Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:10,990
It appeared as though humanity
would be destroyed by the demons.
2
00:00:14,950 --> 00:00:19,160
But a single mage saved them all.
3
00:00:26,390 --> 00:00:31,460
He was called the Wizard King,
and he became a legend.
4
00:00:43,270 --> 00:00:46,730
The Man Named Fanzell
5
00:02:04,530 --> 00:02:08,940
Asta was gravely injured due to a curse
placed on him by Vetto of the Third Eye.
6
00:02:08,940 --> 00:02:14,880
The other members of the Black Bulls
headed out to find a cure for his arms.
7
00:02:14,880 --> 00:02:19,860
Noelle and Finral also visited a
certain man to gain some clues.
8
00:02:19,860 --> 00:02:21,490
I'm coming in!
9
00:02:21,850 --> 00:02:24,490
Oh, hey. I just got out of the bath—
10
00:02:29,590 --> 00:02:34,990
The man that Noelle and Finral came
to see is named Fanzell Kruger.
11
00:02:34,990 --> 00:02:38,880
Who is this man, and what's
his relationship with Asta?
12
00:02:38,880 --> 00:02:42,310
To find out, we must look back
in time to five months ago.
13
00:02:42,850 --> 00:02:44,850
5 Months Ago
14
00:02:44,850 --> 00:02:48,660
A Village Out in the Boonies, Hage
15
00:02:45,320 --> 00:02:47,850
This story takes place just
shortly before Asta and Yuno
16
00:02:47,850 --> 00:02:51,040
departed for the royal capital to
take the Magic Knights Entrance Exam
17
00:02:51,040 --> 00:02:52,810
after receiving their grimoires.
18
00:02:52,810 --> 00:02:59,460
Asta was camping out in a forest
near Hage, training with his sword.
19
00:03:08,180 --> 00:03:10,530
Wh-Whoa...
20
00:03:11,320 --> 00:03:14,640
Is this what I'm supposed
to do? I have no idea.
21
00:03:14,640 --> 00:03:17,920
I never learned how to use a sword.
22
00:03:17,920 --> 00:03:22,260
I have no idea how to stand or
hold it. Am I practicing right?
23
00:03:23,970 --> 00:03:26,960
O-Out of the way, boy! Look out!
24
00:03:26,960 --> 00:03:29,100
Don't come this way!
25
00:03:29,650 --> 00:03:31,060
Jump to the side!
26
00:03:36,580 --> 00:03:39,000
Whoa...
27
00:03:39,000 --> 00:03:43,120
Amazing. You managed to get
rid of it with a single blow.
28
00:03:43,120 --> 00:03:45,960
I was trying to fish in the river,
29
00:03:45,960 --> 00:03:48,790
but apparently I was in that boar's territory.
30
00:03:49,500 --> 00:03:51,120
I-I see...
31
00:03:51,770 --> 00:03:55,380
Fanzell Kruger
32
00:03:51,770 --> 00:03:55,380
I'm Fanzell. I'm on a journey.
33
00:03:55,380 --> 00:03:57,030
Fanzell...
34
00:03:57,030 --> 00:03:58,290
You can call me Zell.
35
00:03:58,290 --> 00:04:00,610
Oh, I'm Asta, from Hage Village!
36
00:04:00,610 --> 00:04:02,360
Nice to meet you, Asta.
37
00:04:02,360 --> 00:04:04,160
By the way, is that yours?
38
00:04:04,160 --> 00:04:06,140
Yeah, why?
39
00:04:09,830 --> 00:04:10,810
Man...
40
00:04:11,960 --> 00:04:13,570
You're a lifesaver!
41
00:04:15,560 --> 00:04:18,130
I haven't had a bite in two days.
42
00:04:18,130 --> 00:04:20,090
I couldn't catch any fish, either.
43
00:04:20,090 --> 00:04:21,330
Right...
44
00:04:22,580 --> 00:04:26,970
It's so dry. It's like all the moisture
is being sucked out of my mouth.
45
00:04:27,530 --> 00:04:29,940
More importantly, why are you naked?
46
00:04:30,410 --> 00:04:32,590
I didn't want to get my clothes
wet while I was fishing.
47
00:04:34,260 --> 00:04:35,350
So, what are these?
48
00:04:35,350 --> 00:04:37,350
You're eating them without
knowing what they are?!
49
00:04:37,350 --> 00:04:40,100
They're Hage Village's famous tatoes!
50
00:04:40,100 --> 00:04:41,750
Tatoes, eh?
51
00:04:42,630 --> 00:04:44,510
You okay?
52
00:04:44,510 --> 00:04:46,720
Jeez, here.
53
00:04:46,720 --> 00:04:47,970
Thanks...
54
00:04:52,040 --> 00:04:54,940
Wait, what is this? It's really bitter.
55
00:04:55,480 --> 00:04:58,660
It's moguro leaf juice. It's supposed
to increase your magical power!
56
00:04:58,660 --> 00:05:00,650
I feel much better.
57
00:05:01,290 --> 00:05:04,930
I'd like to thank you. Why don't
you come over to my house?
58
00:05:04,930 --> 00:05:05,950
Your house?
59
00:05:05,950 --> 00:05:09,030
Well, I'm just staying there
without permission, really.
60
00:05:10,180 --> 00:05:13,820
I had no idea a place like
this existed in the woods.
61
00:05:13,820 --> 00:05:15,710
I just happened to find an empty house.
62
00:05:16,470 --> 00:05:19,090
Oh, one sec. I'll go put some clothes on.
63
00:05:21,610 --> 00:05:26,470
Ah, a sword that negates magic?
I've never seen anything like that before.
64
00:05:27,250 --> 00:05:31,830
I'm gonna try to pass the Magic Knights
Entrance Exam with this sword!
65
00:05:31,830 --> 00:05:34,560
That's why I'm camping out
in these woods to train!
66
00:05:34,560 --> 00:05:35,850
I see.
67
00:05:35,850 --> 00:05:38,560
What are you doing here, old guy?
68
00:05:38,560 --> 00:05:43,030
Old guy? I'm only 28, you know...
69
00:05:43,420 --> 00:05:45,360
What?! You're 28?!
70
00:05:45,360 --> 00:05:46,990
You sure didn't age well!
71
00:05:48,230 --> 00:05:50,550
Well, that aside...
72
00:05:55,050 --> 00:05:56,820
I'm waiting for someone.
73
00:05:56,820 --> 00:05:58,620
This deep in the mountains?
74
00:05:59,050 --> 00:06:00,860
A lot's happened.
75
00:06:00,860 --> 00:06:02,340
Huh...
76
00:06:03,250 --> 00:06:06,190
By the way, Asta, you're camping out, right?
77
00:06:06,190 --> 00:06:08,380
Why don't you stay here
while you're training?
78
00:06:08,380 --> 00:06:10,950
Really? That'd help me out a lot, but...
79
00:06:10,950 --> 00:06:13,180
You're not planning to
steal my tatoes, are you?
80
00:06:13,510 --> 00:06:17,110
You should treasure your encounters
and connections with others.
81
00:06:17,110 --> 00:06:23,190
They might go away one day, but they're all
experiences that build up in your heart.
82
00:06:26,630 --> 00:06:30,220
Not a chance... He's obviously suspicious.
83
00:06:30,220 --> 00:06:31,910
Find out more about him.
84
00:06:33,940 --> 00:06:37,720
Okay, I'll take you up on your offer, Zell!
85
00:06:37,720 --> 00:06:41,000
Great. Now, let's decide who
gets to chop up the firewood.
86
00:06:41,000 --> 00:06:43,080
What?!
87
00:06:45,130 --> 00:06:46,090
Take that!
88
00:06:51,930 --> 00:06:55,030
Wh-Wh-Whoa!
89
00:06:56,020 --> 00:06:58,410
This isn't working.
90
00:06:58,410 --> 00:07:01,560
It's probably because you're not
carrying enough weight on your knees.
91
00:07:02,400 --> 00:07:05,850
After you initially swing your sword,
you try to attack again,
92
00:07:05,850 --> 00:07:07,400
but it's not working well, right?
93
00:07:07,400 --> 00:07:09,680
So you lose your balance.
94
00:07:09,680 --> 00:07:11,070
Y-Yeah...
95
00:07:11,480 --> 00:07:15,810
Always make sure your toes are facing the
same direction that your sword is pointing.
96
00:07:15,810 --> 00:07:19,450
Also, keep your right foot about
half a step in front of your left.
97
00:07:19,450 --> 00:07:20,250
Give it a try.
98
00:07:35,000 --> 00:07:37,030
I did it!
99
00:07:37,610 --> 00:07:41,270
I knew I could! Yeah!
100
00:07:37,610 --> 00:07:41,270
Y-Yeah... You learned that pretty quick.
101
00:07:41,270 --> 00:07:43,130
Glad it worked.
102
00:07:41,270 --> 00:07:43,160
All right!
103
00:07:43,160 --> 00:07:45,810
You're amazing, old guy!
You know how to use a sword?
104
00:07:46,230 --> 00:07:50,180
Well, it's not exactly
a sword, but... One sec.
105
00:07:57,700 --> 00:08:01,050
Wind Creation Magic:
Emperor of Slashing Winds.
106
00:08:08,760 --> 00:08:10,210
Awesome!
107
00:08:13,960 --> 00:08:17,690
As you can see, my magic
takes the shape of a sword.
108
00:08:17,690 --> 00:08:20,850
The Emperor of Slashing Winds,
or "Slash" for short.
109
00:08:20,850 --> 00:08:23,270
You're even awesome at naming things!
110
00:08:23,630 --> 00:08:27,540
So I have some experience
with swords, too.
111
00:08:27,540 --> 00:08:30,610
Then please show me how to use a sword!
112
00:08:30,610 --> 00:08:31,710
What?
113
00:08:31,710 --> 00:08:33,590
Come on, just a little bit!
114
00:08:33,590 --> 00:08:35,640
Please! Teach me!
115
00:08:35,640 --> 00:08:36,780
Yeah, sure.
116
00:08:37,480 --> 00:08:38,450
Huh?
117
00:08:38,450 --> 00:08:39,450
Sure.
118
00:08:39,450 --> 00:08:41,490
Y-You sure?
119
00:08:41,490 --> 00:08:42,810
Yup.
120
00:08:42,810 --> 00:08:44,730
Th-Thanks.
121
00:08:44,730 --> 00:08:48,000
Yes! This is awesome!
122
00:08:48,000 --> 00:08:50,340
All right! Woohoo!
123
00:08:50,340 --> 00:08:53,000
Awesome! Heck yeah!
124
00:08:53,000 --> 00:08:56,310
There's just one thing I'd
like you to promise me.
125
00:08:53,530 --> 00:08:55,510
Yay!
126
00:08:57,220 --> 00:09:00,140
Asta, why do you want to become stronger?
127
00:09:00,450 --> 00:09:02,140
To become the Wizard King!
128
00:09:04,150 --> 00:09:06,120
I see. That's great.
129
00:09:06,120 --> 00:09:07,650
Excellent.
130
00:09:08,030 --> 00:09:09,570
You're not gonna laugh at me?
131
00:09:09,570 --> 00:09:10,920
Why would I laugh?
132
00:09:10,920 --> 00:09:13,370
Like... say that it's impossible, or whatever.
133
00:09:13,370 --> 00:09:16,740
You'll never know if it's
impossible if you don't try.
134
00:09:18,180 --> 00:09:19,320
Promise me...
135
00:09:20,010 --> 00:09:22,330
that you won't use what I show you
136
00:09:22,330 --> 00:09:25,120
for anything other than
making your dream come true.
137
00:09:25,470 --> 00:09:27,580
Sure. What do I need to do?
138
00:09:27,950 --> 00:09:31,800
Never wrongfully harm others
or pick on the weak.
139
00:09:31,800 --> 00:09:34,630
As long as you don't use it for anything
bad like that, I'll teach you.
140
00:09:34,630 --> 00:09:37,930
You don't even need to tell
me not to do stuff like that.
141
00:09:37,930 --> 00:09:39,190
Then it's a promise.
142
00:09:39,190 --> 00:09:41,180
Yeah, I promise.
143
00:09:42,100 --> 00:09:44,160
Okay, let's do our best together.
144
00:09:44,160 --> 00:09:46,890
Yeah! I look forward to training with you!
145
00:09:51,980 --> 00:09:53,980
A Few Days Later
146
00:10:01,170 --> 00:10:03,160
You're following up too late
with your left foot.
147
00:10:03,160 --> 00:10:07,160
If you're going to attack consecutively,
don't pause between each slash.
148
00:10:07,620 --> 00:10:08,870
Got it!
149
00:10:10,280 --> 00:10:12,210
Great job, Asta.
150
00:10:12,500 --> 00:10:14,810
You're doing well with both
attacking and defending.
151
00:10:14,810 --> 00:10:16,720
Your movements are improving.
152
00:10:16,720 --> 00:10:19,440
Since you're this strong,
you should've been able to beat
153
00:10:19,440 --> 00:10:22,100
that boar on your own no problem.
154
00:10:22,100 --> 00:10:25,780
I didn't have my sword or
grimoire with me at the time.
155
00:10:25,780 --> 00:10:29,750
Besides, my swordsmanship
isn't that impressive.
156
00:10:29,750 --> 00:10:32,360
You're just more skilled than you realize.
157
00:10:32,980 --> 00:10:36,900
I'm pretty sure you're
just a good teacher, Zell.
158
00:10:38,600 --> 00:10:41,740
I used to do something like teaching.
159
00:10:41,740 --> 00:10:43,430
That explains it!
160
00:10:43,430 --> 00:10:46,660
Though my students never took me seriously.
161
00:10:47,890 --> 00:10:49,860
I've taught over a hundred students,
162
00:10:49,860 --> 00:10:53,460
but you're so talented that you'd
probably be in my top three.
163
00:10:53,460 --> 00:10:55,380
Top three?
164
00:10:55,380 --> 00:10:57,540
Actually, maybe top two.
165
00:10:57,540 --> 00:11:03,000
Though the top one doesn't really use a sword
like a sword, so that one wouldn't count...
166
00:11:04,010 --> 00:11:10,770
But anyway, I think you'll do just fine,
even if you join the Magic Knights.
167
00:11:11,750 --> 00:11:12,900
You really think so?
168
00:11:13,540 --> 00:11:16,680
Then let's get right back to training!
169
00:11:16,680 --> 00:11:20,250
Hey, come on. We're still eating here.
170
00:11:21,970 --> 00:11:26,080
A few more days passed,
and then she arrived.
171
00:11:28,770 --> 00:11:31,210
Sorry I'm late, Instructor Fanzell.
172
00:11:31,990 --> 00:11:33,050
Who're you?
173
00:11:33,890 --> 00:11:35,750
Mariella! Did you find anything out?
174
00:11:36,060 --> 00:11:37,750
Mariella?
175
00:11:38,270 --> 00:11:40,140
She's one of my students.
176
00:11:38,270 --> 00:11:42,280
Mariella
177
00:11:40,140 --> 00:11:43,550
She's been helping me look for my fiancée.
178
00:11:44,230 --> 00:11:47,160
I see. Well, what are you waiting for?
179
00:11:47,160 --> 00:11:50,310
Shouldn't you look for her yourself?
180
00:11:50,790 --> 00:11:55,610
Actually... I can't do anything that'll
bring too much attention to me.
181
00:11:59,890 --> 00:12:03,940
I'm Asta from Hage Village! This old guy's
teaching me how to use my sword.
182
00:12:03,940 --> 00:12:04,780
Nice to meet ya!
183
00:12:06,160 --> 00:12:08,800
I'll have you know he's no ordinary man.
184
00:12:08,800 --> 00:12:12,540
I know he looks old, but he seems even older.
185
00:12:12,540 --> 00:12:15,930
I don't know who you are, but he's not
186
00:12:13,050 --> 00:12:14,600
Old...?
187
00:12:15,930 --> 00:12:20,510
some random old guy that you can
lightly address as "old guy."
188
00:12:20,880 --> 00:12:22,790
I'm only 28...
189
00:12:20,900 --> 00:12:23,790
I told you! I'm Asta from Hage Village!
190
00:12:23,790 --> 00:12:26,430
That's what he is, so why
can't I call him that?
191
00:12:26,760 --> 00:12:28,680
It's a matter of recognition.
192
00:12:28,680 --> 00:12:31,830
There's a big difference in the amount
of respect you would show him,
193
00:12:31,830 --> 00:12:34,150
knowing just how ancient he is.
194
00:12:34,150 --> 00:12:37,730
I didn't hear an ounce of respect
in how you addressed him.
195
00:12:37,730 --> 00:12:41,270
How the heck is "old guy" ever
supposed to sound respectful?
196
00:12:40,200 --> 00:12:43,010
Uh, could you stop?
197
00:12:41,270 --> 00:12:43,440
He's just a random old guy! That's all!
198
00:12:43,010 --> 00:12:46,660
Everything you're saying is pretty hurtful,
considering I'm sitting right here.
199
00:12:43,440 --> 00:12:45,620
No, you're saying it wrong.
200
00:12:48,610 --> 00:12:50,240
More importantly, where's Dominante?
201
00:12:51,320 --> 00:12:52,680
Where's Domina?
202
00:12:52,680 --> 00:12:56,630
Actually, Miss Domina...
203
00:12:57,170 --> 00:12:59,640
may have passed away.
204
00:13:02,230 --> 00:13:03,880
Dude...
205
00:13:03,880 --> 00:13:07,940
Fanzell explained to Asta what
kind of situation he was in.
206
00:13:07,940 --> 00:13:13,140
It turned out Fanzell and his fiancée
Dominante belonged to the Diamond army.
207
00:13:13,570 --> 00:13:16,830
The two of them couldn't bear
the army's cruel ways any longer
208
00:13:16,830 --> 00:13:18,260
and tried to escape,
209
00:13:18,260 --> 00:13:22,510
but they were tracked down by
some assassins and got separated.
210
00:13:22,510 --> 00:13:27,620
Fanzell was supported by his former student,
Mariella, who he let escape earlier,
211
00:13:27,620 --> 00:13:29,740
and she was looking for Dominante.
212
00:13:30,660 --> 00:13:33,670
If Fanzell made any rash movements,
the assassins would learn of it,
213
00:13:33,670 --> 00:13:36,970
so he had no choice but to
hide in this house to keep
214
00:13:36,970 --> 00:13:40,500
Dominante out of danger,
just in case she was nearby.
215
00:13:41,750 --> 00:13:43,090
That's a lot to take in...
216
00:13:44,130 --> 00:13:46,400
This is Miss Domina's wand.
217
00:13:46,400 --> 00:13:49,190
It was on the ground where you
said the assassins attacked.
218
00:13:49,670 --> 00:13:52,330
I also found quite a bit of blood there.
219
00:13:53,560 --> 00:13:55,100
I see.
220
00:13:55,570 --> 00:13:58,350
Sorry, could you leave me alone for a while?
221
00:14:18,610 --> 00:14:20,750
Pardon me, Instructor...
222
00:14:24,390 --> 00:14:26,950
Please listen to what I have to say.
223
00:14:28,600 --> 00:14:33,810
Do you remember when you let me
and the other students escape?
224
00:14:33,810 --> 00:14:34,810
Yeah.
225
00:14:36,450 --> 00:14:38,310
Is everyone doing well?
226
00:14:40,200 --> 00:14:42,060
You actually smiled for a moment.
227
00:14:42,430 --> 00:14:46,570
Well, you see, everyone else died.
228
00:14:46,570 --> 00:14:47,570
What?
229
00:14:50,930 --> 00:14:54,290
Assassins sent by the Diamond Kingdom...
230
00:14:55,700 --> 00:14:57,040
killed them all.
231
00:15:02,980 --> 00:15:05,210
What are you...
232
00:15:05,590 --> 00:15:08,190
Sending the kingdom information
233
00:15:08,190 --> 00:15:12,040
as well as eliminating any
defectors is my job now.
234
00:15:12,630 --> 00:15:16,600
If I didn't cooperate,
I'd be killed, just like the others.
235
00:15:17,600 --> 00:15:20,730
Oh, I won't kill you, though.
236
00:15:20,730 --> 00:15:23,510
I was told to bring you back alive.
237
00:15:23,930 --> 00:15:27,820
This place is completely surrounded,
so you won't be able to escape.
238
00:15:29,570 --> 00:15:33,020
A certain mage warrior has
entered his final stages.
239
00:15:33,020 --> 00:15:35,270
I'm sure they need your advice on
240
00:15:35,270 --> 00:15:38,170
the final adjustments he'll
need to function properly.
241
00:15:38,170 --> 00:15:40,890
That's where you truly belong.
242
00:15:41,650 --> 00:15:42,790
His name is Mars.
243
00:15:44,820 --> 00:15:49,300
The boy's name is Mars. Stop talking about
him like he's just some kind of weapon!
244
00:15:49,610 --> 00:15:53,250
Oh, sure. That really doesn't matter to me.
245
00:15:55,640 --> 00:15:56,810
You okay, old guy?
246
00:15:57,780 --> 00:16:00,210
And what the hell, Mariella?
247
00:16:00,210 --> 00:16:02,740
I thought you were grateful
for all he did for you!
248
00:16:02,740 --> 00:16:03,810
Of course I am.
249
00:16:04,230 --> 00:16:09,040
It's true that I was able to survive because
of the fighting techniques he taught me,
250
00:16:09,040 --> 00:16:10,770
so I still respect him greatly.
251
00:16:11,290 --> 00:16:14,410
That's why I warned you about
your tone when you address him.
252
00:16:14,410 --> 00:16:16,830
Then why the heck are you doing this?
253
00:16:16,830 --> 00:16:20,580
Because if that's all I ever worried about,
I'd never be able to do my job.
254
00:16:22,210 --> 00:16:24,870
So could you please stay out of our way?
255
00:16:24,870 --> 00:16:27,880
You don't want to die for some
old man you don't know, do you?
256
00:16:28,240 --> 00:16:31,030
I know him pretty damn well now!
257
00:16:31,030 --> 00:16:34,290
No, Asta. Mariella's right.
258
00:16:34,290 --> 00:16:35,390
You should run.
259
00:16:36,170 --> 00:16:41,840
You promised me that you would use
whatever I taught you for your dreams.
260
00:16:41,840 --> 00:16:46,060
It'd be wrong to use that here
for some old guy you don't know.
261
00:16:46,370 --> 00:16:47,560
Hurry up and run!
262
00:16:47,560 --> 00:16:51,010
I told you! I know you, old guy!
263
00:16:51,010 --> 00:16:56,450
Don't worry. I can take care of these
guys even if you're not around.
264
00:16:56,760 --> 00:16:58,200
But you've been stabbed!
265
00:16:59,730 --> 00:17:03,790
I promise you I'll get out of this.
266
00:17:04,840 --> 00:17:06,430
You'd better keep that promise.
267
00:17:06,430 --> 00:17:09,290
Don't you dare die before I see you next!
268
00:17:09,610 --> 00:17:10,570
Got it!
269
00:17:12,650 --> 00:17:15,960
Sorry, Asta. You need to run.
270
00:17:16,390 --> 00:17:17,590
I...
271
00:17:18,480 --> 00:17:19,300
Domina...
272
00:17:23,310 --> 00:17:24,810
Wha—
273
00:17:37,430 --> 00:17:39,540
Asta, it's okay.
274
00:17:40,340 --> 00:17:42,170
It doesn't matter what happens to me...
275
00:17:42,610 --> 00:17:44,810
I've lost the will to live.
276
00:17:45,240 --> 00:17:47,170
There's no reason.
277
00:17:47,560 --> 00:17:53,170
Just leave me alone. I'm tired of all this.
278
00:17:54,570 --> 00:17:57,340
What the hell are you saying?!
279
00:18:01,130 --> 00:18:03,650
Will to live? A reason to live?
280
00:18:03,650 --> 00:18:07,090
Of course you're not supposed
to automatically have that!
281
00:18:07,090 --> 00:18:10,150
You're supposed to find
those things for yourself!
282
00:18:12,650 --> 00:18:16,650
If you understand, then get
your ass up and join me!
283
00:18:29,780 --> 00:18:35,260
Wind Creation Magic: Emperor of
Slashing Winds—Winter Wind.
284
00:18:37,250 --> 00:18:38,260
Awesome!
285
00:18:41,750 --> 00:18:44,560
That spells sends lots of
Slashes flying out at once.
286
00:18:44,560 --> 00:18:46,560
I call it the Flying One.
287
00:18:46,560 --> 00:18:48,310
What an awesome name!
288
00:18:49,240 --> 00:18:51,370
Sorry about that pathetic display.
289
00:18:51,370 --> 00:18:53,080
I'm all right now.
290
00:18:53,080 --> 00:18:54,160
Right!
291
00:18:54,160 --> 00:18:55,530
Don't let your guard down.
292
00:18:56,650 --> 00:18:59,130
My guard's not down at all!
293
00:19:00,110 --> 00:19:01,610
He negated my spell?
294
00:19:05,000 --> 00:19:08,290
What's wrong, old guy? You done already?
295
00:19:08,290 --> 00:19:12,560
Only you can decide when you're truly done,
296
00:19:12,560 --> 00:19:15,780
and you just taught me
that now's not the time.
297
00:19:16,250 --> 00:19:19,560
I'm not gonna let these
guys finish me like this.
298
00:19:20,100 --> 00:19:21,300
Let us retreat.
299
00:19:22,340 --> 00:19:24,490
I'll hold the rear.
300
00:19:24,490 --> 00:19:27,550
Please make sure to gather the injured.
301
00:19:27,550 --> 00:19:29,640
You're backing off, just like that?
302
00:19:30,500 --> 00:19:34,360
To make a surprise attack, you must
have three times the enemy's strength.
303
00:19:35,220 --> 00:19:37,570
If you lose half your men,
change your strategy.
304
00:19:37,990 --> 00:19:39,570
If you lose half of that, then retreat.
305
00:19:40,440 --> 00:19:43,070
That's what a certain someone taught me.
306
00:19:44,280 --> 00:19:46,390
This isn't the end.
307
00:19:46,850 --> 00:19:49,080
I'll hunt you down for the rest of your life.
308
00:19:49,080 --> 00:19:53,290
Bring it on. I'm done running.
309
00:19:53,290 --> 00:19:56,130
From all of you, as well as myself.
310
00:19:56,130 --> 00:19:58,750
I'm not going to be discouraged anymore.
311
00:19:58,750 --> 00:20:02,460
Domina is alive somewhere, I'm sure of it!
312
00:20:02,460 --> 00:20:06,600
I'm going to search everywhere
for her, so you'd better keep up!
313
00:20:07,140 --> 00:20:08,770
You hear that, Mariella?
314
00:20:08,770 --> 00:20:12,100
I hope you're ready to have to deal
with his old man stench forever!
315
00:20:12,100 --> 00:20:14,900
Could you shut up for a bit?
You're gonna make an old man cry.
316
00:20:15,260 --> 00:20:17,240
Please do your best.
317
00:20:19,510 --> 00:20:24,910
Also, your tone has improved.
Don't forget that.
318
00:20:31,780 --> 00:20:33,620
Are you really going to head out now?
319
00:20:34,100 --> 00:20:37,580
Yeah, I'm gonna look for
Domina until I find her.
320
00:20:37,580 --> 00:20:42,150
And I'm going to try to make up for
all the wrongs I did in the meantime.
321
00:20:42,150 --> 00:20:44,790
I haven't decided exactly how yet,
322
00:20:44,790 --> 00:20:48,040
but I need to at least spend
the rest of my life trying.
323
00:20:48,040 --> 00:20:51,210
So I won't die that easily.
324
00:20:51,210 --> 00:20:54,020
Thanks to you, I've reevaluated my resolve.
325
00:20:54,020 --> 00:20:55,560
I see.
326
00:20:58,530 --> 00:21:01,900
Well, if we drag this out any longer,
it'll just be harder to say goodbye.
327
00:21:01,900 --> 00:21:03,520
See ya, kid.
328
00:21:03,520 --> 00:21:06,450
Hey! Are you seriously leaving,
just like that?
329
00:21:06,840 --> 00:21:10,370
I am. Time flows differently
for those who try
330
00:21:10,370 --> 00:21:14,270
to actually get stuff done
and those who don't.
331
00:21:14,270 --> 00:21:17,670
I've gotta save time whenever I can.
332
00:21:17,670 --> 00:21:19,500
Save time? Really?
333
00:21:21,890 --> 00:21:24,870
You're also someone who
gets stuff done, right?
334
00:21:24,870 --> 00:21:30,310
Get going, Asta. You already have everything
you need to get what you want done.
335
00:21:31,810 --> 00:21:35,310
Jeez. Now you act like a proper mentor?
336
00:21:35,940 --> 00:21:38,060
See ya, old guy!
337
00:21:38,060 --> 00:21:40,020
You'd better become the Wizard King, kid.
338
00:21:40,630 --> 00:21:43,850
Well... I guess I should
get back to the village.
339
00:21:50,260 --> 00:21:54,040
Asta! This is your final lesson!
Defeat this boar!
340
00:21:54,400 --> 00:21:56,180
Do it yourself!
341
00:21:56,180 --> 00:21:59,000
Also, why are you naked again?!
342
00:21:59,530 --> 00:22:01,890
I don't have time to explain!
343
00:22:01,890 --> 00:22:05,430
Hey! Don't come this way!
344
00:23:39,700 --> 00:23:41,560
Domina, where are you, my love?
345
00:23:41,560 --> 00:23:43,670
I believe that you're alive.
346
00:23:43,670 --> 00:23:47,110
Hey, miss! I'd like to ask you a
question. Wait, don't run away!
347
00:23:47,490 --> 00:23:51,250
Black Clover, Page 56:
"The Man Named Fanzell Continued."
348
00:23:48,320 --> 00:23:54,250
Page 56
The Man Named Fanzell Continued
349
00:23:51,250 --> 00:23:53,820
Don't let it bother you that I'm naked!
26828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.