Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,731 --> 00:03:11,099
The fielder's running
after the ball... but
2
00:03:11,111 --> 00:03:12,522
the ball's already across
the boundary line.
3
00:03:14,356 --> 00:03:15,980
This has happened often.
4
00:03:15,981 --> 00:03:18,367
If Pakistan wants to win
the match then they
5
00:03:18,379 --> 00:03:20,564
don't have a better
batsman than Afridi.
6
00:03:22,814 --> 00:03:25,813
Shahid Afridi will
have to take charge here.
7
00:03:25,814 --> 00:03:28,063
No one can doubt his ability.
8
00:03:28,064 --> 00:03:30,564
But today is his opportunity
to show the world..
9
00:03:31,189 --> 00:03:33,564
Yes... the game can change any moment.
10
00:03:36,106 --> 00:03:38,439
Slow ball and Afridi has hit it...
11
00:03:38,606 --> 00:03:40,813
Excellent shot...
and the ball's across the boundary.
12
00:03:40,814 --> 00:03:42,064
And that's a four.
13
00:03:42,439 --> 00:03:44,397
Bravo.
14
00:03:49,064 --> 00:03:51,064
Looks like your son is really eager.
15
00:03:52,356 --> 00:03:54,688
Pakistan needs four more balls to win.
16
00:03:54,689 --> 00:03:56,397
Have you thought of a name?
17
00:03:58,106 --> 00:03:59,064
Shahid!
18
00:04:00,064 --> 00:04:01,564
Why are you laughing?
19
00:04:02,939 --> 00:04:04,564
What if it's a girl?
20
00:04:04,856 --> 00:04:05,814
- Girl?
- Hmmmm.
21
00:04:05,981 --> 00:04:09,189
Last ball... and Shahid
Afridi has swung his bat.
22
00:04:11,231 --> 00:04:12,439
Congratulations.
23
00:04:45,731 --> 00:04:47,564
What is your name?
24
00:04:50,314 --> 00:04:52,063
It's Shahida.
25
00:04:52,064 --> 00:04:54,939
Shahida! What a cute name?
26
00:04:55,356 --> 00:04:57,064
Where are you from?
27
00:04:59,689 --> 00:05:04,564
You will only talk
to your mother not me?
28
00:05:05,564 --> 00:05:07,897
No... it's not that.
29
00:05:09,439 --> 00:05:11,564
She doesn't talk to her mother either.
30
00:05:13,231 --> 00:05:13,939
Why?
31
00:05:25,606 --> 00:05:29,439
Shahida, it'll be dark soon.
32
00:05:29,606 --> 00:05:32,564
Go home.
I'll bring your kids home.
33
00:06:12,314 --> 00:06:13,439
Rauf.
34
00:06:14,981 --> 00:06:18,647
Rauf, where's Shahida?
35
00:06:19,231 --> 00:06:21,647
She hasn't returned home yet?
No, she hasn't.
36
00:06:26,606 --> 00:06:27,814
Shahida!
37
00:06:27,981 --> 00:06:30,147
- Shahida!
- Shahida!
38
00:06:30,856 --> 00:06:32,314
Shahida!
39
00:06:32,981 --> 00:06:34,314
Shahida!
40
00:06:35,106 --> 00:06:36,272
Shahida!
41
00:06:44,481 --> 00:06:45,439
Rauf!
42
00:06:46,564 --> 00:06:48,564
Rauf! Shahida!
43
00:06:51,106 --> 00:06:52,814
- Rauf!
- Shahida?
44
00:06:57,606 --> 00:06:58,564
Shahida, Rauf - Wait.
45
00:06:58,731 --> 00:07:00,522
- Rauf! Shahida!
- Just wait.
46
00:07:09,106 --> 00:07:10,605
Since when have I been
telling you to take her
47
00:07:10,606 --> 00:07:13,689
..to Delhi's Hazrat
Nizamuddin Auliya's shrine.
48
00:07:14,606 --> 00:07:16,772
Even the mute start talking there.
49
00:07:16,981 --> 00:07:20,272
I was five and hadn't spoken a word.
50
00:07:20,606 --> 00:07:22,230
And I was taken there.
51
00:07:22,231 --> 00:07:24,189
And you began to speak?
52
00:07:25,689 --> 00:07:27,314
Would you like to
hear me say something?
53
00:07:27,606 --> 00:07:29,314
But Delhi's in India now.
54
00:07:29,481 --> 00:07:30,564
So what?
55
00:07:31,231 --> 00:07:32,605
It's not in America, is it?
56
00:07:32,606 --> 00:07:34,564
It's easier to go to America, father.
57
00:07:34,814 --> 00:07:36,564
It was different earlier,
it was the same country.
58
00:07:36,731 --> 00:07:39,939
And you're forgetting that
I served in the army for 5 years.
59
00:07:40,981 --> 00:07:43,064
The Indians won't give me a visa.
60
00:07:45,606 --> 00:07:46,647
I will take her.
61
00:07:49,439 --> 00:07:50,814
At any cost..
62
00:07:53,314 --> 00:07:59,064
I'll do anything so that
my girl can speak, go to school.
63
00:08:02,356 --> 00:08:03,647
I have decided.
64
00:08:07,106 --> 00:08:09,064
I will take Shahida to Delhi.
65
00:08:10,231 --> 00:08:15,231
"There are many aspects
of the benevolent Lord."
66
00:08:22,689 --> 00:08:27,814
"He who is blessed by His grace.."
67
00:08:28,231 --> 00:08:33,814
"fortune too smiles on him."
68
00:08:39,356 --> 00:08:41,439
- Goodbye.
- Goodbye.
69
00:09:09,106 --> 00:09:14,772
"Have mercy on me."
70
00:09:15,356 --> 00:09:20,105
"The Benevolent one
is my only refuge."
71
00:09:20,106 --> 00:09:21,688
Shahida Rauf.
72
00:09:21,689 --> 00:09:22,397
Yes.
73
00:09:29,106 --> 00:09:31,522
"Nizamuddin Auliya!"
74
00:09:31,731 --> 00:09:34,522
"Nizamuddin Auliya!"
75
00:09:35,231 --> 00:09:37,313
"Bless me with your grace."
76
00:09:37,314 --> 00:09:40,522
"Bless me with your grace."
77
00:10:42,689 --> 00:10:45,064
"No prayers have ever gone unanswered"
78
00:10:45,231 --> 00:10:47,189
..from Memboob-e-llah's threshold.
79
00:10:48,939 --> 00:10:49,980
Just see.
80
00:10:49,981 --> 00:10:52,064
Your daughter will chirp like a bird..
81
00:10:52,231 --> 00:10:54,272
..as soon as she gets to Pakistan.
82
00:10:56,314 --> 00:10:57,397
God willing.
83
00:10:57,731 --> 00:10:59,064
God willing.
84
00:11:01,981 --> 00:11:03,855
Why has the train stopped?
85
00:11:03,856 --> 00:11:05,439
It's nothing, Ma'am.
86
00:11:05,606 --> 00:11:06,939
The tracks ahead
are undergoing repairs.
87
00:11:07,106 --> 00:11:09,064
It'll be fixed soon, don't worry.
88
00:11:09,231 --> 00:11:10,147
Go to sleep!
89
00:11:12,856 --> 00:11:14,939
Fine, let's all sleep.
90
00:14:08,981 --> 00:14:09,689
Shahida.
91
00:14:16,481 --> 00:14:17,314
Shahida.
92
00:14:17,981 --> 00:14:19,189
Shahida!
93
00:14:26,564 --> 00:14:27,564
Shahida!
94
00:14:28,231 --> 00:14:29,272
Shahida!
95
00:14:33,481 --> 00:14:34,355
Shahida!
96
00:14:34,356 --> 00:14:35,314
What happened?
97
00:14:35,481 --> 00:14:37,272
I can't find my daughter.
Shahida!
98
00:14:37,606 --> 00:14:38,564
Shahida!
99
00:14:52,731 --> 00:14:54,022
Shahida!
100
00:14:54,231 --> 00:14:55,189
Shahida!
101
00:14:55,356 --> 00:14:56,397
Shahida!
102
00:15:07,106 --> 00:15:08,189
Pull the chain!
103
00:15:08,481 --> 00:15:09,522
Pull the chain!
104
00:15:30,606 --> 00:15:33,438
The Indians are saying
they didn't find your daughter.
105
00:15:33,439 --> 00:15:35,647
But they will look
again in the morning.
106
00:15:36,064 --> 00:15:39,939
Sir, please listen to me.
107
00:15:40,231 --> 00:15:42,564
It's just five minutes away.
108
00:15:42,939 --> 00:15:44,689
Please let me go,
I will look for her myself...
109
00:15:44,856 --> 00:15:47,189
It maybe 5 minutes away,
but it's across the border.
110
00:15:47,356 --> 00:15:48,563
In a different country.
111
00:15:48,564 --> 00:15:50,189
So what if it's a different country?
112
00:15:50,481 --> 00:15:52,064
I want my daughter back.
113
00:15:52,356 --> 00:15:55,522
Try to understand ma'am,
you'll need a fresh visa to go back.
114
00:15:55,814 --> 00:15:57,688
Be patient,
your child will be found.
115
00:15:57,689 --> 00:15:59,397
How?
116
00:15:59,814 --> 00:16:01,772
You don't get it.
117
00:16:01,939 --> 00:16:04,272
My child can't speak.
118
00:16:04,814 --> 00:16:06,939
She's absolutely alone
in an unfamiliar country.
119
00:16:08,731 --> 00:16:10,189
You all can do nothing.
120
00:16:10,356 --> 00:16:12,355
I will find Shahida myself.
121
00:16:12,356 --> 00:16:14,063
- Stop her.
- Shahida!
122
00:16:14,064 --> 00:16:15,438
- Stop her.
- Shahida!
123
00:16:15,439 --> 00:16:16,522
Shahida!
124
00:16:16,814 --> 00:16:18,439
Shahida!
125
00:16:19,106 --> 00:16:20,189
Shahida!
126
00:16:20,856 --> 00:16:23,772
Calm down! Have faith in God.
127
00:16:25,689 --> 00:16:26,939
Calm down, dear.
128
00:16:30,064 --> 00:16:34,314
There must be some god-sent in India.
129
00:16:35,231 --> 00:16:38,272
..who will look after our Shahida.
130
00:16:40,231 --> 00:16:41,064
Calm down.
131
00:16:41,356 --> 00:16:42,730
"Ram Lakhan Janki.."
132
00:16:42,731 --> 00:16:44,105
"Glory to Lord Hanuman."
133
00:16:44,106 --> 00:16:45,605
"Ram Lakhan Janki.."
134
00:16:45,606 --> 00:16:46,980
"Glory to Lord Hanuman."
135
00:16:46,981 --> 00:16:48,563
"Ram Lakhan Janki.."
136
00:16:48,564 --> 00:16:49,855
"Glory to Lord Hanuman."
137
00:16:49,856 --> 00:16:51,064
"Ram Lakhan Janki.."
138
00:16:51,314 --> 00:16:52,813
"Glory to Lord Hanuman."
139
00:16:52,814 --> 00:16:54,189
"Ram Lakhan Janki.."
140
00:16:54,439 --> 00:16:55,689
"Glory to Lord Hanuman."
141
00:16:55,856 --> 00:16:57,355
"Ram Lakhan Janki.."
142
00:16:57,356 --> 00:16:58,689
"Glory to Lord Hanuman."
143
00:16:58,856 --> 00:17:00,314
"Ram Lakhan Janki.."
144
00:17:00,481 --> 00:17:02,063
"Glory to Lord Hanuman."
145
00:17:02,064 --> 00:17:03,231
"Ram Lakhan Janki.."
146
00:17:03,231 --> 00:17:04,688
"Glory to Lord Hanuman."
147
00:17:04,689 --> 00:17:06,105
"Ram Lakhan Janki.."
148
00:17:06,106 --> 00:17:08,647
"Glory to Lord Hanuman."
149
00:17:12,106 --> 00:17:13,980
"Glory to Bajrang Bali."
150
00:17:13,981 --> 00:17:15,689
"Break the bones of the enemy."
151
00:17:15,856 --> 00:17:17,730
"Glory to Bajrang Bali."
152
00:17:17,731 --> 00:17:19,272
"Break the bones of the enemy."
153
00:17:27,064 --> 00:17:28,564
"Glory to Bajrang Bali."
154
00:17:28,814 --> 00:17:30,356
"Break the bones of the enemy."
155
00:17:30,356 --> 00:17:33,064
"The drums are echoing hard."
156
00:17:33,231 --> 00:17:35,105
"Whether it's London or Lanka.""
157
00:17:35,106 --> 00:17:37,814
"It's resonating all around,."
158
00:17:41,981 --> 00:17:43,688
"Glory to Thee.""
159
00:17:43,689 --> 00:17:45,981
"The drums are echoing hard."
160
00:17:45,981 --> 00:17:48,105
"Whether it's London or Lanka.""
161
00:17:48,106 --> 00:17:51,188
"It's resonating all around,."
162
00:17:51,189 --> 00:17:53,563
"With Your blessings
conferred on us."
163
00:17:53,564 --> 00:17:55,314
"We've no fears or apprehensions.""
164
00:17:55,481 --> 00:17:58,064
"We'll dance up a storm."
165
00:17:58,606 --> 00:18:00,564
"When He works His miracle."
166
00:18:00,731 --> 00:18:02,689
"You'll know the difference."
167
00:18:02,856 --> 00:18:05,938
"Come and take learn
this mantra from me."
168
00:18:05,939 --> 00:18:09,189
"Come and take it."
169
00:18:09,439 --> 00:18:13,063
"Come and take it."
170
00:18:13,064 --> 00:18:17,063
"Come and take it."
171
00:18:17,064 --> 00:18:20,688
"Come and take it."
172
00:18:20,689 --> 00:18:24,439
"Give a hug to anyone
you come across."
173
00:18:24,606 --> 00:18:27,772
"Come and take it."
174
00:18:27,939 --> 00:18:31,564
"Let's take a dip in the sea of fun."
175
00:18:31,856 --> 00:18:35,147
"Come and take it."
176
00:18:37,314 --> 00:18:39,189
"Now let's take a selfie.""
177
00:18:44,606 --> 00:18:46,522
"Now let's take a selfie.""
178
00:18:51,981 --> 00:18:53,939
"Now let's take a selfie.""
179
00:18:56,731 --> 00:18:59,939
"I'm a simple guy,
with no crooked ways."
180
00:19:00,481 --> 00:19:03,814
"You won't find anyone like me,
on the moon or on China".
181
00:19:04,814 --> 00:19:06,564
"l always did what my heart said.."
182
00:19:06,731 --> 00:19:08,563
"but never broke anyone's heart."
183
00:19:08,564 --> 00:19:11,939
"Always immersed in the
devotion of Lord Hanuman."
184
00:19:12,106 --> 00:19:14,106
"l never make tall claims."
185
00:19:14,106 --> 00:19:15,564
"l never brag either.""
186
00:19:15,731 --> 00:19:19,314
"l am happy in my own world,
everyone watches me."
187
00:19:19,606 --> 00:19:23,188
"l am always immersed in
the thoughts of Bajrang Bali."
188
00:19:23,189 --> 00:19:26,814
"I've a big heart like
Lord Hanuman's mace."
189
00:19:26,981 --> 00:19:30,522
"Just like you'll find Lord
Ram residing in Hanuman's heart."
190
00:19:30,731 --> 00:19:34,439
"You will always find
Lord Hanuman in my heart."
191
00:19:36,356 --> 00:19:39,689
"You're my drama, you're my cinema."
192
00:19:40,064 --> 00:19:42,064
"If You're with me."
193
00:19:43,689 --> 00:19:47,064
"You're my earning, and my policy.""
194
00:19:47,356 --> 00:19:49,689
"Since you're with me."
195
00:19:51,064 --> 00:19:54,314
"No boundaries can ever stop me."
196
00:19:54,731 --> 00:19:58,272
"If You're with me."
197
00:19:58,606 --> 00:20:00,689
"If You're with me."
198
00:20:00,981 --> 00:20:02,439
"My elated heart says..."
199
00:20:02,606 --> 00:20:05,814
"Feel the waves of fun."
200
00:20:08,731 --> 00:20:09,813
"Again..""
201
00:20:09,814 --> 00:20:13,064
"Come and take it."
202
00:20:13,481 --> 00:20:16,938
"Come and take it."
203
00:20:16,939 --> 00:20:20,897
"One, two, three.."
204
00:20:22,231 --> 00:20:24,314
"Louder.""
205
00:20:24,481 --> 00:20:28,106
"Come and take it."
206
00:20:28,106 --> 00:20:31,439
"Come and take it."
207
00:20:31,689 --> 00:20:35,605
"Give a hug to anyone
you come across."
208
00:20:35,606 --> 00:20:39,063
"Come and take it."
209
00:20:39,064 --> 00:20:42,689
"Let's take a dip in the sea of fun."
210
00:20:42,939 --> 00:20:46,314
"Come and take it."
211
00:20:46,481 --> 00:20:48,397
"Now let's take a selfie.""
212
00:20:53,856 --> 00:20:55,688
"Now let's take a selfie.""
213
00:20:55,689 --> 00:20:57,355
"Glory to Bajrang Bali."
214
00:20:57,356 --> 00:20:59,313
"Break the bones of the enemy."
215
00:20:59,314 --> 00:21:01,063
"Glory to Bajrang Bali."
216
00:21:01,064 --> 00:21:03,230
"Break the bones of the enemy."
217
00:21:03,231 --> 00:21:04,564
"Glory to Bajrang Bali."
218
00:21:04,731 --> 00:21:06,688
"Break the bones of the enemy."
219
00:21:06,689 --> 00:21:08,189
"Glory to Bajrang Bali."
220
00:21:08,356 --> 00:21:11,772
"Break the bones of the enemy."
"Now let's take a selfie."
221
00:21:19,439 --> 00:21:21,689
Brother, what's a selfie?
222
00:21:22,314 --> 00:21:25,522
When you take your own'... picture.
223
00:21:25,731 --> 00:21:27,439
That's a selfie.
224
00:21:27,856 --> 00:21:30,564
Brother, you were dancing like a star.
225
00:21:30,731 --> 00:21:32,939
I always get immersed
in the devotion of Bajrang Bali.
226
00:21:33,106 --> 00:21:34,314
Yes, brother.
227
00:22:17,439 --> 00:22:19,814
Please get bread for the kid.
228
00:22:19,981 --> 00:22:21,064
Yes, brother.
229
00:22:23,106 --> 00:22:24,814
But she's asking for two.
230
00:22:30,731 --> 00:22:32,189
You must have a name.
231
00:22:32,981 --> 00:22:33,855
Sita-Gita.
232
00:22:33,856 --> 00:22:35,105
Payal-Puja.
233
00:22:35,106 --> 00:22:37,314
Brother, I think she's deaf.
234
00:22:37,606 --> 00:22:39,813
She heard me order the bread?
235
00:22:39,814 --> 00:22:41,147
Yes, that's true.
236
00:22:41,356 --> 00:22:42,439
Let me ask.
237
00:22:50,981 --> 00:22:51,939
Name?
238
00:22:54,981 --> 00:22:56,106
She's illiterate.
239
00:22:56,106 --> 00:22:57,689
Why don't you write
it in Sanskrit instead?
240
00:22:57,856 --> 00:22:59,189
She's a 5 year old kid.
241
00:23:02,231 --> 00:23:03,439
Eat all you want.
242
00:23:22,064 --> 00:23:23,439
Why are you following me again?
243
00:23:25,856 --> 00:23:26,647
Oh...
244
00:23:29,231 --> 00:23:29,939
here you are.
245
00:23:37,731 --> 00:23:39,439
Did you get separated
from your parents?
246
00:23:41,481 --> 00:23:42,564
Say something.
247
00:23:47,064 --> 00:23:48,397
What is this mess?
248
00:23:54,356 --> 00:23:56,022
Now you're under
Bajrang Bali's refuge.
249
00:23:56,439 --> 00:23:58,522
This is a miraculous temple.
250
00:23:58,689 --> 00:24:03,147
Your parents must be looking for you,
just like you are looking for them.
251
00:24:04,064 --> 00:24:05,563
They will come here.
252
00:24:05,564 --> 00:24:08,564
Just join your hands... and sit here.
253
00:24:10,314 --> 00:24:11,439
Like this.
254
00:24:13,439 --> 00:24:14,564
And I...
255
00:24:18,981 --> 00:24:20,314
I'll be seeing you.
256
00:24:23,731 --> 00:24:28,897
If it takes them longer,
then eat that apple.
257
00:24:29,606 --> 00:24:31,022
Don't stay hungry.
258
00:24:35,106 --> 00:24:38,189
Come on.
259
00:24:38,564 --> 00:24:40,814
Come on.
260
00:24:50,231 --> 00:24:51,105
Stop the bus!
261
00:24:51,106 --> 00:24:52,064
Stop the bus!
262
00:25:05,106 --> 00:25:06,189
No, no, no, no!
263
00:25:06,856 --> 00:25:09,522
You can't leave this child here.
Why not?
264
00:25:09,814 --> 00:25:12,397
Her parents will come here
to file a complaint, right?
265
00:25:13,106 --> 00:25:14,439
And what if they don't?
266
00:25:14,606 --> 00:25:16,314
If they don't? Why?
267
00:25:16,606 --> 00:25:17,814
Why not?
268
00:25:17,981 --> 00:25:19,314
Look at her face.
269
00:25:28,231 --> 00:25:30,689
That's fine, but still..
270
00:25:31,231 --> 00:25:33,647
..you can't leave her here.
Why not?
271
00:25:33,981 --> 00:25:35,564
Look at her face.
272
00:25:37,814 --> 00:25:39,564
And now see their faces.
273
00:25:41,606 --> 00:25:44,939
Criminals,
thieves, drunkards, pickpockets.
274
00:25:45,481 --> 00:25:47,939
And this is a Police Station,
not an orphanage.
275
00:25:48,106 --> 00:25:52,730
But..
Well, write down your details on this.
276
00:25:52,731 --> 00:25:55,689
If I find out anything about this kid,
I will call you up personally.
277
00:25:55,856 --> 00:25:57,064
And till then?
278
00:25:57,231 --> 00:25:58,564
Till then...
279
00:25:59,689 --> 00:26:00,688
Hail Lord Ram!
280
00:26:00,689 --> 00:26:02,522
Hail Lord Ram?
281
00:26:11,356 --> 00:26:12,897
This isn't your home?
282
00:26:15,231 --> 00:26:16,439
Where is it?
283
00:26:17,231 --> 00:26:18,522
Must be somewhere.
284
00:26:20,731 --> 00:26:23,772
I know, I'll tell you names of cities.
285
00:26:24,481 --> 00:26:26,605
And if your home is
any one of these places..
286
00:26:26,606 --> 00:26:28,480
..then just raise your hand.
287
00:26:28,481 --> 00:26:29,689
How?
288
00:26:31,564 --> 00:26:32,814
Okay.
289
00:26:34,106 --> 00:26:35,189
Delhi.
290
00:26:36,606 --> 00:26:37,814
Meerut.
291
00:26:39,731 --> 00:26:40,939
Faridabad.
292
00:26:42,731 --> 00:26:43,689
Gwalior.
293
00:26:46,564 --> 00:26:50,355
Jhansi. Patiala.
Amritsar. Jodhpur. Jaipur.
294
00:26:50,356 --> 00:26:53,189
Srinagar, Pathankot, Shimla, Ambala.
295
00:26:54,106 --> 00:26:55,189
Baroda?
296
00:26:55,564 --> 00:26:56,689
Rampur?
297
00:26:56,981 --> 00:26:58,439
Is it Dehradoon?
298
00:26:58,856 --> 00:27:00,064
Kasauli?
299
00:27:00,564 --> 00:27:01,689
Pratapgarh.
300
00:27:02,481 --> 00:27:04,189
- Are you from Pratapgarh?
- Yes.
301
00:27:04,356 --> 00:27:05,814
- Me too.
- Really?
302
00:27:05,981 --> 00:27:07,356
Swear on Bajrang Bali.
303
00:27:07,356 --> 00:27:08,480
I live next to Neeli Phatak.
304
00:27:08,481 --> 00:27:10,064
That's where my in-law's home is.
305
00:27:10,231 --> 00:27:12,064
That makes us relatives.
306
00:27:13,856 --> 00:27:15,438
These days I am staying in Delhi.
307
00:27:15,439 --> 00:27:16,314
Why Delhi?
308
00:27:16,481 --> 00:27:17,564
Job... or girl?
309
00:27:19,981 --> 00:27:21,314
It's a long story.
310
00:27:21,564 --> 00:27:23,897
Tell us, It's not like
we are waiting to catch a bus.
311
00:27:25,231 --> 00:27:26,314
Yeah, tell us.
312
00:27:26,481 --> 00:27:27,564
Tell us.
313
00:27:27,981 --> 00:27:29,355
You don't say anything?
314
00:27:29,356 --> 00:27:30,647
Would you like to hear our story?
315
00:27:32,731 --> 00:27:34,064
I am Pawan.
316
00:27:34,356 --> 00:27:35,772
Pawan Kumar Chaturvedi.
317
00:27:36,231 --> 00:27:38,272
But everyone calls me Bajrangi.
318
00:27:39,356 --> 00:27:40,814
You can call me brother..
319
00:27:41,356 --> 00:27:42,522
How old are you?
320
00:27:43,564 --> 00:27:44,689
Six!
321
00:27:44,856 --> 00:27:46,814
Then you call me uncle.
322
00:27:47,106 --> 00:27:48,439
Uncle will be right.
323
00:27:50,106 --> 00:27:52,313
My father, Diwakar Chaturvedi..
324
00:27:52,314 --> 00:27:54,189
..was the postmaster in Pratapgarh.
325
00:27:54,731 --> 00:27:58,522
"Come and take it."
326
00:27:59,731 --> 00:28:01,480
His name justified his qualities.
327
00:28:01,481 --> 00:28:03,980
My father knew all the four Vedas.
328
00:28:03,981 --> 00:28:06,814
But I couldn't even
remember the 4 times tables.
329
00:28:06,981 --> 00:28:08,564
Four eights are..
330
00:28:10,689 --> 00:28:11,313
Twenty Two.
331
00:28:11,314 --> 00:28:12,772
No! Twenty-five.
332
00:28:13,314 --> 00:28:14,230
No, twenty-seven.
333
00:28:14,231 --> 00:28:15,480
Twenty-eight... Thirty.
334
00:28:15,481 --> 00:28:17,189
Father!
335
00:28:20,731 --> 00:28:24,689
For father, physical health
was as important as mental wellness.
336
00:28:24,856 --> 00:28:26,939
Bravo. Come on.
337
00:28:31,731 --> 00:28:33,647
Scholar plus Wrestler. Wow!
338
00:28:34,106 --> 00:28:35,689
But I failed in that too.
339
00:28:35,856 --> 00:28:37,314
Hold him.
340
00:28:38,981 --> 00:28:40,439
Stop laughing. Pawan.
341
00:28:43,356 --> 00:28:47,064
Forget it. You will never learn.
342
00:28:47,356 --> 00:28:48,855
You can never do anything.
343
00:28:48,856 --> 00:28:52,814
How can I help it
if I feel ticklish while wrestling!
344
00:28:56,064 --> 00:28:59,064
But this glory wasn't enough for
Mr. Chaturvedi.
345
00:28:59,731 --> 00:29:02,814
My father was also the chief
of the Pratapgarh branch.
346
00:29:08,064 --> 00:29:11,897
Neither education,
nor wrestling or politics.
347
00:29:12,064 --> 00:29:15,064
I wasn't interested
in any of father's subjects.
348
00:29:15,481 --> 00:29:17,438
That's why he gave me a special name.
349
00:29:17,439 --> 00:29:18,064
What?
350
00:29:18,481 --> 00:29:19,439
Zero!
351
00:29:24,231 --> 00:29:25,522
What happened?
352
00:29:26,106 --> 00:29:27,147
Fail!
353
00:29:28,231 --> 00:29:31,106
It took me 20 years
to pass 10th High school.
354
00:29:31,106 --> 00:29:34,314
Between High school and graduation..
355
00:29:34,481 --> 00:29:36,064
..l failed 10 times.
356
00:29:36,481 --> 00:29:39,106
By now father had also given up on me.
357
00:29:39,106 --> 00:29:40,314
What happened?
358
00:29:40,481 --> 00:29:41,814
Fail!
359
00:29:42,481 --> 00:29:43,563
Did you pass?
360
00:29:43,564 --> 00:29:44,439
Fail!
361
00:29:44,731 --> 00:29:45,522
Fail!
362
00:29:46,356 --> 00:29:47,564
Fail!
363
00:29:49,939 --> 00:29:51,688
Fail!
364
00:29:51,689 --> 00:29:52,689
Oh, God!
365
00:29:52,856 --> 00:29:54,189
Fail!
366
00:29:57,981 --> 00:30:03,439
My friends told me to cheat... but, I was
A devotee of Bajrang Bali after all
367
00:30:04,231 --> 00:30:06,814
I said, I would rather
fail than cheat.
368
00:30:07,314 --> 00:30:09,564
So I attempted the exams 11th time.
369
00:30:12,981 --> 00:30:14,647
Welcome.
370
00:30:15,564 --> 00:30:16,813
Welcome.
371
00:30:16,814 --> 00:30:20,938
I am sure you've broken
your own record in failing.
372
00:30:20,939 --> 00:30:24,439
Father...
When you have already failed 10 times..
373
00:30:24,856 --> 00:30:28,564
..why did you have to humiliate
me again, for the 11th time.
374
00:30:28,731 --> 00:30:29,814
Why?
375
00:30:31,689 --> 00:30:36,647
I've accepted that you're a fool,
that you're stupid and useless.
376
00:30:36,856 --> 00:30:38,605
You're a zero.
377
00:30:38,606 --> 00:30:41,772
- Listen.
- What? Hear what?
378
00:30:42,064 --> 00:30:44,147
You have failed 10 times.
379
00:30:44,939 --> 00:30:46,689
And failed me 20 times.
380
00:30:46,981 --> 00:30:51,314
Listen to me, father.
What's left to hear or say anymore?
381
00:30:52,231 --> 00:30:55,064
If you want to do something for me..
382
00:30:55,606 --> 00:31:00,397
..then do me a favor and go away,
to Delhi.
383
00:31:02,231 --> 00:31:04,689
I have heard that there is a dearth
of useless people in that city.
384
00:31:04,856 --> 00:31:06,064
I have a friend there.
385
00:31:06,231 --> 00:31:07,522
Dayanand.
386
00:31:08,731 --> 00:31:09,814
He will get you a job some where.
387
00:31:10,564 --> 00:31:11,522
Father, I passed.
388
00:31:11,814 --> 00:31:13,064
Wonderful.
389
00:31:13,356 --> 00:31:15,439
What did your father say?
390
00:31:15,689 --> 00:31:17,564
I am sure Mr. Chaturvedi
must be shocked.
391
00:31:17,731 --> 00:31:20,189
I knew he would be shocked.
392
00:31:20,356 --> 00:31:23,314
But I never thought he
would be so deeply shocked.
393
00:31:23,481 --> 00:31:24,689
Why? What happened?
394
00:31:30,731 --> 00:31:31,939
Father...
395
00:31:33,106 --> 00:31:34,814
l am going to Delhi.
396
00:31:37,439 --> 00:31:41,647
And left for Delhi to
fulfill my father's last wish.
397
00:31:42,231 --> 00:31:43,439
To see Dayanand.
398
00:31:44,106 --> 00:31:46,439
"That's our brother Bajrangi."
399
00:31:51,356 --> 00:31:52,897
Mister, I don't have change.
400
00:31:53,231 --> 00:31:55,272
Give five rupees to madam.
401
00:31:55,856 --> 00:31:57,814
Madam, please take 5 rupees from him.
402
00:32:00,481 --> 00:32:01,439
Hail Lord Ram!
403
00:32:02,856 --> 00:32:05,563
Do you have 5 rupees change,
so I can give you 10?
404
00:32:05,564 --> 00:32:06,439
No, I don't.
405
00:32:09,314 --> 00:32:11,647
What now?
It's okay, you can keep it.
406
00:32:11,856 --> 00:32:12,939
How can I do that?
407
00:32:13,106 --> 00:32:14,772
I must give you 5 rupees.
408
00:32:15,481 --> 00:32:18,022
Then give it to me.
I can't do that either.
409
00:32:18,439 --> 00:32:19,689
5 rupees are mine too.
410
00:32:20,231 --> 00:32:23,230
Look, mister.
It's okay. You can keep it.
411
00:32:23,231 --> 00:32:24,564
I can't do that.
412
00:32:24,731 --> 00:32:25,855
But of this, 5 rupees is yours.
413
00:32:25,856 --> 00:32:27,064
Then give it to me.
414
00:32:27,231 --> 00:32:28,647
But 5 rupees are mine too.
415
00:32:31,231 --> 00:32:34,439
Sister! Sister!
416
00:32:35,064 --> 00:32:36,272
Sister!
417
00:32:36,856 --> 00:32:37,814
Sister!
418
00:32:38,856 --> 00:32:39,772
Sister!
419
00:32:41,356 --> 00:32:42,939
- What?
- It's your money.
420
00:32:43,189 --> 00:32:44,147
I don't want 5 rupees.
421
00:32:44,856 --> 00:32:45,939
Take it please.
422
00:32:47,814 --> 00:32:48,689
Then give it.
423
00:32:48,856 --> 00:32:49,939
Took all of it?
424
00:32:50,564 --> 00:32:52,314
Half of it is mine.
425
00:32:54,356 --> 00:32:58,189
Do one thing,
get change from that stall.
426
00:32:59,731 --> 00:33:01,439
Please give me change.
427
00:33:13,939 --> 00:33:15,314
Hold on.
428
00:33:16,106 --> 00:33:17,397
Come on.
429
00:33:17,606 --> 00:33:19,314
Stand up.
430
00:33:19,481 --> 00:33:21,689
Stand up.
431
00:33:22,314 --> 00:33:24,314
Straight.
432
00:33:27,856 --> 00:33:30,064
Come on. Come on.
433
00:33:37,731 --> 00:33:40,439
Sir... break the arm-lock,
break the arm-lock.
434
00:33:41,939 --> 00:33:42,772
What?
435
00:33:49,106 --> 00:33:51,605
Up... up... up!
436
00:33:51,606 --> 00:33:52,772
Up!
437
00:33:56,481 --> 00:33:57,939
Wring his arm.
438
00:33:58,356 --> 00:34:00,147
Wring it.
439
00:34:01,314 --> 00:34:02,064
Wring it.
440
00:34:02,856 --> 00:34:06,064
Pin him down! Pin him down!
441
00:34:06,231 --> 00:34:08,647
And one, two... three!
442
00:34:11,939 --> 00:34:15,522
"Come and take it."
443
00:34:17,731 --> 00:34:19,063
Hail Lord Ram!
444
00:34:19,064 --> 00:34:20,689
My self... You!
445
00:34:22,481 --> 00:34:24,064
You! Here?
446
00:34:24,481 --> 00:34:25,564
Are you following me?
447
00:34:25,731 --> 00:34:27,522
- No, madam, l..
- What?
448
00:34:27,731 --> 00:34:29,064
I said I don't want the money.
449
00:34:29,231 --> 00:34:30,814
Do you know him?
450
00:34:31,189 --> 00:34:32,355
He was in the same bus as I.
451
00:34:32,356 --> 00:34:34,480
Followed me all the way home.
452
00:34:34,481 --> 00:34:37,106
Neither am I following anyone.
453
00:34:37,106 --> 00:34:38,563
I swear on Bajrang Bali.
454
00:34:38,564 --> 00:34:40,314
I am from Pratapgarh,
here to meet Mr. Dayanand.
455
00:34:40,481 --> 00:34:41,355
Who are you?
456
00:34:41,356 --> 00:34:44,730
Pawan Chaturvedi,
Mr. Chaturvedi's son.
457
00:34:44,731 --> 00:34:47,147
Chaturvedi's son? Yes. Bajrangi!
458
00:34:47,356 --> 00:34:48,689
Put him down.
459
00:34:49,064 --> 00:34:50,688
- Here you go.
- That's all.
460
00:34:50,689 --> 00:34:54,064
Eat some more, it's our specialty.
461
00:34:54,231 --> 00:34:58,938
We sprinkle salt while
boiling the potatoes.
462
00:34:58,939 --> 00:35:00,314
That's why they are so good.
463
00:35:00,564 --> 00:35:02,064
Please eat.
464
00:35:08,356 --> 00:35:09,647
Is someone cooking meat?
465
00:35:09,981 --> 00:35:11,397
It's the house next door.
466
00:35:11,564 --> 00:35:12,605
They're Muslims.
467
00:35:12,606 --> 00:35:14,105
Start cooking early in the morning.
468
00:35:14,106 --> 00:35:17,522
In my manor,
that is the Harvansh Trivedi Manor..
469
00:35:17,731 --> 00:35:22,939
..l made it clear, no rooms will
be given to people from other caste..
470
00:35:23,481 --> 00:35:28,064
Brother... tell us what you do.
471
00:35:28,231 --> 00:35:30,314
I've come to Delhi in search of work.
472
00:35:30,981 --> 00:35:33,439
Can't he get some job in your school?
473
00:35:33,606 --> 00:35:34,939
Wow, you too.
474
00:35:35,856 --> 00:35:36,564
What?
475
00:35:36,731 --> 00:35:38,689
You still study in school?
476
00:35:39,064 --> 00:35:40,647
No, I teach there.
477
00:35:40,814 --> 00:35:43,313
Go with Rasika tomorrow to her school.
478
00:35:43,314 --> 00:35:45,064
She will definitely get you a job.
479
00:35:45,856 --> 00:35:46,564
Yes.
480
00:35:57,981 --> 00:35:59,814
Hail Bajrang Bali.
481
00:36:10,356 --> 00:36:11,772
There are a lot of monkeys here.
482
00:36:11,939 --> 00:36:13,772
Will you keep bowing to them all day?
483
00:36:16,606 --> 00:36:17,314
Here.
484
00:36:17,564 --> 00:36:19,813
Take this... Keep this under your
cot before you sleep.
485
00:36:19,814 --> 00:36:22,064
Along with monkeys; You will
also find a lot of mosquitoes here.
486
00:36:22,231 --> 00:36:23,522
Give me a minute.
487
00:36:27,939 --> 00:36:28,897
Give me your hands.
488
00:36:29,106 --> 00:36:29,939
Excuse me.
489
00:36:30,481 --> 00:36:31,314
Trust me.
490
00:36:33,064 --> 00:36:34,189
Come on.
491
00:36:35,731 --> 00:36:38,939
One, two, three, four, five.
492
00:36:43,439 --> 00:36:44,189
And yes.
493
00:36:45,231 --> 00:36:47,647
Please don't call me sister,
My name is Rasika!
494
00:36:58,856 --> 00:37:01,188
Good morning, ma'am.
495
00:37:01,189 --> 00:37:02,231
Hail Sri Ram.
496
00:37:02,231 --> 00:37:03,439
Hail Sri Ram.
497
00:37:03,606 --> 00:37:04,564
Bajrang Bali.
498
00:37:04,731 --> 00:37:05,689
Break the bones of the enemy.
499
00:37:05,981 --> 00:37:08,314
Bajrang Bali.
Break the bones of the enemy.
500
00:37:11,856 --> 00:37:16,647
"The heart's looking for sanctity."
501
00:37:18,939 --> 00:37:23,939
"A wish that needs to be fulfilled."
502
00:37:25,689 --> 00:37:32,647
"Something I never...
ever wished for."
503
00:37:33,231 --> 00:37:37,814
"Why do I want it now?""
504
00:37:39,606 --> 00:37:46,189
"The heart wants the
feeling of your existence."
505
00:37:46,606 --> 00:37:48,397
"l want... you."
506
00:37:48,689 --> 00:37:50,189
"l want... you."
507
00:37:50,356 --> 00:37:53,314
"Day and night, all I want is you."
508
00:37:53,814 --> 00:37:55,605
"l want you.""
509
00:37:55,606 --> 00:37:57,605
"l want you.""
510
00:37:57,606 --> 00:38:00,564
"Every time, All I want is you."
511
00:38:00,939 --> 00:38:05,939
"l insist that every
time I want only you."
512
00:38:37,856 --> 00:38:45,647
"l don't want anyone
else other than you."
513
00:38:45,981 --> 00:38:52,814
"l want you to be my guardian,
in every journey."
514
00:38:53,314 --> 00:39:00,564
"You're the one I want
for the rest of my life."
515
00:39:02,856 --> 00:39:07,439
"If you're the sweet
pain in my heart."
516
00:39:07,981 --> 00:39:10,814
"l don't want any cure."
517
00:39:11,106 --> 00:39:17,772
"l want you coursing through
my veins like blood."
518
00:39:17,981 --> 00:39:21,439
"No matter what the consequences.""
519
00:39:21,731 --> 00:39:24,897
"but this is the beginning I want.""
520
00:39:25,231 --> 00:39:27,063
"l want you.""
521
00:39:27,064 --> 00:39:28,813
"l want you.""
522
00:39:28,814 --> 00:39:32,022
"Day and night, all I want is you."
523
00:39:32,356 --> 00:39:34,064
"l want you.""
524
00:39:34,314 --> 00:39:35,814
"l want you.""
525
00:39:35,981 --> 00:39:39,022
"Every time, All I want is you."
526
00:39:39,481 --> 00:39:44,481
"l insist that every
time I want only you."
527
00:40:08,106 --> 00:40:14,897
"My wounds need to be touched by you."
528
00:40:15,231 --> 00:40:22,689
"My flames need your heat."
529
00:40:23,106 --> 00:40:27,939
"l want you in the
world of my dreams."
530
00:40:30,106 --> 00:40:36,064
"l want to see only
you when I open my eyes."
531
00:40:40,731 --> 00:40:41,689
Then what?
532
00:40:41,856 --> 00:40:42,814
What?
533
00:40:44,064 --> 00:40:47,814
Then one day... Mr.
Diwedi and his son Purshottam arrived.
534
00:40:48,106 --> 00:40:49,313
Come, Mr. Diwedi.
535
00:40:49,314 --> 00:40:50,564
Welcome.
536
00:40:50,731 --> 00:40:51,939
Welcome.
537
00:40:52,106 --> 00:40:53,272
Take a seat.
538
00:40:53,481 --> 00:40:54,730
How are you, Purshottam?
539
00:40:54,731 --> 00:40:55,605
Sit.
540
00:40:55,606 --> 00:40:56,772
Please, sit.
541
00:40:57,856 --> 00:41:00,897
Pawan, please go get Rasika.
Yes.
542
00:41:04,231 --> 00:41:05,272
Rasika.
543
00:41:10,814 --> 00:41:12,064
Rasika.
544
00:41:13,231 --> 00:41:14,939
The boy and his family are here.
545
00:41:16,606 --> 00:41:19,689
If Bajrang Bali someday
graces you with His presence"
546
00:41:20,564 --> 00:41:22,564
..what will You ask him for, Pawan?
547
00:41:24,564 --> 00:41:25,564
Me..
548
00:41:27,106 --> 00:41:28,897
Do you know what I'll ask for?
549
00:41:30,981 --> 00:41:32,189
Give me your hand.
550
00:41:33,856 --> 00:41:34,939
Don't you trust me?
551
00:41:41,356 --> 00:41:43,564
- Where's Rasika?
- She's coming.
552
00:41:43,731 --> 00:41:46,064
I think my daughter's feeling shy.
553
00:41:59,106 --> 00:42:00,439
Father, you've always said..
554
00:42:01,356 --> 00:42:04,314
..every girl tries to see the image
of her father in her future husband.
555
00:42:05,731 --> 00:42:09,064
I see your image only in Pawan.
556
00:42:10,856 --> 00:42:11,689
Rasika!
557
00:42:19,564 --> 00:42:21,439
Forgive me, Mr. Diwedi.
558
00:42:21,731 --> 00:42:23,314
We cannot go ahead with this alliance.
559
00:42:23,689 --> 00:42:25,314
My daughter doesn't want to.
560
00:42:26,189 --> 00:42:28,564
You could've told us earlier.
561
00:42:28,939 --> 00:42:30,647
Why invite us home and humiliate us?
562
00:42:30,939 --> 00:42:32,439
- Forgive me.
- Let's go.
563
00:42:32,731 --> 00:42:33,314
Let's go.
564
00:42:33,481 --> 00:42:35,522
Who wants to stay here?
565
00:42:38,356 --> 00:42:39,272
Sir...
566
00:42:42,606 --> 00:42:44,689
You cannot get engaged to Rasika.
567
00:42:45,939 --> 00:42:48,939
Until you're worthy of her.
568
00:42:51,189 --> 00:42:54,564
And my first condition is... a house..
569
00:42:55,689 --> 00:42:58,314
..which you'll buy with
your hard-earned money.
570
00:42:58,856 --> 00:43:01,064
You only have six months.
571
00:43:01,356 --> 00:43:05,689
Otherwise... I’ll find
someone suitable for her.
572
00:43:14,689 --> 00:43:18,272
By the way, I never asked you before.
573
00:43:18,689 --> 00:43:20,355
What's your age?
574
00:43:20,356 --> 00:43:23,564
Bravo, Bajrangi. Congratulations.
575
00:43:23,731 --> 00:43:25,522
You did it.
576
00:43:25,731 --> 00:43:26,814
Wow!
577
00:43:28,606 --> 00:43:29,855
In a couple of months..
578
00:43:29,856 --> 00:43:31,939
..I'll arrange for
the rent and deposit money.
579
00:43:32,106 --> 00:43:33,814
You will. You will.
580
00:43:33,981 --> 00:43:34,939
Of course.
581
00:43:35,106 --> 00:43:36,814
Don't worry.
582
00:43:38,856 --> 00:43:44,897
Dhanbad.. Etah... Kalmganj... Agra?
583
00:43:47,606 --> 00:43:49,022
Hail Bajrang Bali.
584
00:44:24,231 --> 00:44:25,689
If she can't speak...
585
00:44:26,689 --> 00:44:28,772
then how do you know she's a Brahmin.
586
00:44:29,981 --> 00:44:32,689
She's so fair, must be a Brahmin.
587
00:44:34,689 --> 00:44:35,939
How long is she going to stay here?
588
00:44:37,689 --> 00:44:39,439
Until we don't find her parents?
589
00:44:39,731 --> 00:44:41,064
And when will they be found?
590
00:44:43,981 --> 00:44:45,439
When Bajrang Bali wills.
591
00:44:47,356 --> 00:44:48,939
Have you ever travelled
by an airplane?
592
00:44:50,814 --> 00:44:52,064
I did, once.
593
00:44:54,981 --> 00:44:57,439
Do you know what they say?
594
00:44:58,481 --> 00:45:00,564
When the pressure drops..
595
00:45:01,606 --> 00:45:06,647
..first put on your own oxygen mask,
then help others.
596
00:45:11,106 --> 00:45:13,439
How long will you keep
doing social service?
597
00:45:14,231 --> 00:45:16,189
Think about your own life.
598
00:45:17,064 --> 00:45:18,689
Get a decent job.
599
00:45:18,981 --> 00:45:20,314
Find a nice home.
600
00:45:20,689 --> 00:45:23,064
And if you can't, then tell me now.
601
00:45:24,106 --> 00:45:27,647
So you don't waste
your time nor Rasika's.
602
00:46:01,814 --> 00:46:04,064
Will this fit a six year old?
603
00:46:04,231 --> 00:46:05,689
- Yes.
- Pack it.
604
00:46:07,356 --> 00:46:08,439
By the way, Pawan..
605
00:46:08,606 --> 00:46:11,188
..if we don't find Munni's parents,
will she stay with us..
606
00:46:11,189 --> 00:46:12,563
..even after we're married?
607
00:46:12,564 --> 00:46:14,314
Why won't we find her parents?
608
00:46:14,564 --> 00:46:15,564
What if she doesn't have any?
609
00:46:15,731 --> 00:46:17,189
Who doesn't have parent's?
610
00:46:18,314 --> 00:46:19,064
Orphans!
611
00:46:21,231 --> 00:46:22,814
Who is your favorite player?
612
00:46:23,231 --> 00:46:24,272
Dhoni!
613
00:46:24,981 --> 00:46:26,397
Virat Kohli.
614
00:46:27,064 --> 00:46:28,064
Yuvi!
615
00:46:29,231 --> 00:46:30,814
Shikhar Dhawan?
616
00:46:31,314 --> 00:46:32,397
Sehwag?
617
00:46:33,606 --> 00:46:35,105
These are the only players.
618
00:46:35,106 --> 00:46:37,897
I bet you know nothing about cricket.
619
00:46:47,731 --> 00:46:49,022
Munni is not an orphan.
620
00:46:49,564 --> 00:46:52,439
Otherwise Lord Bajrang Bali
would've given me some indication.
621
00:46:53,731 --> 00:46:54,772
Pawan.
622
00:46:55,814 --> 00:46:59,272
When did He tell you
that she has parents?
623
00:47:29,231 --> 00:47:29,980
Munni!
624
00:47:29,981 --> 00:47:30,939
Munni!
625
00:47:31,606 --> 00:47:33,314
- Munni!
- What happened to Munni?
626
00:47:33,481 --> 00:47:34,481
Munni!
627
00:47:34,481 --> 00:47:35,938
What happened to Munni?
628
00:47:35,939 --> 00:47:36,938
Where is Munni.
629
00:47:36,939 --> 00:47:40,314
Well... l can't find her anywhere.
630
00:47:40,481 --> 00:47:41,438
What?
631
00:47:41,439 --> 00:47:45,814
We were just eating together,
suddenly she disappeared.
632
00:47:46,064 --> 00:47:48,814
Munni isn't
on the terrace either.
633
00:47:48,981 --> 00:47:49,939
Oh, God!
634
00:47:50,814 --> 00:47:52,772
Munni! Munni!
635
00:47:54,481 --> 00:47:55,314
Munni!
636
00:47:55,481 --> 00:47:56,439
Munni!
637
00:47:57,481 --> 00:47:58,563
Munni!
638
00:47:58,564 --> 00:47:59,397
Munni!
639
00:47:59,731 --> 00:48:00,522
Munni!
640
00:48:00,731 --> 00:48:01,689
Mun...
641
00:48:04,814 --> 00:48:05,814
Pawan!
642
00:48:06,689 --> 00:48:07,689
Pawan!
643
00:48:53,564 --> 00:48:55,939
Chicken barra,
Chicken Muglai, chicken hariyali..
644
00:48:56,106 --> 00:48:57,939
.. chicken lollypop,
chicken kadai, chicken tawa..
645
00:48:58,106 --> 00:49:00,814
.. chicken tandoori, chicken masala,
chicken kohlapuri, chicken afghani..
646
00:49:00,981 --> 00:49:03,147
"chicken kashmiri, chicken
hyderabadi, chicken fried rice.."
647
00:49:03,314 --> 00:49:05,855
..chicken noodles,
chicken Manchurian, chicken 69..
648
00:49:05,856 --> 00:49:09,105
..chicken Kofta,
Chicken Korma, Chicken Chaudhary..
649
00:49:09,106 --> 00:49:10,438
Mister..
650
00:49:10,439 --> 00:49:11,438
- Mister..
- Yes, sir.
651
00:49:11,439 --> 00:49:14,564
Serve your best item to her.
Okay.
652
00:49:18,856 --> 00:49:21,689
She's so fair,
I thought she must be a Brahmin.
653
00:49:26,356 --> 00:49:28,022
Must be a Kshatriya.
654
00:49:28,814 --> 00:49:30,814
They eat meat and also
have a fair complexion.
655
00:49:31,731 --> 00:49:33,563
Yes, she must be a Kshatriya.
656
00:49:33,564 --> 00:49:35,189
Why is Munni crying?
657
00:50:11,189 --> 00:50:12,439
"I am hungry."
658
00:50:13,106 --> 00:50:14,397
"I am hungry."
659
00:50:15,106 --> 00:50:15,939
"I am hungry."
660
00:50:16,106 --> 00:50:16,939
"I am hungry."
661
00:50:17,106 --> 00:50:19,064
"l very am hungry."
662
00:50:22,856 --> 00:50:27,022
"The rooster's croak
sounded melodious to me."
663
00:50:46,314 --> 00:50:50,064
""Chowk Chandani,
Choudhary restaurant."
664
00:50:50,231 --> 00:50:53,689
"Day and night...
the place is always crowded."
665
00:50:58,231 --> 00:51:01,813
""Chowk Chandani,
Choudhary restaurant."
666
00:51:01,814 --> 00:51:05,730
"Day and night...
the place is always crowded."
667
00:51:05,731 --> 00:51:09,480
"Half the food's non-veg
and other half is veg."
668
00:51:09,481 --> 00:51:12,939
"Tell me clearly...
what your intentions are."
669
00:51:13,106 --> 00:51:14,980
"Do you want Nan or Roti."
670
00:51:14,981 --> 00:51:16,772
"Do you want Rann or Boti."
671
00:51:16,981 --> 00:51:20,647
"Order whatever you want,
this is going to difficult."
672
00:51:20,814 --> 00:51:24,813
"A little Biryani Bhukhari,
and a little Nalli Nihari."
673
00:51:24,814 --> 00:51:28,689
"Bring everything... so I can
break the norms today."
674
00:51:28,939 --> 00:51:32,813
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
675
00:51:32,814 --> 00:51:36,439
"The only cure to your hunger
is the chicken, cuck-a-doodle-doo."
676
00:51:36,606 --> 00:51:40,272
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."
677
00:51:40,481 --> 00:51:44,314
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
678
00:51:44,481 --> 00:51:48,314
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
679
00:51:48,481 --> 00:51:51,897
"The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
680
00:51:52,231 --> 00:51:55,897
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."
681
00:51:56,106 --> 00:51:59,939
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
682
00:52:24,356 --> 00:52:27,939
"My stomach churning,
I am really hungry."
683
00:52:28,314 --> 00:52:30,939
"My throat's really dry."
684
00:52:31,231 --> 00:52:35,564
"Every part of my
body is getting weak."
685
00:52:35,939 --> 00:52:39,397
"And my entire body's shivering."
686
00:52:39,856 --> 00:52:41,689
"My hunger's growing}."
687
00:52:41,856 --> 00:52:43,689
"Like making a mountain
out of a mole."
688
00:52:43,856 --> 00:52:46,647
"My face has turned pale too."
689
00:52:46,814 --> 00:52:51,189
"Every part of my
body is getting weak."
690
00:52:51,481 --> 00:52:54,480
"And my entire body's shivering."
691
00:52:54,481 --> 00:52:56,605
"Get me the Koftas and the Kormas."
692
00:52:56,606 --> 00:52:58,480
"The Shorbas and the Shawrma."
693
00:52:58,481 --> 00:53:01,939
"Let break all the fasts."
694
00:53:02,356 --> 00:53:06,272
"A little Biryani Bhukhari,
and a little Nalli Nihari."
695
00:53:06,439 --> 00:53:10,189
"Bring everything...
so I can break my norms."
696
00:53:10,481 --> 00:53:14,064
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
697
00:53:14,314 --> 00:53:17,814
"The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
698
00:53:18,106 --> 00:53:21,772
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."
699
00:53:21,981 --> 00:53:25,689
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
700
00:53:25,939 --> 00:53:29,689
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
701
00:53:29,856 --> 00:53:33,647
"The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
702
00:53:33,856 --> 00:53:37,522
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."
703
00:53:37,731 --> 00:53:41,439
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
704
00:54:18,481 --> 00:54:19,480
Mandi?
705
00:54:19,481 --> 00:54:20,605
Ayodhya.
706
00:54:20,606 --> 00:54:22,189
- Patparganj.
- Muradabad?
707
00:54:22,606 --> 00:54:23,730
Jhumri Talaiyya?
708
00:54:23,731 --> 00:54:24,688
Asansol.
709
00:54:24,689 --> 00:54:26,688
Come, dear.
Look, I've so many colorful bangles.
710
00:54:26,689 --> 00:54:27,314
They're really nice.
711
00:54:27,564 --> 00:54:28,313
Come, dear.
712
00:54:28,314 --> 00:54:29,814
Take it.
713
00:54:32,231 --> 00:54:33,313
My bangles.
714
00:54:33,314 --> 00:54:36,272
Mister, please pay for the bangles.
715
00:54:36,731 --> 00:54:37,772
Please.
716
00:54:38,481 --> 00:54:39,439
Munni.
717
00:54:41,939 --> 00:54:43,438
We don't want them.
718
00:54:43,439 --> 00:54:44,813
Forgive her, she's just a kid.
719
00:54:44,814 --> 00:54:47,439
It's okay.
Munni, it's wrong to steal.
720
00:54:47,689 --> 00:54:49,689
Come, let's apologise to Bajrang Bali.
721
00:54:50,731 --> 00:54:53,647
Lord... you know..
722
00:55:03,606 --> 00:55:08,772
Lord, you know... l went to
a non-veg restaurant yesterday.
723
00:55:09,064 --> 00:55:10,772
Because of Munni.
724
00:55:11,064 --> 00:55:12,772
But I swear I didn't eat anything.
725
00:55:12,981 --> 00:55:14,439
Munni did.
726
00:55:14,981 --> 00:55:16,564
Munni... concentrate.
727
00:55:17,856 --> 00:55:19,063
Munni did.
728
00:55:19,064 --> 00:55:20,147
Please forgive me.
729
00:55:20,439 --> 00:55:24,314
You know... l feel helpless
in front of Munni.
730
00:55:24,606 --> 00:55:25,564
What to do?
731
00:55:26,356 --> 00:55:29,272
Bajrang Bali,
you've already hinted..
732
00:55:29,481 --> 00:55:31,605
..that Munni is a Kshatriya,
and not a Brahmin.
733
00:55:31,606 --> 00:55:32,522
Right..
734
00:55:34,564 --> 00:55:35,439
Munni?
735
00:55:35,856 --> 00:55:36,814
Munni?
736
00:55:37,106 --> 00:55:37,939
Munni?
737
00:55:38,856 --> 00:55:39,814
Munni!
738
00:55:40,231 --> 00:55:40,772
Munni!
739
00:55:41,314 --> 00:55:42,814
Munni! Munni!
740
00:55:44,939 --> 00:55:46,189
Munni!
741
00:55:50,731 --> 00:55:52,480
Bajrang Bali, please forgive Munni.
742
00:55:52,481 --> 00:55:53,355
After all she's naive.
743
00:55:53,356 --> 00:55:55,439
She doesn't know the difference
between temples and mosques.
744
00:56:01,356 --> 00:56:02,689
Come on, go in.
745
00:56:18,231 --> 00:56:19,272
Munni!
746
00:56:19,939 --> 00:56:20,772
Munni!
747
00:56:38,939 --> 00:56:40,189
Munni!
748
00:56:52,606 --> 00:56:53,689
Are you crazy?
749
00:56:59,481 --> 00:57:00,272
What happened?
750
00:57:01,939 --> 00:57:02,939
Munni..
751
00:57:03,231 --> 00:57:04,189
Where's Munni?
752
00:57:05,314 --> 00:57:06,730
- What?
- She's that.
753
00:57:06,731 --> 00:57:07,605
What?
754
00:57:07,606 --> 00:57:09,022
She's a Muslim.
755
00:57:09,231 --> 00:57:09,939
- Munnni?
- Yes.
756
00:57:10,106 --> 00:57:12,314
Didn't you notice how she
was eating chicken last night?
757
00:57:12,481 --> 00:57:13,939
"And now, she's in there"
758
00:57:14,231 --> 00:57:16,939
..she covered her head with
the veil and was reading something.
759
00:57:17,106 --> 00:57:18,189
But where is she?
760
00:57:18,439 --> 00:57:19,688
What will your father say?
761
00:57:19,689 --> 00:57:20,855
Pawan, where is Munni.
762
00:57:20,856 --> 00:57:22,063
She cheated us.
763
00:57:22,064 --> 00:57:24,897
She cheated us?
She's just a 6 year old.
764
00:57:25,439 --> 00:57:27,106
Away from her home,
separated from her parents.
765
00:57:27,106 --> 00:57:28,439
The poor girl can't even speak.
766
00:57:28,606 --> 00:57:29,563
What will your father say?
767
00:57:29,564 --> 00:57:30,814
She belongs to a different caste.
768
00:57:31,231 --> 00:57:32,939
Pawan, don't be silly.
769
00:57:33,356 --> 00:57:34,814
Do you know why I love you?
770
00:57:35,064 --> 00:57:36,855
Because you have a clean heart.
771
00:57:36,856 --> 00:57:39,313
Different caste... different people,
it's all nonsense.
772
00:57:39,314 --> 00:57:41,772
Don't waste your time
in these stupid things.
773
00:57:42,356 --> 00:57:44,189
I can't explain to father.
774
00:57:44,481 --> 00:57:46,272
But I can at least tell you.
775
00:57:46,856 --> 00:57:48,897
Come on. Munni is all alone inside.
776
00:58:02,689 --> 00:58:03,939
Where is Munni?
777
00:58:17,356 --> 00:58:18,439
Munni.
778
00:58:20,106 --> 00:58:21,064
Munni.
779
00:59:06,814 --> 00:59:09,814
Pakistan needs 10 runs in 7 balls.
780
00:59:11,606 --> 00:59:15,522
He picked that up...
and the hall's in the air.
781
00:59:17,939 --> 00:59:19,939
Caught. He's caught it.
782
00:59:20,981 --> 00:59:23,564
Come on, India. Munni clap...
783
00:59:23,731 --> 00:59:25,772
Amazing, boys. Really amazing.
784
00:59:26,981 --> 00:59:30,897
Father will throw Munni
and me out of the house.
785
00:59:31,106 --> 00:59:33,064
Only if he finds out.
786
00:59:34,106 --> 00:59:35,064
What do you mean?
787
00:59:35,231 --> 00:59:36,605
Who will tell him?
788
00:59:36,606 --> 00:59:37,939
I will.
789
00:59:38,981 --> 00:59:39,772
Are you crazy?
790
00:59:44,064 --> 00:59:47,189
Oh no... Afridi's back on strike... my god!
791
00:59:47,356 --> 00:59:48,772
Oh no!
792
00:59:51,481 --> 00:59:52,814
Have you read the Mahabharat?
793
00:59:55,356 --> 00:59:57,064
You must have seen it on television.
794
01:00:00,356 --> 01:00:02,688
What does Lord Krishna say to Arjun?
795
01:00:02,689 --> 01:00:03,730
What?
796
01:00:03,731 --> 01:00:06,438
One must have an honest heart,
and that you do.
797
01:00:06,439 --> 01:00:09,272
Your job is to get Munni home.
798
01:00:09,481 --> 01:00:11,564
After that you can tell
father anything you want.
799
01:00:12,856 --> 01:00:14,855
Afridi is trying to stay on crease.
800
01:00:14,856 --> 01:00:17,188
The hall's in the air again,
will it cross the boundary?
801
01:00:17,189 --> 01:00:20,064
There's a fielder positioning himself under
the ball, but it's across the boundary.
802
01:00:20,356 --> 01:00:23,231
Pakistan needs 3 runs to win.
803
01:00:23,231 --> 01:00:25,605
Munni, what are you doing?
It's the wrong team.
804
01:00:25,606 --> 01:00:26,980
Be quiet everyone.
805
01:00:26,981 --> 01:00:28,647
This is a tense situation.
806
01:00:31,356 --> 01:00:35,063
The ball's across the boundary again.
807
01:00:35,064 --> 01:00:36,814
This is a magnificent
win for Pakistan.
808
01:00:36,981 --> 01:00:39,564
Oh... God! What has he done?
809
01:00:40,731 --> 01:00:42,355
Munni, what are you doing?
810
01:00:42,356 --> 01:00:44,064
That's the enemy's team.
811
01:00:44,731 --> 01:00:45,938
What's wrong with her?
812
01:00:45,939 --> 01:00:47,105
I wonder what's wrong with her.
813
01:00:47,106 --> 01:00:48,480
She doesn't get it.
814
01:00:48,481 --> 01:00:49,939
What is Munni doing?
815
01:00:57,356 --> 01:00:58,397
Munni.
816
01:00:59,731 --> 01:01:01,272
Why is she dancing?
817
01:01:01,689 --> 01:01:03,064
Munni, what's wrong with you?
818
01:01:11,731 --> 01:01:13,439
What is she doing?
819
01:01:15,481 --> 01:01:19,189
Munni... Pakistan!
820
01:01:27,189 --> 01:01:30,689
You brought her home
saying she's a Brahman.
821
01:01:31,106 --> 01:01:33,105
Are you the only kind-hearted
man on this planet?
822
01:01:33,106 --> 01:01:34,939
The only benefactor of
sad people around the world.
823
01:01:35,106 --> 01:01:37,355
There must have been other
people in Kurukshetra.
824
01:01:37,356 --> 01:01:38,647
Why didn't they take her home?
825
01:01:38,856 --> 01:01:39,939
Sir, I didn't do anything.
826
01:01:40,106 --> 01:01:41,438
She was following me.
827
01:01:41,439 --> 01:01:44,439
Tomorrow morning you will
take her to Pakistan embassy.
828
01:01:44,606 --> 01:01:45,105
Father..
829
01:01:45,106 --> 01:01:46,939
Look, the people of her country..
830
01:01:47,106 --> 01:01:49,980
.. brutally kill
the people of my country.
831
01:01:49,981 --> 01:01:52,397
But father, what's Munni's fault?
I know.
832
01:01:52,564 --> 01:01:54,689
But she belongs to that country.
833
01:01:54,939 --> 01:01:56,688
Look, I am not cruel.
834
01:01:56,689 --> 01:02:00,689
But I can't tolerate
her in my house anymore.
835
01:02:02,981 --> 01:02:05,647
Make arrangements to send her back.
836
01:02:05,981 --> 01:02:07,064
Immediately.
837
01:02:22,606 --> 01:02:26,189
"Pakistan, come to your senses!""
838
01:02:26,356 --> 01:02:30,022
"Release Karamjeet Singh."
839
01:02:30,231 --> 01:02:33,689
"" Pakistan come to your senses!"
,
840
01:02:33,856 --> 01:02:37,439
"Release Karamjeet Singh."
841
01:02:37,606 --> 01:02:41,064
"Pakistan, come to your senses!""
842
01:02:41,356 --> 01:02:44,439
"Release Karamjeet Singh."
843
01:02:44,689 --> 01:02:48,230
"Pakistan, come to your senses!""
844
01:02:48,231 --> 01:02:51,522
"Release Karamjeet Singh."
845
01:02:51,731 --> 01:02:52,439
Next.
846
01:02:56,481 --> 01:02:57,689
Please application passport.
847
01:02:57,856 --> 01:02:59,106
I don't want to go to your country.
848
01:02:59,106 --> 01:03:00,481
I just came to drop her here.
849
01:03:00,481 --> 01:03:02,189
Send her back home, she's a Pakistani.
850
01:03:02,856 --> 01:03:04,814
Hello, dear. What's your name?
851
01:03:06,356 --> 01:03:07,897
She can't speak.
852
01:03:08,106 --> 01:03:10,689
Where's her passport?
I don't know where her passport is.
853
01:03:12,356 --> 01:03:13,855
Then how do you know she's Pakistani.
854
01:03:13,856 --> 01:03:15,438
Yesterday when Pakistan
won the match..
855
01:03:15,439 --> 01:03:16,938
..she started dancing
in front of everyone.
856
01:03:16,939 --> 01:03:17,939
In front of Sir too...
857
01:03:18,106 --> 01:03:20,063
And she even kissed the
Pakistani flag, on television.
858
01:03:20,064 --> 01:03:22,105
So that makes her Pakistani?
859
01:03:22,106 --> 01:03:23,355
How do you know her?
860
01:03:23,356 --> 01:03:25,022
I met her in Kurukshetra.
861
01:03:25,231 --> 01:03:27,439
What was she doing there?
How do I know?
862
01:03:28,064 --> 01:03:29,855
Go away, we cannot do
anything without a passport.
863
01:03:29,856 --> 01:03:31,022
Why not?
864
01:03:31,314 --> 01:03:32,439
I am saying she's a Pakistani.
865
01:03:32,606 --> 01:03:33,522
Send her home.
866
01:03:34,106 --> 01:03:35,439
Have you lost your mind?
867
01:03:35,606 --> 01:03:37,064
Don't you have any common sense?
868
01:03:37,231 --> 01:03:38,397
Go away, there are
other people in the queue.
869
01:03:38,606 --> 01:03:40,064
I don't care, I will leave her here.
870
01:03:40,231 --> 01:03:42,313
Look, this is my last warning,
if you don't leave..
871
01:03:42,314 --> 01:03:44,313
..l will call security
and throw you out.
872
01:03:44,314 --> 01:03:45,563
And I'll call my people and..
873
01:03:45,564 --> 01:03:47,605
..throw you all out of the country.
874
01:03:47,606 --> 01:03:49,189
Throw me out?
875
01:03:49,356 --> 01:03:50,605
I am an Indian myself. A Jaini! Go away.
876
01:03:50,606 --> 01:03:51,689
I work for the Pakistani Embassy.
877
01:03:51,856 --> 01:03:53,563
Security. Security.
878
01:03:53,564 --> 01:03:54,605
Throw him out.
879
01:03:54,606 --> 01:03:56,438
"Pakistan, come to your senses!""
880
01:03:56,439 --> 01:03:59,064
"Release Karamjeet Singh."
881
01:03:59,231 --> 01:04:02,397
"Release Karamjeet Singh."
882
01:04:02,606 --> 01:04:05,439
"Pakistan, come to your senses!""
883
01:04:06,106 --> 01:04:08,272
"Pakistan, come to your senses!""
884
01:04:09,856 --> 01:04:12,064
"Release Karamjeet Singh."
885
01:04:49,731 --> 01:04:52,939
Some people tried to scale
the walls of the High Commission.
886
01:04:53,189 --> 01:04:55,438
Around 14 people were
injured in this scuffle.
887
01:04:55,439 --> 01:04:57,189
Pakistani High Commissioner,
Abdul Bashir..
888
01:04:57,356 --> 01:04:59,064
..has said in an official
statement, that..
889
01:04:59,231 --> 01:05:02,730
..keeping the security of
the High Commission's staff in mind..
890
01:05:02,731 --> 01:05:08,439
..he's shutting down all counselor
and visa services for a month.
891
01:05:08,856 --> 01:05:10,814
Wonderful, Bajrangi.
892
01:05:11,731 --> 01:05:14,439
I told you to send the girl back..
893
01:05:14,856 --> 01:05:16,564
And you shut-down the embassy instead.
894
01:05:16,731 --> 01:05:19,814
So Munni will live
with us for another month.
895
01:05:20,064 --> 01:05:22,064
There's no need for that.
896
01:05:24,231 --> 01:05:25,313
Govind was saying that..
897
01:05:25,314 --> 01:05:28,064
..there's a travel agent close
to his office, on Purani Sadak.
898
01:05:28,606 --> 01:05:30,189
He'll make all the arrangements.
899
01:05:30,689 --> 01:05:33,814
No, mister,
we don't make Pakistani passport.
900
01:05:33,981 --> 01:05:36,188
- Why not?
- Why?
901
01:05:36,189 --> 01:05:37,564
Well... l have never made one.
902
01:05:37,731 --> 01:05:39,688
People come here
for American passports.
903
01:05:39,689 --> 01:05:40,939
..Canada as well.
904
01:05:41,106 --> 01:05:43,063
England, Germany... even Japan.
905
01:05:43,064 --> 01:05:47,064
But if Munni's from Pakistan,
then why will she go to Germany?
906
01:05:50,481 --> 01:05:51,189
True.
907
01:05:51,439 --> 01:05:54,814
But sorry,
we can't make Pakistani passport.
908
01:05:57,106 --> 01:05:58,022
Strange.
909
01:05:58,856 --> 01:05:59,814
Let's go, Munni.
910
01:06:03,731 --> 01:06:04,689
Mister...
911
01:06:08,106 --> 01:06:10,272
I have a ‘without-passport‘ route.
912
01:06:10,439 --> 01:06:11,272
Meaning?
913
01:06:11,939 --> 01:06:13,564
I mean I know some people..
914
01:06:13,981 --> 01:06:15,064
Who can help cross the border...
915
01:06:15,314 --> 01:06:16,647
- Really?
- Yes.
916
01:06:16,939 --> 01:06:19,064
I can request them.
917
01:06:21,731 --> 01:06:23,647
Please do it.
918
01:06:24,231 --> 01:06:26,897
I am in real trouble with this girl.
919
01:06:27,231 --> 01:06:29,522
Fine, I'll have a word with them.
920
01:06:29,731 --> 01:06:31,689
But... do you have 150,000?
921
01:06:33,106 --> 01:06:34,314
150,000?
922
01:06:35,731 --> 01:06:42,439
4-4-4-4... 5-5-5-5...
923
01:06:42,981 --> 01:06:44,564
25,000!
924
01:06:45,231 --> 01:06:48,439
26, 27...
925
01:06:54,564 --> 01:06:55,772
What's this, Rasika?
926
01:06:55,939 --> 01:06:57,522
I withdrew it from the bank.
927
01:06:57,731 --> 01:06:59,730
What have you done, Rasika?
This money was..
928
01:06:59,731 --> 01:07:00,647
I know.
929
01:07:00,856 --> 01:07:02,689
This money is for
the deposit of our house.
930
01:07:04,106 --> 01:07:09,189
But right now... it's more important
to send Munni home.
931
01:07:09,856 --> 01:07:11,106
No, Rasika.
932
01:07:11,106 --> 01:07:13,939
If I don't buy a house, father
will get you married to someone else.
933
01:07:16,564 --> 01:07:18,147
My innocent Bajrangi.
934
01:07:19,856 --> 01:07:21,439
You still don't understand, do you?
935
01:07:21,856 --> 01:07:29,272
Even the Lord... can't separate
us in this lifetime.
936
01:07:32,731 --> 01:07:34,439
Swear on Bajrang Bali.
937
01:07:40,814 --> 01:07:43,688
How will those agents
find Munni's parents?
938
01:07:43,689 --> 01:07:45,897
These agents have many connections.
939
01:07:49,981 --> 01:07:52,439
Look, mister. Don't worry.
940
01:07:52,606 --> 01:07:54,439
I'll call you once we're there.
941
01:07:55,564 --> 01:07:58,064
Here's my number.
942
01:07:58,981 --> 01:08:00,855
As soon as Munni is
united with her parents..
943
01:08:00,856 --> 01:08:03,439
..please call me.
- Of course.
944
01:08:03,981 --> 01:08:05,647
Well... we should leave now.
945
01:08:06,814 --> 01:08:07,522
Come on.
946
01:08:12,606 --> 01:08:13,938
Don't cry, Munni.
947
01:08:13,939 --> 01:08:16,522
Uncle's taking you home, to Pakistan.
948
01:08:17,231 --> 01:08:19,314
He's taking you to your mom.
949
01:08:20,231 --> 01:08:20,980
Come on, dear.
950
01:08:20,981 --> 01:08:23,105
Munni, this isn't your country,
you cannot stay here.
951
01:08:23,106 --> 01:08:24,813
And I can't go there.
952
01:08:24,814 --> 01:08:25,605
Come on, dear.
953
01:08:25,606 --> 01:08:28,189
Since I met you things
have been getting worse for me.
954
01:08:28,606 --> 01:08:30,689
Finally you have an
opportunity to go home.
955
01:08:31,106 --> 01:08:32,730
Now let go of me.
956
01:08:32,731 --> 01:08:35,147
I beg you. Let me go.
957
01:08:35,564 --> 01:08:38,439
Go back to your home. I beg you!
958
01:08:39,231 --> 01:08:42,939
"You let go of my hand."
959
01:08:43,106 --> 01:08:47,189
"I am no longer in your company.""
960
01:08:47,356 --> 01:08:54,439
"I've lost myself looking for you.""
961
01:08:55,106 --> 01:08:59,022
"Why does my heart beat so slowly?""
962
01:08:59,231 --> 01:09:03,064
"Why are my eyes filled with tear?"
963
01:09:03,314 --> 01:09:10,064
"What have I become for you?""
964
01:09:10,314 --> 01:09:17,564
"Since we met... l feel capable.""
965
01:09:18,231 --> 01:09:25,772
"Since we met... l achieved everything."
966
01:09:26,189 --> 01:09:33,814
"With great difficulty... the
destination became easy."
967
01:09:34,689 --> 01:09:41,939
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."
968
01:09:42,314 --> 01:09:43,272
How much?
969
01:09:43,689 --> 01:09:44,647
25 rupees.
970
01:10:00,064 --> 01:10:03,439
"The way you would get upset."
971
01:10:03,814 --> 01:10:07,688
"And I would console you.""
972
01:10:07,689 --> 01:10:14,814
"While looking for your
smile... l found happiness."
973
01:10:15,356 --> 01:10:18,897
"Every time you drifted apart."
974
01:10:19,189 --> 01:10:22,897
"And I brought us close."
975
01:10:23,106 --> 01:10:29,564
"While looking for your footsteps,
I found myself."
976
01:10:29,856 --> 01:10:36,314
"Since we met... l found my destination."
977
01:10:37,481 --> 01:10:44,439
"Since we met... l found my shore."
978
01:10:45,064 --> 01:10:51,647
"Since we met... my
destination became easy."
979
01:10:52,064 --> 01:10:53,730
Mister, where is that kid.
Which kid?
980
01:10:53,731 --> 01:10:56,647
The same one who was on your rickshaw.
There.
981
01:11:15,231 --> 01:11:16,272
Hey, boy.
982
01:11:16,981 --> 01:11:18,063
Hail Sri Ram.
983
01:11:18,064 --> 01:11:19,106
Did you see a small girl here?
984
01:11:19,106 --> 01:11:20,730
Her name is Munni.
She just arrived here.
985
01:11:20,731 --> 01:11:21,939
Come here.
986
01:11:22,981 --> 01:11:24,814
I'll be your Munni..
Let go, sister.
987
01:11:24,981 --> 01:11:26,188
Sister?
988
01:11:26,189 --> 01:11:28,063
Do I look like your sister?
989
01:11:28,064 --> 01:11:29,272
Munni!
990
01:11:30,606 --> 01:11:31,314
Are you crazy?
991
01:11:31,481 --> 01:11:33,189
Munni!
- Why the hell you going on screaming for Munni?
992
01:11:33,356 --> 01:11:34,689
Munni!
993
01:11:34,856 --> 01:11:37,064
Not yet, close the door.
994
01:11:37,481 --> 01:11:38,397
Munni!
995
01:11:40,981 --> 01:11:43,314
- Where are you going?
- Stop him.
996
01:11:45,314 --> 01:11:46,689
What are you doing?
997
01:11:48,356 --> 01:11:49,064
Munni!
998
01:11:50,981 --> 01:11:52,022
Who is he?
999
01:12:50,731 --> 01:12:51,939
Get the girl back.
1000
01:14:04,814 --> 01:14:07,564
Let's sit down and talk, please.
1001
01:15:24,564 --> 01:15:25,189
Now?
1002
01:15:26,231 --> 01:15:29,439
Now I'll take Munni home myself.
1003
01:15:31,106 --> 01:15:32,897
Don't be crazy, Pawan.
1004
01:15:33,314 --> 01:15:34,439
You don't have a passport or a visa.
1005
01:15:34,689 --> 01:15:36,730
Nor do you know anyone there.
1006
01:15:36,731 --> 01:15:37,980
We'll find a way.
1007
01:15:37,981 --> 01:15:40,939
‘All comforts of the
world lie at your feet.‘
1008
01:15:41,856 --> 01:15:44,314
‘Devotees feel fearless
under your benign Protection.‘
1009
01:15:45,314 --> 01:15:47,814
‘One is freed from all
the sufferings and ill fates‘
1010
01:15:48,939 --> 01:15:51,064
‘He who adores and
remembers Shri Hanuman.‘
1011
01:15:54,439 --> 01:15:59,272
I don't have a passport
or visa... nor any connections.
1012
01:15:59,481 --> 01:16:03,647
But just like Bajrang Bali,
Lord Ram resides in my heart too.
1013
01:16:04,439 --> 01:16:09,147
And nothing is impossible
for such a person, Rasika.
1014
01:16:11,731 --> 01:16:12,814
Hail Sri Ram!
1015
01:17:42,606 --> 01:17:43,939
Stop right there...
1016
01:17:45,064 --> 01:17:46,314
Who are you?
1017
01:17:47,106 --> 01:17:47,814
Who are you?
1018
01:17:47,981 --> 01:17:48,564
Who are you?
1019
01:17:49,064 --> 01:17:50,189
This is my area.
1020
01:17:50,356 --> 01:17:52,314
So when did I say this is my area?
1021
01:17:53,064 --> 01:17:55,939
Are you trying to cross the border?
1022
01:17:56,731 --> 01:17:58,564
Let's see how you cross the border...
1023
01:17:58,981 --> 01:18:01,189
It'll cost you 25,000... cash.
1024
01:18:01,481 --> 01:18:02,730
If you have the cash,
then come along.
1025
01:18:02,731 --> 01:18:06,064
Otherwise get lost.
Come on, Munni.
1026
01:18:06,606 --> 01:18:10,189
The border's got electric
fences all around.
1027
01:18:10,439 --> 01:18:12,314
440 volts.
1028
01:18:12,481 --> 01:18:16,272
It reduces anyone to ashes.
1029
01:18:16,689 --> 01:18:19,022
Listen... Look here.
1030
01:18:19,814 --> 01:18:21,522
Mohammad Ali Jinnah!
1031
01:18:21,856 --> 01:18:23,564
Have you ever seen him?
1032
01:18:23,731 --> 01:18:25,689
This is Pakistani currency.
1033
01:18:26,189 --> 01:18:28,189
Gandhi isn't going to work there.
1034
01:18:28,481 --> 01:18:30,647
- Come, Munni.
- Listen.
1035
01:18:30,981 --> 01:18:32,689
Don't you get it?
1036
01:18:32,939 --> 01:18:37,314
If you go this way,
the BSF will spot you.
1037
01:18:37,814 --> 01:18:39,064
Listen here...
1038
01:18:39,481 --> 01:18:43,064
They will shoot you first
and then ask your ghost
1039
01:18:43,231 --> 01:18:44,730
..whether you're from here or there?
1040
01:18:44,731 --> 01:18:48,563
Listen... it's not easy
to cross the border.
1041
01:18:48,564 --> 01:18:50,730
I have... connections.
1042
01:18:50,731 --> 01:18:52,814
On both sides.
1043
01:18:53,939 --> 01:18:55,314
Come on, get in the car.
1044
01:18:55,481 --> 01:18:57,230
It's for the best interest of the kid.
1045
01:18:57,231 --> 01:18:58,689
It'll only cost you 50,000.
1046
01:18:58,856 --> 01:19:00,314
But you just said 25,000.
1047
01:19:00,481 --> 01:19:02,772
25,000 for one person.
1048
01:19:03,106 --> 01:19:06,064
Why will Munni pay, she's going home?
1049
01:19:06,231 --> 01:19:07,314
Going home?
1050
01:19:08,606 --> 01:19:12,813
That is when I decided that I myself
will take Munni back to Pakistan.
1051
01:19:12,814 --> 01:19:13,855
Wow!
1052
01:19:13,856 --> 01:19:17,814
I knew the moment I saw you
that you re a very righteous man.
1053
01:19:32,981 --> 01:19:36,605
"Listen... on the other
side of the fence"
1054
01:19:36,606 --> 01:19:39,230
..the Pakistani army takes
rounds in every 10 minutes.
1055
01:19:39,231 --> 01:19:41,938
There are four tunnels
under the fences.
1056
01:19:41,939 --> 01:19:44,939
We'll have to crawl through
the tunnel within 10 minutes..
1057
01:19:45,106 --> 01:19:46,355
..and get to the other side.
1058
01:19:46,356 --> 01:19:50,064
You see those sand dunes
we need to get behind them.
1059
01:19:50,731 --> 01:19:54,064
And then... Welcome to Pakistan!
1060
01:20:22,606 --> 01:20:23,397
Come!
1061
01:20:23,731 --> 01:20:25,439
I will go only after
taking permission.
1062
01:20:26,064 --> 01:20:27,939
What? What will you take?
1063
01:20:28,106 --> 01:20:29,938
I'll take permission
from the Pakistani Army..
1064
01:20:29,939 --> 01:20:30,980
..and then go into Pakistan.
1065
01:20:30,981 --> 01:20:33,688
This isn't the place to crack jokes.
1066
01:20:33,689 --> 01:20:34,314
Let's go. Come on.
1067
01:20:34,481 --> 01:20:35,939
I am a devotee of Bajrang Bali.
1068
01:20:36,106 --> 01:20:37,314
Never do anything on the sly.
1069
01:20:37,481 --> 01:20:38,980
Are you crazy?
1070
01:20:38,981 --> 01:20:40,439
They will shoot all of us.
1071
01:20:40,731 --> 01:20:42,647
Come on, let's go.
1072
01:20:44,564 --> 01:20:46,564
Munni.
Munni, we'll first take permission.
1073
01:20:46,731 --> 01:20:48,313
"We'll take permission"
1074
01:20:48,314 --> 01:20:51,147
I knew the moment I saw you...
that you're crazy.
1075
01:20:51,356 --> 01:20:52,730
Munni, you tell him.
1076
01:20:52,731 --> 01:20:55,439
You fool,
the camels are coming this way.
1077
01:20:55,606 --> 01:20:57,397
Come on, run.
1078
01:20:57,606 --> 01:20:59,314
Come on, or you will die.
1079
01:20:59,689 --> 01:21:00,855
You won't live through this.
1080
01:21:00,856 --> 01:21:03,189
Munni, we'll take permission first.
1081
01:21:14,439 --> 01:21:15,272
Who are you?
1082
01:21:16,606 --> 01:21:17,522
Hail Sri Ram.
1083
01:21:18,564 --> 01:21:19,397
Hail Sri Ram.
1084
01:21:28,814 --> 01:21:30,022
Are you Indian?
1085
01:21:30,981 --> 01:21:33,563
Yes. But Munni is Pakistani.
1086
01:21:33,564 --> 01:21:35,938
She got separated from her parents.
1087
01:21:35,939 --> 01:21:38,272
I am taking her to Pakistan
to reunite them.
1088
01:21:39,106 --> 01:21:42,147
Sir, this is a story
we've never heard before!
1089
01:21:47,439 --> 01:21:48,813
Then why didn't you just leave?
1090
01:21:48,814 --> 01:21:50,314
I am a devotee of Bajrang Bali.
1091
01:21:50,731 --> 01:21:52,689
Never do anything on the sly.
1092
01:21:52,981 --> 01:21:55,105
I was waiting here
for your permission.
1093
01:21:55,106 --> 01:21:56,813
This is the Pakistan border.
1094
01:21:56,814 --> 01:21:58,480
If at all you wanted permission...
1095
01:21:58,481 --> 01:21:59,814
then why didn't you
go to the Pakistan embassy?
1096
01:22:00,064 --> 01:22:02,605
I did go to the Pakistan embassy,
the one in Delhi.
1097
01:22:02,606 --> 01:22:04,022
Isn't it, Munni? Didn't we?
1098
01:22:07,356 --> 01:22:09,230
But they threw us out.
1099
01:22:09,231 --> 01:22:10,272
So how did you get here?
1100
01:22:10,481 --> 01:22:12,813
Boo Ali brought us here.
Boo Ali.
1101
01:22:12,814 --> 01:22:13,980
Boo Ali is an agent.
1102
01:22:13,981 --> 01:22:16,188
He was saying that he has
connections on both sides.
1103
01:22:16,189 --> 01:22:17,439
What nonsense.
1104
01:22:17,606 --> 01:22:19,064
How did you get on
this side of the fence?
1105
01:22:19,231 --> 01:22:21,688
Through the tunnel.
We crawled all the way.
1106
01:22:21,689 --> 01:22:23,106
It's a straight tunnel.
1107
01:22:23,106 --> 01:22:24,772
Tunnel? Where?
1108
01:22:25,731 --> 01:22:27,064
He is standing on it.
1109
01:22:27,856 --> 01:22:30,314
- Take a look.
- Sir.
1110
01:22:31,606 --> 01:22:32,314
Look.
1111
01:22:35,189 --> 01:22:37,939
Sir, he's definitely a spy.
1112
01:22:38,606 --> 01:22:40,397
Shall we arrest him?
1113
01:22:41,564 --> 01:22:42,397
No.
1114
01:22:44,689 --> 01:22:49,439
Throw them back into the same tunnel.
1115
01:22:49,731 --> 01:22:51,314
And fill the tunnel with sand.
1116
01:22:55,731 --> 01:22:58,314
Run away or else we will shoot!
1117
01:22:58,481 --> 01:22:59,689
Go on.
1118
01:23:21,439 --> 01:23:22,522
Hail Sri Ram!
1119
01:23:25,189 --> 01:23:26,772
What..
1120
01:23:35,606 --> 01:23:36,522
Beat him.
1121
01:23:47,439 --> 01:23:49,564
Munni... don't worry.
1122
01:23:49,731 --> 01:23:51,938
It's nothing.
Doesn't hurt at all.
1123
01:23:51,939 --> 01:23:52,939
Doesn't hurt..
1124
01:23:54,481 --> 01:23:55,813
It does hurt.
1125
01:23:55,814 --> 01:24:00,189
All this is scaring her, that's why...
1126
01:24:01,606 --> 01:24:02,564
Leave him!
1127
01:24:03,689 --> 01:24:04,564
Leave him!
1128
01:24:09,064 --> 01:24:10,689
How did you come back?
1129
01:24:11,689 --> 01:24:13,147
There's another tunnel over there.
1130
01:24:14,731 --> 01:24:17,689
Who told you about this tunnel?
Boo Ali.
1131
01:24:17,856 --> 01:24:19,022
Boo Ali.
1132
01:24:20,064 --> 01:24:23,105
Sir, I've promised Bajrang Bali..
1133
01:24:23,106 --> 01:24:27,689
..l won't rest until I
reunite Munni with her parents.
1134
01:24:27,856 --> 01:24:32,064
I will teach you..
Rafiq! Stay back!
1135
01:24:34,481 --> 01:24:38,480
Look, I wouldn't have
allowed you through here..
1136
01:24:38,481 --> 01:24:41,147
..even if you had
a passport and a visa.
1137
01:24:44,314 --> 01:24:46,814
Go back right now.
1138
01:24:47,981 --> 01:24:49,980
It's for your best interest.
1139
01:24:49,981 --> 01:24:52,939
Sir, I promise I
will return to India..
1140
01:24:53,606 --> 01:24:57,397
.-as soon as I find Munni's parents.
1141
01:25:03,606 --> 01:25:07,064
Look, exactly 10 minutes later..
1142
01:25:07,856 --> 01:25:09,189
..we'll come back
here doing our rounds.
1143
01:25:09,689 --> 01:25:12,814
Within those 10 minutes,
whether you go this way..
1144
01:25:12,981 --> 01:25:15,689
..or back there, we don't know.
1145
01:25:15,939 --> 01:25:17,439
- But, sir..
- But.
1146
01:25:18,231 --> 01:25:22,647
But if I see you again,
I will definitely shoot you.
1147
01:25:24,689 --> 01:25:25,522
Come on.
1148
01:25:28,606 --> 01:25:31,314
And find out who the hell is Boo Ali?
Yes, sir.
1149
01:26:01,231 --> 01:26:02,313
Hail Sri Ram.
1150
01:26:02,314 --> 01:26:04,814
Sir, he's definitely crazy.
1151
01:26:08,231 --> 01:26:11,106
You don't care about your life,
but think about this girl.
1152
01:26:11,106 --> 01:26:16,064
Sir, I could've disappeared
into the night before you returned.
1153
01:26:16,314 --> 01:26:17,980
But I am a devotee
of Bajrang Bali, and..
1154
01:26:17,981 --> 01:26:19,439
Yeah, we know.
1155
01:26:19,606 --> 01:26:21,605
You don't do anything on the sly.
1156
01:26:21,606 --> 01:26:22,981
And you've made a promise.
1157
01:26:22,981 --> 01:26:24,897
Don't you have anything else to say?
1158
01:26:25,356 --> 01:26:29,189
I promise you,
I will return to India..
1159
01:26:29,356 --> 01:26:31,189
..as soon as I take
Munni to her parents.
1160
01:26:31,481 --> 01:26:33,814
Just give me permission.
1161
01:26:34,314 --> 01:26:36,564
I told you to go, so why didn't you?
1162
01:26:36,981 --> 01:26:41,355
That wasn't any permission, sir.
It would've still been on the sly.
1163
01:26:41,356 --> 01:26:43,022
Sir, he's completely crazy.
1164
01:26:51,356 --> 01:26:53,439
Fine, go.
1165
01:26:54,981 --> 01:26:55,814
Sir?
1166
01:26:55,981 --> 01:26:57,439
Sir? Sir?
1167
01:27:00,356 --> 01:27:03,022
- Can I go, sir?
- Yes, go.
1168
01:27:05,731 --> 01:27:06,939
Munni, let's go.
1169
01:27:11,981 --> 01:27:16,314
If you truly are Bajrang
Bali's devotee, then do come back.
1170
01:27:16,856 --> 01:27:18,397
It's a promise, sir.
1171
01:27:23,981 --> 01:27:26,814
Hail Sri Ram!
1172
01:27:35,856 --> 01:27:37,022
You're right.
1173
01:27:38,064 --> 01:27:39,814
He's definitely crazy.
1174
01:27:39,981 --> 01:27:43,564
"You're my path."
1175
01:27:43,981 --> 01:27:47,397
"You're my companion."
1176
01:27:47,564 --> 01:27:54,647
"l found myself while
looking for you."
1177
01:27:55,314 --> 01:28:02,897
"l am your voice... you're my words."
1178
01:28:03,064 --> 01:28:09,439
"l heard what you never said."
1179
01:28:09,856 --> 01:28:16,647
"Since we met... l feel capable.""
1180
01:28:17,439 --> 01:28:24,064
"Since we met...
I've achieved everything."
1181
01:28:25,106 --> 01:28:32,147
"With great difficulty... the
destination became easy."
1182
01:28:33,231 --> 01:28:39,272
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."
1183
01:28:51,064 --> 01:28:52,064
Mister.
1184
01:28:53,981 --> 01:28:55,189
Yes, brother.
1185
01:28:55,981 --> 01:28:57,939
Can I get something vegetarian?
What?
1186
01:28:58,106 --> 01:28:59,939
Vegetables.
1187
01:29:00,731 --> 01:29:01,564
Veggies.
1188
01:29:01,731 --> 01:29:03,105
There are vegetables in this.
1189
01:29:03,106 --> 01:29:05,730
There's beetroot, capsicum, peas.
1190
01:29:05,731 --> 01:29:07,688
Spinach too. Full of vegetables.
1191
01:29:07,689 --> 01:29:09,689
No... only vegetables.
1192
01:29:09,856 --> 01:29:12,314
What's wrong? Ls the kid unwell?
1193
01:29:12,856 --> 01:29:14,189
What's wrong, dear?
1194
01:29:14,606 --> 01:29:17,105
No, she's absolutely fine.
Then, are you unwell?
1195
01:29:17,106 --> 01:29:18,188
No.
1196
01:29:18,189 --> 01:29:19,814
Then why do you want only
eat vegetables?
1197
01:29:23,981 --> 01:29:27,064
Well, keep that one
and take this one away.
1198
01:29:29,231 --> 01:29:30,772
And get me some tea and bread.
1199
01:29:34,481 --> 01:29:35,564
Bilal.
1200
01:29:35,731 --> 01:29:39,939
If you serve me cold bread
again like yesterday, I'll whack you.
1201
01:29:40,939 --> 01:29:42,438
Understand.
1202
01:29:42,439 --> 01:29:44,689
Eat quickly,
Munni and let's get out of here.
1203
01:29:56,356 --> 01:29:57,689
Did you eat your fill, Munni?
1204
01:29:57,856 --> 01:30:00,855
Now we'll find your
parents very quickly!
1205
01:30:00,856 --> 01:30:01,939
Stop!
1206
01:30:05,481 --> 01:30:06,314
Wait.
1207
01:30:07,231 --> 01:30:09,939
Munni, why is that cop coming this way?
Wait.
1208
01:30:11,981 --> 01:30:15,689
Where are the handcuffs?
What handcuffs?
1209
01:30:15,939 --> 01:30:17,772
The one you stole from my belt buckle.
1210
01:30:17,981 --> 01:30:19,481
Who steals handcuffs?
1211
01:30:19,481 --> 01:30:21,397
Search his bag. Check it.
1212
01:30:21,606 --> 01:30:25,064
Wait. Wait. Look... Look... take a look.
1213
01:30:25,231 --> 01:30:26,439
Are there any handcuffs?
1214
01:30:27,731 --> 01:30:28,855
There are no handcuffs in it.
1215
01:30:28,856 --> 01:30:30,188
Not there? And hers?
1216
01:30:30,189 --> 01:30:32,689
What will a small
girl do with handcuffs?
1217
01:30:34,064 --> 01:30:35,438
Show them, Munni.
1218
01:30:35,439 --> 01:30:36,439
Give it, dear.
1219
01:30:36,606 --> 01:30:38,189
Here... take a look.
1220
01:30:38,481 --> 01:30:39,814
Check it.
1221
01:30:41,106 --> 01:30:42,814
Check it.
1222
01:30:54,439 --> 01:30:55,564
What's your name?
1223
01:30:56,106 --> 01:30:58,689
- Pawan.
- Pawan what?
1224
01:30:58,856 --> 01:31:00,438
Pawan Kumar Chaturvedi.
1225
01:31:00,439 --> 01:31:03,772
People call me Bajrangi.
We won't.
1226
01:31:03,939 --> 01:31:05,272
Are you Indian?
1227
01:31:06,106 --> 01:31:07,064
Yes.
1228
01:31:07,231 --> 01:31:08,689
Show me your passport.
1229
01:31:10,106 --> 01:31:11,688
I don't have a passport.
1230
01:31:11,689 --> 01:31:14,564
You don't have a passport.
Then how did you get into Pakistan?
1231
01:31:14,731 --> 01:31:17,063
I crawled under the fence.
Under the fence?
1232
01:31:17,064 --> 01:31:18,564
Yes, but I took permission.
1233
01:31:20,564 --> 01:31:22,730
I don't like lies.
1234
01:31:22,731 --> 01:31:24,314
I don't lie,
I am a devotee of Bajrangi Bali.
1235
01:31:24,481 --> 01:31:27,147
You entered our country in
the dead of the night like thieves.
1236
01:31:27,314 --> 01:31:29,064
Do you know who does that?
1237
01:31:29,356 --> 01:31:30,439
Rats or spies.
1238
01:31:30,606 --> 01:31:31,730
I am not a spy.
1239
01:31:31,731 --> 01:31:33,772
And Munni is Pakistani.
1240
01:31:34,106 --> 01:31:35,313
She's Pakistani.
1241
01:31:35,314 --> 01:31:38,064
I see... she's Pakistani.
1242
01:31:43,856 --> 01:31:46,814
I see... she's Pakistani!
1243
01:31:47,606 --> 01:31:50,814
Yeah... and I am Sachin Tendulkar.
1244
01:31:51,231 --> 01:31:52,188
Arrest him.
1245
01:31:52,189 --> 01:31:53,980
Bring him along.
1246
01:31:53,981 --> 01:31:56,314
Come on.
1247
01:31:57,481 --> 01:32:01,563
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.
1248
01:32:01,564 --> 01:32:02,438
He's back again.
1249
01:32:02,439 --> 01:32:04,564
Please..-we'll miss the train.
1250
01:32:04,731 --> 01:32:06,064
People are coming Karachi..
1251
01:32:06,356 --> 01:32:07,855
What are you doing? Stop them.
1252
01:32:07,856 --> 01:32:09,605
Please..-we'll miss the train.
1253
01:32:09,606 --> 01:32:11,814
People are coming
from Karachi to celebrate Eid.
1254
01:32:11,981 --> 01:32:13,438
What an ungrateful man..
1255
01:32:13,439 --> 01:32:14,689
Go that way.
1256
01:32:15,356 --> 01:32:19,105
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.
1257
01:32:19,106 --> 01:32:19,939
What are you doing, madam?
1258
01:32:20,106 --> 01:32:21,939
Please go that way,
we'll miss the train.
1259
01:32:22,314 --> 01:32:24,647
People are arriving in Karachi..
1260
01:32:24,814 --> 01:32:27,730
People are arriving
in Karachi to celebrate Eid.
1261
01:32:27,731 --> 01:32:28,980
What are you doing? Stop them.
1262
01:32:28,981 --> 01:32:30,564
Please go that way,
we'll miss the train.
1263
01:32:30,814 --> 01:32:34,272
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.
1264
01:32:34,481 --> 01:32:36,314
This is Chand Nawab from Chawra
along with cameraman Kamil Yusuf.
1265
01:32:36,481 --> 01:32:37,939
What a rascal".
1266
01:32:38,106 --> 01:32:39,772
Why are you standing on the
middle of the road?
1267
01:32:39,939 --> 01:32:41,064
What nonsense.
1268
01:32:41,481 --> 01:32:43,814
You're blabbering here like a fool.
1269
01:32:43,981 --> 01:32:46,105
The police just caught an Indian spy.
1270
01:32:46,106 --> 01:32:48,063
Indian spy? Where?
1271
01:32:48,064 --> 01:32:48,939
At Bilal's eatery.
1272
01:32:49,106 --> 01:32:50,439
They are taking him
to the police station.
1273
01:32:50,606 --> 01:32:52,397
Come on. This is breaking news.
1274
01:32:53,231 --> 01:32:54,939
- Did Pawan call?
- No.
1275
01:32:55,856 --> 01:32:56,855
But he will soon.
1276
01:32:56,856 --> 01:33:00,189
He must have helped
Munni board the train by now.
1277
01:33:00,689 --> 01:33:03,189
Didn't you tell him to
call as soon as he got to Wagah?
1278
01:33:03,356 --> 01:33:06,064
I did, maybe he forgot.
1279
01:33:06,231 --> 01:33:08,564
Then you could‘ve called him instead.
1280
01:33:17,564 --> 01:33:18,688
Hamid Sir...
1281
01:33:18,689 --> 01:33:20,980
We've reached the police station,
please come quickly.
1282
01:33:20,981 --> 01:33:22,647
Greetings.
1283
01:33:23,356 --> 01:33:25,064
Yeah, greetings.
1284
01:33:26,356 --> 01:33:29,814
Tell us about your mission.
Mission?
1285
01:33:30,481 --> 01:33:32,105
Yes, I did take permission.
1286
01:33:32,106 --> 01:33:33,106
No, tell me in detail.
1287
01:33:33,106 --> 01:33:33,939
Start from the beginning.
1288
01:33:34,106 --> 01:33:36,314
How did you get into Pakistan?
1289
01:33:37,231 --> 01:33:38,688
I crawled under the fence?
1290
01:33:38,689 --> 01:33:41,647
How much are they paying
you for this dangerous mission?
1291
01:33:41,981 --> 01:33:44,439
Pay? Why will I get paid?
1292
01:33:45,356 --> 01:33:46,439
I am doing this willingly.
1293
01:33:46,606 --> 01:33:48,814
I see... so you're a patriot.
What?
1294
01:33:49,231 --> 01:33:50,564
What do they call it?
1295
01:33:50,731 --> 01:33:52,105
Patriot!
1296
01:33:52,106 --> 01:33:54,439
You're a patriot.
Without a doubt. What? Patriot, patriot.
1297
01:33:54,606 --> 01:33:56,813
What's the role of the kid?
1298
01:33:56,814 --> 01:33:57,814
Get the kid in frame.
1299
01:33:58,314 --> 01:33:59,355
Munni's the main reason.
1300
01:33:59,356 --> 01:34:02,189
That's enough, get lost.
1301
01:34:03,106 --> 01:34:04,397
Get in front.
1302
01:34:05,981 --> 01:34:07,439
Hurry up.
1303
01:34:07,731 --> 01:34:11,022
As you saw in our exclusive footage..
1304
01:34:11,606 --> 01:34:15,564
..An Indian spy was arrested
along with his 6 year old companion..
1305
01:34:15,731 --> 01:34:18,022
..from Chawra district.
1306
01:34:18,231 --> 01:34:21,230
The child's been trained so well..
1307
01:34:21,231 --> 01:34:22,980
..that she didn't even speak a word.
1308
01:34:22,981 --> 01:34:26,189
This is Chand Nawab, along
with cameraman Kamil Yusuf, Chawra.
1309
01:34:27,106 --> 01:34:29,189
Shall we do it once more?
Got it.
1310
01:34:29,356 --> 01:34:30,814
Flabby police man.
1311
01:34:31,606 --> 01:34:32,689
Stop recording.
1312
01:34:34,356 --> 01:34:35,397
Sir.
1313
01:34:38,856 --> 01:34:40,897
It's an Indian number.
1314
01:34:44,981 --> 01:34:45,939
What happened?
1315
01:34:46,106 --> 01:34:47,439
His phone's switched off.
1316
01:34:47,606 --> 01:34:50,272
Sir, l just got an
explosive interview.
1317
01:34:50,481 --> 01:34:52,189
Of an Indian spy.
1318
01:34:52,356 --> 01:34:56,064
I swear... this will make
your channel no.1 in Pakistan.
1319
01:34:57,814 --> 01:34:58,938
It's Chand Nawab.
1320
01:34:58,939 --> 01:35:01,897
Says he has interviewed
some Indian spy.
1321
01:35:02,356 --> 01:35:04,397
What nonsense.
Tell him I am not here.
1322
01:35:05,231 --> 01:35:10,314
Shamsher sir isn't here.
Oh no. That's a problem.
1323
01:35:11,314 --> 01:35:14,939
Anyway, ask him to call
me as soon as he gets back.
1324
01:35:15,106 --> 01:35:17,439
Until then I'll prepare a report.
1325
01:35:17,856 --> 01:35:19,647
Hello. Hello.
1326
01:35:20,731 --> 01:35:21,605
Hello.
1327
01:35:21,606 --> 01:35:23,314
What's your motive
behind coming to Pakistan?
1328
01:35:23,481 --> 01:35:24,980
How many times do I tell you?
1329
01:35:24,981 --> 01:35:27,439
I came here to unite
Munni with her parents.
1330
01:35:27,814 --> 01:35:30,189
Keep lying and you'll
never see daylight again.
1331
01:35:30,356 --> 01:35:31,939
I don't lie.
1332
01:35:32,231 --> 01:35:33,855
Where are you going?
1333
01:35:33,856 --> 01:35:35,313
What happened, Munni?
1334
01:35:35,314 --> 01:35:36,772
Do you know that place?
1335
01:35:38,231 --> 01:35:39,814
Is that where your home is?
1336
01:35:42,356 --> 01:35:43,272
Munni...
1337
01:35:44,064 --> 01:35:45,438
This is Munni's home.
1338
01:35:45,439 --> 01:35:47,606
What's going on here?
We found it, sir.
1339
01:35:47,606 --> 01:35:50,063
We found Munni's home.
What's this charade?
1340
01:35:50,064 --> 01:35:50,939
What's your name?
1341
01:35:51,106 --> 01:35:52,438
She's can't speak.
1342
01:35:52,439 --> 01:35:53,564
Can't speak?
1343
01:35:53,856 --> 01:35:55,980
Why? Has the cat got her tongue?
1344
01:35:55,981 --> 01:35:57,314
Let me see.
1345
01:35:57,981 --> 01:36:00,022
Show me.
1346
01:36:00,731 --> 01:36:01,689
Open your mouth.
1347
01:36:02,731 --> 01:36:04,939
Open your mouth.
1348
01:36:26,731 --> 01:36:28,355
"According to our sources"
1349
01:36:28,356 --> 01:36:31,439
..the Indian spy is being
kept under tight security.
1350
01:36:31,606 --> 01:36:35,314
It's being said that he'll
be shifted directly to Islamabad.
1351
01:36:35,481 --> 01:36:36,605
Where are you shifting to?
1352
01:36:36,606 --> 01:36:37,439
Look.
1353
01:36:37,689 --> 01:36:38,772
Come quickly.
1354
01:36:39,731 --> 01:36:41,939
Come on. Get on.
1355
01:36:43,106 --> 01:36:44,897
I have the camera,
how are you going to shoot?
1356
01:36:54,689 --> 01:36:56,064
There... in the bus.
1357
01:36:56,231 --> 01:36:57,064
Come on.
1358
01:36:57,231 --> 01:36:58,314
Pedal harder!
1359
01:36:59,731 --> 01:37:00,939
You can't do it.
1360
01:37:01,606 --> 01:37:03,314
I am going to spy on this spy.
1361
01:37:03,814 --> 01:37:05,814
Let's take this, it is faster.
1362
01:37:05,981 --> 01:37:07,438
Where are you going?
1363
01:37:07,439 --> 01:37:08,689
Let's go on this.
1364
01:37:10,564 --> 01:37:11,105
Ticket.
1365
01:37:11,106 --> 01:37:13,314
"Thank god we got away Munni."
1366
01:37:17,189 --> 01:37:17,814
Hello.
1367
01:37:17,981 --> 01:37:19,939
Sir, this is Chand Navab,
from district Chawra.
1368
01:37:20,856 --> 01:37:23,855
That Indian spy is in the bus.
Which bus?
1369
01:37:23,856 --> 01:37:24,855
The same bus I am in.
1370
01:37:24,856 --> 01:37:26,814
He's right in front of me,
come quickly.
1371
01:37:26,981 --> 01:37:28,688
You fool, which bus is it?
1372
01:37:28,689 --> 01:37:31,272
It's en-route to Alipur,
it's called Chhammo Diwani.
1373
01:37:32,564 --> 01:37:33,522
Ticket.
1374
01:37:35,314 --> 01:37:36,814
Do you recognize this place?
1375
01:37:36,981 --> 01:37:38,564
Don't joke, mister.
1376
01:37:38,814 --> 01:37:40,730
Just tell me where you want to go.
1377
01:37:40,731 --> 01:37:42,314
This child is from Pakistan.
1378
01:37:42,481 --> 01:37:45,438
I don't know how
she got to India. Alone.
1379
01:37:45,439 --> 01:37:47,730
I think she got separated
from her parents.
1380
01:37:47,731 --> 01:37:50,480
She can't speak,
but she recognizes this place.
1381
01:37:50,481 --> 01:37:53,064
I am sure she belongs
from somewhere here.
1382
01:37:53,231 --> 01:37:54,814
You're from India?
1383
01:38:01,231 --> 01:38:02,188
Yes!
1384
01:38:02,189 --> 01:38:03,314
How?
1385
01:38:10,356 --> 01:38:14,480
I crawled under the
fence of the border.
1386
01:38:14,481 --> 01:38:15,897
But with permission.
1387
01:38:16,106 --> 01:38:19,314
You came all the way to Pakistan"
1388
01:38:19,731 --> 01:38:22,439
..to find the parents of this child?
Yes.
1389
01:38:22,606 --> 01:38:23,605
Why?
1390
01:38:23,606 --> 01:38:24,980
Surprising, brother.
1391
01:38:24,981 --> 01:38:28,688
I wish there were more people
like you in both our countries.
1392
01:38:28,689 --> 01:38:29,897
Show me the picture.
1393
01:38:31,564 --> 01:38:33,938
- Sir...
- Speak properly.
1394
01:38:33,939 --> 01:38:35,355
Stop stammering..
1395
01:38:35,356 --> 01:38:37,064
- He escaped, sir.
- What?
1396
01:38:39,231 --> 01:38:40,939
Does anyone recognize this place?
1397
01:38:41,231 --> 01:38:42,647
Take a good look.
1398
01:38:43,231 --> 01:38:44,314
Brother?
1399
01:38:44,689 --> 01:38:45,939
No.
1400
01:39:00,231 --> 01:39:01,564
There? Must be that one.
1401
01:39:01,731 --> 01:39:02,397
Quickly.
1402
01:39:03,606 --> 01:39:04,355
That one.
1403
01:39:04,356 --> 01:39:06,772
That way. Come on.
1404
01:39:22,606 --> 01:39:23,439
What's wrong, sir?
1405
01:39:23,606 --> 01:39:27,356
Did a man in a brown sweater
get on this bus, along with a kid?
1406
01:39:27,356 --> 01:39:30,106
No, sir. No such man got on this bus?
1407
01:39:30,106 --> 01:39:33,855
Has anyone seen a man
along with a small kid?
1408
01:39:33,856 --> 01:39:35,480
No, sir. We haven't.
1409
01:39:35,481 --> 01:39:36,730
No.
1410
01:39:36,731 --> 01:39:39,272
Chand Nawab said it was this bus.
1411
01:39:39,481 --> 01:39:40,689
Get down.
1412
01:39:42,606 --> 01:39:46,438
Sir, that girl was pointing
towards a picture of the mountains.
1413
01:39:46,439 --> 01:39:47,938
Maybe that's her home.
1414
01:39:47,939 --> 01:39:48,939
Where's the photo?
1415
01:39:49,606 --> 01:39:51,189
They took the photo.
1416
01:39:52,481 --> 01:39:54,106
Check all the buses on the highway.
1417
01:39:54,106 --> 01:39:55,522
- Come on.
- Yes.
1418
01:40:24,231 --> 01:40:29,064
Either you're very
brave... or a big fool.
1419
01:40:30,106 --> 01:40:32,522
You just entered Pakistan,
without any fear...
1420
01:40:33,314 --> 01:40:36,189
This was the only way
to bring Munni to Pakistan.
1421
01:40:36,439 --> 01:40:37,314
Yes, that's okay.
1422
01:40:37,481 --> 01:40:40,314
But how will you find her parents?
1423
01:40:41,356 --> 01:40:42,772
Bajrang Bali will help me.
1424
01:40:42,981 --> 01:40:44,189
Even in Pakistan?
1425
01:40:54,981 --> 01:40:57,314
You'll be safe here tonight.
1426
01:40:57,606 --> 01:41:00,314
But brother, be sure to leave by dawn.
1427
01:41:01,356 --> 01:41:02,439
- Goodbye.
- Goodbye.
1428
01:41:20,689 --> 01:41:23,064
- What place is this?
- Mosque.
1429
01:41:25,939 --> 01:41:27,564
Forgive me, Bajrang Bali.
Forgive me.
1430
01:41:44,106 --> 01:41:45,564
Greetings.
1431
01:41:46,606 --> 01:41:48,230
What's wrong, young man?
1432
01:41:48,231 --> 01:41:51,064
Are you sick? You look restless.
1433
01:41:51,314 --> 01:41:52,439
What's wrong with me?
1434
01:41:53,981 --> 01:41:56,438
I am absolutely fine.
Then why are you standing out here.
1435
01:41:56,439 --> 01:41:57,355
Let's go in.
1436
01:41:57,356 --> 01:41:58,814
Hey... listen.
1437
01:41:59,064 --> 01:42:01,106
Why didn't you come yesterday?
1438
01:42:01,106 --> 01:42:02,438
Go on.
1439
01:42:02,439 --> 01:42:03,814
Sit in the class, I am coming.
1440
01:42:03,981 --> 01:42:06,314
- I can't go in.
- Why?
1441
01:42:06,939 --> 01:42:08,189
I am not a Muslim.
1442
01:42:11,689 --> 01:42:13,314
So what, brother?
1443
01:42:13,481 --> 01:42:15,689
This place is open to everyone.
1444
01:42:15,856 --> 01:42:18,522
That's why we never lock the mosque.
1445
01:42:19,231 --> 01:42:20,314
Come on.
1446
01:42:25,106 --> 01:42:27,439
Come on, children, to your places.
1447
01:42:46,689 --> 01:42:48,564
So that's the case.
1448
01:42:49,439 --> 01:42:52,064
I've never been to
the mountainous regions.
1449
01:42:52,314 --> 01:42:56,522
But there are some children
in my class, who belong from there.
1450
01:42:56,731 --> 01:42:58,397
Let me ask.
1451
01:42:58,939 --> 01:43:00,772
Children.
1452
01:43:03,439 --> 01:43:05,772
Yes, teacher.
1453
01:43:06,231 --> 01:43:07,855
Yes.
1454
01:43:07,856 --> 01:43:10,689
Everyone take a good
look at this picture..
1455
01:43:10,981 --> 01:43:12,564
..and tell me where it is.
1456
01:43:12,731 --> 01:43:18,189
And whoever gives the
right answer will get a reward.
1457
01:43:18,356 --> 01:43:20,064
Me! Me! Me! Me!
1458
01:43:21,356 --> 01:43:22,439
Stop-
1459
01:43:23,981 --> 01:43:26,064
Reverse... reverse..- ...
1460
01:43:27,106 --> 01:43:28,939
Wasn't he with Chand Nawab?
1461
01:43:33,231 --> 01:43:34,189
Come here.
1462
01:43:36,356 --> 01:43:37,355
Listen.
1463
01:43:37,356 --> 01:43:38,772
Catch him.
1464
01:43:47,439 --> 01:43:49,814
Teacher, this is Switzerland.
1465
01:43:52,856 --> 01:43:55,022
Arshad, if you don't
know pass it to someone else.
1466
01:43:55,356 --> 01:43:59,063
Honestly,
teacher, this is Switzerland.
1467
01:43:59,064 --> 01:44:00,689
See... it’s written here in English.
1468
01:44:00,939 --> 01:44:02,064
SWITZERLAND!
1469
01:44:06,606 --> 01:44:10,189
Munni, are you from Switzerland?
1470
01:44:14,314 --> 01:44:18,147
- Catch him.
- Stop.
1471
01:44:19,106 --> 01:44:20,064
Stop-
1472
01:44:21,106 --> 01:44:22,314
Stop-
1473
01:44:24,106 --> 01:44:25,564
Where are you going? Stop.
1474
01:44:36,814 --> 01:44:38,772
Stop-
1475
01:44:41,856 --> 01:44:43,147
Stop-
1476
01:44:45,314 --> 01:44:48,688
Such mesmerizing mountains
are found in Kashmir.
1477
01:44:48,689 --> 01:44:49,564
Kashmir?
1478
01:44:51,606 --> 01:44:52,647
Will I have to go back to India?
1479
01:44:54,481 --> 01:44:55,814
No, mister.
1480
01:44:56,106 --> 01:44:58,022
We have a part of it too.
1481
01:44:58,231 --> 01:44:59,647
- What?
- Kashmir.
1482
01:45:04,064 --> 01:45:04,897
Dear.
1483
01:45:14,606 --> 01:45:17,689
Stop, please keep these
weapons in your car first.
1484
01:45:17,856 --> 01:45:20,814
Priest, did you see
a stranger lurking around?
1485
01:45:20,981 --> 01:45:23,939
There are no strangers
in the house of God.
1486
01:45:24,106 --> 01:45:25,689
This stranger can be dangerous.
1487
01:45:25,856 --> 01:45:27,397
He's an Indian spy.
1488
01:45:29,939 --> 01:45:33,689
You think I have the
formula for the atom bomb..
1489
01:45:33,856 --> 01:45:35,813
..which he'll come here to steal.
1490
01:45:35,814 --> 01:45:40,313
But if you see any strange,
then do inform us.
1491
01:45:40,314 --> 01:45:41,647
Of course.
1492
01:45:48,606 --> 01:45:50,397
It's difficult to get out of here.
1493
01:45:51,731 --> 01:45:53,189
What now?
1494
01:45:57,939 --> 01:45:58,897
I have an idea.
1495
01:46:08,981 --> 01:46:11,438
Bajrang Bali how much more
are you going to test your devotee?
1496
01:46:11,439 --> 01:46:12,564
You made me sleep in the mosque.
1497
01:46:12,731 --> 01:46:13,688
Made me wear this burqha.
1498
01:46:13,689 --> 01:46:16,939
Please help us find Munni's parents
before I get circumcised.
1499
01:46:17,106 --> 01:46:18,689
I'll be indebted to you.
1500
01:46:29,106 --> 01:46:31,313
- What?
- Oh, God!
1501
01:46:31,314 --> 01:46:33,105
He's gone to Pakistan.
1502
01:46:33,106 --> 01:46:36,564
You said he'll take Munni
to Attari station and come back.
1503
01:46:36,856 --> 01:46:38,439
How could he go to Pakistan?
1504
01:46:38,606 --> 01:46:40,189
Who gave him passport and visa?
1505
01:46:40,356 --> 01:46:41,689
He's gone without them.
1506
01:46:41,856 --> 01:46:42,813
Without..
1507
01:46:42,814 --> 01:46:45,605
He's gone to Pakistan
without a passport and a visa.
1508
01:46:45,606 --> 01:46:47,689
Please calm down, you'll get sick.
1509
01:46:47,856 --> 01:46:51,314
You don't know what those
Pakistanis will do to him.
1510
01:46:55,939 --> 01:46:57,397
I can't handle even one.
1511
01:46:57,981 --> 01:46:59,564
And the priest has two.
1512
01:47:15,356 --> 01:47:16,564
The police must be
patrolling the roads.
1513
01:47:16,731 --> 01:47:20,064
Walk through the fields
to get to Khanewal.
1514
01:47:22,106 --> 01:47:23,439
Thank you.
1515
01:47:36,856 --> 01:47:38,814
You're doing a good deed.
1516
01:47:40,814 --> 01:47:44,814
I'll pray to Allah
that you find her parents.
1517
01:47:49,856 --> 01:47:50,564
Goodbye.
1518
01:47:59,231 --> 01:48:01,314
What do you say?
1519
01:48:01,981 --> 01:48:03,314
Hail Lord Ram?
1520
01:48:04,439 --> 01:48:05,314
Hail Lord Ram!
1521
01:48:05,481 --> 01:48:06,522
Hail Lord Ram!
1522
01:48:07,314 --> 01:48:08,814
Hail Lord Ram!
1523
01:48:22,731 --> 01:48:23,689
Shall we go?
1524
01:48:25,106 --> 01:48:26,897
This is all your fault.
1525
01:48:27,106 --> 01:48:29,313
If you hadn't been obstinate
about sending Munni home..
1526
01:48:29,314 --> 01:48:30,563
..Pawan wouldn't have gone himself.
1527
01:48:30,564 --> 01:48:32,897
He's badly in trouble because of you.
1528
01:48:33,106 --> 01:48:34,439
Now do something.
1529
01:48:34,856 --> 01:48:36,314
What can I do?
1530
01:48:36,939 --> 01:48:40,688
If you don't do anything, then
I'll go to Pakistan looking for him.
1531
01:48:40,689 --> 01:48:41,647
What?
1532
01:48:42,856 --> 01:48:43,647
Oh, God!
1533
01:48:44,606 --> 01:48:46,064
Without a visa!
1534
01:48:49,731 --> 01:48:51,189
I can't wear this anymore.
1535
01:48:51,356 --> 01:48:52,980
I can't breathe or walk.
1536
01:48:52,981 --> 01:48:56,105
Look, one of us has
to pose as the wife.
1537
01:48:56,106 --> 01:48:58,106
The police are looking
for two men along with a child.
1538
01:48:58,106 --> 01:48:59,522
Then you pose as the wife.
1539
01:49:00,064 --> 01:49:00,939
I see.
1540
01:49:01,106 --> 01:49:02,439
If anyone asks,
you will readily tell him..
1541
01:49:02,606 --> 01:49:06,313
..that my name is Pawan
Kumar Chaturvedi, I am from India.
1542
01:49:06,314 --> 01:49:07,480
I am a devotee of Bajrang Bali.
1543
01:49:07,481 --> 01:49:08,438
I took permission to get here.
1544
01:49:08,439 --> 01:49:09,438
And I have come crawling
under the fences.
1545
01:49:09,439 --> 01:49:10,064
Right, Munni?
1546
01:49:11,564 --> 01:49:12,939
Look, people are coming.
1547
01:49:13,106 --> 01:49:15,647
Cover your face. Come on.
1548
01:49:16,731 --> 01:49:18,564
And walk with some grace.
1549
01:49:31,356 --> 01:49:33,939
Munni... will you do one thing for me?
1550
01:49:36,106 --> 01:49:37,814
Munni is going to get caught.
1551
01:49:39,314 --> 01:49:40,314
Mister.
1552
01:49:42,606 --> 01:49:44,147
- Mister.
- She's safe.
1553
01:50:12,356 --> 01:50:13,314
This is wrong?
1554
01:50:13,606 --> 01:50:15,605
Things always go wrong when you lie.
1555
01:50:15,606 --> 01:50:16,605
You wait and watch.
1556
01:50:16,606 --> 01:50:18,064
You spoke again, dear.
1557
01:50:18,731 --> 01:50:20,189
Cover your face.
1558
01:50:27,106 --> 01:50:29,439
This car's just..
1559
01:50:31,231 --> 01:50:33,814
Mister, can I help you?
1560
01:50:34,481 --> 01:50:35,397
Come on.
1561
01:50:40,356 --> 01:50:41,189
Sit inside.
1562
01:50:41,356 --> 01:50:43,814
You hit the ignition,
when I tell you to.
1563
01:50:53,856 --> 01:50:55,439
Yes, did you find anything?
1564
01:50:55,606 --> 01:50:58,355
Takes time, mister. Takes time sir,
to find the right nerve.
1565
01:50:58,356 --> 01:51:00,189
Are you a mechanic or a physician?
1566
01:51:11,731 --> 01:51:13,022
Turn it on?
1567
01:51:16,606 --> 01:51:18,063
What did you do?
1568
01:51:18,064 --> 01:51:19,439
Again.
1569
01:51:20,981 --> 01:51:22,064
This is what I did.
1570
01:51:22,356 --> 01:51:25,064
You fixed it.
1571
01:51:25,481 --> 01:51:28,064
It's our duty to
help fellow companions.
1572
01:51:28,231 --> 01:51:30,064
- Thank you very much.
- Goodbye.
1573
01:51:31,064 --> 01:51:34,772
Can I drop you somewhere?
1574
01:51:39,356 --> 01:51:40,522
What's your name, dear?
1575
01:51:41,356 --> 01:51:43,772
She can't talk, sir? She's mute.
1576
01:51:44,856 --> 01:51:45,938
Yes.
1577
01:51:45,939 --> 01:51:48,064
How does a mother feel?
1578
01:51:49,356 --> 01:51:52,063
What do the doctors say, ma'am?
1579
01:51:52,064 --> 01:51:54,064
She can't talk either?
1580
01:51:54,231 --> 01:51:55,439
Same-to-same.
1581
01:51:55,606 --> 01:51:57,605
It's hereditary.
1582
01:51:57,606 --> 01:51:58,564
Oh my.
1583
01:51:58,731 --> 01:52:00,397
It's fate.
1584
01:52:00,814 --> 01:52:02,689
Yes, that's true.
1585
01:52:02,981 --> 01:52:07,188
You're heading towards Khanewal,
aren't you?
1586
01:52:07,189 --> 01:52:12,189
No. But don't worry,
I'll get you home.
1587
01:52:12,731 --> 01:52:17,189
No, no, no need to take the trouble.
Just drop us at the highway.
1588
01:52:17,356 --> 01:52:19,189
It won't be a problem at all.
1589
01:52:19,481 --> 01:52:21,438
I will tell one of my constables.
1590
01:52:21,439 --> 01:52:24,313
And he'll drop you home in his jeep.
1591
01:52:24,314 --> 01:52:26,272
Yes.. Constable.
1592
01:52:26,564 --> 01:52:28,814
Yes, I am the area inspector.
1593
01:52:29,689 --> 01:52:31,397
I was on leave today.
1594
01:52:32,064 --> 01:52:34,855
But I am going back because
there's an emergency.
1595
01:52:34,856 --> 01:52:36,605
Emergency?
1596
01:52:36,606 --> 01:52:39,147
An Indian spy is at large here.
1597
01:52:48,439 --> 01:52:50,522
Let's see how long he can escape for!
1598
01:52:50,856 --> 01:52:54,064
Where's Chand Nawab?
I don't know.
1599
01:52:54,231 --> 01:52:55,064
You don't know.
1600
01:52:55,231 --> 01:52:55,939
I don't know.
1601
01:52:56,106 --> 01:52:57,939
I swear I don't know.
1602
01:52:58,106 --> 01:53:03,439
The last I saw him,
he was boarding the bus after the spy
1603
01:53:03,731 --> 01:53:04,855
I tried calling him.
1604
01:53:04,856 --> 01:53:06,939
But his phone's switched off.
1605
01:53:11,564 --> 01:53:14,522
Call him right now...
in front of me...
1606
01:53:22,981 --> 01:53:24,439
It's switched off.
1607
01:53:33,231 --> 01:53:34,439
Come, mister.
1608
01:53:34,606 --> 01:53:36,397
I've reached my destination.
1609
01:53:37,106 --> 01:53:40,439
Now my man will take you to yours.
1610
01:53:41,439 --> 01:53:42,688
- Sir.
- Sir.
1611
01:53:42,689 --> 01:53:43,355
Sir..
1612
01:53:43,356 --> 01:53:44,272
Come.
1613
01:53:44,689 --> 01:53:46,064
- Hasan.
- Yes, sir.
1614
01:53:46,356 --> 01:53:47,522
- Come here.
- Yes.
1615
01:53:47,856 --> 01:53:50,063
They are my special guests.
1616
01:53:50,064 --> 01:53:52,022
And he is a great mechanic as well.
1617
01:53:52,231 --> 01:53:54,938
Take them to their home in Khanewal.
1618
01:53:54,939 --> 01:53:56,189
Yes, sir. Come.
1619
01:53:56,481 --> 01:53:57,438
Thank you, sir.
1620
01:53:57,439 --> 01:54:00,355
No, thank you.
You really helped me a lot.
1621
01:54:00,356 --> 01:54:01,939
How about some snacks before you go?
1622
01:54:02,106 --> 01:54:04,439
- No, we'll go.
- Come.
1623
01:54:04,856 --> 01:54:05,689
Come.
1624
01:54:08,481 --> 01:54:09,439
Come. Sit.
1625
01:54:14,481 --> 01:54:15,439
Carefully.
1626
01:54:24,064 --> 01:54:24,897
Goodbye.
1627
01:54:26,606 --> 01:54:27,688
Goodbye.
1628
01:54:27,689 --> 01:54:29,689
Keep calling him every hour.
1629
01:54:30,856 --> 01:54:32,689
He'll pickup sometime.
1630
01:54:47,189 --> 01:54:50,064
Where is your house?
Just a little ahead.
1631
01:54:52,356 --> 01:54:54,064
You don't know the way.
1632
01:54:55,564 --> 01:54:58,314
We're coming back after a long time.
1633
01:54:59,314 --> 01:55:00,855
Actually we ran away and got married.
1634
01:55:00,856 --> 01:55:02,522
So her father's angry with us.
1635
01:55:04,606 --> 01:55:05,730
This is it.
1636
01:55:05,731 --> 01:55:07,189
- Stop here.
- It's this one.
1637
01:55:07,689 --> 01:55:09,814
Thank God we found your home.
1638
01:55:09,981 --> 01:55:11,938
You even forgot your home.
1639
01:55:11,939 --> 01:55:14,314
- What can I say?
- It's alright.
1640
01:55:14,606 --> 01:55:16,314
Call Waqar.
1641
01:55:19,439 --> 01:55:20,064
Yes, sir.
1642
01:55:20,231 --> 01:55:22,688
What's the information
on that spy from headquarters?
1643
01:55:22,689 --> 01:55:25,064
Sir the spy's name
is Pawan aka Bajrangi.
1644
01:55:25,231 --> 01:55:26,980
And there's a local
journalist accompanying him.
1645
01:55:26,981 --> 01:55:28,105
Chand Nawab.
1646
01:55:28,106 --> 01:55:30,980
Come, I'll see you in.
No, thank you.
1647
01:55:30,981 --> 01:55:33,813
Thank you for bringing us here.
1648
01:55:33,814 --> 01:55:35,063
- Goodbye.
- Goodbye.
1649
01:55:35,064 --> 01:55:36,314
Take care.
1650
01:55:50,356 --> 01:55:51,855
Father. How are you?
1651
01:55:51,856 --> 01:55:54,063
Who are you? Forsake your anger.
1652
01:55:54,064 --> 01:55:56,063
Look, I've brought your
daughter and granddaughter.
1653
01:55:56,064 --> 01:55:57,147
Come, dear.
1654
01:55:58,731 --> 01:56:01,147
Who is this child
and what is she doing?
1655
01:56:01,439 --> 01:56:03,105
But I don't have a daughter.
1656
01:56:03,106 --> 01:56:05,814
There's no point in
arguing on the streets.
1657
01:56:05,981 --> 01:56:07,814
Let's go inside and you can scold me
as much as you want
1658
01:56:07,981 --> 01:56:11,689
I don't know you..
We got married without your permission.
1659
01:56:11,856 --> 01:56:13,730
- You're angry with us.
- But..
1660
01:56:13,731 --> 01:56:15,980
Hit me. Hit me. Hit me.
1661
01:56:15,981 --> 01:56:19,814
Hit me. Hit me.
Uncle, forget it.
1662
01:56:20,106 --> 01:56:21,939
Oh come on. Hit me.
1663
01:56:22,356 --> 01:56:23,730
Hit me.
1664
01:56:23,731 --> 01:56:24,939
Let's go in.
1665
01:56:25,314 --> 01:56:26,314
Let's go in.
1666
01:56:26,564 --> 01:56:28,605
Why do I go in? Forget it uncle.
1667
01:56:28,606 --> 01:56:29,688
Dear.
1668
01:56:29,689 --> 01:56:30,647
Get my shoe.
1669
01:56:30,856 --> 01:56:32,439
Someone’s barging in our house.
1670
01:56:32,606 --> 01:56:35,064
Oh God!
1671
01:56:35,606 --> 01:56:36,813
Come on.
1672
01:56:36,814 --> 01:56:38,439
- Goodbye.
- Goodbye.
1673
01:56:42,189 --> 01:56:43,605
And there's a little girl with them.
1674
01:56:43,606 --> 01:56:45,522
Little girl? How old?
1675
01:56:45,731 --> 01:56:47,147
Around 5 or 6 years old.
1676
01:56:47,606 --> 01:56:49,188
5-6... years.
1677
01:56:49,189 --> 01:56:51,814
And she can't speak!
She can't speak?
1678
01:56:51,981 --> 01:56:52,814
Yes, sir.
1679
01:56:52,981 --> 01:56:55,189
Don't just stand
there and stare at me.
1680
01:56:55,731 --> 01:56:57,939
Radio Hasan immediately.
1681
01:57:01,314 --> 01:57:02,855
- Uncle.
- Who is it?
1682
01:57:02,856 --> 01:57:03,938
Uncle. Open the door.
1683
01:57:03,939 --> 01:57:06,064
Don't break down the door.
1684
01:57:08,189 --> 01:57:09,564
- You?
- Where are they?
1685
01:57:09,731 --> 01:57:10,189
Who?
1686
01:57:10,356 --> 01:57:11,814
Your daughter and son-in-law.
1687
01:57:11,981 --> 01:57:13,314
How many times do I have to tell you..
1688
01:57:13,481 --> 01:57:15,063
..l don't have a
daughter or a son-in-law.
1689
01:57:15,064 --> 01:57:16,855
Where are those people..
1690
01:57:16,856 --> 01:57:18,814
..who were calling themselves
your daughter and son-in-law?
1691
01:57:18,981 --> 01:57:19,980
I don't know.
1692
01:57:19,981 --> 01:57:22,439
They left as soon as you did.
1693
01:57:22,689 --> 01:57:26,189
"One day draped in the color of love.""
1694
01:57:26,439 --> 01:57:30,064
"On the corner of your lane.""
1695
01:57:30,314 --> 01:57:37,564
"I’ll write my name along with yours,
on your palm."
1696
01:57:37,731 --> 01:57:41,314
"Then you'll stop being formal."
1697
01:57:41,481 --> 01:57:45,064
"Lower your eyes..""
1698
01:57:45,231 --> 01:57:51,439
"and rest your head
on my shoulder, O life..."
1699
01:57:51,981 --> 01:57:57,897
"Tell me something, O life.""
1700
01:57:59,731 --> 01:58:06,314
"Where do I find you, O life."
1701
01:58:07,189 --> 01:58:13,189
"Tell me something, O life.""
1702
01:58:14,731 --> 01:58:21,689
"Where do I find you, O life."
1703
01:58:30,231 --> 01:58:35,231
"On a star filled night... we‘ll
read your letter together."
1704
01:58:37,564 --> 01:58:44,939
"And the page that you left blank."
1705
01:58:45,231 --> 01:58:52,314
"You can fill in your complaints,
and I will do it too."
1706
01:58:52,731 --> 01:58:59,022
"Just don't get angry, O life."
1707
01:58:59,856 --> 01:59:05,439
"Tell me something, O life.""
1708
01:59:07,106 --> 01:59:13,814
"Where do I find you, O life."
1709
01:59:14,606 --> 01:59:21,147
"Tell me something, O life.""
1710
01:59:21,981 --> 01:59:28,772
"Where do I find you, O life."
1711
01:59:29,439 --> 01:59:32,814
"l exist where you do."
1712
01:59:33,231 --> 01:59:36,938
"Everywhere I see, I see you."
1713
01:59:36,939 --> 01:59:40,564
"You're the dawn of love."
1714
01:59:40,856 --> 01:59:44,064
"You're the prayers in my heart."
1715
01:59:44,481 --> 01:59:47,897
"You're the only one I speak of.""
1716
01:59:48,231 --> 01:59:51,939
"You're the sights,
you're the breeze."
1717
01:59:52,106 --> 01:59:55,522
"You're the beautiful ambiance."
1718
01:59:55,731 --> 01:59:59,439
"You're peace, you're serenity.""
1719
01:59:59,606 --> 02:00:02,897
"l exist where you do."
1720
02:00:03,064 --> 02:00:06,814
"Everywhere I see, I see you."
1721
02:00:06,981 --> 02:00:10,439
"You're the dawn of love."
1722
02:00:10,856 --> 02:00:14,064
"You're the prayers in my heart."
1723
02:00:14,481 --> 02:00:17,939
"You're the only one I speak of.""
1724
02:00:18,106 --> 02:00:21,689
"You're the sights,
you're the breeze."
1725
02:00:21,939 --> 02:00:25,564
"You're the beautiful ambiance."
1726
02:00:25,814 --> 02:00:29,064
"You're peace, you're serenity.""
1727
02:00:29,314 --> 02:00:32,814
"l exist where you do."
1728
02:00:33,189 --> 02:00:36,689
"Everywhere I see, I see you."
1729
02:00:36,981 --> 02:00:40,272
"You're the dawn of love."
1730
02:00:40,856 --> 02:00:44,272
"You're the prayers in my heart."
1731
02:00:48,939 --> 02:00:51,730
Chand Nawab, I was thinking about..
1732
02:00:51,731 --> 02:00:53,647
..turning myself over to the police.
1733
02:00:54,314 --> 02:00:59,064
Then somehow the police
will find her home.
1734
02:00:59,231 --> 02:01:00,689
Don't even think about it.
1735
02:01:01,231 --> 02:01:02,814
You will rot in jail
for the rest of your life..
1736
02:01:02,981 --> 02:01:04,814
And no one will ever have a clue.
1737
02:01:04,981 --> 02:01:07,106
And what do you think the police..
1738
02:01:07,106 --> 02:01:08,939
Are going to try as hard as you,
to find her house?
1739
02:01:09,106 --> 02:01:10,355
They will look for a day or two..
1740
02:01:10,356 --> 02:01:13,189
..and then they will
send Munnni to some orphanage.
1741
02:01:13,981 --> 02:01:15,647
I won't let that happen.
1742
02:01:15,939 --> 02:01:17,897
I promised Bajrang Bali..
1743
02:01:18,189 --> 02:01:19,939
..that I will take Munni home.
1744
02:01:20,731 --> 02:01:22,189
And I will.
1745
02:01:24,939 --> 02:01:27,563
Listen..
I can clearly say that..
1746
02:01:27,564 --> 02:01:29,605
I challenge all of you..
1747
02:01:29,606 --> 02:01:31,564
There is one way to help you.
1748
02:01:34,314 --> 02:01:35,064
TV!
1749
02:01:35,731 --> 02:01:36,605
TV?
1750
02:01:36,606 --> 02:01:37,980
There is no weight in the story.
1751
02:01:37,981 --> 02:01:39,355
What are you saying, sir?
1752
02:01:39,356 --> 02:01:43,563
An Indian is helping
a Pakistani mute girl.
1753
02:01:43,564 --> 02:01:45,439
According to me it's
an explosive story.
1754
02:01:45,606 --> 02:01:49,105
No, but your story
on the spy was much better.
1755
02:01:49,106 --> 02:01:49,938
What about that?
1756
02:01:49,939 --> 02:01:53,355
But, sir, he's not a spy.
That's that, then.
1757
02:01:53,356 --> 02:01:54,980
Goodbye.
1758
02:01:54,981 --> 02:01:56,356
Hello. Hello.
1759
02:01:56,356 --> 02:01:57,522
Sir..
1760
02:02:02,439 --> 02:02:04,688
What's the point
of showing this story?
1761
02:02:04,689 --> 02:02:07,730
A child will be re-united
with her parents.
1762
02:02:07,731 --> 02:02:08,939
Reunite with her parents?
1763
02:02:09,106 --> 02:02:11,688
"Look, we sell news"
1764
02:02:11,689 --> 02:02:13,730
"this is not Hazrat
Amin Shah's shrine"
1765
02:02:13,731 --> 02:02:14,939
where we re-unite the separated.
1766
02:02:15,106 --> 02:02:17,064
- But, sir..
- Goodbye then.
1767
02:02:17,981 --> 02:02:19,189
Hello.
1768
02:02:24,439 --> 02:02:26,939
Hatred is easy to sell.
1769
02:02:27,731 --> 02:02:28,897
But love..
1770
02:02:31,106 --> 02:02:32,939
What is Hazrat Amin Shah's shrine?
1771
02:02:34,856 --> 02:02:36,605
It's a famous shrine.
1772
02:02:36,606 --> 02:02:38,647
It's said that everyone's
wishes get fulfilled there.
1773
02:02:39,189 --> 02:02:41,897
Why haven't we gone there yet?
I see.
1774
02:02:42,314 --> 02:02:44,980
Every time you see a shrine or mosque,
you turn pale.
1775
02:02:44,981 --> 02:02:46,564
Remember when we
were in Alipur mosque.
1776
02:02:46,731 --> 02:02:48,564
You ran like you had seen a ghost.
1777
02:02:57,939 --> 02:03:00,689
I am willing to go
to any shrine for Munni.
1778
02:03:01,481 --> 02:03:03,272
Then let's catch a bus tonight.
1779
02:03:05,231 --> 02:03:06,939
It's ringing.
1780
02:03:13,106 --> 02:03:15,064
- Kaamil.
- Hello, brother Chand.
1781
02:03:15,231 --> 02:03:16,605
Thank God. I was worried for you.
1782
02:03:16,606 --> 02:03:17,689
Where are you?
1783
02:03:17,939 --> 02:03:21,563
Is there anyone around you?
No. There's no one.
1784
02:03:21,564 --> 02:03:23,064
Where are you? With that spy?
1785
02:03:23,481 --> 02:03:25,980
He's not a spy. He's a very nice man.
1786
02:03:25,981 --> 02:03:27,314
What do you mean by he's not a spy?
1787
02:03:27,689 --> 02:03:30,189
He only came here
to bring a girl home.
1788
02:03:30,356 --> 02:03:32,938
But where are you now?
1789
02:03:32,939 --> 02:03:35,022
We're going to Hazrat
Amin Shah's shrine.
1790
02:03:36,314 --> 02:03:38,855
It's said that everyone's
wishes get fulfilled there.
1791
02:03:38,856 --> 02:03:41,314
Okay, brother, take care.
Goodbye.
1792
02:03:41,481 --> 02:03:42,189
Come on.
1793
02:03:43,981 --> 02:03:52,314
"He comes to Your threshold
with a heavy heart."
1794
02:03:53,314 --> 02:04:01,939
"O Prophet,
you beckon anyone you want."
1795
02:04:02,981 --> 02:04:11,314
"I've come to thee
with my head bowed."
1796
02:04:13,189 --> 02:04:17,939
"If you're willing,
you can make all wrongs... rights."
1797
02:04:18,356 --> 02:04:20,272
Go on, I'll join you.
1798
02:04:20,981 --> 02:04:22,564
Where are you going?
1799
02:04:33,939 --> 02:04:37,897
"Fulfill my wishes, O Mohammad.""
1800
02:04:38,106 --> 02:04:42,022
"l won't go back empty-handed."
1801
02:04:42,731 --> 02:04:46,689
"Fulfill my wishes, O Mohammad.""
1802
02:04:46,939 --> 02:04:50,647
"l won't go back empty-handed."
1803
02:04:51,314 --> 02:04:55,314
"Fulfill my wishes, O Mohammad.""
1804
02:04:55,606 --> 02:04:59,772
"l won't go back empty-handed."
1805
02:05:00,064 --> 02:05:04,147
"Fulfill my wishes, O Mohammad.""
1806
02:05:04,481 --> 02:05:08,439
"l won't go back empty-handed."
1807
02:05:08,814 --> 02:05:12,939
"My eyes are filled with tears."
1808
02:05:13,231 --> 02:05:17,064
"And my heart's full of sorrows."
1809
02:05:17,481 --> 02:05:21,314
"My eyes are filled with tears."
1810
02:05:21,606 --> 02:05:23,939
"And my heart's full of sorrows."
1811
02:05:24,231 --> 02:05:25,897
Move aside... move aside.
1812
02:05:28,564 --> 02:05:29,605
Greetings.
1813
02:05:29,606 --> 02:05:30,980
This is Chand Nawab.
1814
02:05:30,981 --> 02:05:33,438
And today I am going
to tell you about a man..
1815
02:05:33,439 --> 02:05:35,563
..who entered our
country without a visa..
1816
02:05:35,564 --> 02:05:39,814
"by crawling under the border fences,
and his name is Bajrangi."
1817
02:05:39,981 --> 02:05:43,064
"l won't go back empty-handed."
1818
02:05:43,564 --> 02:05:45,938
"Fulfill my wishes..
- 0 Lord."
1819
02:05:45,939 --> 02:05:47,980
"Fulfill my wishes..
Everyone's."
1820
02:05:47,981 --> 02:05:50,438
"Fulfill my wishes.. O Prophet."
1821
02:05:50,439 --> 02:05:54,563
"Fulfill my wishes,
O benevolent master."
1822
02:05:54,564 --> 02:05:58,564
"l won't go back empty-handed."
1823
02:05:59,856 --> 02:06:01,480
Just like the police,
even I believed..
1824
02:06:01,481 --> 02:06:03,189
..that this man is an Indian spy.
1825
02:06:03,356 --> 02:06:07,064
But now... l know he is not a spy.
1826
02:06:08,106 --> 02:06:09,688
Then who is he?
1827
02:06:09,689 --> 02:06:11,938
Why did he come to our country?
What does he want?
1828
02:06:11,939 --> 02:06:14,189
Bajrangi is a common
man like you and me..
1829
02:06:14,356 --> 02:06:16,814
..and he has just one
motive for coming here.
1830
02:06:16,981 --> 02:06:17,939
Love.
1831
02:06:18,689 --> 02:06:21,814
His love for a 6 year
old Pakistani mute girl..
1832
02:06:21,981 --> 02:06:24,814
..who got separated
from her parents in India.
1833
02:06:24,981 --> 02:06:26,813
When all other options failed..
1834
02:06:26,814 --> 02:06:30,439
..Bajrangi had only this one option
left to reunite her with her parents.
1835
02:06:33,856 --> 02:06:37,897
"Look at what's happened to me.."
1836
02:06:38,231 --> 02:06:42,147
"while searching for you,
O Prophet."
1837
02:06:42,689 --> 02:06:46,647
"Look at what's happened to me.."
1838
02:06:46,939 --> 02:06:50,689
"while searching for you,
O Prophet."
1839
02:06:50,856 --> 02:06:53,355
Every channel has refused
to show this story.
1840
02:06:53,356 --> 02:06:55,730
They say it's nonsense.
1841
02:06:55,731 --> 02:06:57,939
No one's interested in it.
1842
02:06:59,564 --> 02:07:01,563
So please help Bajrangi Bhaijaan..
1843
02:07:01,564 --> 02:07:05,438
..so that he can take this kid home,
and return to his country..
1844
02:07:05,439 --> 02:07:07,064
"safe and sound."
1845
02:07:08,689 --> 02:07:12,980
"Console my heart, O Prophet."
1846
02:07:12,981 --> 02:07:17,314
"I've come from far... with
great expectations."
1847
02:07:17,481 --> 02:07:21,439
"Console my heart, O Prophet."
1848
02:07:21,814 --> 02:07:25,814
"I've come from far... with
great expectations."
1849
02:07:26,106 --> 02:07:29,314
"Bless me with your grace as well.""
1850
02:07:29,481 --> 02:07:31,022
"Until you.."
1851
02:07:31,606 --> 02:07:35,897
"Until you... don't answer my prayers.""
1852
02:07:36,064 --> 02:07:40,022
"l won't leave your threshold."
1853
02:07:40,314 --> 02:07:44,647
"Fulfill my wishes,
O benevolent master."
1854
02:07:44,981 --> 02:07:48,939
"l won't go back empty-handed."
1855
02:07:49,314 --> 02:07:53,438
"Fulfill my wishes, O Mohammad.""
1856
02:07:53,439 --> 02:07:57,147
"l won't go back empty-handed."
1857
02:08:24,106 --> 02:08:28,189
"You know what's in my heart.""
1858
02:08:28,356 --> 02:08:32,772
"You've been counting heartbeats."
1859
02:08:32,939 --> 02:08:37,064
"You know what's in my heart.""
1860
02:08:37,231 --> 02:08:41,563
"You've been counting heartbeats."
1861
02:08:41,564 --> 02:08:45,689
"My sighs will reach the moon."
1862
02:08:45,856 --> 02:08:49,939
"Your stars will answer my prayers.""
1863
02:08:50,106 --> 02:08:54,189
"My sighs will reach the moon."
1864
02:08:54,689 --> 02:08:58,814
"Your stars will answer my prayers.""
1865
02:08:58,981 --> 02:09:03,189
"Someday the dawn will come,
O Prophet."
1866
02:09:03,356 --> 02:09:07,688
"Until you... don't answer my prayers.""
1867
02:09:07,689 --> 02:09:11,439
"l won't leave your threshold."
1868
02:09:11,939 --> 02:09:16,314
"Fulfill my wishes,
O benevolent master."
1869
02:09:16,689 --> 02:09:20,189
"l won't go back empty-handed."
1870
02:09:25,106 --> 02:09:27,439
dum dum ali ali dum ali ali
1871
02:09:27,606 --> 02:09:29,689
dum ali ali dum ali ali
1872
02:09:29,856 --> 02:09:33,897
dum ali ali dum ali ali
dum ali ali dum ali
1873
02:09:34,481 --> 02:09:38,564
ali ali dum ali ali dum
ali ali dum ali ali
1874
02:09:38,856 --> 02:09:42,980
ali ali dum ali ali dum
ali ali dum ali ali
1875
02:09:42,981 --> 02:09:47,230
ali ali dum ali ali dum
ali ali dum ali ali
1876
02:09:47,231 --> 02:09:51,189
ali ali dum ali ali dum
ali ali dum ali ali
1877
02:09:51,356 --> 02:09:53,730
dum dum ali ali dum ali ali
1878
02:09:53,731 --> 02:09:55,688
dum ali ali dum ali
1879
02:09:55,689 --> 02:09:57,814
dum dum ali ali dum ali ali
1880
02:09:57,981 --> 02:09:59,647
dum ali ali dum ali
1881
02:09:59,856 --> 02:10:01,564
dum dum ali ali dum ali ali.
1882
02:10:01,731 --> 02:10:07,314
Ya Ali... Call him.
1883
02:10:08,189 --> 02:10:09,980
He's brought the police along.
Come here.
1884
02:10:09,981 --> 02:10:12,980
Ya ali... dum dum ali ali.
1885
02:10:12,981 --> 02:10:15,688
Dum dum ali ali dum alia Ii...
dum ali ali dum ali.
1886
02:10:15,689 --> 02:10:16,689
They are closing in...
1887
02:10:17,814 --> 02:10:19,106
He isn't answering.
1888
02:10:19,106 --> 02:10:20,189
Answer the phone.
1889
02:10:21,981 --> 02:10:23,438
- Answer the phone.
- Why?
1890
02:10:23,439 --> 02:10:24,647
I'll tell you.
1891
02:10:25,356 --> 02:10:28,189
He picked it up.
Hello, brother Chand. Are you okay?
1892
02:10:28,439 --> 02:10:29,564
Yes.
1893
02:10:29,731 --> 02:10:32,814
Did you go to the shrine?
Yes, I did last night.
1894
02:10:32,981 --> 02:10:34,480
To pray for Munni.
1895
02:10:34,481 --> 02:10:36,855
I see, so where are you now?
1896
02:10:36,856 --> 02:10:41,022
Now... we just left for Gojra.
1897
02:10:42,356 --> 02:10:43,939
You left for Gojra?
1898
02:10:44,106 --> 02:10:47,355
I see.
Okay, I'll call you later.
1899
02:10:47,356 --> 02:10:49,564
- Goodbye.
- Take care.
1900
02:10:49,981 --> 02:10:53,814
Brother, finally you lied.
No, I didn't.
1901
02:10:53,981 --> 02:10:56,564
- But you made me lie.
- So what?
1902
02:10:56,731 --> 02:10:58,939
Haven't you see
Mahabharat on television?
1903
02:10:59,731 --> 02:11:00,897
Is it a movie?
1904
02:11:05,314 --> 02:11:06,522
Is it a new movie?
1905
02:11:07,356 --> 02:11:09,855
If you recognize this girl,
or know anything about her..
1906
02:11:09,856 --> 02:11:13,606
..then please leave your
phone number on this website.
1907
02:11:13,606 --> 02:11:14,814
We will definitely call you.
1908
02:11:14,981 --> 02:11:15,938
With cameraman Chand...
1909
02:11:15,939 --> 02:11:18,147
I have put shots of both
of you two in the video.
1910
02:11:18,814 --> 02:11:21,064
The internet is a powerful tool,
brother.
1911
02:11:21,231 --> 02:11:22,939
Did anyone leave their number?
1912
02:11:23,981 --> 02:11:26,772
Only a Few people have seen it so far.
It will grow soon.
1913
02:11:29,106 --> 02:11:31,064
Munni, do you want to watch?
1914
02:11:31,231 --> 02:11:32,564
Let me rewind it.
1915
02:11:45,731 --> 02:11:47,688
Move aside.
1916
02:11:47,689 --> 02:11:49,105
What happened, Munni?
1917
02:11:49,106 --> 02:11:50,189
What did you see, Munni?
1918
02:11:50,814 --> 02:11:51,564
Rewind. Rewind.
1919
02:11:51,731 --> 02:11:52,897
What happened, Munni?
1920
02:12:00,439 --> 02:12:01,689
Pause. Pause. Pause.
1921
02:12:03,064 --> 02:12:04,814
You know her?
1922
02:12:06,064 --> 02:12:07,897
Is she your mother?
1923
02:12:09,481 --> 02:12:10,772
Rewind. Rewind.
1924
02:12:13,689 --> 02:12:15,439
Look Chand Bhai, she got off the bus!
1925
02:12:15,856 --> 02:12:17,189
What time did that bus arrive?
1926
02:12:17,481 --> 02:12:19,189
Around 8:30.
1927
02:12:19,606 --> 02:12:22,314
Find out where the
8:30 bus comes from?
1928
02:12:29,939 --> 02:12:31,897
It's here. It's here.
1929
02:12:38,814 --> 02:12:40,813
Brother,
where is this bus coming from?
1930
02:12:40,814 --> 02:12:42,105
Where do you want to go?
1931
02:12:42,106 --> 02:12:43,688
We want to know where
it's coming from?
1932
02:12:43,689 --> 02:12:45,063
You're a strange man.
1933
02:12:45,064 --> 02:12:47,939
Strange or not, first tell
us where the bus is coming from?
1934
02:12:48,606 --> 02:12:50,355
Jehanabad.
1935
02:12:50,356 --> 02:12:52,814
Munni, is your village's
name Jehanabad?
1936
02:12:57,189 --> 02:12:59,564
And before that comes Ursail.
1937
02:12:59,731 --> 02:13:00,939
Ursail.
1938
02:13:02,439 --> 02:13:05,980
And before that comes Karimabad.
1939
02:13:05,981 --> 02:13:07,147
Karimabad.
1940
02:13:08,314 --> 02:13:09,980
And before that..
1941
02:13:09,981 --> 02:13:11,522
District Sultanpur.
1942
02:13:13,314 --> 02:13:14,647
District Sultanpur?
1943
02:13:17,356 --> 02:13:20,063
Munni, you're from Sultanpur!?
1944
02:13:20,064 --> 02:13:21,314
She is from Sultanpur.
1945
02:13:25,981 --> 02:13:27,314
Munni's from Sultanpur.
1946
02:13:27,564 --> 02:13:28,939
Munni's from Sultanpur.
1947
02:13:29,481 --> 02:13:31,189
Sultanpur.
1948
02:13:46,981 --> 02:13:47,772
Sir.
1949
02:13:51,106 --> 02:13:52,564
Sir, take a look at this video.
1950
02:13:53,231 --> 02:13:55,939
Chand Nawab posted
this video yesterday.
1951
02:13:56,314 --> 02:13:58,355
And today I am going to tell you about...
1952
02:13:58,356 --> 02:13:59,439
This is just outside the mosque.
1953
02:13:59,606 --> 02:14:01,106
Sir, they never came to Gojra.
1954
02:14:01,106 --> 02:14:03,563
We checked all the houses,
offices and shops.
1955
02:14:03,564 --> 02:14:05,022
They aren't here.
1956
02:14:05,564 --> 02:14:09,313
Send pictures from this video
to all the inspectors in the area.
1957
02:14:09,314 --> 02:14:11,605
And stop all vehicles and check them.
1958
02:14:11,606 --> 02:14:13,022
- Immediately.
- Yes, sir.
1959
02:14:21,106 --> 02:14:22,814
Did you spot your village?
1960
02:14:29,106 --> 02:14:30,064
Brother.
1961
02:14:36,939 --> 02:14:38,439
Listen to me carefully.
1962
02:14:38,856 --> 02:14:40,814
Come on, get down.
1963
02:14:40,981 --> 02:14:42,564
Bring the vehicle forward.
1964
02:14:43,356 --> 02:14:45,439
Come on, get down.
Everyone get in a line.
1965
02:14:45,689 --> 02:14:46,522
Come up.
1966
02:14:46,939 --> 02:14:47,814
Come up.
1967
02:14:48,064 --> 02:14:48,814
Hurry up.
1968
02:14:48,981 --> 02:14:49,897
Come on.
1969
02:14:50,981 --> 02:14:52,564
Go ahead.
1970
02:14:54,606 --> 02:14:55,647
Take off your shawl!
1971
02:14:56,314 --> 02:14:57,355
Take it off!
1972
02:14:57,356 --> 02:14:58,397
Take it off!
1973
02:15:05,231 --> 02:15:06,939
Catch him. That's him.
1974
02:15:10,939 --> 02:15:12,439
Hey wait.
1975
02:15:22,731 --> 02:15:24,189
- Catch him.
- Come on.
1976
02:15:25,856 --> 02:15:27,689
Where are you running off too?
1977
02:15:36,231 --> 02:15:37,480
Surround him.
1978
02:15:37,481 --> 02:15:38,189
Stop-
1979
02:15:48,606 --> 02:15:50,439
Catch him.
1980
02:16:51,939 --> 02:16:55,689
"Give me your slumber.""
1981
02:16:55,856 --> 02:16:59,605
"And take my sights."
1982
02:16:59,606 --> 02:17:07,147
"May no one cast an evil eye on you."
1983
02:17:07,356 --> 02:17:12,356
"Give me your slumber,
take my sights."
1984
02:17:14,939 --> 02:17:19,939
"Your night has
finally seen the dawn."
1985
02:17:21,731 --> 02:17:28,189
"Since we met... l feel capable.""
1986
02:17:29,481 --> 02:17:36,814
"Since we met... l achieved everything."
1987
02:17:36,981 --> 02:17:44,314
"With great difficulty...
the destination became easy."
1988
02:17:45,356 --> 02:17:51,939
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."
1989
02:19:03,731 --> 02:19:04,938
Greetings.
1990
02:19:04,939 --> 02:19:06,397
This is Chand Nawab.
1991
02:19:06,564 --> 02:19:08,689
And today I am going
to tell you about a man..
1992
02:19:08,856 --> 02:19:10,564
..who entered our
country without a visa..
1993
02:19:10,731 --> 02:19:14,814
"by crawling under the border fences,
and his name is Bajrangi."
1994
02:19:15,106 --> 02:19:16,689
Just like the police,
even I believed..
1995
02:19:16,856 --> 02:19:18,064
..that this man is an Indian spy.
1996
02:19:18,314 --> 02:19:21,689
But now... l know he is not a spy.
1997
02:19:22,189 --> 02:19:23,189
Then who is he?
1998
02:19:23,856 --> 02:19:25,063
Why did he come to our country?
1999
02:19:25,064 --> 02:19:26,064
What does he want?
2000
02:19:26,356 --> 02:19:28,439
Bajrangi is a common
man like you and me..
2001
02:19:28,606 --> 02:19:31,688
..and he has just one
motive for coming here.
2002
02:19:31,689 --> 02:19:32,813
Love.
2003
02:19:32,814 --> 02:19:35,897
His love for a 6 year
old Pakistani mute girl..
2004
02:19:36,356 --> 02:19:38,897
..who got separated
from her parents in India.
2005
02:19:39,231 --> 02:19:40,980
When all other options failed..
2006
02:19:40,981 --> 02:19:44,814
Bajrangi had only this one option left
to reunite her with her parents.
2007
02:19:44,981 --> 02:19:47,480
Every channel has refused
to show this story.
2008
02:19:47,481 --> 02:19:49,105
They say it's nonsense.
2009
02:19:49,106 --> 02:19:51,314
No one's interested in it.
2010
02:19:52,106 --> 02:19:54,106
So please help Bajrangi Bhaijaan..
2011
02:19:54,106 --> 02:19:57,606
..so that he can take this kid home,
and return to his country..
2012
02:19:57,606 --> 02:19:59,689
"safe and sound."
2013
02:19:59,856 --> 02:20:02,439
If you recognize this girl,
or know anything about her..
2014
02:20:02,606 --> 02:20:05,605
..then please paste your
phone number on this website.
2015
02:20:05,606 --> 02:20:06,981
We will definitely call you.
2016
02:20:06,981 --> 02:20:10,814
This is Chand Nawab,
with cameraman Chand Nawab, Kashmir.
2017
02:20:33,064 --> 02:20:38,189
I don't care what the press, the
media and the common man are thinking.
2018
02:20:38,564 --> 02:20:41,063
For us he's an Indian spy.
2019
02:20:41,064 --> 02:20:43,647
But Sir, the child's
parents have confirmed
2020
02:20:43,981 --> 02:20:45,189
that she did get separated in India.
2021
02:20:45,356 --> 02:20:47,064
But, sir, the people of Pakistan
2022
02:20:47,231 --> 02:20:49,064
..are growing sympathetic towards him.
2023
02:20:50,564 --> 02:20:54,939
So then... tell the press and the media..
2024
02:20:55,106 --> 02:20:58,814
..that he has admitted
that he's an Indian spy.
2025
02:20:59,731 --> 02:21:02,814
Then we'll see about
the people's sympathy.
2026
02:21:09,856 --> 02:21:12,605
Tell your men to get
information from India quickly.
2027
02:21:12,606 --> 02:21:13,772
Sir.
2028
02:21:16,606 --> 02:21:20,814
This child couldn't speak,
I remember that clearly.
2029
02:21:21,231 --> 02:21:23,272
Yes, and this man brought her here.
2030
02:21:23,606 --> 02:21:25,064
He was saying she's lost.
2031
02:21:31,481 --> 02:21:32,689
Stop it.
2032
02:21:34,231 --> 02:21:34,814
Hello.
2033
02:21:35,064 --> 02:21:36,064
Sir, Kurukshetra Police Station.
2034
02:21:36,231 --> 02:21:39,730
..and our men at the Delhi
Commission have verified his story.
2035
02:21:39,731 --> 02:21:41,814
He did go there with this girl.
2036
02:21:42,106 --> 02:21:43,564
This man can't be a spy.
2037
02:21:43,814 --> 02:21:47,689
You don't get to decide who's what.
2038
02:21:47,856 --> 02:21:48,814
That's my job!
2039
02:21:48,981 --> 02:21:51,063
Your job is to make him confess
2040
02:21:51,064 --> 02:21:52,564
..that he's a spy.
- But, sir..
2041
02:21:52,814 --> 02:21:56,689
And yes, if you can't
do this job then tell me now.
2042
02:21:57,064 --> 02:21:59,313
We have other capable officers.
2043
02:21:59,314 --> 02:22:02,064
And I think you might need a vacation.
2044
02:22:13,356 --> 02:22:16,064
They want Pawan's
confession at any cost.
2045
02:22:20,106 --> 02:22:21,772
All my life I've worked towards..
2046
02:22:21,981 --> 02:22:25,314
..the glory and protection
of this country.
2047
02:22:27,106 --> 02:22:31,147
But if this man..
2048
02:22:34,981 --> 02:22:40,522
If this man is thrown in Pakistani
jail for the rest of his life..
2049
02:22:41,564 --> 02:22:44,314
..then that will be against
the glory of our country.
2050
02:22:50,106 --> 02:22:51,772
And I won't let that happen.
2051
02:22:58,731 --> 02:22:59,647
Hello.
2052
02:22:59,981 --> 02:23:01,064
Who?
2053
02:23:02,356 --> 02:23:03,730
Hamid sir.
2054
02:23:03,731 --> 02:23:04,439
Hamid sir.
2055
02:23:05,106 --> 02:23:06,064
Yes, sir.
2056
02:23:06,939 --> 02:23:07,772
Yes.
2057
02:23:10,606 --> 02:23:11,564
Yes, sir.
2058
02:23:13,856 --> 02:23:15,064
Thank you.
2059
02:23:15,481 --> 02:23:16,980
Very good, sir.
2060
02:23:16,981 --> 02:23:18,439
Very good, sir.
2061
02:23:18,981 --> 02:23:19,897
Thank you, sir.
2062
02:23:20,106 --> 02:23:21,355
Get the camera out. Come on.
2063
02:23:21,356 --> 02:23:22,563
Get the camera out.
2064
02:23:22,564 --> 02:23:23,647
Come on.
2065
02:23:26,064 --> 02:23:28,022
Sir.
2066
02:23:28,981 --> 02:23:31,689
Sir, there's a new video
on the Bajrangi story.
2067
02:23:34,106 --> 02:23:36,772
Okay, roll the bulletin.
Okay, sir.
2068
02:23:36,981 --> 02:23:38,189
Sister Rasika.
2069
02:23:38,356 --> 02:23:39,564
Sister Rasika.
2070
02:23:39,731 --> 02:23:42,313
Brother Bajrangi's on television.
2071
02:23:42,314 --> 02:23:46,063
Pakistani reporter Chand
Nawab has posted a new video..
2072
02:23:46,064 --> 02:23:48,730
..of Pawan Chaturvedi,
aka Bajrangi Bhaijaan..
2073
02:23:48,731 --> 02:23:50,689
..who is locked up in Pakistan jail.
2074
02:23:56,314 --> 02:24:00,064
Pawan Chanturvedi,
or better known as Bajrangi Bhaijaan..
2075
02:24:00,231 --> 02:24:03,438
..is an Indian who risked
his life to reunite..
2076
02:24:03,439 --> 02:24:07,564
..a small child with
her parents in Pakistan.
2077
02:24:08,064 --> 02:24:09,689
Run this story immediately.
2078
02:24:09,856 --> 02:24:11,439
Why did Bajrangi do such a thing?
2079
02:24:11,606 --> 02:24:14,189
For money, fame...
2080
02:24:14,689 --> 02:24:15,230
No!
2081
02:24:15,231 --> 02:24:18,730
Bajrangi did this because
he has a clean and honest heart.
2082
02:24:18,731 --> 02:24:22,480
He did it because,
he didn't see Shahida as a Pakistani..
2083
02:24:22,481 --> 02:24:25,897
..but as another human being.
2084
02:24:27,064 --> 02:24:29,064
But unfortunately, this godsent
2085
02:24:29,231 --> 02:24:31,814
..is stuck amidst the
hatred between the two countries.
2086
02:24:32,231 --> 02:24:34,480
And today,
this hatred has forced Bajrangi..
2087
02:24:34,481 --> 02:24:37,147
..to hide like a criminal in Pakistan.
2088
02:24:37,856 --> 02:24:39,814
Let's end this hatred now.
2089
02:24:40,231 --> 02:24:41,813
And we need to do this.
2090
02:24:41,814 --> 02:24:44,064
"We the people of both the countries"
2091
02:24:44,231 --> 02:24:47,439
..who want to raise our
children with love, not hatred.
2092
02:24:47,731 --> 02:24:51,064
So come, let's finish this hatred.
2093
02:24:51,981 --> 02:24:55,064
Tomorrow morning... let‘s together
head towards Narowal Checkpost.
2094
02:24:55,231 --> 02:24:56,314
What nonsense is this?
2095
02:24:56,481 --> 02:24:57,938
Seal the Narowal border.
2096
02:24:57,939 --> 02:25:00,939
Let the people from both the
countries come there and see to it..
2097
02:25:01,106 --> 02:25:04,188
..that no one stops Pawan Charutvedi,
my Bajrangi..
2098
02:25:04,189 --> 02:25:05,814
..from crossing the border!
2099
02:25:05,981 --> 02:25:07,688
Or stop him from going home.
2100
02:25:07,689 --> 02:25:10,314
With cameraman Kamil Yusuf,
this is Chand Nawab.
2101
02:26:48,981 --> 02:26:51,064
Chand... Munni?
2102
02:26:51,606 --> 02:26:55,564
Brother, we have fulfilled our
promise made to Bajrang Bali.
2103
02:26:56,106 --> 02:26:58,313
Munni... Shahida.
2104
02:26:58,314 --> 02:27:00,439
Shahida is with her parents now.
2105
02:27:01,439 --> 02:27:02,522
Shahida?
2106
02:27:03,106 --> 02:27:05,689
Yes, Shahida.
2107
02:27:07,439 --> 02:27:08,064
Shahida.
2108
02:27:08,231 --> 02:27:09,189
Pawan.
2109
02:27:09,606 --> 02:27:11,064
Let's go, Pawan. Come on.
2110
02:27:20,106 --> 02:27:20,939
Come.
2111
02:27:21,981 --> 02:27:23,314
Do come back.
2112
02:27:25,356 --> 02:27:27,313
And this time don't
crawl under the fence.
2113
02:27:27,314 --> 02:27:28,939
But with a proper visa.
2114
02:27:30,064 --> 02:27:30,939
I promise.
2115
02:27:32,689 --> 02:27:33,814
Come on.
2116
02:27:34,606 --> 02:27:36,689
Bajrangi Bhaijaan!
2117
02:27:36,981 --> 02:27:39,230
Bajrangi Bhaijaan!
2118
02:27:39,231 --> 02:27:41,188
Bajrangi Bhaijaan!
2119
02:27:41,189 --> 02:27:42,230
Bajrangi Bhaijaan!
2120
02:27:42,231 --> 02:27:43,355
Bajrangi Bhaijaan!
2121
02:27:43,356 --> 02:27:44,814
Bajrangi Bhaijaan!
2122
02:27:44,981 --> 02:27:46,064
Bajrangi Bhaijaan!
2123
02:27:46,231 --> 02:27:47,605
Bajrangi Bhaijaan!
2124
02:27:47,606 --> 02:27:48,814
Bajrangi Bhaijaan!
2125
02:27:48,981 --> 02:27:50,064
Bajrangi Bhaijaan!
2126
02:27:50,231 --> 02:27:51,688
Bajrangi Bhaijaan!
2127
02:27:51,689 --> 02:27:53,064
Bajrangi Bhaijaan!
2128
02:27:53,231 --> 02:27:54,605
Bajrangi Bhaijaan!
2129
02:27:54,606 --> 02:27:55,730
Bajrangi Bhaijaan!
2130
02:27:55,731 --> 02:27:57,063
Bajrangi Bhaijaan!
2131
02:27:57,064 --> 02:27:58,189
Bajrangi Bhaijaan!
2132
02:27:58,356 --> 02:27:59,813
Bajrangi Bhaijaan!
2133
02:27:59,814 --> 02:28:01,105
Bajrangi Bhaijaan!
2134
02:28:01,106 --> 02:28:02,105
Bajrangi Bhaijaan!
2135
02:28:02,106 --> 02:28:04,106
Stop- Bajrangi Bhaijaan!
2136
02:28:04,106 --> 02:28:05,064
Open the gate.
2137
02:28:05,231 --> 02:28:07,980
Sir, we have orders to arrest you.
2138
02:28:07,981 --> 02:28:09,522
If this man had risked his life..
2139
02:28:09,731 --> 02:28:15,064
..to bring back your lost child,
wouldn't you have opened the gate?
2140
02:28:15,231 --> 02:28:17,938
You know... l can't open the gate.
2141
02:28:17,939 --> 02:28:19,688
Bajrangi Bhaijaan!
2142
02:28:19,689 --> 02:28:20,855
Bajrangi Bhaijaan!
2143
02:28:20,856 --> 02:28:22,814
Bajrangi Bhaijaan!
2144
02:28:22,981 --> 02:28:24,439
Do you hear these voices?
2145
02:28:24,606 --> 02:28:25,938
Bajrangi Bhaijaan!
2146
02:28:25,939 --> 02:28:27,647
It's the voice of
the people of Pakistan.
2147
02:28:27,939 --> 02:28:30,938
If they can see the difference
between right and wrong..
2148
02:28:30,939 --> 02:28:31,980
..then why can't you?
2149
02:28:31,981 --> 02:28:33,064
You're a soldier.
2150
02:28:33,606 --> 02:28:35,564
You know better.
2151
02:28:35,731 --> 02:28:37,314
We have orders, sir.
2152
02:28:38,231 --> 02:28:40,397
To stop this man from
crossing the border.
2153
02:28:42,106 --> 02:28:43,314
But...
2154
02:28:46,606 --> 02:28:47,897
There's just a handful of us..
2155
02:28:50,731 --> 02:28:52,938
"compared to the thousands of you."
2156
02:28:52,939 --> 02:28:54,939
Bajrangi Bhaijaan!
2157
02:28:55,106 --> 02:28:56,564
Bajrangi Bhaijaan!
2158
02:28:56,731 --> 02:28:57,814
Do you understand?
2159
02:28:57,981 --> 02:28:59,563
Bajrangi Bhaijaan!
2160
02:28:59,564 --> 02:29:01,314
Bajrangi Bhaijaan!
2161
02:29:01,481 --> 02:29:02,939
Bajrangi Bhaijaan!
2162
02:29:03,106 --> 02:29:04,189
Bajrangi Bhaijaan!
2163
02:29:04,356 --> 02:29:05,564
Bajrangi Bhaijaan!
2164
02:29:05,731 --> 02:29:07,189
Bajrangi Bhaijaan!
2165
02:29:07,356 --> 02:29:09,480
Bajrangi Bhaijaan!
2166
02:29:09,481 --> 02:29:11,688
Bajrangi Bhaijaan!
2167
02:29:11,689 --> 02:29:15,022
Bajrangi Bhaijaan!
2168
02:29:49,939 --> 02:29:51,438
Bajrangi Bhaijaan!
2169
02:29:51,439 --> 02:29:52,814
Bajrangi Bhaijaan!
2170
02:29:52,981 --> 02:29:54,480
Bajrangi Bhaijaan!
2171
02:29:54,481 --> 02:29:55,814
Bajrangi Bhaijaan!
2172
02:29:55,981 --> 02:29:57,480
Bajrangi Bhaijaan!
2173
02:29:57,481 --> 02:29:58,855
Bajrangi Bhaijaan!
2174
02:29:58,856 --> 02:30:00,438
Bajrangi Bhaijaan!
2175
02:30:00,439 --> 02:30:02,188
Bajrangi Bhaijaan!
2176
02:30:02,189 --> 02:30:03,189
Bajrangi Bhaijaan!
2177
02:30:03,356 --> 02:30:04,564
Bajrangi Bhaijaan!
2178
02:30:04,731 --> 02:30:05,939
Bajrangi Bhaijaan!
2179
02:30:06,106 --> 02:30:07,688
Bajrangi Bhaijaan!
2180
02:30:07,689 --> 02:30:09,188
Bajrangi Bhaijaan!
2181
02:30:09,189 --> 02:30:10,522
Bajrangi Bhaijaan!
2182
02:30:10,731 --> 02:30:12,230
Bajrangi Bhaijaan!
2183
02:30:12,231 --> 02:30:13,688
Bajrangi Bhaijaan!
2184
02:30:13,689 --> 02:30:15,106
Bajrangi Bhaijaan!
2185
02:30:15,106 --> 02:30:16,730
Bajrangi Bhaijaan!
2186
02:30:16,731 --> 02:30:18,313
Bajrangi Bhaijaan!
2187
02:30:18,314 --> 02:30:19,605
Bajrangi Bhaijaan!
2188
02:30:19,606 --> 02:30:20,939
Bajrangi Bhaijaan!
2189
02:30:21,106 --> 02:30:22,439
Bajrangi Bhaijaan!
2190
02:30:22,606 --> 02:30:23,938
Bajrangi Bhaijaan!
2191
02:30:23,939 --> 02:30:25,813
Bajrangi Bhaijaan!
2192
02:30:25,814 --> 02:30:27,730
- Bajrangi Bhaijaan!
- Shahida.
2193
02:30:27,731 --> 02:30:29,939
Bajrangi Bhaijaan!
2194
02:30:30,106 --> 02:30:31,439
Bajrangi Bhaijaan!
2195
02:30:31,606 --> 02:30:33,105
Bajrangi Bhaijaan!
2196
02:30:33,106 --> 02:30:34,314
Bajrangi Bhaijaan!
2197
02:30:34,481 --> 02:30:35,814
Bajrangi Bhaijaan!
2198
02:30:35,981 --> 02:30:37,314
Bajrangi Bhaijaan!
2199
02:30:37,481 --> 02:30:38,855
Bajrangi Bhaijaan!
2200
02:30:38,856 --> 02:30:40,314
Bajrangi Bhaijaan!
2201
02:30:40,481 --> 02:30:42,063
Bajrangi Bhaijaan!
2202
02:30:42,064 --> 02:30:43,480
Bajrangi Bhaijaan!
2203
02:30:43,481 --> 02:30:44,814
Bajrangi Bhaijaan!
2204
02:30:45,064 --> 02:30:46,439
Bajrangi Bhaijaan!
2205
02:30:57,981 --> 02:30:59,480
Bajrangi Bhaijaan!
2206
02:30:59,481 --> 02:31:01,188
Bajrangi Bhaijaan!
2207
02:31:01,189 --> 02:31:02,563
Bajrangi Bhaijaan!
2208
02:31:02,564 --> 02:31:03,939
Bajrangi Bhaijaan!
2209
02:31:04,106 --> 02:31:06,439
- Bajrangi Bhaijaan!
- Shahida.
2210
02:31:06,606 --> 02:31:07,939
Bajrangi Bhaijaan!
2211
02:31:08,106 --> 02:31:09,813
Bajrangi Bhaijaan!
2212
02:31:09,814 --> 02:31:10,939
Bajrangi Bhaijaan!
2213
02:31:11,106 --> 02:31:12,855
Bajrangi Bhaijaan!
2214
02:31:12,856 --> 02:31:14,480
Bajrangi Bhaijaan!
2215
02:31:14,481 --> 02:31:15,689
Bajrangi Bhaijaan!
2216
02:31:15,856 --> 02:31:17,439
Bajrangi Bhaijaan!
2217
02:31:17,606 --> 02:31:18,814
Bajrangi Bhaijaan!
2218
02:31:18,981 --> 02:31:19,856
Bajrangi Bhaijaan!
2219
02:31:19,856 --> 02:31:20,813
Pawan.
2220
02:31:20,814 --> 02:31:21,689
Bajrangi Bhaijaan!
2221
02:31:21,856 --> 02:31:23,230
Bajrangi Bhaijaan!
2222
02:31:23,231 --> 02:31:24,689
Bajrangi Bhaijaan!
2223
02:31:24,856 --> 02:31:26,189
Bajrangi Bhaijaan!
2224
02:31:26,356 --> 02:31:28,189
Bajrangi Bhaijaan!
2225
02:31:50,106 --> 02:31:51,939
See Pawan.
2226
02:31:59,314 --> 02:32:00,772
Pawan!
2227
02:32:26,231 --> 02:32:31,064
Un... cle!
2228
02:32:40,814 --> 02:32:49,439
Un... cle!
2229
02:32:52,731 --> 02:33:00,689
Uncle!
2230
02:33:18,606 --> 02:33:24,189
Jai Shree Ram!
2231
02:33:24,439 --> 02:33:30,314
Uncle!
2232
02:34:49,106 --> 02:34:54,314
Jai Shree Ram!
2233
02:35:07,731 --> 02:35:14,939
Uncle!
2234
02:35:21,314 --> 02:35:27,814
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."
2235
02:35:40,981 --> 02:35:44,189
"Your abode."
2236
02:35:44,564 --> 02:35:48,439
"And your company."
2237
02:35:48,731 --> 02:35:55,439
"As I found your lane,
I found your home too."
2238
02:35:56,189 --> 02:36:03,897
"Your hand's still in my hand."
2239
02:36:04,106 --> 02:36:10,314
"You let go of my hand."
2240
02:36:10,606 --> 02:36:17,439
"Since we met... l feel capable.""
2241
02:36:18,439 --> 02:36:24,939
"Since we met... l achieved everything."
2242
02:36:26,106 --> 02:36:32,564
"Since we met...
my destination became easy."
2243
02:36:34,106 --> 02:36:40,022
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."
2244
02:36:53,856 --> 02:36:57,688
"l am your hope."
2245
02:36:57,689 --> 02:37:01,189
"And you're my sky.""
2246
02:37:01,356 --> 02:37:05,189
"While looking for your stars."
2247
02:37:05,356 --> 02:37:08,689
"l found my dawn."
2248
02:37:09,189 --> 02:37:12,981
"You're close to my heart.""
2249
02:37:12,981 --> 02:37:16,938
"l am your hope."
2250
02:37:16,939 --> 02:37:23,439
"While looking for a kin... l
found your refuge."
2251
02:37:23,606 --> 02:37:26,064
"Since we met..."
2252
02:37:26,231 --> 02:37:30,272
"I've lost my mind."
2253
02:37:30,981 --> 02:37:33,856
"Since our heart united.""
2254
02:37:33,856 --> 02:37:38,314
"I've gained everything I wanted."
2255
02:37:38,939 --> 02:37:46,314
"lt was difficult...
but my destination's become easy."
2256
02:37:47,064 --> 02:37:53,689
"Because you're the heartbeat...
and I'm the heart."
2257
02:38:28,814 --> 02:38:31,438
"Since we met..."
2258
02:38:31,439 --> 02:38:36,022
"I've lost my mind."
2259
02:38:36,481 --> 02:38:39,064
"Since our heart united.""
2260
02:38:39,231 --> 02:38:44,064
"I've gained everything I wanted."
2261
02:38:44,231 --> 02:38:47,105
"Since we met..."
2262
02:38:47,106 --> 02:38:51,439
"My destination became easy."
2263
02:38:52,356 --> 02:38:59,689
"Because you're the heartbeat...
and I'm the heart."
154939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.