Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,434 --> 00:00:31,434
A_Mendeex : Withdraw and Modify
2
00:00:31,458 --> 00:00:34,583
Inbo is the soul of the Amazon.
3
00:00:46,333 --> 00:00:48,250
So here's the plan
4
00:00:48,667 --> 00:00:52,833
I have prepared a trap that is the most sure and wonderful trap
5
00:00:53,083 --> 00:00:55,458
Then just watch
6
00:00:56,083 --> 00:00:59,833
I told you before that I'm the best female hunter in all of Kandamu
7
00:01:00,042 --> 00:01:01,583
I am only thirteen years old
8
00:01:01,958 --> 00:01:05,208
One day, people will all say, "Inbo from Kandamo."
9
00:01:05,375 --> 00:01:08,208
The coolest hunter in the whole Amazon.
10
00:01:08,833 --> 00:01:11,667
But even the finest Hunter might need some help
11
00:01:12,083 --> 00:01:13,458
Here comes your turn
12
00:01:13,667 --> 00:01:15,167
You will help me catch him
13
00:01:15,500 --> 00:01:17,542
Did you understand? good
14
00:01:18,292 --> 00:01:19,583
he is coming!
15
00:01:27,083 --> 00:01:28,208
Forgot the taste!
16
00:01:34,792 --> 00:01:36,583
Hey! stay here
17
00:02:00,750 --> 00:02:01,375
No
18
00:02:35,542 --> 00:02:37,583
It gets worse every day
19
00:02:39,958 --> 00:02:41,958
Dead fish is increasing
20
00:02:42,583 --> 00:02:45,917
Our people are dying and more of them are getting sick
21
00:02:46,042 --> 00:02:48,875
Including me it's the curse
22
00:02:50,708 --> 00:02:52,458
But you will get better
23
00:02:52,875 --> 00:02:56,125
Well done or not, it's your turn, girl
24
00:02:56,500 --> 00:02:58,417
I'm not ready to take your place
25
00:02:59,458 --> 00:03:02,250
Do you think I was ready to be a leader?
26
00:03:02,500 --> 00:03:06,500
At your age the only thing I've been thinking about is girls
27
00:03:06,750 --> 00:03:08,917
Also... girls
28
00:03:09,208 --> 00:03:10,250
That's right
29
00:03:10,667 --> 00:03:13,292
You are ready now all ready
30
00:03:13,458 --> 00:03:15,333
But Kandamou was different then
31
00:03:15,500 --> 00:03:17,375
Yeah, I won't lie
32
00:03:17,542 --> 00:03:21,708
The forest was lush and the river water was clear
33
00:03:21,875 --> 00:03:24,667
And everyone in the village was happy
34
00:03:24,792 --> 00:03:26,958
But how will I be able to end this curse?
35
00:03:27,208 --> 00:03:28,667
I do not know
36
00:03:28,875 --> 00:03:31,500
Maybe the fuck we all
37
00:03:31,792 --> 00:03:33,125
our cruelty
38
00:03:33,208 --> 00:03:38,083
Bullshit! This is a sick man's sarcasm talk, not your truth
39
00:03:38,667 --> 00:03:41,292
You own everything he owned at the age of thirteen
40
00:03:41,500 --> 00:03:45,500
You are strong, brave and have a kind heart
41
00:03:45,833 --> 00:03:47,542
And you have a mission
42
00:03:47,792 --> 00:03:49,708
Save our village, Zumi.
43
00:03:50,125 --> 00:03:52,042
Save me (Kandamu)
44
00:03:54,125 --> 00:03:56,792
I believe in you, Zumi.
45
00:03:58,833 --> 00:04:01,708
And now I need one amazing throw
46
00:04:02,125 --> 00:04:03,542
steadily...
47
00:04:13,500 --> 00:04:16,708
- (Attock)! - The mighty hunter
48
00:04:16,916 --> 00:04:19,208
If we don't hurry, we'll miss the celebration
49
00:04:19,333 --> 00:04:21,541
we? I will leave now
50
00:04:21,791 --> 00:04:24,875
Then put me down, Zumi will be sad if I'm not there
51
00:04:25,042 --> 00:04:28,042
That's right, she counts you as her sister
52
00:04:28,250 --> 00:04:30,542
But remember, you are not her sister
53
00:04:30,750 --> 00:04:32,208
You are not from the royal family
54
00:04:32,333 --> 00:04:34,167
I'm not a great hunter
55
00:04:34,375 --> 00:04:37,792
You're just a girl hanging from her trap upside down
56
00:04:37,917 --> 00:04:38,875
put me down
57
00:04:39,042 --> 00:04:40,583
put yourself down
58
00:04:41,458 --> 00:04:44,292
And never say: Atok didn't try to help me
59
00:04:47,500 --> 00:04:49,208
Just a girl!
60
00:04:49,458 --> 00:04:51,042
I will show him
61
00:04:59,500 --> 00:05:02,167
It's disappearing now of all the other times
62
00:05:02,333 --> 00:05:03,042
(Zumi)...
63
00:05:03,125 --> 00:05:04,125
- But... - Enough
64
00:05:04,167 --> 00:05:05,958
It's time to talk
65
00:05:06,125 --> 00:05:09,792
You should be strong, that's what the village needs right now
66
00:05:09,958 --> 00:05:12,708
The thing is, Inbo is my best friend
67
00:05:13,250 --> 00:05:14,708
I'm nervous
68
00:05:14,875 --> 00:05:19,500
nervous? Rather, I am terrified, and I am sure of this.
69
00:05:19,708 --> 00:05:23,208
But Inbo knows this will come
70
00:05:23,458 --> 00:05:25,750
Well, I believe you
71
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
Do you know that Inbo calls you a nickname?
72
00:05:29,042 --> 00:05:31,333
What? The old crocodile?
73
00:05:32,167 --> 00:05:33,417
Mama (Connie)
74
00:05:34,292 --> 00:05:35,792
This is what she thinks of you
75
00:05:36,125 --> 00:05:37,167
her mom
76
00:05:37,292 --> 00:05:40,833
Inbo's real mother would have been very proud of you
77
00:05:40,958 --> 00:05:43,875
I wish she was here today too
78
00:05:44,083 --> 00:05:45,500
You are her mother now
79
00:05:46,208 --> 00:05:48,417
- It's time - Yes
80
00:05:53,917 --> 00:05:56,542
- Pathetic - Funny
81
00:05:56,750 --> 00:05:58,167
- pitiful - pitiful
82
00:05:58,750 --> 00:05:59,958
What?
83
00:06:00,708 --> 00:06:02,167
Hello
84
00:06:05,583 --> 00:06:07,667
I'm starting to fantasize about things now
85
00:06:10,958 --> 00:06:13,167
I've been hanging upside down for a very long time
86
00:06:13,708 --> 00:06:15,375
Should we help her?
87
00:06:15,708 --> 00:06:16,833
I think it's her
88
00:06:16,958 --> 00:06:18,375
I will judge this
89
00:06:18,542 --> 00:06:21,125
Do you know who I am?
90
00:06:21,250 --> 00:06:22,667
Looks like it smells
91
00:06:23,625 --> 00:06:25,208
Don't try to smell me!
92
00:06:25,375 --> 00:06:27,375
Hey, we're on your side
93
00:06:27,583 --> 00:06:30,167
No, it's not true, you two are delusional
94
00:06:31,167 --> 00:06:33,083
- We are your soul guide - We are your soul guide
95
00:06:33,167 --> 00:06:35,125
- My name is Delo. - And I'm Vaca.
96
00:06:35,250 --> 00:06:38,667
We were sent to help you help Zumi save Kandamo.
97
00:06:38,875 --> 00:06:40,833
No, you are not real
98
00:06:40,958 --> 00:06:42,667
Hassan, Aheneina
99
00:06:42,917 --> 00:06:45,042
Then you can hang upside down forever
100
00:06:45,250 --> 00:06:48,417
Well, if you're real, let me down
101
00:06:49,208 --> 00:06:50,292
It's easy
102
00:06:50,833 --> 00:06:52,750
Hold your knife, it's that sharpening thing
103
00:06:52,917 --> 00:06:56,375
If I could pick up the knife, would I still be hanging around here?
104
00:06:56,917 --> 00:06:59,542
- Can we cut the rope to take it down? - But it's not fun
105
00:06:59,708 --> 00:07:01,833
I'm about to miss the most important day of my life
106
00:07:01,958 --> 00:07:03,667
Hey! You're screaming!
107
00:07:04,167 --> 00:07:06,125
You're right, I'm yelling at nothing
108
00:07:06,250 --> 00:07:09,250
- You're not really here - Don't start this again
109
00:07:09,458 --> 00:07:11,583
Well, if you two are real...
110
00:07:11,750 --> 00:07:14,083
take me down
111
00:07:14,500 --> 00:07:15,417
I suppose so
112
00:07:15,542 --> 00:07:17,542
If you are adamant, I will do it
113
00:07:21,083 --> 00:07:22,667
What do you think you are doing?
114
00:07:26,792 --> 00:07:28,167
Do you now believe that we are real?
115
00:07:28,542 --> 00:07:30,250
I think I have to believe
116
00:07:31,500 --> 00:07:32,958
I think you have to
117
00:07:33,292 --> 00:07:36,458
Spiritual guide! Wow!
118
00:07:37,500 --> 00:07:39,250
Hey I'll return this
119
00:07:40,958 --> 00:07:43,917
Come on, let's go, we're already late
120
00:07:56,917 --> 00:07:59,458
Inbo, I will never forgive you for this
121
00:07:59,958 --> 00:08:01,250
Spirit guides!
122
00:08:02,500 --> 00:08:03,792
Give me this! Enough!
123
00:08:05,750 --> 00:08:09,833
With your permission! And remember! Amazing entry
124
00:08:09,958 --> 00:08:13,125
Stunning is our specialty
125
00:08:18,458 --> 00:08:23,292
The royal contract has become a heavy burden on the shoulders of the old
126
00:08:23,750 --> 00:08:29,167
But now I can pass it on to someone who can handle its weight
127
00:08:29,458 --> 00:08:33,332
And lead our tribe to a brighter future
128
00:08:34,792 --> 00:08:36,125
Yes!
129
00:08:36,792 --> 00:08:41,542
So I'm going to put this knot around Zumi's neck.
130
00:08:43,500 --> 00:08:49,917
As my father put it around my neck many years ago
131
00:08:51,417 --> 00:08:53,125
Yes! - (Zumi)!
132
00:08:55,250 --> 00:08:56,042
(Inbo)?
133
00:08:59,750 --> 00:09:01,458
I think you missed this
134
00:09:03,083 --> 00:09:05,250
Zumi, I brought you a gift
135
00:09:05,792 --> 00:09:08,750
It's not what I was planning but this is better
136
00:09:08,958 --> 00:09:12,250
Not only the best, it's the best gift ever
137
00:09:12,542 --> 00:09:13,667
what is it?
138
00:09:14,583 --> 00:09:18,125
Maybe I should ride on top of you and wave at people
139
00:09:19,333 --> 00:09:21,958
What do you think that I will reward you for your sins?
140
00:09:23,167 --> 00:09:26,167
You all know about our wonderful jungle spirits
141
00:09:26,458 --> 00:09:32,208
And you all know about the horrible, awful, awful curse that is so awful
142
00:09:32,292 --> 00:09:34,083
that forced them to disappear
143
00:09:34,833 --> 00:09:36,333
And what is the gift?
144
00:09:36,667 --> 00:09:40,750
My gift is that I have restored souls
145
00:09:41,875 --> 00:09:42,875
What? What?
146
00:09:47,292 --> 00:09:50,667
Two of our sacred bush spirits appeared to me
147
00:09:50,917 --> 00:09:55,208
They said, "Inbo, take us to Zumi. Your orders are orders."
148
00:09:55,232 --> 00:09:58,832
A_Mendeex : Withdraw and Modify
149
00:09:58,875 --> 00:10:05,083
So, Zumi, Your Highness, meet my spirit guides!
150
00:10:06,708 --> 00:10:07,667
Where are the souls?
151
00:10:07,750 --> 00:10:08,708
What are they doing?
152
00:10:13,083 --> 00:10:17,333
Zumi, meet the spirit guides!
153
00:10:18,333 --> 00:10:21,167
Is anyone? Spirit guides!
154
00:10:21,667 --> 00:10:24,167
You two, come here!
155
00:10:33,833 --> 00:10:38,667
If Inbo is calling for the Spirit Guides, they must have appeared to her
156
00:10:38,958 --> 00:10:40,833
You won't make it up
157
00:10:50,292 --> 00:10:51,792
Inbo, wait!
158
00:10:53,042 --> 00:10:58,500
Zumi, you can't run away, you have to stay with your people
159
00:11:23,167 --> 00:11:24,833
- Hello, there you are. - Who?
160
00:11:24,958 --> 00:11:26,750
استدر
161
00:11:27,542 --> 00:11:30,125
Here you are we were looking for you
162
00:11:30,333 --> 00:11:32,542
I think it's better for you to talk quickly
163
00:11:32,750 --> 00:11:35,125
- Otherwise, you'll regret it. - Talking about what?
164
00:11:35,292 --> 00:11:37,958
You embarrassed me in front of the whole village!
165
00:11:38,167 --> 00:11:40,792
Understood we can explain to you
166
00:11:40,958 --> 00:11:41,917
Explain then!
167
00:11:42,792 --> 00:11:43,958
No we can not
168
00:11:44,083 --> 00:11:45,875
It may harm our health
169
00:11:46,042 --> 00:11:48,667
I thought you two were immortal and omnipotent
170
00:11:48,875 --> 00:11:53,167
we? Nobody is immortal when it comes to Corona.
171
00:11:54,167 --> 00:11:55,417
jungle demon?
172
00:11:55,542 --> 00:11:58,292
Do you know another Corona?
173
00:11:58,458 --> 00:12:00,542
No, I never want to know himه
174
00:12:00,750 --> 00:12:01,917
But there is hope
175
00:12:02,167 --> 00:12:03,167
Hope why?
176
00:12:03,292 --> 00:12:06,125
Hope we can end the curse of Corona forever
177
00:12:06,208 --> 00:12:09,458
- You see, there is a root... - Deep in the bush
178
00:12:09,708 --> 00:12:10,625
How deep is it?
179
00:12:12,708 --> 00:12:13,875
Relationship...
180
00:12:14,042 --> 00:12:15,167
We do not know
181
00:12:15,333 --> 00:12:18,083
But this root will heal your village
182
00:12:18,292 --> 00:12:20,167
Do you mean it ends the curse?
183
00:12:20,500 --> 00:12:22,958
- Is that what we mean? Yes sure
184
00:12:23,250 --> 00:12:25,167
Do you at least know what the root looks like?
185
00:12:26,417 --> 00:12:28,292
It is similar to...
186
00:12:30,333 --> 00:12:32,417
Hey, where are you going?
187
00:12:32,583 --> 00:12:35,917
Zumi was right I'm a bad friend for not being with her
188
00:12:36,167 --> 00:12:41,583
Well, we may not know where the root is, but we do know someone who does
189
00:12:41,875 --> 00:12:44,042
- She can help you. - Who?
190
00:12:44,208 --> 00:12:47,583
- (Motilo Mama) - giant tortoise
191
00:12:47,792 --> 00:12:50,875
Who bears the weight of the world on its shell
192
00:12:52,375 --> 00:12:54,333
I know who Motilo Mama is.
193
00:12:54,958 --> 00:12:58,167
Are you saying it's real too? Yeah
194
00:12:58,458 --> 00:12:59,917
advantage
195
00:13:03,417 --> 00:13:04,958
i need to talk to zumi
196
00:13:07,208 --> 00:13:08,958
Do you want to leave Kandamo?
197
00:13:09,208 --> 00:13:12,667
How can you leave me when I need you the most?
198
00:13:12,833 --> 00:13:16,750
But I won't leave you I'm doing something to save the village
199
00:13:17,083 --> 00:13:18,208
vanqz father
200
00:13:18,375 --> 00:13:20,292
Inbo, if there is such a root
201
00:13:20,375 --> 00:13:22,083
Don't you think the witch doctors of our village would have found him?
202
00:13:22,208 --> 00:13:23,583
They don't have spirit guides
203
00:13:24,167 --> 00:13:25,750
Here you remember your souls again مجددا
204
00:13:26,083 --> 00:13:29,167
Where are they, Inbo? Why don't they help Kandamo?
205
00:13:29,292 --> 00:13:30,792
They are trying
206
00:13:30,958 --> 00:13:33,667
That's their way by helping me find the root
207
00:13:34,083 --> 00:13:35,958
Come with me and I'll show you them
208
00:13:36,167 --> 00:13:39,792
I'm sorry, Inbo, I'm forbidding you to leave Kandamou.
209
00:13:40,083 --> 00:13:41,792
- But... - I forbid you
210
00:13:46,833 --> 00:13:50,708
Zumi wants you to be safe that's all
211
00:13:50,917 --> 00:13:52,958
Why don't you believe me, Zumi?
212
00:13:53,125 --> 00:13:55,458
(Zumi) You don't see the world the way you see it
213
00:13:55,667 --> 00:13:57,958
You are a very special person
214
00:13:58,333 --> 00:14:00,167
I don't feel special
215
00:14:00,583 --> 00:14:03,750
There are important things you need to know, Inbo.
216
00:14:04,375 --> 00:14:07,500
I raised you as if you were my daughter
217
00:14:07,875 --> 00:14:11,542
But it's time for you to know the truth about Lizzini, your mother
218
00:14:12,458 --> 00:14:15,083
Come on, that's all I wanted to know
219
00:14:17,083 --> 00:14:19,792
Finding you was no accident
220
00:14:19,958 --> 00:14:23,792
Your mother told me in a dream exactly where you are
221
00:14:24,208 --> 00:14:27,167
Under that tree that you love so much
222
00:14:27,417 --> 00:14:30,042
I promised her I would take care of you
223
00:14:30,375 --> 00:14:34,167
- And you took care of me - You and she are so alike
224
00:14:34,500 --> 00:14:39,292
She was the most beautiful and talented hunter in all of Kandamo
225
00:14:39,708 --> 00:14:42,958
She could also see the spirit world
226
00:14:43,375 --> 00:14:44,208
What?
227
00:14:44,417 --> 00:14:50,167
I promised her that I would only tell you her story if you were visited by spirits
228
00:14:50,458 --> 00:14:55,083
They visited me but... they're crazy
229
00:14:55,833 --> 00:14:58,125
They're not crazy, they're delusional
230
00:14:58,292 --> 00:15:00,875
Some guides work this way too
231
00:15:01,083 --> 00:15:01,792
Lmaza?
232
00:15:01,958 --> 00:15:05,667
If I tell you everything and I show you everything
233
00:15:05,958 --> 00:15:08,542
What will you teach yourself?
234
00:15:10,208 --> 00:15:12,542
Will I learn how to save the village?
235
00:15:12,750 --> 00:15:16,667
But it is you who has to save the village, not them
236
00:15:17,083 --> 00:15:18,958
I still do not understand
237
00:15:19,125 --> 00:15:21,167
You have to sleep now
238
00:15:21,500 --> 00:15:25,167
Tomorrow morning I will tell you more about your mother
239
00:15:25,750 --> 00:15:27,542
I love you mama (connie)
240
00:15:27,875 --> 00:15:29,417
I love you too
241
00:16:21,125 --> 00:16:22,958
Zumi, wake up, wake up!
242
00:16:25,250 --> 00:16:27,042
Just an hour, Inbo.
243
00:16:29,875 --> 00:16:33,708
I ask you one favor, all you have to do is talk to Connie.
244
00:16:34,042 --> 00:16:35,083
Lmaza?
245
00:16:36,542 --> 00:16:38,667
Just listen to what you have to say
246
00:16:38,917 --> 00:16:41,667
She will tell you everything you want to know about me
247
00:16:41,917 --> 00:16:44,042
And about my mother and souls
248
00:16:44,167 --> 00:16:44,958
(Inbo)!
249
00:16:45,167 --> 00:16:48,167
Please, Zumi, listen to what Connie has to say.
250
00:16:48,333 --> 00:16:51,583
Then I will agree if you still forbid me to leave
251
00:16:53,125 --> 00:16:55,833
- Hasan - Thank you, thank you, thank you
252
00:17:04,208 --> 00:17:07,291
Connie, I brought Zumi to hear my mom's story
253
00:17:12,333 --> 00:17:13,416
my mom...
254
00:17:14,375 --> 00:17:15,833
(Connie)?
255
00:17:17,916 --> 00:17:20,541
Connie, please don't leave me
256
00:17:22,250 --> 00:17:23,500
What happened?
257
00:17:24,166 --> 00:17:25,333
get out
258
00:17:39,708 --> 00:17:40,958
What happened is not a coincidence
259
00:17:43,208 --> 00:17:44,417
damn it killed her
260
00:17:44,667 --> 00:17:45,667
This is your fault!
261
00:17:45,792 --> 00:17:46,917
- No - yes
262
00:17:47,042 --> 00:17:49,167
You and the spirits are to blame
263
00:17:49,250 --> 00:17:52,833
It's crazy you're crazy, my soul is good
264
00:17:53,125 --> 00:17:55,042
You believe me, don't you, Zumi?
265
00:18:00,292 --> 00:18:01,333
(Inbo)!
266
00:18:01,667 --> 00:18:04,375
If she was not guilty then why did she run away?
267
00:18:04,542 --> 00:18:07,292
Maybe she's scared of you, I'm scared
268
00:18:07,500 --> 00:18:11,250
I may make you both afraid, but I keep evil spirits out of Kandamo.
269
00:18:11,458 --> 00:18:13,458
I think you were off duty yesterday
270
00:18:13,667 --> 00:18:16,208
I can prevent evil spirits from entering the village
271
00:18:16,417 --> 00:18:19,042
But I can't prevent the evil that has already been entered
272
00:18:19,333 --> 00:18:20,542
I do not know what you mean
273
00:18:20,750 --> 00:18:21,792
yes you know
274
00:18:21,917 --> 00:18:24,250
You know Inbo was the last person found with Connie.
275
00:18:24,375 --> 00:18:26,750
They have been sharing that hut since Inbo was a child طفل
276
00:18:26,875 --> 00:18:28,292
A child born of evil
277
00:18:28,500 --> 00:18:31,083
Love must have blinded Connie by now
278
00:18:31,250 --> 00:18:33,292
- So (Inbo)... - Dad was going to tell me
279
00:18:33,500 --> 00:18:36,208
It wouldn't have allowed me and Inbo to become best friends
280
00:18:36,333 --> 00:18:37,833
Huarinka was blind too
281
00:18:37,958 --> 00:18:40,375
That is why we are now led by a child like you
282
00:18:40,792 --> 00:18:43,500
I may be a child but I'm not stupid
283
00:18:43,750 --> 00:18:46,042
How dare you speak of my father in this way?
284
00:18:46,167 --> 00:18:49,833
You have the power to restore health and happiness to the village
285
00:18:50,083 --> 00:18:52,292
- And you make your father proud. - How?
286
00:18:52,458 --> 00:18:55,417
Allow me to catch up with Inbo and face its evil
287
00:18:55,583 --> 00:18:58,833
- Let me take the curse off - I won't let you do that
288
00:18:59,167 --> 00:19:02,708
Zumi, you are our leader now whether you like it or not
289
00:19:02,833 --> 00:19:05,333
Think of one person's destiny versus everyone's destiny
290
00:19:05,542 --> 00:19:07,333
Let me lift the weight off your shoulders
291
00:19:07,583 --> 00:19:11,042
- My answer is no, (Inbo)... - (Inbo) is the curse
292
00:19:11,500 --> 00:19:13,875
- I'll go find her - I said no
293
00:19:13,958 --> 00:19:15,583
How are you going to stop me?
294
00:19:15,792 --> 00:19:18,208
Do you think one of my warriors will carry out your orders?
295
00:19:18,500 --> 00:19:22,083
- Your Majesty, you will thank me one day soon. - Attock!
296
00:19:36,875 --> 00:19:40,375
I've lost Connie now and I'll never know about my mom
297
00:19:41,250 --> 00:19:44,958
(Zumi) You think... I don't know what you think... It hurts!
298
00:19:46,250 --> 00:19:47,792
don't bite
299
00:19:49,083 --> 00:19:52,250
Why are you so far from the river, little turtle?
300
00:19:52,583 --> 00:19:53,958
But...
301
00:19:54,167 --> 00:19:56,833
You're trying to tell me something, aren't you?
302
00:19:58,958 --> 00:20:00,292
painful!
303
00:20:01,542 --> 00:20:03,542
You are a sign, right?
304
00:20:04,167 --> 00:20:06,167
A sign from Motilo Mama!
305
00:20:08,875 --> 00:20:11,667
Let's go find Motilo Mama Thank you little turtle
306
00:20:13,292 --> 00:20:15,375
Me and the bush now
307
00:20:17,958 --> 00:20:19,875
Spirit guides!
308
00:20:20,333 --> 00:20:22,958
(Delo)! (Vaka)!
309
00:20:23,167 --> 00:20:25,667
Can you show up again please?
310
00:20:27,583 --> 00:20:31,208
Great, I have no idea how to call them if I need their help
311
00:20:32,167 --> 00:20:34,208
Wana tzvr jva
312
00:20:38,292 --> 00:20:39,458
(Guaba)!
313
00:20:56,375 --> 00:20:58,792
I'm not greedy we can share
314
00:21:05,125 --> 00:21:06,833
Take, do you want some?
315
00:21:08,833 --> 00:21:11,583
You know staring is impolite, right?
316
00:21:28,667 --> 00:21:32,708
Let me tell you I'll share it with you
317
00:21:35,125 --> 00:21:36,750
Hold on!
318
00:21:38,125 --> 00:21:40,375
- Not from my nose! No
319
00:21:40,583 --> 00:21:42,625
No!
320
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
what happened?
321
00:21:51,458 --> 00:21:53,333
You were so braveشجاع
322
00:21:53,958 --> 00:21:55,750
Thank you for saving me
323
00:21:56,042 --> 00:21:57,458
I wish I...
324
00:21:58,708 --> 00:22:00,167
What's the matter?
325
00:22:00,708 --> 00:22:03,375
I wish I could tell Connie, but she...
326
00:22:03,958 --> 00:22:05,833
Departure
327
00:22:06,542 --> 00:22:07,917
Death?
328
00:22:08,167 --> 00:22:09,917
do you mean...?
329
00:22:10,167 --> 00:22:11,083
Yeah
330
00:22:19,958 --> 00:22:24,708
"Goodbye forever, Mama"
331
00:22:25,167 --> 00:22:27,083
Sing with us, Inbo.
332
00:22:27,750 --> 00:22:32,917
Let's make sure Connie's soul travels to the next world in peace
333
00:22:35,167 --> 00:22:39,167
- "Goodbye forever, mom" - "Goodbye forever, mom"
334
00:22:39,333 --> 00:22:42,667
"Goodbye forever, Mama"
335
00:22:43,500 --> 00:22:48,292
- "Goodbye forever, mom" - "Goodbye forever, mom"
336
00:23:00,583 --> 00:23:01,875
Where is Atok?
337
00:23:02,167 --> 00:23:05,250
Connie hated him it's better he's not here
338
00:23:05,917 --> 00:23:10,417
Now it's your job to send Connie to the spirit world
339
00:23:10,792 --> 00:23:11,708
go
340
00:23:17,958 --> 00:23:19,417
Goodbye Mama (Connie)
341
00:23:19,792 --> 00:23:20,625
I love you
342
00:23:21,333 --> 00:23:23,083
take care of me please
343
00:23:27,125 --> 00:23:32,208
"Goodbye forever, Mama"
344
00:23:34,667 --> 00:23:40,083
"Goodbye forever, Mama"
345
00:23:41,958 --> 00:23:47,417
"Goodbye forever, Mama"
346
00:24:07,083 --> 00:24:08,917
I knew I would find you
347
00:24:15,375 --> 00:24:16,542
What's the matter?
348
00:24:17,375 --> 00:24:18,583
It's (Inbo)
349
00:24:18,833 --> 00:24:20,250
you will come back
350
00:24:20,458 --> 00:24:21,958
No, you won't come back
351
00:24:22,167 --> 00:24:24,417
Attock is after her to...
352
00:24:28,542 --> 00:24:29,958
For... why?
353
00:24:39,083 --> 00:24:41,333
Atok said that Inbo is the reason for the curse
354
00:24:41,500 --> 00:24:44,458
And Kandamu will thrive again if...
355
00:24:44,750 --> 00:24:46,375
Did he go after Inbo?
356
00:24:46,542 --> 00:24:49,417
I told him I refused, but he ignored me
357
00:24:49,917 --> 00:24:53,542
It's my first order and he treated me like a little kid
358
00:24:53,750 --> 00:24:55,250
Zumi, listen to me
359
00:24:55,417 --> 00:24:59,167
Take two of our men and find Attock before it's too late
360
00:24:59,583 --> 00:25:01,708
But Atock said he wouldn't join any fighters
361
00:25:01,875 --> 00:25:04,958
This is ridiculous! You are their leader now
362
00:25:05,125 --> 00:25:07,875
So now it's time to drive
363
00:25:08,500 --> 00:25:10,500
bring back (inbo)
364
00:25:13,583 --> 00:25:15,042
She is a day ahead of us
365
00:25:15,250 --> 00:25:18,583
And if we don't catch a trace of it, we won't know which way to go
366
00:25:19,750 --> 00:25:22,208
We have to find her quickly
367
00:25:23,958 --> 00:25:25,167
Are you ready?
368
00:25:31,958 --> 00:25:35,708
Hey, we forgot something. - What?
369
00:25:35,833 --> 00:25:36,958
What have we forgotten?
370
00:25:38,083 --> 00:25:39,125
breakfast
371
00:25:40,667 --> 00:25:41,667
Do you see the fruit?
372
00:25:42,125 --> 00:25:43,667
Up there, shoot your arrow at it
373
00:25:44,875 --> 00:25:47,250
Delicious, delicious take it down
374
00:25:48,042 --> 00:25:49,583
Where are my arrows?
375
00:25:49,833 --> 00:25:51,375
Lost your arrows?
376
00:25:52,542 --> 00:25:53,917
There is nothing wrong
377
00:25:54,208 --> 00:25:55,917
Hey, try this one
378
00:25:56,167 --> 00:25:57,792
this is? Yeah
379
00:25:59,875 --> 00:26:01,417
focus
380
00:26:01,833 --> 00:26:04,958
Aim and then firmly
381
00:26:10,792 --> 00:26:14,333
- Not good - Because you gave me a reed instead of an arrow
382
00:26:14,500 --> 00:26:17,417
Reed, arrow are all the same
383
00:26:17,542 --> 00:26:18,958
Just watch
384
00:26:20,917 --> 00:26:22,750
- Middle of the goal! - and more
385
00:26:23,125 --> 00:26:24,792
Quickly
386
00:26:28,167 --> 00:26:30,292
This is my breakfastفطور
387
00:26:31,167 --> 00:26:36,542
Ladies and gentlemen, the best archer in all of Amazonأمازون
388
00:26:36,917 --> 00:26:39,292
- (Delo)! Awesome, I like it
389
00:26:39,667 --> 00:26:41,167
but you are a soul
390
00:26:41,292 --> 00:26:43,958
You don't have to be a soul to do this
391
00:26:44,167 --> 00:26:46,708
You just need to believe in yourself
392
00:26:46,958 --> 00:26:49,750
Look, I have something to help you
393
00:26:49,958 --> 00:26:53,167
Show her! Aiming a stubble towards a tree
394
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
- This was just an exam - and I failed
395
00:26:57,250 --> 00:26:58,333
I brought it
396
00:26:58,500 --> 00:27:00,750
A gift from your soul guides
397
00:27:00,875 --> 00:27:02,750
We made it ourselves
398
00:27:02,958 --> 00:27:05,667
You two made this? How? when?
399
00:27:05,833 --> 00:27:07,583
It's the secrets of soul guides
400
00:27:07,792 --> 00:27:09,167
it is very beautiful
401
00:27:09,583 --> 00:27:11,167
I may never want to release it
402
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
Or maybe you like
403
00:27:13,042 --> 00:27:14,042
Time will reveal this
404
00:27:14,167 --> 00:27:15,708
I better keep it
405
00:27:15,917 --> 00:27:18,458
It will be there when you need it
406
00:27:18,833 --> 00:27:23,083
So now I have to find Motilo Mama, get root and save Kandamu.
407
00:27:23,167 --> 00:27:25,250
Exactly, in that order
408
00:27:25,375 --> 00:27:28,250
Now it's time to strive
409
00:27:30,750 --> 00:27:35,417
Actually, I don't know where I'm going. Can you help me?
410
00:27:36,708 --> 00:27:37,917
Just a moment
411
00:27:43,875 --> 00:27:45,083
What was the question?
412
00:27:45,250 --> 00:27:47,125
Can you help me?
413
00:27:47,292 --> 00:27:48,958
Yes No
414
00:27:49,208 --> 00:27:50,958
- Yes and no - Yes and no
415
00:27:51,167 --> 00:27:53,875
- Sometimes we can help - sometimes not
416
00:27:53,958 --> 00:27:55,458
This is crazy, isn't it?
417
00:27:55,750 --> 00:27:57,708
And how am I supposed to know when you can help?
418
00:27:57,875 --> 00:27:59,083
You are not supposed to know تعرف
419
00:27:59,208 --> 00:28:01,125
It's the secrets of soul guides
420
00:28:01,250 --> 00:28:02,583
again? Yeah
421
00:28:02,750 --> 00:28:05,208
I told Connie that you...
422
00:28:05,667 --> 00:28:08,833
Well, I'm sorry I told her you were crazyكما
423
00:28:09,125 --> 00:28:13,125
But she said if you help me do everything, it won't be my quest
424
00:28:13,208 --> 00:28:16,875
- (Connie) That's a smart woman - I wish I could meet her in the spirit world
425
00:28:17,083 --> 00:28:19,167
But now I'm lost
426
00:28:19,417 --> 00:28:21,750
I have no idea where the great river is
427
00:28:22,167 --> 00:28:23,292
Can you help me?
428
00:28:23,708 --> 00:28:25,625
The answer is...
429
00:28:26,167 --> 00:28:26,667
Yeah
430
00:28:26,917 --> 00:28:30,417
Ride, we'll go further this way
431
00:28:36,583 --> 00:28:39,667
Wow! Amazon is amazing
432
00:28:39,792 --> 00:28:41,958
It has more than just Kandamu.
433
00:28:42,083 --> 00:28:44,208
But Kandamu is part of the Amazon.
434
00:28:44,375 --> 00:28:46,042
All in one place
435
00:29:15,875 --> 00:29:17,458
Didn't we stop?
436
00:29:19,958 --> 00:29:21,333
Have we arrived?
437
00:29:24,667 --> 00:29:26,292
What do you think this is?
438
00:29:26,458 --> 00:29:29,708
It's a place to stay away from
439
00:29:29,958 --> 00:29:31,125
far away
440
00:29:31,167 --> 00:29:33,792
We think it belongs to Corona.
441
00:29:34,042 --> 00:29:36,083
Why is he calling me then?
442
00:29:37,125 --> 00:29:38,292
what are you doing?
443
00:29:39,042 --> 00:29:40,208
(Inbo)!
444
00:29:40,958 --> 00:29:42,583
We have to go after her
445
00:29:42,833 --> 00:29:44,250
Of course, yes, we should
446
00:29:45,125 --> 00:29:46,208
you go first
447
00:29:50,458 --> 00:29:52,125
It's Corona!
448
00:30:52,417 --> 00:30:53,833
What are you doing here?
449
00:30:53,958 --> 00:30:55,417
We never come here
450
00:30:55,583 --> 00:30:58,458
But sometimes we have to change our mind
451
00:31:41,667 --> 00:31:43,583
Did they stop at the river?
452
00:31:43,917 --> 00:31:46,167
They are afraid of something
453
00:31:46,458 --> 00:31:48,250
- Water? Yes sure
454
00:31:48,917 --> 00:31:51,958
Next time all we have to do is spray them?
455
00:31:52,125 --> 00:31:53,667
You don't have to be mean
456
00:31:53,958 --> 00:31:56,250
They might be afraid of something that lives in the river
457
00:31:57,667 --> 00:31:58,500
Probably
458
00:31:58,667 --> 00:32:01,167
And what lives in the river?
459
00:32:02,542 --> 00:32:04,333
(Motillo Mama)!
460
00:32:08,958 --> 00:32:11,667
Guys, do you think Motilo Mama is close?
461
00:32:12,417 --> 00:32:14,083
It's a big river
462
00:32:14,292 --> 00:32:17,208
Well, I get it, it's my quest
463
00:32:17,542 --> 00:32:20,083
The moon is getting full, I'm going now
464
00:32:20,167 --> 00:32:22,167
Stay close to the river bank
465
00:32:22,333 --> 00:32:25,333
- See you later - I hope so
466
00:33:13,250 --> 00:33:16,125
You have to be more careful with your stocks
467
00:33:16,458 --> 00:33:17,833
I knew it was you
468
00:33:18,042 --> 00:33:22,167
- When Zumi finds out that you... - Zumi sent me to end the curse
469
00:33:22,583 --> 00:33:23,792
this is a lie
470
00:33:24,458 --> 00:33:26,792
She... she wouldn't do this
471
00:33:26,958 --> 00:33:28,750
I will untie you now
472
00:33:28,875 --> 00:33:31,750
I hope you will try to escape
473
00:33:33,833 --> 00:33:37,917
It feels like yesterday when I went fishing with a young woman
474
00:33:39,500 --> 00:33:42,958
She was the fastest runner and the best hunter
475
00:33:43,167 --> 00:33:45,792
And she knew the jungle as no one knew her
476
00:33:48,250 --> 00:33:50,250
You are talking about my mother
477
00:33:51,542 --> 00:33:52,833
Favorite
478
00:33:52,958 --> 00:33:54,542
Do you know about your mother?
479
00:33:54,875 --> 00:33:57,167
You will be surprised by everything I know
480
00:33:58,500 --> 00:34:00,583
Don't come one step closer, Attock.
481
00:34:02,292 --> 00:34:04,083
Do it, shoot me an arrow
482
00:34:04,250 --> 00:34:05,542
Do you think I won't?
483
00:34:05,708 --> 00:34:07,667
I guess you can't
484
00:34:38,042 --> 00:34:42,750
I was so in love with your mother, but she chose someone else
485
00:34:43,125 --> 00:34:43,958
Who was he?
486
00:34:44,167 --> 00:34:46,583
All that matters now is the curse
487
00:34:46,750 --> 00:34:49,792
And the curse will end here and now
488
00:36:01,542 --> 00:36:03,542
Are you the tortoise that bit me?
489
00:36:05,167 --> 00:36:07,917
Hey, wait! where are you going?
490
00:37:00,583 --> 00:37:02,167
Hey turtles!
491
00:38:01,875 --> 00:38:03,208
(Motillo Mama)!
492
00:38:04,750 --> 00:38:07,083
(Motillo Mama)!
493
00:38:11,958 --> 00:38:16,125
Excuse me, I'm Inbo, I'm Lesini's daughter.
494
00:38:19,792 --> 00:38:22,208
hello inbo
495
00:38:22,750 --> 00:38:24,375
I thought I'd never find you
496
00:38:24,542 --> 00:38:27,583
You look a lot like your mother
497
00:38:28,083 --> 00:38:31,958
It seems that everyone in this world knows my mother except me
498
00:38:32,167 --> 00:38:33,667
Not right
499
00:38:33,958 --> 00:38:37,208
You know her more than anyone
500
00:38:37,792 --> 00:38:38,792
How?
501
00:38:39,042 --> 00:38:41,958
Tell me about your favorite tree
502
00:38:42,250 --> 00:38:44,042
Do you know about my tree?
503
00:38:45,167 --> 00:38:47,500
Of course you'll know, you're Motilo Mama.
504
00:38:47,875 --> 00:38:50,917
That's right, so tell me
505
00:38:52,083 --> 00:38:54,458
I found the tree when I was a little girl
506
00:38:54,958 --> 00:38:57,583
I felt like I could tell her all my secrets
507
00:38:57,833 --> 00:39:00,833
Things you could only tell your mom
508
00:39:00,958 --> 00:39:03,708
It's true, things I could only tell...
509
00:39:04,542 --> 00:39:06,167
but it's a tree
510
00:39:06,333 --> 00:39:07,958
Just a tree?
511
00:39:08,917 --> 00:39:11,833
Everyone thought I was crazy because I'm talking to a tree
512
00:39:12,458 --> 00:39:15,167
But I think my mother's soul lives in that tree
513
00:39:15,958 --> 00:39:21,542
And the root of your mother's tree is the root you are looking for
514
00:39:24,333 --> 00:39:26,125
What's the matter, Inbo?
515
00:39:26,417 --> 00:39:31,792
I'm afraid, afraid of the bush, afraid of the Corona.
516
00:39:32,208 --> 00:39:35,833
I'm scared, I'm just a scared kid who can't even shoot an arrow
517
00:39:36,083 --> 00:39:38,167
The bush needs you, not me
518
00:39:38,833 --> 00:39:41,333
I'm scared too, Inbo.
519
00:39:41,792 --> 00:39:44,125
No! You (Motillo Mama)
520
00:39:44,667 --> 00:39:51,750
For thousands of years, the bond between me and my children was perfect
521
00:39:52,500 --> 00:39:57,208
Then Corona infected all of my children
522
00:39:57,500 --> 00:40:02,375
Stop believing in the spirits in the jungle
523
00:40:03,667 --> 00:40:08,167
And now I'm afraid it's too late
524
00:40:08,750 --> 00:40:10,250
Is there no hope?
525
00:40:10,500 --> 00:40:12,875
You are the hope, Inbo.
526
00:40:13,958 --> 00:40:14,500
Yes
527
00:40:14,708 --> 00:40:20,417
You're a dreaded kid but you're so much more than that too
528
00:40:21,125 --> 00:40:23,167
I wish I could believe it
529
00:40:23,333 --> 00:40:24,917
You will believe it
530
00:40:25,542 --> 00:40:28,667
Your mother's tree is sacred
531
00:40:28,958 --> 00:40:33,958
Its root has the power to change even the most wicked of hearts
532
00:40:34,333 --> 00:40:40,292
So it must be cut with a holy blade made of moonstone
533
00:40:40,542 --> 00:40:42,708
Should I go to the moon now?
534
00:40:43,875 --> 00:40:45,500
No, Inbo
535
00:40:45,875 --> 00:40:47,583
Get up on me!
536
00:40:58,792 --> 00:41:04,667
You have to go to the moon volcano, it's in front of you
537
00:41:06,708 --> 00:41:09,208
Grandfather (Pelehu) the sloth
538
00:41:09,542 --> 00:41:14,667
Be careful how you talk to him, he's... sullen
539
00:41:14,958 --> 00:41:16,708
Bring him a gift
540
00:41:16,958 --> 00:41:18,417
something sweet
541
00:41:18,917 --> 00:41:19,875
What next?
542
00:41:20,167 --> 00:41:23,583
One step at a time, Inbo.
543
00:41:51,792 --> 00:41:53,542
I think you dropped this
544
00:41:54,583 --> 00:41:56,792
who are you?
545
00:42:04,542 --> 00:42:08,167
I'm so tired
546
00:42:14,042 --> 00:42:15,250
Surprise!
547
00:42:15,375 --> 00:42:16,458
it is time
548
00:42:16,667 --> 00:42:18,833
Do you always have to appear out of nowhere?
549
00:42:18,958 --> 00:42:21,958
- If we show up from somewhere... - It means we were there already مسبقا
550
00:42:22,417 --> 00:42:23,958
Forget that I asked
551
00:42:24,208 --> 00:42:28,458
So isn't Motilo Mama the most amazing and huge tortoise?
552
00:42:28,667 --> 00:42:31,833
The one who carries the world on her coincidence I met one day?
553
00:42:31,958 --> 00:42:33,167
Do you know I met her?
554
00:42:33,333 --> 00:42:36,375
We know everything - except when we don't
555
00:42:36,542 --> 00:42:41,250
We know you should get something sweet for Lazy Pelehu
556
00:42:41,375 --> 00:42:44,667
So this is your sweet leaf
557
00:42:45,292 --> 00:42:48,375
Excellent, thanks I'll break some branches
558
00:42:48,750 --> 00:42:50,083
twigs?
559
00:42:50,458 --> 00:42:52,833
Who you hired is Pelehu.
560
00:42:52,958 --> 00:42:54,750
What do you mean by the word bribery?
561
00:42:54,958 --> 00:42:58,958
- He has a bad temper. - You should have him on your side
562
00:42:59,167 --> 00:43:00,708
You don't want him to step on you
563
00:43:00,875 --> 00:43:03,500
step on? How big is Pelehu?
564
00:43:03,708 --> 00:43:06,167
It is by...
565
00:43:09,708 --> 00:43:13,958
- He's huge - That's why you have to take the whole tree for him
566
00:43:16,292 --> 00:43:17,750
No way
567
00:43:17,917 --> 00:43:18,958
No
568
00:43:19,125 --> 00:43:20,375
No?
569
00:43:41,875 --> 00:43:44,208
Then take the tree to Pelehu.
570
00:43:44,375 --> 00:43:47,125
- Bring the sacred moonstone - don't let it trample on you
571
00:43:47,208 --> 00:43:48,958
والأهم ...
572
00:43:49,375 --> 00:43:51,167
We... we'll wait here
573
00:43:51,333 --> 00:43:54,083
We will encourage you every step of the way
574
00:43:54,208 --> 00:43:56,208
Yes, are you crazy?
575
00:43:56,583 --> 00:43:59,083
I can't climb the tree up there on my own
576
00:43:59,875 --> 00:44:02,708
Didn't Motilo Mama tell you to help me?
577
00:44:05,083 --> 00:44:06,708
- Cat - Immortality
578
00:44:06,833 --> 00:44:10,083
- But we don't want to go up there - We're afraid of heights
579
00:44:10,208 --> 00:44:13,708
- And to be trampled on us - Enough weeping
580
00:44:13,833 --> 00:44:15,958
If I'm going you'll go
581
00:44:16,167 --> 00:44:19,500
Otherwise, I will tell Motilo Mama that you two are cowards
582
00:44:20,125 --> 00:44:20,875
do not do that
583
00:44:20,958 --> 00:44:22,167
We'll go
584
00:44:22,542 --> 00:44:24,708
Well, it's time to be brave
585
00:44:24,833 --> 00:44:26,708
Yes, brave ones!
586
00:44:35,958 --> 00:44:38,708
- Wait, stop! What now?
587
00:44:38,833 --> 00:44:41,458
I didn't know it was so steep
588
00:44:41,667 --> 00:44:43,750
- (Vaka)! - We can't do this
589
00:44:43,917 --> 00:44:45,333
Yes, we can
590
00:44:45,500 --> 00:44:47,500
We just have to work really hard
591
00:44:47,792 --> 00:44:49,500
drag!
592
00:44:49,792 --> 00:44:51,542
drag!
593
00:44:51,833 --> 00:44:53,708
drag!
594
00:44:53,833 --> 00:44:55,750
drag!
595
00:44:55,917 --> 00:44:58,292
- Drag! Enough, I have to rest
596
00:44:58,417 --> 00:45:00,042
drag!
597
00:45:02,792 --> 00:45:04,917
Let's get to the top
598
00:45:05,125 --> 00:45:07,167
No time to rest
599
00:45:07,292 --> 00:45:10,125
(Delo)! Hold on!
600
00:45:12,583 --> 00:45:14,208
This is my end
601
00:45:14,333 --> 00:45:16,917
(Motillo Mama)!
602
00:45:22,042 --> 00:45:23,792
(Delo)!
603
00:45:25,917 --> 00:45:27,667
Vaca, no!
604
00:45:32,958 --> 00:45:34,917
Are we close to the top?
605
00:45:40,958 --> 00:45:42,167
what happened? I do not know
606
00:45:42,333 --> 00:45:44,167
Have you seen anything like this before?
607
00:45:56,292 --> 00:45:57,583
It could be dangerous
608
00:45:57,750 --> 00:45:59,167
Certainly it may be
609
00:45:59,667 --> 00:46:01,167
valan atbany
610
00:46:11,125 --> 00:46:13,167
- (Zumi)! - Did you find Inbo?
611
00:46:13,583 --> 00:46:15,125
I found its traces
612
00:46:15,208 --> 00:46:16,833
It's still a day ahead of us
613
00:46:17,500 --> 00:46:19,958
But it may no longer matter
614
00:46:20,167 --> 00:46:26,083
It's important to me and you never disobey any of my orders againي
615
00:46:26,208 --> 00:46:27,500
I understand
616
00:46:28,875 --> 00:46:30,792
Join us near the fire
617
00:46:33,292 --> 00:46:37,208
Zumi, I'd like you to meet the honorable Mr. Cornelis DeWitt
618
00:46:37,417 --> 00:46:38,875
It's an honor to meet you
619
00:46:39,542 --> 00:46:43,792
- Me too, I've never met... - A white man?
620
00:46:46,750 --> 00:46:49,917
What a beautiful necklace to wear!
621
00:46:53,167 --> 00:46:55,208
I will explain to you what I mean
622
00:46:56,125 --> 00:46:57,292
Bring me the expert
623
00:46:57,583 --> 00:46:59,750
What brings you to the bush, Mr. DeWitt?
624
00:46:59,917 --> 00:47:02,167
I am a botanist
625
00:47:02,375 --> 00:47:03,708
What is that?
626
00:47:03,833 --> 00:47:08,208
I study rare plants to see which of them might be effective medicines
627
00:47:09,042 --> 00:47:11,708
- Are you a witch doctor? - Yeah, you can say that
628
00:47:12,042 --> 00:47:13,958
Look, this cures malaria
629
00:47:14,375 --> 00:47:17,167
- Malaria? It's a disease brought by mosquitoes
630
00:47:17,750 --> 00:47:19,792
Many of our seniors were killed قتل
631
00:47:20,042 --> 00:47:21,958
Because you don't have the right medicine
632
00:47:22,417 --> 00:47:24,500
And this is here for yellow fever
633
00:47:24,708 --> 00:47:27,250
If not treated, it is often fatal
634
00:47:27,583 --> 00:47:31,125
Mr. DeWitt says it could be the disease that kills Huarinca.
635
00:47:31,250 --> 00:47:33,583
No, damn it kills my dad
636
00:47:33,792 --> 00:47:36,542
But what if these diseases were part of the curse?
637
00:47:37,083 --> 00:47:38,833
I'm not sure I understand
638
00:47:39,083 --> 00:47:44,167
Listen, Zumi, in my country we have completed the treatment of many diseases with our medicines
639
00:47:44,583 --> 00:47:46,042
They are real miracles
640
00:47:46,292 --> 00:47:48,958
- Can she save my father? I think so
641
00:47:49,333 --> 00:47:51,333
Then come to my village to Kandamo.
642
00:47:51,500 --> 00:47:53,708
Please, we don't have time to waste
643
00:47:53,958 --> 00:47:54,958
I understand
644
00:47:55,208 --> 00:47:58,208
But, Mr. DeWitt, explain one thing to me
645
00:47:58,583 --> 00:48:01,250
You are a white man and a stranger to our bush
646
00:48:01,833 --> 00:48:04,292
Didn't you help us? what do you want?
647
00:48:05,167 --> 00:48:07,083
I'm a healer to the core
648
00:48:07,292 --> 00:48:09,208
But if you want me to want something...
649
00:48:09,792 --> 00:48:11,875
Yes, keep going
650
00:48:12,167 --> 00:48:15,250
Show me where you got the gold to make this beautiful necklace
651
00:48:16,667 --> 00:48:17,750
Is this your only request?
652
00:48:17,875 --> 00:48:22,708
If you heal my father, I will show you where you will get the gold out of the earth with your bare hands
653
00:48:22,875 --> 00:48:26,208
Now come, let's go back to Kandamo, light the torches
654
00:48:26,667 --> 00:48:29,167
Forget about your flares with me
655
00:48:31,542 --> 00:48:33,792
drag!
656
00:48:33,958 --> 00:48:35,292
drag!
657
00:48:36,667 --> 00:48:38,167
drag!
658
00:48:43,542 --> 00:48:45,750
Does anyone think what I'm thinking?
659
00:48:46,667 --> 00:48:49,083
This volcano stinks
660
00:48:50,417 --> 00:48:51,708
This painful
661
00:48:51,917 --> 00:48:57,167
I don't know much about volcanoes but why is the Earth so hot here?
662
00:49:10,833 --> 00:49:12,083
who are you?
663
00:49:12,292 --> 00:49:14,667
Let me look a little more closely
664
00:49:19,667 --> 00:49:21,750
I'm Inbo from Kandamo.
665
00:49:22,167 --> 00:49:24,667
I've never heard of her or you
666
00:49:26,083 --> 00:49:27,542
Who are these two?
667
00:49:27,792 --> 00:49:29,208
Who do you think they are?
668
00:49:29,500 --> 00:49:35,958
From the top I think they are two very little sloths or two big ants
669
00:49:37,125 --> 00:49:40,250
They are Vaca and Dilo, soul guides
670
00:49:42,792 --> 00:49:45,167
Are these two soul guards?
671
00:49:46,167 --> 00:49:47,708
Right, I know
672
00:49:47,958 --> 00:49:51,417
But what you don't know is that it was Motilo Mama who sent them
673
00:49:51,750 --> 00:49:52,958
و .رسلتني
674
00:49:56,667 --> 00:50:00,208
How do I know that Motilo Mama sent you?
675
00:50:01,083 --> 00:50:02,708
How do you know she didn't send me?
676
00:50:03,083 --> 00:50:04,417
You sent me to fetch the moonstone
677
00:50:04,667 --> 00:50:06,333
And if you come back without him...
678
00:50:06,667 --> 00:50:09,458
In fact, I don't want to be to blame
679
00:50:10,042 --> 00:50:14,458
It is true that one does not want to be one you hate (Motilo Mama)
680
00:50:14,667 --> 00:50:17,375
So do you have a moonstone?
681
00:50:17,708 --> 00:50:19,792
Sure, tons of it
682
00:50:19,958 --> 00:50:21,875
Located at the top of the summit
683
00:50:22,125 --> 00:50:24,167
Take as much as you want
684
00:50:24,583 --> 00:50:27,167
It's impossible for me to go up there
685
00:50:27,500 --> 00:50:28,708
I need your help
686
00:50:30,375 --> 00:50:35,083
I haven't helped anyone in a hundred years. Why should I start now?
687
00:50:35,875 --> 00:50:39,583
You are very frustrated lazy but I will tell you why
688
00:50:39,917 --> 00:50:42,167
- Look - Look at what?
689
00:50:42,333 --> 00:50:43,875
To these two idiots?
690
00:50:44,083 --> 00:50:45,333
They are not stupid
691
00:50:48,042 --> 00:50:49,167
Lisa all the time
692
00:50:49,542 --> 00:50:50,917
look at the tree
693
00:50:53,542 --> 00:50:55,250
Is this what I think it is?
694
00:50:55,375 --> 00:50:59,083
A whole sweet leaf tree just for you
695
00:50:59,208 --> 00:51:00,333
For me?
696
00:51:00,458 --> 00:51:02,333
If you get the moonstone
697
00:51:02,500 --> 00:51:07,792
I can't remember the last time I tasted something sweet
698
00:51:08,083 --> 00:51:10,875
In the end, it was Motilo Mama who sent you
699
00:51:19,458 --> 00:51:21,583
Take it, moonstone
700
00:51:21,958 --> 00:51:23,125
Thank
701
00:51:24,125 --> 00:51:25,958
Do you know how I carved it into a knife?
702
00:51:26,333 --> 00:51:27,500
you sculpt it?
703
00:51:27,750 --> 00:51:28,917
you can not
704
00:51:29,417 --> 00:51:31,833
I can give it to me
705
00:51:38,958 --> 00:51:40,917
This will damage your teeth
706
00:51:43,292 --> 00:51:44,542
take
707
00:51:45,708 --> 00:51:47,167
she's perfect
708
00:51:47,333 --> 00:51:49,042
Of course it is
709
00:51:49,250 --> 00:51:51,875
And now, the tree with sweet leaves
710
00:51:58,458 --> 00:52:01,417
You're hungry, aren't you, big guy?
711
00:52:01,542 --> 00:52:07,167
I don't see anything here that I would like to eat, there are only stones and dirt
712
00:52:07,458 --> 00:52:09,042
No wonder he's moody
713
00:52:10,708 --> 00:52:12,708
Now you have to leave
714
00:52:13,958 --> 00:52:16,833
Sorry, we didn't mean to be rude
715
00:52:17,958 --> 00:52:19,250
That is not the reason
716
00:52:23,167 --> 00:52:24,500
this is the reason
717
00:52:31,208 --> 00:52:33,750
We have to escape quickly
718
00:52:35,708 --> 00:52:36,958
but how?
719
00:52:41,333 --> 00:52:44,292
- Shall we fly his propeller? - With his fan?
720
00:52:45,208 --> 00:52:47,167
Soul guide magic
721
00:52:49,417 --> 00:52:50,917
Can we borrow your fan, please?
722
00:52:52,500 --> 00:52:54,750
Will you bring me another sweet leaf tree?
723
00:52:54,917 --> 00:52:58,958
If we get out of this volcano I will bring you 10 trees with sweet leaves
724
00:52:59,792 --> 00:53:01,167
So hurry up
725
00:53:15,417 --> 00:53:16,792
Ready to fly?
726
00:53:16,917 --> 00:53:18,833
Do we have another option?
727
00:53:19,167 --> 00:53:20,458
We can burn
728
00:53:23,083 --> 00:53:24,250
I vote to fly
729
00:53:24,375 --> 00:53:25,708
Come on then!
730
00:53:32,542 --> 00:53:34,125
I'm so fat
731
00:53:34,250 --> 00:53:35,750
go you two
732
00:53:36,083 --> 00:53:38,125
We will not leave you!
733
00:53:40,375 --> 00:53:43,167
(Vaka)!
734
00:53:53,875 --> 00:53:57,250
- Meet us at my mother's tree - Where?
735
00:53:57,375 --> 00:54:00,375
- My tree - Your mother is a tree?
736
00:54:00,542 --> 00:54:04,167
Do you really expect me to explain it now?
737
00:54:05,125 --> 00:54:08,708
If I live, I will diet
738
00:54:21,958 --> 00:54:23,167
Fabulous
739
00:54:24,875 --> 00:54:26,417
and scary
740
00:54:39,167 --> 00:54:41,083
Stop not so fast
741
00:54:41,333 --> 00:54:45,167
Where are the brakes?
742
00:54:45,917 --> 00:54:50,250
(Inbo)! (Delo)! Help me! Someone help me please
743
00:54:53,583 --> 00:54:55,250
I'm not a bird
744
00:54:56,208 --> 00:55:00,417
Swipe, swipe, swipe
745
00:55:13,167 --> 00:55:16,167
Look, there it is (Kandamu)
746
00:55:16,417 --> 00:55:17,917
Hello guys
747
00:55:18,917 --> 00:55:20,958
I wish you could see me now
748
00:55:26,708 --> 00:55:29,500
We have entered the regression phase
749
00:55:40,167 --> 00:55:42,208
We survived! We survived!
750
00:55:46,500 --> 00:55:49,667
- Pull, pull - (Vaka)!
751
00:55:49,833 --> 00:55:53,250
swipe, swipe
752
00:55:53,458 --> 00:55:55,792
There you are, you're fine now
753
00:55:55,917 --> 00:55:57,583
No more lava?
754
00:55:57,958 --> 00:56:00,083
- No. - No more sloths?
755
00:56:00,208 --> 00:56:04,042
Everything is fine and you were the best soul guides ever
756
00:56:04,792 --> 00:56:06,333
I got a moonstone dagger
757
00:56:06,875 --> 00:56:10,375
- Now I need to talk to my mom - Okay
758
00:56:28,167 --> 00:56:29,042
Illiterate?
759
00:56:38,250 --> 00:56:39,083
(Inbo)?
760
00:56:41,875 --> 00:56:42,625
(Zumi)?
761
00:56:46,958 --> 00:56:47,750
(Zumi)!
762
00:56:48,042 --> 00:56:50,042
I never thought I'd see you again
763
00:56:50,167 --> 00:56:51,833
I never thought I'd see you
764
00:56:52,167 --> 00:56:54,958
- (Inbo), something happened. - What is it?
765
00:56:55,125 --> 00:56:56,917
- Dad - Do you...
766
00:56:57,167 --> 00:56:59,375
No, he's not dead, come see
767
00:57:03,208 --> 00:57:04,542
There is no need for this now
768
00:57:04,750 --> 00:57:08,125
Don't worry about Atoke he'll never try to hurt you again
769
00:57:08,292 --> 00:57:10,917
He knows he could have done something horrible
770
00:57:11,292 --> 00:57:13,458
It's not ATOC, it's...
771
00:57:14,125 --> 00:57:15,667
I don't know what's up
772
00:57:15,917 --> 00:57:16,750
come
773
00:57:18,792 --> 00:57:20,292
Do you feel it?
774
00:57:20,417 --> 00:57:23,167
- Something's wrong - We both know this
775
00:57:28,458 --> 00:57:29,250
My Father?
776
00:57:30,125 --> 00:57:33,125
Inbo, thank the gods, come closer
777
00:57:33,375 --> 00:57:36,083
- You look better now - I'm better off
778
00:57:37,083 --> 00:57:38,167
I'm not perfect
779
00:57:38,292 --> 00:57:40,958
But you will be excellent thanks to the great witch doctor
780
00:57:41,167 --> 00:57:43,958
He treats my father and he will heal the village
781
00:57:44,125 --> 00:57:46,500
who is he? - Shall I interrupt you?
782
00:57:53,542 --> 00:57:56,250
I want you to meet my best friend, Inbo.
783
00:57:56,417 --> 00:57:57,583
hello inbo
784
00:57:57,958 --> 00:58:01,417
Zumi's best friend! This makes you very important
785
00:58:01,792 --> 00:58:03,042
I'm just a girl
786
00:58:03,208 --> 00:58:07,042
Please, I can prejudge that you are much more than just a girl
787
00:58:07,250 --> 00:58:09,125
me me...
788
00:58:13,500 --> 00:58:14,708
(Inbo)!
789
00:58:18,667 --> 00:58:20,750
(Inbo)! What's the matter?
790
00:58:20,958 --> 00:58:22,667
That man is dangerous
791
00:58:22,792 --> 00:58:25,042
That man saved my father's life حياة
792
00:58:25,167 --> 00:58:26,833
He's not a man
793
00:58:27,042 --> 00:58:30,792
He (Corona) disguised as a man I saw
794
00:58:31,500 --> 00:58:33,333
- (Ya Corona) - (Ya Corona)
795
00:58:33,458 --> 00:58:36,667
The village thinks you damn you know that, right?
796
00:58:36,875 --> 00:58:40,042
Atok said you sent him to find me to end the curse
797
00:58:40,333 --> 00:58:43,667
- That's a lie. - Did you send him after your best friend?
798
00:58:43,875 --> 00:58:45,125
I stopped him
799
00:58:46,042 --> 00:58:49,167
It doesn't matter now, it's the devil that matters
800
00:58:49,750 --> 00:58:52,167
souls! Demons! I'm tired of this!
801
00:58:52,333 --> 00:58:55,875
If you keep talking like this I will banish you forever
802
00:58:57,917 --> 00:58:59,167
where are you going?
803
00:58:59,375 --> 00:59:02,083
You're right I don't belong here
804
00:59:02,208 --> 00:59:05,708
If you leave, Inbo, don't come back
805
00:59:31,042 --> 00:59:32,208
How did I get here?
806
00:59:32,500 --> 00:59:34,292
I walked you naive girl
807
00:59:34,833 --> 00:59:37,958
What did you think? That I crawled? That I sought like a serpent?
808
00:59:39,208 --> 00:59:40,917
Where do I know you?
809
00:59:41,042 --> 00:59:43,167
You don't know me You don't know me at all
810
00:59:43,375 --> 00:59:44,708
I'm leaving
811
00:59:46,375 --> 00:59:49,208
I'll see you soon, Inbo.
812
01:00:19,750 --> 01:00:21,042
Mr. DeWitt?
813
01:00:22,458 --> 01:00:23,375
What's the matter?
814
01:00:25,958 --> 01:00:28,208
You are not human you are...
815
01:00:30,750 --> 01:00:31,833
it's you!
816
01:00:34,667 --> 01:00:37,125
You are the Corona
817
01:00:37,167 --> 01:00:40,083
And you are the smart one
818
01:00:49,958 --> 01:00:51,292
did you see that?
819
01:00:52,083 --> 01:00:53,250
And now what?
820
01:00:53,458 --> 01:00:56,458
Let's get out of here quietly
821
01:01:14,083 --> 01:01:14,792
(Inbo)!
822
01:01:15,667 --> 01:01:17,292
Listen to me! Listen!
823
01:01:17,542 --> 01:01:19,250
You are not the evil spirit
824
01:01:19,958 --> 01:01:21,792
It's the white man, Mr. DeWitt.
825
01:01:21,958 --> 01:01:23,250
Do you think I don't know?
826
01:01:23,417 --> 01:01:26,958
- She knows - What she doesn't know, we know
827
01:01:27,792 --> 01:01:29,083
What are these two things?
828
01:01:29,208 --> 01:01:31,292
- Two things? You're rude - two things?
829
01:01:31,417 --> 01:01:32,875
They are spiritual guides
830
01:01:33,167 --> 01:01:35,125
You didn't believe in them either
831
01:01:35,583 --> 01:01:37,167
I was an idiot
832
01:01:37,292 --> 01:01:39,042
Can you forgive me?
833
01:01:39,667 --> 01:01:41,583
So are you glad I'm still alive?
834
01:01:44,292 --> 01:01:46,667
We all make mistakes, don't we, my friend?
835
01:01:46,792 --> 01:01:49,958
- Yeah - That's right, he makes mistakes all the time
836
01:01:50,833 --> 01:01:52,125
What? - My friend!
837
01:01:52,250 --> 01:01:55,208
No more mistakes from now on
838
01:02:00,375 --> 01:02:02,458
Time to show me the gold?
839
01:02:03,125 --> 01:02:05,208
- Is there something wrong? - gold
840
01:02:06,792 --> 01:02:09,958
My Father? You have to leave our village
841
01:02:10,125 --> 01:02:10,792
Let Zumi...
842
01:02:10,875 --> 01:02:16,250
gold!
843
01:02:33,250 --> 01:02:35,458
Inbo, may I help you?
844
01:02:53,750 --> 01:02:57,167
Mom, please I need you
845
01:02:57,875 --> 01:02:59,458
I need you now
846
01:03:37,542 --> 01:03:38,792
she is
847
01:03:39,292 --> 01:03:40,750
(INBO)
848
01:03:41,167 --> 01:03:42,292
Illiterate?
849
01:03:47,042 --> 01:03:50,833
I watched you all these years, waiting for this day
850
01:03:51,083 --> 01:03:53,708
- I love you, Inbo. - I love you, Mom.
851
01:03:56,167 --> 01:03:58,792
I'm so happy for Inbo
852
01:03:59,042 --> 01:04:01,208
Why are you crying then?
853
01:04:01,333 --> 01:04:03,667
Look at you, you're crying too
854
01:04:03,875 --> 01:04:05,958
No, I don't cry
855
01:04:08,875 --> 01:04:11,500
The golden-headed arrow, where is it?
856
01:04:11,750 --> 01:04:13,542
he is here
857
01:04:14,542 --> 01:04:18,417
We made it ourselves and didn't know why
858
01:04:18,792 --> 01:04:20,417
I think you two know
859
01:04:20,667 --> 01:04:22,542
I whispered it in your ears
860
01:04:22,917 --> 01:04:24,958
- It was you who did this? Yeah
861
01:04:25,208 --> 01:04:27,167
Now give me the arrow
862
01:05:07,250 --> 01:05:08,750
It's ready now
863
01:05:09,708 --> 01:05:11,667
Ready for what?
864
01:05:12,833 --> 01:05:13,917
listen
865
01:05:35,167 --> 01:05:37,042
I've heard these sounds before
866
01:05:37,208 --> 01:05:40,125
It's the sound of the monsters that belong to the Corona.
867
01:05:40,458 --> 01:05:41,958
They are coming to Kandamo.
868
01:05:42,125 --> 01:05:43,417
We have to stop them
869
01:05:43,708 --> 01:05:46,583
- (Attock) - I owe this to Inbo and to you
870
01:05:46,875 --> 01:05:49,125
No, you owe her the truth
871
01:05:49,917 --> 01:05:51,167
Now come
872
01:05:53,458 --> 01:05:55,333
and now what? - Follow me
873
01:06:11,500 --> 01:06:12,833
here she goes
874
01:06:13,958 --> 01:06:15,667
Where to go?
875
01:06:16,917 --> 01:06:20,708
Gold (Kandamu) now belongs to our great wizard doctor
876
01:06:20,958 --> 01:06:25,250
He removed the curse from my father and our villageريت
877
01:06:25,833 --> 01:06:28,917
We will answer him a thousand times
878
01:06:29,167 --> 01:06:31,250
Soon, Ala...
879
01:06:31,708 --> 01:06:33,375
- Tools - Tools
880
01:06:33,667 --> 01:06:36,792
Metal gods will arrive digging for gold
881
01:06:36,958 --> 01:06:41,208
You will serve them as you would our great wizard
882
01:06:41,708 --> 01:06:45,500
Now, bow down, show your respect to our witch doctor
883
01:06:47,250 --> 01:06:50,125
You heard your princess bow!
884
01:07:12,167 --> 01:07:14,417
I'm Lisini from Kandamo.
885
01:07:14,583 --> 01:07:18,958
I ask that you and your machines leave
886
01:07:19,708 --> 01:07:20,958
They left our land
887
01:07:21,208 --> 01:07:24,542
The land of our children and grandparents
888
01:07:29,125 --> 01:07:31,333
Leave now!
889
01:07:39,375 --> 01:07:40,875
Follow us!
890
01:07:46,125 --> 01:07:48,208
- I was the actor. - What?
891
01:07:48,500 --> 01:07:50,250
Your mother died because of me
892
01:07:50,708 --> 01:07:52,667
- Did you kill her? No!
893
01:07:53,042 --> 01:07:54,917
Yes! No!
894
01:07:55,375 --> 01:07:57,208
My jealous heart was the active
895
01:08:11,083 --> 01:08:13,958
Gods (Lezini), right?
896
01:08:14,292 --> 01:08:17,917
You know who I am but do you know who you are?
897
01:08:18,125 --> 01:08:19,875
I am the god of gold
898
01:08:20,167 --> 01:08:21,832
I am the ruler of the Amazon.
899
01:08:22,082 --> 01:08:25,375
Is that really who you are... Will?
900
01:08:25,792 --> 01:08:29,082
- Don't ever call me that - I dare you
901
01:08:29,207 --> 01:08:31,292
- What are you asking me for? - to hear the truth
902
01:08:31,582 --> 01:08:35,082
- Is that all there is to it? The truth is everything
903
01:08:35,375 --> 01:08:42,042
Some of you remember several years ago that I saved your life and brought you to the village
904
01:08:42,167 --> 01:08:45,207
- Stop! Not everyone welcomes Will.
905
01:08:45,375 --> 01:08:46,957
Some of them hated
906
01:08:47,375 --> 01:08:49,957
That's right, I hated this stranger
907
01:08:50,125 --> 01:08:52,667
Because I thought Lizzini belonged to me
908
01:08:52,957 --> 01:08:55,167
But she fell in love with him
909
01:08:55,332 --> 01:08:58,792
I loved you, Will, and you were in love with me
910
01:08:58,957 --> 01:09:00,167
Enough!
911
01:09:00,292 --> 01:09:03,582
I thought you weren't afraid of the truth
912
01:09:04,082 --> 01:09:08,832
Attock told everyone that Will cursed me and put me under his spell سحر
913
01:09:09,042 --> 01:09:11,250
My jealousy made me crazy
914
01:09:11,582 --> 01:09:16,707
And you, Inbo, weren't born and I hated you already too
915
01:09:16,957 --> 01:09:19,125
We were doomed to love each other
916
01:09:19,375 --> 01:09:21,542
Love was our only crime
917
01:09:22,375 --> 01:09:26,417
I was saved by the spirits of the jungle and united with the jungle
918
01:09:27,667 --> 01:09:29,957
But the Corona was waiting for Will.
919
01:09:30,417 --> 01:09:32,875
He was a perfect victim for Corona.
920
01:09:33,042 --> 01:09:34,707
Lies! They are all lies!
921
01:09:34,832 --> 01:09:37,375
- You are Inbo's father. - Lies
922
01:09:37,500 --> 01:09:38,957
You are nothing, Inbo.
923
01:09:39,167 --> 01:09:42,167
I am the greatest... I...
924
01:09:42,457 --> 01:09:48,167
I am the Corona
925
01:09:55,167 --> 01:10:00,167
We will no longer allow you to destroy our land and enslave our people
926
01:10:00,333 --> 01:10:03,708
Do you think you can defeat the Corona?
927
01:10:03,958 --> 01:10:05,208
Maybe I can't
928
01:10:05,375 --> 01:10:08,792
But what I can't do my daughter can do
929
01:10:09,250 --> 01:10:11,917
just a baby girl
930
01:10:14,958 --> 01:10:16,375
Illiterate!
931
01:10:18,833 --> 01:10:20,292
(Zumi)!
932
01:10:20,708 --> 01:10:21,792
No!
933
01:10:27,417 --> 01:10:28,583
(Zumi)!
934
01:10:29,750 --> 01:10:30,958
My daughter!
935
01:11:02,458 --> 01:11:05,833
It's your time, Inbo, you have one chance and one shot
936
01:11:06,083 --> 01:11:08,042
You have to stop him
937
01:11:08,167 --> 01:11:09,958
but it's my dad
938
01:11:10,167 --> 01:11:13,083
Your dad gave me a bow
939
01:11:15,125 --> 01:11:17,375
No, it's your bow
940
01:11:17,583 --> 01:11:19,500
Your arrow and your quest
941
01:11:19,667 --> 01:11:21,375
Only you can succeed
942
01:11:21,667 --> 01:11:23,917
Do you want me to shoot my father?
943
01:11:24,042 --> 01:11:25,792
No, no, on the contrary
944
01:11:25,958 --> 01:11:28,208
You will free your father from the Corona.
945
01:11:28,292 --> 01:11:29,250
That's right
946
01:11:29,375 --> 01:11:33,333
You will shoot Corona on his evil side جانبه
947
01:11:33,667 --> 01:11:34,792
How do you know this?
948
01:11:35,208 --> 01:11:37,125
Whispered in our ears
949
01:11:48,708 --> 01:11:51,667
- (Zumi)! - We have to save her
950
01:11:51,958 --> 01:11:53,458
- We'll save her - We'll save her
951
01:12:17,792 --> 01:12:19,875
- stuck! - Hold on tight!
952
01:12:20,208 --> 01:12:22,458
Come on, you're doing well
953
01:12:29,917 --> 01:12:33,333
Dad, I know you're in there somewhere
954
01:12:33,958 --> 01:12:35,167
My Father!
955
01:12:35,458 --> 01:12:37,542
Don't you dare call me that
956
01:12:37,792 --> 01:12:39,917
My Father! can you hear me?
957
01:12:40,083 --> 01:12:41,167
Enough!
958
01:12:42,417 --> 01:12:46,375
(Zumi)! Oh princess! Come close!
959
01:12:46,500 --> 01:12:48,750
I belong to the Corona
960
01:12:54,958 --> 01:12:59,542
Do you, pathetic little girl, think you can stop the Corona?
961
01:12:59,833 --> 01:13:03,667
Your pathetic arrow won't even scratch my skin
962
01:13:05,833 --> 01:13:07,083
(INBO)
963
01:13:08,125 --> 01:13:09,208
Illiterate?
964
01:13:10,750 --> 01:13:13,250
Illiterate! Please aim my arrow
965
01:13:15,542 --> 01:13:18,958
You don't need my help, you're ready now
966
01:13:20,083 --> 01:13:20,958
I know
967
01:13:39,792 --> 01:13:42,250
No!
968
01:13:56,750 --> 01:13:59,042
I will pick you up
969
01:14:03,417 --> 01:14:05,042
- Thank you - you're most welcome
970
01:14:05,125 --> 01:14:05,958
Excuse me
971
01:14:07,542 --> 01:14:08,875
(Zumi)!
972
01:14:17,167 --> 01:14:18,792
Jump!
973
01:14:21,292 --> 01:14:23,375
- We'll catch you! - We'll catch you!
974
01:14:30,292 --> 01:14:31,958
Jump!
975
01:14:39,958 --> 01:14:42,417
Inbo, what happened?
976
01:15:00,167 --> 01:15:01,167
My Father!
977
01:15:03,042 --> 01:15:05,250
Dad, we're free again
978
01:15:05,667 --> 01:15:07,083
The curse is gone
979
01:15:07,583 --> 01:15:10,583
We are free, we are free
980
01:15:17,875 --> 01:15:19,542
who is this?
981
01:15:22,083 --> 01:15:23,333
It's Will
982
01:15:23,833 --> 01:15:26,208
- (Will)? - It's your father
983
01:15:27,833 --> 01:15:29,125
Illiterate!
984
01:15:40,042 --> 01:15:41,333
My Father?
985
01:15:47,375 --> 01:15:50,583
- Are you my daughter? - This is Inbo.
986
01:15:54,292 --> 01:15:55,750
Take, this will help
987
01:15:55,917 --> 01:15:59,375
I lost my glasses a long time ago
988
01:16:01,917 --> 01:16:04,667
Inbo, you are so brave
989
01:16:05,083 --> 01:16:05,917
Thank
990
01:16:06,292 --> 01:16:08,167
I never thought I would meet you
991
01:16:08,833 --> 01:16:09,958
let it go...
992
01:16:15,750 --> 01:16:17,417
I'm sorry I can't stay
993
01:16:20,042 --> 01:16:22,333
We don't belong in this world anymore
994
01:16:22,833 --> 01:16:25,542
We belong together at last
995
01:16:26,125 --> 01:16:27,875
Inbo will be near
996
01:16:28,250 --> 01:16:29,500
I promise you
997
01:16:30,792 --> 01:16:32,208
I promise you too
998
01:16:32,417 --> 01:16:34,458
Will, I'll take good care of her
999
01:16:35,542 --> 01:16:36,833
If you allow me
1000
01:16:41,417 --> 01:16:44,083
Good, but treat her like you're her dad
1001
01:16:44,500 --> 01:16:45,542
Always
1002
01:17:03,333 --> 01:17:06,042
We have to leave, our time is up
1003
01:17:15,750 --> 01:17:17,708
You have to let us go now
1004
01:17:24,792 --> 01:17:25,917
(Inbo)!
1005
01:17:57,708 --> 01:17:59,167
This is not a hug
1006
01:17:59,667 --> 01:18:01,500
This is a hug
1007
01:18:09,167 --> 01:18:10,208
Wow, Inbo!
1008
01:18:10,792 --> 01:18:13,417
You really saved us, you saved Kandamo.
1009
01:18:13,583 --> 01:18:16,292
But there's so much more to do at Amazon.
1010
01:18:16,458 --> 01:18:20,250
Whatever it is, it will be very easy with your soul guides
1011
01:18:20,958 --> 01:18:22,042
accompanied by whom?
1012
01:18:22,375 --> 01:18:24,250
with us? No
1013
01:18:24,500 --> 01:18:29,292
- I'm sorry... - We're sorry that you two will follow up on your own
1014
01:18:29,500 --> 01:18:31,292
Yes, by yourself
1015
01:18:32,833 --> 01:18:34,125
we?
1016
01:18:35,500 --> 01:18:37,292
Yes, we
1017
01:20:14,917 --> 01:20:21,333
"In the jungle there is a legend of courage and love"
1018
01:20:22,292 --> 01:20:28,917
Where a brave girl saved her wonderful Amazon home.
1019
01:20:29,083 --> 01:20:34,375
"She is the watchman who watches day and night."
1020
01:20:35,042 --> 01:20:38,958
"With its strength, safety will remain."
1021
01:20:39,083 --> 01:20:40,708
"will stay"
1022
01:20:40,875 --> 01:20:43,917
"Yeah, Inbo is here."
1023
01:20:44,083 --> 01:20:47,042
Guardians of mighty spirits
1024
01:20:47,167 --> 01:20:53,375
"Yeah, Inbo is here and the magic's by her side."
1025
01:20:53,542 --> 01:20:56,792
"No harm will be done, the good things have happened."
1026
01:20:56,917 --> 01:21:06,292
Yes, Inbo is here to save paradise.
1027
01:21:10,083 --> 01:21:15,542
It's Inbo, a brave girl full of love.
1028
01:21:16,208 --> 01:21:19,125
For her people and her home
1029
01:21:19,208 --> 01:21:22,167
"Amazon is so pure and wonderful."
1030
01:21:22,292 --> 01:21:27,042
"Amazon is so pure and wonderful."
1031
01:21:27,167 --> 01:21:32,875
"(Inbo) here is guarded by mighty spirits."
1032
01:21:33,042 --> 01:21:38,958
"Yeah, Inbo is here and the magic's by her side."
1033
01:21:39,125 --> 01:21:42,083
"No harm will be done, the good things have happened."
1034
01:21:42,292 --> 01:21:45,167
"Our Amazon Shines"
1035
01:21:45,292 --> 01:21:47,958
"We bid farewell to the darkness"
1036
01:21:48,125 --> 01:21:54,167
We welcome the light.
1037
01:21:58,458 --> 01:22:08,458
"In the jungle there is a legend of courage and love"
1038
01:22:08,482 --> 01:22:10,482
A_Mendeex : Withdraw and Modify72042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.