All language subtitles for Black.WCUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Hej, Nat! 2 00:01:37,055 --> 00:01:38,682 Oboje stoimy do góry nogami. 3 00:01:38,849 --> 00:01:40,934 I założę się, że upadniesz pierwszy. 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Nie, będziesz. 5 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 Nie możesz tego dłużej wytrzymać. 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Powiedziałem, że upadniesz pierwszy. 7 00:01:50,777 --> 00:01:53,322 Mówiłem Ci! Mówiłem Ci! 8 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Tak ci powiedziałem! 9 00:01:58,827 --> 00:02:00,412 Mamusia! 10 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 Co się stało? 11 00:02:11,423 --> 00:02:12,424 Upadła na kolano. 12 00:02:12,508 --> 00:02:14,551 - Och, uderzasz się w kolano? - Mmm-hmm. 13 00:02:14,635 --> 00:02:15,844 O... 14 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Pocałuj to lepiej. No to jedziemy. 15 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 Och, daj spokój, maleńka. 16 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 Wstań. Jesteś w porządku. 17 00:02:26,438 --> 00:02:28,899 Daj spokój. Jesteś odważną dziewczyną. 18 00:02:29,358 --> 00:02:31,610 Twój ból tylko cię wzmacnia. 19 00:02:32,819 --> 00:02:34,196 - Prawda, ty? - Tak. 20 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 - Tak? - Popatrz! 21 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 Gwiazdy lasu. 22 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Tak. Wiesz co? 23 00:02:38,825 --> 00:02:42,579 W rzeczywistości są one częścią rodziny Lampyridae. 24 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 A blask, blask, który widzisz, 25 00:02:46,458 --> 00:02:49,920 pochodzi z reakcji chemicznej zwanej... 26 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 bioluminescencja. 27 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 Chodź, czas na obiad. 28 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 Bieżanty biogoominowe? 29 00:02:57,261 --> 00:02:59,638 „Bio-goomin-biesanty”. To prawda. 30 00:03:00,764 --> 00:03:02,516 Obiad! 31 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Chodź, kolacja, duża dziewczynko! 32 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Chcę makaron z serem. 33 00:03:08,981 --> 00:03:12,693 Och, chcesz mac i ser? W porządku. Cóż, chcę... 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 kawior i szampan. 35 00:03:15,279 --> 00:03:16,780 Chwyć serwetki. 36 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 Bierzesz to. Dziękuję Ci. 37 00:03:19,700 --> 00:03:22,244 Och, zabrałbyś sos rancza dla taty? 38 00:03:26,456 --> 00:03:27,708 W porządku. 39 00:03:27,875 --> 00:03:29,626 Fasolka szparagowa to moje ulubione warzywo. 40 00:03:31,253 --> 00:03:32,671 W domu taty! 41 00:03:35,883 --> 00:03:36,967 Cześć tato. 42 00:03:37,509 --> 00:03:38,552 Hej mała. 43 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Wszystko w porządku? 44 00:03:54,568 --> 00:03:55,903 Jak minął dzień wszystkich? 45 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Mamusia nauczyła mnie o owadach lampowych. 46 00:03:58,238 --> 00:04:01,074 - Błędy lamp. - Upadłem i zraniłem się w kolano, 47 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 - ale już nie boli. - Mmm-hmm. 48 00:04:03,869 --> 00:04:05,954 Widzieliśmy też świetliki na podwórku. 49 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 To była moja ulubiona część 50 00:04:07,206 --> 00:04:08,248 - całego dnia. - Nie. 51 00:04:09,666 --> 00:04:10,709 Yeleno, co roku widzimy świetliki. 52 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Jak długo mamy? 53 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 Nie wiem. Może za godzinę. 54 00:04:17,174 --> 00:04:19,009 Nie chcę iść. 55 00:04:21,887 --> 00:04:23,180 Nie mów tak. 56 00:04:27,309 --> 00:04:28,393 Dziewczyny... 57 00:04:29,770 --> 00:04:33,023 pamiętasz, jak ci powiedziałem, że pewnego dnia czeka nas wielka przygoda? 58 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - Dzisiaj jest dzień. - Tak! 59 00:04:40,697 --> 00:04:42,866 Okej, chodźmy. 60 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Przepraszam. 61 00:04:58,173 --> 00:04:59,758 - Chodź, musimy się pospieszyć. - Dziękuję Ci. 62 00:04:59,842 --> 00:05:01,009 - Nie mam butów. - Dziękuję kochanie. 63 00:05:01,093 --> 00:05:02,803 W porządku. Nie potrzebujesz butów. 64 00:05:02,970 --> 00:05:05,222 - Ale nadal jestem głodny. - Tak? Zgadnij co? 65 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 Mam w samochodzie roladki owocowe. 66 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Nie, zostaw to, zostaw to, zostaw to. Idź poczekać w samochodzie. 67 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 - Masz to? - Tak. 68 00:05:27,703 --> 00:05:29,830 - To jedyny egzemplarz? - To jedyny, który się nie pali. 69 00:05:41,091 --> 00:05:42,301 Gdzie idziemy? 70 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 Dom. 71 00:05:45,012 --> 00:05:46,722 Mamusiu, jesteś głupia. 72 00:05:46,889 --> 00:05:48,473 Właśnie wyszliśmy z domu. 73 00:06:00,360 --> 00:06:01,653 Chcę moją piosenkę. 74 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 Pa, pa, panno American Pie 75 00:06:07,284 --> 00:06:12,289 Dojechałem moim Chevy do tamy, ale tama była sucha 76 00:06:12,706 --> 00:06:16,835 Ci starzy poczciwi chłopcy pili whisky i żyto 77 00:06:17,002 --> 00:06:21,256 Śpiewając "To będzie dzień, w którym umrę" 78 00:06:22,090 --> 00:06:25,594 "To będzie dzień, w którym umrę" 79 00:06:54,957 --> 00:06:56,959 Chodź, Yeleno. Pośpiesz się, kochanie. 80 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Chodźmy. Chodź, Nat. Pośpiesz się. Musimy iść. 81 00:06:59,419 --> 00:07:00,879 Musimy iść. Chodź, musisz uciekać. 82 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Daj spokój. Skarbie Skarbie. 83 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 - Idź z mamą. Idź z mamą. - W porządku. 84 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 - Nat, pospiesz się! - Nadchodzę! 85 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 W porządku. Pasy bezpieczeństwa. 86 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 W porządku. 87 00:07:23,068 --> 00:07:24,069 Dlaczego taty nie ma w samolocie? 88 00:07:24,152 --> 00:07:25,529 On nadchodzi. On nadchodzi, kochanie. On nadchodzi. 89 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 Mamo? 90 00:08:18,624 --> 00:08:19,791 Mamo! 91 00:08:22,336 --> 00:08:23,795 Potrzebuję cię tutaj. 92 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 - W porządku. - W porządku. 93 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 Musisz pociągnąć w prawo. 94 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 Mamo, masz na sobie krew. 95 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 W porządku, kochanie. 96 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Tam wciśnij akcelerator. 97 00:09:06,672 --> 00:09:08,173 Trzymaj to stabilnie, trzymaj to stabilnie. 98 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Wycofasz się z prędkością 55 węzłów. 99 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 Policzmy razem. 100 00:09:13,387 --> 00:09:15,931 45, 50... 101 00:09:29,528 --> 00:09:30,737 Zatrzymaj się. Możesz to zrobić! 102 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Zatrzymaj się. Cała twoja siła. 103 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 W porządku. 104 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 Wstawaj, mamusiu. 105 00:10:29,296 --> 00:10:32,508 Ból tylko cię wzmacnia, pamiętasz? 106 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Czerwony Strażnik powraca. 107 00:10:43,894 --> 00:10:46,355 Czerwony Strażnik powraca triumfalnie. 108 00:10:48,106 --> 00:10:50,567 Proszę, proszę, błagam. Koniec z tajną pracą. 109 00:10:50,651 --> 00:10:52,778 Chcę wrócić do akcji. Chcę odzyskać garnitur. 110 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 Chcę do tego wrócić. 111 00:10:54,112 --> 00:10:56,490 Generale Dreykov, minęło już ponad trzy lata. 112 00:11:01,328 --> 00:11:02,913 Nigdy nie pozwól im zabrać twojego serca. 113 00:11:05,165 --> 00:11:06,625 Masz to? 114 00:11:12,381 --> 00:11:14,591 A Instytut Północny? 115 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 Proch. 116 00:11:16,385 --> 00:11:17,761 Będzie dobrze. 117 00:11:18,345 --> 00:11:19,972 Jak się miewa Melina? 118 00:11:20,138 --> 00:11:22,432 Będzie żyła. Ona jest silna. 119 00:11:25,102 --> 00:11:27,771 - Mamusia? - Mamo? 120 00:11:27,938 --> 00:11:29,898 - Tato! - Zajmę się tym. 121 00:11:30,065 --> 00:11:31,692 - Tato! Tatuś! - Eleno! 122 00:11:31,859 --> 00:11:33,402 - Tato! - Odejdź od niej! 123 00:11:35,153 --> 00:11:36,238 Nie dotykaj jej! 124 00:11:38,365 --> 00:11:40,284 Nie dotykaj jej! 125 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Zabiję was wszystkich! 126 00:11:46,498 --> 00:11:47,624 Kochanie. 127 00:11:50,377 --> 00:11:51,712 Będziesz musiał mi podać ten pistolet. 128 00:11:56,175 --> 00:11:58,051 Nie chcę tam wracać. 129 00:11:58,510 --> 00:12:00,304 Chcę zostać w Ohio. 130 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 Nie możesz jej zabrać. 131 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Nie możesz. 132 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 Ma tylko sześć lat. 133 00:12:08,145 --> 00:12:09,188 Byłeś jeszcze młodszy. 134 00:12:10,981 --> 00:12:12,024 Jest w porządku. 135 00:12:13,692 --> 00:12:14,943 Chodź tu. 136 00:12:19,615 --> 00:12:20,616 Wszystko będzie dobrze. 137 00:12:22,826 --> 00:12:24,369 Czy wiesz, dlaczego wszystko będzie dobrze? 138 00:12:24,870 --> 00:12:30,042 Bo moje dziewczyny są najtwardszymi dziewczynami na świecie. 139 00:12:30,584 --> 00:12:33,253 Zajmiecie się sobą nawzajem, dobrze? 140 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 I wszystko, wszystko będzie dobrze. 141 00:12:52,940 --> 00:12:55,359 Ta ma w sobie ogień. 142 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 Jakie było jej imię? 143 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 Natasza. 144 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 Ach... Natasza. 145 00:13:33,146 --> 00:13:34,147 Nie! 146 00:13:45,075 --> 00:13:47,077 Usuń wszystkie wady. 147 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Ten 148 00:13:54,710 --> 00:13:56,003 i jej. 149 00:13:56,378 --> 00:13:57,588 Nie! 150 00:13:57,754 --> 00:13:58,755 Eleno! 151 00:14:03,594 --> 00:14:06,096 Weź to! Weź to! Nie! 152 00:14:14,021 --> 00:14:15,647 Nie! 153 00:14:20,944 --> 00:14:23,197 Czerwony Pokój jest teraz twoim domem. 154 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Spadaj! Nie! 155 00:14:46,386 --> 00:14:48,889 Tajni szpiedzy w naszych społecznościach. 156 00:14:48,972 --> 00:14:51,725 Przybierali fałszywe tożsamości, a nawet zakładali rodziny... 157 00:16:50,719 --> 00:16:53,472 - Są na górze, sir! - Poziom 1 ma LOS! 158 00:16:54,973 --> 00:16:56,308 Zajęliśmy się wszystkimi wyjściami. 159 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 W porządku. Bądź czujny. 160 00:16:58,894 --> 00:17:00,312 Wysyłam skład alfa. 161 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Natasha Romanoff łamie Porozumienie Sokovii. 162 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 Zaatakowała króla Wakandy. 163 00:17:13,867 --> 00:17:15,160 Zrób z niej przykład. 164 00:17:21,416 --> 00:17:23,168 - Tak? - Nie rób tego. 165 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 Co zrobić? 166 00:17:24,711 --> 00:17:26,547 Chodź za mną. 167 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 Mam na myśli, że sam siebie zawstydzasz. Wygląda na zdesperowaną. 168 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Pomyślałem, że może zadzwonisz do mnie, żeby dobić targu. 169 00:17:32,261 --> 00:17:34,555 Bo z mojego punktu 170 00:17:34,638 --> 00:17:36,014 obserwacyjnego to federalny zbieg 171 00:17:36,181 --> 00:17:37,266 kto jest zdesperowany. 172 00:17:37,349 --> 00:17:40,394 Z mojego punktu widzenia wyglądasz, jakbyś mógł odpocząć w łóżku. 173 00:17:40,561 --> 00:17:42,354 Co to jest, twoje drugie potrójne obejście? 174 00:17:42,521 --> 00:17:44,731 Nie martwiłbym się o siebie. 175 00:17:44,898 --> 00:17:47,150 Mamy Bartona, mamy Wilsona i tego innego 176 00:17:47,317 --> 00:17:49,111 faceta, niewiarygodnie kurczącego się skazańca. 177 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 Rogers jest w biegu. Nie masz przyjaciół. 178 00:17:52,447 --> 00:17:53,615 Gdzie pójdziesz? 179 00:17:53,782 --> 00:17:56,118 Przeżyłem wiele żyć, zanim cię poznałem, Ross. 180 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 Nie powinieneś był wchodzić w te wszystkie kłopoty. Skończyłem. 181 00:18:00,497 --> 00:18:01,540 Romanoff? 182 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 Mam puste gniazdo, sekretarzu Ross. 183 00:18:29,693 --> 00:18:31,653 Jej tropiciel, sir. 184 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 Oczy na cel. Czekam na paczkę. 185 00:18:55,344 --> 00:18:57,888 Mam celowniki na pierwszej stronie. 186 00:19:02,059 --> 00:19:03,352 Strzelanie w miejsce trzech. 187 00:19:04,144 --> 00:19:05,145 Pięć cztery... 188 00:19:07,397 --> 00:19:09,233 Ona nas stworzyła. Wyceluj w rozłożony dym. 189 00:19:09,399 --> 00:19:11,944 Jest pieszo z paczką. Zostań wysoko. Idę na ziemię. 190 00:20:26,685 --> 00:20:28,270 Oksana. 191 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 O nie. 192 00:20:32,441 --> 00:20:33,692 Co ja zrobiłem? 193 00:20:34,151 --> 00:20:35,652 Uwolnij innych. 194 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 Yeleno, potrzebujemy raportu o stanie. 195 00:20:51,126 --> 00:20:53,629 Yeleno, potrzebujemy raportu o stanie. 196 00:21:00,761 --> 00:21:02,804 Konwertuj na lidera zespołu. 197 00:21:07,351 --> 00:21:10,062 Generale Dreykov, mamy dezertera. 198 00:21:10,562 --> 00:21:13,649 Pozwolenie na aktywację protokołu Taskmaster? 199 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Uśmiechnij się. 200 00:22:52,956 --> 00:22:54,666 Jesteś w moim łóżku. 201 00:22:54,750 --> 00:22:56,793 Ja... nie jestem nawet pod kołdrą. 202 00:22:56,960 --> 00:22:58,086 Masz wszystko na mojej liście? 203 00:22:58,253 --> 00:23:03,467 Mam paszporty, wizy wjazdowe, kilka lokalnych praw jazdy. 204 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Wymieszaj i dopasuj, powinieneś być w stanie rozciągnąć go do około 20 tożsamości. 205 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 Fanny Longbottom? 206 00:23:09,014 --> 00:23:10,807 - Co? - Co, masz 12 lat? 207 00:23:10,974 --> 00:23:14,561 To jest uzasadnione imię. 208 00:23:14,645 --> 00:23:17,022 Mamy generator na zewnątrz. 209 00:23:17,189 --> 00:23:20,150 Jest zasilany benzyną. A szambo będzie wymagało spłukiwania za kilka tygodni, 210 00:23:20,317 --> 00:23:21,985 ale wiesz, przyjechał po to facet. 211 00:23:22,152 --> 00:23:25,072 Musisz wywozić śmieci do miasta. To tylko 20 minut jazdy. 212 00:23:25,239 --> 00:23:28,283 Mam twój podstawowy zestaw sprzętu schowany pod schodami. 213 00:23:28,825 --> 00:23:29,952 Miły. 214 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 Czy wszystko w porządku? 215 00:23:32,162 --> 00:23:33,163 Dlaczego miałbym nie być? 216 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 Słyszę różne rzeczy. Wiesz, coś o rozwodzie Avengersów... 217 00:23:36,333 --> 00:23:38,544 Fuj. W porządku. 218 00:23:39,127 --> 00:23:40,254 Właściwie sam jestem lepszy. 219 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Jesteś pewny? 220 00:23:42,172 --> 00:23:43,173 Tak. 221 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 Bo możesz mi powiedzieć, wiesz. 222 00:23:45,050 --> 00:23:46,718 Tak działa cała sprawa z przyjaciółmi. 223 00:23:46,885 --> 00:23:49,721 Wiem. Mam przyjaciół. 224 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Ludzie, którzy mają znajomych, nie dzwonią do mnie. 225 00:23:58,981 --> 00:24:00,899 I nie płacę za zmartwienie. 226 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 No cześć. 227 00:24:18,584 --> 00:24:19,626 Co to za śmieci? 228 00:24:20,210 --> 00:24:22,880 Och, tylko trochę poczty i rzeczy osobistych z kryjówki w Budapeszcie. 229 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Budapeszt? 230 00:24:24,965 --> 00:24:26,967 Tak. Budapeszt. 231 00:24:27,134 --> 00:24:29,303 - Nie, to "Budapeszt". - Budapeszt. 232 00:24:29,469 --> 00:24:30,554 Budapeszt. 233 00:24:30,721 --> 00:24:32,806 - To jest „Budapeszt”. - Cokolwiek. 234 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Wiedziałem, że tam nie wrócisz, więc mam teraz kogoś innego w mieszkaniu. 235 00:24:36,351 --> 00:24:38,645 Przepraszam, że miałeś kłopoty. Powiedziałbym ci, żebyś to wyrzuciła. 236 00:24:38,812 --> 00:24:40,939 Cóż, jeśli nie chcesz, wyrzuć to do śmieci. 237 00:25:07,049 --> 00:25:08,467 Nie jest pan sportowcem, panie Bond. 238 00:25:08,634 --> 00:25:10,344 Dlaczego przerwałeś spotkanie 239 00:25:10,427 --> 00:25:11,512 z moim zwierzakiem pytonem? 240 00:25:11,595 --> 00:25:14,139 Ponieważ odkryłem, że się we mnie podkochiwał. 241 00:25:17,518 --> 00:25:18,602 Moonraker 1 we wstępnie ustawionym programie uruchamiania... 242 00:25:18,685 --> 00:25:19,770 Świetnie. 243 00:25:19,937 --> 00:25:21,396 ...minus dwie minuty. 244 00:25:21,980 --> 00:25:22,981 Wycofaj dostęp załogi... 245 00:27:02,664 --> 00:27:05,792 Jestem prawie pewien, że Ross nie ma tu jurysdykcji. 246 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 I powinieneś wiedzieć, że jestem lepszym strzelcem, kiedy jestem wkurzony. 247 00:28:14,278 --> 00:28:15,863 Nie jesteś tu dla mnie. 248 00:30:04,346 --> 00:30:06,306 O cholera. 249 00:31:02,863 --> 00:31:04,489 Wiem, że tam jesteś. 250 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Wiem, że wiesz, że tu jestem. 251 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 Więc dlaczego czaisz się, jakby to było pole minowe? 252 00:31:17,753 --> 00:31:19,713 Bo nie wiem, czy mogę ci zaufać. 253 00:31:19,796 --> 00:31:22,799 Zabawne, chciałem powiedzieć to samo. 254 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 Więc będziemy rozmawiać jak dorośli? 255 00:31:30,474 --> 00:31:31,725 Czy tym właśnie jesteśmy? 256 00:31:41,860 --> 00:31:43,779 Odłóż to, zanim cię zrobię. 257 00:31:43,946 --> 00:31:45,030 Odkładasz swoje. 258 00:31:45,989 --> 00:31:48,367 Proszę uważać. 259 00:32:09,012 --> 00:32:10,722 Trzymaj się. Trzymaj się. 260 00:32:11,098 --> 00:32:13,308 Trzymaj się. 261 00:33:08,572 --> 00:33:10,908 Zatrzymać. 262 00:33:38,477 --> 00:33:40,187 Musiałeś przyjechać do Budapesztu, prawda? 263 00:33:41,313 --> 00:33:43,482 Przyszedłem tutaj, bo myślałem, że nie. 264 00:33:44,316 --> 00:33:47,361 Ale skoro tu jesteś, jaki pocisk to robi? 265 00:33:50,155 --> 00:33:51,782 Nie kule. Strzałki. 266 00:33:51,949 --> 00:33:53,033 Ah, tak. 267 00:33:53,825 --> 00:33:56,370 Jeśli nie myślałeś, że tu przyjdę, dlaczego mi to wysłałeś? 268 00:33:56,995 --> 00:33:58,413 Przyniosłeś to tutaj? 269 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 Nie próbuję być twoim przyjacielem, ale musisz mi powiedzieć, co to jest. 270 00:34:03,627 --> 00:34:05,045 Jest gazem syntetycznym. 271 00:34:05,212 --> 00:34:07,589 Przeciwdziałanie ujarzmieniu chemicznemu. 272 00:34:07,756 --> 00:34:09,466 Gaz uodparnia neuropatyki mózgu 273 00:34:09,550 --> 00:34:10,551 przed zewnętrznymi manipulacjami. 274 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Może następnym razem po angielsku? 275 00:34:16,181 --> 00:34:18,642 Dlaczego nie zaniesiesz go do jednego ze swoich super-naukowców? 276 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 Mogą ci to wyjaśnić. 277 00:34:20,102 --> 00:34:21,603 Może Tony Stark? 278 00:34:21,770 --> 00:34:24,273 O tak. W tej chwili tak naprawdę nie rozmawiamy, więc... 279 00:34:24,648 --> 00:34:26,400 Wspaniały. Perfekcyjne wyczucie czasu. 280 00:34:26,567 --> 00:34:28,652 Gdzie jest Avenger, kiedy go potrzebujesz? 281 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Nie chcę tu być. 282 00:34:29,987 --> 00:34:32,239 Jestem w biegu. Mogłeś mnie zabić. 283 00:34:32,406 --> 00:34:33,991 Cóż, co miałem zrobić? 284 00:34:34,074 --> 00:34:37,077 Jesteś jedyną superbohaterką, jaką znam. 285 00:34:39,204 --> 00:34:41,039 To był cały powód, dla którego ci to wysłałem. 286 00:34:44,209 --> 00:34:45,586 Ciągle sprawdzałem wiadomości, spodziewając 287 00:34:45,752 --> 00:34:50,174 się, że Kapitan Ameryka zniszczy Czerwony Pokój. 288 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 Co? 289 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 Zlikwidować Czerwony Pokój? O czym mówisz? 290 00:34:59,057 --> 00:35:00,642 Nie ma go od lat. 291 00:35:01,602 --> 00:35:02,644 Dreykov nie żyje. 292 00:35:03,187 --> 00:35:04,188 Zabiłem go. 293 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 Naprawdę w to nie wierzysz, prawda? 294 00:35:11,695 --> 00:35:13,155 Naprawdę w to wierzysz. 295 00:35:13,322 --> 00:35:14,740 Dreykov nie żyje. 296 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 Żeby do niego dotrzeć, trzeba było prawie zniszczyć całe miasto. 297 00:35:17,326 --> 00:35:18,911 Jeśli jesteś taki pewien, powiedz mi, co się stało. 298 00:35:19,077 --> 00:35:20,704 Powiedz mi dokładnie. 299 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 Założyliśmy bomby. 300 00:35:22,831 --> 00:35:24,333 - Kim jesteśmy"? - Clinta Bartona. 301 00:35:24,917 --> 00:35:27,544 Zabicie Dreykova było ostatnim krokiem w mojej ucieczce do T.A.R.C.Z.Y. 302 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Proste? 303 00:35:33,509 --> 00:35:35,177 Tak, jasne, „proste”. 304 00:35:35,761 --> 00:35:37,679 To właśnie nazwałbym implodowaniem pięciopiętrowego budynku 305 00:35:37,846 --> 00:35:40,933 a następnie rozstrzelanie go z węgierskimi siłami specjalnymi. 306 00:35:41,099 --> 00:35:44,144 Minęło 10 dni w ukryciu, zanim zdążyliśmy wydostać się z Budapesztu. 307 00:35:44,770 --> 00:35:45,896 A sprawdziłeś ciało? 308 00:35:46,063 --> 00:35:47,648 Potwierdziłeś zabójstwo? 309 00:35:51,151 --> 00:35:52,986 Nie było ciała do sprawdzenia. 310 00:35:55,030 --> 00:35:56,782 Zapominasz o córce Dreykowa. 311 00:36:56,425 --> 00:36:57,718 Gdzie próbujemy się dostać? 312 00:36:57,885 --> 00:36:59,887 Motocykl! Wschodnia strona budynku. 313 00:37:30,250 --> 00:37:32,294 Mam cię! 314 00:37:34,880 --> 00:37:37,007 Nie! 315 00:37:54,608 --> 00:37:56,777 Hej. 316 00:37:57,152 --> 00:37:58,987 Nie ruszaj się. Jesteś ranny. 317 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Pozwól że ci pomogę. 318 00:38:14,920 --> 00:38:17,464 Nie chcę tego robić. 319 00:38:19,716 --> 00:38:21,760 - Co robisz? - On mnie robi. 320 00:38:51,707 --> 00:38:53,625 Wierzysz mi teraz? 321 00:38:55,127 --> 00:38:56,545 Ilu innych? 322 00:38:56,712 --> 00:38:58,088 Dość. 323 00:39:10,893 --> 00:39:11,894 Który jest twój? 324 00:39:12,060 --> 00:39:13,478 Czarny. Brązowe siedzenie. 325 00:39:14,354 --> 00:39:15,522 Gdzie są moje klucze? 326 00:39:19,985 --> 00:39:20,986 Lada dzień. 327 00:40:02,444 --> 00:40:03,737 Nie możesz po prostu ukraść facetowi samochodu. 328 00:40:03,904 --> 00:40:05,739 Więc chcesz, żebym go dogonił i wykradł? 329 00:40:09,826 --> 00:40:11,870 - W porządku. W każdej chwili proszę. - Zamknij się. 330 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 Dobra, masz plan, 331 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 czy mam po prostu chować się za kaczką? 332 00:40:49,366 --> 00:40:50,659 Tak, moim planem było wypędzenie nas. 333 00:40:50,826 --> 00:40:52,202 To gówniany plan. 334 00:41:05,090 --> 00:41:06,091 Zapraszamy. 335 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 O cholera. On wrócił. 336 00:41:33,285 --> 00:41:34,286 Zapnij pasy. 337 00:41:34,453 --> 00:41:35,662 Jesteś taką mamą. 338 00:42:08,028 --> 00:42:09,112 Natasza, nie. 339 00:42:09,905 --> 00:42:11,323 Chyba krwawię. jestem... 340 00:42:13,450 --> 00:42:15,285 Nie. Nie teraz, zaufaj mi. 341 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 Wszystko wporządku? 342 00:43:09,590 --> 00:43:11,717 Tak. Świetny plan. 343 00:43:12,426 --> 00:43:15,470 Uwielbiam tę część, w której prawie wykrwawiłam się na śmierć. 344 00:43:17,097 --> 00:43:18,432 To jest przytulne. 345 00:43:18,599 --> 00:43:21,185 Barton i ja spędziliśmy tu dwa dni ukrywając się. 346 00:43:21,560 --> 00:43:22,936 To musiało być zabawne. 347 00:43:24,396 --> 00:43:26,064 Kim do diabła jest ten facet? 348 00:43:26,231 --> 00:43:27,608 Specjalny projekt Dreykova. 349 00:43:28,150 --> 00:43:30,152 Potrafi naśladować każdego, kogo kiedykolwiek widzi. 350 00:43:30,319 --> 00:43:31,445 To jak walka z lustrem. 351 00:43:32,154 --> 00:43:34,281 Dreykov wysyła go tylko do misji o najwyższym priorytecie. 352 00:43:34,448 --> 00:43:36,116 To nie ma sensu. 353 00:43:36,283 --> 00:43:39,745 Cóż, prawda rzadko ma sens, gdy pominie się kluczowe szczegóły. 354 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 Co to miało znaczyć? 355 00:43:43,040 --> 00:43:45,000 Nie powiedziałeś ani słowa o córce Dreykowa. 356 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 Zabiłeś ją. 357 00:43:48,378 --> 00:43:49,755 Musiałem. 358 00:43:51,048 --> 00:43:52,716 Potrzebowałem jej, żeby zaprowadziła mnie do Dreykova. 359 00:43:54,051 --> 00:43:56,553 Potrzebujemy potwierdzenia, że ​​Dreykov jest w budynku. 360 00:43:58,305 --> 00:43:59,598 Jego samochód teraz podjeżdża. 361 00:44:17,199 --> 00:44:19,576 Córka Dreykowa była stratą uboczną. 362 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Potrzebowałem jej, żeby się upewnić. 363 00:44:23,747 --> 00:44:25,123 Natasza, czyścimy? 364 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Wszystko jasne. 365 00:44:32,923 --> 00:44:35,050 I tu jesteś, nie taki pewny. 366 00:44:35,425 --> 00:44:37,719 Potrzebowałem. 367 00:44:53,318 --> 00:44:55,028 Czerwony pokój jest nadal aktywny. Gdzie to jest? 368 00:44:55,195 --> 00:44:56,196 Nie mam pojęcia. 369 00:44:56,947 --> 00:44:59,116 Ciągle zmienia lokalizację. 370 00:44:59,283 --> 00:45:03,745 A każda wdowa jest poddawana sedacji przy wejściu i wyjściu dla maksymalnego bezpieczeństwa. 371 00:45:05,205 --> 00:45:08,458 Po prostu trudno mi uwierzyć, że mógł pozostać poza moim radarem. 372 00:45:08,625 --> 00:45:12,171 Cóż, nie jest mądrze zaatakować Avengera, jeśli chcesz pozostać w ukryciu. 373 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Chodzi mi o to, że wskazówka jest w nazwie. 374 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 Dreykov cię zabija, jeden z 375 00:45:16,133 --> 00:45:18,886 wielkich przychodzi cię pomścić. 376 00:45:19,052 --> 00:45:20,387 Czekaj, jakie są te duże? 377 00:45:20,554 --> 00:45:24,933 Cóż, wątpię, żeby bóg z kosmosu musiał po walce wziąć ibuprofen. 378 00:45:27,436 --> 00:45:29,605 Jak myślisz, gdzie byłem przez cały ten czas? 379 00:45:32,983 --> 00:45:36,695 Myślałem, że wyszedłeś i żyjesz normalnym życiem. 380 00:45:38,488 --> 00:45:40,115 I po prostu nigdy więcej nie nawiązałeś kontaktu? 381 00:45:40,282 --> 00:45:42,159 Szczerze, myślałem, że nie chcesz mnie widzieć. 382 00:45:42,242 --> 00:45:44,870 Głupie gadanie. 383 00:45:45,037 --> 00:45:47,706 Po prostu nie chciałeś, aby twoja młodsza siostra towarzyszyła 384 00:45:47,873 --> 00:45:49,583 ci, podczas gdy ratowałeś świat z fajnymi dziećmi. 385 00:45:49,750 --> 00:45:51,710 Tak naprawdę nie byłaś moją siostrą. 386 00:45:55,047 --> 00:45:57,591 A Avengersi nie są tak naprawdę twoją rodziną. 387 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 - Dlaczego zawsze to robisz? - Co zrobić? 388 00:46:00,302 --> 00:46:02,763 To, co robisz, kiedy walczysz. 389 00:46:02,930 --> 00:46:05,265 To... Jak... 390 00:46:06,391 --> 00:46:08,185 To, co robisz, gdy smagasz 391 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 włosy podczas walki 392 00:46:10,562 --> 00:46:12,022 z ramieniem i włosami. 393 00:46:12,105 --> 00:46:14,525 A ty robisz pozę do walki. 394 00:46:14,608 --> 00:46:16,151 To jest... 395 00:46:16,235 --> 00:46:18,028 To jest pozycja bojowa. Jesteś totalnym pozerem. 396 00:46:18,195 --> 00:46:20,113 Nie jestem pozerem. 397 00:46:20,197 --> 00:46:22,115 Och przestań. To znaczy, to są świetne pozy, ale 398 00:46:22,282 --> 00:46:24,952 wygląda na to, że myślisz, że wszyscy na ciebie patrzą, 399 00:46:25,118 --> 00:46:26,119 cały czas. 400 00:46:26,203 --> 00:46:29,623 Cały ten czas, który spędziłem pozując, próbowałem zrobić coś dobrego, 401 00:46:29,790 --> 00:46:33,210 aby zrekompensować cały ból i cierpienie, które spowodowaliśmy. 402 00:46:33,585 --> 00:46:35,754 Staram się być kimś więcej niż tylko wyszkolonym zabójcą. 403 00:46:38,298 --> 00:46:41,051 Cóż, wtedy się oszukiwałeś 404 00:46:41,760 --> 00:46:45,556 ponieważ ból i cierpienie to codzienność, a oboje nadal jesteśmy wyszkolonym zabójcą. 405 00:46:45,973 --> 00:46:48,934 Tyle że to nie ja jestem na okładce magazynu. 406 00:46:49,101 --> 00:46:51,311 Nie jestem zabójcą, którego małe dziewczynki nazywają swoim bohaterem. 407 00:47:09,830 --> 00:47:10,831 Ten gaz, 408 00:47:11,707 --> 00:47:13,250 środek zaradczy, 409 00:47:13,584 --> 00:47:15,169 został zsyntetyzowany w tajemnicy 410 00:47:15,252 --> 00:47:18,005 przez starszą wdowę z pokolenia Meliny. 411 00:47:18,297 --> 00:47:21,550 Miałem misję odzyskania go, a ona mnie 412 00:47:21,717 --> 00:47:25,554 zdemaskowała i zabiłem wdowę, która mnie uwolniła. 413 00:47:25,971 --> 00:47:27,306 Czy miałeś wybór? 414 00:47:27,472 --> 00:47:30,267 To, czego doświadczyłeś, było warunkowaniem psychologicznym. 415 00:47:31,810 --> 00:47:34,813 Mówię o chemicznym zmienianiu funkcji mózgu. 416 00:47:34,980 --> 00:47:37,191 To dwie zupełnie różne rzeczy. 417 00:47:37,858 --> 00:47:41,612 Jesteś w pełni świadomy, ale nie wiesz, którą częścią jesteś. 418 00:47:41,778 --> 00:47:43,405 Nadal nie jestem pewien. 419 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 - Czy to wszystko, co zostało? - Mmm-hmm. 420 00:47:55,834 --> 00:48:00,047 To jedyna rzecz, która może powstrzymać Dreykova i jego sieć wdów. 421 00:48:02,508 --> 00:48:04,134 Z każdym dniem bierze więcej. 422 00:48:04,510 --> 00:48:07,095 Dzieci, które nie mają nikogo, kto by je chronił. 423 00:48:07,262 --> 00:48:08,514 Tak jak my, kiedy byliśmy mali. 424 00:48:09,139 --> 00:48:11,642 Może jedna na 20 przeżyje szkolenie i zostaje wdową. 425 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 Resztę zabija. 426 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Dla niego jesteśmy tylko rzeczami. 427 00:48:17,523 --> 00:48:20,567 Broń bez twarzy, którą może po prostu wyrzucić. 428 00:48:21,527 --> 00:48:24,488 Ponieważ zawsze jest więcej. 429 00:48:25,030 --> 00:48:28,325 I nikt go nawet nie szuka, dzięki tobie i Aleksiejowi. 430 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 Aleksiej? 431 00:48:32,246 --> 00:48:33,330 "Tata." 432 00:48:44,216 --> 00:48:46,927 Czy kiedykolwiek szukałeś swoich rodziców? Twoje prawdziwe? 433 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Cóż, mama porzuciła mnie na ulicy jak śmiecia. 434 00:48:56,019 --> 00:48:57,271 A ty? 435 00:48:58,272 --> 00:49:01,942 Zniszczyli moją metrykę urodzenia, więc wymyśliłem ją na nowo. 436 00:49:02,860 --> 00:49:05,070 Moi rodzice nadal mieszkają w Ohio. 437 00:49:06,154 --> 00:49:08,073 Moja siostra wyprowadziła się na zachód. 438 00:49:08,156 --> 00:49:09,157 Czy to prawda? 439 00:49:09,241 --> 00:49:10,868 Jesteś nauczycielem przedmiotów ścisłych. 440 00:49:12,536 --> 00:49:15,873 Ale pracujesz w niepełnym wymiarze godzin, zwłaszcza po urodzeniu syna. 441 00:49:16,039 --> 00:49:18,709 Twój mąż odnawia domy. 442 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 To nie jest moja historia. 443 00:49:21,336 --> 00:49:23,046 Jaka jest twoja historia? 444 00:49:26,216 --> 00:49:30,012 Nigdy nie pozwalałam sobie na wystarczająco długo, by o tym myśleć. 445 00:49:35,142 --> 00:49:36,935 Czy kiedykolwiek chciałeś mieć dzieci? 446 00:49:40,147 --> 00:49:42,274 Chcę psa. 447 00:49:48,822 --> 00:49:49,948 Gdzie pójdziesz? 448 00:49:50,115 --> 00:49:51,700 Nie wiem. 449 00:49:53,243 --> 00:49:56,455 Tak naprawdę nie mam dokąd 450 00:49:56,538 --> 00:49:58,123 wrócić, więc chyba nigdzie. 451 00:50:04,880 --> 00:50:06,465 - Nie. - Nie co? 452 00:50:06,548 --> 00:50:09,092 Zamierzasz wygłosić mi wielkie przemówienie bohatera, 453 00:50:09,176 --> 00:50:10,177 Mogę to poczuć. 454 00:50:11,428 --> 00:50:13,096 Przemówienia tak naprawdę nie są moją sprawą. 455 00:50:13,180 --> 00:50:14,181 Huh. 456 00:50:14,890 --> 00:50:16,558 To było bardziej jak zaproszenie. 457 00:50:17,726 --> 00:50:20,187 Pójść do Czerwonego Pokoju i zabić Dreykowa? 458 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 Tak. 459 00:50:21,980 --> 00:50:24,233 Nawet jeśli Czerwony Pokój jest niemożliwy do 460 00:50:24,316 --> 00:50:26,360 znalezienia, a Dreykov jest zbyt śliski, by go zabić? 461 00:50:26,568 --> 00:50:27,569 Tak. 462 00:50:27,736 --> 00:50:30,572 To brzmi jak kupa roboty. 463 00:50:30,906 --> 00:50:31,949 Tak. 464 00:50:35,369 --> 00:50:36,954 Ale może być fajnie. 465 00:50:38,163 --> 00:50:39,373 Tak. 466 00:50:46,129 --> 00:50:47,422 Widziałem, gdzie położył klucze. 467 00:50:48,048 --> 00:50:51,009 Górna szuflada, zielona szafka. 468 00:51:01,144 --> 00:51:03,021 Wiesz, to pierwsza część garderoby 469 00:51:03,105 --> 00:51:04,606 Kupiłem kiedyś dla siebie. 470 00:51:06,608 --> 00:51:07,985 Że? 471 00:51:08,569 --> 00:51:09,570 Tak. Nie lubisz tego? 472 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Czy to jak... 473 00:51:12,322 --> 00:51:13,365 Czy to nadwyżka armii, czy... 474 00:51:13,532 --> 00:51:14,992 Dobra, ma dużo kieszeni. 475 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 Ale używam ich cały czas i 476 00:51:17,786 --> 00:51:20,080 dokonałem kilku własnych modyfikacji. 477 00:51:20,247 --> 00:51:21,874 - O tak? - Cokolwiek. 478 00:51:21,957 --> 00:51:24,251 Zamknij się. Chodzi o to, że nigdy... 479 00:51:24,418 --> 00:51:27,713 Nigdy wcześniej nie miałam kontroli nad własnym życiem, a teraz mam. 480 00:51:27,880 --> 00:51:29,548 Chcę robić różne rzeczy. 481 00:51:30,424 --> 00:51:31,508 Hmm... 482 00:51:31,925 --> 00:51:32,968 Podoba mi się twoja kamizelka. 483 00:51:33,302 --> 00:51:35,846 Wiedziałam. Wiedziałem, że tak. To takie fajne, prawda? 484 00:51:36,013 --> 00:51:37,139 To jest dobre. Tak. Lubię to. 485 00:51:37,306 --> 00:51:40,684 I można tam włożyć tyle rzeczy. Nawet byś nie wiedział. 486 00:51:44,938 --> 00:51:46,815 Naprawdę nie wiem, gdzie jest Czerwony Pokój. 487 00:51:46,899 --> 00:51:48,984 - Przepraszam. - Wiem. 488 00:51:49,151 --> 00:51:51,987 Ale myślę, że znam kogoś, kto to robi. 489 00:51:52,154 --> 00:51:53,155 O tak? WHO? 490 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Będziemy potrzebować odrzutowca. 491 00:51:57,159 --> 00:51:58,619 Powiedziałem, że potrzebujemy odrzutowca. 492 00:51:59,494 --> 00:52:01,538 Tak, wiesz czego mi nie dałeś? Czas. 493 00:52:01,705 --> 00:52:03,290 Albo pieniądze. Nie jestem zrobiony z odrzutowców. 494 00:52:03,457 --> 00:52:04,958 Myślałem, że miałeś być najlepszy. 495 00:52:05,042 --> 00:52:06,043 Jak prawdziwy profesjonalista. 496 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 Och, przepraszam, caryco. 497 00:52:07,586 --> 00:52:09,379 Czy był darmowym mieszkaniem i dożywotnią dostawą kisiel? 498 00:52:09,463 --> 00:52:11,131 - nie podoba ci się? - Ha! 499 00:52:11,298 --> 00:52:12,883 Nie pozwól, żeby cię zmęczyła. 500 00:52:13,050 --> 00:52:15,469 Nie, sprzeciwiam się kwestionowaniu mojego profesjonalizmu. 501 00:52:15,636 --> 00:52:19,473 Cóż, ustawiłeś mi generator, który zepsuł się po sześciu godzinach. 502 00:52:19,640 --> 00:52:21,892 Ty też, co? Taguj zespół. 503 00:52:22,059 --> 00:52:25,145 Oj, on jest wrażliwy. Zobacz, dlaczego go trzymasz. 504 00:52:25,312 --> 00:52:26,772 Gdzie jest reszta? 505 00:52:33,362 --> 00:52:34,613 Voila. 506 00:52:35,239 --> 00:52:36,448 Och. 507 00:52:37,574 --> 00:52:39,159 Och, schowałem to jakieś pięć lat temu. 508 00:52:41,245 --> 00:52:42,496 Jak to jest? 509 00:52:43,121 --> 00:52:45,874 To jest suche. Jest naprawdę sucho. 510 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 Wiesz, niebezpiecznie zbliżasz się do wyczerpania karty. 511 00:52:54,341 --> 00:52:57,135 Zaopatrzenie mogę zliczyć, ale zwracasz na 512 00:52:57,219 --> 00:52:58,846 mnie uwagę władz, wszystkie moje ceny rosną. 513 00:53:00,889 --> 00:53:01,974 Co to miało znaczyć? 514 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 Twój kumpel, sekretarz Ross, węszył wokół moich spraw do 515 00:53:05,352 --> 00:53:08,313 tego stopnia, że ​​mam kontakty odrzucające moje telefony. 516 00:53:08,480 --> 00:53:10,399 Jestem prywatnym wykonawcą. 517 00:53:11,817 --> 00:53:13,402 Jesteś wrażliwy. 518 00:53:13,569 --> 00:53:15,112 Jesteś bardzo irytującą osobą. 519 00:53:17,614 --> 00:53:19,241 - Wynagrodzę Ci to. - Mmm-hmm. 520 00:53:20,367 --> 00:53:22,160 Tak mówisz za każdym razem. 521 00:53:27,833 --> 00:53:30,627 Więc mam kod nuklearny. 522 00:53:30,794 --> 00:53:34,256 Ale on jest. 523 00:53:35,007 --> 00:53:38,969 - Kapitan Ameryka! - Ameryka. 524 00:53:40,220 --> 00:53:45,267 Wreszcie nadszedł czas Czerwonego Strażnika! 525 00:53:46,602 --> 00:53:48,645 Chwytam jego tarczę 526 00:53:49,521 --> 00:53:54,526 i twarzą w twarz, jest to próba siły. 527 00:53:58,739 --> 00:54:01,825 Och... O nie. 528 00:54:02,701 --> 00:54:04,703 O... 529 00:54:06,788 --> 00:54:08,207 Ten facet myśli, że mnie pobije. 530 00:54:08,373 --> 00:54:10,876 W każdym razie ta tarcza, wiesz, którą nosi 531 00:54:11,043 --> 00:54:13,837 ze sobą jak cenny dziecięcy kocyk, wiesz? 532 00:54:14,004 --> 00:54:16,173 Używam tego na swoją korzyść. 533 00:54:16,340 --> 00:54:17,424 Biorę go i wypycham przez okno. 534 00:54:17,925 --> 00:54:20,052 I uciekam. Co? 535 00:54:20,677 --> 00:54:22,262 Który to był rok? 536 00:54:23,388 --> 00:54:25,891 Nie wiem. Na przykład '83, '84. 537 00:54:26,058 --> 00:54:27,059 Wiem. 538 00:54:27,142 --> 00:54:30,437 Kapitan Ameryka był wtedy jeszcze zamarznięty w lodzie. 539 00:54:33,815 --> 00:54:36,777 Nazywasz mnie kłamcą, Ursa, co? 540 00:54:49,706 --> 00:54:51,792 O nie. 541 00:54:52,251 --> 00:54:53,961 O o. 542 00:54:55,921 --> 00:54:57,464 Spójrz na wielkiego niedźwiedzia. 543 00:54:57,631 --> 00:54:59,299 Będziesz płakać, mała dziewczynko? 544 00:56:12,164 --> 00:56:14,166 Dzisiaj jest twój szczęśliwy dzień, Aleksiej. 545 00:56:17,044 --> 00:56:18,253 Podejdź do drzwi na południowej ścianie. 546 00:56:40,317 --> 00:56:41,318 Idź w lewo. 547 00:56:42,778 --> 00:56:43,820 Tylko nie rób sceny. 548 00:56:59,336 --> 00:57:01,255 Zrobiłeś scenę, prawda? 549 00:57:13,225 --> 00:57:14,893 Co teraz? 550 00:57:15,060 --> 00:57:16,895 Wyciągamy cię stąd. 551 00:57:38,000 --> 00:57:39,126 Wejdź na wyższy poziom. 552 00:57:42,880 --> 00:57:44,131 Ruszaj tyłkiem, super żołnierzu. 553 00:57:56,393 --> 00:57:57,686 On nigdy tego nie zrobi. 554 00:57:58,061 --> 00:57:59,271 Zbliż mnie. 555 00:58:00,522 --> 00:58:01,815 Masz lepszy pomysł? 556 00:58:05,903 --> 00:58:07,029 Natasza. 557 00:58:18,790 --> 00:58:20,209 Taki pozer. 558 00:58:44,775 --> 00:58:46,276 Poważnie? 559 00:58:47,778 --> 00:58:48,862 Whoo! 560 00:58:49,363 --> 00:58:50,739 Przepraszam! 561 00:58:53,367 --> 00:58:55,118 Co robisz? Czy ty żartujesz? 562 00:58:55,744 --> 00:58:56,954 Utworzyć kopię zapasową! 563 00:58:57,538 --> 00:58:59,790 Oboje wykonujemy naprawdę dobrą robotę. 564 00:59:09,633 --> 00:59:10,926 Nie. 565 00:59:13,011 --> 00:59:14,721 W porządku. Wystarczy tego. 566 00:59:31,363 --> 00:59:32,364 Ha! 567 00:59:40,205 --> 00:59:42,249 Łał... 568 00:59:47,379 --> 00:59:49,423 To byłby fajny sposób na śmierć. 569 00:59:53,177 --> 00:59:55,470 Powiedz mi, że to dla nas dobry znak! 570 00:59:55,637 --> 00:59:56,763 Rusz swój tyłek! 571 01:00:21,205 --> 01:00:22,831 Wyciągnij nas stąd! 572 01:00:23,540 --> 01:00:24,625 Huh. 573 01:01:08,377 --> 01:01:10,420 Czekać! 574 01:01:36,738 --> 01:01:38,115 Tak! 575 01:01:40,200 --> 01:01:42,452 Potrzebuję tu pomocy! 576 01:01:55,674 --> 01:01:57,342 Och, to było ekscytujące. 577 01:01:59,678 --> 01:02:02,556 Och, jestem z was taka dumna dziewczyny. 578 01:02:03,348 --> 01:02:06,143 Och, nie słyszysz mnie, co? 579 01:02:06,226 --> 01:02:08,312 W porządku. 580 01:02:09,313 --> 01:02:11,523 Ach... 581 01:02:12,149 --> 01:02:13,150 Łał. 582 01:02:16,069 --> 01:02:18,197 W porządku. 583 01:02:19,406 --> 01:02:21,283 Dlaczego agresja, co? 584 01:02:22,075 --> 01:02:23,535 Czy to twoja pora miesiąca? 585 01:02:23,702 --> 01:02:27,122 Nie mam okresu, gnoju. Nie mam macicy. 586 01:02:27,414 --> 01:02:28,498 Albo jajniki. 587 01:02:29,374 --> 01:02:30,959 Tak. Tak się dzieje, gdy w Czerwonym 588 01:02:31,043 --> 01:02:32,461 Pokoju wykonuje się mimowolną histerektomię. 589 01:02:32,628 --> 01:02:37,174 Po prostu wchodzą i wyrywają wszystkie narządy rozrodcze. 590 01:02:37,341 --> 01:02:40,802 Po prostu wchodzą tam i odcinają je wszystkie. 591 01:02:40,969 --> 01:02:43,805 - Wszystko się skończyło, więc nie możesz mieć dzieci. - Dobrze, dobrze. W porządku! W porządku! 592 01:02:43,972 --> 01:02:46,475 Nie musisz być tak kliniczny i nieprzyjemny. 593 01:02:46,642 --> 01:02:48,143 No cóż, miałem o tym porozmawiać 594 01:02:48,227 --> 01:02:50,479 - jajowody, ale w porządku. - Nie. 595 01:02:51,104 --> 01:02:56,860 Wiele dla mnie znaczy, że po mnie wróciłeś. 596 01:02:57,027 --> 01:03:00,614 Nie. Powiesz nam, jak dostać się do Czerwonego Pokoju. 597 01:03:01,073 --> 01:03:02,282 Huh. 598 01:03:02,366 --> 01:03:04,159 Whoa, spójrz na siebie, co? Wszystkie firmy. 599 01:03:04,326 --> 01:03:05,744 Zaufaj mi, to nie jest przyjemność. 600 01:03:05,911 --> 01:03:09,957 Mała Natasza, wszystkie indoktrynowane w agendzie Zachodu. 601 01:03:10,457 --> 01:03:13,252 Postanowiłem udać się na zachód, aby zostać Mścicielem. 602 01:03:13,752 --> 01:03:15,379 Bo traktowali mnie jak rodzinę. 603 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 Naprawdę? Rodzina? 604 01:03:17,548 --> 01:03:19,842 Gdzie oni teraz są? 605 01:03:20,008 --> 01:03:22,678 Gdzie jest teraz ta rodzina? 606 01:03:22,845 --> 01:03:24,847 Powiedz mi, gdzie jest Czerwony Pokój. 607 01:03:27,182 --> 01:03:29,977 Nie mam pojęcia. 608 01:03:30,060 --> 01:03:31,228 W porządku? 609 01:03:36,275 --> 01:03:37,860 Daj spokój. Ty i Dreykov byliście jak... 610 01:03:37,943 --> 01:03:39,027 - Dreykow? - Tak. 611 01:03:39,111 --> 01:03:41,530 Generał Dreykov, mój przyjacielu, co? 612 01:03:42,114 --> 01:03:44,032 Daje mi chwałę... 613 01:03:44,199 --> 01:03:47,202 Pierwszy i jedyny super żołnierz Związku Radzieckiego. 614 01:03:47,369 --> 01:03:50,539 Mogłem być bardziej sławny niż Kapitan Ameryka. 615 01:03:50,706 --> 01:03:54,126 Potem zakopuje mnie w Ohio podczas tej głupiej misji. 616 01:03:54,293 --> 01:03:55,711 Trzy lata! 617 01:03:55,878 --> 01:03:58,839 Tak żmudne, nudzące mnie do łez. 618 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 Bez obrazy, co? 619 01:04:04,261 --> 01:04:06,763 Potem wsadza mnie do więzienia na resztę życia. Dlaczego, co? 620 01:04:06,930 --> 01:04:08,307 Dlaczego? Dlaczego miałby mnie w to włożyć... Wiesz dlaczego? 621 01:04:08,473 --> 01:04:11,143 Bo może chcę mówić o obumieraniu państwa. 622 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 A może nie podobają mi się jego włosy 623 01:04:12,978 --> 01:04:14,229 czy coś i mówię o tym od niechcenia. 624 01:04:14,396 --> 01:04:15,397 Może ty wiesz, 625 01:04:15,480 --> 01:04:17,524 Chcę, żeby impreza naprawdę przypominała imprezę 626 01:04:17,691 --> 01:04:20,068 zamiast tej kwaśnej organizacji. 627 01:04:20,861 --> 01:04:22,404 Ale zamiast tego nie. 628 01:04:22,779 --> 01:04:25,574 Wsadza mnie do więzienia na resztę życia. 629 01:04:25,741 --> 01:04:27,868 Po prostu ucieka i się chowa, co? 630 01:04:28,410 --> 01:04:31,788 Nie jestem nawet tym, który, uh, wiesz... 631 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 To nie ja zabiłem jego córkę. 632 01:04:37,169 --> 01:04:38,921 Czy możemy go teraz wyrzucić przez okno? 633 01:04:39,087 --> 01:04:41,006 Myślę, że powinniśmy poczekać, aż wzniesiemy się na większą wysokość. 634 01:04:41,089 --> 01:04:42,090 W porządku. 635 01:04:44,927 --> 01:04:45,969 Czekaj, mamo Melina? 636 01:04:46,136 --> 01:04:48,138 Myśleliśmy, że nie żyje. 637 01:04:48,222 --> 01:04:51,016 Nie możesz zabić tak szybkiego lisa. 638 01:04:51,183 --> 01:04:52,351 - Ew. - Co? 639 01:04:52,893 --> 01:04:57,105 Była naukowcem, strategiem. Byłem mięśniem. 640 01:04:57,272 --> 01:04:59,775 Pracowała bezpośrednio dla Dreykova znacznie częściej niż ja kiedykolwiek. 641 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 Czekać. Chcesz mi powiedzieć, że Melina pracuje obecnie dla Czerwonego Pokoju? 642 01:05:03,570 --> 01:05:05,822 Pracuje zdalnie poza Petersburgiem. 643 01:05:05,906 --> 01:05:07,741 Uch... 644 01:05:08,075 --> 01:05:10,661 Myślę, że nie starczy nam paliwa na Petersburg. 645 01:05:10,827 --> 01:05:12,412 Nie, jesteśmy dobrzy. Uda nam się. 646 01:05:13,038 --> 01:05:14,039 W porządku. 647 01:05:34,059 --> 01:05:36,603 Powinieneś zabrać superodrzutowiec Avengers. 648 01:05:40,774 --> 01:05:42,734 Przysięgam, jeśli usłyszę od niego jeszcze jedno słowo, 649 01:05:42,901 --> 01:05:44,736 - Kopnę go w twarz. - On jest najgorszy. 650 01:05:45,237 --> 01:05:46,822 Natasza. 651 01:05:46,989 --> 01:05:48,365 Natasza. Natasza. 652 01:05:48,532 --> 01:05:51,451 Chodź tutaj, chcę cię o coś zapytać. 653 01:05:51,618 --> 01:05:53,537 - Chodź, to ważne. - Co? 654 01:05:58,000 --> 01:05:59,626 Czy rozmawiał z tobą o mnie? 655 01:06:00,878 --> 01:06:02,004 Co? 656 01:06:02,754 --> 01:06:06,175 Czy rozmawiał z tobą o mnie? Wiesz, handel historyjkami wojennymi? 657 01:06:06,341 --> 01:06:07,342 WHO? O czym mówisz? 658 01:06:07,509 --> 01:06:09,761 Kapitan Ameryka. 659 01:06:09,928 --> 01:06:14,892 Mój wielki przeciwnik na tym teatrze konfliktu geopolitycznego. 660 01:06:15,058 --> 01:06:16,894 Nie tyle nemezis. 661 01:06:16,977 --> 01:06:18,979 Bardziej jak współczesny, wiesz? Równe. 662 01:06:19,146 --> 01:06:21,356 Zawsze myślałem, że jest dużo wzajemnego szacunku... 663 01:06:21,523 --> 01:06:23,567 Czekać. Nie widziałeś żadnego z nas 664 01:06:23,734 --> 01:06:25,277 od 20 lat i chcesz mnie o siebie zapytać? 665 01:06:26,528 --> 01:06:28,572 Co jest z tym napięciem? 666 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 Czy zrobiłem coś nie tak? 667 01:06:33,452 --> 01:06:34,995 Czy to poważne pytanie? 668 01:06:36,246 --> 01:06:38,248 Kochałem tylko was dziewczyny. 669 01:06:38,874 --> 01:06:40,918 Dołożyłem wszelkich starań, 670 01:06:41,084 --> 01:06:42,920 abyś osiągnął swój pełny potencjał, 671 01:06:43,003 --> 01:06:44,755 - i wszystko się udało. - Wszystko się udało? 672 01:06:44,922 --> 01:06:47,299 Tak. Dla Ciebie tak. 673 01:06:48,842 --> 01:06:51,428 Zrealizowaliśmy naszą misję w Ohio. 674 01:06:52,012 --> 01:06:54,973 Yeleno, zostałaś najwspanialszą 675 01:06:55,057 --> 01:06:56,350 zabójczynią dzieci, jaką znał świat. 676 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Nikt nie może dorównać twojej wydajności, twojej bezwzględności. 677 01:07:00,771 --> 01:07:02,606 I Nataszy, 678 01:07:02,940 --> 01:07:07,653 nie tylko szpiegiem, nie tylko obalaniem 679 01:07:07,819 --> 01:07:09,947 reżimów, niszczeniem imperiów od środka, 680 01:07:10,531 --> 01:07:12,282 ale Mścicielem. 681 01:07:13,200 --> 01:07:16,161 Oboje zabiliście 682 01:07:16,870 --> 01:07:18,705 tak dużo ludzi. 683 01:07:19,456 --> 01:07:22,960 Twoje księgi muszą kapać, tylko tryskać czerwienią. 684 01:07:23,502 --> 01:07:25,712 Nie mógłbym być z ciebie bardziej dumny. 685 01:07:30,175 --> 01:07:31,468 W porządku. Możesz... Nie. 686 01:07:31,635 --> 01:07:33,387 Puść mnie teraz. 687 01:07:33,554 --> 01:07:35,347 Bardzo brzydko pachniesz. 688 01:07:39,893 --> 01:07:42,229 Więc czy już tam jesteśmy? 689 01:07:42,396 --> 01:07:44,439 Będziesz wiedział, kiedy tam będziemy. 690 01:07:46,275 --> 01:07:48,151 Lekko w prawo. 691 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 Prosto. 692 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 Dobrze. 693 01:07:55,117 --> 01:07:56,159 Lekko w prawo. 694 01:07:57,077 --> 01:07:59,496 Och, bardzo dobrze, kochanie. 695 01:08:00,664 --> 01:08:02,833 Tak, bardzo dobrze. 696 01:08:03,000 --> 01:08:06,086 Tak, bardzo dobrze, kochanie. 697 01:08:18,432 --> 01:08:21,727 Powrót do domu, gdzie jest bezpiecznie. Daj spokój. Trwać. 698 01:09:10,234 --> 01:09:13,570 Kochanie, jesteśmy w domu. 699 01:09:24,748 --> 01:09:26,500 Chodźcie dziewczyny. 700 01:09:36,593 --> 01:09:39,304 Zapraszam do mojej skromnej siedziby. 701 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 Rozgość się. 702 01:09:44,101 --> 01:09:45,936 Napijmy się. 703 01:10:00,951 --> 01:10:02,452 Hej, nie ma śmiesznego interesu. 704 01:10:03,620 --> 01:10:05,873 Odkładam broń. 705 01:10:29,605 --> 01:10:30,939 Czy są tu jakieś pułapki? 706 01:10:31,023 --> 01:10:32,107 Czy jest coś, o czym musimy wiedzieć? 707 01:10:32,274 --> 01:10:33,901 Nie wychowywałam moich dziewczynek, żeby wpadały w pułapki. 708 01:10:34,067 --> 01:10:35,819 Wcale nas nie wychowałeś. 709 01:10:37,905 --> 01:10:39,448 Może tak. 710 01:10:39,823 --> 01:10:43,118 Ale jeśli zmiękłeś, nie było tego na moim zegarku. 711 01:11:05,599 --> 01:11:07,351 Napijmy się. 712 01:11:09,228 --> 01:11:10,437 W porządku. 713 01:11:21,657 --> 01:11:22,991 Nadal pasuje. 714 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 O mój Boże. 715 01:11:29,373 --> 01:11:30,624 Nigdy go nie prałem. 716 01:11:31,083 --> 01:11:32,376 Przyjdź i napij się. 717 01:11:35,796 --> 01:11:38,340 Powstańcie, pracownicy zbawienia! 718 01:11:41,426 --> 01:11:43,220 Rodzina 719 01:11:43,929 --> 01:11:45,848 znowu razem. 720 01:11:46,431 --> 01:11:48,642 - Mmm. - Widząc jak nasz 721 01:11:48,725 --> 01:11:49,893 konstrukcja rodzinna była tylko wyrachowanym 722 01:11:50,060 --> 01:11:52,855 podstępem, który trwał tylko trzy lata, 723 01:11:53,063 --> 01:11:57,359 Nie sądzę, że możemy już używać tego terminu, prawda? 724 01:11:57,526 --> 01:11:59,987 Zgoda. Oto, co się stanie... 725 01:12:00,153 --> 01:12:03,282 W porządku. W takim razie zjazd, co? 726 01:12:03,448 --> 01:12:04,533 I... 727 01:12:05,284 --> 01:12:07,119 Chcę coś powiedzieć od razu. 728 01:12:07,494 --> 01:12:09,413 Nie postarzałeś się o dzień, co? 729 01:12:09,580 --> 01:12:14,710 Jesteś tak samo piękna i giętka jak w dniu, w którym urządzili nasze małżeństwo. 730 01:12:16,170 --> 01:12:17,671 Przytyłeś. 731 01:12:18,338 --> 01:12:20,966 Ale nadal dobrze. 732 01:12:21,550 --> 01:12:23,886 Właśnie wyszedłem z więzienia. Ja, uh... 733 01:12:25,846 --> 01:12:27,347 - Mam dużo energii. - Och! 734 01:12:27,723 --> 01:12:29,349 Proszę nie rób tego. 735 01:12:31,351 --> 01:12:33,437 Oto, co się stanie. 736 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 Natasza, nie garb się. 737 01:12:35,939 --> 01:12:37,900 - Nie garbię się. - Tak tak ty jesteś. 738 01:12:37,983 --> 01:12:38,984 Nie garbię się. 739 01:12:39,067 --> 01:12:40,194 Dostaniesz przeczucie. 740 01:12:40,360 --> 01:12:41,612 - Posłuchaj swojej matki. - O mój Boże, to... 741 01:12:41,695 --> 01:12:42,696 Coraz wyżej i wyżej. 742 01:12:42,779 --> 01:12:44,198 W porządku, wystarczy. Wszyscy z was. 743 01:12:44,364 --> 01:12:46,116 Nic nie powiedziałem. To nie jest sprawiedliwe. 744 01:12:46,283 --> 01:12:47,784 - Oto co się stanie... - Nie chcę jedzenia. 745 01:12:47,868 --> 01:12:49,953 Zjedz trochę, Yeleno, na litość boską. 746 01:12:50,037 --> 01:12:51,788 Powiesz nam, gdzie znajduje się Czerwony Pokój. 747 01:12:55,667 --> 01:12:58,504 Wiesz, to tak, jakbyś im powiedział, że mogą 748 01:12:58,587 --> 01:13:00,714 zostać do późna, żeby złapać Świętego Mikołaja. 749 01:13:00,881 --> 01:13:02,966 Co? To było zabawne. Wiecie, "On zszedł przez komin, dziewczyny. 750 01:13:03,050 --> 01:13:04,384 – Uważaj. Gdzie on jest? 751 01:13:04,468 --> 01:13:07,346 Czekasz na niego, a kiedy 752 01:13:07,513 --> 01:13:09,389 ciasteczka znikną, widzisz, że tam jest. 753 01:13:09,556 --> 01:13:11,433 Nie? Nie. Co? chcę je 754 01:13:11,517 --> 01:13:13,143 - podążać za swoimi marzeniami. - Nie dobrze. 755 01:13:13,310 --> 01:13:15,354 Sięgnij gwiazd, dziewczyny. 756 01:13:15,521 --> 01:13:18,023 Odnalezienie Dreykowa nie jest fantazją. To niedokończona sprawa. 757 01:13:18,190 --> 01:13:22,069 Nie możesz pokonać człowieka, który kieruje wolą innych. 758 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 Nigdy nie widziałeś kulminacji tego, co zaczęliśmy w Ameryce. 759 01:13:26,281 --> 01:13:27,616 Ty też nie. 760 01:13:30,244 --> 01:13:34,498 Natasza, zawsze skup się, skup się. Bierz co chcesz. 761 01:13:41,630 --> 01:13:42,631 Wejdź. 762 01:13:49,972 --> 01:13:51,515 Czy ta świnia właśnie otworzyła drzwi? 763 01:13:51,682 --> 01:13:53,767 Tak. Tak było. 764 01:13:53,934 --> 01:13:56,687 Dobry chłopiec, Aleksiej. Dobry chłopak. 765 01:13:57,688 --> 01:13:59,481 Nazwałeś po mnie świnię? 766 01:14:00,107 --> 01:14:01,859 Nie widzisz podobieństwa? 767 01:14:05,821 --> 01:14:07,281 Widzisz, on siedzi jak pies. 768 01:14:08,282 --> 01:14:09,700 Niesamowity. Teraz patrz. 769 01:14:09,867 --> 01:14:11,159 Dla mnie to trochę dziwne. 770 01:14:11,326 --> 01:14:12,828 Przestań oddychać. 771 01:14:18,208 --> 01:14:21,545 Zinfiltrowaliśmy North Institute w Ohio. 772 01:14:21,712 --> 01:14:23,255 To był front dla T.A.R.C.Z.Y. naukowcy. 773 01:14:23,338 --> 01:14:26,592 Właściwie to w tamtym czasie byli to naukowcy Hydry. 774 01:14:26,758 --> 01:14:28,302 W połączeniu z projektem Zimowego Żołnierza 775 01:14:28,468 --> 01:14:31,346 dokonali sekcji i dekonstrukcji ludzkiego mózgu 776 01:14:31,513 --> 01:14:36,185 stworzenie pierwszego i jedynego planu komórkowego jąder podstawy. 777 01:14:36,351 --> 01:14:37,769 Był centrum poznania. 778 01:14:37,936 --> 01:14:41,231 Ruch dobrowolny, nauka proceduralna. 779 01:14:42,900 --> 01:14:46,528 Nie kradliśmy broni ani technologii. 780 01:14:46,695 --> 01:14:49,531 Ukradliśmy klucz do odblokowania wolnej woli. 781 01:14:55,370 --> 01:14:56,371 Co robisz? 782 01:14:56,496 --> 01:15:00,167 Och, wyjaśniam, że nauka jest teraz tak dokładna, że 783 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 ​​można poinstruować pacjenta, aby przestał oddychać 784 01:15:02,711 --> 01:15:04,588 i nie ma innego wyboru, jak tylko być posłusznym. 785 01:15:04,755 --> 01:15:06,256 Dobra, wyraziłeś swój punkt widzenia. Wystarczy. 786 01:15:06,423 --> 01:15:09,301 Tak, wszystko w porządku. Cóż, nie martw się, Aleksiej mógł przeżyć 787 01:15:09,468 --> 01:15:12,054 Jeszcze 11 sekund bez tlenu. 788 01:15:12,221 --> 01:15:15,015 Dobry chłopak. Teraz wracaj, wracaj do domu, gdzie jest bezpiecznie. 789 01:15:16,558 --> 01:15:18,644 Ty idź. Wracasz do domu, wracasz do domu, gdzie jest bezpiecznie. 790 01:15:19,394 --> 01:15:21,063 Dobry chłopiec, Aleksiej. 791 01:15:21,230 --> 01:15:24,858 Świat funkcjonuje na wyższym poziomie, gdy jest kontrolowany. 792 01:15:25,025 --> 01:15:29,404 Dreykov ma chemicznie ujarzmione środki rozsiane na całym świecie. 793 01:15:29,738 --> 01:15:31,698 A czy wiesz, na kim to testują? 794 01:15:31,782 --> 01:15:33,116 Hmm... 795 01:15:33,200 --> 01:15:34,952 Nie. To nie jest mój dział. 796 01:15:35,035 --> 01:15:36,912 Ach, chodź, chodź. 797 01:15:37,079 --> 01:15:38,956 - Nie okłamuj ich. Hmm? - Nie kłamię. 798 01:15:39,122 --> 01:15:40,582 Jesteś architektem Dreykova, co? 799 01:15:40,749 --> 01:15:41,750 Czym byłeś? 800 01:15:41,834 --> 01:15:43,502 Gdybym był jego architektem, ty byłeś jego partnerem. 801 01:15:43,585 --> 01:15:44,628 Byłeś jego partnerem biznesowym. 802 01:15:44,711 --> 01:15:46,004 Nie nie nie. Byłem żałosny! 803 01:15:46,088 --> 01:15:48,382 - Nie dawaj mi tego... - Sprzedaje mi ideologię. 804 01:15:48,549 --> 01:15:49,716 - Skończ z polityką. - Cały czas większy... 805 01:15:49,883 --> 01:15:52,678 Zamknij się! Jesteś idiotą. 806 01:15:57,266 --> 01:15:58,767 A ty jesteś tchórzem. 807 01:16:01,186 --> 01:16:02,729 Jesteś tchórzem. 808 01:16:02,896 --> 01:16:07,025 A nasza rodzina nigdy nie była prawdziwa, więc nie ma się czego trzymać. 809 01:16:08,318 --> 01:16:09,820 Ruszamy dalej. 810 01:16:09,987 --> 01:16:12,322 Nigdy rodzina, co? 811 01:16:12,489 --> 01:16:15,158 W sercu jestem prostym człowiekiem. 812 01:16:16,076 --> 01:16:19,329 I myślę, że dla kilku głęboko tajnych rosyjskich agentów 813 01:16:19,496 --> 01:16:21,540 Myślę, że świetnie sobie poradziliśmy jako rodzice, co? 814 01:16:21,832 --> 01:16:25,169 Tak, mieliśmy swoje rozkazy i perfekcyjnie odegraliśmy swoje role. 815 01:16:25,711 --> 01:16:28,005 Kogo to obchodzi? To nie było prawdziwe. 816 01:16:28,297 --> 01:16:30,716 - Co? - To nie było prawdziwe. Kogo to obchodzi? 817 01:16:30,883 --> 01:16:32,634 Nie mów tak. 818 01:16:33,177 --> 01:16:35,721 Proszę, nie mów tego. To było prawdziwe. 819 01:16:36,471 --> 01:16:39,433 To było dla mnie prawdziwe. Jesteś moją matką. 820 01:16:40,642 --> 01:16:42,352 Byłaś moją prawdziwą matką. 821 01:16:42,519 --> 01:16:45,147 Najbliższa rzecz, jaką kiedykolwiek miałem. 822 01:16:46,273 --> 01:16:49,109 Najlepsza część mojego życia była fałszywa. 823 01:16:50,611 --> 01:16:52,946 I nikt z was mi nie powiedział. 824 01:16:55,908 --> 01:16:58,035 A ci agenci 825 01:16:58,118 --> 01:17:00,829 ujarzmiłeś chemicznie na całym świecie? 826 01:17:02,414 --> 01:17:04,458 To byłem ja. 827 01:17:06,752 --> 01:17:07,753 Mmm. 828 01:17:10,714 --> 01:17:12,633 A ty wyszedłeś. 829 01:17:12,799 --> 01:17:15,177 Dreykov zadbał o to, by nikt nie mógł uciec. 830 01:17:16,011 --> 01:17:18,055 Powiesz coś? 831 01:17:21,600 --> 01:17:22,601 Nie. 832 01:17:24,061 --> 01:17:25,062 Nie dotykaj mnie. 833 01:17:28,398 --> 01:17:29,399 Jelenie. 834 01:17:29,775 --> 01:17:30,984 Nie. 835 01:17:34,821 --> 01:17:37,324 - Nie mam pojęcia. - W porządku, w porządku. 836 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 Pójdę z nią porozmawiać. 837 01:17:55,425 --> 01:17:57,928 Przyszedłem tutaj, bo nie chciałem rozmawiać. 838 01:17:59,638 --> 01:18:00,764 W porządku. 839 01:18:01,807 --> 01:18:03,934 My... po prostu siedzimy. 840 01:18:08,772 --> 01:18:10,274 Po prostu siedzimy. 841 01:18:19,825 --> 01:18:20,993 Gdzie idziesz? 842 01:18:21,159 --> 01:18:23,495 - Żeby to zrobić sam. - Nie. Nie przeżyjesz. 843 01:18:23,662 --> 01:18:25,998 Chciałbym móc uwierzyć, że ci zależy. 844 01:18:26,832 --> 01:18:29,001 Ale nie jesteś nawet pierwszą matką, która mnie porzuciła. 845 01:18:29,168 --> 01:18:31,295 Nie, nie zostałeś porzucony. 846 01:18:31,461 --> 01:18:33,422 Zostałeś wybrany przez program, który 847 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 oceniał potencjał genetyczny u niemowląt. 848 01:18:45,642 --> 01:18:47,144 Zostałem zabrany? 849 01:18:47,603 --> 01:18:51,064 Myślę, że doszło do targu, twoja rodzina się opłaciła. 850 01:18:51,690 --> 01:18:54,109 Ale twoja matka nigdy nie przestała cię szukać. 851 01:18:54,276 --> 01:18:57,196 Pod tym względem była 852 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 taka jak ty. Była nieugięta. 853 01:18:59,656 --> 01:19:01,283 Co się z nią stało? 854 01:19:02,993 --> 01:19:04,745 Dreykov kazał ją zabić. 855 01:19:06,038 --> 01:19:08,874 Jej istnienie groziło odkryciem Czerwonego Pokoju. 856 01:19:09,917 --> 01:19:12,336 Normalnie działania jednego ciekawskiego 857 01:19:12,419 --> 01:19:13,504 cywila nie uzasadniałyby egzekucji, 858 01:19:13,670 --> 01:19:16,381 ale, jak powiedziałem, była nieugięta. 859 01:19:19,134 --> 01:19:21,970 Myślałem o niej każdego dnia mojego życia. 860 01:19:26,558 --> 01:19:29,394 Bez względu na to, czy przyznałem się do tego, czy nie. 861 01:19:31,855 --> 01:19:34,233 Zawsze uważałem, że najlepiej nie patrzeć w przeszłość. 862 01:19:45,369 --> 01:19:46,870 Więc dlaczego to uratowałeś? 863 01:20:04,805 --> 01:20:06,723 Pamiętam ten dzień. 864 01:20:06,890 --> 01:20:10,853 W ciągu jednego dnia kręciliśmy Święta Bożego Narodzenia, Święto Dziękczynienia, Wielkanoc i letnie wakacje. 865 01:20:11,478 --> 01:20:13,480 - Różne tła. - Mmm. 866 01:20:14,940 --> 01:20:19,486 Wiedziałem, że wszystkie prezenty pod drzewem to tylko puste pudełka, ale nie obchodziło mnie to. 867 01:20:19,653 --> 01:20:21,321 Chciałem otworzyć każdy z nich... 868 01:20:24,741 --> 01:20:27,536 więc tylko przez sekundę wydawałoby się to prawdziwe. 869 01:20:28,120 --> 01:20:29,496 Zatrzymajmy to. 870 01:20:37,045 --> 01:20:38,547 Czemu to robisz? 871 01:20:39,756 --> 01:20:43,635 Dlaczego mysz urodzona w klatce biega na tym małym kole? 872 01:20:43,802 --> 01:20:46,430 Czy wiesz, że cztery razy przechodziłem przez 873 01:20:46,513 --> 01:20:49,099 Czerwony Pokój, zanim jeszcze się urodziłeś? 874 01:20:49,266 --> 01:20:50,684 Te ściany to wszystko, co znam. 875 01:20:51,435 --> 01:20:53,687 Nigdy nie dano mi wyboru. 876 01:20:54,104 --> 01:20:56,398 Ale ty nie jesteś myszą, Melina. 877 01:20:58,901 --> 01:21:02,029 Właśnie urodziłeś się w klatce, ale to nie twoja wina. 878 01:21:06,074 --> 01:21:08,952 Powiedz mi, jak zachowałeś swoje serce? 879 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 Ból tylko nas wzmacnia. 880 01:21:18,086 --> 01:21:20,005 Nie powiedziałeś nam tego? 881 01:21:22,007 --> 01:21:24,426 To, czego mnie nauczyłeś, utrzymało mnie przy życiu. 882 01:21:28,138 --> 01:21:30,140 Przepraszam, już zaalarmowałem Czerwony Pokój. 883 01:21:30,307 --> 01:21:32,267 Będą tu lada chwila. 884 01:21:35,395 --> 01:21:39,733 Więc tam łowię pod lodem z moim ojcem. 885 01:21:40,734 --> 01:21:42,945 W tej małej lodowej szopie jest bardzo zimny dzień. 886 01:21:43,028 --> 01:21:44,404 Zimno nawet dla Rosji, wiesz? 887 01:21:44,571 --> 01:21:47,324 „Trzymaj wódkę przy ogniu” – mówił mi ojciec. 888 01:21:47,491 --> 01:21:48,617 Prosze przestać rozmawiać. 889 01:21:48,700 --> 01:21:49,743 - Proszę czekać. Proszę czekać. - Proszę nie. 890 01:21:49,826 --> 01:21:50,827 Proszę, nie chcę rozmawiać. 891 01:21:50,911 --> 01:21:52,454 Proszę. Proszę. 892 01:21:53,080 --> 01:21:55,791 Jest powód, dla którego ci to mówię, dobrze? Zaufaj mi. 893 01:21:56,166 --> 01:21:58,460 Sięgam po ryby. 894 01:21:59,962 --> 01:22:02,923 O! Tracę równowagę. Ach! 895 01:22:03,006 --> 01:22:04,007 Pluśnięcie! 896 01:22:04,091 --> 01:22:06,009 Moje ręce wędrują do rzeki. 897 01:22:06,093 --> 01:22:10,180 Przy takiej pogodzie odmrożenia zachodzą szybko. 898 01:22:10,639 --> 01:22:14,351 Mój ojciec idzie do toalety na moich rękach. 899 01:22:14,518 --> 01:22:15,644 O mój Boże. 900 01:22:15,811 --> 01:22:20,607 Mocz ma 35 stopni Celsjusza, zapobiega odmrożeniom. 901 01:22:20,774 --> 01:22:22,276 Jakie to ma znaczenie? 902 01:22:23,068 --> 01:22:24,361 Wiesz, 903 01:22:24,862 --> 01:22:26,154 ojcowie. 904 01:22:28,699 --> 01:22:31,285 Nie? Nie. 905 01:22:31,952 --> 01:22:35,455 Nie zrobiłeś nic poza powiedzeniem mi, jak bardzo byłeś znudzony. 906 01:22:35,831 --> 01:22:39,835 Byłem obowiązkiem, pracą, której nie chciałeś wykonywać. 907 01:22:40,210 --> 01:22:41,503 Dla mnie? 908 01:22:42,546 --> 01:22:44,756 Dla mnie byłeś wszystkim. 909 01:22:47,426 --> 01:22:50,804 Dokładnie. Nie obchodzi cię to. Nie obchodzi cię to. 910 01:22:51,305 --> 01:22:53,724 Jedyne, na czym ci zależy, to twoje głupie dni chwały 911 01:22:53,891 --> 01:22:57,144 jako Crimson Dynamo i nikt nie chce o tym słyszeć. 912 01:23:03,775 --> 01:23:05,652 To Czerwony Strażnik. 913 01:23:05,819 --> 01:23:06,904 Wyjść. 914 01:23:07,279 --> 01:23:08,864 Wyjść! 915 01:23:18,373 --> 01:23:20,876 nie pamiętam 916 01:23:23,962 --> 01:23:25,881 Gdybym płakał 917 01:23:28,091 --> 01:23:31,678 Kiedy czytam o jego owdowiałej narzeczonej 918 01:23:32,679 --> 01:23:36,934 Coś dotknęło mnie głęboko w środku 919 01:23:37,100 --> 01:23:38,268 Dzień 920 01:23:39,686 --> 01:23:42,231 Muzyka 921 01:23:42,940 --> 01:23:44,483 Zmarły 922 01:23:45,150 --> 01:23:47,694 I śpiewali 923 01:23:48,779 --> 01:23:50,906 - PA pa 924 01:23:51,073 --> 01:23:53,659 - Miss American Pie - American Pie 925 01:23:53,825 --> 01:23:56,745 Dojechałem moim Chevy do grobli 926 01:23:56,912 --> 01:23:59,540 - Ale wał był suchy - Był suchy 927 01:24:00,457 --> 01:24:02,459 Ci starzy, dobrzy chłopcy 928 01:24:02,918 --> 01:24:04,962 Picie whisky 929 01:24:06,588 --> 01:24:07,881 Śpiewanie 930 01:24:08,340 --> 01:24:12,261 "To będzie dzień, w którym umrę" 931 01:24:13,720 --> 01:24:15,472 "To będzie ten dzień..." 932 01:24:35,367 --> 01:24:36,368 Schodzić. 933 01:24:43,250 --> 01:24:45,210 Myślą... 934 01:25:44,978 --> 01:25:46,438 Przepraszam. 935 01:26:02,496 --> 01:26:04,540 Nie każmy mu czekać. 936 01:26:30,899 --> 01:26:33,068 Poproś o pozwolenie na lądowanie. 937 01:26:35,612 --> 01:26:36,655 Melina? 938 01:26:41,535 --> 01:26:43,328 Lądujemy za minutę. 939 01:26:43,495 --> 01:26:46,123 Więc dlaczego wciąż idziemy w górę? 940 01:26:48,375 --> 01:26:51,795 Teraz dowiesz się, jak Dreykov pozostawał poza zasięgiem radaru przez te wszystkie lata. 941 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 Mój Boże. 942 01:28:12,876 --> 01:28:14,419 Spójrz na siebie. 943 01:28:17,381 --> 01:28:18,382 Więc, uh, 944 01:28:18,966 --> 01:28:20,592 jak było zjazd rodzinny? 945 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 Och, to było okropne. 946 01:28:22,803 --> 01:28:23,887 Byli lepcy, zbyt 947 01:28:23,971 --> 01:28:26,098 emocjonalni i potrzebujący. 948 01:28:26,265 --> 01:28:28,642 - Jak za dawnych czasów, co? - Hmm. 949 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 Jelena Biełowa. 950 01:28:30,394 --> 01:28:32,104 O co z nią chodzi? 951 01:28:32,271 --> 01:28:34,523 Tylko ona była dotknięta tym problemem, prawda? 952 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 O ile wiem, tak. 953 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Te gazy i antidota, 954 01:28:39,987 --> 01:28:42,614 to jest wrzód na moim tyłku. 955 01:28:43,824 --> 01:28:46,159 To jest problem. Musisz to posortować. 956 01:28:46,243 --> 01:28:47,578 Hmm. Mam dziewięć świń, którymi będę 957 01:28:47,661 --> 01:28:48,662 musiała zająć się pod moją nieobecność. 958 01:28:48,829 --> 01:28:52,040 Nie przejmuj się swoimi świniami. 959 01:28:58,255 --> 01:28:59,506 Wytnij jej mózg... 960 01:29:00,424 --> 01:29:03,010 Hmm? Zidentyfikuj słabość. 961 01:29:12,561 --> 01:29:15,105 To znacznie mniej fajny sposób na śmierć. 962 01:29:24,072 --> 01:29:25,490 Aleksiej. 963 01:29:34,458 --> 01:29:36,001 A co z Romanoff? 964 01:29:36,168 --> 01:29:37,461 Jest zdrajcą. 965 01:29:38,337 --> 01:29:42,424 Odwróciła się plecami do swoich ludzi. Na jej krwi. 966 01:29:43,425 --> 01:29:45,344 Nie miała nic. 967 01:29:45,511 --> 01:29:49,306 Oddałem jej dom. Dałem jej miłość. 968 01:29:49,806 --> 01:29:52,100 Włóż w nią to, co robisz. 969 01:29:52,267 --> 01:29:54,353 Wiesz, uh, chemikalia. 970 01:29:55,395 --> 01:29:58,524 Zmień ją w jedną ze swoich świń. 971 01:29:59,107 --> 01:30:03,654 Czy możesz sobie wyobrazić, co mógłbym zrobić z Avengerem pod moją kontrolą? 972 01:30:03,820 --> 01:30:06,281 Nie chciałbyś najpierw z nią porozmawiać? 973 01:30:06,448 --> 01:30:09,868 Kiedy patrzysz w oczy dziecka, które wychowałeś, 974 01:30:10,369 --> 01:30:13,413 żadna maska ​​na świecie nie może tego ukryć. 975 01:30:27,302 --> 01:30:28,470 Witaj w domu. 976 01:30:30,472 --> 01:30:32,140 Teraz teraz. 977 01:30:33,433 --> 01:30:35,602 Nie psuj mojej nowej zabawki. 978 01:30:37,479 --> 01:30:38,772 Natasza. 979 01:30:41,066 --> 01:30:42,943 Nie mogę nas uratować. 980 01:30:43,861 --> 01:30:45,737 Musisz wiedzieć, że przepraszam. 981 01:30:45,904 --> 01:30:47,781 Poświęciłem swoje życie sprawie. 982 01:30:47,948 --> 01:30:50,284 Wiesz, myślałem, że jestem bardzo odważny. 983 01:30:50,450 --> 01:30:51,577 Prawdopodobnie najodważniejsi. 984 01:30:51,743 --> 01:30:54,246 Ale nie byłem odważny. 985 01:30:54,413 --> 01:30:55,956 Byłem tchórzem. 986 01:31:01,837 --> 01:31:03,213 Na Kubie 987 01:31:04,756 --> 01:31:07,050 kiedy przyszli i zabrali cię ode mnie... 988 01:31:08,385 --> 01:31:10,929 Żadna przyczyna nie jest tego warta. 989 01:31:13,390 --> 01:31:15,851 Powinieneś się tylko poświęcić 990 01:31:16,727 --> 01:31:18,270 dla czegoś... 991 01:31:26,111 --> 01:31:27,988 Jak to zrobiłeś? 992 01:31:28,780 --> 01:31:31,033 Sam zaprojektowałem te ogniwa. 993 01:31:34,203 --> 01:31:35,412 Co? 994 01:31:37,247 --> 01:31:38,248 Co? 995 01:31:38,749 --> 01:31:42,127 Obnażyłem ci duszę i cały czas byłeś tylko ty? 996 01:31:42,294 --> 01:31:45,881 Tak, obawiam się. Ale czekaj, cii, komunikuję się z Jeleną. 997 01:31:46,465 --> 01:31:49,051 Yeleno, to ja. To mama. 998 01:31:49,218 --> 01:31:52,179 Masz dwucalowe ostrze ukryte w linii paska. 999 01:31:52,346 --> 01:31:53,347 Co? 1000 01:31:56,517 --> 01:31:58,519 Co zamierzasz ze mną zrobić? 1001 01:31:59,853 --> 01:32:00,854 Zewnętrzne prawe biodro. 1002 01:32:28,549 --> 01:32:30,217 Nie mogłeś mi powiedzieć wcześniej? 1003 01:32:30,300 --> 01:32:31,385 Nie rzucaj się. 1004 01:32:31,552 --> 01:32:32,845 - Nie było czasu. - Dobrze, dziewczyny, 1005 01:32:32,928 --> 01:32:34,179 Trudno mi cię usłyszeć, ale Natasha, 1006 01:32:34,263 --> 01:32:37,140 jest coś, o czym powinnaś wiedzieć. 1007 01:32:37,558 --> 01:32:41,979 Musisz wiedzieć, że przepraszam. Żadnych wymówek, dobrze? 1008 01:32:42,646 --> 01:32:45,566 Oddałem swoje życie dla sprawy. Myślałem, że jestem odważny. 1009 01:32:45,732 --> 01:32:47,776 Nie masz słuchawki. 1010 01:32:48,485 --> 01:32:49,486 Co? 1011 01:32:49,653 --> 01:32:50,779 Nie, ona cię nie słyszy. 1012 01:32:50,946 --> 01:32:52,364 - Nie masz słuchawki. - Dlaczego nie? 1013 01:32:52,531 --> 01:32:53,824 Bo to nie było częścią planu. 1014 01:32:53,991 --> 01:32:55,534 O tak? Cóż, jaki był plan? 1015 01:32:56,243 --> 01:32:57,327 Więc kiedy już jesteśmy w środku, 1016 01:32:57,411 --> 01:32:58,996 Aktywuję mój tracker i Ross przybiegnie. 1017 01:32:59,496 --> 01:33:02,666 Masz świadomość, że nadal jesteś globalnym uciekinierem, tak? 1018 01:33:03,250 --> 01:33:05,627 Znasz ten obiekt. Musi być jakiś sposób, żeby to wylądować. 1019 01:33:06,795 --> 01:33:10,090 Poinstruuj ich, aby ograniczyli nas do poziomu zerowego. 1020 01:33:10,257 --> 01:33:12,926 Gdy wyjdę, mogę aktywować protokół 1021 01:33:13,093 --> 01:33:14,511 lądowania, w ciągu godziny możemy zejść. 1022 01:33:14,595 --> 01:33:16,263 Ach, problem. 1023 01:33:16,430 --> 01:33:19,016 Mam tylko jeden zestaw nauszników. 1024 01:33:19,808 --> 01:33:20,934 Dam to Yelenie. 1025 01:33:21,602 --> 01:33:22,686 Skąd wziął fiolki? 1026 01:33:22,853 --> 01:33:24,771 Prawdopodobnie do chłodni. 1027 01:33:24,938 --> 01:33:27,274 Dreykov nadal ma pod swoją kontrolą wdowy, więc 1028 01:33:27,441 --> 01:33:30,027 musisz je wystawić na działanie tego antidotum. 1029 01:33:30,444 --> 01:33:33,405 Tak. Pewnie. Łatwo. 1030 01:33:34,823 --> 01:33:35,908 Czy to twój plan? 1031 01:33:36,366 --> 01:33:37,701 Mój plan to zabić ciebie. 1032 01:33:37,868 --> 01:33:39,286 Żyję. 1033 01:33:40,370 --> 01:33:42,122 Więc co teraz robimy? 1034 01:33:43,415 --> 01:33:45,501 Jak miała na imię moja matka? 1035 01:33:49,087 --> 01:33:50,172 Ach... 1036 01:33:51,215 --> 01:33:53,342 Gdzie ją pochowaliśmy, 1037 01:33:53,967 --> 01:33:55,844 tam było drzewo... 1038 01:33:56,470 --> 01:33:57,888 Um... 1039 01:33:58,305 --> 01:33:59,848 Różowy kwiat. 1040 01:34:00,265 --> 01:34:01,725 Piękny. 1041 01:34:01,892 --> 01:34:03,644 I był tam nagrobek z 1042 01:34:03,810 --> 01:34:06,438 wygrawerowanym jej imieniem. 1043 01:34:07,231 --> 01:34:08,732 Jakie było jej imię? 1044 01:34:08,815 --> 01:34:10,317 Ach. 1045 01:34:12,653 --> 01:34:16,031 "Nieznany." 1046 01:34:18,075 --> 01:34:20,369 Nic nie czujesz? 1047 01:34:21,620 --> 01:34:23,914 Cokolwiek czujesz, kiedy zabiłem twoją córkę? 1048 01:34:24,081 --> 01:34:27,334 Czy to twoja nawiedzona przeszłość? 1049 01:34:29,419 --> 01:34:31,421 Naprawdę? 1050 01:34:40,973 --> 01:34:43,642 Dziękuję, Natasza. 1051 01:34:47,896 --> 01:34:50,482 Dałeś mi moją największą broń. 1052 01:34:54,236 --> 01:34:55,320 Powiedz cześć. 1053 01:35:10,544 --> 01:35:13,005 Kiedy twoja bomba wybuchła, 1054 01:35:13,172 --> 01:35:15,716 prawie zabiła moją Antonię. 1055 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Musiałem umieścić chip z tyłu jej szyi. 1056 01:35:23,473 --> 01:35:25,809 W karku. 1057 01:35:26,226 --> 01:35:28,187 Spójrz na nią. 1058 01:35:28,687 --> 01:35:30,898 Trudno ci na nią patrzeć? 1059 01:35:31,815 --> 01:35:33,150 Ja robię. 1060 01:35:34,026 --> 01:35:36,653 Ona... Ona wszystko ogląda 1061 01:35:37,529 --> 01:35:38,739 i może to zrobić. 1062 01:35:39,281 --> 01:35:41,325 Jest idealną mimiką. 1063 01:35:43,410 --> 01:35:46,246 A ona walczy jak wszyscy twoi przyjaciele. 1064 01:35:50,918 --> 01:35:52,503 Czy ona mnie słyszy? 1065 01:35:55,881 --> 01:35:57,090 Co? 1066 01:35:59,176 --> 01:36:01,303 Chcesz, żeby poczuła się lepiej? 1067 01:36:03,263 --> 01:36:05,933 Chcesz jej powiedzieć, że ci przykro? 1068 01:36:07,267 --> 01:36:11,146 Cóż, powinieneś był o tym pomyśleć, zanim zdmuchnąłeś jej twarz. 1069 01:36:13,148 --> 01:36:15,692 Ale dość tego całego gówna. 1070 01:36:17,027 --> 01:36:18,153 Idź do pracy. 1071 01:36:18,320 --> 01:36:20,364 Mam szczury w piwnicy. Udać się. 1072 01:36:22,908 --> 01:36:24,159 Udać się. 1073 01:36:35,754 --> 01:36:37,339 Cóż, to był błąd. 1074 01:36:38,006 --> 01:36:39,091 To było? 1075 01:36:39,591 --> 01:36:42,636 Właśnie odesłałeś jedną rzecz, która powstrzymała mnie przed zabiciem ciebie. 1076 01:36:44,388 --> 01:36:45,389 Spróbuj więc. 1077 01:36:45,556 --> 01:36:46,765 Zrób to. 1078 01:36:51,562 --> 01:36:53,063 Czy bezpieczeństwo jest włączone? 1079 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 Nie. 1080 01:37:02,990 --> 01:37:04,825 Wypróbuj swój nóż. 1081 01:37:05,701 --> 01:37:06,785 Ach... 1082 01:37:13,792 --> 01:37:14,877 Masz kłopoty. 1083 01:37:15,043 --> 01:37:16,378 Jak mnie kontrolujesz? 1084 01:37:16,545 --> 01:37:18,589 Nie kontroluję cię, Natasza. 1085 01:37:19,256 --> 01:37:20,632 Cóż, jeszcze nie. 1086 01:37:21,258 --> 01:37:23,427 Ale jest zamek feromonalny. 1087 01:37:23,760 --> 01:37:28,182 Wąchanie moich feromonów powstrzymuje cię przed popełnieniem wobec mnie przemocy. 1088 01:37:32,728 --> 01:37:35,397 Jestem bardzo zła na Melinę. 1089 01:37:35,564 --> 01:37:37,441 Szkoda, że ​​muszę ją zabić. 1090 01:37:38,150 --> 01:37:39,776 Chodź teraz. Jeśli będziemy tylko naciskać 1091 01:37:39,860 --> 01:37:41,695 przyciski i włamywać się do komputerów... 1092 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 - Tak. - To znaczy nie wiem. 1093 01:37:42,946 --> 01:37:43,947 Nie mam nic do roboty. 1094 01:37:44,072 --> 01:37:46,867 Chcę... Chcę coś zepsuć. 1095 01:37:46,950 --> 01:37:47,951 Och, prawda? 1096 01:37:49,703 --> 01:37:52,331 Och, jest coś, co możesz złamać. 1097 01:38:06,220 --> 01:38:09,932 Melina, jeśli to ostatni raz, kiedy... 1098 01:38:12,017 --> 01:38:13,769 Ach, do cholery. 1099 01:38:26,615 --> 01:38:28,575 To było obrzydliwe. 1100 01:38:41,964 --> 01:38:43,131 W porządku. 1101 01:39:04,903 --> 01:39:07,656 Więc to był wielki plan, co? 1102 01:39:07,990 --> 01:39:12,870 Melina zamierzała wylądować w Czerwonym Pokoju i przekazać mnie władzom. 1103 01:39:16,248 --> 01:39:17,708 O nie, nie, nie. 1104 01:39:22,462 --> 01:39:26,550 Więc co teraz, złożysz mnie do swojego żałosnego małego lalkarza? 1105 01:39:26,717 --> 01:39:27,718 Żałosne, co? 1106 01:39:27,885 --> 01:39:29,553 Tak, jak byś to nazwał? 1107 01:39:29,720 --> 01:39:30,888 - Nazwałbym to... - Kiedy był ostatni raz 1108 01:39:30,971 --> 01:39:32,347 że rozmawiałeś z kimś, kto nie 1109 01:39:32,431 --> 01:39:34,266 był zmuszony do rozmowy z tobą? 1110 01:39:34,433 --> 01:39:37,394 Uciekłeś, by walczyć w niewłaściwej wojnie. 1111 01:39:37,811 --> 01:39:41,315 Prawdziwa wojna toczyła się tutaj, w cieniu. 1112 01:39:41,481 --> 01:39:43,066 Nie walczyłeś w cieniu. 1113 01:39:43,233 --> 01:39:44,443 Ukryłeś się w ciemności. 1114 01:39:44,610 --> 01:39:48,405 Prawdziwa moc pochodzi z niewykrywalnego wpływu. 1115 01:39:48,572 --> 01:39:50,991 Jeśli nikt tego nie zauważył, to po co to robić? 1116 01:39:51,325 --> 01:39:52,492 Jesteś niczym. 1117 01:39:52,576 --> 01:39:54,786 - Hmm. - Nie masz nic. 1118 01:39:55,287 --> 01:39:56,872 Na tej planecie jest 50 osób... 1119 01:39:57,039 --> 01:39:58,290 Oh, przestań. 1120 01:39:58,457 --> 01:40:01,084 Nie każ mi przestać! 1121 01:40:01,251 --> 01:40:04,171 Jeśli nie powiem ci, kiedy przestać, to skąd będziesz wiedział, kiedy się zamknąć? 1122 01:40:08,133 --> 01:40:09,259 Daj spokój. 1123 01:40:09,426 --> 01:40:11,261 Myślisz, że nie zniosę ciosu? 1124 01:40:11,345 --> 01:40:12,429 O. 1125 01:40:14,264 --> 01:40:17,434 - Niech to szlag, jesteś słaby. - Słaby? 1126 01:40:17,601 --> 01:40:19,770 Założę się, że łatwiej jest być twardym przed bezbronnymi małymi dziewczynkami, co? 1127 01:40:19,937 --> 01:40:21,563 Wystarczy. 1128 01:40:31,657 --> 01:40:33,283 Nie byłbyś taki bystry, gdybyś miał jakiekolwiek 1129 01:40:33,450 --> 01:40:37,120 pojęcie o zakresie tego, co zbudowałem. 1130 01:40:38,747 --> 01:40:41,333 Posiadam ten świat. Mnie. 1131 01:40:41,500 --> 01:40:43,252 Wydajesz się zdesperowany, żeby mi zaimponować. 1132 01:40:43,418 --> 01:40:44,753 Nie muszę ci imponować. 1133 01:40:44,920 --> 01:40:47,422 Nie muszę nikomu imponować. 1134 01:40:48,632 --> 01:40:51,802 Ci światowi przywódcy, ci wielcy ludzie, 1135 01:40:52,636 --> 01:40:55,472 odpowiadają mnie i moim wdowom. 1136 01:40:59,226 --> 01:41:00,310 Spojrzeć na nich. 1137 01:41:03,105 --> 01:41:04,815 Te dziewczyny były śmieciami. 1138 01:41:05,941 --> 01:41:08,026 Są wyrzucani na ulicę. 1139 01:41:08,485 --> 01:41:11,780 Oddaję śmieci do recyklingu. 1140 01:41:11,947 --> 01:41:13,824 I daję im cel. 1141 01:41:15,659 --> 01:41:17,452 Daję im życie. 1142 01:41:24,668 --> 01:41:26,920 Melina, znalazłem lokalizację fiolek. 1143 01:41:28,297 --> 01:41:30,299 Miałem niewielką wpadkę. 1144 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 Musisz dostać się do wdów. 1145 01:41:53,363 --> 01:41:55,199 To moja sieć wdów pomaga 1146 01:41:55,282 --> 01:41:58,410 mi kontrolować szale władzy. 1147 01:41:58,744 --> 01:42:02,831 Jedno polecenie, giełdy ropy i akcji załamują się. 1148 01:42:02,998 --> 01:42:07,085 Jedno dowództwo i jedna czwarta planety zginie z głodu. 1149 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 Moje wdowy mogą rozpoczynać i kończyć wojny. 1150 01:42:10,631 --> 01:42:13,342 Mogą tworzyć i łamać królów. 1151 01:42:17,346 --> 01:42:19,890 Kontrolujesz to wszystko stąd? 1152 01:42:20,641 --> 01:42:22,518 I z tobą, 1153 01:42:23,185 --> 01:42:26,230 Mściciel pod moją kontrolą, 1154 01:42:27,606 --> 01:42:30,067 Mogę wreszcie wyjść z cienia 1155 01:42:31,193 --> 01:42:35,948 korzystając z jedynego zasobu naturalnego, którego świat ma zbyt wiele. 1156 01:42:37,533 --> 01:42:38,909 Dziewczyny. 1157 01:42:49,211 --> 01:42:51,588 Wszystko z tej małej konsoli? 1158 01:42:52,339 --> 01:42:53,549 Tak. 1159 01:42:57,886 --> 01:42:59,638 Och, uważasz to za zabawne? 1160 01:42:59,930 --> 01:43:01,473 Dlaczego się uśmiechasz? 1161 01:43:02,140 --> 01:43:04,184 Nie bierz tego do siebie, ale... 1162 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 Dziękuję za współpracę. 1163 01:43:09,022 --> 01:43:13,235 Nawet jeśli zlokalizujesz bazę danych i każesz mu pokazać klucz, 1164 01:43:13,485 --> 01:43:15,946 nie będziesz mógł mu tego odebrać. 1165 01:43:16,113 --> 01:43:19,491 Dreykov od lat stosuje blokadę feromonalną 1166 01:43:19,658 --> 01:43:21,493 we wszystkich wdowach, nawet u mnie. 1167 01:43:22,160 --> 01:43:26,248 Tak długo, jak będziemy mogli go wyczuć, nie będziemy mogli go skrzywdzić. 1168 01:43:26,331 --> 01:43:28,041 Cóż, po prostu wstrzymam oddech. 1169 01:43:28,208 --> 01:43:29,668 Niewystarczająco. 1170 01:43:29,835 --> 01:43:31,545 To jest podstawowa nauka. 1171 01:43:31,712 --> 01:43:34,965 Natasha, aby zablokować receptory w ośrodku węchowym, 1172 01:43:35,132 --> 01:43:37,176 musisz zerwać nerwy. 1173 01:43:39,011 --> 01:43:40,345 Mogę sobie z tym poradzić. 1174 01:43:41,263 --> 01:43:43,640 Nie byłeś dość silny, więc... 1175 01:43:44,516 --> 01:43:46,268 Sam będę musiał to dokończyć. 1176 01:43:46,351 --> 01:43:48,395 Co zamierzasz zrobić? 1177 01:43:50,355 --> 01:43:51,648 Oderwij nerwy. 1178 01:44:15,047 --> 01:44:16,465 Melina! 1179 01:44:27,809 --> 01:44:29,394 Dokładnie to, o czym myślałem. 1180 01:44:42,074 --> 01:44:43,867 Jelena, drobna zmiana planu. 1181 01:44:44,034 --> 01:44:47,329 Całkowicie rozebrałem jeden z silników i wchodzimy w kontrolowaną awarię. 1182 01:44:50,374 --> 01:44:51,375 Fantastyczny. 1183 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Idę teraz do wdów. 1184 01:44:54,253 --> 01:44:55,546 Nie. 1185 01:45:33,166 --> 01:45:34,751 Musimy iść. 1186 01:45:40,090 --> 01:45:42,718 Nie jesteś teraz tak rozmowny, prawda? 1187 01:45:44,386 --> 01:45:45,470 Zabrałeś mi dzieciństwo. 1188 01:45:47,097 --> 01:45:49,641 Wziąłeś moje wybory i próbowałeś mnie złamać. 1189 01:45:49,808 --> 01:45:51,852 Ale już nigdy nikomu tego nie zrobisz. 1190 01:46:03,280 --> 01:46:06,867 Nikt nie opuszcza tego pokoju, dopóki nie umrze. 1191 01:46:07,034 --> 01:46:09,203 Spraw, by cierpiała. 1192 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 Nie chcę cię skrzywdzić. 1193 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 Nie chcesz mnie skrzywdzić. 1194 01:48:08,864 --> 01:48:10,073 Hej. 1195 01:48:10,449 --> 01:48:11,450 Czy wszystko w porządku? 1196 01:48:12,743 --> 01:48:13,869 Wygląda na to, że to boli. 1197 01:48:14,036 --> 01:48:16,246 W porządku. Wychodzę na trzy, gotowy? 1198 01:48:16,455 --> 01:48:18,415 Przepraszam. 1199 01:48:24,004 --> 01:48:26,173 Odejdź jak najdalej stąd. 1200 01:48:27,132 --> 01:48:28,717 Teraz możesz dokonywać własnych wyborów. 1201 01:48:39,770 --> 01:48:40,979 Musimy się stąd wydostać. 1202 01:48:41,146 --> 01:48:42,231 Musimy znaleźć Dreykova. Idziesz? 1203 01:48:42,314 --> 01:48:43,524 Jestem tuż za tobą. 1204 01:48:50,239 --> 01:48:53,534 Poczekaj poczekaj! Muszę wracać! 1205 01:49:33,824 --> 01:49:34,825 Tak! 1206 01:50:32,090 --> 01:50:33,509 Czy widzisz dziewczyny? 1207 01:50:36,386 --> 01:50:37,387 Nie! 1208 01:51:10,254 --> 01:51:11,839 Musimy wrócić. 1209 01:51:39,157 --> 01:51:40,784 Straciliśmy kontrolę. 1210 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Antonii. 1211 01:52:09,188 --> 01:52:11,315 Nie! 1212 01:52:12,608 --> 01:52:14,318 Otworzę drzwi. 1213 01:52:15,110 --> 01:52:16,945 Pójdziesz po mnie. 1214 01:52:17,112 --> 01:52:19,323 Jest w porządku. Jest w porządku. 1215 01:52:21,450 --> 01:52:23,619 Wiem, że nadal tam jesteś. 1216 01:52:25,537 --> 01:52:28,457 I nie zostawię cię. W porządku. 1217 01:53:42,865 --> 01:53:43,866 Eleno! 1218 01:53:45,409 --> 01:53:46,910 Ona jest na skrzydle! 1219 01:53:47,077 --> 01:53:49,454 Ruszaj się! Na co czekasz? 1220 01:53:50,998 --> 01:53:51,999 Nie rób tego! 1221 01:53:52,958 --> 01:53:54,626 To było zabawne! 1222 01:53:54,793 --> 01:53:55,836 Nie! 1223 01:55:43,986 --> 01:55:45,320 W porządku. 1224 01:55:46,530 --> 01:55:48,031 Chodźmy. 1225 01:56:02,838 --> 01:56:04,089 Dość. 1226 01:56:55,474 --> 01:56:56,892 Przepraszam. 1227 01:56:57,059 --> 01:56:58,477 Przepraszam. 1228 01:57:01,688 --> 01:57:03,273 Odszedł? 1229 01:57:07,694 --> 01:57:09,071 Odszedł. 1230 01:57:26,713 --> 01:57:28,090 Eleno! 1231 01:57:38,934 --> 01:57:40,227 Jelenie? 1232 01:57:46,942 --> 01:57:49,152 Oboje stoimy do góry nogami. 1233 01:58:04,168 --> 01:58:05,460 Powinienem po ciebie wrócić. 1234 01:58:05,627 --> 01:58:06,795 Nie musisz tego mówić. 1235 01:58:06,879 --> 01:58:08,172 - Jest w porządku. - Hej. Hej. 1236 01:58:08,714 --> 01:58:10,299 Dla mnie też to było prawdziwe. 1237 01:58:24,563 --> 01:58:25,564 Dziękuję Ci. 1238 01:58:40,662 --> 01:58:41,788 Wszyscy dobrze? 1239 01:58:41,955 --> 01:58:44,374 Jestem wyraźnie ranny. 1240 01:58:45,792 --> 01:58:47,711 Masz coś do powiedzenia? 1241 01:58:48,670 --> 01:58:50,088 Po prostu bym to zepsuła. 1242 01:59:04,436 --> 01:59:06,355 Nadchodzi kawaleria. 1243 01:59:09,358 --> 01:59:11,777 Zbliżamy się do celu, sir. 1244 01:59:14,488 --> 01:59:16,448 Jaki jest więc nasz plan? 1245 01:59:17,366 --> 01:59:19,952 Wy idźcie. Zostanę. 1246 01:59:20,118 --> 01:59:22,079 To jest szaleństwo. Walczymy. Walczymy z tobą. 1247 01:59:22,162 --> 01:59:24,039 - Powstrzymam ich. - Natasza, walczymy. 1248 01:59:24,122 --> 01:59:25,666 Nie możemy się rozstać. Jesteś tak uparta. 1249 01:59:25,832 --> 01:59:28,001 - Idźcie. - O mój Boże. 1250 01:59:28,168 --> 01:59:30,921 Poza tym, jeśli to się uda z naszą czwórką, 1251 01:59:31,088 --> 01:59:33,507 wiesz, może być jakaś nadzieja dla Avengers. 1252 01:59:33,674 --> 01:59:34,967 Trochę. 1253 01:59:35,133 --> 01:59:39,054 Dobrze, jeśli wyjeżdżasz, to chyba powinieneś to wziąć. 1254 01:59:39,221 --> 01:59:41,765 Wiem, jak bardzo to lubisz. 1255 01:59:41,932 --> 01:59:43,725 Kurki. 1256 01:59:43,809 --> 01:59:45,060 Ma dużo kieszeni. 1257 01:59:45,227 --> 01:59:47,229 Bardzo przydatne kieszenie, tak. 1258 01:59:48,355 --> 01:59:50,524 Miał wszczepione wdowy na całym świecie. 1259 01:59:50,691 --> 01:59:52,568 Melina będzie musiała skopiować formułę, 1260 01:59:53,110 --> 01:59:54,903 ale to ty powinieneś im powiedzieć, że to koniec. 1261 02:00:14,756 --> 02:00:16,675 Wróciłeś po nas. 1262 02:00:25,350 --> 02:00:26,810 Dziękuję Ci. 1263 02:00:31,857 --> 02:00:33,108 Hej. 1264 02:00:33,775 --> 02:00:36,570 Hej. Dbasz o siebie, dobrze? 1265 02:00:36,737 --> 02:00:37,863 Nie martw się. Mam to. 1266 02:00:38,030 --> 02:00:39,489 Wiem. 1267 02:00:49,875 --> 02:00:52,794 Nie martw się. Zabieramy ją ze sobą. 1268 02:00:53,504 --> 02:00:55,797 Chodź. Chodź z nami. 1269 02:02:30,475 --> 02:02:31,602 Nigdy nie spałeś? 1270 02:02:32,769 --> 02:02:36,148 Przez trzy dni byłem w sześciu różnych strefach czasowych. 1271 02:02:36,315 --> 02:02:37,608 - Naprawdę? - Tak. 1272 02:02:37,774 --> 02:02:40,235 Co, składasz razem jakieś części? 1273 02:02:40,402 --> 02:02:43,947 Co dostałeś tym razem, na przykład kosiarkę do góry nogami? 1274 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 Widzisz, co mogę ci dać za odrobiną czasu i pieniędzy? 1275 02:02:57,419 --> 02:02:59,046 No dalej, powiedz to. Chcę to usłyszeć. 1276 02:02:59,213 --> 02:03:01,840 Naprawdę byłoby dobrze, gdybym to usłyszał. Naprawdę. 1277 02:03:03,091 --> 02:03:04,259 Jestem pod wrażeniem. 1278 02:03:04,426 --> 02:03:06,094 Cóż, tak. 1279 02:03:06,720 --> 02:03:09,348 Zawsze byłeś dla mnie naprawdę dobrym przyjacielem. 1280 02:03:09,515 --> 02:03:12,017 To właśnie chce usłyszeć każdy mężczyzna. 1281 02:03:12,809 --> 02:03:13,977 Gdzie pójdziesz? 1282 02:03:15,312 --> 02:03:17,981 To jest zabawne. Przez całe życie nie sądziłem, że mam rodzinę. 1283 02:03:18,148 --> 02:03:20,317 Okazuje się, że mam dwa, więc... 1284 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 Jeden z nich jest teraz w strasznym bałaganie. 1285 02:03:22,277 --> 02:03:25,072 Wyrwę kilku z nich z więzienia 1286 02:03:25,572 --> 02:03:28,075 zobacz, czy nie mogę pomóc naprawić rzeczy. 1287 02:11:14,917 --> 02:11:17,252 Chodź, Fanny. 1288 02:12:35,998 --> 02:12:38,500 Łał. Przepraszam. 1289 02:12:39,585 --> 02:12:41,920 Mam alergię na Środkowy Zachód. 1290 02:12:44,423 --> 02:12:47,259 Szczerze, co ta kobieta zrobiła, 1291 02:12:47,426 --> 02:12:50,262 nie mogę sobie nawet wyobrazić. 1292 02:12:50,762 --> 02:12:54,516 Nie powinnaś mi przeszkadzać w czasie wakacji, Valentino. 1293 02:12:54,683 --> 02:12:56,185 Och, przeszkadza ci? O nie nie. 1294 02:12:56,268 --> 02:12:58,812 Po prostu składam wyrazy szacunku. 1295 02:12:58,896 --> 02:12:59,980 Hmm... 1296 02:13:00,397 --> 02:13:02,691 Wiesz, przyjście tutaj sprawia, że ​​wyglądasz na zdesperowanego. 1297 02:13:06,028 --> 02:13:07,070 W porządku. 1298 02:13:07,237 --> 02:13:08,322 Chcę podwyżkę. 1299 02:13:08,488 --> 02:13:09,823 O tak. Ty i ja oboje. 1300 02:13:09,990 --> 02:13:12,451 Uwierz mi, zarobisz na to. 1301 02:13:13,619 --> 02:13:15,913 Mam twój następny cel. 1302 02:13:16,079 --> 02:13:17,831 Pomyślałem, że dostarczę to ręcznie. 1303 02:13:20,083 --> 02:13:24,880 Może chciałbyś strzelić do człowieka odpowiedzialnego za śmierć twojej siostry. 1304 02:13:27,633 --> 02:13:29,593 Coś w rodzaju słodziaka, nie sądzisz? 94521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.