All language subtitles for AINBO.Spirit.Of.The.Amazon.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,434 --> 00:00:31,434 A_Mendeex : Withdraw and Modify 2 00:00:31,458 --> 00:00:34,583 Inbo is the soul of the Amazon. 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,250 So here's the plan 4 00:00:48,667 --> 00:00:52,833 I have prepared a trap that is the most sure and wonderful trap 5 00:00:53,083 --> 00:00:55,458 Then just watch 6 00:00:56,083 --> 00:00:59,833 I told you before that I'm the best female hunter in all of Kandamu 7 00:01:00,042 --> 00:01:01,583 I am only thirteen years old 8 00:01:01,958 --> 00:01:05,208 One day, people will all say, "Inbo from Kandamo." 9 00:01:05,375 --> 00:01:08,208 The coolest hunter in the whole Amazon. 10 00:01:08,833 --> 00:01:11,667 But even the finest Hunter might need some help 11 00:01:12,083 --> 00:01:13,458 Here comes your turn 12 00:01:13,667 --> 00:01:15,167 You will help me catch him 13 00:01:15,500 --> 00:01:17,542 Did you understand? good 14 00:01:18,292 --> 00:01:19,583 he is coming! 15 00:01:27,083 --> 00:01:28,208 Forgot the taste! 16 00:01:34,792 --> 00:01:36,583 Hey! stay here 17 00:02:00,750 --> 00:02:01,375 No 18 00:02:35,542 --> 00:02:37,583 It gets worse every day 19 00:02:39,958 --> 00:02:41,958 Dead fish is increasing 20 00:02:42,583 --> 00:02:45,917 Our people are dying and more of them are getting sick 21 00:02:46,042 --> 00:02:48,875 Including me it's the curse 22 00:02:50,708 --> 00:02:52,458 But you will get better 23 00:02:52,875 --> 00:02:56,125 Well done or not, it's your turn, girl 24 00:02:56,500 --> 00:02:58,417 I'm not ready to take your place 25 00:02:59,458 --> 00:03:02,250 Do you think I was ready to be a leader? 26 00:03:02,500 --> 00:03:06,500 At your age the only thing I've been thinking about is girls 27 00:03:06,750 --> 00:03:08,917 Also... girls 28 00:03:09,208 --> 00:03:10,250 That's right 29 00:03:10,667 --> 00:03:13,292 You are ready now all ready 30 00:03:13,458 --> 00:03:15,333 But Kandamou was different then 31 00:03:15,500 --> 00:03:17,375 Yeah, I won't lie 32 00:03:17,542 --> 00:03:21,708 The forest was lush and the river water was clear 33 00:03:21,875 --> 00:03:24,667 And everyone in the village was happy 34 00:03:24,792 --> 00:03:26,958 But how will I be able to end this curse? 35 00:03:27,208 --> 00:03:28,667 I do not know 36 00:03:28,875 --> 00:03:31,500 Maybe the fuck we all 37 00:03:31,792 --> 00:03:33,125 our cruelty 38 00:03:33,208 --> 00:03:38,083 Bullshit! This is a sick man's sarcasm talk, not your truth 39 00:03:38,667 --> 00:03:41,292 You own everything he owned at the age of thirteen 40 00:03:41,500 --> 00:03:45,500 You are strong, brave and have a kind heart 41 00:03:45,833 --> 00:03:47,542 And you have a mission 42 00:03:47,792 --> 00:03:49,708 Save our village, Zumi. 43 00:03:50,125 --> 00:03:52,042 Save me (Kandamu) 44 00:03:54,125 --> 00:03:56,792 I believe in you, Zumi. 45 00:03:58,833 --> 00:04:01,708 And now I need one amazing throw 46 00:04:02,125 --> 00:04:03,542 steadily... 47 00:04:13,500 --> 00:04:16,708 - (Attock)! - The mighty hunter 48 00:04:16,916 --> 00:04:19,208 If we don't hurry, we'll miss the celebration 49 00:04:19,333 --> 00:04:21,541 we? I will leave now 50 00:04:21,791 --> 00:04:24,875 Then put me down, Zumi will be sad if I'm not there 51 00:04:25,042 --> 00:04:28,042 That's right, she counts you as her sister 52 00:04:28,250 --> 00:04:30,542 But remember, you are not her sister 53 00:04:30,750 --> 00:04:32,208 You are not from the royal family 54 00:04:32,333 --> 00:04:34,167 I'm not a great hunter 55 00:04:34,375 --> 00:04:37,792 You're just a girl hanging from her trap upside down 56 00:04:37,917 --> 00:04:38,875 put me down 57 00:04:39,042 --> 00:04:40,583 put yourself down 58 00:04:41,458 --> 00:04:44,292 And never say: Atok didn't try to help me 59 00:04:47,500 --> 00:04:49,208 Just a girl! 60 00:04:49,458 --> 00:04:51,042 I will show him 61 00:04:59,500 --> 00:05:02,167 It's disappearing now of all the other times 62 00:05:02,333 --> 00:05:03,042 (Zumi)... 63 00:05:03,125 --> 00:05:04,125 - But... - Enough 64 00:05:04,167 --> 00:05:05,958 It's time to talk 65 00:05:06,125 --> 00:05:09,792 You should be strong, that's what the village needs right now 66 00:05:09,958 --> 00:05:12,708 The thing is, Inbo is my best friend 67 00:05:13,250 --> 00:05:14,708 I'm nervous 68 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 nervous? Rather, I am terrified, and I am sure of this. 69 00:05:19,708 --> 00:05:23,208 But Inbo knows this will come 70 00:05:23,458 --> 00:05:25,750 Well, I believe you 71 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 Do you know that Inbo calls you a nickname? 72 00:05:29,042 --> 00:05:31,333 What? The old crocodile? 73 00:05:32,167 --> 00:05:33,417 Mama (Connie) 74 00:05:34,292 --> 00:05:35,792 This is what she thinks of you 75 00:05:36,125 --> 00:05:37,167 her mom 76 00:05:37,292 --> 00:05:40,833 Inbo's real mother would have been very proud of you 77 00:05:40,958 --> 00:05:43,875 I wish she was here today too 78 00:05:44,083 --> 00:05:45,500 You are her mother now 79 00:05:46,208 --> 00:05:48,417 - It's time - Yes 80 00:05:53,917 --> 00:05:56,542 - Pathetic - Funny 81 00:05:56,750 --> 00:05:58,167 - pitiful - pitiful 82 00:05:58,750 --> 00:05:59,958 What? 83 00:06:00,708 --> 00:06:02,167 Hello 84 00:06:05,583 --> 00:06:07,667 I'm starting to fantasize about things now 85 00:06:10,958 --> 00:06:13,167 I've been hanging upside down for a very long time 86 00:06:13,708 --> 00:06:15,375 Should we help her? 87 00:06:15,708 --> 00:06:16,833 I think it's her 88 00:06:16,958 --> 00:06:18,375 I will judge this 89 00:06:18,542 --> 00:06:21,125 Do you know who I am? 90 00:06:21,250 --> 00:06:22,667 Looks like it smells 91 00:06:23,625 --> 00:06:25,208 Don't try to smell me! 92 00:06:25,375 --> 00:06:27,375 Hey, we're on your side 93 00:06:27,583 --> 00:06:30,167 No, it's not true, you two are delusional 94 00:06:31,167 --> 00:06:33,083 - We are your soul guide - We are your soul guide 95 00:06:33,167 --> 00:06:35,125 - My name is Delo. - And I'm Vaca. 96 00:06:35,250 --> 00:06:38,667 We were sent to help you help Zumi save Kandamo. 97 00:06:38,875 --> 00:06:40,833 No, you are not real 98 00:06:40,958 --> 00:06:42,667 Hassan, Aheneina 99 00:06:42,917 --> 00:06:45,042 Then you can hang upside down forever 100 00:06:45,250 --> 00:06:48,417 Well, if you're real, let me down 101 00:06:49,208 --> 00:06:50,292 It's easy 102 00:06:50,833 --> 00:06:52,750 Hold your knife, it's that sharpening thing 103 00:06:52,917 --> 00:06:56,375 If I could pick up the knife, would I still be hanging around here? 104 00:06:56,917 --> 00:06:59,542 - Can we cut the rope to take it down? - But it's not fun 105 00:06:59,708 --> 00:07:01,833 I'm about to miss the most important day of my life 106 00:07:01,958 --> 00:07:03,667 Hey! You're screaming! 107 00:07:04,167 --> 00:07:06,125 You're right, I'm yelling at nothing 108 00:07:06,250 --> 00:07:09,250 - You're not really here - Don't start this again 109 00:07:09,458 --> 00:07:11,583 Well, if you two are real... 110 00:07:11,750 --> 00:07:14,083 take me down 111 00:07:14,500 --> 00:07:15,417 I suppose so 112 00:07:15,542 --> 00:07:17,542 If you are adamant, I will do it 113 00:07:21,083 --> 00:07:22,667 What do you think you are doing? 114 00:07:26,792 --> 00:07:28,167 Do you now believe that we are real? 115 00:07:28,542 --> 00:07:30,250 I think I have to believe 116 00:07:31,500 --> 00:07:32,958 I think you have to 117 00:07:33,292 --> 00:07:36,458 Spiritual guide! Wow! 118 00:07:37,500 --> 00:07:39,250 Hey I'll return this 119 00:07:40,958 --> 00:07:43,917 Come on, let's go, we're already late 120 00:07:56,917 --> 00:07:59,458 Inbo, I will never forgive you for this 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,250 Spirit guides! 122 00:08:02,500 --> 00:08:03,792 Give me this! Enough! 123 00:08:05,750 --> 00:08:09,833 With your permission! And remember! Amazing entry 124 00:08:09,958 --> 00:08:13,125 Stunning is our specialty 125 00:08:18,458 --> 00:08:23,292 The royal contract has become a heavy burden on the shoulders of the old 126 00:08:23,750 --> 00:08:29,167 But now I can pass it on to someone who can handle its weight 127 00:08:29,458 --> 00:08:33,332 And lead our tribe to a brighter future 128 00:08:34,792 --> 00:08:36,125 Yes! 129 00:08:36,792 --> 00:08:41,542 So I'm going to put this knot around Zumi's neck. 130 00:08:43,500 --> 00:08:49,917 As my father put it around my neck many years ago 131 00:08:51,417 --> 00:08:53,125 Yes! - (Zumi)! 132 00:08:55,250 --> 00:08:56,042 (Inbo)? 133 00:08:59,750 --> 00:09:01,458 I think you missed this 134 00:09:03,083 --> 00:09:05,250 Zumi, I brought you a gift 135 00:09:05,792 --> 00:09:08,750 It's not what I was planning but this is better 136 00:09:08,958 --> 00:09:12,250 Not only the best, it's the best gift ever 137 00:09:12,542 --> 00:09:13,667 what is it? 138 00:09:14,583 --> 00:09:18,125 Maybe I should ride on top of you and wave at people 139 00:09:19,333 --> 00:09:21,958 What do you think that I will reward you for your sins? 140 00:09:23,167 --> 00:09:26,167 You all know about our wonderful jungle spirits 141 00:09:26,458 --> 00:09:32,208 And you all know about the horrible, awful, awful curse that is so awful 142 00:09:32,292 --> 00:09:34,083 that forced them to disappear 143 00:09:34,833 --> 00:09:36,333 And what is the gift? 144 00:09:36,667 --> 00:09:40,750 My gift is that I have restored souls 145 00:09:41,875 --> 00:09:42,875 What? What? 146 00:09:47,292 --> 00:09:50,667 Two of our sacred bush spirits appeared to me 147 00:09:50,917 --> 00:09:55,208 They said, "Inbo, take us to Zumi. Your orders are orders." 148 00:09:55,232 --> 00:09:58,832 A_Mendeex : Withdraw and Modify 149 00:09:58,875 --> 00:10:05,083 So, Zumi, Your Highness, meet my spirit guides! 150 00:10:06,708 --> 00:10:07,667 Where are the souls? 151 00:10:07,750 --> 00:10:08,708 What are they doing? 152 00:10:13,083 --> 00:10:17,333 Zumi, meet the spirit guides! 153 00:10:18,333 --> 00:10:21,167 Is anyone? Spirit guides! 154 00:10:21,667 --> 00:10:24,167 You two, come here! 155 00:10:33,833 --> 00:10:38,667 If Inbo is calling for the Spirit Guides, they must have appeared to her 156 00:10:38,958 --> 00:10:40,833 You won't make it up 157 00:10:50,292 --> 00:10:51,792 Inbo, wait! 158 00:10:53,042 --> 00:10:58,500 Zumi, you can't run away, you have to stay with your people 159 00:11:23,167 --> 00:11:24,833 - Hello, there you are. - Who? 160 00:11:24,958 --> 00:11:26,750 استدر 161 00:11:27,542 --> 00:11:30,125 Here you are we were looking for you 162 00:11:30,333 --> 00:11:32,542 I think it's better for you to talk quickly 163 00:11:32,750 --> 00:11:35,125 - Otherwise, you'll regret it. - Talking about what? 164 00:11:35,292 --> 00:11:37,958 You embarrassed me in front of the whole village! 165 00:11:38,167 --> 00:11:40,792 Understood we can explain to you 166 00:11:40,958 --> 00:11:41,917 Explain then! 167 00:11:42,792 --> 00:11:43,958 No we can not 168 00:11:44,083 --> 00:11:45,875 It may harm our health 169 00:11:46,042 --> 00:11:48,667 I thought you two were immortal and omnipotent 170 00:11:48,875 --> 00:11:53,167 we? Nobody is immortal when it comes to Corona. 171 00:11:54,167 --> 00:11:55,417 jungle demon? 172 00:11:55,542 --> 00:11:58,292 Do you know another Corona? 173 00:11:58,458 --> 00:12:00,542 No, I never want to know himه 174 00:12:00,750 --> 00:12:01,917 But there is hope 175 00:12:02,167 --> 00:12:03,167 Hope why? 176 00:12:03,292 --> 00:12:06,125 Hope we can end the curse of Corona forever 177 00:12:06,208 --> 00:12:09,458 - You see, there is a root... - Deep in the bush 178 00:12:09,708 --> 00:12:10,625 How deep is it? 179 00:12:12,708 --> 00:12:13,875 Relationship... 180 00:12:14,042 --> 00:12:15,167 We do not know 181 00:12:15,333 --> 00:12:18,083 But this root will heal your village 182 00:12:18,292 --> 00:12:20,167 Do you mean it ends the curse? 183 00:12:20,500 --> 00:12:22,958 - Is that what we mean? Yes sure 184 00:12:23,250 --> 00:12:25,167 Do you at least know what the root looks like? 185 00:12:26,417 --> 00:12:28,292 It is similar to... 186 00:12:30,333 --> 00:12:32,417 Hey, where are you going? 187 00:12:32,583 --> 00:12:35,917 Zumi was right I'm a bad friend for not being with her 188 00:12:36,167 --> 00:12:41,583 Well, we may not know where the root is, but we do know someone who does 189 00:12:41,875 --> 00:12:44,042 - She can help you. - Who? 190 00:12:44,208 --> 00:12:47,583 - (Motilo Mama) - giant tortoise 191 00:12:47,792 --> 00:12:50,875 Who bears the weight of the world on its shell 192 00:12:52,375 --> 00:12:54,333 I know who Motilo Mama is. 193 00:12:54,958 --> 00:12:58,167 Are you saying it's real too? Yeah 194 00:12:58,458 --> 00:12:59,917 advantage 195 00:13:03,417 --> 00:13:04,958 i need to talk to zumi 196 00:13:07,208 --> 00:13:08,958 Do you want to leave Kandamo? 197 00:13:09,208 --> 00:13:12,667 How can you leave me when I need you the most? 198 00:13:12,833 --> 00:13:16,750 But I won't leave you I'm doing something to save the village 199 00:13:17,083 --> 00:13:18,208 vanqz father 200 00:13:18,375 --> 00:13:20,292 Inbo, if there is such a root 201 00:13:20,375 --> 00:13:22,083 Don't you think the witch doctors of our village would have found him? 202 00:13:22,208 --> 00:13:23,583 They don't have spirit guides 203 00:13:24,167 --> 00:13:25,750 Here you remember your souls again مجددا 204 00:13:26,083 --> 00:13:29,167 Where are they, Inbo? Why don't they help Kandamo? 205 00:13:29,292 --> 00:13:30,792 They are trying 206 00:13:30,958 --> 00:13:33,667 That's their way by helping me find the root 207 00:13:34,083 --> 00:13:35,958 Come with me and I'll show you them 208 00:13:36,167 --> 00:13:39,792 I'm sorry, Inbo, I'm forbidding you to leave Kandamou. 209 00:13:40,083 --> 00:13:41,792 - But... - I forbid you 210 00:13:46,833 --> 00:13:50,708 Zumi wants you to be safe that's all 211 00:13:50,917 --> 00:13:52,958 Why don't you believe me, Zumi? 212 00:13:53,125 --> 00:13:55,458 (Zumi) You don't see the world the way you see it 213 00:13:55,667 --> 00:13:57,958 You are a very special person 214 00:13:58,333 --> 00:14:00,167 I don't feel special 215 00:14:00,583 --> 00:14:03,750 There are important things you need to know, Inbo. 216 00:14:04,375 --> 00:14:07,500 I raised you as if you were my daughter 217 00:14:07,875 --> 00:14:11,542 But it's time for you to know the truth about Lizzini, your mother 218 00:14:12,458 --> 00:14:15,083 Come on, that's all I wanted to know 219 00:14:17,083 --> 00:14:19,792 Finding you was no accident 220 00:14:19,958 --> 00:14:23,792 Your mother told me in a dream exactly where you are 221 00:14:24,208 --> 00:14:27,167 Under that tree that you love so much 222 00:14:27,417 --> 00:14:30,042 I promised her I would take care of you 223 00:14:30,375 --> 00:14:34,167 - And you took care of me - You and she are so alike 224 00:14:34,500 --> 00:14:39,292 She was the most beautiful and talented hunter in all of Kandamo 225 00:14:39,708 --> 00:14:42,958 She could also see the spirit world 226 00:14:43,375 --> 00:14:44,208 What? 227 00:14:44,417 --> 00:14:50,167 I promised her that I would only tell you her story if you were visited by spirits 228 00:14:50,458 --> 00:14:55,083 They visited me but... they're crazy 229 00:14:55,833 --> 00:14:58,125 They're not crazy, they're delusional 230 00:14:58,292 --> 00:15:00,875 Some guides work this way too 231 00:15:01,083 --> 00:15:01,792 Lmaza? 232 00:15:01,958 --> 00:15:05,667 If I tell you everything and I show you everything 233 00:15:05,958 --> 00:15:08,542 What will you teach yourself? 234 00:15:10,208 --> 00:15:12,542 Will I learn how to save the village? 235 00:15:12,750 --> 00:15:16,667 But it is you who has to save the village, not them 236 00:15:17,083 --> 00:15:18,958 I still do not understand 237 00:15:19,125 --> 00:15:21,167 You have to sleep now 238 00:15:21,500 --> 00:15:25,167 Tomorrow morning I will tell you more about your mother 239 00:15:25,750 --> 00:15:27,542 I love you mama (connie) 240 00:15:27,875 --> 00:15:29,417 I love you too 241 00:16:21,125 --> 00:16:22,958 Zumi, wake up, wake up! 242 00:16:25,250 --> 00:16:27,042 Just an hour, Inbo. 243 00:16:29,875 --> 00:16:33,708 I ask you one favor, all you have to do is talk to Connie. 244 00:16:34,042 --> 00:16:35,083 Lmaza? 245 00:16:36,542 --> 00:16:38,667 Just listen to what you have to say 246 00:16:38,917 --> 00:16:41,667 She will tell you everything you want to know about me 247 00:16:41,917 --> 00:16:44,042 And about my mother and souls 248 00:16:44,167 --> 00:16:44,958 (Inbo)! 249 00:16:45,167 --> 00:16:48,167 Please, Zumi, listen to what Connie has to say. 250 00:16:48,333 --> 00:16:51,583 Then I will agree if you still forbid me to leave 251 00:16:53,125 --> 00:16:55,833 - Hasan - Thank you, thank you, thank you 252 00:17:04,208 --> 00:17:07,291 Connie, I brought Zumi to hear my mom's story 253 00:17:12,333 --> 00:17:13,416 my mom... 254 00:17:14,375 --> 00:17:15,833 (Connie)? 255 00:17:17,916 --> 00:17:20,541 Connie, please don't leave me 256 00:17:22,250 --> 00:17:23,500 What happened? 257 00:17:24,166 --> 00:17:25,333 get out 258 00:17:39,708 --> 00:17:40,958 What happened is not a coincidence 259 00:17:43,208 --> 00:17:44,417 damn it killed her 260 00:17:44,667 --> 00:17:45,667 This is your fault! 261 00:17:45,792 --> 00:17:46,917 - No - yes 262 00:17:47,042 --> 00:17:49,167 You and the spirits are to blame 263 00:17:49,250 --> 00:17:52,833 It's crazy you're crazy, my soul is good 264 00:17:53,125 --> 00:17:55,042 You believe me, don't you, Zumi? 265 00:18:00,292 --> 00:18:01,333 (Inbo)! 266 00:18:01,667 --> 00:18:04,375 If she was not guilty then why did she run away? 267 00:18:04,542 --> 00:18:07,292 Maybe she's scared of you, I'm scared 268 00:18:07,500 --> 00:18:11,250 I may make you both afraid, but I keep evil spirits out of Kandamo. 269 00:18:11,458 --> 00:18:13,458 I think you were off duty yesterday 270 00:18:13,667 --> 00:18:16,208 I can prevent evil spirits from entering the village 271 00:18:16,417 --> 00:18:19,042 But I can't prevent the evil that has already been entered 272 00:18:19,333 --> 00:18:20,542 I do not know what you mean 273 00:18:20,750 --> 00:18:21,792 yes you know 274 00:18:21,917 --> 00:18:24,250 You know Inbo was the last person found with Connie. 275 00:18:24,375 --> 00:18:26,750 They have been sharing that hut since Inbo was a child طفل 276 00:18:26,875 --> 00:18:28,292 A child born of evil 277 00:18:28,500 --> 00:18:31,083 Love must have blinded Connie by now 278 00:18:31,250 --> 00:18:33,292 - So (Inbo)... - Dad was going to tell me 279 00:18:33,500 --> 00:18:36,208 It wouldn't have allowed me and Inbo to become best friends 280 00:18:36,333 --> 00:18:37,833 Huarinka was blind too 281 00:18:37,958 --> 00:18:40,375 That is why we are now led by a child like you 282 00:18:40,792 --> 00:18:43,500 I may be a child but I'm not stupid 283 00:18:43,750 --> 00:18:46,042 How dare you speak of my father in this way? 284 00:18:46,167 --> 00:18:49,833 You have the power to restore health and happiness to the village 285 00:18:50,083 --> 00:18:52,292 - And you make your father proud. - How? 286 00:18:52,458 --> 00:18:55,417 Allow me to catch up with Inbo and face its evil 287 00:18:55,583 --> 00:18:58,833 - Let me take the curse off - I won't let you do that 288 00:18:59,167 --> 00:19:02,708 Zumi, you are our leader now whether you like it or not 289 00:19:02,833 --> 00:19:05,333 Think of one person's destiny versus everyone's destiny 290 00:19:05,542 --> 00:19:07,333 Let me lift the weight off your shoulders 291 00:19:07,583 --> 00:19:11,042 - My answer is no, (Inbo)... - (Inbo) is the curse 292 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 - I'll go find her - I said no 293 00:19:13,958 --> 00:19:15,583 How are you going to stop me? 294 00:19:15,792 --> 00:19:18,208 Do you think one of my warriors will carry out your orders? 295 00:19:18,500 --> 00:19:22,083 - Your Majesty, you will thank me one day soon. - Attock! 296 00:19:36,875 --> 00:19:40,375 I've lost Connie now and I'll never know about my mom 297 00:19:41,250 --> 00:19:44,958 (Zumi) You think... I don't know what you think... It hurts! 298 00:19:46,250 --> 00:19:47,792 don't bite 299 00:19:49,083 --> 00:19:52,250 Why are you so far from the river, little turtle? 300 00:19:52,583 --> 00:19:53,958 But... 301 00:19:54,167 --> 00:19:56,833 You're trying to tell me something, aren't you? 302 00:19:58,958 --> 00:20:00,292 painful! 303 00:20:01,542 --> 00:20:03,542 You are a sign, right? 304 00:20:04,167 --> 00:20:06,167 A sign from Motilo Mama! 305 00:20:08,875 --> 00:20:11,667 Let's go find Motilo Mama Thank you little turtle 306 00:20:13,292 --> 00:20:15,375 Me and the bush now 307 00:20:17,958 --> 00:20:19,875 Spirit guides! 308 00:20:20,333 --> 00:20:22,958 (Delo)! (Vaka)! 309 00:20:23,167 --> 00:20:25,667 Can you show up again please? 310 00:20:27,583 --> 00:20:31,208 Great, I have no idea how to call them if I need their help 311 00:20:32,167 --> 00:20:34,208 Wana tzvr jva 312 00:20:38,292 --> 00:20:39,458 (Guaba)! 313 00:20:56,375 --> 00:20:58,792 I'm not greedy we can share 314 00:21:05,125 --> 00:21:06,833 Take, do you want some? 315 00:21:08,833 --> 00:21:11,583 You know staring is impolite, right? 316 00:21:28,667 --> 00:21:32,708 Let me tell you I'll share it with you 317 00:21:35,125 --> 00:21:36,750 Hold on! 318 00:21:38,125 --> 00:21:40,375 - Not from my nose! No 319 00:21:40,583 --> 00:21:42,625 No! 320 00:21:49,875 --> 00:21:51,250 what happened? 321 00:21:51,458 --> 00:21:53,333 You were so braveشجاع 322 00:21:53,958 --> 00:21:55,750 Thank you for saving me 323 00:21:56,042 --> 00:21:57,458 I wish I... 324 00:21:58,708 --> 00:22:00,167 What's the matter? 325 00:22:00,708 --> 00:22:03,375 I wish I could tell Connie, but she... 326 00:22:03,958 --> 00:22:05,833 Departure 327 00:22:06,542 --> 00:22:07,917 Death? 328 00:22:08,167 --> 00:22:09,917 do you mean...? 329 00:22:10,167 --> 00:22:11,083 Yeah 330 00:22:19,958 --> 00:22:24,708 "Goodbye forever, Mama" 331 00:22:25,167 --> 00:22:27,083 Sing with us, Inbo. 332 00:22:27,750 --> 00:22:32,917 Let's make sure Connie's soul travels to the next world in peace 333 00:22:35,167 --> 00:22:39,167 - "Goodbye forever, mom" - "Goodbye forever, mom" 334 00:22:39,333 --> 00:22:42,667 "Goodbye forever, Mama" 335 00:22:43,500 --> 00:22:48,292 - "Goodbye forever, mom" - "Goodbye forever, mom" 336 00:23:00,583 --> 00:23:01,875 Where is Atok? 337 00:23:02,167 --> 00:23:05,250 Connie hated him it's better he's not here 338 00:23:05,917 --> 00:23:10,417 Now it's your job to send Connie to the spirit world 339 00:23:10,792 --> 00:23:11,708 go 340 00:23:17,958 --> 00:23:19,417 Goodbye Mama (Connie) 341 00:23:19,792 --> 00:23:20,625 I love you 342 00:23:21,333 --> 00:23:23,083 take care of me please 343 00:23:27,125 --> 00:23:32,208 "Goodbye forever, Mama" 344 00:23:34,667 --> 00:23:40,083 "Goodbye forever, Mama" 345 00:23:41,958 --> 00:23:47,417 "Goodbye forever, Mama" 346 00:24:07,083 --> 00:24:08,917 I knew I would find you 347 00:24:15,375 --> 00:24:16,542 What's the matter? 348 00:24:17,375 --> 00:24:18,583 It's (Inbo) 349 00:24:18,833 --> 00:24:20,250 you will come back 350 00:24:20,458 --> 00:24:21,958 No, you won't come back 351 00:24:22,167 --> 00:24:24,417 Attock is after her to... 352 00:24:28,542 --> 00:24:29,958 For... why? 353 00:24:39,083 --> 00:24:41,333 Atok said that Inbo is the reason for the curse 354 00:24:41,500 --> 00:24:44,458 And Kandamu will thrive again if... 355 00:24:44,750 --> 00:24:46,375 Did he go after Inbo? 356 00:24:46,542 --> 00:24:49,417 I told him I refused, but he ignored me 357 00:24:49,917 --> 00:24:53,542 It's my first order and he treated me like a little kid 358 00:24:53,750 --> 00:24:55,250 Zumi, listen to me 359 00:24:55,417 --> 00:24:59,167 Take two of our men and find Attock before it's too late 360 00:24:59,583 --> 00:25:01,708 But Atock said he wouldn't join any fighters 361 00:25:01,875 --> 00:25:04,958 This is ridiculous! You are their leader now 362 00:25:05,125 --> 00:25:07,875 So now it's time to drive 363 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 bring back (inbo) 364 00:25:13,583 --> 00:25:15,042 She is a day ahead of us 365 00:25:15,250 --> 00:25:18,583 And if we don't catch a trace of it, we won't know which way to go 366 00:25:19,750 --> 00:25:22,208 We have to find her quickly 367 00:25:23,958 --> 00:25:25,167 Are you ready? 368 00:25:31,958 --> 00:25:35,708 Hey, we forgot something. - What? 369 00:25:35,833 --> 00:25:36,958 What have we forgotten? 370 00:25:38,083 --> 00:25:39,125 breakfast 371 00:25:40,667 --> 00:25:41,667 Do you see the fruit? 372 00:25:42,125 --> 00:25:43,667 Up there, shoot your arrow at it 373 00:25:44,875 --> 00:25:47,250 Delicious, delicious take it down 374 00:25:48,042 --> 00:25:49,583 Where are my arrows? 375 00:25:49,833 --> 00:25:51,375 Lost your arrows? 376 00:25:52,542 --> 00:25:53,917 There is nothing wrong 377 00:25:54,208 --> 00:25:55,917 Hey, try this one 378 00:25:56,167 --> 00:25:57,792 this is? Yeah 379 00:25:59,875 --> 00:26:01,417 focus 380 00:26:01,833 --> 00:26:04,958 Aim and then firmly 381 00:26:10,792 --> 00:26:14,333 - Not good - Because you gave me a reed instead of an arrow 382 00:26:14,500 --> 00:26:17,417 Reed, arrow are all the same 383 00:26:17,542 --> 00:26:18,958 Just watch 384 00:26:20,917 --> 00:26:22,750 - Middle of the goal! - and more 385 00:26:23,125 --> 00:26:24,792 Quickly 386 00:26:28,167 --> 00:26:30,292 This is my breakfastفطور 387 00:26:31,167 --> 00:26:36,542 Ladies and gentlemen, the best archer in all of Amazonأمازون 388 00:26:36,917 --> 00:26:39,292 - (Delo)! Awesome, I like it 389 00:26:39,667 --> 00:26:41,167 but you are a soul 390 00:26:41,292 --> 00:26:43,958 You don't have to be a soul to do this 391 00:26:44,167 --> 00:26:46,708 You just need to believe in yourself 392 00:26:46,958 --> 00:26:49,750 Look, I have something to help you 393 00:26:49,958 --> 00:26:53,167 Show her! Aiming a stubble towards a tree 394 00:26:53,375 --> 00:26:56,375 - This was just an exam - and I failed 395 00:26:57,250 --> 00:26:58,333 I brought it 396 00:26:58,500 --> 00:27:00,750 A gift from your soul guides 397 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 We made it ourselves 398 00:27:02,958 --> 00:27:05,667 You two made this? How? when? 399 00:27:05,833 --> 00:27:07,583 It's the secrets of soul guides 400 00:27:07,792 --> 00:27:09,167 it is very beautiful 401 00:27:09,583 --> 00:27:11,167 I may never want to release it 402 00:27:11,333 --> 00:27:12,833 Or maybe you like 403 00:27:13,042 --> 00:27:14,042 Time will reveal this 404 00:27:14,167 --> 00:27:15,708 I better keep it 405 00:27:15,917 --> 00:27:18,458 It will be there when you need it 406 00:27:18,833 --> 00:27:23,083 So now I have to find Motilo Mama, get root and save Kandamu. 407 00:27:23,167 --> 00:27:25,250 Exactly, in that order 408 00:27:25,375 --> 00:27:28,250 Now it's time to strive 409 00:27:30,750 --> 00:27:35,417 Actually, I don't know where I'm going. Can you help me? 410 00:27:36,708 --> 00:27:37,917 Just a moment 411 00:27:43,875 --> 00:27:45,083 What was the question? 412 00:27:45,250 --> 00:27:47,125 Can you help me? 413 00:27:47,292 --> 00:27:48,958 Yes No 414 00:27:49,208 --> 00:27:50,958 - Yes and no - Yes and no 415 00:27:51,167 --> 00:27:53,875 - Sometimes we can help - sometimes not 416 00:27:53,958 --> 00:27:55,458 This is crazy, isn't it? 417 00:27:55,750 --> 00:27:57,708 And how am I supposed to know when you can help? 418 00:27:57,875 --> 00:27:59,083 You are not supposed to know تعرف 419 00:27:59,208 --> 00:28:01,125 It's the secrets of soul guides 420 00:28:01,250 --> 00:28:02,583 again? Yeah 421 00:28:02,750 --> 00:28:05,208 I told Connie that you... 422 00:28:05,667 --> 00:28:08,833 Well, I'm sorry I told her you were crazyكما 423 00:28:09,125 --> 00:28:13,125 But she said if you help me do everything, it won't be my quest 424 00:28:13,208 --> 00:28:16,875 - (Connie) That's a smart woman - I wish I could meet her in the spirit world 425 00:28:17,083 --> 00:28:19,167 But now I'm lost 426 00:28:19,417 --> 00:28:21,750 I have no idea where the great river is 427 00:28:22,167 --> 00:28:23,292 Can you help me? 428 00:28:23,708 --> 00:28:25,625 The answer is... 429 00:28:26,167 --> 00:28:26,667 Yeah 430 00:28:26,917 --> 00:28:30,417 Ride, we'll go further this way 431 00:28:36,583 --> 00:28:39,667 Wow! Amazon is amazing 432 00:28:39,792 --> 00:28:41,958 It has more than just Kandamu. 433 00:28:42,083 --> 00:28:44,208 But Kandamu is part of the Amazon. 434 00:28:44,375 --> 00:28:46,042 All in one place 435 00:29:15,875 --> 00:29:17,458 Didn't we stop? 436 00:29:19,958 --> 00:29:21,333 Have we arrived? 437 00:29:24,667 --> 00:29:26,292 What do you think this is? 438 00:29:26,458 --> 00:29:29,708 It's a place to stay away from 439 00:29:29,958 --> 00:29:31,125 far away 440 00:29:31,167 --> 00:29:33,792 We think it belongs to Corona. 441 00:29:34,042 --> 00:29:36,083 Why is he calling me then? 442 00:29:37,125 --> 00:29:38,292 what are you doing? 443 00:29:39,042 --> 00:29:40,208 (Inbo)! 444 00:29:40,958 --> 00:29:42,583 We have to go after her 445 00:29:42,833 --> 00:29:44,250 Of course, yes, we should 446 00:29:45,125 --> 00:29:46,208 you go first 447 00:29:50,458 --> 00:29:52,125 It's Corona! 448 00:30:52,417 --> 00:30:53,833 What are you doing here? 449 00:30:53,958 --> 00:30:55,417 We never come here 450 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 But sometimes we have to change our mind 451 00:31:41,667 --> 00:31:43,583 Did they stop at the river? 452 00:31:43,917 --> 00:31:46,167 They are afraid of something 453 00:31:46,458 --> 00:31:48,250 - Water? Yes sure 454 00:31:48,917 --> 00:31:51,958 Next time all we have to do is spray them? 455 00:31:52,125 --> 00:31:53,667 You don't have to be mean 456 00:31:53,958 --> 00:31:56,250 They might be afraid of something that lives in the river 457 00:31:57,667 --> 00:31:58,500 Probably 458 00:31:58,667 --> 00:32:01,167 And what lives in the river? 459 00:32:02,542 --> 00:32:04,333 (Motillo Mama)! 460 00:32:08,958 --> 00:32:11,667 Guys, do you think Motilo Mama is close? 461 00:32:12,417 --> 00:32:14,083 It's a big river 462 00:32:14,292 --> 00:32:17,208 Well, I get it, it's my quest 463 00:32:17,542 --> 00:32:20,083 The moon is getting full, I'm going now 464 00:32:20,167 --> 00:32:22,167 Stay close to the river bank 465 00:32:22,333 --> 00:32:25,333 - See you later - I hope so 466 00:33:13,250 --> 00:33:16,125 You have to be more careful with your stocks 467 00:33:16,458 --> 00:33:17,833 I knew it was you 468 00:33:18,042 --> 00:33:22,167 - When Zumi finds out that you... - Zumi sent me to end the curse 469 00:33:22,583 --> 00:33:23,792 this is a lie 470 00:33:24,458 --> 00:33:26,792 She... she wouldn't do this 471 00:33:26,958 --> 00:33:28,750 I will untie you now 472 00:33:28,875 --> 00:33:31,750 I hope you will try to escape 473 00:33:33,833 --> 00:33:37,917 It feels like yesterday when I went fishing with a young woman 474 00:33:39,500 --> 00:33:42,958 She was the fastest runner and the best hunter 475 00:33:43,167 --> 00:33:45,792 And she knew the jungle as no one knew her 476 00:33:48,250 --> 00:33:50,250 You are talking about my mother 477 00:33:51,542 --> 00:33:52,833 Favorite 478 00:33:52,958 --> 00:33:54,542 Do you know about your mother? 479 00:33:54,875 --> 00:33:57,167 You will be surprised by everything I know 480 00:33:58,500 --> 00:34:00,583 Don't come one step closer, Attock. 481 00:34:02,292 --> 00:34:04,083 Do it, shoot me an arrow 482 00:34:04,250 --> 00:34:05,542 Do you think I won't? 483 00:34:05,708 --> 00:34:07,667 I guess you can't 484 00:34:38,042 --> 00:34:42,750 I was so in love with your mother, but she chose someone else 485 00:34:43,125 --> 00:34:43,958 Who was he? 486 00:34:44,167 --> 00:34:46,583 All that matters now is the curse 487 00:34:46,750 --> 00:34:49,792 And the curse will end here and now 488 00:36:01,542 --> 00:36:03,542 Are you the tortoise that bit me? 489 00:36:05,167 --> 00:36:07,917 Hey, wait! where are you going? 490 00:37:00,583 --> 00:37:02,167 Hey turtles! 491 00:38:01,875 --> 00:38:03,208 (Motillo Mama)! 492 00:38:04,750 --> 00:38:07,083 (Motillo Mama)! 493 00:38:11,958 --> 00:38:16,125 Excuse me, I'm Inbo, I'm Lesini's daughter. 494 00:38:19,792 --> 00:38:22,208 hello inbo 495 00:38:22,750 --> 00:38:24,375 I thought I'd never find you 496 00:38:24,542 --> 00:38:27,583 You look a lot like your mother 497 00:38:28,083 --> 00:38:31,958 It seems that everyone in this world knows my mother except me 498 00:38:32,167 --> 00:38:33,667 Not right 499 00:38:33,958 --> 00:38:37,208 You know her more than anyone 500 00:38:37,792 --> 00:38:38,792 How? 501 00:38:39,042 --> 00:38:41,958 Tell me about your favorite tree 502 00:38:42,250 --> 00:38:44,042 Do you know about my tree? 503 00:38:45,167 --> 00:38:47,500 Of course you'll know, you're Motilo Mama. 504 00:38:47,875 --> 00:38:50,917 That's right, so tell me 505 00:38:52,083 --> 00:38:54,458 I found the tree when I was a little girl 506 00:38:54,958 --> 00:38:57,583 I felt like I could tell her all my secrets 507 00:38:57,833 --> 00:39:00,833 Things you could only tell your mom 508 00:39:00,958 --> 00:39:03,708 It's true, things I could only tell... 509 00:39:04,542 --> 00:39:06,167 but it's a tree 510 00:39:06,333 --> 00:39:07,958 Just a tree? 511 00:39:08,917 --> 00:39:11,833 Everyone thought I was crazy because I'm talking to a tree 512 00:39:12,458 --> 00:39:15,167 But I think my mother's soul lives in that tree 513 00:39:15,958 --> 00:39:21,542 And the root of your mother's tree is the root you are looking for 514 00:39:24,333 --> 00:39:26,125 What's the matter, Inbo? 515 00:39:26,417 --> 00:39:31,792 I'm afraid, afraid of the bush, afraid of the Corona. 516 00:39:32,208 --> 00:39:35,833 I'm scared, I'm just a scared kid who can't even shoot an arrow 517 00:39:36,083 --> 00:39:38,167 The bush needs you, not me 518 00:39:38,833 --> 00:39:41,333 I'm scared too, Inbo. 519 00:39:41,792 --> 00:39:44,125 No! You (Motillo Mama) 520 00:39:44,667 --> 00:39:51,750 For thousands of years, the bond between me and my children was perfect 521 00:39:52,500 --> 00:39:57,208 Then Corona infected all of my children 522 00:39:57,500 --> 00:40:02,375 Stop believing in the spirits in the jungle 523 00:40:03,667 --> 00:40:08,167 And now I'm afraid it's too late 524 00:40:08,750 --> 00:40:10,250 Is there no hope? 525 00:40:10,500 --> 00:40:12,875 You are the hope, Inbo. 526 00:40:13,958 --> 00:40:14,500 Yes 527 00:40:14,708 --> 00:40:20,417 You're a dreaded kid but you're so much more than that too 528 00:40:21,125 --> 00:40:23,167 I wish I could believe it 529 00:40:23,333 --> 00:40:24,917 You will believe it 530 00:40:25,542 --> 00:40:28,667 Your mother's tree is sacred 531 00:40:28,958 --> 00:40:33,958 Its root has the power to change even the most wicked of hearts 532 00:40:34,333 --> 00:40:40,292 So it must be cut with a holy blade made of moonstone 533 00:40:40,542 --> 00:40:42,708 Should I go to the moon now? 534 00:40:43,875 --> 00:40:45,500 No, Inbo 535 00:40:45,875 --> 00:40:47,583 Get up on me! 536 00:40:58,792 --> 00:41:04,667 You have to go to the moon volcano, it's in front of you 537 00:41:06,708 --> 00:41:09,208 Grandfather (Pelehu) the sloth 538 00:41:09,542 --> 00:41:14,667 Be careful how you talk to him, he's... sullen 539 00:41:14,958 --> 00:41:16,708 Bring him a gift 540 00:41:16,958 --> 00:41:18,417 something sweet 541 00:41:18,917 --> 00:41:19,875 What next? 542 00:41:20,167 --> 00:41:23,583 One step at a time, Inbo. 543 00:41:51,792 --> 00:41:53,542 I think you dropped this 544 00:41:54,583 --> 00:41:56,792 who are you? 545 00:42:04,542 --> 00:42:08,167 I'm so tired 546 00:42:14,042 --> 00:42:15,250 Surprise! 547 00:42:15,375 --> 00:42:16,458 it is time 548 00:42:16,667 --> 00:42:18,833 Do you always have to appear out of nowhere? 549 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 - If we show up from somewhere... - It means we were there already مسبقا 550 00:42:22,417 --> 00:42:23,958 Forget that I asked 551 00:42:24,208 --> 00:42:28,458 So isn't Motilo Mama the most amazing and huge tortoise? 552 00:42:28,667 --> 00:42:31,833 The one who carries the world on her coincidence I met one day? 553 00:42:31,958 --> 00:42:33,167 Do you know I met her? 554 00:42:33,333 --> 00:42:36,375 We know everything - except when we don't 555 00:42:36,542 --> 00:42:41,250 We know you should get something sweet for Lazy Pelehu 556 00:42:41,375 --> 00:42:44,667 So this is your sweet leaf 557 00:42:45,292 --> 00:42:48,375 Excellent, thanks I'll break some branches 558 00:42:48,750 --> 00:42:50,083 twigs? 559 00:42:50,458 --> 00:42:52,833 Who you hired is Pelehu. 560 00:42:52,958 --> 00:42:54,750 What do you mean by the word bribery? 561 00:42:54,958 --> 00:42:58,958 - He has a bad temper. - You should have him on your side 562 00:42:59,167 --> 00:43:00,708 You don't want him to step on you 563 00:43:00,875 --> 00:43:03,500 step on? How big is Pelehu? 564 00:43:03,708 --> 00:43:06,167 It is by... 565 00:43:09,708 --> 00:43:13,958 - He's huge - That's why you have to take the whole tree for him 566 00:43:16,292 --> 00:43:17,750 No way 567 00:43:17,917 --> 00:43:18,958 No 568 00:43:19,125 --> 00:43:20,375 No? 569 00:43:41,875 --> 00:43:44,208 Then take the tree to Pelehu. 570 00:43:44,375 --> 00:43:47,125 - Bring the sacred moonstone - don't let it trample on you 571 00:43:47,208 --> 00:43:48,958 والأهم ... 572 00:43:49,375 --> 00:43:51,167 We... we'll wait here 573 00:43:51,333 --> 00:43:54,083 We will encourage you every step of the way 574 00:43:54,208 --> 00:43:56,208 Yes, are you crazy? 575 00:43:56,583 --> 00:43:59,083 I can't climb the tree up there on my own 576 00:43:59,875 --> 00:44:02,708 Didn't Motilo Mama tell you to help me? 577 00:44:05,083 --> 00:44:06,708 - Cat - Immortality 578 00:44:06,833 --> 00:44:10,083 - But we don't want to go up there - We're afraid of heights 579 00:44:10,208 --> 00:44:13,708 - And to be trampled on us - Enough weeping 580 00:44:13,833 --> 00:44:15,958 If I'm going you'll go 581 00:44:16,167 --> 00:44:19,500 Otherwise, I will tell Motilo Mama that you two are cowards 582 00:44:20,125 --> 00:44:20,875 do not do that 583 00:44:20,958 --> 00:44:22,167 We'll go 584 00:44:22,542 --> 00:44:24,708 Well, it's time to be brave 585 00:44:24,833 --> 00:44:26,708 Yes, brave ones! 586 00:44:35,958 --> 00:44:38,708 - Wait, stop! What now? 587 00:44:38,833 --> 00:44:41,458 I didn't know it was so steep 588 00:44:41,667 --> 00:44:43,750 - (Vaka)! - We can't do this 589 00:44:43,917 --> 00:44:45,333 Yes, we can 590 00:44:45,500 --> 00:44:47,500 We just have to work really hard 591 00:44:47,792 --> 00:44:49,500 drag! 592 00:44:49,792 --> 00:44:51,542 drag! 593 00:44:51,833 --> 00:44:53,708 drag! 594 00:44:53,833 --> 00:44:55,750 drag! 595 00:44:55,917 --> 00:44:58,292 - Drag! Enough, I have to rest 596 00:44:58,417 --> 00:45:00,042 drag! 597 00:45:02,792 --> 00:45:04,917 Let's get to the top 598 00:45:05,125 --> 00:45:07,167 No time to rest 599 00:45:07,292 --> 00:45:10,125 (Delo)! Hold on! 600 00:45:12,583 --> 00:45:14,208 This is my end 601 00:45:14,333 --> 00:45:16,917 (Motillo Mama)! 602 00:45:22,042 --> 00:45:23,792 (Delo)! 603 00:45:25,917 --> 00:45:27,667 Vaca, no! 604 00:45:32,958 --> 00:45:34,917 Are we close to the top? 605 00:45:40,958 --> 00:45:42,167 what happened? I do not know 606 00:45:42,333 --> 00:45:44,167 Have you seen anything like this before? 607 00:45:56,292 --> 00:45:57,583 It could be dangerous 608 00:45:57,750 --> 00:45:59,167 Certainly it may be 609 00:45:59,667 --> 00:46:01,167 valan atbany 610 00:46:11,125 --> 00:46:13,167 - (Zumi)! - Did you find Inbo? 611 00:46:13,583 --> 00:46:15,125 I found its traces 612 00:46:15,208 --> 00:46:16,833 It's still a day ahead of us 613 00:46:17,500 --> 00:46:19,958 But it may no longer matter 614 00:46:20,167 --> 00:46:26,083 It's important to me and you never disobey any of my orders againي 615 00:46:26,208 --> 00:46:27,500 I understand 616 00:46:28,875 --> 00:46:30,792 Join us near the fire 617 00:46:33,292 --> 00:46:37,208 Zumi, I'd like you to meet the honorable Mr. Cornelis DeWitt 618 00:46:37,417 --> 00:46:38,875 It's an honor to meet you 619 00:46:39,542 --> 00:46:43,792 - Me too, I've never met... - A white man? 620 00:46:46,750 --> 00:46:49,917 What a beautiful necklace to wear! 621 00:46:53,167 --> 00:46:55,208 I will explain to you what I mean 622 00:46:56,125 --> 00:46:57,292 Bring me the expert 623 00:46:57,583 --> 00:46:59,750 What brings you to the bush, Mr. DeWitt? 624 00:46:59,917 --> 00:47:02,167 I am a botanist 625 00:47:02,375 --> 00:47:03,708 What is that? 626 00:47:03,833 --> 00:47:08,208 I study rare plants to see which of them might be effective medicines 627 00:47:09,042 --> 00:47:11,708 - Are you a witch doctor? - Yeah, you can say that 628 00:47:12,042 --> 00:47:13,958 Look, this cures malaria 629 00:47:14,375 --> 00:47:17,167 - Malaria? It's a disease brought by mosquitoes 630 00:47:17,750 --> 00:47:19,792 Many of our seniors were killed قتل 631 00:47:20,042 --> 00:47:21,958 Because you don't have the right medicine 632 00:47:22,417 --> 00:47:24,500 And this is here for yellow fever 633 00:47:24,708 --> 00:47:27,250 If not treated, it is often fatal 634 00:47:27,583 --> 00:47:31,125 Mr. DeWitt says it could be the disease that kills Huarinca. 635 00:47:31,250 --> 00:47:33,583 No, damn it kills my dad 636 00:47:33,792 --> 00:47:36,542 But what if these diseases were part of the curse? 637 00:47:37,083 --> 00:47:38,833 I'm not sure I understand 638 00:47:39,083 --> 00:47:44,167 Listen, Zumi, in my country we have completed the treatment of many diseases with our medicines 639 00:47:44,583 --> 00:47:46,042 They are real miracles 640 00:47:46,292 --> 00:47:48,958 - Can she save my father? I think so 641 00:47:49,333 --> 00:47:51,333 Then come to my village to Kandamo. 642 00:47:51,500 --> 00:47:53,708 Please, we don't have time to waste 643 00:47:53,958 --> 00:47:54,958 I understand 644 00:47:55,208 --> 00:47:58,208 But, Mr. DeWitt, explain one thing to me 645 00:47:58,583 --> 00:48:01,250 You are a white man and a stranger to our bush 646 00:48:01,833 --> 00:48:04,292 Didn't you help us? what do you want? 647 00:48:05,167 --> 00:48:07,083 I'm a healer to the core 648 00:48:07,292 --> 00:48:09,208 But if you want me to want something... 649 00:48:09,792 --> 00:48:11,875 Yes, keep going 650 00:48:12,167 --> 00:48:15,250 Show me where you got the gold to make this beautiful necklace 651 00:48:16,667 --> 00:48:17,750 Is this your only request? 652 00:48:17,875 --> 00:48:22,708 If you heal my father, I will show you where you will get the gold out of the earth with your bare hands 653 00:48:22,875 --> 00:48:26,208 Now come, let's go back to Kandamo, light the torches 654 00:48:26,667 --> 00:48:29,167 Forget about your flares with me 655 00:48:31,542 --> 00:48:33,792 drag! 656 00:48:33,958 --> 00:48:35,292 drag! 657 00:48:36,667 --> 00:48:38,167 drag! 658 00:48:43,542 --> 00:48:45,750 Does anyone think what I'm thinking? 659 00:48:46,667 --> 00:48:49,083 This volcano stinks 660 00:48:50,417 --> 00:48:51,708 This painful 661 00:48:51,917 --> 00:48:57,167 I don't know much about volcanoes but why is the Earth so hot here? 662 00:49:10,833 --> 00:49:12,083 who are you? 663 00:49:12,292 --> 00:49:14,667 Let me look a little more closely 664 00:49:19,667 --> 00:49:21,750 I'm Inbo from Kandamo. 665 00:49:22,167 --> 00:49:24,667 I've never heard of her or you 666 00:49:26,083 --> 00:49:27,542 Who are these two? 667 00:49:27,792 --> 00:49:29,208 Who do you think they are? 668 00:49:29,500 --> 00:49:35,958 From the top I think they are two very little sloths or two big ants 669 00:49:37,125 --> 00:49:40,250 They are Vaca and Dilo, soul guides 670 00:49:42,792 --> 00:49:45,167 Are these two soul guards? 671 00:49:46,167 --> 00:49:47,708 Right, I know 672 00:49:47,958 --> 00:49:51,417 But what you don't know is that it was Motilo Mama who sent them 673 00:49:51,750 --> 00:49:52,958 و .رسلتني 674 00:49:56,667 --> 00:50:00,208 How do I know that Motilo Mama sent you? 675 00:50:01,083 --> 00:50:02,708 How do you know she didn't send me? 676 00:50:03,083 --> 00:50:04,417 You sent me to fetch the moonstone 677 00:50:04,667 --> 00:50:06,333 And if you come back without him... 678 00:50:06,667 --> 00:50:09,458 In fact, I don't want to be to blame 679 00:50:10,042 --> 00:50:14,458 It is true that one does not want to be one you hate (Motilo Mama) 680 00:50:14,667 --> 00:50:17,375 So do you have a moonstone? 681 00:50:17,708 --> 00:50:19,792 Sure, tons of it 682 00:50:19,958 --> 00:50:21,875 Located at the top of the summit 683 00:50:22,125 --> 00:50:24,167 Take as much as you want 684 00:50:24,583 --> 00:50:27,167 It's impossible for me to go up there 685 00:50:27,500 --> 00:50:28,708 I need your help 686 00:50:30,375 --> 00:50:35,083 I haven't helped anyone in a hundred years. Why should I start now? 687 00:50:35,875 --> 00:50:39,583 You are very frustrated lazy but I will tell you why 688 00:50:39,917 --> 00:50:42,167 - Look - Look at what? 689 00:50:42,333 --> 00:50:43,875 To these two idiots? 690 00:50:44,083 --> 00:50:45,333 They are not stupid 691 00:50:48,042 --> 00:50:49,167 Lisa all the time 692 00:50:49,542 --> 00:50:50,917 look at the tree 693 00:50:53,542 --> 00:50:55,250 Is this what I think it is? 694 00:50:55,375 --> 00:50:59,083 A whole sweet leaf tree just for you 695 00:50:59,208 --> 00:51:00,333 For me? 696 00:51:00,458 --> 00:51:02,333 If you get the moonstone 697 00:51:02,500 --> 00:51:07,792 I can't remember the last time I tasted something sweet 698 00:51:08,083 --> 00:51:10,875 In the end, it was Motilo Mama who sent you 699 00:51:19,458 --> 00:51:21,583 Take it, moonstone 700 00:51:21,958 --> 00:51:23,125 Thank 701 00:51:24,125 --> 00:51:25,958 Do you know how I carved it into a knife? 702 00:51:26,333 --> 00:51:27,500 you sculpt it? 703 00:51:27,750 --> 00:51:28,917 you can not 704 00:51:29,417 --> 00:51:31,833 I can give it to me 705 00:51:38,958 --> 00:51:40,917 This will damage your teeth 706 00:51:43,292 --> 00:51:44,542 take 707 00:51:45,708 --> 00:51:47,167 she's perfect 708 00:51:47,333 --> 00:51:49,042 Of course it is 709 00:51:49,250 --> 00:51:51,875 And now, the tree with sweet leaves 710 00:51:58,458 --> 00:52:01,417 You're hungry, aren't you, big guy? 711 00:52:01,542 --> 00:52:07,167 I don't see anything here that I would like to eat, there are only stones and dirt 712 00:52:07,458 --> 00:52:09,042 No wonder he's moody 713 00:52:10,708 --> 00:52:12,708 Now you have to leave 714 00:52:13,958 --> 00:52:16,833 Sorry, we didn't mean to be rude 715 00:52:17,958 --> 00:52:19,250 That is not the reason 716 00:52:23,167 --> 00:52:24,500 this is the reason 717 00:52:31,208 --> 00:52:33,750 We have to escape quickly 718 00:52:35,708 --> 00:52:36,958 but how? 719 00:52:41,333 --> 00:52:44,292 - Shall we fly his propeller? - With his fan? 720 00:52:45,208 --> 00:52:47,167 Soul guide magic 721 00:52:49,417 --> 00:52:50,917 Can we borrow your fan, please? 722 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 Will you bring me another sweet leaf tree? 723 00:52:54,917 --> 00:52:58,958 If we get out of this volcano I will bring you 10 trees with sweet leaves 724 00:52:59,792 --> 00:53:01,167 So hurry up 725 00:53:15,417 --> 00:53:16,792 Ready to fly? 726 00:53:16,917 --> 00:53:18,833 Do we have another option? 727 00:53:19,167 --> 00:53:20,458 We can burn 728 00:53:23,083 --> 00:53:24,250 I vote to fly 729 00:53:24,375 --> 00:53:25,708 Come on then! 730 00:53:32,542 --> 00:53:34,125 I'm so fat 731 00:53:34,250 --> 00:53:35,750 go you two 732 00:53:36,083 --> 00:53:38,125 We will not leave you! 733 00:53:40,375 --> 00:53:43,167 (Vaka)! 734 00:53:53,875 --> 00:53:57,250 - Meet us at my mother's tree - Where? 735 00:53:57,375 --> 00:54:00,375 - My tree - Your mother is a tree? 736 00:54:00,542 --> 00:54:04,167 Do you really expect me to explain it now? 737 00:54:05,125 --> 00:54:08,708 If I live, I will diet 738 00:54:21,958 --> 00:54:23,167 Fabulous 739 00:54:24,875 --> 00:54:26,417 and scary 740 00:54:39,167 --> 00:54:41,083 Stop not so fast 741 00:54:41,333 --> 00:54:45,167 Where are the brakes? 742 00:54:45,917 --> 00:54:50,250 (Inbo)! (Delo)! Help me! Someone help me please 743 00:54:53,583 --> 00:54:55,250 I'm not a bird 744 00:54:56,208 --> 00:55:00,417 Swipe, swipe, swipe 745 00:55:13,167 --> 00:55:16,167 Look, there it is (Kandamu) 746 00:55:16,417 --> 00:55:17,917 Hello guys 747 00:55:18,917 --> 00:55:20,958 I wish you could see me now 748 00:55:26,708 --> 00:55:29,500 We have entered the regression phase 749 00:55:40,167 --> 00:55:42,208 We survived! We survived! 750 00:55:46,500 --> 00:55:49,667 - Pull, pull - (Vaka)! 751 00:55:49,833 --> 00:55:53,250 swipe, swipe 752 00:55:53,458 --> 00:55:55,792 There you are, you're fine now 753 00:55:55,917 --> 00:55:57,583 No more lava? 754 00:55:57,958 --> 00:56:00,083 - No. - No more sloths? 755 00:56:00,208 --> 00:56:04,042 Everything is fine and you were the best soul guides ever 756 00:56:04,792 --> 00:56:06,333 I got a moonstone dagger 757 00:56:06,875 --> 00:56:10,375 - Now I need to talk to my mom - Okay 758 00:56:28,167 --> 00:56:29,042 Illiterate? 759 00:56:38,250 --> 00:56:39,083 (Inbo)? 760 00:56:41,875 --> 00:56:42,625 (Zumi)? 761 00:56:46,958 --> 00:56:47,750 (Zumi)! 762 00:56:48,042 --> 00:56:50,042 I never thought I'd see you again 763 00:56:50,167 --> 00:56:51,833 I never thought I'd see you 764 00:56:52,167 --> 00:56:54,958 - (Inbo), something happened. - What is it? 765 00:56:55,125 --> 00:56:56,917 - Dad - Do you... 766 00:56:57,167 --> 00:56:59,375 No, he's not dead, come see 767 00:57:03,208 --> 00:57:04,542 There is no need for this now 768 00:57:04,750 --> 00:57:08,125 Don't worry about Atoke he'll never try to hurt you again 769 00:57:08,292 --> 00:57:10,917 He knows he could have done something horrible 770 00:57:11,292 --> 00:57:13,458 It's not ATOC, it's... 771 00:57:14,125 --> 00:57:15,667 I don't know what's up 772 00:57:15,917 --> 00:57:16,750 come 773 00:57:18,792 --> 00:57:20,292 Do you feel it? 774 00:57:20,417 --> 00:57:23,167 - Something's wrong - We both know this 775 00:57:28,458 --> 00:57:29,250 My Father? 776 00:57:30,125 --> 00:57:33,125 Inbo, thank the gods, come closer 777 00:57:33,375 --> 00:57:36,083 - You look better now - I'm better off 778 00:57:37,083 --> 00:57:38,167 I'm not perfect 779 00:57:38,292 --> 00:57:40,958 But you will be excellent thanks to the great witch doctor 780 00:57:41,167 --> 00:57:43,958 He treats my father and he will heal the village 781 00:57:44,125 --> 00:57:46,500 who is he? - Shall I interrupt you? 782 00:57:53,542 --> 00:57:56,250 I want you to meet my best friend, Inbo. 783 00:57:56,417 --> 00:57:57,583 hello inbo 784 00:57:57,958 --> 00:58:01,417 Zumi's best friend! This makes you very important 785 00:58:01,792 --> 00:58:03,042 I'm just a girl 786 00:58:03,208 --> 00:58:07,042 Please, I can prejudge that you are much more than just a girl 787 00:58:07,250 --> 00:58:09,125 me me... 788 00:58:13,500 --> 00:58:14,708 (Inbo)! 789 00:58:18,667 --> 00:58:20,750 (Inbo)! What's the matter? 790 00:58:20,958 --> 00:58:22,667 That man is dangerous 791 00:58:22,792 --> 00:58:25,042 That man saved my father's life حياة 792 00:58:25,167 --> 00:58:26,833 He's not a man 793 00:58:27,042 --> 00:58:30,792 He (Corona) disguised as a man I saw 794 00:58:31,500 --> 00:58:33,333 - (Ya Corona) - (Ya Corona) 795 00:58:33,458 --> 00:58:36,667 The village thinks you damn you know that, right? 796 00:58:36,875 --> 00:58:40,042 Atok said you sent him to find me to end the curse 797 00:58:40,333 --> 00:58:43,667 - That's a lie. - Did you send him after your best friend? 798 00:58:43,875 --> 00:58:45,125 I stopped him 799 00:58:46,042 --> 00:58:49,167 It doesn't matter now, it's the devil that matters 800 00:58:49,750 --> 00:58:52,167 souls! Demons! I'm tired of this! 801 00:58:52,333 --> 00:58:55,875 If you keep talking like this I will banish you forever 802 00:58:57,917 --> 00:58:59,167 where are you going? 803 00:58:59,375 --> 00:59:02,083 You're right I don't belong here 804 00:59:02,208 --> 00:59:05,708 If you leave, Inbo, don't come back 805 00:59:31,042 --> 00:59:32,208 How did I get here? 806 00:59:32,500 --> 00:59:34,292 I walked you naive girl 807 00:59:34,833 --> 00:59:37,958 What did you think? That I crawled? That I sought like a serpent? 808 00:59:39,208 --> 00:59:40,917 Where do I know you? 809 00:59:41,042 --> 00:59:43,167 You don't know me You don't know me at all 810 00:59:43,375 --> 00:59:44,708 I'm leaving 811 00:59:46,375 --> 00:59:49,208 I'll see you soon, Inbo. 812 01:00:19,750 --> 01:00:21,042 Mr. DeWitt? 813 01:00:22,458 --> 01:00:23,375 What's the matter? 814 01:00:25,958 --> 01:00:28,208 You are not human you are... 815 01:00:30,750 --> 01:00:31,833 it's you! 816 01:00:34,667 --> 01:00:37,125 You are the Corona 817 01:00:37,167 --> 01:00:40,083 And you are the smart one 818 01:00:49,958 --> 01:00:51,292 did you see that? 819 01:00:52,083 --> 01:00:53,250 And now what? 820 01:00:53,458 --> 01:00:56,458 Let's get out of here quietly 821 01:01:14,083 --> 01:01:14,792 (Inbo)! 822 01:01:15,667 --> 01:01:17,292 Listen to me! Listen! 823 01:01:17,542 --> 01:01:19,250 You are not the evil spirit 824 01:01:19,958 --> 01:01:21,792 It's the white man, Mr. DeWitt. 825 01:01:21,958 --> 01:01:23,250 Do you think I don't know? 826 01:01:23,417 --> 01:01:26,958 - She knows - What she doesn't know, we know 827 01:01:27,792 --> 01:01:29,083 What are these two things? 828 01:01:29,208 --> 01:01:31,292 - Two things? You're rude - two things? 829 01:01:31,417 --> 01:01:32,875 They are spiritual guides 830 01:01:33,167 --> 01:01:35,125 You didn't believe in them either 831 01:01:35,583 --> 01:01:37,167 I was an idiot 832 01:01:37,292 --> 01:01:39,042 Can you forgive me? 833 01:01:39,667 --> 01:01:41,583 So are you glad I'm still alive? 834 01:01:44,292 --> 01:01:46,667 We all make mistakes, don't we, my friend? 835 01:01:46,792 --> 01:01:49,958 - Yeah - That's right, he makes mistakes all the time 836 01:01:50,833 --> 01:01:52,125 What? - My friend! 837 01:01:52,250 --> 01:01:55,208 No more mistakes from now on 838 01:02:00,375 --> 01:02:02,458 Time to show me the gold? 839 01:02:03,125 --> 01:02:05,208 - Is there something wrong? - gold 840 01:02:06,792 --> 01:02:09,958 My Father? You have to leave our village 841 01:02:10,125 --> 01:02:10,792 Let Zumi... 842 01:02:10,875 --> 01:02:16,250 gold! 843 01:02:33,250 --> 01:02:35,458 Inbo, may I help you? 844 01:02:53,750 --> 01:02:57,167 Mom, please I need you 845 01:02:57,875 --> 01:02:59,458 I need you now 846 01:03:37,542 --> 01:03:38,792 she is 847 01:03:39,292 --> 01:03:40,750 (INBO) 848 01:03:41,167 --> 01:03:42,292 Illiterate? 849 01:03:47,042 --> 01:03:50,833 I watched you all these years, waiting for this day 850 01:03:51,083 --> 01:03:53,708 - I love you, Inbo. - I love you, Mom. 851 01:03:56,167 --> 01:03:58,792 I'm so happy for Inbo 852 01:03:59,042 --> 01:04:01,208 Why are you crying then? 853 01:04:01,333 --> 01:04:03,667 Look at you, you're crying too 854 01:04:03,875 --> 01:04:05,958 No, I don't cry 855 01:04:08,875 --> 01:04:11,500 The golden-headed arrow, where is it? 856 01:04:11,750 --> 01:04:13,542 he is here 857 01:04:14,542 --> 01:04:18,417 We made it ourselves and didn't know why 858 01:04:18,792 --> 01:04:20,417 I think you two know 859 01:04:20,667 --> 01:04:22,542 I whispered it in your ears 860 01:04:22,917 --> 01:04:24,958 - It was you who did this? Yeah 861 01:04:25,208 --> 01:04:27,167 Now give me the arrow 862 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 It's ready now 863 01:05:09,708 --> 01:05:11,667 Ready for what? 864 01:05:12,833 --> 01:05:13,917 listen 865 01:05:35,167 --> 01:05:37,042 I've heard these sounds before 866 01:05:37,208 --> 01:05:40,125 It's the sound of the monsters that belong to the Corona. 867 01:05:40,458 --> 01:05:41,958 They are coming to Kandamo. 868 01:05:42,125 --> 01:05:43,417 We have to stop them 869 01:05:43,708 --> 01:05:46,583 - (Attock) - I owe this to Inbo and to you 870 01:05:46,875 --> 01:05:49,125 No, you owe her the truth 871 01:05:49,917 --> 01:05:51,167 Now come 872 01:05:53,458 --> 01:05:55,333 and now what? - Follow me 873 01:06:11,500 --> 01:06:12,833 here she goes 874 01:06:13,958 --> 01:06:15,667 Where to go? 875 01:06:16,917 --> 01:06:20,708 Gold (Kandamu) now belongs to our great wizard doctor 876 01:06:20,958 --> 01:06:25,250 He removed the curse from my father and our villageريت 877 01:06:25,833 --> 01:06:28,917 We will answer him a thousand times 878 01:06:29,167 --> 01:06:31,250 Soon, Ala... 879 01:06:31,708 --> 01:06:33,375 - Tools - Tools 880 01:06:33,667 --> 01:06:36,792 Metal gods will arrive digging for gold 881 01:06:36,958 --> 01:06:41,208 You will serve them as you would our great wizard 882 01:06:41,708 --> 01:06:45,500 Now, bow down, show your respect to our witch doctor 883 01:06:47,250 --> 01:06:50,125 You heard your princess bow! 884 01:07:12,167 --> 01:07:14,417 I'm Lisini from Kandamo. 885 01:07:14,583 --> 01:07:18,958 I ask that you and your machines leave 886 01:07:19,708 --> 01:07:20,958 They left our land 887 01:07:21,208 --> 01:07:24,542 The land of our children and grandparents 888 01:07:29,125 --> 01:07:31,333 Leave now! 889 01:07:39,375 --> 01:07:40,875 Follow us! 890 01:07:46,125 --> 01:07:48,208 - I was the actor. - What? 891 01:07:48,500 --> 01:07:50,250 Your mother died because of me 892 01:07:50,708 --> 01:07:52,667 - Did you kill her? No! 893 01:07:53,042 --> 01:07:54,917 Yes! No! 894 01:07:55,375 --> 01:07:57,208 My jealous heart was the active 895 01:08:11,083 --> 01:08:13,958 Gods (Lezini), right? 896 01:08:14,292 --> 01:08:17,917 You know who I am but do you know who you are? 897 01:08:18,125 --> 01:08:19,875 I am the god of gold 898 01:08:20,167 --> 01:08:21,832 I am the ruler of the Amazon. 899 01:08:22,082 --> 01:08:25,375 Is that really who you are... Will? 900 01:08:25,792 --> 01:08:29,082 - Don't ever call me that - I dare you 901 01:08:29,207 --> 01:08:31,292 - What are you asking me for? - to hear the truth 902 01:08:31,582 --> 01:08:35,082 - Is that all there is to it? The truth is everything 903 01:08:35,375 --> 01:08:42,042 Some of you remember several years ago that I saved your life and brought you to the village 904 01:08:42,167 --> 01:08:45,207 - Stop! Not everyone welcomes Will. 905 01:08:45,375 --> 01:08:46,957 Some of them hated 906 01:08:47,375 --> 01:08:49,957 That's right, I hated this stranger 907 01:08:50,125 --> 01:08:52,667 Because I thought Lizzini belonged to me 908 01:08:52,957 --> 01:08:55,167 But she fell in love with him 909 01:08:55,332 --> 01:08:58,792 I loved you, Will, and you were in love with me 910 01:08:58,957 --> 01:09:00,167 Enough! 911 01:09:00,292 --> 01:09:03,582 I thought you weren't afraid of the truth 912 01:09:04,082 --> 01:09:08,832 Attock told everyone that Will cursed me and put me under his spell سحر 913 01:09:09,042 --> 01:09:11,250 My jealousy made me crazy 914 01:09:11,582 --> 01:09:16,707 And you, Inbo, weren't born and I hated you already too 915 01:09:16,957 --> 01:09:19,125 We were doomed to love each other 916 01:09:19,375 --> 01:09:21,542 Love was our only crime 917 01:09:22,375 --> 01:09:26,417 I was saved by the spirits of the jungle and united with the jungle 918 01:09:27,667 --> 01:09:29,957 But the Corona was waiting for Will. 919 01:09:30,417 --> 01:09:32,875 He was a perfect victim for Corona. 920 01:09:33,042 --> 01:09:34,707 Lies! They are all lies! 921 01:09:34,832 --> 01:09:37,375 - You are Inbo's father. - Lies 922 01:09:37,500 --> 01:09:38,957 You are nothing, Inbo. 923 01:09:39,167 --> 01:09:42,167 I am the greatest... I... 924 01:09:42,457 --> 01:09:48,167 I am the Corona 925 01:09:55,167 --> 01:10:00,167 We will no longer allow you to destroy our land and enslave our people 926 01:10:00,333 --> 01:10:03,708 Do you think you can defeat the Corona? 927 01:10:03,958 --> 01:10:05,208 Maybe I can't 928 01:10:05,375 --> 01:10:08,792 But what I can't do my daughter can do 929 01:10:09,250 --> 01:10:11,917 just a baby girl 930 01:10:14,958 --> 01:10:16,375 Illiterate! 931 01:10:18,833 --> 01:10:20,292 (Zumi)! 932 01:10:20,708 --> 01:10:21,792 No! 933 01:10:27,417 --> 01:10:28,583 (Zumi)! 934 01:10:29,750 --> 01:10:30,958 My daughter! 935 01:11:02,458 --> 01:11:05,833 It's your time, Inbo, you have one chance and one shot 936 01:11:06,083 --> 01:11:08,042 You have to stop him 937 01:11:08,167 --> 01:11:09,958 but it's my dad 938 01:11:10,167 --> 01:11:13,083 Your dad gave me a bow 939 01:11:15,125 --> 01:11:17,375 No, it's your bow 940 01:11:17,583 --> 01:11:19,500 Your arrow and your quest 941 01:11:19,667 --> 01:11:21,375 Only you can succeed 942 01:11:21,667 --> 01:11:23,917 Do you want me to shoot my father? 943 01:11:24,042 --> 01:11:25,792 No, no, on the contrary 944 01:11:25,958 --> 01:11:28,208 You will free your father from the Corona. 945 01:11:28,292 --> 01:11:29,250 That's right 946 01:11:29,375 --> 01:11:33,333 You will shoot Corona on his evil side جانبه 947 01:11:33,667 --> 01:11:34,792 How do you know this? 948 01:11:35,208 --> 01:11:37,125 Whispered in our ears 949 01:11:48,708 --> 01:11:51,667 - (Zumi)! - We have to save her 950 01:11:51,958 --> 01:11:53,458 - We'll save her - We'll save her 951 01:12:17,792 --> 01:12:19,875 - stuck! - Hold on tight! 952 01:12:20,208 --> 01:12:22,458 Come on, you're doing well 953 01:12:29,917 --> 01:12:33,333 Dad, I know you're in there somewhere 954 01:12:33,958 --> 01:12:35,167 My Father! 955 01:12:35,458 --> 01:12:37,542 Don't you dare call me that 956 01:12:37,792 --> 01:12:39,917 My Father! can you hear me? 957 01:12:40,083 --> 01:12:41,167 Enough! 958 01:12:42,417 --> 01:12:46,375 (Zumi)! Oh princess! Come close! 959 01:12:46,500 --> 01:12:48,750 I belong to the Corona 960 01:12:54,958 --> 01:12:59,542 Do you, pathetic little girl, think you can stop the Corona? 961 01:12:59,833 --> 01:13:03,667 Your pathetic arrow won't even scratch my skin 962 01:13:05,833 --> 01:13:07,083 (INBO) 963 01:13:08,125 --> 01:13:09,208 Illiterate? 964 01:13:10,750 --> 01:13:13,250 Illiterate! Please aim my arrow 965 01:13:15,542 --> 01:13:18,958 You don't need my help, you're ready now 966 01:13:20,083 --> 01:13:20,958 I know 967 01:13:39,792 --> 01:13:42,250 No! 968 01:13:56,750 --> 01:13:59,042 I will pick you up 969 01:14:03,417 --> 01:14:05,042 - Thank you - you're most welcome 970 01:14:05,125 --> 01:14:05,958 Excuse me 971 01:14:07,542 --> 01:14:08,875 (Zumi)! 972 01:14:17,167 --> 01:14:18,792 Jump! 973 01:14:21,292 --> 01:14:23,375 - We'll catch you! - We'll catch you! 974 01:14:30,292 --> 01:14:31,958 Jump! 975 01:14:39,958 --> 01:14:42,417 Inbo, what happened? 976 01:15:00,167 --> 01:15:01,167 My Father! 977 01:15:03,042 --> 01:15:05,250 Dad, we're free again 978 01:15:05,667 --> 01:15:07,083 The curse is gone 979 01:15:07,583 --> 01:15:10,583 We are free, we are free 980 01:15:17,875 --> 01:15:19,542 who is this? 981 01:15:22,083 --> 01:15:23,333 It's Will 982 01:15:23,833 --> 01:15:26,208 - (Will)? - It's your father 983 01:15:27,833 --> 01:15:29,125 Illiterate! 984 01:15:40,042 --> 01:15:41,333 My Father? 985 01:15:47,375 --> 01:15:50,583 - Are you my daughter? - This is Inbo. 986 01:15:54,292 --> 01:15:55,750 Take, this will help 987 01:15:55,917 --> 01:15:59,375 I lost my glasses a long time ago 988 01:16:01,917 --> 01:16:04,667 Inbo, you are so brave 989 01:16:05,083 --> 01:16:05,917 Thank 990 01:16:06,292 --> 01:16:08,167 I never thought I would meet you 991 01:16:08,833 --> 01:16:09,958 let it go... 992 01:16:15,750 --> 01:16:17,417 I'm sorry I can't stay 993 01:16:20,042 --> 01:16:22,333 We don't belong in this world anymore 994 01:16:22,833 --> 01:16:25,542 We belong together at last 995 01:16:26,125 --> 01:16:27,875 Inbo will be near 996 01:16:28,250 --> 01:16:29,500 I promise you 997 01:16:30,792 --> 01:16:32,208 I promise you too 998 01:16:32,417 --> 01:16:34,458 Will, I'll take good care of her 999 01:16:35,542 --> 01:16:36,833 If you allow me 1000 01:16:41,417 --> 01:16:44,083 Good, but treat her like you're her dad 1001 01:16:44,500 --> 01:16:45,542 Always 1002 01:17:03,333 --> 01:17:06,042 We have to leave, our time is up 1003 01:17:15,750 --> 01:17:17,708 You have to let us go now 1004 01:17:24,792 --> 01:17:25,917 (Inbo)! 1005 01:17:57,708 --> 01:17:59,167 This is not a hug 1006 01:17:59,667 --> 01:18:01,500 This is a hug 1007 01:18:09,167 --> 01:18:10,208 Wow, Inbo! 1008 01:18:10,792 --> 01:18:13,417 You really saved us, you saved Kandamo. 1009 01:18:13,583 --> 01:18:16,292 But there's so much more to do at Amazon. 1010 01:18:16,458 --> 01:18:20,250 Whatever it is, it will be very easy with your soul guides 1011 01:18:20,958 --> 01:18:22,042 accompanied by whom? 1012 01:18:22,375 --> 01:18:24,250 with us? No 1013 01:18:24,500 --> 01:18:29,292 - I'm sorry... - We're sorry that you two will follow up on your own 1014 01:18:29,500 --> 01:18:31,292 Yes, by yourself 1015 01:18:32,833 --> 01:18:34,125 we? 1016 01:18:35,500 --> 01:18:37,292 Yes, we 1017 01:20:14,917 --> 01:20:21,333 "In the jungle there is a legend of courage and love" 1018 01:20:22,292 --> 01:20:28,917 Where a brave girl saved her wonderful Amazon home. 1019 01:20:29,083 --> 01:20:34,375 "She is the watchman who watches day and night." 1020 01:20:35,042 --> 01:20:38,958 "With its strength, safety will remain." 1021 01:20:39,083 --> 01:20:40,708 "will stay" 1022 01:20:40,875 --> 01:20:43,917 "Yeah, Inbo is here." 1023 01:20:44,083 --> 01:20:47,042 Guardians of mighty spirits 1024 01:20:47,167 --> 01:20:53,375 "Yeah, Inbo is here and the magic's by her side." 1025 01:20:53,542 --> 01:20:56,792 "No harm will be done, the good things have happened." 1026 01:20:56,917 --> 01:21:06,292 Yes, Inbo is here to save paradise. 1027 01:21:10,083 --> 01:21:15,542 It's Inbo, a brave girl full of love. 1028 01:21:16,208 --> 01:21:19,125 For her people and her home 1029 01:21:19,208 --> 01:21:22,167 "Amazon is so pure and wonderful." 1030 01:21:22,292 --> 01:21:27,042 "Amazon is so pure and wonderful." 1031 01:21:27,167 --> 01:21:32,875 "(Inbo) here is guarded by mighty spirits." 1032 01:21:33,042 --> 01:21:38,958 "Yeah, Inbo is here and the magic's by her side." 1033 01:21:39,125 --> 01:21:42,083 "No harm will be done, the good things have happened." 1034 01:21:42,292 --> 01:21:45,167 "Our Amazon Shines" 1035 01:21:45,292 --> 01:21:47,958 "We bid farewell to the darkness" 1036 01:21:48,125 --> 01:21:54,167 We welcome the light. 1037 01:21:58,458 --> 01:22:08,458 "In the jungle there is a legend of courage and love" 1038 01:22:08,482 --> 01:22:10,482 A_Mendeex : Withdraw and Modify72042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.