All language subtitles for A Bela Juyntlknie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,120 --> 00:02:46,120 O qu�? 2 00:02:52,920 --> 00:02:55,331 Bem, Senhorita Escola Chique, n�o est� muito falante hoje? 3 00:02:56,280 --> 00:02:58,438 Por que voc� trocou de escola? 4 00:02:58,639 --> 00:03:01,639 Eles n�o te queriam mais l�? Ou voc� n�o era boa o suficiente? 5 00:03:09,080 --> 00:03:10,107 Voc� est� bem? 6 00:03:11,655 --> 00:03:12,748 Esque�a. 7 00:03:13,554 --> 00:03:15,545 Eu te avisei, ele � um babaca. 8 00:03:15,880 --> 00:03:18,065 S� n�o demonstre a ele que est� chateada. 9 00:03:18,100 --> 00:03:20,798 Deixe-me apresent�-los, Henri, Junie, minha prima. 10 00:03:21,533 --> 00:03:25,157 -� o Otto com o cachecol. -Desculpe pela recep��o. 11 00:03:25,392 --> 00:03:27,494 -E esse � o Jacob. -Ol�. 12 00:03:27,929 --> 00:03:30,673 Sou Marie. Irm�o daquele cretino pretensioso. 13 00:03:32,000 --> 00:03:35,060 -E por �ltimo, Catherine. -Voc� n�o tem que lembrar o meu nome. 14 00:03:35,160 --> 00:03:37,872 Se tem um nome que voc� tem que guardar � o de Catherine. 15 00:04:07,840 --> 00:04:09,671 -Ele e sua �gua! -Eu sei. 16 00:04:09,880 --> 00:04:12,113 Henri, voc� e sua maldita �gua! 17 00:04:12,447 --> 00:04:15,447 Sim, eu tive uma �tima noite tamb�m, Nicole, e tudo gra�as a voc�! 18 00:04:17,400 --> 00:04:19,630 Sadrin, n�o amole as garotas, por favor. 19 00:04:20,400 --> 00:04:23,597 -Henri IV te expulsou? -Eles n�o podem te obrigar a ficar. 20 00:04:24,280 --> 00:04:26,840 -As aulas s�o melhores l�? -Eu te conto em uma semana. 21 00:04:28,440 --> 00:04:32,752 -Crian�as, n�o � permitido fumar, voc�s sabem! -Vai Nicole, relaxe. 22 00:04:33,856 --> 00:04:35,897 Fale com minha m�o, a cabe�a n�o est� ouvindo. 23 00:04:39,486 --> 00:04:42,302 Voc� n�o poderia ter ficado no Henri IV e morando em casa? 24 00:04:43,280 --> 00:04:45,714 Eu tomei essa decis�o. Eu tinha meus motivos. 25 00:04:46,760 --> 00:04:48,910 Talvez, mas voc� n�o estava esperando isso. 26 00:04:48,960 --> 00:04:52,228 N�o se preocupe, ela sabe tudo sobre n�s. 27 00:04:52,263 --> 00:04:54,428 Ela at� nem liga pro cabelo do Henri. 28 00:04:55,979 --> 00:04:59,147 Se mostrando na frente da prima? Me compre um caf�, em vez disso. 29 00:04:59,182 --> 00:05:01,615 Deixe ele em paz, como se voc� nunca ficasse se mostrando. 30 00:05:01,650 --> 00:05:04,712 Voc� disse a eles que n�o estava indo pra It�lia ainda? 31 00:05:04,747 --> 00:05:06,321 Que merda � essa? 32 00:05:06,356 --> 00:05:09,647 Nossos queridos pais disseram que eu n�o deveria custar dinheiro a eles. 33 00:05:10,080 --> 00:05:13,313 -N�o � bem isso, Henri. -Bem, essa � a vers�o oficial. 34 00:05:14,280 --> 00:05:17,585 -Por que voc� n�o me contou? -Porque eu te amo, meu anjo. 35 00:05:18,920 --> 00:05:21,798 As pessoas estavam em choque e Luther foi excomungado em 1520. 36 00:05:22,000 --> 00:05:24,958 Ele difundiu suas id�ias na Alemanha atrav�s de impress�es. 37 00:05:25,160 --> 00:05:28,630 Not�vel a id�ia de que a salva��o n�o depende de caridade... 38 00:05:28,840 --> 00:05:31,229 Nem pense nisso, ela � minha. 39 00:05:31,440 --> 00:05:33,954 Ele continuou a condenar as indulg�ncias. 40 00:05:34,160 --> 00:05:38,472 Estas s�o modera��es para os castigos vendidas pela igreja para os fi�is 41 00:05:38,680 --> 00:05:41,399 para diminuir o tempo deles no purgat�rio. 42 00:05:41,600 --> 00:05:47,277 Dinheiro foi gasto na constru��o da Bas�lica de S�o Paulo. 43 00:05:47,620 --> 00:05:49,559 Outros movimentos estenderam-se pela Europa. 44 00:05:49,600 --> 00:05:53,388 Zwingli pregou o protestantismo na Su��a. 45 00:05:54,600 --> 00:05:57,478 Calvin liderou a Reforma Religiosa em G�nova. 46 00:05:57,520 --> 00:06:01,559 Ele pois em pr�tica a teoria da pr�-destina��o... 47 00:06:02,400 --> 00:06:07,155 Deus escolhe aqueles que v�o pro c�u, e os indiv�duos n�o podem mudar nada. 48 00:06:07,260 --> 00:06:08,579 Que monte de merda! 49 00:06:10,180 --> 00:06:14,810 Se voc� n�o se importar Henri, por favor fa�a coment�rios construtivos. 50 00:06:15,420 --> 00:06:16,489 Eu aprecio pontos de vista fortes 51 00:06:16,700 --> 00:06:19,321 mas digamos que existem pelo menos duas maneiras de se ver as coisas. 52 00:06:20,700 --> 00:06:22,611 E ningu�m pode saber todas as verdades. 53 00:06:23,900 --> 00:06:26,619 Entendeu o ponto? Bem, vamos continuar. 54 00:06:27,560 --> 00:06:30,738 Senhora, com licen�a...voc� � casada? 55 00:06:31,340 --> 00:06:32,409 N�o. 56 00:06:32,740 --> 00:06:35,972 -Mas voc� tem um namorado? -Sim, mas o que voc� tem com isso? 57 00:06:37,140 --> 00:06:39,779 -Voc� o ama profundamente? -Sim, profundamente. 58 00:06:41,100 --> 00:06:44,137 E voc� nunca imaginou que voc� poderia odi�-lo da mesma maneira? 59 00:06:45,900 --> 00:06:46,969 N�o. 60 00:06:48,300 --> 00:06:49,374 Bom, se este � mesmo o caso, 61 00:06:49,375 --> 00:06:53,475 podemos parar com esse papo furado sobre duas maneiras de ver as coisas? 62 00:06:57,620 --> 00:07:00,737 Aquele imbecilzinho � muito espertinho e muito bonitinho. 63 00:07:03,560 --> 00:07:06,313 Eu queria dar um pux�o de orelha nele. 64 00:07:06,360 --> 00:07:07,832 -Voc� mentiu pra ele. -Desculpe! 65 00:07:07,833 --> 00:07:09,565 -Foi coisa da minha cabe�a. -O qu�? 66 00:07:09,700 --> 00:07:11,498 Voc� devia ter admitido. 67 00:07:11,660 --> 00:07:15,450 -Voc� pode amar e odiar ao mesmo tempo. -Se eu pudesse simplesmente. 68 00:07:15,860 --> 00:07:17,585 N�o me fa�a provar que voc� pode. 69 00:07:17,620 --> 00:07:21,814 V� em frente e tente. Mas tenha cuidado, jovenzinho. 70 00:07:21,900 --> 00:07:24,498 Eu poderia te machucar sem te odiar. 71 00:07:32,613 --> 00:07:34,331 Florence! Isso quer dizer que eles sabem? 72 00:07:35,580 --> 00:07:37,730 -Eles sabem sobre n�s? -Isso � um problema? 73 00:07:37,928 --> 00:07:38,897 Prefiro que n�o. 74 00:07:39,506 --> 00:07:40,837 Eu preferia que eles n�o soubessem. 75 00:07:42,700 --> 00:07:46,454 Nesse caso, diga a eles voc� mesmo que n�o � voc� que eu amo profundamente. 76 00:08:04,660 --> 00:08:05,410 Valois! 77 00:08:06,860 --> 00:08:09,726 -N�o voc�, sua irm�. -Como ele � idiota. 78 00:08:23,800 --> 00:08:27,217 Conte-me, voc� n�o disse nada sobre mim para o Henri, disse? 79 00:08:28,260 --> 00:08:29,329 Como o qu�? 80 00:08:30,980 --> 00:08:34,211 Sobre o que te contei sobre a Senhora Perrin, e sobre n�s tamb�m. 81 00:08:35,660 --> 00:08:38,967 Claro, eu contei tudo a ele, o que voc� esperava? 82 00:08:39,420 --> 00:08:40,694 Eu sou representante de classe. 83 00:08:41,140 --> 00:08:43,409 Se voc� fez isso, vadia. Est� tudo acabado entre n�s. 84 00:08:43,744 --> 00:08:47,115 -Sim senhor! -Voc� n�o me entende? 85 00:08:52,460 --> 00:08:54,849 -Ciao, bellora. -Ei, cretino, como vai? 86 00:09:02,300 --> 00:09:05,497 -V� fazer sua matem�tica, meu amigo. -Sim, o mathematico. Aspeta. 87 00:09:07,820 --> 00:09:10,108 -Aspeta o qu�? -Eu n�o sei! 88 00:09:10,109 --> 00:09:11,359 Aspeta significa espere. 89 00:09:11,860 --> 00:09:14,306 Ol�. Avanti, populo! 90 00:09:18,900 --> 00:09:22,595 -A professora de matem�tica voltou. -Bem, ent�o estamos bem. 91 00:09:23,340 --> 00:09:26,584 -Voc� vai matar matem�tica, tamb�m? -N�o, n�s vamos. 92 00:09:28,424 --> 00:09:30,454 Eu queria que voc� soubesse que eu estou transando com o Mathias. 93 00:09:31,189 --> 00:09:35,256 -O Henri sabe? -N�o, claro que n�o. 94 00:09:36,291 --> 00:09:37,770 Por isso estou te contando. 95 00:09:39,280 --> 00:09:41,077 O Mathias est� preocupado que voc� descubra. 96 00:09:43,520 --> 00:09:45,636 Ele quer te proteger, e isso me incomoda, sabe? 97 00:09:49,080 --> 00:09:53,440 Eu quero continuar vendo ele. Bem agora voc� sabe. 98 00:09:53,500 --> 00:09:58,440 Estou confiando em voc�, e se voc� me trair, cuidado. 99 00:10:00,808 --> 00:10:03,577 N�s temos que fazer o que, agora? Isso importa? 100 00:10:03,612 --> 00:10:06,132 Tem que ser feito pra amanh�. Sen�o voc� n�o vai estar nessa. 101 00:10:07,840 --> 00:10:11,116 Tire isso. Voc� vai ver, todo o talento de Jacob. 102 00:10:18,640 --> 00:10:20,756 Isso n�o � um pouco demais pro primeiro dia dela? 103 00:10:22,000 --> 00:10:23,956 Est� tudo bem, minha prima n�o � t�o delicada assim. Precisamos conversar. 104 00:10:28,140 --> 00:10:29,773 -Sobre o qu�? -N�s j� voltamos. 105 00:10:38,480 --> 00:10:40,118 Espere, pare de rir. 106 00:10:40,400 --> 00:10:42,868 Olhe pra mim. Na minha dire��o, um pouco mais. 107 00:10:44,600 --> 00:10:47,910 N�o se mexa. Fique assim. 108 00:10:51,730 --> 00:10:53,122 Voc� tem uma pele t�o clarinha. 109 00:10:56,280 --> 00:10:58,077 Certo, bom, � isso, vamos. 110 00:11:01,940 --> 00:11:03,578 -Eu n�o terminei. -Que azar, Cartier-Bresson. 111 00:11:04,340 --> 00:11:07,129 -Voc� n�o vai ter luz o suficiente. -Espere! Voc� sem su�ter. 112 00:11:09,251 --> 00:11:11,081 Venha, vamos arrumar as coisas. 113 00:11:11,500 --> 00:11:13,305 Eu n�o vou com voc� hoje � noite. 114 00:11:13,306 --> 00:11:15,238 Tudo bem, nada de perguntas. 115 00:11:15,273 --> 00:11:16,968 Eu quero contar uma coisa a ela. 116 00:11:19,900 --> 00:11:21,529 Voc� � sempre t�o perfeito? 117 00:11:21,530 --> 00:11:22,890 O que quer dizer? 118 00:11:23,300 --> 00:11:24,938 Nada. 119 00:11:25,180 --> 00:11:26,498 O que acha de fazermos mais umas fotos? 120 00:11:26,599 --> 00:11:28,829 Eu tenho um �timo kit l� em casa. 121 00:11:29,340 --> 00:11:31,535 -Voc� viu o Mathias? -Ele est� ali. 122 00:11:32,980 --> 00:11:35,777 Obrigado. Com licen�a, eu esqueci seu nome. 123 00:11:35,812 --> 00:11:38,133 -� Jeanne. -Certo, obrigado Jeanne. 124 00:12:03,740 --> 00:12:05,173 -Ei, Otto. -Ei. 125 00:12:05,460 --> 00:12:08,961 -Como vai? -Minha m�e trabalha aqui, voc� sabe. 126 00:12:08,980 --> 00:12:10,698 -Sim, voc� falou. -Eu vou me encontrar com ela. 127 00:12:10,740 --> 00:12:14,246 Bem, n�s estamos quase l�. Que tal irmos tomar um caf�? 128 00:12:14,460 --> 00:12:18,490 Me desculpe, � melhor eu ir pra casa. Tenho coisas pra fazer. 129 00:12:18,525 --> 00:12:22,530 Sim mas voc� n�o pode ir j� pra casa, quando eu entrar eles v�o me matar. 130 00:12:24,420 --> 00:12:27,696 N�o importa, eu s�... Bem fa�a isso amanh�. 131 00:12:32,140 --> 00:12:36,338 S� vou te deixa um segundo tenho que comprar p�o. Eu prometi minha m�e que compraria. 132 00:12:37,980 --> 00:12:39,379 Te vejo em um minuto. 133 00:12:46,580 --> 00:12:47,979 Voc� est� bem? 134 00:12:50,020 --> 00:12:51,738 Isso � legal. 135 00:12:52,960 --> 00:12:55,898 Voc� n�o est� cansado? Eles n�o te deixam louco? 136 00:12:57,300 --> 00:12:59,750 -Eu te avisei, eu sou mais calmo. -S�rio? 137 00:13:01,640 --> 00:13:03,965 Sim. Eu gosto de me divertir, mas com limites. 138 00:13:05,060 --> 00:13:08,590 -Meu nome � Otto, ali�s. -Sim, eu sei, voc� disse de manh�. 139 00:13:09,965 --> 00:13:11,948 -Voc� deve ter esquecido. -Eu n�o esqueci. 140 00:13:13,935 --> 00:13:14,984 Junie, que nome bonito. 141 00:13:15,300 --> 00:13:17,575 Est� em Racine, o tormento de Neron. 142 00:13:17,996 --> 00:13:19,859 Sim, e evitar ele n�o foi muito bom pra ela. 143 00:13:19,900 --> 00:13:22,822 -Ela se mata, n�o �? -N�o, ela pega o juramento. 144 00:13:23,829 --> 00:13:25,133 E como uma freira, ela n�o pode mais se casar. 145 00:13:28,087 --> 00:13:31,092 Otto...eu n�o acho que exista uma hist�ria com meu nome nela. 146 00:13:32,540 --> 00:13:33,893 -Sim. -Eu n�o acho. 147 00:13:34,540 --> 00:13:37,433 Tenho certeza que existe um Otto em algum romance. 148 00:13:37,468 --> 00:13:39,444 Talvez num livro infantil. 149 00:13:39,513 --> 00:13:42,265 A hist�ria de um coelho chamado Otto e seus problemas com a toca. Talvez. 150 00:13:42,540 --> 00:13:44,385 -Falando de literatura? -Isso mesmo. 151 00:13:44,420 --> 00:13:46,695 Bem, estou indo. Aproveite sua baguete. 152 00:13:46,696 --> 00:13:47,696 Tchau. 153 00:13:51,760 --> 00:13:55,150 -Ent�o, ele te contou? -O qu�? 154 00:13:55,200 --> 00:13:57,156 Ele quer sair com voc�. 155 00:13:57,200 --> 00:13:58,226 Voc� est� louco? 156 00:13:59,418 --> 00:14:00,579 Ele � t�o babaca! 157 00:14:00,580 --> 00:14:01,580 Deixe ele em paz. 158 00:14:04,745 --> 00:14:05,702 Ei caras! 159 00:14:08,986 --> 00:14:10,143 Oi Junie, como voc� est�? 160 00:14:13,333 --> 00:14:15,133 O que h� com ela? 161 00:14:15,210 --> 00:14:19,021 A m�e dela faleceu uma semana atr�s. 162 00:14:19,430 --> 00:14:22,979 E sobre o Otto? 163 00:14:23,030 --> 00:14:25,669 Eu acho que est�o caminhando pra um mau come�o. 164 00:14:28,515 --> 00:14:29,305 Sua vez, Jacob. 165 00:14:48,677 --> 00:14:49,633 Ent�o Jacob... 166 00:14:49,670 --> 00:14:52,103 -Absolutamente. -Sim, absolutamente. 167 00:14:52,310 --> 00:14:54,238 Voc� pode nos explicar suas contas? 168 00:14:54,273 --> 00:14:59,780 Uh, sim. Ent�o n�s definimos U(x)=0.12x e V(x)=... 169 00:15:00,450 --> 00:15:02,964 exponencial de -1/60x... 170 00:15:04,370 --> 00:15:07,919 A derivada das fun��es � igual ao produto das duas fun��es 171 00:15:09,930 --> 00:15:12,319 e a derivada de um produto de fun��es... 172 00:15:12,354 --> 00:15:13,198 Henri, se importa? 173 00:15:16,241 --> 00:15:17,407 Concentre-se. 174 00:15:19,870 --> 00:15:24,386 Ent�o n�s temos que calcular U'(x) e V'(x). 175 00:15:26,010 --> 00:15:28,423 "A virgem, vivida e bela hoje 176 00:15:28,458 --> 00:15:31,408 vai rasgar para n�s com suas asas �brias 177 00:15:31,443 --> 00:15:34,469 este duro, esquecido lago que assombra sob o gelo..." 178 00:15:35,396 --> 00:15:36,824 O QUE EU FIZ PRA VOC�? 179 00:15:37,839 --> 00:15:40,310 "Um velho cisne lembra-se que � ele 180 00:15:40,510 --> 00:15:43,343 belo por�m sem esperan�a de se libertar... 181 00:15:43,550 --> 00:15:46,337 por n�o ter o cortejo da terra..." 182 00:15:46,431 --> 00:15:47,493 Passe para a Junie. 183 00:15:47,657 --> 00:15:49,795 "...no radiante t�dio da esterilidade do inverno... 184 00:15:52,381 --> 00:15:54,555 todo o seu pesco�o vai se sacudir com sua agonia alva... 185 00:15:54,974 --> 00:15:57,591 por espa�o imposto � teimosa ave... 186 00:15:58,351 --> 00:16:00,661 cujas penas s�o pegas nessa lama imunda. 187 00:16:01,813 --> 00:16:03,823 Um fantasma, uma branqueza ardente... 188 00:16:04,560 --> 00:16:06,737 que continua fria, sonho insolente, 189 00:16:07,336 --> 00:16:09,682 qu�o f�til � o ex�lio para o cisne." 190 00:16:12,849 --> 00:16:14,637 Voc� pode continuar, Mathias. 191 00:16:18,939 --> 00:16:22,375 SEU IDIOTA. ESSE � O PROBLEMA. VOC� N�O FEZ NADA. 192 00:16:30,925 --> 00:16:33,263 "Um velho cisne lembra-se que � ele 193 00:16:33,458 --> 00:16:35,694 belo por�m sem esperan�a de se libertar... 194 00:16:36,130 --> 00:16:38,366 por n�o ter o cortejo da terra..." 195 00:16:39,088 --> 00:16:40,840 "...no radiante t�dio da esterilidade do inverno... 196 00:16:42,071 --> 00:16:44,317 todo o seu pesco�o vai se sacudir com sua agonia alva." 197 00:16:46,710 --> 00:16:49,065 Para a pr�xima aula, por favor revisem o cap�tulo sobre o humanismo. 198 00:17:03,633 --> 00:17:04,499 Continue... 199 00:17:05,430 --> 00:17:07,308 � agora ou nunca. Vai nessa. 200 00:17:07,945 --> 00:17:09,218 Eu n�o sei o que dizer pra ela. 201 00:17:10,375 --> 00:17:12,261 Voc� a olha nos olhos e diz a ela que a ama. 202 00:17:12,558 --> 00:17:13,566 Isso n�o � meio bobo? 203 00:17:15,832 --> 00:17:17,838 -Como eu beijo ela? -Voc� n�o a merece. 204 00:17:18,845 --> 00:17:20,562 Vou dar ela ao Jacob. 205 00:17:21,724 --> 00:17:22,793 V� em frente, fa�a isso! 206 00:17:24,270 --> 00:17:28,422 Voc� � mal, ele vai tomar um tapa. 207 00:17:29,750 --> 00:17:31,149 O que voc�s est�o olhando? 208 00:18:06,930 --> 00:18:08,886 Eu te amo Junie, desde que te vi pela primeira vez. 209 00:18:10,970 --> 00:18:12,767 � assim que as coisas s�o. 210 00:18:14,490 --> 00:18:16,335 Isso � s� pra voc� ficar comigo? 211 00:18:16,370 --> 00:18:19,168 De maneira alguma. Eu juro pra voc�. 212 00:18:25,650 --> 00:18:31,520 Eles n�o me deixam mal e v�m atr�s de mim, sempre. 213 00:18:40,610 --> 00:18:41,701 Entre. 214 00:18:49,450 --> 00:18:52,095 -Est� atrasada, mocinha. -Onde devo me sentar? 215 00:18:52,130 --> 00:18:55,645 Sr. Nemours, est� � Junie de Chartres, prima do Mathias. 216 00:18:56,450 --> 00:19:00,682 Ol�. Venha e sente do meu lado. 217 00:19:10,330 --> 00:19:12,655 O libretto de Donizetti, Lucia di Lammermoor 218 00:19:12,690 --> 00:19:17,320 � uma adapta��o de Walter Scott. Algu�m sabe que � Walter Scott? 219 00:19:18,210 --> 00:19:20,344 Quentin Durward...Ivanhoe... 220 00:19:20,379 --> 00:19:22,478 Isso deve dar. Continue por favor. 221 00:19:24,330 --> 00:19:27,391 � baseado em uma hist�ria de Scott do s�culo XVII. 222 00:19:27,865 --> 00:19:29,025 Voc� pode ir um pouco mais devagar por favor? 223 00:19:29,930 --> 00:19:33,970 Enrico, irm�o de Lucia de Lammermoor quer que ela se case com Arturo. 224 00:19:34,005 --> 00:19:37,201 � um casamento por conveni�ncia, como muitos da �poca. 225 00:19:38,130 --> 00:19:42,328 Mas Lucia se recusa porque est� apaixonada por outro. 226 00:19:42,570 --> 00:19:44,705 Ele � Edgardo, e os dois juraram fidelidade. 227 00:19:44,810 --> 00:19:47,802 Enrico conta a ela que Edgardo est� a traindo 228 00:19:48,210 --> 00:19:50,135 ent�o ela aceita o casamento. 229 00:19:50,170 --> 00:19:53,560 Na sua noite de n�pcias, ela mata seu marido em um lapso de f�ria. 230 00:19:54,050 --> 00:19:55,722 Est� � a passagem que encenarei. 231 00:19:55,890 --> 00:19:59,678 � um magn�fico dueto com flauta quando a garota se enfurece 232 00:20:00,010 --> 00:20:01,238 com desespero. 233 00:20:02,450 --> 00:20:03,815 Como termina? 234 00:20:03,850 --> 00:20:06,530 Como o usual. Lucia morre e Edgardo comete suic�dio. 235 00:20:06,565 --> 00:20:08,043 Prontos? 236 00:20:10,770 --> 00:20:14,450 Tentem n�o usar a tradu��o francesa. Use o texto italiano. 237 00:20:14,485 --> 00:20:16,566 Eu escolhi Callas. 238 00:23:14,510 --> 00:23:17,066 -Voc� est� bem? -Com licen�a. 239 00:23:34,330 --> 00:23:35,763 Vamos continuar. 240 00:24:06,050 --> 00:24:07,735 Ela se mudou pra casa dos meus pais faz uma semana. 241 00:24:07,770 --> 00:24:10,370 -E o pai dela? -Isso � outra hist�ria. 242 00:24:10,405 --> 00:24:12,610 Mas ela est� progredindo bem, na verdade. 243 00:24:13,163 --> 00:24:14,821 Ela quer vir na viagem? 244 00:24:15,610 --> 00:24:17,095 Eu n�o sei, n�o perguntei. 245 00:24:17,130 --> 00:24:20,964 Eu queria te perguntar, se houver mais gente � mais barato? 246 00:24:21,690 --> 00:24:24,682 N�o, se houverem mais de 20 n�s precisamos de outro professor. 247 00:24:25,450 --> 00:24:26,644 A secretaria n�o quer isso. 248 00:24:27,130 --> 00:24:29,741 Ela deixou os materiais dela. Pode devolver pra ela? 249 00:24:31,610 --> 00:24:34,090 N�s somos apenas 16. Henri n�o vai. 250 00:24:34,125 --> 00:24:35,615 Por que n�o? 251 00:24:35,650 --> 00:24:37,129 � ruim se somos s� 16. 252 00:24:37,650 --> 00:24:40,968 Temos que ter 20. Se s� tivermos 16, j� era. 253 00:24:42,217 --> 00:24:45,516 Ao menos que convidemos outros. Podemos abrir para os estudantes de Latim. 254 00:24:45,551 --> 00:24:48,650 N�o. Tem 40 na classe. Como pegar�amos s� 4? 255 00:24:50,425 --> 00:24:52,675 -Eu estava pensando... -Voc� pode pensar l� fora? 256 00:24:53,970 --> 00:24:58,600 Por que n�o organizamos um jogo de futebol entre professores e alunos? 257 00:24:58,970 --> 00:25:00,055 Eu acho que n�o. 258 00:25:01,771 --> 00:25:03,811 Ou um torneio de ping pong interclasses? 259 00:25:03,837 --> 00:25:05,300 -Isso n�o. -N�s convidamos os pais... 260 00:25:05,728 --> 00:25:07,716 -Eu vou tamb�m... -Eu falo com voc�. 261 00:25:07,717 --> 00:25:10,732 Voc� vai convencer sua prima. A� seremos 17, certo? 262 00:25:16,370 --> 00:25:18,361 N�s podemos fazer nosso projeto de franc�s juntos. 263 00:25:18,767 --> 00:25:19,915 N�o consigo trabalhar em dupla. 264 00:25:20,693 --> 00:25:21,676 Devemos ir? 265 00:25:21,998 --> 00:25:23,658 -Devemos ir? -Sim. 266 00:25:23,719 --> 00:25:25,092 Ciao, cara. 267 00:25:26,140 --> 00:25:27,917 Tchau Junie, Te vejo amanh�. 268 00:25:34,850 --> 00:25:37,728 Eu n�o entendo. Voc� passa o dia todo o beijando, depois d� o fora nele. 269 00:25:40,290 --> 00:25:44,203 Junie? Pare de ser t�o vadia. 270 00:25:47,650 --> 00:25:50,530 N�o fique brincando com o Otto, tenho certeza que ele � sincero. 271 00:25:51,610 --> 00:25:53,350 Voc� est� me dando li��es de sinceridade? 272 00:25:53,385 --> 00:25:55,090 Guarde isso pra Esther e Catherine. 273 00:25:56,414 --> 00:25:58,097 Otto � diferente. 274 00:25:58,632 --> 00:26:01,020 E voc� tamb�m. Pelo menos eu espero. 275 00:26:02,050 --> 00:26:03,930 E quanto a voc�? 276 00:26:05,165 --> 00:26:07,375 Eu fa�o o melhor que posso. 277 00:26:07,410 --> 00:26:10,527 Voc� j� a beijou, isso significa algo. 278 00:26:11,450 --> 00:26:13,135 Eu sei, mas � como... 279 00:26:13,170 --> 00:26:16,446 ela s� tivesse feito pra n�o me machucar, como se tivesse pena de mim. 280 00:26:18,090 --> 00:26:21,127 Voc� sempre exagera. N�o est� feliz por estar com ela? 281 00:26:23,250 --> 00:26:25,161 Eu n�o vejo como ela me amar. 282 00:26:26,130 --> 00:26:28,188 D� a ela um tempinho. 283 00:26:29,970 --> 00:26:32,482 Por que ela n�o se apaixonou � primeira vista? 284 00:26:34,920 --> 00:26:37,205 Pega leve no romantismo. 285 00:26:37,240 --> 00:26:40,029 Me ligue a noite se precisar. Ciao, beij�o. 286 00:27:00,720 --> 00:27:03,109 Por que voc� est� aqui? 287 00:27:03,520 --> 00:27:07,718 -Adivinhe. Posso subir? -N�o. 288 00:27:10,760 --> 00:27:13,115 Eu quero que nosso relacionamento termine aqui. 289 00:27:15,560 --> 00:27:19,599 -� a Senhora Perrin? -N�o, n�o tem nada a ver com a Florence. 290 00:27:22,000 --> 00:27:25,959 Voc� tomou sua decis�o, e eu tenho que ficar quieta? 291 00:27:26,520 --> 00:27:29,160 V�? Voc� j� est� come�ando a com isso de novo. 292 00:27:29,195 --> 00:27:31,355 Eu n�o quero conversar. 293 00:27:32,960 --> 00:27:34,678 Por favor, s� v� embora. 294 00:27:40,560 --> 00:27:45,385 Voc� tem vergonha de mim. Essa � a verdade, tem vergonha. 295 00:27:45,920 --> 00:27:49,629 N�o, eu n�o tenho vergonha. Eu s� quero que o nosso relacionamento termine. 296 00:27:50,720 --> 00:27:52,756 Estou terminando. 297 00:27:52,920 --> 00:27:55,434 Quatro rapidinhas, chama isso de relacionamento? 298 00:27:55,800 --> 00:27:58,360 Certo ent�o. Voc� transou com um professor. 299 00:27:58,520 --> 00:28:02,832 Por que voc� est� mentindo pra mim? Por que n�o diz que tem mais algu�m? 300 00:28:03,320 --> 00:28:05,721 -Quem � a pr�xima na fila? -Vamos, vai embora. 301 00:28:06,553 --> 00:28:08,845 -� tarde, estou cansado. -Eu n�o sou sem teto. 302 00:28:14,160 --> 00:28:16,245 Vai. 303 00:28:16,280 --> 00:28:18,157 Isso n�o significa que temos que ser inimigos, t� bom? 304 00:28:23,280 --> 00:28:26,716 O que eu falo pros outros? Eles v�o pensar que eu inventei tudo. 305 00:28:29,560 --> 00:28:32,520 Eu n�o me preocuparia com isso. 306 00:28:32,555 --> 00:28:33,885 Voc� conhece aquela piada. 307 00:28:33,920 --> 00:28:36,878 At� um rel�gio parado est� certo duas vezes por dia? 308 00:28:38,800 --> 00:28:43,160 N�o. E eu n�o tenho certeza se entendi a piada. 309 00:28:43,195 --> 00:28:44,149 � bobinha, 310 00:28:45,720 --> 00:28:48,314 mas � muito doloroso deixar voc�, senhor. 311 00:28:54,880 --> 00:28:57,599 Vamos, d� um espa�o. 312 00:29:01,000 --> 00:29:04,720 Voc� devia fazer umas compras, n�o � bom comer porcaria todas as noites. 313 00:29:04,755 --> 00:29:06,631 Voc� est� certa, na pr�xima vez farei isso. 314 00:29:07,800 --> 00:29:10,155 -Este � a novata? -Sim. 315 00:29:10,440 --> 00:29:12,556 -Bonita garota hein? -Muito. 316 00:29:12,760 --> 00:29:16,240 -Ela parece um doce. Junie, n�o �? -Sim. 317 00:29:16,275 --> 00:29:17,629 Ela deixou isso na minha classe, ent�o... 318 00:29:19,360 --> 00:29:22,280 -Voc� vai devolver pra ela, eu espero. -N�o, n�o vou. 319 00:29:22,315 --> 00:29:24,840 Cuidado com isso, estou de olho em voc�. 320 00:29:25,280 --> 00:29:27,748 Jovens garotas devem ser respeitadas. 321 00:29:29,000 --> 00:29:31,514 Am�-las n�o significa desrespeit�-las. 322 00:29:33,000 --> 00:29:34,558 Voc� sabe muito bem o que eu quero dizer. 323 00:29:37,960 --> 00:29:40,918 Voc� sabe muito bem o que eu quero dizer. Elas s�o fr�geis como vidro nessa idade. 324 00:29:44,840 --> 00:29:48,276 Eu entendi, voc� s� est� com ci�mes. 325 00:29:52,040 --> 00:29:53,393 Voc� quer que eu fique com uma foto sua! 326 00:29:54,200 --> 00:29:56,280 Eu n�o desperto desejo faz anos. 327 00:29:56,315 --> 00:29:57,269 Por que isso? 328 00:29:57,335 --> 00:29:58,491 V� e sente-se. 329 00:29:58,526 --> 00:30:00,275 Eu tenho certeza que voc� tem amores secretos. 330 00:30:00,800 --> 00:30:03,030 V� e sente-se. 331 00:30:06,320 --> 00:30:09,790 Vai. Eu n�o beijo na boca faz 23 anos. 332 00:30:11,120 --> 00:30:12,838 Agora voc� entende? 333 00:31:08,000 --> 00:31:10,200 -Voc� viu? -Sim, claro. 334 00:31:10,235 --> 00:31:12,365 Jacob, voc� pode fazer uma c�pia pra mim? 335 00:31:12,400 --> 00:31:18,316 Eu dei uma � Junie. Voc� vai ter que pergunt�-la se ela se importa. 336 00:31:22,280 --> 00:31:25,955 -Otto? Voc� est� com 17 livros atrasados. -Sim, eu sei. 337 00:31:26,960 --> 00:31:29,394 E voc� sabe que voc� ent�o � indesej�vel nessa biblioteca? 338 00:31:31,360 --> 00:31:33,501 -Eu trago-os de volta amanh�. -Sim, fa�a isso. 339 00:31:34,790 --> 00:31:35,646 Adeus. 340 00:31:35,781 --> 00:31:36,868 Ent�o, Jacob. 341 00:31:43,840 --> 00:31:46,320 Voc� pode segurar a escada pra mim? 342 00:31:46,355 --> 00:31:49,915 Mathias... 343 00:31:53,520 --> 00:31:56,280 Voc� n�o quer dar isso pra mim? 344 00:31:56,315 --> 00:31:59,005 Ou voc� j� deu para algu�m? 345 00:31:59,040 --> 00:32:01,634 Ou est� guardando pra voc� pra se admirar? 346 00:32:03,320 --> 00:32:05,276 Eu perdi a foto. 347 00:32:05,560 --> 00:32:07,391 -� verdade? -Sim. 348 00:32:09,120 --> 00:32:12,237 -Algu�m roubou de voc�? -Eu n�o sei. 349 00:32:18,040 --> 00:32:20,974 Eu achei aquela mulher linda, muito digna. 350 00:32:22,600 --> 00:32:25,703 Eu tamb�m. Eu sempre achei que ela era �tima. 351 00:32:26,718 --> 00:32:29,633 E eu ouvi umas hist�rias sobre ela. 352 00:32:29,760 --> 00:32:31,925 Minha tia tem amigos em comum com ela. 353 00:32:31,960 --> 00:32:33,905 Ela me contou uma hist�ria engra�ada. 354 00:32:35,291 --> 00:32:36,560 -Quer ouvi-la? -Conte-me. 355 00:32:36,880 --> 00:32:39,792 Ela casou-se ainda jovem com esse homem e eles tiveram um filho. 356 00:32:40,960 --> 00:32:43,160 O homem foi morto de alguma forma antes de a crian�a nascer. 357 00:32:43,195 --> 00:32:46,675 Eu acho que ele foi assassinado. 358 00:32:48,440 --> 00:32:50,094 Todos sentiram muito por ela. 359 00:32:50,191 --> 00:32:51,487 Ela j� estava na escola. 360 00:32:51,704 --> 00:32:53,796 Todos pensaram que ela foi forte. 361 00:32:55,080 --> 00:32:58,470 Um dia um novo professor de esportes chegou. Sancerre, ele j� n�o est� mais aqui. 362 00:32:58,520 --> 00:33:02,354 Ele se apaixonou por ela. E ela n�o se op�s a isso. 363 00:33:02,960 --> 00:33:06,440 Mas por causa de sua crian�a, ela n�o o deixava ir � sua casa. 364 00:33:06,475 --> 00:33:08,150 E na escola, ela mantinha segredo sobre isso. 365 00:33:09,400 --> 00:33:10,992 Isso continuou por meses. 366 00:33:11,120 --> 00:33:15,840 O engra�ado foi que todo mundo achou que ela fosse uma vi�va de cora��o partido 367 00:33:15,875 --> 00:33:18,035 quando na verdade ela tinha este caso. 368 00:33:21,520 --> 00:33:23,750 -Ent�o um dia, Estouteville... -O professor de matem�tica? 369 00:33:24,160 --> 00:33:26,230 O professor de matem�tica, amigo de Sancerre. 370 00:33:27,880 --> 00:33:29,597 Ent�o Estouteville conta um segredo a Sancerre. 371 00:33:30,443 --> 00:33:33,636 Ele conta que nos �ltimos 6 meses ele teve um caso de amor secreto. 372 00:33:33,637 --> 00:33:37,582 Sancerre quis saber com quer era. 373 00:33:37,617 --> 00:33:40,806 Depois de faz�-lo jurar segredo, 374 00:33:42,080 --> 00:33:45,513 Estouteville confessou que era Madame Tournon. 375 00:33:47,640 --> 00:33:51,918 Voc� nunca conhece as pessoas de fato, nem mesmo as que voc� ama. 376 00:34:39,800 --> 00:34:42,155 -Existe alguma chance de voc� se interessar em mim? -Eu volto j�. 377 00:34:43,520 --> 00:34:44,873 Voc� est� bem? 378 00:34:46,520 --> 00:34:49,159 Sim, estou bem. 379 00:34:49,560 --> 00:34:51,676 Eu queria pedir desculpas pela �ltima vez. 380 00:34:53,040 --> 00:34:55,885 Eu queria te perguntar algo. 381 00:34:55,920 --> 00:35:00,391 Quando eu deixei meu caderno na mesa, eu deixei cair uma foto? 382 00:35:03,840 --> 00:35:05,114 Uma foto? Foto de qu�? 383 00:35:05,720 --> 00:35:06,675 Uma foto minha. 384 00:35:08,600 --> 00:35:09,999 Eu acho que n�o. 385 00:35:11,280 --> 00:35:12,793 N�o tem import�ncia. 386 00:35:13,040 --> 00:35:15,235 Bem, melhoras ent�o... 387 00:35:17,080 --> 00:35:18,877 Bom dia! 388 00:35:34,160 --> 00:35:35,388 O que est� acontecendo? 389 00:35:36,600 --> 00:35:38,989 S� tem mais 15 pra viagem italiana. 390 00:35:41,800 --> 00:35:43,631 Bom, ent�o j� era. Quem n�o vai? 391 00:35:52,280 --> 00:35:54,510 N�s teremos que cancelar. 392 00:35:55,720 --> 00:35:56,948 Muito obrigado. 393 00:35:58,280 --> 00:36:00,794 A secret�ria vai pensar que sou um idiota. 394 00:36:01,080 --> 00:36:04,277 Junie, distribua as c�pias por favor. 395 00:36:19,560 --> 00:36:21,994 Junie, pode come�ar lendo por favor? 396 00:37:08,360 --> 00:37:09,713 Bem? 397 00:37:15,120 --> 00:37:17,680 Isso a faz pensar em alguma coisa? 398 00:37:21,560 --> 00:37:25,519 Coisa alguma? � parte de nossa s�rie de can��es pop italianas. 399 00:37:30,080 --> 00:37:32,275 Ningu�m faz id�ia? 400 00:37:33,480 --> 00:37:36,040 Devo cantar para voc�s? 401 00:37:42,480 --> 00:37:44,914 Deixa pra l�. Estou vendo que tenho sido humilhante hoje. 402 00:37:45,159 --> 00:37:46,246 Garoto esperto. 403 00:37:50,040 --> 00:37:53,749 Junie, comece a tradu��o por favor. 404 00:37:54,840 --> 00:37:58,469 Eu canto para o ritmo, de seu doce respirar, 405 00:37:59,080 --> 00:38:02,117 � primavera, 406 00:38:02,560 --> 00:38:04,596 � porque eu te amo. 407 00:38:05,360 --> 00:38:07,078 Uma estrela cai, 408 00:38:07,440 --> 00:38:09,271 Mas me conta aonde estamos. 409 00:38:09,800 --> 00:38:11,472 Por que voc� se importa? 410 00:38:12,360 --> 00:38:16,035 � porque, eu te amo. 411 00:38:16,320 --> 00:38:18,795 E voa, voa para longe, 412 00:38:18,830 --> 00:38:21,271 Cada vez mais alto n�s vamos, 413 00:38:22,360 --> 00:38:25,750 E voe, voe comigo. 414 00:38:27,720 --> 00:38:29,039 Esse mundo � louco porque, 415 00:38:30,880 --> 00:38:32,791 E se n�o houvesse amor, 416 00:38:33,440 --> 00:38:35,396 Tudo o que conta � uma can��o, 417 00:38:35,720 --> 00:38:38,255 Pra espalhar confus�o, 418 00:38:38,290 --> 00:38:40,791 Dentro e fora de voc�. 419 00:38:47,619 --> 00:38:48,670 Ol�. 420 00:38:56,280 --> 00:38:58,316 -Aqui. -Obrigado. 421 00:39:01,600 --> 00:39:04,876 -Est� funcionando hoje? -S� funciona com francos. 422 00:39:05,120 --> 00:39:06,011 Que pena. 423 00:39:11,680 --> 00:39:15,878 Esta aqui � pra voc�. Mas j� te aviso, n�o � moderna. 424 00:39:21,520 --> 00:39:22,919 Legal, n�o �? 425 00:41:25,160 --> 00:41:26,559 Continue, me conte. 426 00:41:30,280 --> 00:41:31,998 Eu n�o sei o que dizer. 427 00:41:32,320 --> 00:41:35,392 -Eu n�o quero dar li��o de moral. -Continue, diga assim mesmo. 428 00:41:41,960 --> 00:41:45,040 De qualquer forma, voc� deveria ser cuidadoso. Ela parece um pouco louca. 429 00:41:45,075 --> 00:41:46,029 Voc� acha? 430 00:41:47,160 --> 00:41:52,234 Sempre no controle, e mesmo assim, t�o vibrante. 431 00:41:52,400 --> 00:41:54,356 Isso meio que me assusta. 432 00:41:54,840 --> 00:41:55,925 Isso porque ela �... 433 00:41:55,960 --> 00:41:57,449 -Sens�vel? -N�o, ela � fr�gil. 434 00:41:57,800 --> 00:41:59,756 Eu n�o acho que aquela garota seja fr�gil. 435 00:41:59,791 --> 00:42:01,712 D� pra notar que ela � durona. 436 00:42:03,720 --> 00:42:07,960 Voc� n�o deveria perder tempo com estudantes. � muito f�cil. 437 00:42:07,995 --> 00:42:10,713 N�o � f�cil com ela, voc� n�o faz id�ia. 438 00:42:13,520 --> 00:42:17,725 -Est� tudo terminado com a Florence? -Sim, tudo acabado. 439 00:42:17,760 --> 00:42:21,833 Nada com a Florence, nada com as outras. Tudo limpo. 440 00:42:26,400 --> 00:42:29,836 Estou numa completa confus�o de paix�es. 441 00:42:32,360 --> 00:42:34,635 Me sinto t�o rid�culo. 442 00:42:41,240 --> 00:42:45,279 Eu j� estou completamente apaixonado. Me sinto um idiota. 443 00:42:48,560 --> 00:42:51,950 J� faz tanto tempo desde que eu me apaixonei pela �ltima vez. 444 00:42:54,720 --> 00:42:56,438 Eu n�o me apaixono faz anos, voc� sabe, 445 00:42:57,120 --> 00:43:01,671 seu est�mago fica todo amarrado, seu peito arde, suas pernas estremecem. 446 00:43:06,280 --> 00:43:08,635 Eu sei que tenho que me acalmar, dar uma segurada. 447 00:43:09,200 --> 00:43:11,111 Mas n�o consigo, simplesmente n�o consigo. 448 00:43:13,880 --> 00:43:17,045 Desculpe estar despejando tudo isso em voc�. 449 00:43:17,080 --> 00:43:20,675 Mas eu n�o posso consigo falar de outra coisa. Quer mudar o assunto? 450 00:43:21,000 --> 00:43:24,549 Continue, tudo bem. 451 00:43:25,600 --> 00:43:27,511 Eu n�o quero ficar choramingando. 452 00:43:33,800 --> 00:43:39,697 Aquela garota nunca vai me amar. Ela nunca vai me amar. 453 00:43:42,360 --> 00:43:45,595 Estou mentindo pra mim mesmo tamb�m. Ela n�o pode me amar. 454 00:43:48,080 --> 00:43:52,120 Voc� parece mais desapontado no amor do que na seguran�a do amor � primeira vista. 455 00:43:52,155 --> 00:43:53,109 Talvez... 456 00:43:55,840 --> 00:43:57,717 Nicole! 457 00:44:01,400 --> 00:44:03,038 N�s precisamos de umas doses. 458 00:44:03,280 --> 00:44:05,840 Vodka? Dubrovka? 459 00:44:08,640 --> 00:44:12,474 Ali est� o Patrick, ele fica aqui o dia todo. Como est� indo Patrick? 460 00:44:14,560 --> 00:44:17,028 -Aqui est� Dubrovka. Sa�de. -Spassiba. 461 00:44:17,733 --> 00:44:18,743 Um brinde. 462 00:44:20,480 --> 00:44:21,469 Sa�de. 463 00:44:24,355 --> 00:44:25,361 � isso. 464 00:44:26,360 --> 00:44:28,396 Eu n�o quero te embara�ar. 465 00:44:30,520 --> 00:44:32,750 Vamos fica b�bados, n�s pensamos nisso depois. 466 00:44:33,840 --> 00:44:36,795 Me abra�ar? Me abra�ar? Voc� quer me abra�ar? 467 00:44:36,830 --> 00:44:40,299 -Te abra�ar? -Foi o que voc� disse. 468 00:44:40,334 --> 00:44:42,514 N�o, eu disse embara�ar. 469 00:45:05,040 --> 00:45:06,473 Vida longa a Tibo e sua esposa! 470 00:45:51,120 --> 00:45:52,872 Olhe Koudi... 471 00:45:54,680 --> 00:45:56,229 Ela n�o � uma mulher respons�vel. 472 00:46:02,560 --> 00:46:04,471 Vamos! 473 00:46:10,760 --> 00:46:12,335 Voc� acha que nos viram? 474 00:46:18,040 --> 00:46:21,217 Cedo ou tarde todos ir�o saber. 475 00:46:21,394 --> 00:46:23,075 Venha. 476 00:46:32,877 --> 00:46:34,366 Que vida! 477 00:47:14,080 --> 00:47:16,036 Jeanne, posso falar com voc�? 478 00:47:25,720 --> 00:47:27,995 -Voc� pegou a carta de Nemours? -Sim. 479 00:47:29,160 --> 00:47:33,039 -Posso ver? -Aqui. 480 00:47:36,720 --> 00:47:37,805 Quantas pessoas a leram? 481 00:47:37,840 --> 00:47:40,149 Pode apostar, que foram muitas. 482 00:47:41,475 --> 00:47:42,709 Cuidado, l� vem o Nemours. 483 00:47:44,060 --> 00:47:47,416 N�o se esque�a de devolver para a Marie, ela foi quem achou. 484 00:48:31,800 --> 00:48:34,845 "Eu te amo demais pra te deixar pensar que eu posso viver sem voc�." 485 00:48:34,880 --> 00:48:37,960 "N�o ligo se voc� me trair, contanto que seja honesto e me conte depois." 486 00:48:37,995 --> 00:48:41,057 "N�o me importo se voc� me esconder contanto que voc� venha me achar de novo." 487 00:48:41,092 --> 00:48:44,620 "Eu sou paciente. E enquanto eu espero por voc�, vou me recordar de todo o seu corpo." 488 00:48:44,655 --> 00:48:47,690 "Estou apaixonado at� pelos seus joelhos." 489 00:49:14,656 --> 00:49:16,520 N�o tem pra que olhar, ela n�o est� l�. 490 00:49:16,555 --> 00:49:18,700 Ela � uma garota crescida, n�o vai se perder. 491 00:49:18,735 --> 00:49:21,373 Isso � um absurdo, onde ela est�? 492 00:49:22,420 --> 00:49:24,380 -Voc� leu a carta do Nemours? -Que carta? 493 00:49:24,415 --> 00:49:27,015 Marie achou ela, caiu do bolso dele. 494 00:49:27,420 --> 00:49:29,536 Ele � t�o arrasador de cora��es, esse Nemours. 495 00:49:35,620 --> 00:49:37,417 O que estamos esperando? 496 00:49:42,820 --> 00:49:44,545 Cad� a Marie? 497 00:49:44,580 --> 00:49:47,140 Voc� n�o vai esperar a Junie? 498 00:49:50,860 --> 00:49:52,420 Florence! Eu vou ficar aqui. 499 00:49:59,580 --> 00:50:01,785 Voc� pegou a carta do Nemours? 500 00:50:01,820 --> 00:50:04,380 N�o, e eu sinceramente n�o quero falar sobre isso. 501 00:50:06,660 --> 00:50:08,705 O que voc� fez com ela? 502 00:50:08,740 --> 00:50:11,060 Eu dei pro Jacob, deve estar com ele. 503 00:50:11,095 --> 00:50:14,336 Ele acabou de me falar que estava com voc�. 504 00:50:14,380 --> 00:50:15,813 Bem, n�o est� comigo, ent�o esquece isso. 505 00:50:17,820 --> 00:50:20,191 Voc� acha que est� com o Henri? 506 00:50:20,226 --> 00:50:22,370 N�o fa�o id�ia. Voc� est� come�ando a me irritar! 507 00:50:25,900 --> 00:50:28,653 Mathias, volte aqui. 508 00:50:29,060 --> 00:50:30,891 Vou esperar a minha prima com o Sr. Nemours. 509 00:50:35,523 --> 00:50:36,848 O que voc� est� fazendo aqui? 510 00:50:37,180 --> 00:50:40,180 Eu acabei de ver a Marie, ela disse que voc� estava com a carta. 511 00:50:40,215 --> 00:50:41,940 N�o, eu devolvi. 512 00:50:41,975 --> 00:50:43,345 Tem certeza? 513 00:50:43,380 --> 00:50:46,656 Er, n�o...eu n�o sei. Seja discreto, ele est� bem ali. 514 00:50:47,100 --> 00:50:48,852 Estava com a Jeanne. 515 00:50:54,380 --> 00:50:56,689 -Algu�m viu ela? -Eu n�o vi. 516 00:50:56,940 --> 00:50:59,932 -Ela tem celular? -N�o, ela n�o quer um celular. 517 00:51:03,100 --> 00:51:04,897 Ser� que ela parou na esta��o errada? 518 00:51:05,660 --> 00:51:08,572 Posso falar com voc�, senhor? 519 00:51:09,500 --> 00:51:10,979 � pessoal. 520 00:51:12,300 --> 00:51:15,417 N�o se preocupe com minha prima, ela conhece Paris, ela n�o est� perdida. 521 00:51:16,540 --> 00:51:18,132 O que voc� tem em mente? 522 00:51:18,620 --> 00:51:21,578 Todos pensam que voc� perdeu uma carta no cinema 523 00:51:22,100 --> 00:51:23,772 S�rio? Eu perdi uma carta? 524 00:51:24,540 --> 00:51:28,420 Marie achou a carta e ela acha que caiu do seu bolso. 525 00:51:28,455 --> 00:51:30,490 Na verdade, era minha. 526 00:51:32,380 --> 00:51:35,387 E � realmente particular. 527 00:51:36,980 --> 00:51:39,448 Senhor, eu vou precisar da sua ajuda aqui. 528 00:51:39,860 --> 00:51:41,134 Certo, se acalme. 529 00:51:41,620 --> 00:51:43,835 N�s vamos achar a Junie e ent�o n�s lidamos com a carta. 530 00:51:44,340 --> 00:51:46,160 Estou pedindo um grande favor aqui. 531 00:51:46,195 --> 00:51:48,545 Eu vou faz�-lo, n�o se preocupe. 532 00:51:48,580 --> 00:51:52,496 Voc� tem que pedir a carta de volta pra Marie, dizendo que � sua. 533 00:51:54,420 --> 00:51:56,012 O que dizia na carta? 534 00:51:56,420 --> 00:51:58,695 � uma carta de amor, senhor. 535 00:52:03,460 --> 00:52:06,545 Voc� est� brincando? Que merda est� acontecendo? 536 00:52:06,580 --> 00:52:11,096 A Marie n�o pode saber que a carta era minha, e ela n�o pode contar pro Henri. 537 00:52:11,500 --> 00:52:13,647 O que o Henri tem a ver com isso? 538 00:52:32,620 --> 00:52:36,420 Tudo come�ou como um jogo depois ficou mais s�rio. 539 00:52:36,455 --> 00:52:38,138 Especialmente pro Henri. 540 00:52:38,460 --> 00:52:41,054 Eu percebi que ele estava apaixonado. 541 00:52:54,140 --> 00:52:56,185 Ent�o eu conheci Martin. 542 00:52:56,220 --> 00:53:00,099 N�s nos v�amos em segredo, entre as aulas, nos almo�os. 543 00:53:01,140 --> 00:53:03,938 N�s n�o pod�amos viver um sem o outro. 544 00:53:54,220 --> 00:53:56,945 Eu nunca pensei que ele faria isso. Ele nos amea�ou. 545 00:53:56,980 --> 00:54:00,768 Ele disse que se n�s continu�ssemos ele colocaria a foto no site da escola. 546 00:54:08,380 --> 00:54:10,974 V� embora, eu cuido da sua prima. 547 00:54:12,180 --> 00:54:14,694 -Obrigado, senhor. -Sem problemas. 548 00:54:21,140 --> 00:54:22,185 Aonde ele vai? 549 00:54:22,220 --> 00:54:23,858 Ele n�o vai esperar com a gente? 550 00:54:43,100 --> 00:54:45,898 -N�s estamos aqui faz um hora. -Por que me esperaram? 551 00:54:46,100 --> 00:54:48,718 Eu preciso de um pouco de espa�o, Otto, deixe-me em paz. 552 00:54:59,380 --> 00:55:00,549 Espere um segundo. 553 00:55:02,551 --> 00:55:04,607 Preciso falar com a Junie em particular, sobre o primo dela. 554 00:55:04,980 --> 00:55:07,116 O Mathias est� bem? 555 00:55:07,151 --> 00:55:09,252 Nos d� um momento. 556 00:55:17,800 --> 00:55:21,239 Mathias est� bravo por causa de uma carta, voc� sabe alguma coisa sobre isso? 557 00:55:21,580 --> 00:55:23,705 Sim, mas o que ele tem a ver com isso? 558 00:55:23,740 --> 00:55:26,156 Tem a ver com ele porque a carta � dele. 559 00:55:28,900 --> 00:55:31,773 Eu acho que n�o, ela caiu do seu bolso. 560 00:55:31,900 --> 00:55:34,466 -Voc� a viu cair? -N�o. 561 00:55:34,501 --> 00:55:36,916 Quem quer que tenha te dito isso, est� errado. 562 00:55:36,951 --> 00:55:39,371 A carta � do Mathias, s� importa a ele... 563 00:55:40,420 --> 00:55:41,807 e ele quer de volta. 564 00:55:43,060 --> 00:55:45,478 Certo. E por que voc� est� se envolvendo? 565 00:55:45,513 --> 00:55:47,897 Eu n�o estou me envolvendo, eu s�... 566 00:55:50,500 --> 00:55:52,043 Aquela carta n�o � minha, 567 00:55:53,302 --> 00:55:57,252 mas eu vou fingir que �, pelo seu primo. Eu quero que voc� saiba disso. 568 00:56:02,820 --> 00:56:05,209 Voc� acredita em mim? 569 00:56:07,020 --> 00:56:10,854 N�o � a mim que voc� tem que convencer. Marie achou a carta na sua cadeira. 570 00:56:14,460 --> 00:56:16,530 � melhor ela n�o contar pro Nemours. 571 00:56:16,966 --> 00:56:18,702 Se ela disse uma palavra, eu mato a Marie. 572 00:56:24,580 --> 00:56:26,571 Voc� tem alguma prova de que n�o � sua? 573 00:56:30,300 --> 00:56:32,177 N�o posso revelar os segredos do Mathias. 574 00:56:34,980 --> 00:56:37,699 N�o tem segredos entre eu e o Mathias. 575 00:56:38,860 --> 00:56:42,091 � de um cara chamado Martin. Eu nem li ainda. 576 00:56:43,300 --> 00:56:46,736 Eu li a carta, � de uma mulher. 577 00:56:48,940 --> 00:56:50,931 Voc� tem certeza disso? 578 00:57:20,020 --> 00:57:21,772 Voc� acredita em mim agora? 579 00:57:24,620 --> 00:57:26,656 Posso ter a carta, por favor? 580 00:57:29,780 --> 00:57:31,532 Eu a rasguei. 581 00:57:33,620 --> 00:57:36,260 Mas se voc� n�o a der para a Marie, ela vai suspeitar de algo. 582 00:57:36,295 --> 00:57:38,804 Voc� se lembra da carta? Reescreva ela. 583 00:57:39,876 --> 00:57:42,654 Martin me deu ela logo antes do filme eu li a carta rapidamente. 584 00:57:44,220 --> 00:57:46,976 Eu lembro o que ela diz, mais ou menos de qualquer forma. 585 00:57:47,340 --> 00:57:49,615 N�o era uma carta longa. 586 00:57:49,860 --> 00:57:53,250 Isso � �timo! Voc� pode reescrev�-la. Uma letra de menina � melhor. 587 00:57:53,500 --> 00:57:54,886 Amanh� eu a entrego para a Marie. 588 00:57:55,121 --> 00:57:56,345 Isso � rid�culo. 589 00:57:56,380 --> 00:57:59,570 Eu n�o acho que salvar a minha pele seja rid�culo. 590 00:57:59,605 --> 00:58:02,537 Onde essa carta foi escrita, que tipo de papel? 591 00:58:02,940 --> 00:58:04,498 Papel branco comum. 592 00:58:05,700 --> 00:58:07,452 Eu tenho um pouco. Vamos fazer isso agora. 593 00:58:09,420 --> 00:58:10,985 Venha e sente-se. 594 00:58:12,620 --> 00:58:14,053 Venha. 595 00:58:17,620 --> 00:58:21,295 Papel. Caneta. 596 00:58:23,420 --> 00:58:25,801 Voc� n�o liga de escrever uma carta de amor pra mim? 597 00:58:29,496 --> 00:58:30,560 "Eu te amo demais... 598 00:58:32,511 --> 00:58:33,539 "para deixar voc� pensar... 599 00:58:35,785 --> 00:58:37,779 "que eu posso viver sem voc�. 600 00:58:39,173 --> 00:58:41,015 "Meu amor, eu te imploro, n�o me deixe. 601 00:58:41,350 --> 00:58:43,882 Ah, n�o. N�o fa�a gra�a. 602 00:58:43,917 --> 00:58:45,754 J� est� bem ruim para o Martin. 603 00:58:45,789 --> 00:58:47,823 Ela pode ser um pouco l�rica. 604 00:58:48,272 --> 00:58:50,688 Eu prefiro deixar o mais perto da verdadeira que pudermos. 605 00:58:52,680 --> 00:58:54,130 O que vem depois? 606 00:59:39,380 --> 00:59:40,656 Faz quanto tempo que voc�s est�o juntos? 607 00:59:41,980 --> 00:59:44,699 Desde o dia 12 de Outubro. 608 00:59:46,260 --> 00:59:48,091 Voc� � a �nica pessoa que sabe. 609 00:59:49,100 --> 00:59:50,937 Eu acho que a Esther sabe. 610 00:59:50,972 --> 00:59:52,775 Ela n�o faz id�ia. 611 01:00:00,740 --> 01:00:02,731 Voc� n�o liga quando ele est� com ela? 612 01:00:04,140 --> 01:00:05,334 Sim, claro. 613 01:00:05,820 --> 01:00:07,860 Mas se Mathias queria que f�ssemos abertos, 614 01:00:09,046 --> 01:00:10,345 eu estaria preocupado com isso tamb�m. 615 01:00:12,220 --> 01:00:14,734 Eu n�o posso esconder o tempo todo. 616 01:00:15,860 --> 01:00:18,738 Voc� tem sorte, porque Otto � um verdadeiro santo. 617 01:00:19,980 --> 01:00:22,686 Eu tenho que ir. Meu irm�o me espera no jud�. 618 01:00:25,460 --> 01:00:27,291 -Voc� vai ligar? -Sim. 619 01:00:37,580 --> 01:00:39,505 -Estou cheia disso. -O que h�? 620 01:00:39,540 --> 01:00:42,771 N�o sei. N�o vou ao italiano. Voc� vai ficar comigo? 621 01:00:44,420 --> 01:00:46,217 Voc� d� as ordens, eu as sigo. 622 01:01:17,820 --> 01:01:19,465 Pra onde voc� vai agora? 623 01:01:20,277 --> 01:01:22,500 Talvez pra casa do meu pai, se ele deixar. 624 01:01:22,535 --> 01:01:25,014 Ou tem minha tia Brittany. 625 01:01:26,380 --> 01:01:28,265 Eu n�o entendo porque voc� quer partir. 626 01:01:28,985 --> 01:01:31,610 Voc� estava se organizando por aqui. Por que fugir t�o cedo? 627 01:01:32,980 --> 01:01:35,545 Eu fui muito r�pida, eu sei disso. 628 01:01:36,914 --> 01:01:40,308 Eu pensei que ir para uma nova escola era a coisa certa a fazer depois de a minha m�e morrer. 629 01:01:40,821 --> 01:01:42,067 Eu me superestimei. 630 01:01:43,180 --> 01:01:45,694 -Os amigos do Mathias v�o te deixar ir? -Eu acho que sim. 631 01:01:47,500 --> 01:01:51,334 -Por quanto tempo voc� vai ficar fora? -Eu n�o sei. 632 01:01:52,060 --> 01:01:54,940 Eu devo voltar nos feriados. 633 01:01:54,975 --> 01:01:56,896 N�o leve pro lado pessoal. 634 01:01:58,460 --> 01:02:02,340 Claro que levo pro lado pessoal! Voc� partindo quer dizer que eu n�o te ajudei. 635 01:02:03,329 --> 01:02:05,208 Voc� � o �nico que me ajuda. 636 01:02:05,940 --> 01:02:07,976 N�o o suficiente, porque voc� est� me deixando. 637 01:02:08,420 --> 01:02:10,436 N�o estou te deixando, s� me distanciando. 638 01:02:10,471 --> 01:02:12,452 Honestamente, � melhor assim. 639 01:02:17,260 --> 01:02:18,780 Voc� pode me dizer por qu�? 640 01:02:18,815 --> 01:02:20,265 Eu acabei de explicar. 641 01:02:21,281 --> 01:02:23,417 Eu quero a verdade, sen�o posso brigar por ela. 642 01:02:31,180 --> 01:02:33,171 O que aconteceu com voc�? 643 01:02:38,460 --> 01:02:40,940 Devo fazer uma confiss�o in�til? 644 01:02:40,975 --> 01:02:42,299 O que quer dizer? 645 01:02:46,340 --> 01:02:48,576 Diga-me, eu prefiro saber do que imaginar. 646 01:02:48,911 --> 01:02:51,413 Voc� prometeu n�o mentir, ent�o n�o minta. 647 01:02:56,260 --> 01:02:59,105 Eu vou embora pra me proteger de algu�m daqui. 648 01:02:59,602 --> 01:03:01,197 A verdade � que estou fugindo. 649 01:03:06,380 --> 01:03:07,619 Algu�m que voc� est� apaixonada? 650 01:03:08,150 --> 01:03:09,831 Algu�m que eu n�o quero amar. 651 01:03:10,940 --> 01:03:13,104 Voc� se apaixonou por outra pessoa? 652 01:03:14,180 --> 01:03:17,411 N�o, o contr�rio. Eu vou embora para n�o me apaixonar. 653 01:03:18,860 --> 01:03:20,134 Eu te respeito, Otto. 654 01:03:21,580 --> 01:03:23,730 Estou te contando isso porque eu me importo com voc�. 655 01:03:25,340 --> 01:03:27,728 Voc� se importa comigo mas ama outra pessoa. 656 01:03:30,140 --> 01:03:33,182 Isso vai passar. Eu s� tenho que ir embora por um tempo. 657 01:03:35,300 --> 01:03:36,347 Quem �? 658 01:03:36,580 --> 01:03:39,538 -Voc� n�o pode me for�ar a dizer. -Eu quero saber. 659 01:03:41,300 --> 01:03:44,770 Deve ser algu�m especial se voc� vai arruinar seu ano por ele. 660 01:03:46,620 --> 01:03:51,978 Eu admiti que houvesse algu�m, porque eu n�o queria esconder nada de ningu�m. 661 01:03:52,980 --> 01:03:54,299 Mas n�o posso te falar quem �. 662 01:03:57,540 --> 01:04:00,373 Esse cara disse que te ama? 663 01:04:01,340 --> 01:04:05,413 N�o, mas eu entendi que sim de outras maneiras. 664 01:04:08,500 --> 01:04:11,492 Ele sabe que estamos juntos? Se � que ainda estamos... 665 01:04:12,980 --> 01:04:15,892 Se eu n�o quisesse ficar com voc� eu deixaria uma carta. 666 01:04:21,100 --> 01:04:22,465 Senhor! 667 01:04:22,500 --> 01:04:26,129 Henri e Mathias est�o brigando, n�o conseguimos separ�-los. 668 01:04:47,700 --> 01:04:50,055 Voc� vai ganhar alguns hematomas. 669 01:04:55,340 --> 01:04:56,898 Parem com isso agora! 670 01:04:58,980 --> 01:05:01,096 Voc� est� louco? 671 01:05:08,060 --> 01:05:10,255 -Me d� sua mochila, querido. -Estou bem m�e. 672 01:06:16,700 --> 01:06:19,737 -Ele vai ser solto? -Sim, n�o v�o segur�-lo. 673 01:06:50,740 --> 01:06:51,673 Adeus. 674 01:06:52,374 --> 01:06:53,375 Obrigado. 675 01:07:32,341 --> 01:07:33,335 Obrigado. 676 01:07:35,592 --> 01:07:36,577 Sinto muito. 677 01:07:36,722 --> 01:07:38,492 N�o importa. Obrigado. 678 01:07:39,987 --> 01:07:41,034 Tchau. 679 01:09:33,140 --> 01:09:34,705 N�o consigo entender. 680 01:09:34,740 --> 01:09:36,890 Mesmo que eu n�o pudesse, ele n�o me deixa escolhas. 681 01:09:38,374 --> 01:09:40,176 Eu odeio que ele tenha mentido pra mim por meses. 682 01:09:40,598 --> 01:09:42,331 Ele podia ao menos ter me contado. 683 01:09:42,953 --> 01:09:44,874 N�o foi t�o f�cil pra ele. 684 01:09:45,394 --> 01:09:47,124 Talvez ele estivesse um pouco confuso. 685 01:09:47,282 --> 01:09:48,974 Eu gostaria de ajud�-lo mas ele se recusa. 686 01:09:51,980 --> 01:09:54,620 -Ele disse que n�o quer te ver? -Sim. 687 01:09:54,655 --> 01:09:56,585 Ele diz que � melhor para evitar sofrimento. 688 01:09:56,620 --> 01:10:00,060 Ele tem medo que os outros zombem de mim por causa do Martin. 689 01:10:01,681 --> 01:10:02,857 Ele quer lidar com isso sozinho. 690 01:10:04,508 --> 01:10:06,120 Voc� tem que dar um tempo pra ele. 691 01:10:06,751 --> 01:10:07,985 Eu n�o posso nem ter ci�mes. 692 01:10:08,793 --> 01:10:11,449 Ele n�o o ama. Ela n�o pode o amar. 693 01:10:13,420 --> 01:10:16,218 De qualquer forma, voc� n�o via o Mathias com tanta frequ�ncia. 694 01:10:16,740 --> 01:10:18,825 Voc�s n�o t�m que ser insepar�veis. 695 01:10:18,860 --> 01:10:23,615 Merda, eu devia odi�-lo, mas a �nica coisa que sinto � medo, 696 01:10:25,380 --> 01:10:26,893 medo por ele. Estou sempre com medo. 697 01:10:28,540 --> 01:10:30,417 Pra mim, era amor verdadeiro. 698 01:10:33,220 --> 01:10:35,145 -Voc� contou pra ele? -N�o. 699 01:10:35,180 --> 01:10:38,500 Ele me proibiu disse que era sentimental demais. 700 01:10:38,535 --> 01:10:40,297 Ol�. 701 01:10:49,980 --> 01:10:51,333 Eu estava procurando por voc�. 702 01:10:55,860 --> 01:10:57,259 Como est� o Mathias? 703 01:10:58,420 --> 01:11:00,217 Ele falou com a Esther. 704 01:11:01,940 --> 01:11:03,265 O que ele disse a ela? 705 01:11:04,068 --> 01:11:05,291 Ele disse que ele ama o Martin. 706 01:11:06,620 --> 01:11:07,689 A� vamos n�s! 707 01:11:08,940 --> 01:11:11,180 O jovem rapaz est� sendo valente de novo. 708 01:11:11,215 --> 01:11:13,225 Valente e ego�sta. 709 01:11:14,402 --> 01:11:17,139 Ele n�o est� nem a� pros sentimentos da Esther. Ele s� est� aliviado. 710 01:11:20,900 --> 01:11:23,380 Ter coragem para suas convic��es n�o � sempre f�cil. 711 01:11:24,170 --> 01:11:25,257 Voc� acha que � f�cil? 712 01:11:27,420 --> 01:11:31,379 Voc� se importa em me deixar sozinha? 713 01:11:35,460 --> 01:11:36,813 N�o me importo. 714 01:11:53,460 --> 01:11:56,380 -Voc� n�o estava com a Junie? -Ela parou no caf� com o Nemours. 715 01:11:56,415 --> 01:11:58,371 -Voc� est� bem? -Sim. 716 01:12:08,340 --> 01:12:09,489 Ol�. 717 01:12:13,020 --> 01:12:15,280 -O que voc� quer? -Eu vim te procurar. 718 01:12:15,315 --> 01:12:17,540 Pra qu�? Voc� n�o tem russo �s duas? 719 01:12:20,175 --> 01:12:21,248 Voc� n�o tem italiano �s duas? 720 01:12:22,180 --> 01:12:23,329 Eu n�o vou. 721 01:12:23,380 --> 01:12:26,185 -Por que n�o? -Simplesmente n�o quero. 722 01:12:26,220 --> 01:12:28,973 -Voc� tem alguma coisa pra me contar? -N�o. 723 01:12:30,860 --> 01:12:32,578 O que voc� espera que eu te diga? 724 01:12:35,420 --> 01:12:37,297 Vai l�, come�a em cinco minutos. 725 01:12:40,380 --> 01:12:42,416 Te vejo mais tarde. 726 01:13:04,780 --> 01:13:07,178 Escute, Junie est� no p�tio. 727 01:13:07,179 --> 01:13:09,173 E da�? Ela est� fora da aula de italiano. 728 01:13:10,060 --> 01:13:12,813 -Voc� pode dar uma espiada nela? -O que voc� acha que ela vai fazer? 729 01:13:13,580 --> 01:13:14,899 Sem perguntas, por favor. 730 01:13:15,820 --> 01:13:18,254 -Isso vai te custar. -Deixa disso, n�o importa. 731 01:13:22,420 --> 01:13:23,978 Com licen�a, posso deixar a classe? 732 01:13:26,100 --> 01:13:27,532 Isso quer dizer que sim? 733 01:13:29,642 --> 01:13:30,664 Obrigado. 734 01:13:35,180 --> 01:13:37,074 Leve seus textos de Pasternak. 735 01:15:06,980 --> 01:15:08,529 N�o podemos continuar assim. 736 01:15:13,700 --> 01:15:15,338 Estou t�o perdido quanto voc�. 737 01:16:03,100 --> 01:16:04,852 Ent�o, voc� viu ela? 738 01:16:07,260 --> 01:16:08,818 Com quem ela estava? 739 01:16:20,260 --> 01:16:21,978 O que ela est� fazendo com o Nemours? 740 01:16:24,260 --> 01:16:25,932 Eles estavam se beijando? 741 01:16:47,500 --> 01:16:49,392 Voc� vem at� e mim e depois n�o diz nada. 742 01:16:49,860 --> 01:16:51,415 Estou esperando voc� falar. 743 01:16:51,750 --> 01:16:53,570 N�o comece com isso, por favor. 744 01:16:57,740 --> 01:16:59,480 Quando voc� vai pra casa do seu pai? 745 01:16:59,999 --> 01:17:01,357 N�o posso ir pro meu pai. 746 01:17:02,620 --> 01:17:05,259 E seria cruel deixar o Mathias. 747 01:17:07,260 --> 01:17:09,352 N�o foi cruel beijar o Nemours? 748 01:17:10,780 --> 01:17:13,536 Est� louco? Eu n�o beijei o Nemours. 749 01:17:13,571 --> 01:17:16,292 -Eu nunca beijei ele! -Voc� foi vista. 750 01:17:16,940 --> 01:17:18,692 Ningu�m pode ter nos visto. 751 01:17:21,300 --> 01:17:23,211 Voc� tem bons esconderijos. 752 01:17:25,320 --> 01:17:26,999 Eu aposto com voc�... 753 01:17:28,084 --> 01:17:30,303 n�o me acuse de uma coisa que eu n�o fiz. 754 01:17:31,700 --> 01:17:33,656 Eu pensei que voc� fosse diferente. 755 01:17:36,100 --> 01:17:37,897 Mas voc� � igual � Marie. 756 01:17:39,180 --> 01:17:41,330 Exceto que a Marie n�o age como superior. 757 01:21:52,065 --> 01:21:54,379 Boa noite. 758 01:21:55,894 --> 01:21:56,980 Seja forte. 759 01:22:37,860 --> 01:22:39,820 A Junie n�o esteve nas aulas nas �ltimas tr�s semanas. 760 01:22:39,855 --> 01:22:41,776 Estou preocupado com isso. 761 01:22:42,540 --> 01:22:45,960 Eu ainda n�o disse nada � secret�ria... 762 01:22:45,995 --> 01:22:49,380 Voc� entende? N�o posso fingir que n�o tem nada acontecendo. 763 01:22:50,532 --> 01:22:53,389 -Voc� pode conversar com ela? -Vou tentar. 764 01:22:55,300 --> 01:22:59,460 Diga a ela que eu n�o vou estar aqui na segunda. Estou tirando licen�a at� o fim do ano. 765 01:23:00,480 --> 01:23:02,848 Por que voc� est� doente? 766 01:23:06,420 --> 01:23:09,093 Eu gostaria que todo mundo se apresentasse. 767 01:23:10,300 --> 01:23:12,180 -Qual � seu nome? -Meu nome � Antonin. 768 01:23:13,696 --> 01:23:14,774 -E voc�? -Martin. 769 01:23:17,500 --> 01:23:19,092 -E voc�? -Sou Emilie. 770 01:23:19,980 --> 01:23:22,260 -E qual � o seu nome? -Meu nome � Junie. 771 01:23:23,153 --> 01:23:24,992 Estou feliz em conhec�-los. 772 01:23:26,936 --> 01:23:28,289 -E voc�? -Clement. 773 01:24:32,260 --> 01:24:33,454 Continue, eu te alcan�o. 774 01:24:46,860 --> 01:24:48,505 Voc� queria falar comigo? 775 01:24:49,217 --> 01:24:50,745 Me desculpe por agir desse jeito, 776 01:24:53,904 --> 01:24:57,300 me sinto t�o pat�tico fazendo isso mas eu tenho que falar com voc�. 777 01:24:57,897 --> 01:24:59,905 Sen�o eu fico louco. 778 01:25:01,420 --> 01:25:04,651 Tudo bem, mas n�o espere nada. 779 01:26:27,980 --> 01:26:30,619 N�o tenho vergonha de conversar francamente. 780 01:26:32,540 --> 01:26:34,735 Eu pensei que houvesse uma coisa que voc� gostasse em mim. 781 01:26:36,100 --> 01:26:37,738 Minha franqueza. 782 01:26:41,660 --> 01:26:44,940 Imaginar que voc� pode n�o mais me amar, � muito pior pra mim 783 01:26:44,975 --> 01:26:48,649 do que aquilo que voc� chama de regras que fiz pra mim mesmo. 784 01:26:50,580 --> 01:26:54,175 Eu sei que somos duas pessoas, 785 01:26:54,220 --> 01:26:57,849 ent�o como qualquer um, n�s pod�amos estar juntos. 786 01:26:58,980 --> 01:27:00,333 Mas por quanto tempo? 787 01:27:02,740 --> 01:27:05,780 Se n�s somos duas pessoas normais por quanto tempo nosso amor vai durar? 788 01:27:05,815 --> 01:27:10,251 Amor eterno n�o existe, nem mesmo nos livros. 789 01:27:14,540 --> 01:27:16,829 Ent�o amar significa por um tempo determinado. 790 01:27:19,660 --> 01:27:20,945 Seria um milagre pra n�s, 791 01:27:20,980 --> 01:27:24,973 n�o somos diferentes de nenhuma outra pessoa. 792 01:27:27,740 --> 01:27:30,367 Otto � o �nico cara que vai me amar a vida toda. 793 01:27:31,900 --> 01:27:34,334 Pode soar bobo, mas � quase verdade. 794 01:27:36,820 --> 01:27:38,731 Se eu me der pra voc�, eu vou explodir. 795 01:27:42,780 --> 01:27:45,499 Voc� n�o confia muito em mim, ent�o. 796 01:27:47,460 --> 01:27:49,371 Eu n�o sou boba. 797 01:27:50,580 --> 01:27:52,093 Voc� � lindo. 798 01:27:53,940 --> 01:27:55,453 Todos gostam de voc�. 799 01:27:57,180 --> 01:27:58,693 Voc� conhece v�rias garotas, 800 01:28:00,700 --> 01:28:02,816 eu conheci pelo menos duas delas. 801 01:28:04,860 --> 01:28:07,100 Assim como com elas, um dia, voc� vai partir pra amar outras 802 01:28:07,135 --> 01:28:10,420 que voc� acha mais agrad�veis. 803 01:28:10,455 --> 01:28:13,093 E eu n�o sobreviverei. 804 01:28:19,580 --> 01:28:21,172 Sem contar os ci�mes. 805 01:28:23,180 --> 01:28:25,740 O estado que a carta me deixou. 806 01:28:27,300 --> 01:28:30,929 Eu sempre pensei que voc� fosse amado, e estivesse amando, outra pessoa. 807 01:28:38,180 --> 01:28:41,013 Talvez eu fosse capaz de perdurar minha tristeza, outros tamb�m. 808 01:28:42,620 --> 01:28:44,656 N�o vai funcionar, Junie. 809 01:28:46,340 --> 01:28:49,059 Voc� n�o pode resistir sozinha contra seu amor. 810 01:28:50,300 --> 01:28:53,417 Porque eu estou armado. 811 01:28:56,620 --> 01:28:58,850 E n�o vou deixar voc� fazer isso. 812 01:29:03,020 --> 01:29:04,931 -Te vejo amanh�? -N�o. 813 01:29:07,620 --> 01:29:10,293 Amanh� n�o, depois de amanh�. Apare�a se quiser. 814 01:29:13,100 --> 01:29:14,613 �s 5 horas? 815 01:29:33,820 --> 01:29:34,865 Mathias, � o Nemours. 816 01:29:34,900 --> 01:29:37,785 Estou aqui fora, eu fiquei de me encontrar com a Junie �s 5. 817 01:29:37,820 --> 01:29:42,580 S�o quase...7 horas. Eu n�o vi voc� vindo pra cara, estou preocupado. 818 01:29:42,615 --> 01:29:45,617 Me ligue quando receber essa mensagem. 819 01:30:09,860 --> 01:30:11,452 -Ol�. -Ol�, Mathias. 820 01:30:13,020 --> 01:30:15,488 Minha m�e n�o me deixou ir hoje. 821 01:30:16,660 --> 01:30:19,254 Junie partiu ontem � tarde. 822 01:30:22,380 --> 01:30:24,147 Pra onde ela foi? 823 01:30:25,068 --> 01:30:26,200 N�o posso te contar. 824 01:30:26,235 --> 01:30:30,319 Ela foi pra longe. Voc� n�o deve esperar por ela. 825 01:30:31,860 --> 01:30:33,745 Ela disse pra n�o repassar nenhuma not�cia, 826 01:30:33,780 --> 01:30:36,658 que ela n�o quer ouvir falar de voc� nunca mais. 827 01:30:46,540 --> 01:30:48,946 Obrigado, entre, vai pegar um resfriado. 66430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.