04:14,463
Nie wiem. Może za godzinę.
54
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
Nie chcę iść.
55
00:04:21,887 --> 00:04:23,180
Nie mów tak.
56
00:04:27,309 --> 00:04:28,393
Dziewczyny...
57
00:04:29,770 --> 00:04:33,023
pamiętasz, jak ci powiedziałem, że
pewnego dnia czeka nas wielka przygoda?
58
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
- Dzisiaj jest dzień.
- Tak!
59
00:04:40,697 --> 00:04:42,866
Okej, chodźmy.
60
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Przepraszam.
61
00:04:58,173 --> 00:04:59,758
- Chodź, musimy się pospieszyć.
- Dziękuję Ci.
62
00:04:59,842 --> 00:05:01,009
- Nie mam butów.
- Dziękuję kochanie.
63
00:05:01,093 --> 00:05:02,803
W porządku. Nie
potrzebujesz butów.
64
00:05:02,970 --> 00:05:05,222
- Ale nadal jestem głodny.
- Tak? Zgadnij co?
65
00:05:05,389 --> 00:05:06,765
Mam w samochodzie
roladki owocowe.
66
00:05:16,233 --> 00:05:18,777
Nie, zostaw to, zostaw to, zostaw
to. Idź poczekać w samochodzie.
67
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
- Masz to?
- Tak.
68
00:05:27,703 --> 00:05:29,830
- To jedyny egzemplarz?
- To jedyny, który się nie pali.
69
00:05:41,091 --> 00:05:42,301
Gdzie idziemy?
70
00:05:43,260 --> 00:05:44,261
Dom.
71
00:05:45,012 --> 00:05:46,722
Mamusiu, jesteś głupia.
72
00:05:46,889 --> 00:05:48,473
Właśnie wyszliśmy z domu.
73
00:06:00,360 --> 00:06:01,653
Chcę moją piosenkę.
74
00:06:04,323 --> 00:06:07,117
Pa, pa, panno American Pie
75
00:06:07,284 --> 00:06:12,289
Dojechałem moim Chevy
do tamy, ale tama była sucha
76
00:06:12,706 --> 00:06:16,835
Ci starzy poczciwi
chłopcy pili whisky i żyto
77
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
Śpiewając "To będzie
dzień, w którym umrę"
78
00:06:22,090 --> 00:06:25,594
"To będzie dzień, w którym umrę"
79
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
Chodź, Yeleno.
Pośpiesz się, kochanie.
80
00:06:57,125 --> 00:06:59,253
Chodźmy. Chodź, Nat.
Pośpiesz się. Musimy iść.
81
00:06:59,419 --> 00:07:00,879
Musimy iść. Chodź,
musisz uciekać.
82
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
Daj spokój. Skarbie Skarbie.
83
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
- Idź z mamą. Idź z mamą.
- W porządku.
84
00:07:14,351 --> 00:07:15,811
- Nat, pospiesz się!
- Nadchodzę!
85
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
W porządku. Pasy
bezpieczeństwa.
86
00:07:21,984 --> 00:07:22,985
W porządku.
87
00:07:23,068 --> 00:07:24,069
Dlaczego taty nie
ma w samolocie?
88
00:07:24,152 --> 00:07:25,529
On nadchodzi. On nadchodzi,
kochanie. On nadchodzi.
89
00:08:07,237 --> 00:08:08,530
Mamo?
90
00:08:18,624 --> 00:08:19,791
Mamo!
91
00:08:22,336 --> 00:08:23,795
Potrzebuję cię tutaj.
92
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
- W porządku.
- W porządku.
93
00:08:27,424 --> 00:08:29,301
Musisz pociągnąć w prawo.
94
00:08:33,388 --> 00:08:35,057
Mamo, masz na sobie krew.
95
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
W porządku, kochanie.
96
00:08:55,661 --> 00:08:56,954
Tam wciśnij akcelerator.
97
00:09:06,672 --> 00:09:08,173
Trzymaj to stabilnie,
trzymaj to stabilnie.
98
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
Wycofasz się z
prędkością 55 węzłów.
99
00:09:12,302 --> 00:09:13,303
Policzmy razem.
100
00:09:13,387 --> 00:09:15,931
45, 50...
101
00:09:29,528 --> 00:09:30,737
Zatrzymaj się. Możesz to zrobić!
102
00:09:31,572 --> 00:09:32,948
Zatrzymaj się.
Cała twoja siła.
103
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
W porządku.
104
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
Wstawaj, mamusiu.
105
00:10:29,296 --> 00:10:32,508
Ból tylko cię
wzmacnia, pamiętasz?
106
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
Czerwony Strażnik powraca.
107
00:10:43,894 --> 00:10:46,355
Czerwony Strażnik
powraca triumfalnie.
108
00:10:48,106 --> 00:10:50,567
Proszę, proszę, błagam.
Koniec z tajną pracą.
109
00:10:50,651 --> 00:10:52,778
Chcę wrócić do akcji.
Chcę odzyskać garnitur.
110
00:10:52,861 --> 00:10:53,946
Chcę do tego wrócić.
111
00:10:54,112 --> 00:10:56,490
Generale Dreykov,
minęło już ponad trzy lata.
112
00:11:01,328 --> 00:11:02,913
Nigdy nie pozwól im
zabrać twojego serca.
113
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
Masz to?
114
00:11:12,381 --> 00:11:14,591
A Instytut Północny?
115
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
Proch.
116
00:11:16,385 --> 00:11:17,761
Będzie dobrze.
117
00:11:18,345 --> 00:11:19,972
Jak się miewa Melina?
118
00:11:20,138 --> 00:11:22,432
Będzie żyła. Ona jest silna.
119
00:11:25,102 --> 00:11:27,771
- Mamusia?
- Mamo?
120
00:11:27,938 --> 00:11:29,898
- Tato!
- Zajmę się tym.
121
00:11:30,065 --> 00:11:31,692
- Tato! Tatuś!
- Eleno!
122
00:11:31,859 --> 00:11:33,402
- Tato!
- Odejdź od niej!
123
00:11:35,153 --> 00:11:36,238
Nie dotykaj jej!
124
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
Nie dotykaj jej!
125
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Zabiję was wszystkich!
126
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
Kochanie.
127
00:11:50,377 --> 00:11:51,712
Będziesz musiał mi
podać ten pistolet.
128
00:11:56,175 --> 00:11:58,051
Nie chcę tam wracać.
129
00:11:58,510 --> 00:12:00,304
Chcę zostać w Ohio.
130
00:12:01,638 --> 00:12:03,056
Nie możesz jej zabrać.
131
00:12:04,141 --> 00:12:06,185
Nie możesz.
132
00:12:06,351 --> 00:12:07,978
Ma tylko sześć lat.
133
00:12:08,145 --> 00:12:09,188
Byłeś jeszcze młodszy.
134
00:12:10,981 --> 00:12:12,024
Jest w porządku.
135
00:12:13,692 --> 00:12:14,943
Chodź tu.
136
00:12:19,615 --> 00:12:20,616
Wszystko będzie dobrze.
137
00:12:22,826 --> 00:12:24,369
Czy wiesz, dlaczego
wszystko będzie dobrze?
138
00:12:24,870 --> 00:12:30,042
Bo moje dziewczyny są
najtwardszymi dziewczynami na świecie.
139
00:12:30,584 --> 00:12:33,253
Zajmiecie się sobą
nawzajem, dobrze?
140
00:12:33,712 --> 00:12:37,090
I wszystko, wszystko
będzie dobrze.
141
00:12:52,940 --> 00:12:55,359
Ta ma w sobie ogień.
142
00:12:57,611 --> 00:12:59,029
Jakie było jej imię?
143
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
Natasza.
144
00:13:05,202 --> 00:13:07,412
Ach... Natasza.
145
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
Nie!
146
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Usuń wszystkie wady.
147
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Ten
148
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
i jej.
149
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
Nie!
150
00:13:57,754 --> 00:13:58,755
Eleno!
151
00:14:03,594 --> 00:14:06,096
Weź to! Weź to! Nie!
152
00:14:14,021 --> 00:14:15,647
Nie!
153
00:14:20,944 --> 00:14:23,197
Czerwony Pokój jest
teraz twoim domem.
154
00:14:23,947 --> 00:14:25,616
Spadaj! Nie!
155
00:14:46,386 --> 00:14:48,889
Tajni szpiedzy w
naszych społecznościach.
156
00:14:48,972 --> 00:14:51,725
Przybierali fałszywe tożsamości,
a nawet zakładali rodziny...
157
00:16:50,719 --> 00:16:53,472
- Są na górze, sir!
- Poziom 1 ma LOS!
158
00:16:54,973 --> 00:16:56,308
Zajęliśmy się
wszystkimi wyjściami.
159
00:16:56,767 --> 00:16:58,477
W porządku. Bądź czujny.
160
00:16:58,894 --> 00:17:00,312
Wysyłam skład alfa.
161
00:17:08,403 --> 00:17:11,615
Natasha Romanoff łamie
Porozumienie Sokovii.
162
00:17:11,782 --> 00:17:13,700
Zaatakowała króla Wakandy.
163
00:17:13,867 --> 00:17:15,160
Zrób z niej przykład.
164
00:17:21,416 --> 00:17:23,168
- Tak?
- Nie rób tego.
165
00:17:23,544 --> 00:17:24,545
Co zrobić?
166
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
Chodź za mną.
167
00:17:26,713 --> 00:17:28,757
Mam na myśli, że sam siebie
zawstydzasz. Wygląda na zdesperowaną.
168
00:17:28,924 --> 00:17:31,718
Pomyślałem, że może zadzwonisz
do mnie, żeby dobić targu.
169
00:17:32,261 --> 00:17:34,555
Bo z mojego punktu
170
00:17:34,638 --> 00:17:36,014
obserwacyjnego
to federalny zbieg
171
00:17:36,181 --> 00:17:37,266
kto jest zdesperowany.
172
00:17:37,349 --> 00:17:40,394
Z mojego punktu widzenia wyglądasz,
jakbyś mógł odpocząć w łóżku.
173
00:17:40,561 --> 00:17:42,354
Co to jest, twoje drugie
potrójne obejście?
174
00:17:42,521 --> 00:17:44,731
Nie martwiłbym się o siebie.
175
00:17:44,898 --> 00:17:47,150
Mamy Bartona, mamy
Wilsona i tego innego
176
00:17:47,317 --> 00:17:49,111
faceta, niewiarygodnie
kurczącego się skazańca.
177
00:17:49,278 --> 00:17:51,989
Rogers jest w biegu.
Nie masz przyjaciół.
178
00:17:52,447 --> 00:17:53,615
Gdzie pójdziesz?
179
00:17:53,782 --> 00:17:56,118
Przeżyłem wiele żyć,
zanim cię poznałem, Ross.
180
00:17:56,285 --> 00:17:58,871
Nie powinieneś był wchodzić w
te wszystkie kłopoty. Skończyłem.
181
00:18:00,497 --> 00:18:01,540
Romanoff?
182
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
Mam puste gniazdo,
sekretarzu Ross.
183
00:18:29,693 --> 00:18:31,653
Jej tropiciel, sir.
184
00:18:51,548 --> 00:18:53,383
Oczy na cel. Czekam na paczkę.
185
00:18:55,344 --> 00:18:57,888
Mam celowniki na
pierwszej stronie.
186
00:19:02,059 --> 00:19:03,352
Strzelanie w miejsce trzech.
187
00:19:04,144 --> 00:19:05,145
Pięć cztery...
188
00:19:07,397 --> 00:19:09,233
Ona nas stworzyła.
Wyceluj w rozłożony dym.
189
00:19:09,399 --> 00:19:11,944
Jest pieszo z paczką.
Zostań wysoko. Idę na ziemię.
190
00:20:26,685 --> 00:20:28,270
Oksana.
191
00:20:30,731 --> 00:20:31,732
O nie.
192
00:20:32,441 --> 00:20:33,692
Co ja zrobiłem?
193
00:20:34,151 --> 00:20:35,652
Uwolnij innych.
194
00:20:45,078 --> 00:20:47,247
Yeleno, potrzebujemy
raportu o stanie.
195
00:20:51,126 --> 00:20:53,629
Yeleno, potrzebujemy
raportu o stanie.
196
00:21:00,761 --> 00:21:02,804
Konwertuj na lidera zespołu.
197
00:21:07,351 --> 00:21:10,062
Generale Dreykov,
mamy dezertera.
198
00:21:10,562 --> 00:21:13,649
Pozwolenie na aktywację
protokołu Taskmaster?
199
00:21:37,714 --> 00:21:38,966
Uśmiechnij się.
200
00:22:52,956 --> 00:22:54,666
Jesteś w moim łóżku.
201
00:22:54,750 --> 00:22:56,793
Ja... nie jestem
nawet pod kołdrą.
202
00:22:56,960 --> 00:22:58,086
Masz wszystko na mojej liście?
203
00:22:58,253 --> 00:23:03,467
Mam paszporty, wizy wjazdowe,
kilka lokalnych praw jazdy.
204
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
Wymieszaj i dopasuj, powinieneś być w
stanie rozciągnąć go do około 20 tożsamości.
205
00:23:07,804 --> 00:23:08,847
Fanny Longbottom?
206
00:23:09,014 --> 00:23:10,807
- Co?
- Co, masz 12 lat?
207
00:23:10,974 --> 00:23:14,561
To jest uzasadnione imię.
208
00:23:14,645 --> 00:23:17,022
Mamy generator na zewnątrz.
209
00:23:17,189 --> 00:23:20,150
Jest zasilany benzyną. A szambo będzie
wymagało spłukiwania za kilka tygodni,
210
00:23:20,317 --> 00:23:21,985
ale wiesz,
przyjechał po to facet.
211
00:23:22,152 --> 00:23:25,072
Musisz wywozić śmieci do
miasta. To tylko 20 minut jazdy.
212
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
Mam twój podstawowy zestaw
sprzętu schowany pod schodami.
213
00:23:28,825 --> 00:23:29,952
Miły.
214
00:23:30,577 --> 00:23:31,870
Czy wszystko w porządku?
215
00:23:32,162 --> 00:23:33,163
Dlaczego miałbym nie być?
216
00:23:33,330 --> 00:23:36,250
Słyszę różne rzeczy. Wiesz,
coś o rozwodzie Avengersów...
217
00:23:36,333 --> 00:23:38,544
Fuj. W porządku.
218
00:23:39,127 --> 00:23:40,254
Właściwie sam jestem lepszy.
219
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Jesteś pewny?
220
00:23:42,172 --> 00:23:43,173
Tak.
221
00:23:43,590 --> 00:23:44,883
Bo możesz mi powiedzieć, wiesz.
222
00:23:45,050 --> 00:23:46,718
Tak działa cała
sprawa z przyjaciółmi.
223
00:23:46,885 --> 00:23:49,721
Wiem. Mam przyjaciół.
224
00:23:50,389 --> 00:23:52,766
Ludzie, którzy mają
znajomych, nie dzwonią do mnie.
225
00:23:58,981 --> 00:24:00,899
I nie płacę za zmartwienie.
226
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
No cześć.
227
00:24:18,584 --> 00:24:19,626
Co to za śmieci?
228
00:24:20,210 --> 00:24:22,880
Och, tylko trochę poczty i rzeczy
osobistych z kryjówki w Budapeszcie.
229
00:24:23,797 --> 00:24:24,798
Budapeszt?
230
00:24:24,965 --> 00:24:26,967
Tak. Budapeszt.
231
00:24:27,134 --> 00:24:29,303
- Nie, to "Budapeszt".
- Budapeszt.
232
00:24:29,469 --> 00:24:30,554
Budapeszt.
233
00:24:30,721 --> 00:24:32,806
- To jest „Budapeszt”.
- Cokolwiek.
234
00:24:32,973 --> 00:24:36,185
Wiedziałem, że tam nie wrócisz, więc
mam teraz kogoś innego w mieszkaniu.
235
00:24:36,351 --> 00:24:38,645
Przepraszam, że miałeś kłopoty.
Powiedziałbym ci, żebyś to wyrzuciła.
236
00:24:38,812 --> 00:24:40,939
Cóż, jeśli nie chcesz,
wyrzuć to do śmieci.
237
00:25:07,049 --> 00:25:08,467
Nie jest pan
sportowcem, panie Bond.
238
00:25:08,634 --> 00:25:10,344
Dlaczego przerwałeś spotkanie
239
00:25:10,427 --> 00:25:11,512
z moim zwierzakiem pytonem?
240
00:25:11,595 --> 00:25:14,139
Ponieważ odkryłem, że
się we mnie podkochiwał.
241
00:25:17,518 --> 00:25:18,602
Moonraker 1 we wstępnie
ustawionym programie uruchamiania...
242
00:25:18,685 --> 00:25:19,770
Świetnie.
243
00:25:19,937 --> 00:25:21,396
...minus dwie minuty.
244
00:25:21,980 --> 00:25:22,981
Wycofaj dostęp załogi...
245
00:27:02,664 --> 00:27:05,792
Jestem prawie pewien, że
Ross nie ma tu jurysdykcji.
246
00:27:08,378 --> 00:27:11,048
I powinieneś wiedzieć, że jestem
lepszym strzelcem, kiedy jestem wkurzony.
247
00:28:14,278 --> 00:28:15,863
Nie jesteś tu dla mnie.
248
00:30:04,346 --> 00:30:06,306
O cholera.
249
00:31:02,863 --> 00:31:04,489
Wiem, że tam jesteś.
250
00:31:06,533 --> 00:31:08,285
Wiem, że wiesz, że tu jestem.
251
00:31:14,499 --> 00:31:17,586
Więc dlaczego czaisz się,
jakby to było pole minowe?
252
00:31:17,753 --> 00:31:19,713
Bo nie wiem, czy mogę ci zaufać.
253
00:31:19,796 --> 00:31:22,799
Zabawne, chciałem
powiedzieć to samo.
254
00:31:26,053 --> 00:31:28,013
Więc będziemy
rozmawiać jak dorośli?
255
00:31:30,474 --> 00:31:31,725
Czy tym właśnie jesteśmy?
256
00:31:41,860 --> 00:31:43,779
Odłóż to, zanim cię zrobię.
257
00:31:43,946 --> 00:31:45,030
Odkładasz swoje.
258
00:31:45,989 --> 00:31:48,367
Proszę uważać.
259
00:32:09,012 --> 00:32:10,722
Trzymaj się. Trzymaj się.
260
00:32:11,098 --> 00:32:13,308
Trzymaj się.
261
00:33:08,572 --> 00:33:10,908
Zatrzymać.
262
00:33:38,477 --> 00:33:40,187
Musiałeś przyjechać
do Budapesztu, prawda?
263
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Przyszedłem tutaj,
bo myślałem, że nie.
264
00:33:44,316 --> 00:33:47,361
Ale skoro tu jesteś,
jaki pocisk to robi?
265
00:33:50,155 --> 00:33:51,782
Nie kule. Strzałki.
266
00:33:51,949 --> 00:33:53,033
Ah, tak.
267
00:33:53,825 --> 00:33:56,370
Jeśli nie myślałeś, że tu
przyjdę, dlaczego mi to wysłałeś?
268
00:33:56,995 --> 00:33:58,413
Przyniosłeś to tutaj?
269
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
Nie próbuję być twoim przyjacielem,
ale musisz mi powiedzieć, co to jest.
270
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
Jest gazem syntetycznym.
271
00:34:05,212 --> 00:34:07,589
Przeciwdziałanie
ujarzmieniu chemicznemu.
272
00:34:07,756 --> 00:34:09,466
Gaz uodparnia neuropatyki mózgu
273
00:34:09,550 --> 00:34:10,551
przed zewnętrznymi
manipulacjami.
274
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
Może następnym
razem po angielsku?
275
00:34:16,181 --> 00:34:18,642
Dlaczego nie zaniesiesz go do
jednego ze swoich super-naukowców?
276
00:34:18,809 --> 00:34:19,935
Mogą ci to wyjaśnić.
277
00:34:20,102 --> 00:34:21,603
Może Tony Stark?
278
00:34:21,770 --> 00:34:24,273
O tak. W tej chwili tak
naprawdę nie rozmawiamy, więc...
279
00:34:24,648 --> 00:34:26,400
Wspaniały. Perfekcyjne
wyczucie czasu.
280
00:34:26,567 --> 00:34:28,652
Gdzie jest Avenger,
kiedy go potrzebujesz?
281
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Nie chcę tu być.
282
00:34:29,987 --> 00:34:32,239
Jestem w biegu.
Mogłeś mnie zabić.
283
00:34:32,406 --> 00:34:33,991
Cóż, co miałem zrobić?
284
00:34:34,074 --> 00:34:37,077
Jesteś jedyną
superbohaterką, jaką znam.
285
00:34:39,204 --> 00:34:41,039
To był cały powód, dla
którego ci to wysłałem.
286
00:34:44,209 --> 00:34:45,586
Ciągle sprawdzałem
wiadomości, spodziewając
287
00:34:45,752 --> 00:34:50,174
się, że Kapitan Ameryka
zniszczy Czerwony Pokój.
288
00:34:54,344 --> 00:34:55,345
Co?
289
00:34:56,763 --> 00:34:58,891
Zlikwidować Czerwony
Pokój? O czym mówisz?
290
00:34:59,057 --> 00:35:00,642
Nie ma go od lat.
291
00:35:01,602 --> 00:35:02,644
Dreykov nie żyje.
292
00:35:03,187 --> 00:35:04,188
Zabiłem go.
293
00:35:04,354 --> 00:35:06,440
Naprawdę w to nie
wierzysz, prawda?
294
00:35:11,695 --> 00:35:13,155
Naprawdę w to wierzysz.
295
00:35:13,322 --> 00:35:14,740
Dreykov nie żyje.
296
00:35:14,907 --> 00:35:17,159
Żeby do niego dotrzeć, trzeba
było prawie zniszczyć całe miasto.
297
00:35:17,326 --> 00:35:18,911
Jeśli jesteś taki pewien,
powiedz mi, co się stało.
298
00:35:19,077 --> 00:35:20,704
Powiedz mi dokładnie.
299
00:35:21,663 --> 00:35:22,664
Założyliśmy bomby.
300
00:35:22,831 --> 00:35:24,333
- Kim jesteśmy"?
- Clinta Bartona.
301
00:35:24,917 --> 00:35:27,544
Zabicie Dreykova było ostatnim
krokiem w mojej ucieczce do T.A.R.C.Z.Y.
302
00:35:29,713 --> 00:35:31,089
Proste?
303
00:35:33,509 --> 00:35:35,177
Tak, jasne, „proste”.
304
00:35:35,761 --> 00:35:37,679
To właśnie nazwałbym implodowaniem
pięciopiętrowego budynku
305
00:35:37,846 --> 00:35:40,933
a następnie rozstrzelanie go z
węgierskimi siłami specjalnymi.
306
00:35:41,099 --> 00:35:44,144
Minęło 10 dni w ukryciu, zanim
zdążyliśmy wydostać się z Budapesztu.
307
00:35:44,770 --> 00:35:45,896
A sprawdziłeś ciało?
308
00:35:46,063 --> 00:35:47,648
Potwierdziłeś zabójstwo?
309
00:35:51,151 --> 00:35:52,986
Nie było ciała do sprawdzenia.
310
00:35:55,030 --> 00:35:56,782
Zapominasz o córce Dreykowa.
311
00:36:56,425 --> 00:36:57,718
Gdzie próbujemy się dostać?
312
00:36:57,885 --> 00:36:59,887
Motocykl! Wschodnia
strona budynku.
313
00:37:30,250 --> 00:37:32,294
Mam cię!
314
00:37:34,880 --> 00:37:37,007
Nie!
315
00:37:54,608 --> 00:37:56,777
Hej.
316
00:37:57,152 --> 00:37:58,987
Nie ruszaj się. Jesteś ranny.
317
00:37:59,154 --> 00:38:00,364
Pozwól że ci pomogę.
318
00:38:14,920 --> 00:38:17,464
Nie chcę tego robić.
319
00:38:19,716 --> 00:38:21,760
- Co robisz?
- On mnie robi.
320
00:38:51,707 --> 00:38:53,625
Wierzysz mi teraz?
321
00:38:55,127 --> 00:38:56,545
Ilu innych?
322
00:38:56,712 --> 00:38:58,088
Dość.
323
00:39:10,893 --> 00:39:11,894
Który jest twój?
324
00:39:12,060 --> 00:39:13,478
Czarny. Brązowe siedzenie.
325
00:39:14,354 --> 00:39:15,522
Gdzie są moje klucze?
326
00:39:19,985 --> 00:39:20,986
Lada dzień.
327
00:40:02,444 --> 00:40:03,737
Nie możesz po prostu
ukraść facetowi samochodu.
328
00:40:03,904 --> 00:40:05,739
Więc chcesz, żebym
go dogonił i wykradł?
329
00:40:09,826 --> 00:40:11,870
- W porządku. W każdej chwili proszę.
- Zamknij się.
330
00:40:46,446 --> 00:40:47,573
Dobra, masz plan,
331
00:40:47,739 --> 00:40:49,199
czy mam po prostu
chować się za kaczką?
332
00:40:49,366 --> 00:40:50,659
Tak, moim planem
było wypędzenie nas.
333
00:40:50,826 --> 00:40:52,202
To gówniany plan.
334
00:41:05,090 --> 00:41:06,091
Zapraszamy.
335
00:41:19,396 --> 00:41:20,647
O cholera. On wrócił.
336
00:41:33,285 --> 00:41:34,286
Zapnij pasy.
337
00:41:34,453 --> 00:41:35,662
Jesteś taką mamą.
338
00:42:08,028 --> 00:42:09,112
Natasza, nie.
339
00:42:09,905 --> 00:42:11,323
Chyba krwawię. jestem...
340
00:42:13,450 --> 00:42:15,285
Nie. Nie teraz, zaufaj mi.
341
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
Wszystko wporządku?
342
00:43:09,590 --> 00:43:11,717
Tak. Świetny plan.
343
00:43:12,426 --> 00:43:15,470
Uwielbiam tę część, w której
prawie wykrwawiłam się na śmierć.
344
00:43:17,097 --> 00:43:18,432
To jest przytulne.
345
00:43:18,599 --> 00:43:21,185
Barton i ja spędziliśmy
tu dwa dni ukrywając się.
346
00:43:21,560 --> 00:43:22,936
To musiało być zabawne.
347
00:43:24,396 --> 00:43:26,064
Kim do diabła jest ten facet?
348
00:43:26,231 --> 00:43:27,608
Specjalny projekt Dreykova.
349
00:43:28,150 --> 00:43:30,152
Potrafi naśladować każdego,
kogo kiedykolwiek widzi.
350
00:43:30,319 --> 00:43:31,445
To jak walka z lustrem.
351
00:43:32,154 --> 00:43:34,281
Dreykov wysyła go tylko do
misji o najwyższym priorytecie.
352
00:43:34,448 --> 00:43:36,116
To nie ma sensu.
353
00:43:36,283 --> 00:43:39,745
Cóż, prawda rzadko ma sens,
gdy pominie się kluczowe szczegóły.
354
00:43:41,580 --> 00:43:42,873
Co to miało znaczyć?
355
00:43:43,040 --> 00:43:45,000
Nie powiedziałeś ani
słowa o córce Dreykowa.
356
00:43:46,418 --> 00:43:47,711
Zabiłeś ją.
357
00:43:48,378 --> 00:43:49,755
Musiałem.
358
00:43:51,048 --> 00:43:52,716
Potrzebowałem jej, żeby
zaprowadziła mnie do Dreykova.
359
00:43:54,051 --> 00:43:56,553
Potrzebujemy potwierdzenia,
że Dreykov jest w budynku.
360
00:43:58,305 --> 00:43:59,598
Jego samochód teraz podjeżdża.
361
00:44:17,199 --> 00:44:19,576
Córka Dreykowa
była stratą uboczną.
362
00:44:21,537 --> 00:44:23,413
Potrzebowałem jej,
żeby się upewnić.
363
00:44:23,747 --> 00:44:25,123
Natasza, czyścimy?
364
00:44:27,417 --> 00:44:28,418
Wszystko jasne.
365
00:44:32,923 --> 00:44:35,050
I tu jesteś, nie taki pewny.
366
00:44:35,425 --> 00:44:37,719
Potrzebowałem.
367
00:44:53,318 --> 00:44:55,028
Czerwony pokój jest nadal
aktywny. Gdzie to jest?
368
00:44:55,195 --> 00:44:56,196
Nie mam pojęcia.
369
00:44:56,947 --> 00:44:59,116
Ciągle zmienia lokalizację.
370
00:44:59,283 --> 00:45:03,745
A każda wdowa jest poddawana sedacji przy wejściu
i wyjściu dla maksymalnego bezpieczeństwa.
371
00:45:05,205 --> 00:45:08,458
Po prostu trudno mi uwierzyć, że
mógł pozostać poza moim radarem.
372
00:45:08,625 --> 00:45:12,171
Cóż, nie jest mądrze zaatakować
Avengera, jeśli chcesz pozostać w ukryciu.
373
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
Chodzi mi o to, że
wskazówka jest w nazwie.
374
00:45:14,673 --> 00:45:15,966
Dreykov cię zabija, jeden z
375
00:45:16,133 --> 00:45:18,886
wielkich przychodzi cię pomścić.
376
00:45:19,052 --> 00:45:20,387
Czekaj, jakie są te duże?
377
00:45:20,554 --> 00:45:24,933
Cóż, wątpię, żeby bóg z kosmosu
musiał po walce wziąć ibuprofen.
378
00:45:27,436 --> 00:45:29,605
Jak myślisz, gdzie
byłem przez cały ten czas?
379
00:45:32,983 --> 00:45:36,695
Myślałem, że wyszedłeś i
żyjesz normalnym życiem.
380
00:45:38,488 --> 00:45:40,115
I po prostu nigdy więcej
nie nawiązałeś kontaktu?
381
00:45:40,282 --> 00:45:42,159
Szczerze, myślałem, że
nie chcesz mnie widzieć.
382
00:45:42,242 --> 00:45:44,870
Głupie gadanie.
383
00:45:45,037 --> 00:45:47,706
Po prostu nie chciałeś, aby
twoja młodsza siostra towarzyszyła
384
00:45:47,873 --> 00:45:49,583
ci, podczas gdy ratowałeś
świat z fajnymi dziećmi.
385
00:45:49,750 --> 00:45:51,710
Tak naprawdę nie
byłaś moją siostrą.
386
00:45:55,047 --> 00:45:57,591
A Avengersi nie są tak
naprawdę twoją rodziną.
387
00:45:58,300 --> 00:46:00,135
- Dlaczego zawsze to robisz?
- Co zrobić?
388
00:46:00,302 --> 00:46:02,763
To, co robisz, kiedy walczysz.
389
00:46:02,930 --> 00:46:05,265
To... Jak...
390
00:46:06,391 --> 00:46:08,185
To, co robisz, gdy smagasz
391
00:46:08,352 --> 00:46:10,395
włosy podczas walki
392
00:46:10,562 --> 00:46:12,022
z ramieniem i włosami.
393
00:46:12,105 --> 00:46:14,525
A ty robisz pozę do walki.
394
00:46:14,608 --> 00:46:16,151
To jest...
395
00:46:16,235 --> 00:46:18,028
To jest pozycja bojowa.
Jesteś totalnym pozerem.
396
00:46:18,195 --> 00:46:20,113
Nie jestem pozerem.
397
00:46:20,197 --> 00:46:22,115
Och przestań. To znaczy,
to są świetne pozy, ale
398
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
wygląda na to, że myślisz,
że wszyscy na ciebie patrzą,
399
00:46:25,118 --> 00:46:26,119
cały czas.
400
00:46:26,203 --> 00:46:29,623
Cały ten czas, który spędziłem
pozując, próbowałem zrobić coś dobrego,
401
00:46:29,790 --> 00:46:33,210
aby zrekompensować cały ból i
cierpienie, które spowodowaliśmy.
402
00:46:33,585 --> 00:46:35,754
Staram się być kimś więcej
niż tylko wyszkolonym zabójcą.
403
00:46:38,298 --> 00:46:41,051
Cóż, wtedy się oszukiwałeś
404
00:46:41,760 --> 00:46:45,556
ponieważ ból i cierpienie to codzienność,
a oboje nadal jesteśmy wyszkolonym zabójcą.
405
00:46:45,973 --> 00:46:48,934
Tyle że to nie ja jestem
na okładce magazynu.
406
00:46:49,101 --> 00:46:51,311
Nie jestem zabójcą, którego małe
dziewczynki nazywają swoim bohaterem.
407
00:47:09,830 --> 00:47:10,831
Ten gaz,
408
00:47:11,707 --> 00:47:13,250
środek zaradczy,
409
00:47:13,584 --> 00:47:15,169
został zsyntetyzowany
w tajemnicy
410
00:47:15,252 --> 00:47:18,005
przez starszą wdowę
z pokolenia Meliny.
411
00:47:18,297 --> 00:47:21,550
Miałem misję
odzyskania go, a ona mnie
412
00:47:21,717 --> 00:47:25,554
zdemaskowała i zabiłem
wdowę, która mnie uwolniła.
413
00:47:25,971 --> 00:47:27,306
Czy miałeś wybór?
414
00:47:27,472 --> 00:47:30,267
To, czego doświadczyłeś, było
warunkowaniem psychologicznym.
415
00:47:31,810 --> 00:47:34,813
Mówię o chemicznym
zmienianiu funkcji mózgu.
416
00:47:34,980 --> 00:47:37,191
To dwie zupełnie różne rzeczy.
417
00:47:37,858 --> 00:47:41,612
Jesteś w pełni świadomy, ale
nie wiesz, którą częścią jesteś.
418
00:47:41,778 --> 00:47:43,405
Nadal nie jestem pewien.
419
00:47:53,040 --> 00:47:54,875
- Czy to wszystko, co zostało?
- Mmm-hmm.
420
00:47:55,834 --> 00:48:00,047
To jedyna rzecz, która może
powstrzymać Dreykova i jego sieć wdów.
421
00:48:02,508 --> 00:48:04,134
Z każdym dniem bierze więcej.
422
00:48:04,510 --> 00:48:07,095
Dzieci, które nie mają
nikogo, kto by je chronił.
423
00:48:07,262 --> 00:48:08,514
Tak jak my, kiedy byliśmy mali.
424
00:48:09,139 --> 00:48:11,642
Może jedna na 20 przeżyje
szkolenie i zostaje wdową.
425
00:48:11,808 --> 00:48:13,185
Resztę zabija.
426
00:48:14,311 --> 00:48:16,146
Dla niego jesteśmy
tylko rzeczami.
427
00:48:17,523 --> 00:48:20,567
Broń bez twarzy, którą
może po prostu wyrzucić.
428
00:48:21,527 --> 00:48:24,488
Ponieważ zawsze jest więcej.
429
00:48:25,030 --> 00:48:28,325
I nikt go nawet nie szuka,
dzięki tobie i Aleksiejowi.
430
00:48:28,492 --> 00:48:30,118
Aleksiej?
431
00:48:32,246 --> 00:48:33,330
"Tata."
432
00:48:44,216 --> 00:48:46,927
Czy kiedykolwiek szukałeś swoich
rodziców? Twoje prawdziwe?
433
00:48:49,137 --> 00:48:52,766
Cóż, mama porzuciła
mnie na ulicy jak śmiecia.
434
00:48:56,019 --> 00:48:57,271
A ty?
435
00:48:58,272 --> 00:49:01,942
Zniszczyli moją metrykę urodzenia,
więc wymyśliłem ją na nowo.
436
00:49:02,860 --> 00:49:05,070
Moi rodzice nadal
mieszkają w Ohio.
437
00:49:06,154 --> 00:49:08,073
Moja siostra wyprowadziła
się na zachód.
438
00:49:08,156 --> 00:49:09,157
Czy to prawda?
439
00:49:09,241 --> 00:49:10,868
Jesteś nauczycielem
przedmiotów ścisłych.
440
00:49:12,536 --> 00:49:15,873
Ale pracujesz w niepełnym wymiarze
godzin, zwłaszcza po urodzeniu syna.
441
00:49:16,039 --> 00:49:18,709
Twój mąż odnawia domy.
442
00:49:18,876 --> 00:49:21,170
To nie jest moja historia.
443
00:49:21,336 --> 00:49:23,046
Jaka jest twoja historia?
444
00:49:26,216 --> 00:49:30,012
Nigdy nie pozwalałam sobie na
wystarczająco długo, by o tym myśleć.
445
00:49:35,142 --> 00:49:36,935
Czy kiedykolwiek
chciałeś mieć dzieci?
446
00:49:40,147 --> 00:49:42,274
Chcę psa.
447
00:49:48,822 --> 00:49:49,948
Gdzie pójdziesz?
448
00:49:50,115 --> 00:49:51,700
Nie wiem.
449
00:49:53,243 --> 00:49:56,455
Tak naprawdę nie mam dokąd
450
00:49:56,538 --> 00:49:58,123
wrócić, więc chyba nigdzie.
451
00:50:04,880 --> 00:50:06,465
- Nie.
- Nie co?
452
00:50:06,548 --> 00:50:09,092
Zamierzasz wygłosić mi
wielkie przemówienie bohatera,
453
00:50:09,176 --> 00:50:10,177
Mogę to poczuć.
454
00:50:11,428 --> 00:50:13,096
Przemówienia tak
naprawdę nie są moją sprawą.
455
00:50:13,180 --> 00:50:14,181
Huh.
456
00:50:14,890 --> 00:50:16,558
To było bardziej
jak zaproszenie.
457
00:50:17,726 --> 00:50:20,187
Pójść do Czerwonego
Pokoju i zabić Dreykowa?
458
00:50:20,812 --> 00:50:21,813
Tak.
459
00:50:21,980 --> 00:50:24,233
Nawet jeśli Czerwony
Pokój jest niemożliwy do
460
00:50:24,316 --> 00:50:26,360
znalezienia, a Dreykov
jest zbyt śliski, by go zabić?
461
00:50:26,568 --> 00:50:27,569
Tak.
462
00:50:27,736 --> 00:50:30,572
To brzmi jak kupa roboty.
463
00:50:30,906 --> 00:50:31,949
Tak.
464
00:50:35,369 --> 00:50:36,954
Ale może być fajnie.
465
00:50:38,163 --> 00:50:39,373
Tak.
466
00:50:46,129 --> 00:50:47,422
Widziałem, gdzie położył klucze.
467
00:50:48,048 --> 00:50:51,009
Górna szuflada, zielona szafka.
468
00:51:01,144 --> 00:51:03,021
Wiesz, to pierwsza
część garderoby
469
00:51:03,105 --> 00:51:04,606
Kupiłem kiedyś dla siebie.
470
00:51:06,608 --> 00:51:07,985
Że?
471
00:51:08,569 --> 00:51:09,570
Tak. Nie lubisz tego?
472
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
Czy to jak...
473
00:51:12,322 --> 00:51:13,365
Czy to nadwyżka armii, czy...
474
00:51:13,532 --> 00:51:14,992
Dobra, ma dużo kieszeni.
475
00:51:15,409 --> 00:51:17,703
Ale używam ich cały czas i
476
00:51:17,786 --> 00:51:20,080
dokonałem kilku
własnych modyfikacji.
477
00:51:20,247 --> 00:51:21,874
- O tak?
- Cokolwiek.
478
00:51:21,957 --> 00:51:24,251
Zamknij się. Chodzi
o to, że nigdy...
479
00:51:24,418 --> 00:51:27,713
Nigdy wcześniej nie miałam kontroli
nad własnym życiem, a teraz mam.
480
00:51:27,880 --> 00:51:29,548
Chcę robić różne rzeczy.
481
00:51:30,424 --> 00:51:31,508
Hmm...
482
00:51:31,925 --> 00:51:32,968
Podoba mi się twoja kamizelka.
483
00:51:33,302 --> 00:51:35,846
Wiedziałam. Wiedziałem,
że tak. To takie fajne, prawda?
484
00:51:36,013 --> 00:51:37,139
To jest dobre. Tak. Lubię to.
485
00:51:37,306 --> 00:51:40,684
I można tam włożyć tyle
rzeczy. Nawet byś nie wiedział.
486
00:51:44,938 --> 00:51:46,815
Naprawdę nie wiem,
gdzie jest Czerwony Pokój.
487
00:51:46,899 --> 00:51:48,984
- Przepraszam.
- Wiem.
488
00:51:49,151 --> 00:51:51,987
Ale myślę, że znam
kogoś, kto to robi.
489
00:51:52,154 --> 00:51:53,155
O tak? WHO?
490
00:51:53,864 --> 00:51:55,490
Będziemy potrzebować odrzutowca.
491
00:51:57,159 --> 00:51:58,619
Powiedziałem, że
potrzebujemy odrzutowca.
492
00:51:59,494 --> 00:52:01,538
Tak, wiesz czego
mi nie dałeś? Czas.
493
00:52:01,705 --> 00:52:03,290
Albo pieniądze. Nie jestem
zrobiony z odrzutowców.
494
00:52:03,457 --> 00:52:04,958
Myślałem, że
miałeś być najlepszy.
495
00:52:05,042 --> 00:52:06,043
Jak prawdziwy profesjonalista.
496
00:52:06,210 --> 00:52:07,419
Och, przepraszam, caryco.
497
00:52:07,586 --> 00:52:09,379
Czy był darmowym mieszkaniem
i dożywotnią dostawą kisiel?
498
00:52:09,463 --> 00:52:11,131
- nie podoba ci się?
- Ha!
499
00:52:11,298 --> 00:52:12,883
Nie pozwól, żeby cię zmęczyła.
500
00:52:13,050 --> 00:52:15,469
Nie, sprzeciwiam się kwestionowaniu
mojego profesjonalizmu.
501
00:52:15,636 --> 00:52:19,473
Cóż, ustawiłeś mi generator, który
zepsuł się po sześciu godzinach.
502
00:52:19,640 --> 00:52:21,892
Ty też, co? Taguj zespół.
503
00:52:22,059 --> 00:52:25,145
Oj, on jest wrażliwy.
Zobacz, dlaczego go trzymasz.
504
00:52:25,312 --> 00:52:26,772
Gdzie jest reszta?
505
00:52:33,362 --> 00:52:34,613
Voila.
506
00:52:35,239 --> 00:52:36,448
Och.
507
00:52:37,574 --> 00:52:39,159
Och, schowałem to
jakieś pięć lat temu.
508
00:52:41,245 --> 00:52:42,496
Jak to jest?
509
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
To jest suche. Jest
naprawdę sucho.
510
00:52:50,879 --> 00:52:53,006
Wiesz, niebezpiecznie zbliżasz
się do wyczerpania karty.
511
00:52:54,341 --> 00:52:57,135
Zaopatrzenie mogę
zliczyć, ale zwracasz na
512
00:52:57,219 --> 00:52:58,846
mnie uwagę władz,
wszystkie moje ceny rosną.
513
00:53:00,889 --> 00:53:01,974
Co to miało znaczyć?
514
00:53:02,140 --> 00:53:05,185
Twój kumpel, sekretarz Ross,
węszył wokół moich spraw do
515
00:53:05,352 --> 00:53:08,313
tego stopnia, że mam kontakty
odrzucające moje telefony.
516
00:53:08,480 --> 00:53:10,399
Jestem prywatnym wykonawcą.
517
00:53:11,817 --> 00:53:13,402
Jesteś wrażliwy.
518
00:53:13,569 --> 00:53:15,112
Jesteś bardzo irytującą osobą.
519
00:53:17,614 --> 00:53:19,241
- Wynagrodzę Ci to. - Mmm-hmm.
520
00:53:20,367 --> 00:53:22,160
Tak mówisz za każdym razem.
521
00:53:27,833 --> 00:53:30,627
Więc mam kod nuklearny.
522
00:53:30,794 --> 00:53:34,256
Ale on jest.
523
00:53:35,007 --> 00:53:38,969
- Kapitan Ameryka!
- Ameryka.
524
00:53:40,220 --> 00:53:45,267
Wreszcie nadszedł czas
Czerwonego Strażnika!
525
00:53:46,602 --> 00:53:48,645
Chwytam jego tarczę
526
00:53:49,521 --> 00:53:54,526
i twarzą w twarz,
jest to próba siły.
527
00:53:58,739 --> 00:54:01,825
Och... O nie.
528
00:54:02,701 --> 00:54:04,703
O...
529
00:54:06,788 --> 00:54:08,207
Ten facet myśli, że mnie pobije.
530
00:54:08,373 --> 00:54:10,876
W każdym razie ta
tarcza, wiesz, którą nosi
531
00:54:11,043 --> 00:54:13,837
ze sobą jak cenny
dziecięcy kocyk, wiesz?
532
00:54:14,004 --> 00:54:16,173
Używam tego na swoją korzyść.
533
00:54:16,340 --> 00:54:17,424
Biorę go i wypycham przez okno.
534
00:54:17,925 --> 00:54:20,052
I uciekam. Co?
535
00:54:20,677 --> 00:54:22,262
Który to był rok?
536
00:54:23,388 --> 00:54:25,891
Nie wiem. Na przykład '83, '84.
537
00:54:26,058 --> 00:54:27,059
Wiem.
538
00:54:27,142 --> 00:54:30,437
Kapitan Ameryka był wtedy
jeszcze zamarznięty w lodzie.
539
00:54:33,815 --> 00:54:36,777
Nazywasz mnie kłamcą, Ursa, co?
540
00:54:49,706 --> 00:54:51,792
O nie.
541
00:54:52,251 --> 00:54:53,961
O o.
542
00:54:55,921 --> 00:54:57,464
Spójrz na wielkiego
niedźwiedzia.
543
00:54:57,631 --> 00:54:59,299
Będziesz płakać,
mała dziewczynko?
544
00:56:12,164 --> 00:56:14,166
Dzisiaj jest twój
szczęśliwy dzień, Aleksiej.
545
00:56:17,044 --> 00:56:18,253
Podejdź do drzwi na
południowej ścianie.
546
00:56:40,317 --> 00:56:41,318
Idź w lewo.
547
00:56:42,778 --> 00:56:43,820
Tylko nie rób sceny.
548
00:56:59,336 --> 00:57:01,255
Zrobiłeś scenę, prawda?
549
00:57:13,225 --> 00:57:14,893
Co teraz?
550
00:57:15,060 --> 00:57:16,895
Wyciągamy cię stąd.
551
00:57:38,000 --> 00:57:39,126
Wejdź na wyższy poziom.
552
00:57:42,880 --> 00:57:44,131
Ruszaj tyłkiem, super żołnierzu.
553
00:57:56,393 --> 00:57:57,686
On nigdy tego nie zrobi.
554
00:57:58,061 --> 00:57:59,271
Zbliż mnie.
555
00:58:00,522 --> 00:58:01,815
Masz lepszy pomysł?
556
00:58:05,903 --> 00:58:07,029
Natasza.
557
00:58:18,790 --> 00:58:20,209
Taki pozer.
558
00:58:44,775 --> 00:58:46,276
Poważnie?
559
00:58:47,778 --> 00:58:48,862
Whoo!
560
00:58:49,363 --> 00:58:50,739
Przepraszam!
561
00:58:53,367 --> 00:58:55,118
Co robisz? Czy ty żartujesz?
562
00:58:55,744 --> 00:58:56,954
Utworzyć kopię zapasową!
563
00:58:57,538 --> 00:58:59,790
Oboje wykonujemy
naprawdę dobrą robotę.
564
00:59:09,633 --> 00:59:10,926
Nie.
565
00:59:13,011 --> 00:59:14,721
W porządku. Wystarczy tego.
566
00:59:31,363 --> 00:59:32,364
Ha!
567
00:59:40,205 --> 00:59:42,249
Łał...
568
00:59:47,379 --> 00:59:49,423
To byłby fajny sposób na śmierć.
569
00:59:53,177 --> 00:59:55,470
Powiedz mi, że to
dla nas dobry znak!
570
00:59:55,637 --> 00:59:56,763
Rusz swój tyłek!
571
01:00:21,205 --> 01:00:22,831
Wyciągnij nas stąd!
572
01:00:23,540 --> 01:00:24,625
Huh.
573
01:01:08,377 --> 01:01:10,420
Czekać!
574
01:01:36,738 --> 01:01:38,115
Tak!
575
01:01:40,200 --> 01:01:42,452
Potrzebuję tu pomocy!
576
01:01:55,674 --> 01:01:57,342
Och, to było ekscytujące.
577
01:01:59,678 --> 01:02:02,556
Och, jestem z was
taka dumna dziewczyny.
578
01:02:03,348 --> 01:02:06,143
Och, nie słyszysz mnie, co?
579
01:02:06,226 --> 01:02:08,312
W porządku.
580
01:02:09,313 --> 01:02:11,523
Ach...
581
01:02:12,149 --> 01:02:13,150
Łał.
582
01:02:16,069 --> 01:02:18,197
W porządku.
583
01:02:19,406 --> 01:02:21,283
Dlaczego agresja, co?
584
01:02:22,075 --> 01:02:23,535
Czy to twoja pora miesiąca?
585
01:02:23,702 --> 01:02:27,122
Nie mam okresu,
gnoju. Nie mam macicy.
586
01:02:27,414 --> 01:02:28,498
Albo jajniki.
587
01:02:29,374 --> 01:02:30,959
Tak. Tak się dzieje,
gdy w Czerwonym
588
01:02:31,043 --> 01:02:32,461
Pokoju wykonuje się
mimowolną histerektomię.
589
01:02:32,628 --> 01:02:37,174
Po prostu wchodzą i wyrywają
wszystkie narządy rozrodcze.
590
01:02:37,341 --> 01:02:40,802
Po prostu wchodzą tam
i odcinają je wszystkie.
591
01:02:40,969 --> 01:02:43,805
- Wszystko się skończyło, więc nie możesz mieć dzieci.
- Dobrze, dobrze. W porządku! W porządku!
592
01:02:43,972 --> 01:02:46,475
Nie musisz być tak
kliniczny i nieprzyjemny.
593
01:02:46,642 --> 01:02:48,143
No cóż, miałem o tym porozmawiać
594
01:02:48,227 --> 01:02:50,479
- jajowody, ale w porządku.
- Nie.
595
01:02:51,104 --> 01:02:56,860
Wiele dla mnie znaczy,
że po mnie wróciłeś.
596
01:02:57,027 --> 01:03:00,614
Nie. Powiesz nam, jak dostać
się do Czerwonego Pokoju.
597
01:03:01,073 --> 01:03:02,282
Huh.
598
01:03:02,366 --> 01:03:04,159
Whoa, spójrz na siebie,
co? Wszystkie firmy.
599
01:03:04,326 --> 01:03:05,744
Zaufaj mi, to nie
jest przyjemność.
600
01:03:05,911 --> 01:03:09,957
Mała Natasza, wszystkie
indoktrynowane w agendzie Zachodu.
601
01:03:10,457 --> 01:03:13,252
Postanowiłem udać się na
zachód, aby zostać Mścicielem.
602
01:03:13,752 --> 01:03:15,379
Bo traktowali mnie jak rodzinę.
603
01:03:15,546 --> 01:03:17,381
Naprawdę? Rodzina?
604
01:03:17,548 --> 01:03:19,842
Gdzie oni teraz są?
605
01:03:20,008 --> 01:03:22,678
Gdzie jest teraz ta rodzina?
606
01:03:22,845 --> 01:03:24,847
Powiedz mi, gdzie
jest Czerwony Pokój.
607
01:03:27,182 --> 01:03:29,977
Nie mam pojęcia.
608
01:03:30,060 --> 01:03:31,228
W porządku?
609
01:03:36,275 --> 01:03:37,860
Daj spokój. Ty i
Dreykov byliście jak...
610
01:03:37,943 --> 01:03:39,027
- Dreykow?
- Tak.
611
01:03:39,111 --> 01:03:41,530
Generał Dreykov,
mój przyjacielu, co?
612
01:03:42,114 --> 01:03:44,032
Daje mi chwałę...
613
01:03:44,199 --> 01:03:47,202
Pierwszy i jedyny super
żołnierz Związku Radzieckiego.
614
01:03:47,369 --> 01:03:50,539
Mogłem być bardziej
sławny niż Kapitan Ameryka.
615
01:03:50,706 --> 01:03:54,126
Potem zakopuje mnie w
Ohio podczas tej głupiej misji.
616
01:03:54,293 --> 01:03:55,711
Trzy lata!
617
01:03:55,878 --> 01:03:58,839
Tak żmudne, nudzące mnie do łez.
618
01:04:01,800 --> 01:04:03,260
Bez obrazy, co?
619
01:04:04,261 --> 01:04:06,763
Potem wsadza mnie do więzienia
na resztę życia. Dlaczego, co?
620
01:04:06,930 --> 01:04:08,307
Dlaczego? Dlaczego miałby
mnie w to włożyć... Wiesz dlaczego?
621
01:04:08,473 --> 01:04:11,143
Bo może chcę mówić
o obumieraniu państwa.
622
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
A może nie podobają
mi się jego włosy
623
01:04:12,978 --> 01:04:14,229
czy coś i mówię o
tym od niechcenia.
624
01:04:14,396 --> 01:04:15,397
Może ty wiesz,
625
01:04:15,480 --> 01:04:17,524
Chcę, żeby impreza
naprawdę przypominała imprezę
626
01:04:17,691 --> 01:04:20,068
zamiast tej kwaśnej organizacji.
627
01:04:20,861 --> 01:04:22,404
Ale zamiast tego nie.
628
01:04:22,779 --> 01:04:25,574
Wsadza mnie do
więzienia na resztę życia.
629
01:04:25,741 --> 01:04:27,868
Po prostu ucieka
i się chowa, co?
630
01:04:28,410 --> 01:04:31,788
Nie jestem nawet
tym, który, uh, wiesz...
631
01:04:33,957 --> 01:04:35,792
To nie ja zabiłem jego córkę.
632
01:04:37,169 --> 01:04:38,921
Czy możemy go teraz
wyrzucić przez okno?
633
01:04:39,087 --> 01:04:41,006
Myślę, że powinniśmy poczekać, aż
wzniesiemy się na większą wysokość.
634
01:04:41,089 --> 01:04:42,090
W porządku.
635
01:04:44,927 --> 01:04:45,969
Czekaj, mamo Melina?
636
01:04:46,136 --> 01:04:48,138
Myśleliśmy, że nie żyje.
637
01:04:48,222 --> 01:04:51,016
Nie możesz zabić
tak szybkiego lisa.
638
01:04:51,183 --> 01:04:52,351
- Ew.
- Co?
639
01:04:52,893 --> 01:04:57,105
Była naukowcem,
strategiem. Byłem mięśniem.
640
01:04:57,272 --> 01:04:59,775
Pracowała bezpośrednio dla Dreykova
znacznie częściej niż ja kiedykolwiek.
641
01:04:59,858 --> 01:05:03,403
Czekać. Chcesz mi powiedzieć, że Melina
pracuje obecnie dla Czerwonego Pokoju?
642
01:05:03,570 --> 01:05:05,822
Pracuje zdalnie
poza Petersburgiem.
643
01:05:05,906 --> 01:05:07,741
Uch...
644
01:05:08,075 --> 01:05:10,661
Myślę, że nie starczy
nam paliwa na Petersburg.
645
01:05:10,827 --> 01:05:12,412
Nie, jesteśmy
dobrzy. Uda nam się.
646
01:05:13,038 --> 01:05:14,039
W porządku.
647
01:05:34,059 --> 01:05:36,603
Powinieneś zabrać
superodrzutowiec Avengers.
648
01:05:40,774 --> 01:05:42,734
Przysięgam, jeśli usłyszę
od niego jeszcze jedno słowo,
649
01:05:42,901 --> 01:05:44,736
- Kopnę go w twarz.
- On jest najgorszy.
650
01:05:45,237 --> 01:05:46,822
Natasza.
651
01:05:46,989 --> 01:05:48,365
Natasza. Natasza.
652
01:05:48,532 --> 01:05:51,451
Chodź tutaj, chcę
cię o coś zapytać.
653
01:05:51,618 --> 01:05:53,537
- Chodź, to ważne.
- Co?
654
01:05:58,000 --> 01:05:59,626
Czy rozmawiał z tobą o mnie?
655
01:06:00,878 --> 01:06:02,004
Co?
656
01:06:02,754 --> 01:06:06,175
Czy rozmawiał z tobą o mnie?
Wiesz, handel historyjkami wojennymi?
657
01:06:06,341 --> 01:06:07,342
WHO? O czym mówisz?
658
01:06:07,509 --> 01:06:09,761
Kapitan Ameryka.
659
01:06:09,928 --> 01:06:14,892
Mój wielki przeciwnik na tym
teatrze konfliktu geopolitycznego.
660
01:06:15,058 --> 01:06:16,894
Nie tyle nemezis.
661
01:06:16,977 --> 01:06:18,979
Bardziej jak współczesny,
wiesz? Równe.
662
01:06:19,146 --> 01:06:21,356
Zawsze myślałem, że jest
dużo wzajemnego szacunku...
663
01:06:21,523 --> 01:06:23,567
Czekać. Nie
widziałeś żadnego z nas
664
01:06:23,734 --> 01:06:25,277
od 20 lat i chcesz
mnie o siebie zapytać?
665
01:06:26,528 --> 01:06:28,572
Co jest z tym napięciem?
666
01:06:30,532 --> 01:06:31,825
Czy zrobiłem coś nie tak?
667
01:06:33,452 --> 01:06:34,995
Czy to poważne pytanie?
668
01:06:36,246 --> 01:06:38,248
Kochałem tylko was dziewczyny.
669
01:06:38,874 --> 01:06:40,918
Dołożyłem wszelkich starań,
670
01:06:41,084 --> 01:06:42,920
abyś osiągnął swój
pełny potencjał,
671
01:06:43,003 --> 01:06:44,755
- i wszystko się udało.
- Wszystko się udało?
672
01:06:44,922 --> 01:06:47,299
Tak. Dla Ciebie tak.
673
01:06:48,842 --> 01:06:51,428
Zrealizowaliśmy
naszą misję w Ohio.
674
01:06:52,012 --> 01:06:54,973
Yeleno, zostałaś najwspanialszą
675
01:06:55,057 --> 01:06:56,350
zabójczynią dzieci,
jaką znał świat.
676
01:06:56,517 --> 01:07:00,479
Nikt nie może dorównać twojej
wydajności, twojej bezwzględności.
677
01:07:00,771 --> 01:07:02,606
I Nataszy,
678
01:07:02,940 --> 01:07:07,653
nie tylko szpiegiem,
nie tylko obalaniem
679
01:07:07,819 --> 01:07:09,947
reżimów, niszczeniem
imperiów od środka,
680
01:07:10,531 --> 01:07:12,282
ale Mścicielem.
681
01:07:13,200 --> 01:07:16,161
Oboje zabiliście
682
01:07:16,870 --> 01:07:18,705
tak dużo ludzi.
683
01:07:19,456 --> 01:07:22,960
Twoje księgi muszą kapać,
tylko tryskać czerwienią.
684
01:07:23,502 --> 01:07:25,712
Nie mógłbym być z
ciebie bardziej dumny.
685
01:07:30,175 --> 01:07:31,468
W porządku. Możesz... Nie.
686
01:07:31,635 --> 01:07:33,387
Puść mnie teraz.
687
01:07:33,554 --> 01:07:35,347
Bardzo brzydko pachniesz.
688
01:07:39,893 --> 01:07:42,229
Więc czy już tam jesteśmy?
689
01:07:42,396 --> 01:07:44,439
Będziesz wiedział,
kiedy tam będziemy.
690
01:07:46,275 --> 01:07:48,151
Lekko w prawo.
691
01:07:49,486 --> 01:07:50,696
Prosto.
692
01:07:51,530 --> 01:07:52,531
Dobrze.
693
01:07:55,117 --> 01:07:56,159
Lekko w prawo.
694
01:07:57,077 --> 01:07:59,496
Och, bardzo dobrze, kochanie.
695
01:08:00,664 --> 01:08:02,833
Tak, bardzo dobrze.
696
01:08:03,000 --> 01:08:06,086
Tak, bardzo dobrze, kochanie.
697
01:08:18,432 --> 01:08:21,727
Powrót do domu, gdzie jest
bezpiecznie. Daj spokój. Trwać.
698
01:09:10,234 --> 01:09:13,570
Kochanie, jesteśmy w domu.
699
01:09:24,748 --> 01:09:26,500
Chodźcie dziewczyny.
700
01:09:36,593 --> 01:09:39,304
Zapraszam do mojej
skromnej siedziby.
701
01:09:39,930 --> 01:09:41,723
Rozgość się.
702
01:09:44,101 --> 01:09:45,936
Napijmy się.
703
01:10:00,951 --> 01:10:02,452
Hej, nie ma śmiesznego interesu.
704
01:10:03,620 --> 01:10:05,873
Odkładam broń.
705
01:10:29,605 --> 01:10:30,939
Czy są tu jakieś pułapki?
706
01:10:31,023 --> 01:10:32,107
Czy jest coś, o czym
musimy wiedzieć?
707
01:10:32,274 --> 01:10:33,901
Nie wychowywałam moich
dziewczynek, żeby wpadały w pułapki.
708
01:10:34,067 --> 01:10:35,819
Wcale nas nie wychowałeś.
709
01:10:37,905 --> 01:10:39,448
Może tak.
710
01:10:39,823 --> 01:10:43,118
Ale jeśli zmiękłeś, nie
było tego na moim zegarku.
711
01:11:05,599 --> 01:11:07,351
Napijmy się.
712
01:11:09,228 --> 01:11:10,437
W porządku.
713
01:11:21,657 --> 01:11:22,991
Nadal pasuje.
714
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
O mój Boże.
715
01:11:29,373 --> 01:11:30,624
Nigdy go nie prałem.
716
01:11:31,083 --> 01:11:32,376
Przyjdź i napij się.
717
01:11:35,796 --> 01:11:38,340
Powstańcie,
pracownicy zbawienia!
718
01:11:41,426 --> 01:11:43,220
Rodzina
719
01:11:43,929 --> 01:11:45,848
znowu razem.
720
01:11:46,431 --> 01:11:48,642
- Mmm.
- Widząc jak nasz
721
01:11:48,725 --> 01:11:49,893
konstrukcja rodzinna
była tylko wyrachowanym
722
01:11:50,060 --> 01:11:52,855
podstępem, który
trwał tylko trzy lata,
723
01:11:53,063 --> 01:11:57,359
Nie sądzę, że możemy już
używać tego terminu, prawda?
724
01:11:57,526 --> 01:11:59,987
Zgoda. Oto, co się stanie...
725
01:12:00,153 --> 01:12:03,282
W porządku. W
takim razie zjazd, co?
726
01:12:03,448 --> 01:12:04,533
I...
727
01:12:05,284 --> 01:12:07,119
Chcę coś powiedzieć od razu.
728
01:12:07,494 --> 01:12:09,413
Nie postarzałeś się o dzień, co?
729
01:12:09,580 --> 01:12:14,710
Jesteś tak samo piękna i giętka jak w
dniu, w którym urządzili nasze małżeństwo.
730
01:12:16,170 --> 01:12:17,671
Przytyłeś.
731
01:12:18,338 --> 01:12:20,966
Ale nadal dobrze.
732
01:12:21,550 --> 01:12:23,886
Właśnie wyszedłem
z więzienia. Ja, uh...
733
01:12:25,846 --> 01:12:27,347
- Mam dużo energii.
- Och!
734
01:12:27,723 --> 01:12:29,349
Proszę nie rób tego.
735
01:12:31,351 --> 01:12:33,437
Oto, co się stanie.
736
01:12:33,604 --> 01:12:35,022
Natasza, nie garb się.
737
01:12:35,939 --> 01:12:37,900
- Nie garbię się.
- Tak tak ty jesteś.
738
01:12:37,983 --> 01:12:38,984
Nie garbię się.
739
01:12:39,067 --> 01:12:40,194
Dostaniesz przeczucie.
740
01:12:40,360 --> 01:12:41,612
- Posłuchaj swojej matki.
- O mój Boże, to...
741
01:12:41,695 --> 01:12:42,696
Coraz wyżej i wyżej.
742
01:12:42,779 --> 01:12:44,198
W porządku, wystarczy.
Wszyscy z was.
743
01:12:44,364 --> 01:12:46,116
Nic nie powiedziałem.
To nie jest sprawiedliwe.
744
01:12:46,283 --> 01:12:47,784
- Oto co się stanie...
- Nie chcę jedzenia.
745
01:12:47,868 --> 01:12:49,953
Zjedz trochę, Yeleno,
na litość boską.
746
01:12:50,037 --> 01:12:51,788
Powiesz nam, gdzie
znajduje się Czerwony Pokój.
747
01:12:55,667 --> 01:12:58,504
Wiesz, to tak, jakbyś
im powiedział, że mogą
748
01:12:58,587 --> 01:13:00,714
zostać do późna, żeby
złapać Świętego Mikołaja.
749
01:13:00,881 --> 01:13:02,966
Co? To było zabawne. Wiecie,
"On zszedł przez komin, dziewczyny.
750
01:13:03,050 --> 01:13:04,384
– Uważaj. Gdzie on jest?
751
01:13:04,468 --> 01:13:07,346
Czekasz na niego, a kiedy
752
01:13:07,513 --> 01:13:09,389
ciasteczka znikną,
widzisz, że tam jest.
753
01:13:09,556 --> 01:13:11,433
Nie? Nie. Co? chcę je
754
01:13:11,517 --> 01:13:13,143
- podążać za swoimi marzeniami.
- Nie dobrze.
755
01:13:13,310 --> 01:13:15,354
Sięgnij gwiazd, dziewczyny.
756
01:13:15,521 --> 01:13:18,023
Odnalezienie Dreykowa nie jest
fantazją. To niedokończona sprawa.
757
01:13:18,190 --> 01:13:22,069
Nie możesz pokonać człowieka,
który kieruje wolą innych.
758
01:13:22,236 --> 01:13:26,114
Nigdy nie widziałeś kulminacji
tego, co zaczęliśmy w Ameryce.
759
01:13:26,281 --> 01:13:27,616
Ty też nie.
760
01:13:30,244 --> 01:13:34,498
Natasza, zawsze skup się,
skup się. Bierz co chcesz.
761
01:13:41,630 --> 01:13:42,631
Wejdź.
762
01:13:49,972 --> 01:13:51,515
Czy ta świnia właśnie
otworzyła drzwi?
763
01:13:51,682 --> 01:13:53,767
Tak. Tak było.
764
01:13:53,934 --> 01:13:56,687
Dobry chłopiec,
Aleksiej. Dobry chłopak.
765
01:13:57,688 --> 01:13:59,481
Nazwałeś po mnie świnię?
766
01:14:00,107 --> 01:14:01,859
Nie widzisz podobieństwa?
767
01:14:05,821 --> 01:14:07,281
Widzisz, on siedzi jak pies.
768
01:14:08,282 --> 01:14:09,700
Niesamowity. Teraz patrz.
769
01:14:09,867 --> 01:14:11,159
Dla mnie to trochę dziwne.
770
01:14:11,326 --> 01:14:12,828
Przestań oddychać.
771
01:14:18,208 --> 01:14:21,545
Zinfiltrowaliśmy
North Institute w Ohio.
772
01:14:21,712 --> 01:14:23,255
To był front dla
T.A.R.C.Z.Y. naukowcy.
773
01:14:23,338 --> 01:14:26,592
Właściwie to w tamtym
czasie byli to naukowcy Hydry.
774
01:14:26,758 --> 01:14:28,302
W połączeniu z projektem
Zimowego Żołnierza
775
01:14:28,468 --> 01:14:31,346
dokonali sekcji i
dekonstrukcji ludzkiego mózgu
776
01:14:31,513 --> 01:14:36,185
stworzenie pierwszego i jedynego
planu komórkowego jąder podstawy.
777
01:14:36,351 --> 01:14:37,769
Był centrum poznania.
778
01:14:37,936 --> 01:14:41,231
Ruch dobrowolny,
nauka proceduralna.
779
01:14:42,900 --> 01:14:46,528
Nie kradliśmy
broni ani technologii.
780
01:14:46,695 --> 01:14:49,531
Ukradliśmy klucz do
odblokowania wolnej woli.
781
01:14:55,370 --> 01:14:56,371
Co robisz?
782
01:14:56,496 --> 01:15:00,167
Och, wyjaśniam, że nauka
jest teraz tak dokładna, że
783
01:15:00,334 --> 01:15:02,544
można poinstruować
pacjenta, aby przestał oddychać
784
01:15:02,711 --> 01:15:04,588
i nie ma innego wyboru,
jak tylko być posłusznym.
785
01:15:04,755 --> 01:15:06,256
Dobra, wyraziłeś swój
punkt widzenia. Wystarczy.
786
01:15:06,423 --> 01:15:09,301
Tak, wszystko w porządku. Cóż,
nie martw się, Aleksiej mógł przeżyć
787
01:15:09,468 --> 01:15:12,054
Jeszcze 11 sekund bez tlenu.
788
01:15:12,221 --> 01:15:15,015
Dobry chłopak. Teraz wracaj,
wracaj do domu, gdzie jest bezpiecznie.
789
01:15:16,558 --> 01:15:18,644
Ty idź. Wracasz do domu, wracasz
do domu, gdzie jest bezpiecznie.
790
01:15:19,394 --> 01:15:21,063
Dobry chłopiec, Aleksiej.
791
01:15:21,230 --> 01:15:24,858
Świat funkcjonuje na wyższym
poziomie, gdy jest kontrolowany.
792
01:15:25,025 --> 01:15:29,404
Dreykov ma chemicznie ujarzmione
środki rozsiane na całym świecie.
793
01:15:29,738 --> 01:15:31,698
A czy wiesz, na kim to testują?
794
01:15:31,782 --> 01:15:33,116
Hmm...
795
01:15:33,200 --> 01:15:34,952
Nie. To nie jest mój dział.
796
01:15:35,035 --> 01:15:36,912
Ach, chodź, chodź.
797
01:15:37,079 --> 01:15:38,956
- Nie okłamuj ich. Hmm?
- Nie kłamię.
798
01:15:39,122 --> 01:15:40,582
Jesteś architektem Dreykova, co?
799
01:15:40,749 --> 01:15:41,750
Czym byłeś?
800
01:15:41,834 --> 01:15:43,502
Gdybym był jego architektem,
ty byłeś jego partnerem.
801
01:15:43,585 --> 01:15:44,628
Byłeś jego partnerem biznesowym.
802
01:15:44,711 --> 01:15:46,004
Nie nie nie. Byłem żałosny!
803
01:15:46,088 --> 01:15:48,382
- Nie dawaj mi tego...
- Sprzedaje mi ideologię.
804
01:15:48,549 --> 01:15:49,716
- Skończ z polityką.
- Cały czas większy...
805
01:15:49,883 --> 01:15:52,678
Zamknij się! Jesteś idiotą.
806
01:15:57,266 --> 01:15:58,767
A ty jesteś tchórzem.
807
01:16:01,186 --> 01:16:02,729
Jesteś tchórzem.
808
01:16:02,896 --> 01:16:07,025
A nasza rodzina nigdy nie była
prawdziwa, więc nie ma się czego trzymać.
809
01:16:08,318 --> 01:16:09,820
Ruszamy dalej.
810
01:16:09,987 --> 01:16:12,322
Nigdy rodzina, co?
811
01:16:12,489 --> 01:16:15,158
W sercu jestem
prostym człowiekiem.
812
01:16:16,076 --> 01:16:19,329
I myślę, że dla kilku głęboko
tajnych rosyjskich agentów
813
01:16:19,496 --> 01:16:21,540
Myślę, że świetnie sobie
poradziliśmy jako rodzice, co?
814
01:16:21,832 --> 01:16:25,169
Tak, mieliśmy swoje rozkazy i
perfekcyjnie odegraliśmy swoje role.
815
01:16:25,711 --> 01:16:28,005
Kogo to obchodzi?
To nie było prawdziwe.
816
01:16:28,297 --> 01:16:30,716
- Co?
- To nie było prawdziwe. Kogo to obchodzi?
817
01:16:30,883 --> 01:16:32,634
Nie mów tak.
818
01:16:33,177 --> 01:16:35,721
Proszę, nie mów tego.
To było prawdziwe.
819
01:16:36,471 --> 01:16:39,433
To było dla mnie prawdziwe.
Jesteś moją matką.
820
01:16:40,642 --> 01:16:42,352
Byłaś moją prawdziwą matką.
821
01:16:42,519 --> 01:16:45,147
Najbliższa rzecz, jaką
kiedykolwiek miałem.
822
01:16:46,273 --> 01:16:49,109
Najlepsza część mojego
życia była fałszywa.
823
01:16:50,611 --> 01:16:52,946
I nikt z was mi nie powiedział.
824
01:16:55,908 --> 01:16:58,035
A ci agenci
825
01:16:58,118 --> 01:17:00,829
ujarzmiłeś chemicznie
na całym świecie?
826
01:17:02,414 --> 01:17:04,458
To byłem ja.
827
01:17:06,752 --> 01:17:07,753
Mmm.
828
01:17:10,714 --> 01:17:12,633
A ty wyszedłeś.
829
01:17:12,799 --> 01:17:15,177
Dreykov zadbał o to,
by nikt nie mógł uciec.
830
01:17:16,011 --> 01:17:18,055
Powiesz coś?
831
01:17:21,600 --> 01:17:22,601
Nie.
832
01:17:24,061 --> 01:17:25,062
Nie dotykaj mnie.
833
01:17:28,398 --> 01:17:29,399
Jelenie.
834
01:17:29,775 --> 01:17:30,984
Nie.
835
01:17:34,821 --> 01:17:37,324
- Nie mam pojęcia.
- W porządku, w porządku.
836
01:17:37,491 --> 01:17:39,368
Pójdę z nią porozmawiać.
837
01:17:55,425 --> 01:17:57,928
Przyszedłem tutaj, bo
nie chciałem rozmawiać.
838
01:17:59,638 --> 01:18:00,764
W porządku.
839
01:18:01,807 --> 01:18:03,934
My... po prostu siedzimy.
840
01:18:08,772 --> 01:18:10,274
Po prostu siedzimy.
841
01:18:19,825 --> 01:18:20,993
Gdzie idziesz?
842
01:18:21,159 --> 01:18:23,495
- Żeby to zrobić sam.
- Nie. Nie przeżyjesz.
843
01:18:23,662 --> 01:18:25,998
Chciałbym móc
uwierzyć, że ci zależy.
844
01:18:26,832 --> 01:18:29,001
Ale nie jesteś nawet pierwszą
matką, która mnie porzuciła.
845
01:18:29,168 --> 01:18:31,295
Nie, nie zostałeś porzucony.
846
01:18:31,461 --> 01:18:33,422
Zostałeś wybrany
przez program, który
847
01:18:33,505 --> 01:18:35,507
oceniał potencjał
genetyczny u niemowląt.
848
01:18:45,642 --> 01:18:47,144
Zostałem zabrany?
849
01:18:47,603 --> 01:18:51,064
Myślę, że doszło do targu,
twoja rodzina się opłaciła.
850
01:18:51,690 --> 01:18:54,109
Ale twoja matka nigdy
nie przestała cię szukać.
851
01:18:54,276 --> 01:18:57,196
Pod tym względem była
852
01:18:57,362 --> 01:18:58,906
taka jak ty. Była nieugięta.
853
01:18:59,656 --> 01:19:01,283
Co się z nią stało?
854
01:19:02,993 --> 01:19:04,745
Dreykov kazał ją zabić.
855
01:19:06,038 --> 01:19:08,874
Jej istnienie groziło
odkryciem Czerwonego Pokoju.
856
01:19:09,917 --> 01:19:12,336
Normalnie działania
jednego ciekawskiego
857
01:19:12,419 --> 01:19:13,504
cywila nie
uzasadniałyby egzekucji,
858
01:19:13,670 --> 01:19:16,381
ale, jak powiedziałem,
była nieugięta.
859
01:19:19,134 --> 01:19:21,970
Myślałem o niej każdego
dnia mojego życia.
860
01:19:26,558 --> 01:19:29,394
Bez względu na to, czy
przyznałem się do tego, czy nie.
861
01:19:31,855 --> 01:19:34,233
Zawsze uważałem, że najlepiej
nie patrzeć w przeszłość.
862
01:19:45,369 --> 01:19:46,870
Więc dlaczego to uratowałeś?
863
01:20:04,805 --> 01:20:06,723
Pamiętam ten dzień.
864
01:20:06,890 --> 01:20:10,853
W ciągu jednego dnia kręciliśmy Święta Bożego Narodzenia,
Święto Dziękczynienia, Wielkanoc i letnie wakacje.
865
01:20:11,478 --> 01:20:13,480
- Różne tła.
- Mmm.
866
01:20:14,940 --> 01:20:19,486
Wiedziałem, że wszystkie prezenty pod drzewem to
tylko puste pudełka, ale nie obchodziło mnie to.
867
01:20:19,653 --> 01:20:21,321
Chciałem otworzyć
każdy z nich...
868
01:20:24,741 --> 01:20:27,536
więc tylko przez sekundę
wydawałoby się to prawdziwe.
869
01:20:28,120 --> 01:20:29,496
Zatrzymajmy to.
870
01:20:37,045 --> 01:20:38,547
Czemu to robisz?
871
01:20:39,756 --> 01:20:43,635
Dlaczego mysz urodzona w
klatce biega na tym małym kole?
872
01:20:43,802 --> 01:20:46,430
Czy wiesz, że cztery
razy przechodziłem przez
873
01:20:46,513 --> 01:20:49,099
Czerwony Pokój, zanim
jeszcze się urodziłeś?
874
01:20:49,266 --> 01:20:50,684
Te ściany to wszystko, co znam.
875
01:20:51,435 --> 01:20:53,687
Nigdy nie dano mi wyboru.
876
01:20:54,104 --> 01:20:56,398
Ale ty nie jesteś myszą, Melina.
877
01:20:58,901 --> 01:21:02,029
Właśnie urodziłeś się w
klatce, ale to nie twoja wina.
878
01:21:06,074 --> 01:21:08,952
Powiedz mi, jak
zachowałeś swoje serce?
879
01:21:14,917 --> 01:21:17,085
Ból tylko nas wzmacnia.
880
01:21:18,086 --> 01:21:20,005
Nie powiedziałeś nam tego?
881
01:21:22,007 --> 01:21:24,426
To, czego mnie nauczyłeś,
utrzymało mnie przy życiu.
882
01:21:28,138 --> 01:21:30,140
Przepraszam, już
zaalarmowałem Czerwony Pokój.
883
01:21:30,307 --> 01:21:32,267
Będą tu lada chwila.
884
01:21:35,395 --> 01:21:39,733
Więc tam łowię pod
lodem z moim ojcem.
885
01:21:40,734 --> 01:21:42,945
W tej małej lodowej szopie
jest bardzo zimny dzień.
886
01:21:43,028 --> 01:21:44,404
Zimno nawet dla Rosji, wiesz?
887
01:21:44,571 --> 01:21:47,324
„Trzymaj wódkę przy
ogniu” – mówił mi ojciec.
888
01:21:47,491 --> 01:21:48,617
Prosze przestać rozmawiać.
889
01:21:48,700 --> 01:21:49,743
- Proszę czekać. Proszę czekać.
- Proszę nie.
890
01:21:49,826 --> 01:21:50,827
Proszę, nie chcę rozmawiać.
891
01:21:50,911 --> 01:21:52,454
Proszę. Proszę.
892
01:21:53,080 --> 01:21:55,791
Jest powód, dla którego ci
to mówię, dobrze? Zaufaj mi.
893
01:21:56,166 --> 01:21:58,460
Sięgam po ryby.
894
01:21:59,962 --> 01:22:02,923
O! Tracę równowagę. Ach!
895
01:22:03,006 --> 01:22:04,007
Pluśnięcie!
896
01:22:04,091 --> 01:22:06,009
Moje ręce wędrują do rzeki.
897
01:22:06,093 --> 01:22:10,180
Przy takiej pogodzie
odmrożenia zachodzą szybko.
898
01:22:10,639 --> 01:22:14,351
Mój ojciec idzie do
toalety na moich rękach.
899
01:22:14,518 --> 01:22:15,644
O mój Boże.
900
01:22:15,811 --> 01:22:20,607
Mocz ma 35 stopni Celsjusza,
zapobiega odmrożeniom.
901
01:22:20,774 --> 01:22:22,276
Jakie to ma znaczenie?
902
01:22:23,068 --> 01:22:24,361
Wiesz,
903
01:22:24,862 --> 01:22:26,154
ojcowie.
904
01:22:28,699 --> 01:22:31,285
Nie? Nie.
905
01:22:31,952 --> 01:22:35,455
Nie zrobiłeś nic poza powiedzeniem
mi, jak bardzo byłeś znudzony.
906
01:22:35,831 --> 01:22:39,835
Byłem obowiązkiem, pracą,
której nie chciałeś wykonywać.
907
01:22:40,210 --> 01:22:41,503
Dla mnie?
908
01:22:42,546 --> 01:22:44,756
Dla mnie byłeś wszystkim.
909
01:22:47,426 --> 01:22:50,804
Dokładnie. Nie obchodzi
cię to. Nie obchodzi cię to.
910
01:22:51,305 --> 01:22:53,724
Jedyne, na czym ci zależy,
to twoje głupie dni chwały
911
01:22:53,891 --> 01:22:57,144
jako Crimson Dynamo i
nikt nie chce o tym słyszeć.
912
01:23:03,775 --> 01:23:05,652
To Czerwony Strażnik.
913
01:23:05,819 --> 01:23:06,904
Wyjść.
914
01:23:07,279 --> 01:23:08,864
Wyjść!
915
01:23:18,373 --> 01:23:20,876
nie pamiętam
916
01:23:23,962 --> 01:23:25,881
Gdybym płakał
917
01:23:28,091 --> 01:23:31,678
Kiedy czytam o jego
owdowiałej narzeczonej
918
01:23:32,679 --> 01:23:36,934
Coś dotknęło mnie
głęboko w środku
919
01:23:37,100 --> 01:23:38,268
Dzień
920
01:23:39,686 --> 01:23:42,231
Muzyka
921
01:23:42,940 --> 01:23:44,483
Zmarły
922
01:23:45,150 --> 01:23:47,694
I śpiewali
923
01:23:48,779 --> 01:23:50,906
- PA pa
924
01:23:51,073 --> 01:23:53,659
- Miss American
Pie - American Pie
925
01:23:53,825 --> 01:23:56,745
Dojechałem moim Chevy do grobli
926
01:23:56,912 --> 01:23:59,540
- Ale wał był suchy - Był suchy
927
01:24:00,457 --> 01:24:02,459
Ci starzy, dobrzy chłopcy
928
01:24:02,918 --> 01:24:04,962
Picie whisky
929
01:24:06,588 --> 01:24:07,881
Śpiewanie
930
01:24:08,340 --> 01:24:12,261
"To będzie dzień, w którym umrę"
931
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
"To będzie ten dzień..."
932
01:24:35,367 --> 01:24:36,368
Schodzić.
933
01:24:43,250 --> 01:24:45,210
Myślą...
934
01:25:44,978 --> 01:25:46,438
Przepraszam.
935
01:26:02,496 --> 01:26:04,540
Nie każmy mu czekać.
936
01:26:30,899 --> 01:26:33,068
Poproś o pozwolenie
na lądowanie.
937
01:26:35,612 --> 01:26:36,655
Melina?
938
01:26:41,535 --> 01:26:43,328
Lądujemy za minutę.
939
01:26:43,495 --> 01:26:46,123
Więc dlaczego
wciąż idziemy w górę?
940
01:26:48,375 --> 01:26:51,795
Teraz dowiesz się, jak Dreykov pozostawał
poza zasięgiem radaru przez te wszystkie lata.
941
01:28:11,458 --> 01:28:12,709
Mój Boże.
942
01:28:12,876 --> 01:28:14,419
Spójrz na siebie.
943
01:28:17,381 --> 01:28:18,382
Więc, uh,
944
01:28:18,966 --> 01:28:20,592
jak było zjazd rodzinny?
945
01:28:20,759 --> 01:28:22,636
Och, to było okropne.
946
01:28:22,803 --> 01:28:23,887
Byli lepcy, zbyt
947
01:28:23,971 --> 01:28:26,098
emocjonalni i potrzebujący.
948
01:28:26,265 --> 01:28:28,642
- Jak za dawnych czasów, co?
- Hmm.
949
01:28:28,725 --> 01:28:30,227
Jelena Biełowa.
950
01:28:30,394 --> 01:28:32,104
O co z nią chodzi?
951
01:28:32,271 --> 01:28:34,523
Tylko ona była dotknięta
tym problemem, prawda?
952
01:28:34,690 --> 01:28:36,233
O ile wiem, tak.
953
01:28:36,817 --> 01:28:39,361
Te gazy i antidota,
954
01:28:39,987 --> 01:28:42,614
to jest wrzód na moim tyłku.
955
01:28:43,824 --> 01:28:46,159
To jest problem.
Musisz to posortować.
956
01:28:46,243 --> 01:28:47,578
Hmm. Mam dziewięć
świń, którymi będę
957
01:28:47,661 --> 01:28:48,662
musiała zająć się
pod moją nieobecność.
958
01:28:48,829 --> 01:28:52,040
Nie przejmuj się
swoimi świniami.
959
01:28:58,255 --> 01:28:59,506
Wytnij jej mózg...
960
01:29:00,424 --> 01:29:03,010
Hmm? Zidentyfikuj słabość.
961
01:29:12,561 --> 01:29:15,105
To znacznie mniej
fajny sposób na śmierć.
962
01:29:24,072 --> 01:29:25,490
Aleksiej.
963
01:29:34,458 --> 01:29:36,001
A co z Romanoff?
964
01:29:36,168 --> 01:29:37,461
Jest zdrajcą.
965
01:29:38,337 --> 01:29:42,424
Odwróciła się plecami
do swoich ludzi. Na jej krwi.
966
01:29:43,425 --> 01:29:45,344
Nie miała nic.
967
01:29:45,511 --> 01:29:49,306
Oddałem jej dom.
Dałem jej miłość.
968
01:29:49,806 --> 01:29:52,100
Włóż w nią to, co robisz.
969
01:29:52,267 --> 01:29:54,353
Wiesz, uh, chemikalia.
970
01:29:55,395 --> 01:29:58,524
Zmień ją w jedną ze swoich świń.
971
01:29:59,107 --> 01:30:03,654
Czy możesz sobie wyobrazić, co mógłbym
zrobić z Avengerem pod moją kontrolą?
972
01:30:03,820 --> 01:30:06,281
Nie chciałbyś najpierw
z nią porozmawiać?
973
01:30:06,448 --> 01:30:09,868
Kiedy patrzysz w oczy
dziecka, które wychowałeś,
974
01:30:10,369 --> 01:30:13,413
żadna maska na świecie
nie może tego ukryć.
975
01:30:27,302 --> 01:30:28,470
Witaj w domu.
976
01:30:30,472 --> 01:30:32,140
Teraz teraz.
977
01:30:33,433 --> 01:30:35,602
Nie psuj mojej nowej zabawki.
978
01:30:37,479 --> 01:30:38,772
Natasza.
979
01:30:41,066 --> 01:30:42,943
Nie mogę nas uratować.
980
01:30:43,861 --> 01:30:45,737
Musisz wiedzieć, że przepraszam.
981
01:30:45,904 --> 01:30:47,781
Poświęciłem swoje życie sprawie.
982
01:30:47,948 --> 01:30:50,284
Wiesz, myślałem, że
jestem bardzo odważny.
983
01:30:50,450 --> 01:30:51,577
Prawdopodobnie najodważniejsi.
984
01:30:51,743 --> 01:30:54,246
Ale nie byłem odważny.
985
01:30:54,413 --> 01:30:55,956
Byłem tchórzem.
986
01:31:01,837 --> 01:31:03,213
Na Kubie
987
01:31:04,756 --> 01:31:07,050
kiedy przyszli i
zabrali cię ode mnie...
988
01:31:08,385 --> 01:31:10,929
Żadna przyczyna
nie jest tego warta.
989
01:31:13,390 --> 01:31:15,851
Powinieneś się tylko poświęcić
990
01:31:16,727 --> 01:31:18,270
dla czegoś...
991
01:31:26,111 --> 01:31:27,988
Jak to zrobiłeś?
992
01:31:28,780 --> 01:31:31,033
Sam zaprojektowałem te ogniwa.
993
01:31:34,203 --> 01:31:35,412
Co?
994
01:31:37,247 --> 01:31:38,248
Co?
995
01:31:38,749 --> 01:31:42,127
Obnażyłem ci duszę i
cały czas byłeś tylko ty?
996
01:31:42,294 --> 01:31:45,881
Tak, obawiam się. Ale czekaj,
cii, komunikuję się z Jeleną.
997
01:31:46,465 --> 01:31:49,051
Yeleno, to ja. To mama.
998
01:31:49,218 --> 01:31:52,179
Masz dwucalowe ostrze
ukryte w linii paska.
999
01:31:52,346 --> 01:31:53,347
Co?
1000
01:31:56,517 --> 01:31:58,519
Co zamierzasz ze mną zrobić?
1001
01:31:59,853 --> 01:32:00,854
Zewnętrzne prawe biodro.
1002
01:32:28,549 --> 01:32:30,217
Nie mogłeś mi
powiedzieć wcześniej?
1003
01:32:30,300 --> 01:32:31,385
Nie rzucaj się.
1004
01:32:31,552 --> 01:32:32,845
- Nie było czasu.
- Dobrze, dziewczyny,
1005
01:32:32,928 --> 01:32:34,179
Trudno mi cię
usłyszeć, ale Natasha,
1006
01:32:34,263 --> 01:32:37,140
jest coś, o czym
powinnaś wiedzieć.
1007
01:32:37,558 --> 01:32:41,979
Musisz wiedzieć, że przepraszam.
Żadnych wymówek, dobrze?
1008
01:32:42,646 --> 01:32:45,566
Oddałem swoje życie dla sprawy.
Myślałem, że jestem odważny.
1009
01:32:45,732 --> 01:32:47,776
Nie masz słuchawki.
1010
01:32:48,485 --> 01:32:49,486
Co?
1011
01:32:49,653 --> 01:32:50,779
Nie, ona cię nie słyszy.
1012
01:32:50,946 --> 01:32:52,364
- Nie masz słuchawki.
- Dlaczego nie?
1013
01:32:52,531 --> 01:32:53,824
Bo to nie było częścią planu.
1014
01:32:53,991 --> 01:32:55,534
O tak? Cóż, jaki był plan?
1015
01:32:56,243 --> 01:32:57,327
Więc kiedy już
jesteśmy w środku,
1016
01:32:57,411 --> 01:32:58,996
Aktywuję mój tracker
i Ross przybiegnie.
1017
01:32:59,496 --> 01:33:02,666
Masz świadomość, że nadal
jesteś globalnym uciekinierem, tak?
1018
01:33:03,250 --> 01:33:05,627
Znasz ten obiekt. Musi być
jakiś sposób, żeby to wylądować.
1019
01:33:06,795 --> 01:33:10,090
Poinstruuj ich, aby ograniczyli
nas do poziomu zerowego.
1020
01:33:10,257 --> 01:33:12,926
Gdy wyjdę, mogę
aktywować protokół
1021
01:33:13,093 --> 01:33:14,511
lądowania, w ciągu
godziny możemy zejść.
1022
01:33:14,595 --> 01:33:16,263
Ach, problem.
1023
01:33:16,430 --> 01:33:19,016
Mam tylko jeden
zestaw nauszników.
1024
01:33:19,808 --> 01:33:20,934
Dam to Yelenie.
1025
01:33:21,602 --> 01:33:22,686
Skąd wziął fiolki?
1026
01:33:22,853 --> 01:33:24,771
Prawdopodobnie do chłodni.
1027
01:33:24,938 --> 01:33:27,274
Dreykov nadal ma pod
swoją kontrolą wdowy, więc
1028
01:33:27,441 --> 01:33:30,027
musisz je wystawić na
działanie tego antidotum.
1029
01:33:30,444 --> 01:33:33,405
Tak. Pewnie. Łatwo.
1030
01:33:34,823 --> 01:33:35,908
Czy to twój plan?
1031
01:33:36,366 --> 01:33:37,701
Mój plan to zabić ciebie.
1032
01:33:37,868 --> 01:33:39,286
Żyję.
1033
01:33:40,370 --> 01:33:42,122
Więc co teraz robimy?
1034
01:33:43,415 --> 01:33:45,501
Jak miała na imię moja matka?
1035
01:33:49,087 --> 01:33:50,172
Ach...
1036
01:33:51,215 --> 01:33:53,342
Gdzie ją pochowaliśmy,
1037
01:33:53,967 --> 01:33:55,844
tam było drzewo...
1038
01:33:56,470 --> 01:33:57,888
Um...
1039
01:33:58,305 --> 01:33:59,848
Różowy kwiat.
1040
01:34:00,265 --> 01:34:01,725
Piękny.
1041
01:34:01,892 --> 01:34:03,644
I był tam nagrobek z
1042
01:34:03,810 --> 01:34:06,438
wygrawerowanym jej imieniem.
1043
01:34:07,231 --> 01:34:08,732
Jakie było jej imię?
1044
01:34:08,815 --> 01:34:10,317
Ach.
1045
01:34:12,653 --> 01:34:16,031
"Nieznany."
1046
01:34:18,075 --> 01:34:20,369
Nic nie czujesz?
1047
01:34:21,620 --> 01:34:23,914
Cokolwiek czujesz,
kiedy zabiłem twoją córkę?
1048
01:34:24,081 --> 01:34:27,334
Czy to twoja
nawiedzona przeszłość?
1049
01:34:29,419 --> 01:34:31,421
Naprawdę?
1050
01:34:40,973 --> 01:34:43,642
Dziękuję, Natasza.
1051
01:34:47,896 --> 01:34:50,482
Dałeś mi moją największą broń.
1052
01:34:54,236 --> 01:34:55,320
Powiedz cześć.
1053
01:35:10,544 --> 01:35:13,005
Kiedy twoja bomba wybuchła,
1054
01:35:13,172 --> 01:35:15,716
prawie zabiła moją Antonię.
1055
01:35:19,469 --> 01:35:23,307
Musiałem umieścić
chip z tyłu jej szyi.
1056
01:35:23,473 --> 01:35:25,809
W karku.
1057
01:35:26,226 --> 01:35:28,187
Spójrz na nią.
1058
01:35:28,687 --> 01:35:30,898
Trudno ci na nią patrzeć?
1059
01:35:31,815 --> 01:35:33,150
Ja robię.
1060
01:35:34,026 --> 01:35:36,653
Ona... Ona wszystko ogląda
1061
01:35:37,529 --> 01:35:38,739
i może to zrobić.
1062
01:35:39,281 --> 01:35:41,325
Jest idealną mimiką.
1063
01:35:43,410 --> 01:35:46,246
A ona walczy jak
wszyscy twoi przyjaciele.
1064
01:35:50,918 --> 01:35:52,503
Czy ona mnie słyszy?
1065
01:35:55,881 --> 01:35:57,090
Co?
1066
01:35:59,176 --> 01:36:01,303
Chcesz, żeby poczuła się lepiej?
1067
01:36:03,263 --> 01:36:05,933
Chcesz jej powiedzieć,
że ci przykro?
1068
01:36:07,267 --> 01:36:11,146
Cóż, powinieneś był o tym
pomyśleć, zanim zdmuchnąłeś jej twarz.
1069
01:36:13,148 --> 01:36:15,692
Ale dość tego całego gówna.
1070
01:36:17,027 --> 01:36:18,153
Idź do pracy.
1071
01:36:18,320 --> 01:36:20,364
Mam szczury w
piwnicy. Udać się.
1072
01:36:22,908 --> 01:36:24,159
Udać się.
1073
01:36:35,754 --> 01:36:37,339
Cóż, to był błąd.
1074
01:36:38,006 --> 01:36:39,091
To było?
1075
01:36:39,591 --> 01:36:42,636
Właśnie odesłałeś jedną rzecz, która
powstrzymała mnie przed zabiciem ciebie.
1076
01:36:44,388 --> 01:36:45,389
Spróbuj więc.
1077
01:36:45,556 --> 01:36:46,765
Zrób to.
1078
01:36:51,562 --> 01:36:53,063
Czy bezpieczeństwo
jest włączone?
1079
01:36:58,151 --> 01:36:59,152
Nie.
1080
01:37:02,990 --> 01:37:04,825
Wypróbuj swój nóż.
1081
01:37:05,701 --> 01:37:06,785
Ach...
1082
01:37:13,792 --> 01:37:14,877
Masz kłopoty.
1083
01:37:15,043 --> 01:37:16,378
Jak mnie kontrolujesz?
1084
01:37:16,545 --> 01:37:18,589
Nie kontroluję cię, Natasza.
1085
01:37:19,256 --> 01:37:20,632
Cóż, jeszcze nie.
1086
01:37:21,258 --> 01:37:23,427
Ale jest zamek feromonalny.
1087
01:37:23,760 --> 01:37:28,182
Wąchanie moich feromonów powstrzymuje cię
przed popełnieniem wobec mnie przemocy.
1088
01:37:32,728 --> 01:37:35,397
Jestem bardzo zła na Melinę.
1089
01:37:35,564 --> 01:37:37,441
Szkoda, że muszę ją zabić.
1090
01:37:38,150 --> 01:37:39,776
Chodź teraz. Jeśli
będziemy tylko naciskać
1091
01:37:39,860 --> 01:37:41,695
przyciski i włamywać
się do komputerów...
1092
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
- Tak.
- To znaczy nie wiem.
1093
01:37:42,946 --> 01:37:43,947
Nie mam nic do roboty.
1094
01:37:44,072 --> 01:37:46,867
Chcę... Chcę coś zepsuć.
1095
01:37:46,950 --> 01:37:47,951
Och, prawda?
1096
01:37:49,703 --> 01:37:52,331
Och, jest coś, co możesz złamać.
1097
01:38:06,220 --> 01:38:09,932
Melina, jeśli to
ostatni raz, kiedy...
1098
01:38:12,017 --> 01:38:13,769
Ach, do cholery.
1099
01:38:26,615 --> 01:38:28,575
To było obrzydliwe.
1100
01:38:41,964 --> 01:38:43,131
W porządku.
1101
01:39:04,903 --> 01:39:07,656
Więc to był wielki plan, co?
1102
01:39:07,990 --> 01:39:12,870
Melina zamierzała wylądować w
Czerwonym Pokoju i przekazać mnie władzom.
1103
01:39:16,248 --> 01:39:17,708
O nie, nie, nie.
1104
01:39:22,462 --> 01:39:26,550
Więc co teraz, złożysz mnie do
swojego żałosnego małego lalkarza?
1105
01:39:26,717 --> 01:39:27,718
Żałosne, co?
1106
01:39:27,885 --> 01:39:29,553
Tak, jak byś to nazwał?
1107
01:39:29,720 --> 01:39:30,888
- Nazwałbym to...
- Kiedy był ostatni raz
1108
01:39:30,971 --> 01:39:32,347
że rozmawiałeś z kimś, kto nie
1109
01:39:32,431 --> 01:39:34,266
był zmuszony do rozmowy z tobą?
1110
01:39:34,433 --> 01:39:37,394
Uciekłeś, by walczyć
w niewłaściwej wojnie.
1111
01:39:37,811 --> 01:39:41,315
Prawdziwa wojna
toczyła się tutaj, w cieniu.
1112
01:39:41,481 --> 01:39:43,066
Nie walczyłeś w cieniu.
1113
01:39:43,233 --> 01:39:44,443
Ukryłeś się w ciemności.
1114
01:39:44,610 --> 01:39:48,405
Prawdziwa moc pochodzi
z niewykrywalnego wpływu.
1115
01:39:48,572 --> 01:39:50,991
Jeśli nikt tego nie
zauważył, to po co to robić?
1116
01:39:51,325 --> 01:39:52,492
Jesteś niczym.
1117
01:39:52,576 --> 01:39:54,786
- Hmm.
- Nie masz nic.
1118
01:39:55,287 --> 01:39:56,872
Na tej planecie jest 50 osób...
1119
01:39:57,039 --> 01:39:58,290
Oh, przestań.
1120
01:39:58,457 --> 01:40:01,084
Nie każ mi przestać!
1121
01:40:01,251 --> 01:40:04,171
Jeśli nie powiem ci, kiedy przestać, to
skąd będziesz wiedział, kiedy się zamknąć?
1122
01:40:08,133 --> 01:40:09,259
Daj spokój.
1123
01:40:09,426 --> 01:40:11,261
Myślisz, że nie zniosę ciosu?
1124
01:40:11,345 --> 01:40:12,429
O.
1125
01:40:14,264 --> 01:40:17,434
- Niech to szlag, jesteś słaby.
- Słaby?
1126
01:40:17,601 --> 01:40:19,770
Założę się, że łatwiej jest być twardym
przed bezbronnymi małymi dziewczynkami, co?
1127
01:40:19,937 --> 01:40:21,563
Wystarczy.
1128
01:40:31,657 --> 01:40:33,283
Nie byłbyś taki bystry,
gdybyś miał jakiekolwiek
1129
01:40:33,450 --> 01:40:37,120
pojęcie o zakresie
tego, co zbudowałem.
1130
01:40:38,747 --> 01:40:41,333
Posiadam ten świat. Mnie.
1131
01:40:41,500 --> 01:40:43,252
Wydajesz się zdesperowany,
żeby mi zaimponować.
1132
01:40:43,418 --> 01:40:44,753
Nie muszę ci imponować.
1133
01:40:44,920 --> 01:40:47,422
Nie muszę nikomu imponować.
1134
01:40:48,632 --> 01:40:51,802
Ci światowi przywódcy,
ci wielcy ludzie,
1135
01:40:52,636 --> 01:40:55,472
odpowiadają mnie i moim wdowom.
1136
01:40:59,226 --> 01:41:00,310
Spojrzeć na nich.
1137
01:41:03,105 --> 01:41:04,815
Te dziewczyny były śmieciami.
1138
01:41:05,941 --> 01:41:08,026
Są wyrzucani na ulicę.
1139
01:41:08,485 --> 01:41:11,780
Oddaję śmieci do recyklingu.
1140
01:41:11,947 --> 01:41:13,824
I daję im cel.
1141
01:41:15,659 --> 01:41:17,452
Daję im życie.
1142
01:41:24,668 --> 01:41:26,920
Melina, znalazłem
lokalizację fiolek.
1143
01:41:28,297 --> 01:41:30,299
Miałem niewielką wpadkę.
1144
01:41:32,384 --> 01:41:34,094
Musisz dostać się do wdów.
1145
01:41:53,363 --> 01:41:55,199
To moja sieć wdów pomaga
1146
01:41:55,282 --> 01:41:58,410
mi kontrolować szale władzy.
1147
01:41:58,744 --> 01:42:02,831
Jedno polecenie, giełdy
ropy i akcji załamują się.
1148
01:42:02,998 --> 01:42:07,085
Jedno dowództwo i jedna
czwarta planety zginie z głodu.
1149
01:42:07,252 --> 01:42:10,380
Moje wdowy mogą
rozpoczynać i kończyć wojny.
1150
01:42:10,631 --> 01:42:13,342
Mogą tworzyć i łamać królów.
1151
01:42:17,346 --> 01:42:19,890
Kontrolujesz to wszystko stąd?
1152
01:42:20,641 --> 01:42:22,518
I z tobą,
1153
01:42:23,185 --> 01:42:26,230
Mściciel pod moją kontrolą,
1154
01:42:27,606 --> 01:42:30,067
Mogę wreszcie wyjść z cienia
1155
01:42:31,193 --> 01:42:35,948
korzystając z jedynego zasobu
naturalnego, którego świat ma zbyt wiele.
1156
01:42:37,533 --> 01:42:38,909
Dziewczyny.
1157
01:42:49,211 --> 01:42:51,588
Wszystko z tej małej konsoli?
1158
01:42:52,339 --> 01:42:53,549
Tak.
1159
01:42:57,886 --> 01:42:59,638
Och, uważasz to za zabawne?
1160
01:42:59,930 --> 01:43:01,473
Dlaczego się uśmiechasz?
1161
01:43:02,140 --> 01:43:04,184
Nie bierz tego do siebie, ale...
1162
01:43:06,478 --> 01:43:08,564
Dziękuję za współpracę.
1163
01:43:09,022 --> 01:43:13,235
Nawet jeśli zlokalizujesz bazę
danych i każesz mu pokazać klucz,
1164
01:43:13,485 --> 01:43:15,946
nie będziesz mógł
mu tego odebrać.
1165
01:43:16,113 --> 01:43:19,491
Dreykov od lat stosuje
blokadę feromonalną
1166
01:43:19,658 --> 01:43:21,493
we wszystkich
wdowach, nawet u mnie.
1167
01:43:22,160 --> 01:43:26,248
Tak długo, jak będziemy mogli go
wyczuć, nie będziemy mogli go skrzywdzić.
1168
01:43:26,331 --> 01:43:28,041
Cóż, po prostu wstrzymam oddech.
1169
01:43:28,208 --> 01:43:29,668
Niewystarczająco.
1170
01:43:29,835 --> 01:43:31,545
To jest podstawowa nauka.
1171
01:43:31,712 --> 01:43:34,965
Natasha, aby zablokować
receptory w ośrodku węchowym,
1172
01:43:35,132 --> 01:43:37,176
musisz zerwać nerwy.
1173
01:43:39,011 --> 01:43:40,345
Mogę sobie z tym poradzić.
1174
01:43:41,263 --> 01:43:43,640
Nie byłeś dość silny, więc...
1175
01:43:44,516 --> 01:43:46,268
Sam będę musiał to dokończyć.
1176
01:43:46,351 --> 01:43:48,395
Co zamierzasz zrobić?
1177
01:43:50,355 --> 01:43:51,648
Oderwij nerwy.
1178
01:44:15,047 --> 01:44:16,465
Melina!
1179
01:44:27,809 --> 01:44:29,394
Dokładnie to, o czym myślałem.
1180
01:44:42,074 --> 01:44:43,867
Jelena, drobna zmiana planu.
1181
01:44:44,034 --> 01:44:47,329
Całkowicie rozebrałem jeden z silników
i wchodzimy w kontrolowaną awarię.
1182
01:44:50,374 --> 01:44:51,375
Fantastyczny.
1183
01:44:51,542 --> 01:44:53,043
Idę teraz do wdów.
1184
01:44:54,253 --> 01:44:55,546
Nie.
1185
01:45:33,166 --> 01:45:34,751
Musimy iść.
1186
01:45:40,090 --> 01:45:42,718
Nie jesteś teraz tak
rozmowny, prawda?
1187
01:45:44,386 --> 01:45:45,470
Zabrałeś mi dzieciństwo.
1188
01:45:47,097 --> 01:45:49,641
Wziąłeś moje wybory i
próbowałeś mnie złamać.
1189
01:45:49,808 --> 01:45:51,852
Ale już nigdy nikomu
tego nie zrobisz.
1190
01:46:03,280 --> 01:46:06,867
Nikt nie opuszcza tego
pokoju, dopóki nie umrze.
1191
01:46:07,034 --> 01:46:09,203
Spraw, by cierpiała.
1192
01:46:11,413 --> 01:46:12,831
Nie chcę cię skrzywdzić.
1193
01:46:13,415 --> 01:46:14,833
Nie chcesz mnie skrzywdzić.
1194
01:48:08,864 --> 01:48:10,073
Hej.
1195
01:48:10,449 --> 01:48:11,450
Czy wszystko w porządku?
1196
01:48:12,743 --> 01:48:13,869
Wygląda na to, że to boli.
1197
01:48:14,036 --> 01:48:16,246
W porządku. Wychodzę
na trzy, gotowy?
1198
01:48:16,455 --> 01:48:18,415
Przepraszam.
1199
01:48:24,004 --> 01:48:26,173
Odejdź jak najdalej stąd.
1200
01:48:27,132 --> 01:48:28,717
Teraz możesz dokonywać
własnych wyborów.
1201
01:48:39,770 --> 01:48:40,979
Musimy się stąd wydostać.
1202
01:48:41,146 --> 01:48:42,231
Musimy znaleźć
Dreykova. Idziesz?
1203
01:48:42,314 --> 01:48:43,524
Jestem tuż za tobą.
1204
01:48:50,239 --> 01:48:53,534
Poczekaj poczekaj!
Muszę wracać!
1205
01:49:33,824 --> 01:49:34,825
Tak!
1206
01:50:32,090 --> 01:50:33,509
Czy widzisz dziewczyny?
1207
01:50:36,386 --> 01:50:37,387
Nie!
1208
01:51:10,254 --> 01:51:11,839
Musimy wrócić.
1209
01:51:39,157 --> 01:51:40,784
Straciliśmy kontrolę.
1210
01:52:04,892 --> 01:52:06,310
Antonii.
1211
01:52:09,188 --> 01:52:11,315
Nie!
1212
01:52:12,608 --> 01:52:14,318
Otworzę drzwi.
1213
01:52:15,110 --> 01:52:16,945
Pójdziesz po mnie.
1214
01:52:17,112 --> 01:52:19,323
Jest w porządku.
Jest w porządku.
1215
01:52:21,450 --> 01:52:23,619
Wiem, że nadal tam jesteś.
1216
01:52:25,537 --> 01:52:28,457
I nie zostawię cię. W porządku.
1217
01:53:42,865 --> 01:53:43,866
Eleno!
1218
01:53:45,409 --> 01:53:46,910
Ona jest na skrzydle!
1219
01:53:47,077 --> 01:53:49,454
Ruszaj się! Na co czekasz?
1220
01:53:50,998 --> 01:53:51,999
Nie rób tego!
1221
01:53:52,958 --> 01:53:54,626
To było zabawne!
1222
01:53:54,793 --> 01:53:55,836
Nie!
1223
01:55:43,986 --> 01:55:45,320
W porządku.
1224
01:55:46,530 --> 01:55:48,031
Chodźmy.
1225
01:56:02,838 --> 01:56:04,089
Dość.
1226
01:56:55,474 --> 01:56:56,892
Przepraszam.
1227
01:56:57,059 --> 01:56:58,477
Przepraszam.
1228
01:57:01,688 --> 01:57:03,273
Odszedł?
1229
01:57:07,694 --> 01:57:09,071
Odszedł.
1230
01:57:26,713 --> 01:57:28,090
Eleno!
1231
01:57:38,934 --> 01:57:40,227
Jelenie?
1232
01:57:46,942 --> 01:57:49,152
Oboje stoimy do góry nogami.
1233
01:58:04,168 --> 01:58:05,460
Powinienem po ciebie wrócić.
1234
01:58:05,627 --> 01:58:06,795
Nie musisz tego mówić.
1235
01:58:06,879 --> 01:58:08,172
- Jest w porządku.
- Hej. Hej.
1236
01:58:08,714 --> 01:58:10,299
Dla mnie też to było prawdziwe.
1237
01:58:24,563 --> 01:58:25,564
Dziękuję Ci.
1238
01:58:40,662 --> 01:58:41,788
Wszyscy dobrze?
1239
01:58:41,955 --> 01:58:44,374
Jestem wyraźnie ranny.
1240
01:58:45,792 --> 01:58:47,711
Masz coś do powiedzenia?
1241
01:58:48,670 --> 01:58:50,088
Po prostu bym to zepsuła.
1242
01:59:04,436 --> 01:59:06,355
Nadchodzi kawaleria.
1243
01:59:09,358 --> 01:59:11,777
Zbliżamy się do celu, sir.
1244
01:59:14,488 --> 01:59:16,448
Jaki jest więc nasz plan?
1245
01:59:17,366 --> 01:59:19,952
Wy idźcie. Zostanę.
1246
01:59:20,118 --> 01:59:22,079
To jest szaleństwo.
Walczymy. Walczymy z tobą.
1247
01:59:22,162 --> 01:59:24,039
- Powstrzymam ich.
- Natasza, walczymy.
1248
01:59:24,122 --> 01:59:25,666
Nie możemy się
rozstać. Jesteś tak uparta.
1249
01:59:25,832 --> 01:59:28,001
- Idźcie.
- O mój Boże.
1250
01:59:28,168 --> 01:59:30,921
Poza tym, jeśli to się
uda z naszą czwórką,
1251
01:59:31,088 --> 01:59:33,507
wiesz, może być jakaś
nadzieja dla Avengers.
1252
01:59:33,674 --> 01:59:34,967
Trochę.
1253
01:59:35,133 --> 01:59:39,054
Dobrze, jeśli wyjeżdżasz, to
chyba powinieneś to wziąć.
1254
01:59:39,221 --> 01:59:41,765
Wiem, jak bardzo to lubisz.
1255
01:59:41,932 --> 01:59:43,725
Kurki.
1256
01:59:43,809 --> 01:59:45,060
Ma dużo kieszeni.
1257
01:59:45,227 --> 01:59:47,229
Bardzo przydatne kieszenie, tak.
1258
01:59:48,355 --> 01:59:50,524
Miał wszczepione
wdowy na całym świecie.
1259
01:59:50,691 --> 01:59:52,568
Melina będzie musiała
skopiować formułę,
1260
01:59:53,110 --> 01:59:54,903
ale to ty powinieneś im
powiedzieć, że to koniec.
1261
02:00:14,756 --> 02:00:16,675
Wróciłeś po nas.
1262
02:00:25,350 --> 02:00:26,810
Dziękuję Ci.
1263
02:00:31,857 --> 02:00:33,108
Hej.
1264
02:00:33,775 --> 02:00:36,570
Hej. Dbasz o siebie, dobrze?
1265
02:00:36,737 --> 02:00:37,863
Nie martw się. Mam to.
1266
02:00:38,030 --> 02:00:39,489
Wiem.
1267
02:00:49,875 --> 02:00:52,794
Nie martw się.
Zabieramy ją ze sobą.
1268
02:00:53,504 --> 02:00:55,797
Chodź. Chodź z nami.
1269
02:02:30,475 --> 02:02:31,602
Nigdy nie spałeś?
1270
02:02:32,769 --> 02:02:36,148
Przez trzy dni byłem w sześciu
różnych strefach czasowych.
1271
02:02:36,315 --> 02:02:37,608
- Naprawdę?
- Tak.
1272
02:02:37,774 --> 02:02:40,235
Co, składasz
razem jakieś części?
1273
02:02:40,402 --> 02:02:43,947
Co dostałeś tym razem, na
przykład kosiarkę do góry nogami?
1274
02:02:49,119 --> 02:02:51,413
Widzisz, co mogę ci dać za
odrobiną czasu i pieniędzy?
1275
02:02:57,419 --> 02:02:59,046
No dalej, powiedz
to. Chcę to usłyszeć.
1276
02:02:59,213 --> 02:03:01,840
Naprawdę byłoby dobrze,
gdybym to usłyszał. Naprawdę.
1277
02:03:03,091 --> 02:03:04,259
Jestem pod wrażeniem.
1278
02:03:04,426 --> 02:03:06,094
Cóż, tak.
1279
02:03:06,720 --> 02:03:09,348
Zawsze byłeś dla mnie
naprawdę dobrym przyjacielem.
1280
02:03:09,515 --> 02:03:12,017
To właśnie chce usłyszeć
każdy mężczyzna.
1281
02:03:12,809 --> 02:03:13,977
Gdzie pójdziesz?
1282
02:03:15,312 --> 02:03:17,981
To jest zabawne. Przez całe
życie nie sądziłem, że mam rodzinę.
1283
02:03:18,148 --> 02:03:20,317
Okazuje się, że mam dwa, więc...
1284
02:03:20,817 --> 02:03:22,110
Jeden z nich jest teraz
w strasznym bałaganie.
1285
02:03:22,277 --> 02:03:25,072
Wyrwę kilku z nich z więzienia
1286
02:03:25,572 --> 02:03:28,075
zobacz, czy nie mogę
pomóc naprawić rzeczy.
1287
02:11:14,917 --> 02:11:17,252
Chodź, Fanny.
1288
02:12:35,998 --> 02:12:38,500
Łał. Przepraszam.
1289
02:12:39,585 --> 02:12:41,920
Mam alergię na Środkowy Zachód.
1290
02:12:44,423 --> 02:12:47,259
Szczerze, co ta kobieta zrobiła,
1291
02:12:47,426 --> 02:12:50,262
nie mogę sobie nawet wyobrazić.
1292
02:12:50,762 --> 02:12:54,516
Nie powinnaś mi przeszkadzać
w czasie wakacji, Valentino.
1293
02:12:54,683 --> 02:12:56,185
Och, przeszkadza ci? O nie nie.
1294
02:12:56,268 --> 02:12:58,812
Po prostu składam
wyrazy szacunku.
1295
02:12:58,896 --> 02:12:59,980
Hmm...
1296
02:13:00,397 --> 02:13:02,691
Wiesz, przyjście tutaj sprawia,
że wyglądasz na zdesperowanego.
1297
02:13:06,028 --> 02:13:07,070
W porządku.
1298
02:13:07,237 --> 02:13:08,322
Chcę podwyżkę.
1299
02:13:08,488 --> 02:13:09,823
O tak. Ty i ja oboje.
1300
02:13:09,990 --> 02:13:12,451
Uwierz mi, zarobisz na to.
1301
02:13:13,619 --> 02:13:15,913
Mam twój następny cel.
1302
02:13:16,079 --> 02:13:17,831
Pomyślałem, że
dostarczę to ręcznie.
1303
02:13:20,083 --> 02:13:24,880
Może chciałbyś strzelić do człowieka
odpowiedzialnego za śmierć twojej siostry.
1304
02:13:27,633 --> 02:13:29,593
Coś w rodzaju
słodziaka, nie sądzisz?
94521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.