Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,340 --> 00:00:15,217
(cymbals clashing)
4
00:00:21,599 --> 00:00:24,309
(whistling tune)
5
00:01:33,379 --> 00:01:37,007
(energetic symphonic music)
6
00:02:44,200 --> 00:02:47,160
(plane engine hums)
7
00:03:47,096 --> 00:03:49,556
- [Voiceover] Make a line, ho!
8
00:03:57,857 --> 00:04:00,650
(engine sputters)
9
00:04:34,602 --> 00:04:37,187
(shouting in Spanish)
10
00:04:37,396 --> 00:04:38,104
- Welcome, SeƱor.
11
00:04:38,314 --> 00:04:39,272
May we remove the gun?
12
00:04:39,482 --> 00:04:40,523
- Certainly, sergeant, you may.
13
00:04:40,733 --> 00:04:41,441
- Okay.
14
00:04:44,987 --> 00:04:48,448
- Captain Francisco
Ramirez at your order, sir.
15
00:04:48,657 --> 00:04:50,408
My general's compliments, sir.
16
00:04:50,618 --> 00:04:51,785
- And mine to him, sir.
17
00:04:51,994 --> 00:04:53,495
Lee Arnold.
18
00:04:53,704 --> 00:04:55,705
- Hurry up, we haven't got all day!
19
00:04:55,915 --> 00:04:57,791
My pleasure, Mr. Arnold.
20
00:05:15,768 --> 00:05:16,476
Your health.
21
00:05:16,685 --> 00:05:17,560
- And yours.
22
00:05:20,523 --> 00:05:22,398
- Ten guns, my captain.
23
00:05:24,401 --> 00:05:26,319
Prepare to move out!
24
00:05:26,529 --> 00:05:28,404
- 20,000 pesos, in gold.
25
00:05:29,782 --> 00:05:32,492
We need every gun we can
get against this Villa.
26
00:05:32,701 --> 00:05:34,118
- He really fights that well?
27
00:05:34,328 --> 00:05:35,411
- He's a terrible fighter.
28
00:05:35,621 --> 00:05:36,579
That's the trouble with him.
29
00:05:36,789 --> 00:05:39,541
Pancho Villa crawls out from
under his rock, shoots you
30
00:05:39,750 --> 00:05:42,252
in the back, robs you, and
then runs and hides again.
31
00:05:42,461 --> 00:05:45,338
He's a menace to Mexico, believe me.
32
00:05:47,299 --> 00:05:48,007
Captain.
33
00:05:48,217 --> 00:05:50,885
- Group is all ready, sir.
34
00:05:51,095 --> 00:05:52,345
- Do you suppose I could
borrow a couple of your men
35
00:05:52,555 --> 00:05:53,638
to get the wheel back on my plane?
36
00:05:53,848 --> 00:05:55,265
I'd like to be able to take off.
37
00:05:55,474 --> 00:05:57,767
- My regrets, Mr. Arnold,
but my general has ordered me
38
00:05:57,935 --> 00:06:01,020
to return with these
guns as soon as possible.
39
00:06:01,230 --> 00:06:03,815
First village south of us is Chupadero.
40
00:06:04,024 --> 00:06:06,067
They have an excellent blacksmith.
41
00:06:06,277 --> 00:06:08,361
He forged Caisson underpinnings for Villa,
42
00:06:08,571 --> 00:06:10,780
so I'm sure he can help you.
43
00:06:12,199 --> 00:06:15,994
My regrets, Mr. Arnold, but
it's the best I can offer.
44
00:06:16,203 --> 00:06:17,579
- I'll take it.
45
00:06:17,788 --> 00:06:18,830
- One other thing.
46
00:06:19,039 --> 00:06:21,499
The villagers, they're
what we call Pacificos.
47
00:06:21,709 --> 00:06:24,294
They don't fight for him, but
they're sympathetic to Villa.
48
00:06:24,503 --> 00:06:28,548
It would be wise not to
tell 'em why you were here.
49
00:06:35,347 --> 00:06:38,308
- [Voiceover] Group, forward, march!
50
00:06:39,643 --> 00:06:41,269
- They won't hurt you, Mr. Arnold.
51
00:06:41,478 --> 00:06:43,646
Just don't stay too long, that's all.
52
00:06:43,856 --> 00:06:48,276
So, fix your airplane,
come back, and fly for us.
53
00:06:48,485 --> 00:06:49,569
Much more money!
54
00:06:49,778 --> 00:06:50,403
Hah!
55
00:06:50,613 --> 00:06:53,239
(rhythmic music)
56
00:06:59,079 --> 00:07:02,248
(children playing)
57
00:07:02,458 --> 00:07:04,083
- This is Mr. Arnold.
58
00:07:04,293 --> 00:07:06,920
He's a gringo from El Paso.
59
00:07:07,129 --> 00:07:11,174
He flies in the air and I
taking him to the blacksmith.
60
00:07:12,092 --> 00:07:14,636
He's a gringo from El Paso.
61
00:07:14,845 --> 00:07:18,723
Fina, I am taking him to see your father.
62
00:07:18,933 --> 00:07:21,809
(light sweet music)
63
00:07:35,532 --> 00:07:39,160
And I am taking him to the blacksmith.
64
00:07:39,370 --> 00:07:40,912
This is Mr. Arnold.
65
00:07:41,121 --> 00:07:43,414
He's a gringo from El Paso
66
00:07:43,624 --> 00:07:46,209
and I am taking him to the blacksmith.
67
00:07:46,377 --> 00:07:47,085
- Ho...
68
00:07:48,087 --> 00:07:49,712
I am the blacksmith.
69
00:07:52,341 --> 00:07:54,384
- [Man In Pink Shirt] Mr.
Arnold, this is Luis Gonzales.
70
00:07:54,593 --> 00:07:55,927
- How do you do?
71
00:07:56,136 --> 00:07:59,097
- [Voiceover] Move, hey, hey!
72
00:07:59,306 --> 00:08:00,139
- Hey, get away from there.
73
00:08:00,349 --> 00:08:01,808
You want it to bite you?
74
00:08:02,017 --> 00:08:04,811
You have never seen an airplane before?
75
00:08:05,020 --> 00:08:06,896
- Well, what do you think?
76
00:08:07,106 --> 00:08:09,440
- Oh, I am sorry, SeƱor Arnold,
77
00:08:09,650 --> 00:08:13,486
but nothing more can
be done 'til tomorrow.
78
00:08:13,696 --> 00:08:16,489
- But this isn't exactly
my airplane, you see.
79
00:08:16,699 --> 00:08:18,616
I just borrowed it, kind of,
and if I don't get it back --
80
00:08:18,826 --> 00:08:21,285
- SeƱor Arnold, do not worry.
81
00:08:21,453 --> 00:08:23,246
You may not be at home, but tonight
82
00:08:23,455 --> 00:08:24,789
you will be in your own house.
83
00:08:24,999 --> 00:08:26,290
Come.
84
00:08:26,458 --> 00:08:27,125
- But he'll come looking --
85
00:08:27,334 --> 00:08:29,293
- Come, come, come, come.
86
00:08:34,216 --> 00:08:37,010
(soft calm music)
87
00:08:40,222 --> 00:08:42,265
- Something displeases you, Mr. Arnold?
88
00:08:42,474 --> 00:08:43,850
- Oh no, everything's fine.
89
00:08:44,059 --> 00:08:46,602
Thank you very much, just great.
90
00:08:49,898 --> 00:08:50,898
- Coffee, Mr. Arnold?
91
00:08:51,108 --> 00:08:51,774
- Please.
92
00:08:51,984 --> 00:08:53,109
- Fina, coffee.
93
00:08:54,361 --> 00:08:55,737
Cigarette.
94
00:08:55,946 --> 00:08:56,571
- Allow me.
95
00:08:56,780 --> 00:08:57,488
- Oh no.
96
00:08:58,991 --> 00:09:00,491
Thank you very much.
97
00:09:00,701 --> 00:09:02,035
- Juanito?
98
00:09:02,244 --> 00:09:03,536
- It's all right.
99
00:09:04,872 --> 00:09:06,414
You know, Mr. Arnold...
100
00:09:06,623 --> 00:09:07,498
It's too bad you didn't have
101
00:09:07,708 --> 00:09:09,959
engine trouble a little earlier.
102
00:09:10,169 --> 00:09:12,962
You missed a great moment
in the life of our village.
103
00:09:13,130 --> 00:09:14,338
- Oh?
104
00:09:14,548 --> 00:09:17,425
- Pancho Villa came here today.
105
00:09:17,634 --> 00:09:19,052
- Well, I don't know much about him.
106
00:09:19,261 --> 00:09:21,262
You know, from the states,
he's just known as a bandit.
107
00:09:21,472 --> 00:09:22,346
- No, no.
108
00:09:22,556 --> 00:09:24,182
Pancho Villa is no longer a bandit.
109
00:09:24,391 --> 00:09:25,016
- [Arnold] He's not?
110
00:09:25,225 --> 00:09:26,684
- [Boy] No.
- No, no, no, no.
111
00:09:26,894 --> 00:09:29,312
He is fighting for the revolution.
112
00:09:29,521 --> 00:09:32,732
The Colorados, they are trying
to destroy the revolution.
113
00:09:32,941 --> 00:09:36,235
They are trying to take
away our President Madero.
114
00:09:36,445 --> 00:09:38,404
- That's typical of the Colorados.
115
00:09:38,614 --> 00:09:41,866
- (laughs) You are a wise man, Mr. Arnold.
116
00:09:42,076 --> 00:09:44,243
Believe me, if you ever see soldiers
117
00:09:44,453 --> 00:09:47,038
under a red flag, ride the other way.
118
00:09:47,247 --> 00:09:50,875
The Colorados are the
cruelest men in Mexico.
119
00:09:56,715 --> 00:09:58,132
It's good?
120
00:09:58,342 --> 00:09:59,467
- It's very good.
121
00:09:59,676 --> 00:10:01,886
(laughs)
122
00:10:02,096 --> 00:10:05,056
(light bouncy music)
123
00:10:31,166 --> 00:10:34,043
(soft sweet music)
124
00:11:16,253 --> 00:11:18,880
(anxious music)
125
00:11:30,934 --> 00:11:33,644
(music lightens)
126
00:11:50,829 --> 00:11:53,456
(curious music)
127
00:12:12,684 --> 00:12:14,143
- Juanito, wake up.
128
00:12:15,520 --> 00:12:16,312
Look!
129
00:12:17,814 --> 00:12:19,899
Isn't that my shirt,
floating down the river?
130
00:12:20,108 --> 00:12:21,359
- Must be, those are my pants.
131
00:12:21,568 --> 00:12:23,736
- Well don't just sit
here, go and get them.
132
00:12:23,946 --> 00:12:27,740
What do you expect to
wear tomorrow, weeds?
133
00:12:27,950 --> 00:12:30,743
(soft sweet music)
134
00:12:42,089 --> 00:12:43,965
- Pull, burro, pull!
135
00:12:44,174 --> 00:12:44,882
Pull!
136
00:12:49,346 --> 00:12:50,054
It worked!
137
00:12:50,264 --> 00:12:50,888
- Hey, hey.
138
00:12:51,098 --> 00:12:53,224
(laughing)
139
00:12:54,893 --> 00:12:56,727
- Yes, it worked.
140
00:12:56,937 --> 00:12:57,603
Good, huh?
141
00:12:57,813 --> 00:12:58,437
- Good?
142
00:12:58,647 --> 00:12:59,689
It's better than good, it's the best.
143
00:12:59,898 --> 00:13:01,023
- Ay, compadre.
144
00:13:03,443 --> 00:13:05,194
- How can I pay you?
145
00:13:05,404 --> 00:13:06,112
- Nothing!
146
00:13:07,155 --> 00:13:10,116
You are my friend, you are my guest.
147
00:13:14,079 --> 00:13:14,870
- Now...
148
00:13:15,747 --> 00:13:17,373
Where I come from...
149
00:13:20,377 --> 00:13:24,505
When you're a guest, you
have to bring a house gift.
150
00:13:24,715 --> 00:13:25,798
That's the way.
151
00:13:26,008 --> 00:13:26,716
So...
152
00:13:30,345 --> 00:13:31,470
For the house.
153
00:13:37,728 --> 00:13:39,937
(laughing)
154
00:13:43,817 --> 00:13:47,111
- Mr. Arnold, this is your house always.
155
00:13:48,864 --> 00:13:50,823
- I believe I like that.
156
00:14:28,403 --> 00:14:31,280
(horses galloping)
157
00:14:51,551 --> 00:14:54,178
(rooster crows)
158
00:15:11,905 --> 00:15:13,531
- Troop forward!
159
00:15:13,740 --> 00:15:14,448
- Forward!
160
00:15:15,409 --> 00:15:18,035
(anxious music)
161
00:15:19,371 --> 00:15:20,329
- Colorados!
162
00:15:25,335 --> 00:15:28,254
Stay upstairs, lock the door behind you.
163
00:15:28,463 --> 00:15:29,171
Colorados!
164
00:15:42,185 --> 00:15:43,727
Juan, no, no!
165
00:15:43,937 --> 00:15:44,645
Listen...
166
00:15:45,564 --> 00:15:48,149
I know what I have done for Villa.
167
00:15:48,358 --> 00:15:51,193
One of us must die, but not both, not yet.
168
00:15:51,403 --> 00:15:52,736
You understand me?
169
00:15:52,946 --> 00:15:54,822
You promise your father.
170
00:15:55,782 --> 00:15:56,615
Now hurry, run!
171
00:15:56,825 --> 00:15:58,033
Hurry!
172
00:15:58,243 --> 00:16:01,662
(fast anxious music)
173
00:16:01,872 --> 00:16:04,081
(screaming)
174
00:16:09,754 --> 00:16:11,964
(gun shot)
175
00:16:16,219 --> 00:16:17,845
(screaming)
176
00:16:18,054 --> 00:16:20,848
(shooting)
177
00:16:21,057 --> 00:16:23,767
(yelling in pain)
178
00:16:26,813 --> 00:16:29,106
(screaming)
179
00:16:31,443 --> 00:16:33,652
(shooting)
180
00:16:34,571 --> 00:16:38,115
(loud banging on the door)
181
00:16:44,372 --> 00:16:47,333
(distant screaming)
182
00:16:56,801 --> 00:16:59,803
- They say that you
embraced the bandit Villa.
183
00:17:00,013 --> 00:17:04,058
For Captain Ramirez, is
there no embrace for him?
184
00:17:06,811 --> 00:17:09,772
(screaming in pain)
185
00:17:21,952 --> 00:17:22,785
Not so nice.
186
00:17:22,994 --> 00:17:24,912
I warned you not to
stay too long, didn't I?
187
00:17:25,121 --> 00:17:27,540
Almost very lucky, but you'll
still have to do it my way.
188
00:17:27,749 --> 00:17:28,791
Take him, too.
189
00:17:33,880 --> 00:17:34,672
Wait.
190
00:17:38,593 --> 00:17:41,470
(pounding on door)
191
00:17:53,733 --> 00:17:55,442
All right, women out.
192
00:18:08,540 --> 00:18:10,749
(grunting)
193
00:18:13,545 --> 00:18:16,005
- No(crying)!
194
00:18:22,637 --> 00:18:24,722
- I don't have time to fool with you.
195
00:18:24,931 --> 00:18:26,974
(screams)
196
00:18:29,185 --> 00:18:30,853
(whimpering)
197
00:18:31,062 --> 00:18:31,687
Maybe I...
198
00:18:31,896 --> 00:18:34,273
Maybe I do have time.
199
00:18:34,482 --> 00:18:35,608
- No!
200
00:18:35,817 --> 00:18:36,525
No, no!
201
00:18:38,903 --> 00:18:39,695
No!
202
00:18:43,283 --> 00:18:44,533
(crying)
203
00:18:44,743 --> 00:18:46,785
(screams)
204
00:18:52,792 --> 00:18:54,543
- [Voiceover] Bring them over here!
205
00:18:54,753 --> 00:18:56,128
The prisoners...
206
00:18:56,338 --> 00:18:58,005
Bring them over here.
207
00:18:58,214 --> 00:18:59,340
- Wait a minute!
208
00:18:59,549 --> 00:19:01,675
Just a damn minute, soldier.
209
00:19:01,885 --> 00:19:04,428
- [Voiceover] Come on, all
of you, into the square.
210
00:19:04,638 --> 00:19:05,429
Move, move.
211
00:19:41,758 --> 00:19:45,010
(slow mysterious music)
212
00:19:54,688 --> 00:19:56,647
(sighs)
213
00:19:57,816 --> 00:19:59,108
- Too many guns.
214
00:20:02,654 --> 00:20:04,571
- Tell it to Villa.
215
00:20:04,781 --> 00:20:07,616
(drums beating)
216
00:20:07,826 --> 00:20:10,619
(foreboding music)
217
00:20:44,612 --> 00:20:46,822
(cheering)
218
00:20:57,500 --> 00:21:00,461
(screaming)
219
00:21:00,670 --> 00:21:02,629
(crying)
220
00:21:03,715 --> 00:21:06,842
- All right, you stupid people.
221
00:21:07,051 --> 00:21:09,136
Now we're gonna teach you a lesson.
222
00:21:09,345 --> 00:21:11,221
You don't listen.
223
00:21:11,431 --> 00:21:13,599
That's the trouble with you.
224
00:21:13,808 --> 00:21:16,935
You're all asleep, your
mind is somewhere else.
225
00:21:17,145 --> 00:21:18,437
You don't listen!
226
00:21:20,648 --> 00:21:24,067
So you've got to learn the hard way.
227
00:21:24,277 --> 00:21:26,320
(choking)
228
00:21:28,573 --> 00:21:30,532
- With your permission, my chief.
229
00:21:30,742 --> 00:21:31,825
- Hmm?
230
00:21:32,035 --> 00:21:34,286
- [Voiceover] The Colorado
captain is hanging everybody.
231
00:21:34,496 --> 00:21:38,457
If we don't move soon,
there will be no one left.
232
00:21:39,542 --> 00:21:40,334
- Not yet.
233
00:21:46,758 --> 00:21:48,008
- You think your President Madero is such
234
00:21:48,218 --> 00:21:50,511
a great man, all for the peons.
235
00:21:50,720 --> 00:21:52,054
He's not for you.
236
00:21:52,222 --> 00:21:52,971
We're for you!
237
00:21:53,181 --> 00:21:54,431
- No!
238
00:21:54,641 --> 00:21:57,309
(choking)
239
00:21:57,519 --> 00:22:00,437
- I tell you, President Madero's a coward.
240
00:22:00,605 --> 00:22:02,105
A coward who accepts the support
241
00:22:02,273 --> 00:22:04,858
of a thief and a murdering
bandit, Pancho Villa.
242
00:22:05,068 --> 00:22:06,819
He's afraid not to!
243
00:22:07,028 --> 00:22:09,655
(rhythmic music)
244
00:22:15,662 --> 00:22:18,997
Why isn't your hero here to help you now?
245
00:22:19,916 --> 00:22:21,667
I'll tell you why.
246
00:22:21,876 --> 00:22:25,963
Because he's off robbing
other peons, that's why!
247
00:22:26,172 --> 00:22:28,674
They're both robbing
you, you stupid people.
248
00:22:28,883 --> 00:22:31,677
Why do you like people who rob you?
249
00:22:36,015 --> 00:22:38,684
(choking)
250
00:22:38,893 --> 00:22:40,269
These men up here...
251
00:22:40,478 --> 00:22:41,186
You know what they are, don't you?
252
00:22:41,396 --> 00:22:42,020
(humming)
253
00:22:42,230 --> 00:22:43,355
They're traitors!
254
00:22:43,565 --> 00:22:45,524
They do favors for Pancho Villa.
255
00:22:45,733 --> 00:22:49,486
(crowd humming ''La Cucaracha'')
256
00:22:49,696 --> 00:22:51,154
What are you doing?
257
00:22:52,782 --> 00:22:54,449
What are you doing?
258
00:22:54,659 --> 00:22:56,034
(yelling) What are you doing?
259
00:22:56,244 --> 00:22:58,620
(humming gets louder)
260
00:22:58,830 --> 00:23:00,622
(gunshots)
261
00:23:00,832 --> 00:23:03,000
(screaming)
262
00:23:53,968 --> 00:23:54,760
Now!
263
00:23:55,845 --> 00:23:59,139
(fast victorious music)
264
00:24:21,621 --> 00:24:24,581
(screaming in pain)
265
00:24:34,634 --> 00:24:35,425
- Hold it.
266
00:24:53,528 --> 00:24:56,071
(bell tolling)
267
00:25:23,307 --> 00:25:27,102
(praying in Spanish)
268
00:25:39,699 --> 00:25:42,159
Put Luis Gonzales on my horse.
269
00:25:50,418 --> 00:25:51,126
Urbina!
270
00:25:51,335 --> 00:25:51,960
- [Urbina] My chief?
271
00:25:52,170 --> 00:25:54,046
- [Villa] Post sentries.
272
00:25:55,548 --> 00:25:56,798
- [Voiceover] Excuse me, my chief.
273
00:25:57,008 --> 00:25:58,383
What should we do with the officers?
274
00:25:58,593 --> 00:25:59,718
- The officers?
275
00:26:01,637 --> 00:26:02,429
Hang them.
276
00:26:28,873 --> 00:26:30,916
(crying)
277
00:26:55,274 --> 00:26:57,818
- The Colorado Captain Ramirez.
278
00:27:13,918 --> 00:27:18,046
- The chief sends me to say
your husband is in the church.
279
00:27:19,924 --> 00:27:22,300
The chief sends me to say he
280
00:27:22,510 --> 00:27:24,928
grieves with you for your husband.
281
00:27:25,138 --> 00:27:28,348
And that your husband was a great heart.
282
00:27:29,684 --> 00:27:33,311
I say this for myself,
too, SeƱora Gonzales.
283
00:27:40,778 --> 00:27:41,736
You, gringo.
284
00:27:43,531 --> 00:27:44,281
- Who, me?
285
00:27:46,534 --> 00:27:50,078
- Do you see any other
gringos around here?
286
00:27:57,753 --> 00:28:00,755
(horses approaching)
287
00:28:54,810 --> 00:28:56,102
- Urbina.
288
00:28:56,312 --> 00:28:57,062
- My chief.
289
00:28:57,980 --> 00:29:00,273
- Read me what the guns say.
290
00:29:09,033 --> 00:29:10,408
- ''Property of...
291
00:29:11,869 --> 00:29:13,912
''Munitions Company of...''
292
00:29:16,916 --> 00:29:18,875
(spits)
293
00:29:19,877 --> 00:29:20,669
''El Paso''.
294
00:29:22,672 --> 00:29:23,713
- You know...
295
00:29:25,299 --> 00:29:28,885
I think somebody's been
running guns to our enemies.
296
00:29:29,095 --> 00:29:31,054
- [Urbina] Gringo guns.
297
00:29:31,264 --> 00:29:32,222
- I think so.
298
00:29:35,059 --> 00:29:35,934
Hey gringo!
299
00:29:37,979 --> 00:29:39,688
You haven't seen a...
300
00:29:40,731 --> 00:29:45,193
Gun-running son-of-a-bitch
gringo around here, have you?
301
00:29:45,403 --> 00:29:48,280
(horse approaching)
302
00:30:11,220 --> 00:30:13,013
Say something, gringo.
303
00:30:14,890 --> 00:30:16,975
- What can I say?
304
00:30:17,184 --> 00:30:19,394
- Whatever is in your heart.
305
00:30:24,317 --> 00:30:25,692
Raise your hands.
306
00:30:38,831 --> 00:30:40,373
This is your heart.
307
00:30:49,508 --> 00:30:50,300
Urbina.
308
00:30:52,762 --> 00:30:54,179
- My chief?
309
00:30:54,388 --> 00:30:56,681
- Put him with the Colorados.
310
00:31:00,770 --> 00:31:01,561
- Please.
311
00:31:31,550 --> 00:31:34,427
(chicken clucking)
312
00:32:01,330 --> 00:32:02,122
- Quiet!
313
00:32:09,672 --> 00:32:10,505
I am going to shoot you.
314
00:32:10,714 --> 00:32:11,923
- [Together] No!
315
00:32:16,637 --> 00:32:18,596
- Let me explain things.
316
00:32:19,765 --> 00:32:21,891
You see this wall?
317
00:32:22,101 --> 00:32:23,351
If you run real fast and climb
318
00:32:23,561 --> 00:32:25,603
over this wall, you can go free.
319
00:32:25,813 --> 00:32:28,773
(prisoners shouting)
320
00:32:31,277 --> 00:32:35,405
Don't worry too much because
I am a very bad shot.
321
00:32:41,036 --> 00:32:42,245
Why are you nervous?
322
00:32:42,455 --> 00:32:43,872
You think I'm going to shoot you?
323
00:32:44,081 --> 00:32:45,373
- But you wouldn't want that, chief.
324
00:32:45,583 --> 00:32:48,084
- If one Colorado gets over
that wall because I don't
325
00:32:48,294 --> 00:32:51,004
have a loaded gun in my
hand, I will shoot you.
326
00:32:51,213 --> 00:32:52,172
- Yes, chief.
327
00:33:06,145 --> 00:33:07,437
- Three.
328
00:33:07,646 --> 00:33:10,607
(prisoners mumbling)
329
00:33:14,653 --> 00:33:16,863
(gunshots)
330
00:33:18,157 --> 00:33:18,948
- No, no!
331
00:33:20,743 --> 00:33:24,204
(speaks Spanish)
332
00:33:28,792 --> 00:33:29,834
- Five this time.
333
00:33:30,044 --> 00:33:32,670
- [Prisoners] No, no, no, no, no.
334
00:33:42,932 --> 00:33:43,723
- No!
335
00:33:47,311 --> 00:33:49,020
(gunshots)
336
00:33:49,230 --> 00:33:50,188
- No, not me!
337
00:33:51,440 --> 00:33:52,232
No.
338
00:34:08,541 --> 00:34:09,582
- Five more.
339
00:34:09,792 --> 00:34:12,335
- [Prisoners] No, no, no, don't!
340
00:34:23,597 --> 00:34:24,806
- Chief, chief!
341
00:34:30,729 --> 00:34:31,521
- Run.
342
00:34:35,568 --> 00:34:36,359
Walk then.
343
00:34:43,200 --> 00:34:44,409
- Wait, Fierro.
344
00:35:01,969 --> 00:35:03,845
You know that airplane?
345
00:35:05,431 --> 00:35:06,806
It could tell us where the Colorados are
346
00:35:07,016 --> 00:35:09,017
before the Colorados know where we are.
347
00:35:09,226 --> 00:35:10,393
- That's right.
348
00:35:10,603 --> 00:35:13,396
And I'm the only one who
can fly that airplane.
349
00:35:13,606 --> 00:35:16,983
It can be very useful to you, very useful.
350
00:35:18,986 --> 00:35:19,777
- Fierro?
351
00:35:20,946 --> 00:35:23,031
You think the gringo wants to fly for us?
352
00:35:23,240 --> 00:35:25,116
- I'll fly for you.
353
00:35:25,326 --> 00:35:28,870
- I hope he can fly
better than he can walk.
354
00:35:31,540 --> 00:35:33,916
- I'll fly for you, but I want something.
355
00:35:34,126 --> 00:35:35,209
- What?
356
00:35:35,419 --> 00:35:37,795
- I want to blow his brains out.
357
00:35:38,005 --> 00:35:41,049
- I don't think he'll let you do that.
358
00:35:42,468 --> 00:35:44,427
- Well let these men go.
359
00:35:45,679 --> 00:35:47,180
- All right.
360
00:35:47,389 --> 00:35:48,348
How many?
361
00:35:48,557 --> 00:35:49,599
- How...
362
00:35:49,767 --> 00:35:51,184
All of them!
363
00:35:51,393 --> 00:35:53,019
Their officers are dead,
they can't hurt you.
364
00:35:53,228 --> 00:35:55,438
They don't want to fight anymore.
365
00:35:55,648 --> 00:35:56,356
- No.
366
00:35:57,441 --> 00:35:58,232
Just one.
367
00:35:59,234 --> 00:36:00,318
- One?
368
00:36:00,527 --> 00:36:01,235
- One.
369
00:36:03,155 --> 00:36:03,946
Pick him.
370
00:36:11,038 --> 00:36:12,163
Go on, gringo.
371
00:36:13,415 --> 00:36:16,417
It's your chance to save one life.
372
00:36:16,627 --> 00:36:17,335
Go ahead.
373
00:36:20,506 --> 00:36:21,714
- You pick him.
374
00:36:22,716 --> 00:36:23,758
- Let one go.
375
00:36:35,646 --> 00:36:36,896
- [Villa] Urbina!
376
00:36:37,106 --> 00:36:38,648
A horse for the gringo.
377
00:36:38,857 --> 00:36:39,941
(speaking Spanish)
378
00:36:40,150 --> 00:36:41,776
- [Fierro] Five more.
379
00:36:43,487 --> 00:36:45,697
(gunshots)
380
00:36:47,616 --> 00:36:49,867
- You know, you amaze me, gringo.
381
00:36:50,077 --> 00:36:51,452
You're around guns and you don't care
382
00:36:51,662 --> 00:36:52,870
who gets killed, so long as you get
383
00:36:53,080 --> 00:36:55,707
paid and you don't have to watch.
384
00:36:56,959 --> 00:37:00,378
Must be a terrible thing to
kill a man without hating them.
385
00:37:00,587 --> 00:37:02,672
(gunshots)
386
00:37:04,550 --> 00:37:06,467
(mariachi music)
387
00:37:06,677 --> 00:37:09,887
(loud excited shouting)
388
00:37:23,569 --> 00:37:24,610
Clear, clear.
389
00:37:29,742 --> 00:37:31,367
Put it on the table.
390
00:37:36,915 --> 00:37:37,665
Urbina!
391
00:37:37,875 --> 00:37:38,791
- [Urbina] Yes, my chief?
392
00:37:39,001 --> 00:37:41,043
- Get me some wire out of that piano.
393
00:37:41,253 --> 00:37:43,546
- Yes, immediately, my chief.
394
00:37:45,924 --> 00:37:46,716
Hey!
395
00:37:49,470 --> 00:37:52,680
(piano wires snapping)
396
00:38:03,734 --> 00:38:06,986
(slow melancholy music)
397
00:39:08,632 --> 00:39:11,759
- [Villa] Where are you going?
398
00:39:11,969 --> 00:39:13,135
- I've been told the villagers,
399
00:39:13,303 --> 00:39:15,471
they will fight with you now.
400
00:39:15,681 --> 00:39:16,264
- The women?
401
00:39:16,473 --> 00:39:19,642
- The women, they will follow the men.
402
00:39:19,852 --> 00:39:20,560
- You see?
403
00:39:21,562 --> 00:39:23,271
Bring this outside, I'll
get the mount ready.
404
00:39:23,480 --> 00:39:24,438
- Yes, chief.
405
00:39:28,861 --> 00:39:31,487
- What did he mean ''you see''?
406
00:39:31,655 --> 00:39:33,990
- Well, it is like this.
407
00:39:34,199 --> 00:39:35,658
My chief let the Colorados have their way
408
00:39:35,868 --> 00:39:38,327
with the villagers for a
while before we attacked.
409
00:39:38,537 --> 00:39:41,581
- You mean to say he was
here in time to prevent it?
410
00:39:41,790 --> 00:39:43,165
- Well...
411
00:39:43,333 --> 00:39:45,293
It is like this.
412
00:39:45,502 --> 00:39:48,212
The villagers, they love my chief.
413
00:39:49,089 --> 00:39:50,798
And they love Mexico.
414
00:39:51,842 --> 00:39:55,011
But they didn't hate our
enemies enough to fight.
415
00:39:55,220 --> 00:39:56,846
And now they do.
416
00:39:57,055 --> 00:39:58,639
Pablo, Miguel...
417
00:39:58,849 --> 00:39:59,807
Antonio, out!
418
00:40:09,568 --> 00:40:12,361
(soft calm music)
419
00:40:34,968 --> 00:40:36,260
Ay-yay, I swear.
420
00:40:37,638 --> 00:40:41,390
Ever since we been fighting,
my horse gets more than I do.
421
00:40:41,600 --> 00:40:45,061
- Your horse has more
to offer than you do.
422
00:40:51,985 --> 00:40:54,362
(screaming)
423
00:40:54,571 --> 00:40:56,197
- Just a damn minute!
424
00:40:57,366 --> 00:40:58,407
- Let her go.
425
00:41:01,328 --> 00:41:03,412
- Ah, what the hell?
426
00:41:03,622 --> 00:41:05,831
(screaming)
427
00:41:08,377 --> 00:41:10,169
- You go outside and die.
428
00:41:10,379 --> 00:41:12,171
Where are your manners?
429
00:41:17,636 --> 00:41:19,470
- What happened?
430
00:41:19,680 --> 00:41:20,388
- [Fierro] That one with a foul
431
00:41:20,597 --> 00:41:22,181
mouth wanted her for his woman.
432
00:41:22,391 --> 00:41:23,099
- So?
433
00:41:24,101 --> 00:41:25,434
- [Fierro] She didn't want him.
434
00:41:25,644 --> 00:41:27,019
I took care of it.
435
00:41:28,689 --> 00:41:29,855
(crying)
436
00:41:30,065 --> 00:41:32,316
- I'll tell you what happened.
437
00:41:32,526 --> 00:41:33,859
While you were teaching
the villagers to hate
438
00:41:34,069 --> 00:41:37,488
this afternoon, she was being
raped by Captain Ramirez.
439
00:41:37,698 --> 00:41:40,199
So she doesn't want any man tonight.
440
00:41:40,409 --> 00:41:41,534
It may just be possible that she
441
00:41:41,743 --> 00:41:44,078
feels that no decent man wants her.
442
00:41:44,287 --> 00:41:46,163
It wasn't just that soldier, you know.
443
00:41:46,373 --> 00:41:47,081
It was you, too.
444
00:41:47,290 --> 00:41:48,624
You're responsible.
445
00:41:48,834 --> 00:41:52,628
You might just as well
have raped her yourself.
446
00:41:57,801 --> 00:41:59,260
- Urbina?
447
00:41:59,469 --> 00:42:01,637
- [Urbina] Yes, my chief?
448
00:42:01,805 --> 00:42:02,972
- Get a priest.
449
00:42:03,890 --> 00:42:05,099
- [Urbina] What priest?
450
00:42:05,308 --> 00:42:07,435
- Any priest, just get one.
451
00:42:07,644 --> 00:42:09,520
- And so, my children...
452
00:42:12,858 --> 00:42:15,234
I pronounce you man and wife.
453
00:42:16,194 --> 00:42:18,404
(cheering)
454
00:42:20,949 --> 00:42:24,160
- Urbina, Fierro, let's fix the cannon.
455
00:42:25,370 --> 00:42:27,913
(upbeat music)
456
00:42:35,130 --> 00:42:37,923
(galloping music)
457
00:42:46,850 --> 00:42:47,975
- Good morning!
458
00:42:48,185 --> 00:42:49,351
- [Villa] Not good.
459
00:42:49,561 --> 00:42:50,269
- What?
460
00:42:51,396 --> 00:42:52,855
- I said not good!
461
00:42:53,982 --> 00:42:56,067
What's the matter with you?
462
00:42:56,276 --> 00:42:57,610
Don't you understand the language of men?
463
00:42:57,819 --> 00:42:58,527
Not good!
464
00:42:59,738 --> 00:43:03,032
- Having a little trouble with the wife?
465
00:43:07,120 --> 00:43:08,954
- This is my wife.
466
00:43:09,164 --> 00:43:10,372
And my mistress.
467
00:43:12,125 --> 00:43:14,752
And don't you forget it, gringo.
468
00:43:16,546 --> 00:43:17,713
Plane ready?
469
00:43:17,923 --> 00:43:19,215
- Plane's ready.
470
00:43:40,654 --> 00:43:44,115
Is he always like that in the morning?
471
00:43:44,324 --> 00:43:45,616
- My chief received a telegram.
472
00:43:45,826 --> 00:43:48,077
He is not to attack Parral.
473
00:43:48,286 --> 00:43:51,831
General Huerta is to attack Parral.
474
00:43:52,040 --> 00:43:55,084
- But aren't they both
fighting for Madero?
475
00:43:55,252 --> 00:43:57,962
- Villa fights for Madero and Mexico.
476
00:43:58,171 --> 00:44:00,214
Huerta, I think, fights for...
477
00:44:00,423 --> 00:44:01,132
Huerta.
478
00:44:18,066 --> 00:44:18,858
- Wait.
479
00:44:20,652 --> 00:44:21,902
Fierro is going with you.
480
00:44:22,112 --> 00:44:22,903
- What?
481
00:44:23,113 --> 00:44:23,988
Now wait a minute, chief.
482
00:44:24,197 --> 00:44:25,698
Not with...
483
00:44:25,907 --> 00:44:29,869
Chief, it's tough enough
up there as it is.
484
00:44:30,078 --> 00:44:33,622
- Now you go up there
alone, you could fly away.
485
00:44:33,832 --> 00:44:37,710
You try that with Fierro,
Fierro will shoot you.
486
00:44:38,795 --> 00:44:39,920
- [Arnold] Oh?
487
00:44:40,797 --> 00:44:43,716
And without a pilot,
what's Fierro gonna do?
488
00:44:43,925 --> 00:44:45,801
- Fierro will shoot you.
489
00:44:51,224 --> 00:44:52,016
Fierro!
490
00:45:01,193 --> 00:45:03,152
Fierro, you go with him.
491
00:45:20,921 --> 00:45:21,712
- Nope.
492
00:45:23,089 --> 00:45:23,881
- Fierro.
493
00:45:25,467 --> 00:45:26,759
What do you mean no?
494
00:45:26,968 --> 00:45:27,843
- I mean no.
495
00:45:29,387 --> 00:45:30,888
No!
496
00:45:31,097 --> 00:45:32,431
- Well why not?
497
00:45:32,641 --> 00:45:33,349
- Because!
498
00:45:37,520 --> 00:45:40,898
Because I don't think he is a good pilot.
499
00:45:43,068 --> 00:45:44,735
- You're probably right.
500
00:45:44,945 --> 00:45:45,569
But it doesn't matter.
501
00:45:45,779 --> 00:45:46,487
- No?
502
00:45:47,489 --> 00:45:50,449
- If he's no good, you shoot
him and fly it yourself.
503
00:45:50,659 --> 00:45:51,784
- Me?
504
00:45:51,993 --> 00:45:56,205
- Why, any child could learn
how to fly one of these things.
505
00:45:56,414 --> 00:45:57,790
- Ah, you think so.
506
00:45:57,999 --> 00:45:58,707
- Yes.
507
00:45:59,960 --> 00:46:01,335
- You could fly this?
508
00:46:01,544 --> 00:46:02,461
- Of course.
509
00:46:02,671 --> 00:46:03,712
- Then fly it.
510
00:46:20,563 --> 00:46:21,689
- Have you lost your mind?
511
00:46:21,898 --> 00:46:23,565
You can't fly this thing.
512
00:46:23,733 --> 00:46:24,817
- You teach me, now.
513
00:46:25,026 --> 00:46:27,903
- Chief, it takes years to
learn how to fly an airplane.
514
00:46:28,113 --> 00:46:28,946
You could probably...
515
00:46:29,155 --> 00:46:31,240
You'll crack up before
you get it off the ground.
516
00:46:31,449 --> 00:46:33,575
- You better hope I don't.
517
00:46:33,743 --> 00:46:37,079
This machine is all that keeps you alive.
518
00:46:38,915 --> 00:46:39,790
Teach good!
519
00:46:42,961 --> 00:46:45,587
(anxious music)
520
00:47:03,189 --> 00:47:04,440
- That's fine.
521
00:47:04,649 --> 00:47:06,734
Now we're not worried about
the magneto anymore, chief.
522
00:47:06,943 --> 00:47:08,819
Now we're looking at the altimeter.
523
00:47:09,029 --> 00:47:09,653
- The what?
524
00:47:09,863 --> 00:47:11,071
- Altimeter.
525
00:47:11,281 --> 00:47:12,072
- Altimeter.
526
00:47:12,282 --> 00:47:13,490
- [Arnold] That's right.
527
00:47:13,700 --> 00:47:15,159
- Altimeter, right.
528
00:47:16,119 --> 00:47:17,244
Hurry!
529
00:47:17,454 --> 00:47:18,704
- I'll tell you what, chief.
530
00:47:18,913 --> 00:47:21,957
Let's try the whole thing one more --
531
00:47:22,125 --> 00:47:23,542
- Now, gringo.
532
00:47:23,752 --> 00:47:24,460
- Right!
533
00:47:26,087 --> 00:47:28,547
(tense music)
534
00:47:35,221 --> 00:47:37,097
All right, magneto set?
535
00:47:38,183 --> 00:47:38,974
- Yeah.
536
00:47:46,316 --> 00:47:48,859
(engine roars)
537
00:48:09,089 --> 00:48:11,882
(engine sputters)
538
00:48:35,407 --> 00:48:36,407
- Haha!
539
00:48:36,616 --> 00:48:37,408
Viva villa!
540
00:48:38,326 --> 00:48:40,911
(cheering and shouting)
541
00:48:41,121 --> 00:48:41,912
Viva Villa!
542
00:48:42,831 --> 00:48:44,706
(gunshots)
543
00:48:44,916 --> 00:48:47,709
(victorious music)
544
00:49:27,709 --> 00:49:31,003
(slow orchestral music)
545
00:49:57,614 --> 00:49:58,906
- Don't do this!
546
00:49:59,115 --> 00:50:00,157
I don't like it.
547
00:50:00,366 --> 00:50:01,658
I will shoot you.
548
00:50:21,554 --> 00:50:23,263
This is Parral and...
549
00:50:25,016 --> 00:50:26,225
This is Parral.
550
00:50:27,477 --> 00:50:29,561
This is where we are.
551
00:50:29,771 --> 00:50:31,063
And right here...
552
00:50:32,732 --> 00:50:36,902
There's a troop train full
of troops coming toward us.
553
00:50:37,111 --> 00:50:37,819
Maybe 400.
554
00:50:40,156 --> 00:50:41,198
Who cooked this?
555
00:50:41,407 --> 00:50:42,282
- Me, chief.
556
00:50:43,493 --> 00:50:45,244
- No, you didn't.
557
00:50:45,453 --> 00:50:46,286
- No, I didn't.
558
00:50:46,496 --> 00:50:47,621
- Cook it.
559
00:50:47,830 --> 00:50:48,830
- Yeah, chief.
560
00:50:48,998 --> 00:50:52,042
- This is Parral, this is us.
561
00:50:52,252 --> 00:50:53,460
And the train...
562
00:50:54,754 --> 00:50:55,796
Headed north?
563
00:50:57,257 --> 00:51:00,008
Yet, the Colorados know..
564
00:51:00,218 --> 00:51:01,843
That Huerta is south.
565
00:51:05,431 --> 00:51:07,808
Now they have to hold Parral to
566
00:51:08,017 --> 00:51:10,310
control all the supply lines.
567
00:51:11,479 --> 00:51:15,107
Yet they send a train
full of troops on a ride,
568
00:51:15,316 --> 00:51:18,944
not south toward Huerta,
but north toward us.
569
00:51:21,406 --> 00:51:22,531
It worries me.
570
00:51:24,909 --> 00:51:27,703
- They are not afraid of Huerta.
571
00:51:27,912 --> 00:51:29,413
- Worries me.
572
00:51:29,622 --> 00:51:33,417
My orders say don't attack
Parral, leave it to Huerta.
573
00:51:33,626 --> 00:51:35,919
Huerta has an army in front of Parral,
574
00:51:36,129 --> 00:51:39,006
yet he won't make a move to take it.
575
00:51:40,550 --> 00:51:44,511
- The orders don't say
you can't take the train.
576
00:51:44,721 --> 00:51:45,929
- 400 Colorados.
577
00:51:47,640 --> 00:51:50,809
- You're right, chief, that's too many.
578
00:51:52,145 --> 00:51:53,020
- Too many?
579
00:51:54,606 --> 00:51:56,064
Not with your help.
580
00:51:56,274 --> 00:51:57,024
- My help?
581
00:51:57,233 --> 00:51:57,983
No, no, chief.
582
00:51:58,192 --> 00:52:02,321
I've done my job, it's
all up to you from now on.
583
00:52:02,530 --> 00:52:04,823
- Rawhide, pieces of iron, dynamite.
584
00:52:05,033 --> 00:52:08,994
We light them, throw them
at the enemy, baroom!
585
00:52:09,203 --> 00:52:12,164
You're going to drop
them on the Colorados.
586
00:52:12,373 --> 00:52:13,248
From the air.
587
00:52:13,458 --> 00:52:14,541
- No, no, no, chief.
588
00:52:14,751 --> 00:52:16,209
Now let me explain something to you.
589
00:52:16,419 --> 00:52:17,544
An airplane is not used for fighting.
590
00:52:17,754 --> 00:52:18,712
It's just to determine the size
591
00:52:18,921 --> 00:52:20,172
and the strength of the enemy.
592
00:52:20,381 --> 00:52:21,048
- Who said?
593
00:52:21,257 --> 00:52:22,090
- Well, uh...
594
00:52:22,300 --> 00:52:23,258
It just isn't done, chief.
595
00:52:23,468 --> 00:52:24,801
- Why not?
596
00:52:25,011 --> 00:52:25,927
- Well, in the first
place, you've got to light
597
00:52:26,137 --> 00:52:28,388
those things in the
air in an open cockpit.
598
00:52:28,598 --> 00:52:30,182
- Smoke cigars.
599
00:52:30,391 --> 00:52:31,308
- Well, even if you could do that,
600
00:52:31,517 --> 00:52:33,101
they'd explode long before
they hit the ground.
601
00:52:33,311 --> 00:52:34,645
There's nothing you can
do about that, chief.
602
00:52:34,854 --> 00:52:35,812
- Yes there is.
603
00:52:36,022 --> 00:52:36,730
Fly low.
604
00:52:41,653 --> 00:52:42,903
- Chief...
605
00:52:43,112 --> 00:52:45,447
I said I'd fly, not fight.
606
00:52:45,657 --> 00:52:46,490
- What's the difference?
607
00:52:46,699 --> 00:52:47,824
- About $20,000.
608
00:52:48,034 --> 00:52:49,701
In order to do that, I've
got to fly her real low.
609
00:52:49,911 --> 00:52:51,328
They could knock me down with a rock.
610
00:52:51,537 --> 00:52:53,330
That's a pretty expensive airplane.
611
00:52:53,539 --> 00:52:55,624
- Why do you argue with him?
612
00:52:55,792 --> 00:52:56,958
- It's always a question of money
613
00:52:57,168 --> 00:52:58,669
with you, isn't it, gringo?
614
00:52:58,878 --> 00:52:59,795
- I'm just like you, chief.
615
00:53:00,004 --> 00:53:02,047
First the bandit and
then, later, when I become
616
00:53:02,256 --> 00:53:04,383
a big enough bandit, they
might call me a hero.
617
00:53:04,592 --> 00:53:07,386
An idealist, just like you.
618
00:53:07,595 --> 00:53:08,553
- You'll get paid.
619
00:53:08,763 --> 00:53:09,554
- How much?
620
00:53:10,556 --> 00:53:13,642
- 25 pesos for every Colorado you kill.
621
00:53:13,851 --> 00:53:15,227
- It's pretty cheap.
622
00:53:15,436 --> 00:53:17,562
- Look, gringo, this is a cheap war.
623
00:53:17,772 --> 00:53:20,065
Next year I'll have more
money, we'll have a bigger war.
624
00:53:20,274 --> 00:53:20,982
All right?
625
00:53:23,528 --> 00:53:24,319
- Okay.
626
00:53:28,032 --> 00:53:31,076
(train engine puffs)
627
00:54:29,469 --> 00:54:31,720
(screaming)
628
00:54:33,639 --> 00:54:35,849
(groaning)
629
00:54:42,648 --> 00:54:43,607
- All clear!
630
00:54:45,067 --> 00:54:45,859
Come on.
631
00:55:23,773 --> 00:55:26,399
- [Voiceover] Open fire, rapido!
632
00:55:29,028 --> 00:55:32,322
(airplane engine roars)
633
00:55:33,908 --> 00:55:36,785
(dynamite sizzles)
634
00:55:43,125 --> 00:55:45,418
(screaming)
635
00:56:00,518 --> 00:56:02,227
- [Voiceover] Rapido!
636
00:56:14,615 --> 00:56:17,909
(fast victorious music)
637
00:56:21,080 --> 00:56:23,206
- [Voiceover] Viva Mexico!
638
00:56:55,323 --> 00:56:57,532
(shouting)
639
00:57:39,784 --> 00:57:42,911
(slow peaceful music)
640
00:57:59,720 --> 00:58:01,012
- [Fina] Juanito.
641
00:58:56,569 --> 00:58:59,821
- You, you, and you, over here.
642
00:59:00,031 --> 00:59:00,739
Line up.
643
00:59:12,126 --> 00:59:13,168
Go like this.
644
00:59:18,674 --> 00:59:20,425
Good, good, very good.
645
00:59:32,104 --> 00:59:32,812
It works.
646
00:59:33,022 --> 00:59:33,813
Three more!
647
00:59:38,819 --> 00:59:40,487
- Now we can take Parral.
648
00:59:40,696 --> 00:59:42,989
- But, chief, with your permission,
649
00:59:43,199 --> 00:59:46,284
didn't General Huerta
say not to attack Parral?
650
00:59:46,494 --> 00:59:49,537
- Not to attack Parral, he
didn't say I couldn't go there.
651
00:59:49,747 --> 00:59:53,458
Send a message to the
headquarters in Parral.
652
00:59:53,667 --> 00:59:57,045
We are under heavy attack by Pancho Villa.
653
00:59:58,089 --> 01:00:01,132
Request permission to return at once.
654
01:00:02,384 --> 01:00:05,345
Signed Jose Ochoa, Major commanding.
655
01:00:22,154 --> 01:00:25,031
You saw what his plane can do.
656
01:00:25,241 --> 01:00:27,951
I want you to make friends with him.
657
01:00:28,160 --> 01:00:31,037
- His mother should have
sat on him when he was born.
658
01:00:31,205 --> 01:00:32,539
I don't like him.
659
01:00:33,624 --> 01:00:35,083
- Do I like Huerta?
660
01:00:35,292 --> 01:00:36,000
No.
661
01:00:37,545 --> 01:00:39,462
But he's helping me win the war.
662
01:00:39,672 --> 01:00:40,380
I think.
663
01:00:41,465 --> 01:00:44,634
Hey, Fierro, I'm not
asking you to marry him.
664
01:00:44,844 --> 01:00:46,386
Just make him happy.
665
01:00:49,598 --> 01:00:50,849
- We don't need him.
666
01:00:51,058 --> 01:00:52,016
- No?
667
01:00:52,226 --> 01:00:53,226
- No.
668
01:00:53,435 --> 01:00:55,311
You could fly the plane.
669
01:00:56,897 --> 01:00:57,856
- Me?
670
01:00:58,065 --> 01:00:58,690
- Sure.
671
01:00:58,899 --> 01:01:00,692
Any child could fly it.
672
01:01:02,444 --> 01:01:04,696
(chuckles)
673
01:01:04,905 --> 01:01:06,698
I will do what you say.
674
01:01:23,215 --> 01:01:24,007
Jorge.
675
01:01:27,636 --> 01:01:28,511
- Yeah, chief?
676
01:01:28,721 --> 01:01:29,888
- Who cooked this?
677
01:01:30,097 --> 01:01:30,972
- Me, chief.
678
01:01:32,016 --> 01:01:33,391
- No, you didn't.
679
01:01:34,935 --> 01:01:36,186
- No, I didn't.
680
01:01:36,395 --> 01:01:37,103
- Cook it!
681
01:01:53,204 --> 01:01:56,247
(train engine puffs)
682
01:01:58,250 --> 01:02:01,127
(soft sweet music)
683
01:02:41,919 --> 01:02:43,670
Hello, gringo.
684
01:02:43,879 --> 01:02:44,587
(coins clink)
685
01:02:44,797 --> 01:02:45,630
For you.
686
01:02:45,839 --> 01:02:48,132
Villa says you did very well.
687
01:02:50,552 --> 01:02:51,302
Is something wrong?
688
01:02:51,512 --> 01:02:53,680
Isn't this what you fight for?
689
01:02:53,889 --> 01:02:56,266
- Well, I don't fight for fun.
690
01:02:57,351 --> 01:03:00,270
- Maybe you think it's not real.
691
01:03:00,479 --> 01:03:01,187
Look.
692
01:03:02,606 --> 01:03:04,107
It's real.
693
01:03:04,316 --> 01:03:05,984
Very real, my friend.
694
01:03:06,193 --> 01:03:07,443
- I may be a lot of things, but I don't
695
01:03:07,653 --> 01:03:10,071
really believe I'm your friend.
696
01:03:14,994 --> 01:03:17,704
- I'm trying to like you, gringo.
697
01:03:32,386 --> 01:03:35,388
(train engine puffs)
698
01:03:48,235 --> 01:03:49,193
- [Voiceover] Stop for inspection.
699
01:03:49,403 --> 01:03:50,403
- Inspect your mother.
700
01:03:50,612 --> 01:03:52,780
Switch us to the station
immediately, Lieutenant.
701
01:03:52,990 --> 01:03:54,157
- I'll switch you nowhere.
702
01:03:54,366 --> 01:03:55,199
My orders are to inspect.
703
01:03:55,409 --> 01:03:56,492
- Do that first, Pancho Villa will be
704
01:03:56,702 --> 01:03:58,578
shooting furrows up and down your spine.
705
01:03:58,787 --> 01:03:59,412
- Pancho Villa?
706
01:03:59,621 --> 01:04:00,747
- Pancho Villa!
707
01:04:28,609 --> 01:04:32,487
(shouting in Spanish)
708
01:04:35,949 --> 01:04:37,784
(rhythmic music)
709
01:04:37,993 --> 01:04:39,494
- [Together] Viva Villa!
710
01:04:39,703 --> 01:04:41,204
Viva Villa!
711
01:04:41,413 --> 01:04:42,872
Viva Villa!
712
01:04:43,082 --> 01:04:43,873
Viva Villa!
713
01:05:02,643 --> 01:05:04,685
- Villa has taken Parral.
714
01:05:09,942 --> 01:05:11,859
He didn't attack.
715
01:05:12,069 --> 01:05:15,029
He didn't fire a single shot.
716
01:05:15,239 --> 01:05:17,448
The city fell into his arms.
717
01:05:18,909 --> 01:05:22,286
(chuckles) Like a woman.
718
01:05:23,497 --> 01:05:26,082
Why do you look so unhappy, major?
719
01:05:26,291 --> 01:05:28,418
This is a great victory for our country.
720
01:05:28,627 --> 01:05:30,253
For President Madero.
721
01:05:31,213 --> 01:05:32,755
For the revolution.
722
01:05:33,841 --> 01:05:35,174
Is it not?
723
01:05:35,384 --> 01:05:36,426
- Yes, my general.
724
01:05:36,635 --> 01:05:37,468
- Then look happy.
725
01:05:37,678 --> 01:05:40,304
- Colonel, detach your
troop transport cars.
726
01:05:40,514 --> 01:05:42,598
I want to be in Parral
as soon as possible.
727
01:05:42,808 --> 01:05:44,225
- But, General Huerto...
728
01:05:44,435 --> 01:05:45,393
- Yes?
729
01:05:45,602 --> 01:05:47,728
- With your permission, isn't it dangerous
730
01:05:47,938 --> 01:05:51,107
to face Villa without your army?
731
01:05:51,316 --> 01:05:55,361
- You think it's less dangerous
to face Villa with my army?
732
01:05:57,906 --> 01:06:01,325
The one predictable
thing about Pancho Villa
733
01:06:01,535 --> 01:06:04,579
is that he will obey President Madero.
734
01:06:06,540 --> 01:06:09,000
And I hold orders from Madero.
735
01:06:10,752 --> 01:06:12,211
- Yes, my general.
736
01:06:14,423 --> 01:06:17,467
(upbeat dance music)
737
01:06:58,133 --> 01:06:59,258
- Hey, gringo!
738
01:07:00,135 --> 01:07:01,135
You get the money?
739
01:07:01,345 --> 01:07:02,637
- I got it, yeah.
740
01:08:39,610 --> 01:08:41,819
(cheering)
741
01:08:46,241 --> 01:08:47,908
- Don't go, gringo, don't go.
742
01:08:48,118 --> 01:08:49,744
Stay with me.
743
01:08:49,953 --> 01:08:51,120
You fought well today.
744
01:08:51,330 --> 01:08:53,164
What is your name, SeƱorita?
745
01:08:53,373 --> 01:08:54,915
- My name is Emilita, my general.
746
01:08:55,083 --> 01:08:55,875
- Emilita?
747
01:08:56,084 --> 01:08:56,709
- Mm-hmm.
748
01:08:56,918 --> 01:08:58,836
- Emilita and Pancho.
749
01:08:59,046 --> 01:09:00,796
Sounds beautiful.
750
01:09:01,006 --> 01:09:01,922
Think about it.
751
01:09:02,132 --> 01:09:02,840
- Chief?
752
01:09:04,092 --> 01:09:05,760
- You know I think I'm in love with you?
753
01:09:05,969 --> 01:09:06,802
- [Urbina] Chief!
754
01:09:07,012 --> 01:09:09,305
- But I have a man, my general.
755
01:09:09,514 --> 01:09:10,806
- You're married?
756
01:09:12,017 --> 01:09:12,975
- No.
757
01:09:13,185 --> 01:09:14,685
- Hey, chief!
758
01:09:14,895 --> 01:09:18,272
- Then it must be that he
doesn't love you very much.
759
01:09:18,440 --> 01:09:20,107
But I love you.
760
01:09:20,317 --> 01:09:21,942
And I will marry you.
761
01:09:23,570 --> 01:09:25,279
Urbina, get a priest!
762
01:09:27,949 --> 01:09:30,826
(girls chattering)
763
01:09:36,541 --> 01:09:40,127
You see, gringo, all
women want to get married.
764
01:09:40,337 --> 01:09:42,004
No matter what they say, right?
765
01:09:42,214 --> 01:09:44,173
Now, you know and I know...
766
01:09:44,383 --> 01:09:46,050
That these marriages don't mean a thing.
767
01:09:46,259 --> 01:09:46,884
- I didn't know.
768
01:09:47,094 --> 01:09:49,387
- But it makes them happy.
769
01:09:49,596 --> 01:09:52,264
It's the eleventh time for me, I think.
770
01:09:52,474 --> 01:09:55,184
The only thing I want to
do is make them happy.
771
01:09:55,394 --> 01:09:57,269
There's no harm in that.
772
01:09:59,314 --> 01:10:03,442
- And, so now, my children,
I pronounce you man and wife.
773
01:10:04,736 --> 01:10:06,946
(cheering)
774
01:10:11,702 --> 01:10:13,744
- [Voiceover] Viva Villa!
775
01:10:19,376 --> 01:10:20,251
Viva Villa!
776
01:10:22,087 --> 01:10:26,424
- [Arnold] You really gotta
hand it to that fellow, though.
777
01:10:26,633 --> 01:10:29,760
Yes, sir, you've really
got to hand it to him.
778
01:10:29,970 --> 01:10:31,178
- Hand him what?
779
01:10:32,097 --> 01:10:36,892
- Pancho Villa is a bandit,
a bigamist, and a barbarian.
780
01:10:37,102 --> 01:10:38,185
It takes more than dumb luck to
781
01:10:38,395 --> 01:10:40,479
turn that into a national hero.
782
01:10:40,689 --> 01:10:43,065
The chili picker's got brains.
783
01:10:43,275 --> 01:10:44,650
I may have stepped in a manure pile,
784
01:10:44,860 --> 01:10:48,070
but I just might come up
with the golden horseshoe.
785
01:10:48,280 --> 01:10:50,906
One of these days, that
man's gonna own this country.
786
01:10:51,116 --> 01:10:53,868
- He doesn't want to own the country.
787
01:10:54,077 --> 01:10:54,702
- He doesn't?
788
01:10:54,911 --> 01:10:55,703
- No.
789
01:10:55,912 --> 01:10:58,831
He wants the people to own it.
790
01:10:59,040 --> 01:11:00,207
- After all you've been through,
791
01:11:00,417 --> 01:11:02,710
you still believe that
he's for the people?
792
01:11:02,919 --> 01:11:04,420
- He's a good man.
793
01:11:04,629 --> 01:11:05,546
- How about me?
794
01:11:05,756 --> 01:11:07,381
Am I a good man, too?
795
01:11:08,884 --> 01:11:09,675
- Yes.
796
01:11:13,722 --> 01:11:15,181
- Well I'll tell you one thing, honey.
797
01:11:15,390 --> 01:11:16,640
I'm as good a man as Villa and that's not
798
01:11:16,850 --> 01:11:20,352
saying a hell of a lot
for either one of us.
799
01:11:20,562 --> 01:11:22,730
- I don't care what you are.
800
01:11:28,153 --> 01:11:31,197
(train engine puffs)
801
01:11:52,093 --> 01:11:54,804
- [Voiceover] This is an outrage.
802
01:11:56,097 --> 01:11:57,807
- This is an outrage!
803
01:12:01,269 --> 01:12:02,061
- Why?
804
01:12:02,270 --> 01:12:03,187
- Tell him to stand up.
805
01:12:03,396 --> 01:12:07,441
- Stand up when you address
the general, damn you.
806
01:12:13,323 --> 01:12:16,242
- I am General Huerta, of
Madero's Republican army.
807
01:12:16,451 --> 01:12:17,743
Get Colonel Villa.
808
01:12:17,953 --> 01:12:18,661
- Who?
809
01:12:20,539 --> 01:12:22,873
- Colonel Francisco Villa.
810
01:12:23,083 --> 01:12:25,251
He is to turn Parral over to me.
811
01:12:25,460 --> 01:12:29,088
By order of President
Madero, you understand?
812
01:12:31,842 --> 01:12:33,801
Now where is Villa?
813
01:12:34,010 --> 01:12:34,718
Get him.
814
01:12:44,145 --> 01:12:46,105
(yelps)
815
01:12:53,238 --> 01:12:54,530
- He's not here.
816
01:12:56,533 --> 01:12:58,534
I will find him for you, though.
817
01:12:58,743 --> 01:13:02,162
But I warn you he's very hard to find.
818
01:13:02,372 --> 01:13:03,163
I will try.
819
01:13:21,725 --> 01:13:23,017
- Come on.
820
01:13:23,226 --> 01:13:25,477
You're taking me to Madero.
821
01:13:25,687 --> 01:13:26,645
- What?
822
01:13:26,855 --> 01:13:29,273
- Hurry up, get your pants on.
823
01:13:29,482 --> 01:13:30,399
- How?
824
01:13:30,609 --> 01:13:33,652
- Well first one leg, then the other.
825
01:13:33,862 --> 01:13:35,195
- Where is Madero?
826
01:13:35,363 --> 01:13:37,072
- Mexico City.
827
01:13:37,282 --> 01:13:38,073
- Mexico...
828
01:13:39,034 --> 01:13:40,284
What about the gasoline?
829
01:13:40,493 --> 01:13:43,120
- Don't worry about the gasoline.
830
01:13:47,083 --> 01:13:50,044
(fast upbeat music)
831
01:14:23,828 --> 01:14:24,828
- Where is he?
832
01:14:25,038 --> 01:14:28,582
- [Voiceover] In the
anteroom, my president.
833
01:14:29,584 --> 01:14:30,542
- Excuse me.
834
01:14:36,216 --> 01:14:38,717
Pancho, my friend, congratulations.
835
01:14:38,927 --> 01:14:41,053
Wonderful, wonderful!
836
01:14:41,262 --> 01:14:42,346
Have you eaten, are you hungry?
837
01:14:42,555 --> 01:14:43,639
- No, thank you, my president.
838
01:14:43,848 --> 01:14:44,974
I'll eat later.
839
01:14:48,395 --> 01:14:49,603
- Come with me.
840
01:14:51,481 --> 01:14:54,108
(anxious music)
841
01:15:13,044 --> 01:15:13,836
Well...
842
01:15:15,005 --> 01:15:15,879
What is it?
843
01:15:17,048 --> 01:15:18,132
- Don't make me do it.
844
01:15:18,341 --> 01:15:19,049
- Do what?
845
01:15:20,927 --> 01:15:24,722
- Don't make me give
Parral to General Huerta.
846
01:15:30,228 --> 01:15:32,521
- Pancho, this is dangerous.
847
01:15:38,862 --> 01:15:40,237
- What is dangerous?
848
01:15:40,447 --> 01:15:42,656
- Your conflict with Huerta.
849
01:15:43,533 --> 01:15:45,784
- How can I have a conflict with him?
850
01:15:45,994 --> 01:15:47,828
I haven't even see the man.
851
01:15:48,038 --> 01:15:52,082
Nor did anyone else in Parral,
until after I took the city.
852
01:15:53,251 --> 01:15:54,293
Then he came.
853
01:15:57,839 --> 01:15:58,630
- Came.
854
01:16:02,635 --> 01:16:05,012
Pancho, please don't misunderstand me.
855
01:16:05,221 --> 01:16:08,515
I'm happy you're here, very happy, but...
856
01:16:10,894 --> 01:16:14,271
You have just created a terrible problem.
857
01:16:15,148 --> 01:16:16,607
- Oh, you don't want Parral?
858
01:16:16,816 --> 01:16:18,525
- Of course I do.
859
01:16:18,735 --> 01:16:22,654
But when Huerta finds out that
you've come directly to me...
860
01:16:22,864 --> 01:16:27,618
He will think that you and I
are plotting behind his back.
861
01:16:27,827 --> 01:16:29,953
And that's dangerous.
862
01:16:30,163 --> 01:16:32,247
- Who the hell is Huerta, anyway?
863
01:16:32,457 --> 01:16:33,415
Did he win Parral?
864
01:16:33,625 --> 01:16:34,541
No!
865
01:16:34,751 --> 01:16:36,752
He's no good, he drinks.
866
01:16:36,961 --> 01:16:39,755
He's not for you, just for himself.
867
01:16:41,341 --> 01:16:43,300
Don't put me under his command.
868
01:16:43,510 --> 01:16:45,594
- General Huerta is head
of the Republican army.
869
01:16:45,804 --> 01:16:46,678
What else can I do?
870
01:16:46,888 --> 01:16:48,305
I gave him my word.
871
01:16:48,515 --> 01:16:50,057
- What about your word to me?
872
01:16:50,266 --> 01:16:51,266
Don't you owe me something?
873
01:16:51,476 --> 01:16:53,060
I took Parral for you, not Huerta!
874
01:16:53,269 --> 01:16:55,312
- No nation can have two armies.
875
01:16:55,522 --> 01:16:58,816
- Under Huerta, one army is one too many.
876
01:17:01,152 --> 01:17:04,613
- What is it that you have against Huerta?
877
01:17:11,538 --> 01:17:14,248
- I don't think he's loyal to you.
878
01:17:14,457 --> 01:17:15,749
- [Madero] Do you
personally know that General
879
01:17:15,959 --> 01:17:19,253
Huerta plans to overthrow the revolution?
880
01:17:21,631 --> 01:17:23,757
- No, my president.
881
01:17:23,925 --> 01:17:24,925
- [Madero] Has anyone indicated to you,
882
01:17:25,135 --> 01:17:27,803
even by rumor, that he has such plans?
883
01:17:28,012 --> 01:17:29,096
- No, my president.
884
01:17:29,305 --> 01:17:30,931
- [Madero] Then what?
885
01:17:32,308 --> 01:17:34,810
Come on, come on, come on, speak up.
886
01:17:35,019 --> 01:17:36,145
- Get out of here.
887
01:17:36,354 --> 01:17:37,729
Get back to your people.
888
01:17:37,939 --> 01:17:39,523
- Facts, I want facts.
889
01:17:39,732 --> 01:17:41,942
- Get out of this fancy palace.
890
01:17:42,152 --> 01:17:43,318
- [Madero] Give me proof.
891
01:17:43,528 --> 01:17:45,237
- I cannot give you proof, but I know.
892
01:17:45,446 --> 01:17:47,239
I can smell it, I know.
893
01:17:56,124 --> 01:17:58,584
- Pancho, do you think that...
894
01:18:00,461 --> 01:18:03,714
That I'm betraying the revolution?
895
01:18:03,923 --> 01:18:04,798
- No, but...
896
01:18:07,135 --> 01:18:10,762
How can you trust Huerta and not me?
897
01:18:10,972 --> 01:18:13,098
You are my president.
898
01:18:13,308 --> 01:18:16,685
I ask you only one thing: don't trust him.
899
01:18:19,063 --> 01:18:21,106
Everyone is not like you.
900
01:18:24,402 --> 01:18:25,861
- My friend, it's very much better
901
01:18:26,070 --> 01:18:28,739
that I die a fool trusting too much,
902
01:18:28,948 --> 01:18:32,659
then live a tyrant,
trusting no one at all.
903
01:18:32,869 --> 01:18:35,162
Mexico's had enough of those.
904
01:18:37,373 --> 01:18:39,416
(laughs)
905
01:18:40,752 --> 01:18:44,463
Oh, Pancho, this is
just like the ol' days.
906
01:18:44,672 --> 01:18:47,633
Once again, I'm asking for your help.
907
01:18:50,011 --> 01:18:53,639
It's essential to me to have your promise
908
01:18:53,848 --> 01:18:57,601
that you'll obey General
Huerta as you obey me.
909
01:19:00,396 --> 01:19:01,855
- You're too good.
910
01:19:03,441 --> 01:19:06,318
- That's neither here nor there.
911
01:19:06,527 --> 01:19:08,070
Have I your promise?
912
01:19:11,741 --> 01:19:13,367
- Yes, my president.
913
01:19:15,036 --> 01:19:15,827
I promise.
914
01:19:30,468 --> 01:19:32,511
- And so, gentlemen,
tomorrow at first light,
915
01:19:32,720 --> 01:19:35,597
we will initiate our attack on Conejos.
916
01:19:35,807 --> 01:19:36,890
You, Colonel Villa, will have the honor
917
01:19:37,100 --> 01:19:39,268
of leading your forces
on the primary assault.
918
01:19:39,477 --> 01:19:41,436
Major Ebanias will hold the right wing.
919
01:19:41,646 --> 01:19:43,522
Major Escobar, the left.
920
01:19:44,399 --> 01:19:47,651
This is the last Colorado
stronghold in the north
921
01:19:47,860 --> 01:19:48,902
and I want you to understand I will
922
01:19:49,070 --> 01:19:51,571
not tolerate one step backward.
923
01:19:53,533 --> 01:19:56,827
- Has anyone ever known me
to take a step backward?
924
01:19:57,036 --> 01:19:58,870
- Colonel Villa, there are other officers
925
01:19:59,038 --> 01:20:02,040
in this room besides yourself.
926
01:20:02,250 --> 01:20:03,959
Or don't you think so?
927
01:20:06,879 --> 01:20:09,089
Now, since you're leading the attack,
928
01:20:09,299 --> 01:20:10,048
don't you think it advisable to get
929
01:20:10,258 --> 01:20:11,591
underway immediately, Colonel Villa?
930
01:20:11,801 --> 01:20:12,509
- No.
931
01:20:14,387 --> 01:20:15,178
- No?
932
01:20:16,681 --> 01:20:18,098
(sighs)
933
01:20:18,308 --> 01:20:19,141
No.
934
01:20:19,350 --> 01:20:23,270
If I ride in daylight, the
dust will give me away.
935
01:20:23,479 --> 01:20:25,772
The enemy will know I'm coming.
936
01:20:25,982 --> 01:20:27,774
I should ride at night.
937
01:20:28,818 --> 01:20:30,861
- My dear colonel, you...
938
01:20:32,322 --> 01:20:36,366
You are laying seeds to
the town, not robbing it.
939
01:20:37,702 --> 01:20:39,911
You will leave immediately.
940
01:20:51,716 --> 01:20:54,176
(tense music)
941
01:20:59,432 --> 01:21:02,392
Gentlemen, I fully expect Colonel
942
01:21:02,602 --> 01:21:05,604
Villa's forces to do their duty...
943
01:21:05,772 --> 01:21:07,022
To the last man.
944
01:21:09,192 --> 01:21:11,068
Do I make myself clear?
945
01:21:16,949 --> 01:21:19,493
(music swells)
946
01:21:26,417 --> 01:21:29,044
(intense music)
947
01:21:59,992 --> 01:22:02,619
(drums beating)
948
01:22:04,705 --> 01:22:05,497
- Fire!
949
01:22:06,582 --> 01:22:07,374
Center ho!
950
01:22:57,842 --> 01:22:59,634
- [Voiceover] Come on!
951
01:23:00,887 --> 01:23:03,680
(yelling in pain)
952
01:23:07,685 --> 01:23:09,895
(shouting)
953
01:23:21,073 --> 01:23:23,867
(horse whinnying)
954
01:23:29,540 --> 01:23:32,000
- [Voiceover] Barbed wire!
955
01:23:32,210 --> 01:23:33,084
Barbed wire.
956
01:23:38,716 --> 01:23:39,883
- Let's go.
957
01:23:40,092 --> 01:23:40,717
- Go?
958
01:23:40,927 --> 01:23:41,551
Where?
959
01:23:41,761 --> 01:23:42,385
- Can't you see?
960
01:23:42,595 --> 01:23:44,095
Villa's going to be overrun.
961
01:23:44,263 --> 01:23:45,013
- Of course he is.
962
01:23:45,223 --> 01:23:47,265
There's nothing we can do about it.
963
01:23:47,475 --> 01:23:48,099
Look at that city.
964
01:23:48,309 --> 01:23:51,770
It's suicide flying over those guns.
965
01:23:51,979 --> 01:23:53,396
You can shoot me if you want to.
966
01:23:53,606 --> 01:23:55,941
I'm not going any place.
967
01:23:56,150 --> 01:23:59,945
Not 'til we get some
support from our own guns.
968
01:24:02,865 --> 01:24:05,492
- You wait here, gringo, for me.
969
01:24:12,250 --> 01:24:14,459
(gunshots)
970
01:24:15,753 --> 01:24:18,129
(explosions)
971
01:24:21,384 --> 01:24:23,593
(shouting)
972
01:24:31,602 --> 01:24:33,144
- Retreat, retreat!
973
01:24:39,110 --> 01:24:41,319
(cheering)
974
01:25:19,650 --> 01:25:22,527
(distant shouting)
975
01:25:28,659 --> 01:25:31,036
(explosions)
976
01:25:50,681 --> 01:25:52,474
- Colorados are lining up the charge.
977
01:25:52,683 --> 01:25:54,100
- Why aren't you flying with the gringo?
978
01:25:54,310 --> 01:25:55,894
- He tells me it's suicide.
979
01:25:56,062 --> 01:25:58,313
Unless we get artillery
support, I think so, too.
980
01:25:58,522 --> 01:26:00,732
- What are they waiting for?
981
01:26:05,363 --> 01:26:07,280
Why don't they give me artillery support?
982
01:26:07,490 --> 01:26:09,282
- That stupid artillery officer says
983
01:26:09,450 --> 01:26:13,536
that he's got orders to wait
for you to counterattack.
984
01:26:14,413 --> 01:26:15,205
- Huerta.
985
01:26:16,666 --> 01:26:19,334
Huerta is waiting for me to be overrun.
986
01:26:19,543 --> 01:26:20,251
Urbina!
987
01:26:22,088 --> 01:26:25,215
Spread your men, prepare
for a calvary charge.
988
01:26:25,424 --> 01:26:26,132
- Hyah!
989
01:26:40,314 --> 01:26:41,106
- Well...
990
01:26:42,692 --> 01:26:45,318
He couldn't have helped, anyway.
991
01:26:53,160 --> 01:26:54,619
- [Voiceover] Charge!
992
01:26:54,829 --> 01:26:56,955
(shouting)
993
01:27:45,588 --> 01:27:47,380
- Continue the attack!
994
01:27:48,883 --> 01:27:50,383
- Urbina.
995
01:27:50,593 --> 01:27:51,259
We counter-attack.
996
01:27:51,469 --> 01:27:53,595
(shouting)
997
01:27:59,560 --> 01:28:00,268
- Come on back here!
998
01:28:00,478 --> 01:28:01,436
Reform ranks.
999
01:28:12,656 --> 01:28:14,699
- [Voiceover] Viva Villa!
1000
01:28:25,044 --> 01:28:27,837
(engine sputters)
1001
01:28:38,265 --> 01:28:41,059
(engine cuts off)
1002
01:28:48,776 --> 01:28:50,235
- Viva Villa!
1003
01:28:50,444 --> 01:28:54,197
(shouting in Spanish)
1004
01:28:54,406 --> 01:28:55,114
- Retreat!
1005
01:28:56,325 --> 01:28:58,535
(gunshots)
1006
01:29:25,688 --> 01:29:28,231
(battle music)
1007
01:29:32,611 --> 01:29:36,072
(upbeat victorious music)
1008
01:30:37,968 --> 01:30:40,511
- You still alive, hey, gringo?
1009
01:31:06,413 --> 01:31:07,205
- My general.
1010
01:31:07,414 --> 01:31:10,333
Villa's forces have secured
the outer perimeter.
1011
01:31:10,542 --> 01:31:14,170
Our men are regrouping along
secondary lines of defense.
1012
01:31:14,380 --> 01:31:16,798
- Villa in the trenches?
1013
01:31:17,007 --> 01:31:18,049
Well...
1014
01:31:18,258 --> 01:31:19,676
For once, it looks like we forced
1015
01:31:19,885 --> 01:31:22,428
the bandit into our kind of war.
1016
01:31:26,183 --> 01:31:29,227
(light upbeat music)
1017
01:32:07,391 --> 01:32:09,392
- [Voiceover] Viva Villa!
1018
01:32:24,533 --> 01:32:27,035
- [Voiceover] Through the wall!
1019
01:32:31,290 --> 01:32:33,499
(explosion)
1020
01:32:33,709 --> 01:32:34,834
- What is that coming from?
1021
01:32:35,044 --> 01:32:38,588
- [Voiceover] I don't know, my general.
1022
01:32:38,797 --> 01:32:42,425
(drums beating rhythmically)
1023
01:32:55,981 --> 01:32:58,858
(victorious music)
1024
01:33:07,201 --> 01:33:09,911
(grunts in pain)
1025
01:33:37,231 --> 01:33:39,690
(tense music)
1026
01:34:27,948 --> 01:34:29,365
(water splashes)
1027
01:34:29,575 --> 01:34:31,617
(screams)
1028
01:34:36,123 --> 01:34:39,167
(light upbeat music)
1029
01:35:08,280 --> 01:35:09,780
- [Crowd] Viva Villa!
1030
01:35:09,948 --> 01:35:11,365
Viva Villa!
1031
01:35:11,575 --> 01:35:12,366
Viva Villa!
1032
01:35:13,285 --> 01:35:14,160
Viva Villa!
1033
01:35:16,788 --> 01:35:18,080
- [Voiceover] I'm sorry, my general.
1034
01:35:18,290 --> 01:35:21,626
We did everything but shoot him ourselves.
1035
01:35:33,931 --> 01:35:34,931
(knock on the door)
1036
01:35:35,140 --> 01:35:35,848
- Come in!
1037
01:35:42,773 --> 01:35:45,650
- Something wrong, Colonel Fuentes?
1038
01:35:52,074 --> 01:35:52,865
Speak up!
1039
01:35:54,284 --> 01:35:56,994
- General Huerta wants to
see you at his quarters.
1040
01:35:57,204 --> 01:35:59,330
Immediately, Colonel Villa.
1041
01:36:00,582 --> 01:36:04,460
- All right, as soon as
I finish my sweat bath.
1042
01:36:06,088 --> 01:36:08,005
- That's not soon enough.
1043
01:36:08,215 --> 01:36:09,757
- You must be crazy.
1044
01:36:11,260 --> 01:36:14,971
- What do you mean,
''That's not soon enough''?
1045
01:36:16,390 --> 01:36:19,392
- You're under arrest, Colonel Villa.
1046
01:36:31,822 --> 01:36:33,656
- I want to send a message.
1047
01:36:33,865 --> 01:36:35,408
- No, no, general --
1048
01:36:46,253 --> 01:36:48,879
- To President Francisco Madero.
1049
01:36:50,382 --> 01:36:52,466
Dear Mr. President...
1050
01:36:52,676 --> 01:36:54,135
The worst son-of-a-bitch in your army
1051
01:36:54,344 --> 01:36:57,179
has just arrested Pancho Villa.
1052
01:36:57,389 --> 01:37:00,933
He says he is going to
shoot him in the morning.
1053
01:37:01,143 --> 01:37:02,143
If you don't do something about
1054
01:37:02,352 --> 01:37:04,812
changing Huerta's mind, I will.
1055
01:37:07,190 --> 01:37:10,067
Respectfully, Major Rodolfo Fierro.
1056
01:37:13,196 --> 01:37:14,488
What are you doing?
1057
01:37:14,698 --> 01:37:17,241
- Writing down the message, sir.
1058
01:37:19,161 --> 01:37:21,329
- You don't waste time writing.
1059
01:37:21,538 --> 01:37:23,456
Just send it the way I told you.
1060
01:37:23,665 --> 01:37:24,415
- Yes, sir.
1061
01:37:25,334 --> 01:37:27,543
(clicking)
1062
01:37:33,008 --> 01:37:35,718
- You make sure he keeps sending.
1063
01:37:45,020 --> 01:37:48,898
You tell Villa I sent a message to Madero.
1064
01:37:49,107 --> 01:37:52,443
But not to count on Madero, only on us.
1065
01:37:52,652 --> 01:37:56,697
You tell him if he gives the
word, we will get him out.
1066
01:38:00,577 --> 01:38:02,703
The girl and your money
will be in Chupadero.
1067
01:38:02,913 --> 01:38:04,705
We will all meet there.
1068
01:38:21,264 --> 01:38:22,640
- I want to see the general.
1069
01:38:22,849 --> 01:38:23,808
General, look --
1070
01:38:24,017 --> 01:38:25,059
Uh, pardon me.
1071
01:38:26,186 --> 01:38:29,188
Look, general, I lost
my airplane in your war
1072
01:38:29,398 --> 01:38:32,775
and one of your officers
promised to pay for it.
1073
01:38:32,984 --> 01:38:34,985
- Close the door.
1074
01:38:35,153 --> 01:38:36,153
Which officer?
1075
01:38:36,363 --> 01:38:38,781
- You know very well which
officer, Colonel Villa.
1076
01:38:38,990 --> 01:38:40,157
Now if you don't mind, I'd like to see him
1077
01:38:40,367 --> 01:38:42,451
and get this matter taken care of.
1078
01:38:42,661 --> 01:38:44,370
- Ah yes, oh yes, yes.
1079
01:38:45,539 --> 01:38:47,998
Well very well, Mr. Arnold.
1080
01:38:48,208 --> 01:38:51,252
But, you neglect to mention one thing.
1081
01:38:52,879 --> 01:38:56,924
It seems the airplane
wasn't yours to begin with.
1082
01:39:00,137 --> 01:39:02,138
Cognac, Mr. Arnold?
1083
01:39:02,347 --> 01:39:04,056
- I believe I would, yes.
1084
01:39:04,266 --> 01:39:06,725
- Orderly, a cognac for Mr. Arnold.
1085
01:39:06,893 --> 01:39:07,643
Now...
1086
01:39:08,562 --> 01:39:09,937
Tomorrow morning, you'll be provided with
1087
01:39:10,147 --> 01:39:13,566
a military escort to the
American Consulate in Laredo.
1088
01:39:13,775 --> 01:39:15,943
From there, they will conduct
you back to El Paso, where you
1089
01:39:16,153 --> 01:39:20,197
will answer to charges of
grand theft, among others.
1090
01:39:21,908 --> 01:39:24,118
To your health, Mr. Arnold.
1091
01:39:25,954 --> 01:39:26,745
- I...
1092
01:39:28,373 --> 01:39:31,083
I don't suppose there's
anything I can say that might...
1093
01:39:31,293 --> 01:39:33,210
- I'm afraid not.
1094
01:39:33,420 --> 01:39:34,962
I'm doubly sorry, Mr. Arnold.
1095
01:39:35,172 --> 01:39:36,505
I assure you, we appreciate all you
1096
01:39:36,715 --> 01:39:38,632
have done for the revolution, but you must
1097
01:39:38,842 --> 01:39:43,012
also appreciate how
important it is that I...
1098
01:39:43,221 --> 01:39:44,680
My government, that is, maintain good
1099
01:39:44,890 --> 01:39:47,558
relations with the United States.
1100
01:39:47,767 --> 01:39:49,059
You can see that, can't you?
1101
01:39:49,269 --> 01:39:50,978
- Oh yes, I can see that.
1102
01:39:51,188 --> 01:39:52,021
- Well, good.
1103
01:39:52,230 --> 01:39:53,856
You are under arrest.
1104
01:40:00,572 --> 01:40:02,615
- Hey, gringo, that's me!
1105
01:40:04,784 --> 01:40:07,077
Learning pretty fast, pretty fast.
1106
01:40:07,287 --> 01:40:09,079
- Yeah, you're all right.
1107
01:40:09,289 --> 01:40:10,414
You'll be able to write your will before
1108
01:40:10,624 --> 01:40:14,585
they shoot your tail all
over that parade ground.
1109
01:40:17,923 --> 01:40:20,966
You've got to know something I don't.
1110
01:40:27,098 --> 01:40:28,057
Answer me.
1111
01:40:28,266 --> 01:40:30,684
You made a deal with Huerta, huh?
1112
01:40:30,894 --> 01:40:32,978
- He won't let it happen.
1113
01:40:33,188 --> 01:40:34,480
- [Arnold] Oh, he won't?
1114
01:40:34,689 --> 01:40:35,397
How?
1115
01:40:36,650 --> 01:40:38,692
- [Villa] He won't!
1116
01:40:38,902 --> 01:40:42,154
- Chief, Madero is a long way from here.
1117
01:40:42,364 --> 01:40:45,324
As a matter of fact, he's in Mexico City.
1118
01:40:45,534 --> 01:40:48,285
Now, I know that you and Mr.
Madero are the best of friends.
1119
01:40:48,495 --> 01:40:51,830
Nobody has any more respect
for the man than I do.
1120
01:40:51,998 --> 01:40:53,123
But...
1121
01:40:53,333 --> 01:40:54,750
It wouldn't be the first
time in this revolution
1122
01:40:54,960 --> 01:40:59,129
that somebody forgot to
protect a friend, now would it?
1123
01:40:59,339 --> 01:41:01,799
- Gringo, you're dumb.
1124
01:41:01,967 --> 01:41:02,883
- All right.
1125
01:41:03,927 --> 01:41:04,718
I may be.
1126
01:41:05,595 --> 01:41:09,098
But you think about what I just said, huh?
1127
01:41:09,307 --> 01:41:10,391
(sighs)
1128
01:41:10,600 --> 01:41:14,144
- Madero won't protect me
just because he's a friend.
1129
01:41:14,354 --> 01:41:15,062
- No?
1130
01:41:15,939 --> 01:41:17,606
- Of course not.
1131
01:41:17,816 --> 01:41:20,609
And to be shot, I have to be sentenced.
1132
01:41:20,819 --> 01:41:22,987
To be sentenced, I have to be tried.
1133
01:41:23,196 --> 01:41:25,197
To be tried, I have to be accused
1134
01:41:25,365 --> 01:41:27,616
of having done something wrong.
1135
01:41:27,826 --> 01:41:28,826
Now all this takes a long time.
1136
01:41:29,035 --> 01:41:32,162
Besides, I haven't done anything wrong.
1137
01:41:32,372 --> 01:41:35,833
But even if I had, Madero would protect me
1138
01:41:36,042 --> 01:41:40,296
because he wouldn't want a man
to be deprived of his rights.
1139
01:41:40,505 --> 01:41:42,506
He won't stand for injustice.
1140
01:41:42,716 --> 01:41:44,091
So...
1141
01:41:44,301 --> 01:41:45,551
Huerta cannot shoot me tomorrow.
1142
01:41:45,760 --> 01:41:47,469
Now do you understand?
1143
01:41:48,638 --> 01:41:50,347
- Yeah, I understand.
1144
01:41:54,060 --> 01:41:57,104
I understand you're out of your mind.
1145
01:41:58,481 --> 01:41:59,440
Chief, look.
1146
01:42:00,900 --> 01:42:02,610
All you have to do is to
get the word to your men
1147
01:42:02,819 --> 01:42:04,945
and they'll have you out
of here, it's that simple.
1148
01:42:05,155 --> 01:42:06,905
- It's not that simple.
1149
01:42:07,073 --> 01:42:10,492
- Well, you can't fight for
the revolution if you're dead.
1150
01:42:10,702 --> 01:42:13,746
- I'm fighting for it right now, here.
1151
01:42:15,624 --> 01:42:19,460
This is unjust, to
deprive me of my liberty.
1152
01:42:19,669 --> 01:42:20,836
- Your liberty?
1153
01:42:21,046 --> 01:42:21,920
What's that?
1154
01:42:23,923 --> 01:42:24,882
- Liberty...
1155
01:42:25,842 --> 01:42:29,720
Is the respect for the rights of others.
1156
01:42:29,929 --> 01:42:32,264
That is what Benito Juarez said.
1157
01:42:32,474 --> 01:42:34,224
That is what Madero believes in.
1158
01:42:34,434 --> 01:42:36,852
That's what we've been fighting for.
1159
01:42:37,062 --> 01:42:39,521
Now, if I walk out of
here without a trial,
1160
01:42:39,731 --> 01:42:42,691
I deny that and behave like a bandit.
1161
01:42:44,486 --> 01:42:46,487
- Well, just when have you
stopped being a bandit?
1162
01:42:46,696 --> 01:42:50,407
What about that little caper
up in Conejos the other day?
1163
01:42:50,617 --> 01:42:52,326
- Those men were traitors.
1164
01:42:52,535 --> 01:42:54,536
And Huerta knows it very well.
1165
01:42:54,746 --> 01:42:57,706
There's no point in talking about it.
1166
01:42:59,668 --> 01:43:00,834
- Well...
1167
01:43:01,044 --> 01:43:02,461
What about me, chief?
1168
01:43:02,671 --> 01:43:04,171
How 'bout me?
1169
01:43:04,381 --> 01:43:05,589
I'm one of your men, too, right?
1170
01:43:05,799 --> 01:43:08,425
Something happens to you,
they may as well shoot me.
1171
01:43:08,635 --> 01:43:10,761
I'm deprived of 20 years of my liberty.
1172
01:43:10,970 --> 01:43:11,595
I've got nothing!
1173
01:43:11,805 --> 01:43:14,890
I've got no plane, no money...
1174
01:43:15,100 --> 01:43:16,892
I wind up with nothing.
1175
01:43:21,481 --> 01:43:22,272
- Gringo?
1176
01:43:24,317 --> 01:43:26,610
You never did have anything.
1177
01:43:27,862 --> 01:43:30,572
You have lived just for yourself.
1178
01:43:32,242 --> 01:43:35,369
Not for a cause, not even for a woman.
1179
01:43:37,997 --> 01:43:42,459
- Why you hypocritical,
fat-headed greaseball...
1180
01:43:42,669 --> 01:43:44,586
Don't you tell me who I am!
1181
01:43:44,796 --> 01:43:45,421
- Hey!
1182
01:43:45,630 --> 01:43:46,588
- [Voiceover] What is it, Colonel?
1183
01:43:46,798 --> 01:43:47,756
- The gringo.
1184
01:43:50,176 --> 01:43:51,635
The gringo is mad.
1185
01:43:58,101 --> 01:44:00,728
(drums beating)
1186
01:44:27,839 --> 01:44:29,381
- [Voiceover] Hut!
1187
01:44:29,591 --> 01:44:32,468
- Stand here, Colonel Villa.
1188
01:44:32,677 --> 01:44:35,095
- [Voiceover] Let's go, hup!
1189
01:44:35,305 --> 01:44:36,430
Forward, march!
1190
01:44:37,474 --> 01:44:38,974
- [Voiceover] Forward, march!
1191
01:44:39,184 --> 01:44:41,310
Left, right, left, right.
1192
01:44:41,519 --> 01:44:42,478
Detail, halt!
1193
01:44:44,731 --> 01:44:45,522
Left turn.
1194
01:44:48,401 --> 01:44:49,526
Stand at ease!
1195
01:44:55,909 --> 01:44:56,867
- Important.
1196
01:45:02,457 --> 01:45:04,166
- Detail, a-ten, hut!
1197
01:45:05,543 --> 01:45:08,170
(drums beating)
1198
01:45:09,339 --> 01:45:10,214
Ready, hut!
1199
01:45:12,383 --> 01:45:13,467
- Now wait a minute.
1200
01:45:13,676 --> 01:45:14,885
- Take aim, hut!
1201
01:45:16,262 --> 01:45:17,638
- I said hold it!
1202
01:45:20,350 --> 01:45:21,475
- Order, arms.
1203
01:45:24,020 --> 01:45:24,812
At ease.
1204
01:45:26,356 --> 01:45:28,816
What is it, Colonel Villa?
1205
01:45:29,025 --> 01:45:33,070
- If I am going to be shot,
I want it done by my own men.
1206
01:45:40,620 --> 01:45:43,163
- My Colonel, your men...
1207
01:45:43,373 --> 01:45:45,457
They've been sent to other units.
1208
01:45:45,625 --> 01:45:49,711
And some of your officers, they
are under temporary arrest.
1209
01:45:50,797 --> 01:45:53,590
Major Fierro is wanted for murder.
1210
01:45:55,927 --> 01:45:59,513
Believe me, it wasn't my idea, my chief.
1211
01:45:59,722 --> 01:46:01,807
- [Huerta] Colonel Fuentes?
1212
01:46:02,725 --> 01:46:04,184
- Yes, my general.
1213
01:46:04,394 --> 01:46:06,812
- Colonel Villa commands nothing now.
1214
01:46:07,021 --> 01:46:08,689
Certainly not your firing squad.
1215
01:46:08,898 --> 01:46:10,440
Carry out my orders.
1216
01:46:12,443 --> 01:46:13,235
- But why?
1217
01:46:15,697 --> 01:46:18,031
You have to tell me why.
1218
01:46:18,241 --> 01:46:19,950
- Detail, la-ten, hut!
1219
01:46:22,829 --> 01:46:24,705
- I am Francisco Villa.
1220
01:46:26,583 --> 01:46:29,501
I cannot be killed for nothing.
1221
01:46:29,711 --> 01:46:31,503
- [Fuentes] Ready, hut!
1222
01:46:32,589 --> 01:46:35,132
- If you are going to shoot me,
1223
01:46:36,134 --> 01:46:38,927
you're going to sentence me first.
1224
01:46:39,971 --> 01:46:42,556
Even if I have to choke it out of you.
1225
01:46:42,765 --> 01:46:43,473
- Stop him!
1226
01:46:43,683 --> 01:46:45,392
Or you'll all be shot.
1227
01:47:04,913 --> 01:47:06,204
- This is wrong.
1228
01:47:12,462 --> 01:47:14,338
You know this is wrong!
1229
01:47:17,216 --> 01:47:18,592
Madero sent word!
1230
01:47:20,261 --> 01:47:21,136
- Who said?
1231
01:47:26,643 --> 01:47:27,434
- I do.
1232
01:47:41,699 --> 01:47:43,158
- Colonel Villa...
1233
01:47:44,118 --> 01:47:45,994
Are you going to stand and take
1234
01:47:46,204 --> 01:47:48,830
your execution like a Mexican?
1235
01:47:49,040 --> 01:47:52,376
Or shall I have you shot on the ground?
1236
01:47:52,585 --> 01:47:54,962
(tense music)
1237
01:48:23,241 --> 01:48:24,116
- Hey, boy.
1238
01:48:25,952 --> 01:48:26,743
Come here.
1239
01:48:32,041 --> 01:48:32,833
Keep this.
1240
01:48:37,005 --> 01:48:38,672
- Forgive me, my general.
1241
01:48:38,881 --> 01:48:39,673
- For what?
1242
01:48:41,217 --> 01:48:43,010
Be a good boy.
1243
01:48:43,219 --> 01:48:44,344
Shoot straight.
1244
01:48:45,805 --> 01:48:46,596
Go on!
1245
01:48:57,775 --> 01:48:59,484
- Detail, a-ten, hut!
1246
01:49:04,240 --> 01:49:05,115
Ready, hut!
1247
01:49:07,368 --> 01:49:08,160
- Stop.
1248
01:49:15,293 --> 01:49:17,294
- ''The prisoner is to
proceed on the heavy escort
1249
01:49:17,462 --> 01:49:20,130
''directly to Mexico
City, where he will face
1250
01:49:20,339 --> 01:49:23,467
''a full inquiry regarding
the Conejos hanging
1251
01:49:23,676 --> 01:49:25,635
''and whatever subsequent court-martial
1252
01:49:25,803 --> 01:49:28,388
''proceedings deemed necessary.
1253
01:49:28,598 --> 01:49:31,058
''Francisco Madero, Presidente.''
1254
01:49:35,229 --> 01:49:37,689
The prisoner is to talk to no one.
1255
01:49:37,899 --> 01:49:41,443
He's to be denied bed,
and food, and barber.
1256
01:49:42,403 --> 01:49:44,154
And if he escapes, responsible
1257
01:49:44,363 --> 01:49:46,740
officers and men will be shot.
1258
01:49:55,374 --> 01:49:58,085
- The prisoner, left turn, march.
1259
01:50:00,797 --> 01:50:03,840
(light bouncy music)
1260
01:50:07,678 --> 01:50:09,179
- Hey, boy.
1261
01:50:09,388 --> 01:50:11,848
(upbeat music)
1262
01:50:28,533 --> 01:50:31,993
- Say, how would you fellas
like to make some money?
1263
01:50:32,203 --> 01:50:33,411
No, really.
1264
01:50:33,621 --> 01:50:35,997
I'm rich, you know, very rich.
1265
01:50:38,000 --> 01:50:41,128
- If you are so rich, how
come you've been to jail?
1266
01:50:41,337 --> 01:50:43,588
- Rich gringos don't go to jail.
1267
01:50:43,798 --> 01:50:46,049
Sometimes, they die.
1268
01:50:46,259 --> 01:50:47,884
But they don't go to jail.
1269
01:50:48,094 --> 01:50:49,177
- I'm not rich.
1270
01:50:50,388 --> 01:50:52,931
Shoot, I just flat lied to you.
1271
01:50:53,975 --> 01:50:57,018
Just want to see my girl, that's all.
1272
01:50:58,771 --> 01:51:01,815
She lives right up here in Chupadero.
1273
01:51:03,568 --> 01:51:06,319
I'll probably never see her again.
1274
01:51:16,998 --> 01:51:18,456
- Go to Chupadero.
1275
01:51:19,625 --> 01:51:22,711
(upbeat bouncy music)
1276
01:51:40,271 --> 01:51:43,398
(children chattering)
1277
01:51:50,489 --> 01:51:51,281
- Fina?
1278
01:51:52,825 --> 01:51:53,617
Fina!
1279
01:52:03,669 --> 01:52:05,462
Where are Fierro and Urbina?
1280
01:52:05,671 --> 01:52:06,296
- The hills.
1281
01:52:06,505 --> 01:52:09,382
Huerta's men are everywhere.
1282
01:52:09,592 --> 01:52:10,383
- Where's the money?
1283
01:52:10,593 --> 01:52:11,301
- Here.
1284
01:52:17,558 --> 01:52:19,267
- I don't suppose you gentlemen could
1285
01:52:19,477 --> 01:52:22,270
give us a moment alone, could you?
1286
01:52:22,480 --> 01:52:24,689
- For just a minute, gringo.
1287
01:52:26,400 --> 01:52:27,817
We'll be right outside.
1288
01:52:28,027 --> 01:52:30,153
- Just in case you need us.
1289
01:52:33,115 --> 01:52:34,741
- Okay, where is it?
1290
01:52:36,035 --> 01:52:36,868
Honey, look.
1291
01:52:37,078 --> 01:52:38,370
Villa's in jail in Mexico City.
1292
01:52:38,579 --> 01:52:40,747
I'm trying to stay out of jail in El Paso.
1293
01:52:40,957 --> 01:52:41,957
All I want's what they owe me.
1294
01:52:42,166 --> 01:52:44,125
Now come on, let's hurry.
1295
01:53:23,624 --> 01:53:24,874
- They told me that some of that was
1296
01:53:25,084 --> 01:53:27,877
to be used for the revolution and Madero.
1297
01:53:28,087 --> 01:53:29,629
- I'm taking it all.
1298
01:53:31,757 --> 01:53:35,135
Well, I can't just stand
here and count it, can I?
1299
01:53:35,344 --> 01:53:36,344
Say I leave it.
1300
01:53:36,554 --> 01:53:37,345
You know what they use it for?
1301
01:53:37,555 --> 01:53:38,513
To shoot up a lot of peons who couldn't
1302
01:53:38,723 --> 01:53:41,891
care less which dog is on top, anyway.
1303
01:53:42,101 --> 01:53:44,894
You don't want that, do you?
1304
01:53:45,104 --> 01:53:47,772
- Say goodbye now, gringo.
1305
01:53:47,982 --> 01:53:48,857
- Look, I...
1306
01:53:50,151 --> 01:53:50,984
I'll try to come back as soon as
1307
01:53:51,193 --> 01:53:52,944
I get this straightened out.
1308
01:53:53,154 --> 01:53:54,321
- What for?
1309
01:53:54,530 --> 01:53:55,905
You have what you want.
1310
01:53:56,073 --> 01:53:58,158
Go, find someone else.
1311
01:53:58,367 --> 01:53:59,743
I will.
1312
01:53:59,952 --> 01:54:03,163
- [Voiceover] Come on, gringo, let's go.
1313
01:54:10,087 --> 01:54:11,087
(door closes)
1314
01:54:11,297 --> 01:54:14,174
(slow somber music)
1315
01:54:18,512 --> 01:54:21,306
(patriotic music)
1316
01:54:35,821 --> 01:54:36,946
- Howdy, Lee.
1317
01:54:37,156 --> 01:54:37,739
- Hey, Dave.
1318
01:54:37,948 --> 01:54:38,573
What's doin'?
1319
01:54:38,783 --> 01:54:40,283
- Nothin' much.
1320
01:54:40,493 --> 01:54:43,703
Get this fuzz off me, will you, partner?
1321
01:54:48,167 --> 01:54:50,210
Oh hey, did you hear what
just happened down in Mexico?
1322
01:54:50,419 --> 01:54:51,294
- What's that?
1323
01:54:51,504 --> 01:54:53,338
- President Madero.
1324
01:54:53,547 --> 01:54:55,507
They shot him up.
1325
01:54:55,716 --> 01:54:56,341
- Kill him?
1326
01:54:56,550 --> 01:54:57,801
- They sure did.
1327
01:54:58,010 --> 01:54:59,386
One of his own generals, too.
1328
01:54:59,595 --> 01:55:00,720
General Huerta.
1329
01:55:01,722 --> 01:55:03,556
And you know who's the
new president of Mexico?
1330
01:55:03,766 --> 01:55:05,809
The same General Huerta.
1331
01:55:06,018 --> 01:55:09,020
Pretty funny games they
play down there, huh?
1332
01:55:09,230 --> 01:55:10,438
- What about Villa?
1333
01:55:10,648 --> 01:55:12,482
You hear anything about him, Pancho Villa?
1334
01:55:12,691 --> 01:55:16,403
Yeah, yeah, he escaped
from jail in Mexico City.
1335
01:55:16,612 --> 01:55:19,781
Huerta has practically his
entire army looking for him.
1336
01:55:19,990 --> 01:55:22,117
Must want him pretty bad, huh?
1337
01:55:22,326 --> 01:55:24,035
- Yeah, I guess he does.
1338
01:55:24,245 --> 01:55:25,370
- [Dave] Hey, Lee?
1339
01:55:25,579 --> 01:55:28,540
Lee, is this Villa a friend of yours?
1340
01:55:30,251 --> 01:55:31,793
- Yeah, I know him.
1341
01:55:33,003 --> 01:55:35,880
(orchestral music)
1342
01:55:46,725 --> 01:55:48,560
- Well, and then I had to find something
1343
01:55:48,769 --> 01:55:50,979
to wear with the new jeweled
collar daddy bought me.
1344
01:55:51,188 --> 01:55:54,065
And I was so worried about
finding exactly the right thing.
1345
01:55:54,275 --> 01:55:56,192
Well in El Paso, especially.
1346
01:55:56,402 --> 01:55:58,361
But then I saw this gown.
1347
01:55:58,571 --> 01:56:00,238
It was in a little shop right catty-corner
1348
01:56:00,448 --> 01:56:03,074
from the hotel, of all places.
1349
01:56:03,284 --> 01:56:05,368
Oh, it's marvelous.
1350
01:56:05,578 --> 01:56:08,913
It's pitch-black velvet,
yards and yards of it.
1351
01:56:09,123 --> 01:56:10,248
The bodice is all studded with
1352
01:56:10,458 --> 01:56:12,917
garnets and oh, I just love it.
1353
01:56:14,378 --> 01:56:15,503
It feels so...
1354
01:56:16,547 --> 01:56:17,505
So sensuous.
1355
01:56:19,008 --> 01:56:20,967
Don't you just love velvet?
1356
01:56:21,177 --> 01:56:21,801
- Very much --
1357
01:56:22,011 --> 01:56:22,927
- Of course, it was outrageously
1358
01:56:23,137 --> 01:56:25,513
expensive, but I just had to buy it.
1359
01:56:25,723 --> 01:56:27,140
Anyway, daddy says there's gonna be a war
1360
01:56:27,349 --> 01:56:28,808
in Europe soon and the price of beef
1361
01:56:29,018 --> 01:56:31,978
will go up and so we'll be very rich.
1362
01:56:34,690 --> 01:56:35,732
Lee, darlin'?
1363
01:56:36,817 --> 01:56:39,068
Those men, they're annoying me.
1364
01:56:39,278 --> 01:56:39,986
- Huh?
1365
01:56:40,905 --> 01:56:41,946
- Over there.
1366
01:56:47,244 --> 01:56:50,121
- Lee, darlin', turn around.
1367
01:56:50,331 --> 01:56:54,209
You don't mean to say
you know those people?
1368
01:56:54,418 --> 01:56:56,377
- Do you know Mr. Arnold?
1369
01:56:57,379 --> 01:56:58,505
Oh, very well.
1370
01:56:59,381 --> 01:57:00,840
One moment please.
1371
01:57:07,932 --> 01:57:09,140
I'm terribly sorry to bother you,
1372
01:57:09,350 --> 01:57:10,808
Mr. Arnold, but those men --
1373
01:57:11,018 --> 01:57:11,976
- It's all right, Eugene.
1374
01:57:12,186 --> 01:57:14,479
- [Eugene] Yes, sir.
1375
01:57:14,647 --> 01:57:18,316
- You're not gonna invite
them to this table.
1376
01:57:23,405 --> 01:57:24,781
- [Arnold] Hello, chief.
1377
01:57:24,990 --> 01:57:25,740
- Hello, gringo.
1378
01:57:25,950 --> 01:57:26,616
- How are ya?
1379
01:57:26,825 --> 01:57:27,450
- Good.
1380
01:57:27,660 --> 01:57:28,493
- We missed you.
1381
01:57:28,702 --> 01:57:30,078
- You in town for long?
1382
01:57:30,287 --> 01:57:32,288
- I don't think so.
1383
01:57:32,498 --> 01:57:35,959
We're getting ready to go home now.
1384
01:57:36,168 --> 01:57:38,253
We'd like you to come with us.
1385
01:57:38,462 --> 01:57:39,921
- And do what?
1386
01:57:40,130 --> 01:57:41,839
- What do you mean ''do what''?
1387
01:57:42,049 --> 01:57:43,424
Take it.
1388
01:57:43,634 --> 01:57:45,009
Get rid of Huerta.
1389
01:57:46,595 --> 01:57:49,055
You see, we thought...
1390
01:57:49,265 --> 01:57:50,181
With our money that you've been
1391
01:57:50,391 --> 01:57:53,142
keeping for us, we would buy guns.
1392
01:57:53,352 --> 01:57:54,727
- Now wait a minute, chief.
1393
01:57:54,937 --> 01:57:55,562
Wait a minute!
1394
01:57:55,771 --> 01:57:57,981
That's all over, can't you see that?
1395
01:57:58,190 --> 01:58:00,525
The revolution is finished.
1396
01:58:00,734 --> 01:58:02,068
You gave it your best shot, chief,
1397
01:58:02,278 --> 01:58:04,779
but after all, Huerta is
sitting in that palace
1398
01:58:04,989 --> 01:58:06,406
and Madero is dead, and there's no way in
1399
01:58:06,615 --> 01:58:08,950
the world you three are gonna change that.
1400
01:58:09,159 --> 01:58:09,867
No way!
1401
01:58:11,328 --> 01:58:12,912
- We would like our money, gringo.
1402
01:58:13,122 --> 01:58:16,666
- (yelling) I wouldn't give you a...
1403
01:58:16,875 --> 01:58:19,168
I wouldn't give you a dime.
1404
01:58:19,378 --> 01:58:20,670
What for?
1405
01:58:20,879 --> 01:58:22,547
You go down there and shoot
up a lot of your own people
1406
01:58:22,756 --> 01:58:26,009
just so some other dictator
can call himself president?
1407
01:58:26,218 --> 01:58:28,177
- Madero was no dictator.
1408
01:58:30,014 --> 01:58:30,805
- Pancho?
1409
01:58:32,182 --> 01:58:33,850
Don't argue with him.
1410
01:58:34,059 --> 01:58:35,852
Shoot him and let's go.
1411
01:58:38,814 --> 01:58:39,606
- No.
1412
01:58:41,483 --> 01:58:43,860
No, we don't do that anymore.
1413
01:58:45,988 --> 01:58:46,779
Well...
1414
01:58:48,407 --> 01:58:49,657
Goodbye, gringo.
1415
01:58:49,867 --> 01:58:50,491
- Wait a minute.
1416
01:58:50,701 --> 01:58:52,327
Wait a minute, chief.
1417
01:58:54,163 --> 01:58:56,205
What are you going to do?
1418
01:58:57,374 --> 01:58:59,500
- First, take Mexico City.
1419
01:59:02,421 --> 01:59:05,089
Then find another Madero.
1420
01:59:05,299 --> 01:59:08,009
(soft slow music)
1421
01:59:27,655 --> 01:59:29,238
- I want you to know that I have
1422
01:59:29,448 --> 01:59:32,367
never been so humiliated in all my life.
1423
01:59:32,576 --> 01:59:34,869
To leave me here, sitting alone.
1424
01:59:35,079 --> 01:59:36,621
And in front of all El Paso --
1425
01:59:36,830 --> 01:59:39,248
- Marsha, do me a favor, will ya?
1426
01:59:39,458 --> 01:59:40,416
Just shut up.
1427
01:59:41,460 --> 01:59:43,836
May I have the check, please.
1428
01:59:46,882 --> 01:59:50,009
(upbeat bouncy music)
1429
01:59:52,304 --> 01:59:55,890
- I'd like to write you
a receipt, Mr. Elmore.
1430
01:59:56,100 --> 01:59:57,725
How much for the horses?
1431
01:59:57,935 --> 01:59:59,686
- Uh, go ahead and be my guests.
1432
01:59:59,895 --> 02:00:01,020
Get on those horses and go.
1433
02:00:01,230 --> 02:00:02,188
- No, we pay.
1434
02:00:04,441 --> 02:00:07,985
When I get to Mexico City,
I'll send you the money.
1435
02:00:08,153 --> 02:00:09,362
How much?
1436
02:00:09,571 --> 02:00:10,571
- Well...
1437
02:00:10,781 --> 02:00:12,115
If that's the way you feel about it...
1438
02:00:12,324 --> 02:00:13,825
How about $35 for all of 'em?
1439
02:00:14,034 --> 02:00:15,660
Everything, the whole kit and caboodle.
1440
02:00:15,869 --> 02:00:16,911
- Not enough.
1441
02:00:17,121 --> 02:00:17,787
$35 each.
1442
02:00:22,626 --> 02:00:25,169
You'll be hearing from me.
1443
02:00:25,379 --> 02:00:26,504
- Pancho Villa.
1444
02:00:28,048 --> 02:00:31,259
(light peaceful music)
1445
02:00:53,365 --> 02:00:56,159
(airplane engine)
1446
02:01:04,877 --> 02:01:07,587
(music quickens)
1447
02:01:09,590 --> 02:01:11,966
- [Voiceover] Ha-ha, yee-ha!
89095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.