All language subtitles for Black Clover - 55.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:10,990 It appeared as though humanity would be destroyed by the demons. 2 00:00:14,950 --> 00:00:19,160 But a single mage saved them all. 3 00:00:26,390 --> 00:00:31,460 He was called the Wizard King, and he became a legend. 4 00:00:43,270 --> 00:00:46,730 The Man Named Fanzell 5 00:02:04,530 --> 00:02:08,940 Asta was gravely injured due to a curse placed on him by Vetto of the Third Eye. 6 00:02:08,940 --> 00:02:14,880 The other members of the Black Bulls headed out to find a cure for his arms. 7 00:02:14,880 --> 00:02:19,860 Noelle and Finral also visited a certain man to gain some clues. 8 00:02:19,860 --> 00:02:21,490 I'm coming in! 9 00:02:21,850 --> 00:02:24,490 Oh, hey. I just got out of the bath— 10 00:02:29,590 --> 00:02:34,990 The man that Noelle and Finral came to see is named Fanzell Kruger. 11 00:02:34,990 --> 00:02:38,880 Who is this man, and what's his relationship with Asta? 12 00:02:38,880 --> 00:02:42,310 To find out, we must look back in time to five months ago. 13 00:02:42,850 --> 00:02:44,850 5 Months Ago 14 00:02:44,850 --> 00:02:48,660 A Village Out in the Boonies, Hage 15 00:02:45,320 --> 00:02:47,850 This story takes place just shortly before Asta and Yuno 16 00:02:47,850 --> 00:02:51,040 departed for the royal capital to take the Magic Knights Entrance Exam 17 00:02:51,040 --> 00:02:52,810 after receiving their grimoires. 18 00:02:52,810 --> 00:02:59,460 Asta was camping out in a forest near Hage, training with his sword. 19 00:03:08,180 --> 00:03:10,530 Wh-Whoa... 20 00:03:11,320 --> 00:03:14,640 Is this what I'm supposed to do? I have no idea. 21 00:03:14,640 --> 00:03:17,920 I never learned how to use a sword. 22 00:03:17,920 --> 00:03:22,260 I have no idea how to stand or hold it. Am I practicing right? 23 00:03:23,970 --> 00:03:26,960 O-Out of the way, boy! Look out! 24 00:03:26,960 --> 00:03:29,100 Don't come this way! 25 00:03:29,650 --> 00:03:31,060 Jump to the side! 26 00:03:36,580 --> 00:03:39,000 Whoa... 27 00:03:39,000 --> 00:03:43,120 Amazing. You managed to get rid of it with a single blow. 28 00:03:43,120 --> 00:03:45,960 I was trying to fish in the river, 29 00:03:45,960 --> 00:03:48,790 but apparently I was in that boar's territory. 30 00:03:49,500 --> 00:03:51,120 I-I see... 31 00:03:51,770 --> 00:03:55,380 Fanzell Kruger 32 00:03:51,770 --> 00:03:55,380 I'm Fanzell. I'm on a journey. 33 00:03:55,380 --> 00:03:57,030 Fanzell... 34 00:03:57,030 --> 00:03:58,290 You can call me Zell. 35 00:03:58,290 --> 00:04:00,610 Oh, I'm Asta, from Hage Village! 36 00:04:00,610 --> 00:04:02,360 Nice to meet you, Asta. 37 00:04:02,360 --> 00:04:04,160 By the way, is that yours? 38 00:04:04,160 --> 00:04:06,140 Yeah, why? 39 00:04:09,830 --> 00:04:10,810 Man... 40 00:04:11,960 --> 00:04:13,570 You're a lifesaver! 41 00:04:15,560 --> 00:04:18,130 I haven't had a bite in two days. 42 00:04:18,130 --> 00:04:20,090 I couldn't catch any fish, either. 43 00:04:20,090 --> 00:04:21,330 Right... 44 00:04:22,580 --> 00:04:26,970 It's so dry. It's like all the moisture is being sucked out of my mouth. 45 00:04:27,530 --> 00:04:29,940 More importantly, why are you naked? 46 00:04:30,410 --> 00:04:32,590 I didn't want to get my clothes wet while I was fishing. 47 00:04:34,260 --> 00:04:35,350 So, what are these? 48 00:04:35,350 --> 00:04:37,350 You're eating them without knowing what they are?! 49 00:04:37,350 --> 00:04:40,100 They're Hage Village's famous tatoes! 50 00:04:40,100 --> 00:04:41,750 Tatoes, eh? 51 00:04:42,630 --> 00:04:44,510 You okay? 52 00:04:44,510 --> 00:04:46,720 Jeez, here. 53 00:04:46,720 --> 00:04:47,970 Thanks... 54 00:04:52,040 --> 00:04:54,940 Wait, what is this? It's really bitter. 55 00:04:55,480 --> 00:04:58,660 It's moguro leaf juice. It's supposed to increase your magical power! 56 00:04:58,660 --> 00:05:00,650 I feel much better. 57 00:05:01,290 --> 00:05:04,930 I'd like to thank you. Why don't you come over to my house? 58 00:05:04,930 --> 00:05:05,950 Your house? 59 00:05:05,950 --> 00:05:09,030 Well, I'm just staying there without permission, really. 60 00:05:10,180 --> 00:05:13,820 I had no idea a place like this existed in the woods. 61 00:05:13,820 --> 00:05:15,710 I just happened to find an empty house. 62 00:05:16,470 --> 00:05:19,090 Oh, one sec. I'll go put some clothes on. 63 00:05:21,610 --> 00:05:26,470 Ah, a sword that negates magic? I've never seen anything like that before. 64 00:05:27,250 --> 00:05:31,830 I'm gonna try to pass the Magic Knights Entrance Exam with this sword! 65 00:05:31,830 --> 00:05:34,560 That's why I'm camping out in these woods to train! 66 00:05:34,560 --> 00:05:35,850 I see. 67 00:05:35,850 --> 00:05:38,560 What are you doing here, old guy? 68 00:05:38,560 --> 00:05:43,030 Old guy? I'm only 28, you know... 69 00:05:43,420 --> 00:05:45,360 What?! You're 28?! 70 00:05:45,360 --> 00:05:46,990 You sure didn't age well! 71 00:05:48,230 --> 00:05:50,550 Well, that aside... 72 00:05:55,050 --> 00:05:56,820 I'm waiting for someone. 73 00:05:56,820 --> 00:05:58,620 This deep in the mountains? 74 00:05:59,050 --> 00:06:00,860 A lot's happened. 75 00:06:00,860 --> 00:06:02,340 Huh... 76 00:06:03,250 --> 00:06:06,190 By the way, Asta, you're camping out, right? 77 00:06:06,190 --> 00:06:08,380 Why don't you stay here while you're training? 78 00:06:08,380 --> 00:06:10,950 Really? That'd help me out a lot, but... 79 00:06:10,950 --> 00:06:13,180 You're not planning to steal my tatoes, are you? 80 00:06:13,510 --> 00:06:17,110 You should treasure your encounters and connections with others. 81 00:06:17,110 --> 00:06:23,190 They might go away one day, but they're all experiences that build up in your heart. 82 00:06:26,630 --> 00:06:30,220 Not a chance... He's obviously suspicious. 83 00:06:30,220 --> 00:06:31,910 Find out more about him. 84 00:06:33,940 --> 00:06:37,720 Okay, I'll take you up on your offer, Zell! 85 00:06:37,720 --> 00:06:41,000 Great. Now, let's decide who gets to chop up the firewood. 86 00:06:41,000 --> 00:06:43,080 What?! 87 00:06:45,130 --> 00:06:46,090 Take that! 88 00:06:51,930 --> 00:06:55,030 Wh-Wh-Whoa! 89 00:06:56,020 --> 00:06:58,410 This isn't working. 90 00:06:58,410 --> 00:07:01,560 It's probably because you're not carrying enough weight on your knees. 91 00:07:02,400 --> 00:07:05,850 After you initially swing your sword, you try to attack again, 92 00:07:05,850 --> 00:07:07,400 but it's not working well, right? 93 00:07:07,400 --> 00:07:09,680 So you lose your balance. 94 00:07:09,680 --> 00:07:11,070 Y-Yeah... 95 00:07:11,480 --> 00:07:15,810 Always make sure your toes are facing the same direction that your sword is pointing. 96 00:07:15,810 --> 00:07:19,450 Also, keep your right foot about half a step in front of your left. 97 00:07:19,450 --> 00:07:20,250 Give it a try. 98 00:07:35,000 --> 00:07:37,030 I did it! 99 00:07:37,610 --> 00:07:41,270 I knew I could! Yeah! 100 00:07:37,610 --> 00:07:41,270 Y-Yeah... You learned that pretty quick. 101 00:07:41,270 --> 00:07:43,130 Glad it worked. 102 00:07:41,270 --> 00:07:43,160 All right! 103 00:07:43,160 --> 00:07:45,810 You're amazing, old guy! You know how to use a sword? 104 00:07:46,230 --> 00:07:50,180 Well, it's not exactly a sword, but... One sec. 105 00:07:57,700 --> 00:08:01,050 Wind Creation Magic: Emperor of Slashing Winds. 106 00:08:08,760 --> 00:08:10,210 Awesome! 107 00:08:13,960 --> 00:08:17,690 As you can see, my magic takes the shape of a sword. 108 00:08:17,690 --> 00:08:20,850 The Emperor of Slashing Winds, or "Slash" for short. 109 00:08:20,850 --> 00:08:23,270 You're even awesome at naming things! 110 00:08:23,630 --> 00:08:27,540 So I have some experience with swords, too. 111 00:08:27,540 --> 00:08:30,610 Then please show me how to use a sword! 112 00:08:30,610 --> 00:08:31,710 What? 113 00:08:31,710 --> 00:08:33,590 Come on, just a little bit! 114 00:08:33,590 --> 00:08:35,640 Please! Teach me! 115 00:08:35,640 --> 00:08:36,780 Yeah, sure. 116 00:08:37,480 --> 00:08:38,450 Huh? 117 00:08:38,450 --> 00:08:39,450 Sure. 118 00:08:39,450 --> 00:08:41,490 Y-You sure? 119 00:08:41,490 --> 00:08:42,810 Yup. 120 00:08:42,810 --> 00:08:44,730 Th-Thanks. 121 00:08:44,730 --> 00:08:48,000 Yes! This is awesome! 122 00:08:48,000 --> 00:08:50,340 All right! Woohoo! 123 00:08:50,340 --> 00:08:53,000 Awesome! Heck yeah! 124 00:08:53,000 --> 00:08:56,310 There's just one thing I'd like you to promise me. 125 00:08:53,530 --> 00:08:55,510 Yay! 126 00:08:57,220 --> 00:09:00,140 Asta, why do you want to become stronger? 127 00:09:00,450 --> 00:09:02,140 To become the Wizard King! 128 00:09:04,150 --> 00:09:06,120 I see. That's great. 129 00:09:06,120 --> 00:09:07,650 Excellent. 130 00:09:08,030 --> 00:09:09,570 You're not gonna laugh at me? 131 00:09:09,570 --> 00:09:10,920 Why would I laugh? 132 00:09:10,920 --> 00:09:13,370 Like... say that it's impossible, or whatever. 133 00:09:13,370 --> 00:09:16,740 You'll never know if it's impossible if you don't try. 134 00:09:18,180 --> 00:09:19,320 Promise me... 135 00:09:20,010 --> 00:09:22,330 that you won't use what I show you 136 00:09:22,330 --> 00:09:25,120 for anything other than making your dream come true. 137 00:09:25,470 --> 00:09:27,580 Sure. What do I need to do? 138 00:09:27,950 --> 00:09:31,800 Never wrongfully harm others or pick on the weak. 139 00:09:31,800 --> 00:09:34,630 As long as you don't use it for anything bad like that, I'll teach you. 140 00:09:34,630 --> 00:09:37,930 You don't even need to tell me not to do stuff like that. 141 00:09:37,930 --> 00:09:39,190 Then it's a promise. 142 00:09:39,190 --> 00:09:41,180 Yeah, I promise. 143 00:09:42,100 --> 00:09:44,160 Okay, let's do our best together. 144 00:09:44,160 --> 00:09:46,890 Yeah! I look forward to training with you! 145 00:09:51,980 --> 00:09:53,980 A Few Days Later 146 00:10:01,170 --> 00:10:03,160 You're following up too late with your left foot. 147 00:10:03,160 --> 00:10:07,160 If you're going to attack consecutively, don't pause between each slash. 148 00:10:07,620 --> 00:10:08,870 Got it! 149 00:10:10,280 --> 00:10:12,210 Great job, Asta. 150 00:10:12,500 --> 00:10:14,810 You're doing well with both attacking and defending. 151 00:10:14,810 --> 00:10:16,720 Your movements are improving. 152 00:10:16,720 --> 00:10:19,440 Since you're this strong, you should've been able to beat 153 00:10:19,440 --> 00:10:22,100 that boar on your own no problem. 154 00:10:22,100 --> 00:10:25,780 I didn't have my sword or grimoire with me at the time. 155 00:10:25,780 --> 00:10:29,750 Besides, my swordsmanship isn't that impressive. 156 00:10:29,750 --> 00:10:32,360 You're just more skilled than you realize. 157 00:10:32,980 --> 00:10:36,900 I'm pretty sure you're just a good teacher, Zell. 158 00:10:38,600 --> 00:10:41,740 I used to do something like teaching. 159 00:10:41,740 --> 00:10:43,430 That explains it! 160 00:10:43,430 --> 00:10:46,660 Though my students never took me seriously. 161 00:10:47,890 --> 00:10:49,860 I've taught over a hundred students, 162 00:10:49,860 --> 00:10:53,460 but you're so talented that you'd probably be in my top three. 163 00:10:53,460 --> 00:10:55,380 Top three? 164 00:10:55,380 --> 00:10:57,540 Actually, maybe top two. 165 00:10:57,540 --> 00:11:03,000 Though the top one doesn't really use a sword like a sword, so that one wouldn't count... 166 00:11:04,010 --> 00:11:10,770 But anyway, I think you'll do just fine, even if you join the Magic Knights. 167 00:11:11,750 --> 00:11:12,900 You really think so? 168 00:11:13,540 --> 00:11:16,680 Then let's get right back to training! 169 00:11:16,680 --> 00:11:20,250 Hey, come on. We're still eating here. 170 00:11:21,970 --> 00:11:26,080 A few more days passed, and then she arrived. 171 00:11:28,770 --> 00:11:31,210 Sorry I'm late, Instructor Fanzell. 172 00:11:31,990 --> 00:11:33,050 Who're you? 173 00:11:33,890 --> 00:11:35,750 Mariella! Did you find anything out? 174 00:11:36,060 --> 00:11:37,750 Mariella? 175 00:11:38,270 --> 00:11:40,140 She's one of my students. 176 00:11:38,270 --> 00:11:42,280 Mariella 177 00:11:40,140 --> 00:11:43,550 She's been helping me look for my fiancée. 178 00:11:44,230 --> 00:11:47,160 I see. Well, what are you waiting for? 179 00:11:47,160 --> 00:11:50,310 Shouldn't you look for her yourself? 180 00:11:50,790 --> 00:11:55,610 Actually... I can't do anything that'll bring too much attention to me. 181 00:11:59,890 --> 00:12:03,940 I'm Asta from Hage Village! This old guy's teaching me how to use my sword. 182 00:12:03,940 --> 00:12:04,780 Nice to meet ya! 183 00:12:06,160 --> 00:12:08,800 I'll have you know he's no ordinary man. 184 00:12:08,800 --> 00:12:12,540 I know he looks old, but he seems even older. 185 00:12:12,540 --> 00:12:15,930 I don't know who you are, but he's not 186 00:12:13,050 --> 00:12:14,600 Old...? 187 00:12:15,930 --> 00:12:20,510 some random old guy that you can lightly address as "old guy." 188 00:12:20,880 --> 00:12:22,790 I'm only 28... 189 00:12:20,900 --> 00:12:23,790 I told you! I'm Asta from Hage Village! 190 00:12:23,790 --> 00:12:26,430 That's what he is, so why can't I call him that? 191 00:12:26,760 --> 00:12:28,680 It's a matter of recognition. 192 00:12:28,680 --> 00:12:31,830 There's a big difference in the amount of respect you would show him, 193 00:12:31,830 --> 00:12:34,150 knowing just how ancient he is. 194 00:12:34,150 --> 00:12:37,730 I didn't hear an ounce of respect in how you addressed him. 195 00:12:37,730 --> 00:12:41,270 How the heck is "old guy" ever supposed to sound respectful? 196 00:12:40,200 --> 00:12:43,010 Uh, could you stop? 197 00:12:41,270 --> 00:12:43,440 He's just a random old guy! That's all! 198 00:12:43,010 --> 00:12:46,660 Everything you're saying is pretty hurtful, considering I'm sitting right here. 199 00:12:43,440 --> 00:12:45,620 No, you're saying it wrong. 200 00:12:48,610 --> 00:12:50,240 More importantly, where's Dominante? 201 00:12:51,320 --> 00:12:52,680 Where's Domina? 202 00:12:52,680 --> 00:12:56,630 Actually, Miss Domina... 203 00:12:57,170 --> 00:12:59,640 may have passed away. 204 00:13:02,230 --> 00:13:03,880 Dude... 205 00:13:03,880 --> 00:13:07,940 Fanzell explained to Asta what kind of situation he was in. 206 00:13:07,940 --> 00:13:13,140 It turned out Fanzell and his fiancée Dominante belonged to the Diamond army. 207 00:13:13,570 --> 00:13:16,830 The two of them couldn't bear the army's cruel ways any longer 208 00:13:16,830 --> 00:13:18,260 and tried to escape, 209 00:13:18,260 --> 00:13:22,510 but they were tracked down by some assassins and got separated. 210 00:13:22,510 --> 00:13:27,620 Fanzell was supported by his former student, Mariella, who he let escape earlier, 211 00:13:27,620 --> 00:13:29,740 and she was looking for Dominante. 212 00:13:30,660 --> 00:13:33,670 If Fanzell made any rash movements, the assassins would learn of it, 213 00:13:33,670 --> 00:13:36,970 so he had no choice but to hide in this house to keep 214 00:13:36,970 --> 00:13:40,500 Dominante out of danger, just in case she was nearby. 215 00:13:41,750 --> 00:13:43,090 That's a lot to take in... 216 00:13:44,130 --> 00:13:46,400 This is Miss Domina's wand. 217 00:13:46,400 --> 00:13:49,190 It was on the ground where you said the assassins attacked. 218 00:13:49,670 --> 00:13:52,330 I also found quite a bit of blood there. 219 00:13:53,560 --> 00:13:55,100 I see. 220 00:13:55,570 --> 00:13:58,350 Sorry, could you leave me alone for a while? 221 00:14:18,610 --> 00:14:20,750 Pardon me, Instructor... 222 00:14:24,390 --> 00:14:26,950 Please listen to what I have to say. 223 00:14:28,600 --> 00:14:33,810 Do you remember when you let me and the other students escape? 224 00:14:33,810 --> 00:14:34,810 Yeah. 225 00:14:36,450 --> 00:14:38,310 Is everyone doing well? 226 00:14:40,200 --> 00:14:42,060 You actually smiled for a moment. 227 00:14:42,430 --> 00:14:46,570 Well, you see, everyone else died. 228 00:14:46,570 --> 00:14:47,570 What? 229 00:14:50,930 --> 00:14:54,290 Assassins sent by the Diamond Kingdom... 230 00:14:55,700 --> 00:14:57,040 killed them all. 231 00:15:02,980 --> 00:15:05,210 What are you... 232 00:15:05,590 --> 00:15:08,190 Sending the kingdom information 233 00:15:08,190 --> 00:15:12,040 as well as eliminating any defectors is my job now. 234 00:15:12,630 --> 00:15:16,600 If I didn't cooperate, I'd be killed, just like the others. 235 00:15:17,600 --> 00:15:20,730 Oh, I won't kill you, though. 236 00:15:20,730 --> 00:15:23,510 I was told to bring you back alive. 237 00:15:23,930 --> 00:15:27,820 This place is completely surrounded, so you won't be able to escape. 238 00:15:29,570 --> 00:15:33,020 A certain mage warrior has entered his final stages. 239 00:15:33,020 --> 00:15:35,270 I'm sure they need your advice on 240 00:15:35,270 --> 00:15:38,170 the final adjustments he'll need to function properly. 241 00:15:38,170 --> 00:15:40,890 That's where you truly belong. 242 00:15:41,650 --> 00:15:42,790 His name is Mars. 243 00:15:44,820 --> 00:15:49,300 The boy's name is Mars. Stop talking about him like he's just some kind of weapon! 244 00:15:49,610 --> 00:15:53,250 Oh, sure. That really doesn't matter to me. 245 00:15:55,640 --> 00:15:56,810 You okay, old guy? 246 00:15:57,780 --> 00:16:00,210 And what the hell, Mariella? 247 00:16:00,210 --> 00:16:02,740 I thought you were grateful for all he did for you! 248 00:16:02,740 --> 00:16:03,810 Of course I am. 249 00:16:04,230 --> 00:16:09,040 It's true that I was able to survive because of the fighting techniques he taught me, 250 00:16:09,040 --> 00:16:10,770 so I still respect him greatly. 251 00:16:11,290 --> 00:16:14,410 That's why I warned you about your tone when you address him. 252 00:16:14,410 --> 00:16:16,830 Then why the heck are you doing this? 253 00:16:16,830 --> 00:16:20,580 Because if that's all I ever worried about, I'd never be able to do my job. 254 00:16:22,210 --> 00:16:24,870 So could you please stay out of our way? 255 00:16:24,870 --> 00:16:27,880 You don't want to die for some old man you don't know, do you? 256 00:16:28,240 --> 00:16:31,030 I know him pretty damn well now! 257 00:16:31,030 --> 00:16:34,290 No, Asta. Mariella's right. 258 00:16:34,290 --> 00:16:35,390 You should run. 259 00:16:36,170 --> 00:16:41,840 You promised me that you would use whatever I taught you for your dreams. 260 00:16:41,840 --> 00:16:46,060 It'd be wrong to use that here for some old guy you don't know. 261 00:16:46,370 --> 00:16:47,560 Hurry up and run! 262 00:16:47,560 --> 00:16:51,010 I told you! I know you, old guy! 263 00:16:51,010 --> 00:16:56,450 Don't worry. I can take care of these guys even if you're not around. 264 00:16:56,760 --> 00:16:58,200 But you've been stabbed! 265 00:16:59,730 --> 00:17:03,790 I promise you I'll get out of this. 266 00:17:04,840 --> 00:17:06,430 You'd better keep that promise. 267 00:17:06,430 --> 00:17:09,290 Don't you dare die before I see you next! 268 00:17:09,610 --> 00:17:10,570 Got it! 269 00:17:12,650 --> 00:17:15,960 Sorry, Asta. You need to run. 270 00:17:16,390 --> 00:17:17,590 I... 271 00:17:18,480 --> 00:17:19,300 Domina... 272 00:17:23,310 --> 00:17:24,810 Wha— 273 00:17:37,430 --> 00:17:39,540 Asta, it's okay. 274 00:17:40,340 --> 00:17:42,170 It doesn't matter what happens to me... 275 00:17:42,610 --> 00:17:44,810 I've lost the will to live. 276 00:17:45,240 --> 00:17:47,170 There's no reason. 277 00:17:47,560 --> 00:17:53,170 Just leave me alone. I'm tired of all this. 278 00:17:54,570 --> 00:17:57,340 What the hell are you saying?! 279 00:18:01,130 --> 00:18:03,650 Will to live? A reason to live? 280 00:18:03,650 --> 00:18:07,090 Of course you're not supposed to automatically have that! 281 00:18:07,090 --> 00:18:10,150 You're supposed to find those things for yourself! 282 00:18:12,650 --> 00:18:16,650 If you understand, then get your ass up and join me! 283 00:18:29,780 --> 00:18:35,260 Wind Creation Magic: Emperor of Slashing Winds—Winter Wind. 284 00:18:37,250 --> 00:18:38,260 Awesome! 285 00:18:41,750 --> 00:18:44,560 That spells sends lots of Slashes flying out at once. 286 00:18:44,560 --> 00:18:46,560 I call it the Flying One. 287 00:18:46,560 --> 00:18:48,310 What an awesome name! 288 00:18:49,240 --> 00:18:51,370 Sorry about that pathetic display. 289 00:18:51,370 --> 00:18:53,080 I'm all right now. 290 00:18:53,080 --> 00:18:54,160 Right! 291 00:18:54,160 --> 00:18:55,530 Don't let your guard down. 292 00:18:56,650 --> 00:18:59,130 My guard's not down at all! 293 00:19:00,110 --> 00:19:01,610 He negated my spell? 294 00:19:05,000 --> 00:19:08,290 What's wrong, old guy? You done already? 295 00:19:08,290 --> 00:19:12,560 Only you can decide when you're truly done, 296 00:19:12,560 --> 00:19:15,780 and you just taught me that now's not the time. 297 00:19:16,250 --> 00:19:19,560 I'm not gonna let these guys finish me like this. 298 00:19:20,100 --> 00:19:21,300 Let us retreat. 299 00:19:22,340 --> 00:19:24,490 I'll hold the rear. 300 00:19:24,490 --> 00:19:27,550 Please make sure to gather the injured. 301 00:19:27,550 --> 00:19:29,640 You're backing off, just like that? 302 00:19:30,500 --> 00:19:34,360 To make a surprise attack, you must have three times the enemy's strength. 303 00:19:35,220 --> 00:19:37,570 If you lose half your men, change your strategy. 304 00:19:37,990 --> 00:19:39,570 If you lose half of that, then retreat. 305 00:19:40,440 --> 00:19:43,070 That's what a certain someone taught me. 306 00:19:44,280 --> 00:19:46,390 This isn't the end. 307 00:19:46,850 --> 00:19:49,080 I'll hunt you down for the rest of your life. 308 00:19:49,080 --> 00:19:53,290 Bring it on. I'm done running. 309 00:19:53,290 --> 00:19:56,130 From all of you, as well as myself. 310 00:19:56,130 --> 00:19:58,750 I'm not going to be discouraged anymore. 311 00:19:58,750 --> 00:20:02,460 Domina is alive somewhere, I'm sure of it! 312 00:20:02,460 --> 00:20:06,600 I'm going to search everywhere for her, so you'd better keep up! 313 00:20:07,140 --> 00:20:08,770 You hear that, Mariella? 314 00:20:08,770 --> 00:20:12,100 I hope you're ready to have to deal with his old man stench forever! 315 00:20:12,100 --> 00:20:14,900 Could you shut up for a bit? You're gonna make an old man cry. 316 00:20:15,260 --> 00:20:17,240 Please do your best. 317 00:20:19,510 --> 00:20:24,910 Also, your tone has improved. Don't forget that. 318 00:20:31,780 --> 00:20:33,620 Are you really going to head out now? 319 00:20:34,100 --> 00:20:37,580 Yeah, I'm gonna look for Domina until I find her. 320 00:20:37,580 --> 00:20:42,150 And I'm going to try to make up for all the wrongs I did in the meantime. 321 00:20:42,150 --> 00:20:44,790 I haven't decided exactly how yet, 322 00:20:44,790 --> 00:20:48,040 but I need to at least spend the rest of my life trying. 323 00:20:48,040 --> 00:20:51,210 So I won't die that easily. 324 00:20:51,210 --> 00:20:54,020 Thanks to you, I've reevaluated my resolve. 325 00:20:54,020 --> 00:20:55,560 I see. 326 00:20:58,530 --> 00:21:01,900 Well, if we drag this out any longer, it'll just be harder to say goodbye. 327 00:21:01,900 --> 00:21:03,520 See ya, kid. 328 00:21:03,520 --> 00:21:06,450 Hey! Are you seriously leaving, just like that? 329 00:21:06,840 --> 00:21:10,370 I am. Time flows differently for those who try 330 00:21:10,370 --> 00:21:14,270 to actually get stuff done and those who don't. 331 00:21:14,270 --> 00:21:17,670 I've gotta save time whenever I can. 332 00:21:17,670 --> 00:21:19,500 Save time? Really? 333 00:21:21,890 --> 00:21:24,870 You're also someone who gets stuff done, right? 334 00:21:24,870 --> 00:21:30,310 Get going, Asta. You already have everything you need to get what you want done. 335 00:21:31,810 --> 00:21:35,310 Jeez. Now you act like a proper mentor? 336 00:21:35,940 --> 00:21:38,060 See ya, old guy! 337 00:21:38,060 --> 00:21:40,020 You'd better become the Wizard King, kid. 338 00:21:40,630 --> 00:21:43,850 Well... I guess I should get back to the village. 339 00:21:50,260 --> 00:21:54,040 Asta! This is your final lesson! Defeat this boar! 340 00:21:54,400 --> 00:21:56,180 Do it yourself! 341 00:21:56,180 --> 00:21:59,000 Also, why are you naked again?! 342 00:21:59,530 --> 00:22:01,890 I don't have time to explain! 343 00:22:01,890 --> 00:22:05,430 Hey! Don't come this way! 344 00:23:39,700 --> 00:23:41,560 Domina, where are you, my love? 345 00:23:41,560 --> 00:23:43,670 I believe that you're alive. 346 00:23:43,670 --> 00:23:47,110 Hey, miss! I'd like to ask you a question. Wait, don't run away! 347 00:23:47,490 --> 00:23:51,250 Black Clover, Page 56: "The Man Named Fanzell Continued." 348 00:23:48,320 --> 00:23:54,250 Page 56 The Man Named Fanzell Continued 349 00:23:51,250 --> 00:23:53,820 Don't let it bother you that I'm naked! 26828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.