All language subtitles for Villa.Rides.1968.720p.BluRay.x264.AAC-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,340 --> 00:00:15,217 (cymbals clashing) 4 00:00:21,599 --> 00:00:24,309 (whistling tune) 5 00:01:33,379 --> 00:01:37,007 (energetic symphonic music) 6 00:02:44,200 --> 00:02:47,160 (plane engine hums) 7 00:03:47,096 --> 00:03:49,556 - [Voiceover] Make a line, ho! 8 00:03:57,857 --> 00:04:00,650 (engine sputters) 9 00:04:34,602 --> 00:04:37,187 (shouting in Spanish) 10 00:04:37,396 --> 00:04:38,104 - Welcome, SeƱor. 11 00:04:38,314 --> 00:04:39,272 May we remove the gun? 12 00:04:39,482 --> 00:04:40,523 - Certainly, sergeant, you may. 13 00:04:40,733 --> 00:04:41,441 - Okay. 14 00:04:44,987 --> 00:04:48,448 - Captain Francisco Ramirez at your order, sir. 15 00:04:48,657 --> 00:04:50,408 My general's compliments, sir. 16 00:04:50,618 --> 00:04:51,785 - And mine to him, sir. 17 00:04:51,994 --> 00:04:53,495 Lee Arnold. 18 00:04:53,704 --> 00:04:55,705 - Hurry up, we haven't got all day! 19 00:04:55,915 --> 00:04:57,791 My pleasure, Mr. Arnold. 20 00:05:15,768 --> 00:05:16,476 Your health. 21 00:05:16,685 --> 00:05:17,560 - And yours. 22 00:05:20,523 --> 00:05:22,398 - Ten guns, my captain. 23 00:05:24,401 --> 00:05:26,319 Prepare to move out! 24 00:05:26,529 --> 00:05:28,404 - 20,000 pesos, in gold. 25 00:05:29,782 --> 00:05:32,492 We need every gun we can get against this Villa. 26 00:05:32,701 --> 00:05:34,118 - He really fights that well? 27 00:05:34,328 --> 00:05:35,411 - He's a terrible fighter. 28 00:05:35,621 --> 00:05:36,579 That's the trouble with him. 29 00:05:36,789 --> 00:05:39,541 Pancho Villa crawls out from under his rock, shoots you 30 00:05:39,750 --> 00:05:42,252 in the back, robs you, and then runs and hides again. 31 00:05:42,461 --> 00:05:45,338 He's a menace to Mexico, believe me. 32 00:05:47,299 --> 00:05:48,007 Captain. 33 00:05:48,217 --> 00:05:50,885 - Group is all ready, sir. 34 00:05:51,095 --> 00:05:52,345 - Do you suppose I could borrow a couple of your men 35 00:05:52,555 --> 00:05:53,638 to get the wheel back on my plane? 36 00:05:53,848 --> 00:05:55,265 I'd like to be able to take off. 37 00:05:55,474 --> 00:05:57,767 - My regrets, Mr. Arnold, but my general has ordered me 38 00:05:57,935 --> 00:06:01,020 to return with these guns as soon as possible. 39 00:06:01,230 --> 00:06:03,815 First village south of us is Chupadero. 40 00:06:04,024 --> 00:06:06,067 They have an excellent blacksmith. 41 00:06:06,277 --> 00:06:08,361 He forged Caisson underpinnings for Villa, 42 00:06:08,571 --> 00:06:10,780 so I'm sure he can help you. 43 00:06:12,199 --> 00:06:15,994 My regrets, Mr. Arnold, but it's the best I can offer. 44 00:06:16,203 --> 00:06:17,579 - I'll take it. 45 00:06:17,788 --> 00:06:18,830 - One other thing. 46 00:06:19,039 --> 00:06:21,499 The villagers, they're what we call Pacificos. 47 00:06:21,709 --> 00:06:24,294 They don't fight for him, but they're sympathetic to Villa. 48 00:06:24,503 --> 00:06:28,548 It would be wise not to tell 'em why you were here. 49 00:06:35,347 --> 00:06:38,308 - [Voiceover] Group, forward, march! 50 00:06:39,643 --> 00:06:41,269 - They won't hurt you, Mr. Arnold. 51 00:06:41,478 --> 00:06:43,646 Just don't stay too long, that's all. 52 00:06:43,856 --> 00:06:48,276 So, fix your airplane, come back, and fly for us. 53 00:06:48,485 --> 00:06:49,569 Much more money! 54 00:06:49,778 --> 00:06:50,403 Hah! 55 00:06:50,613 --> 00:06:53,239 (rhythmic music) 56 00:06:59,079 --> 00:07:02,248 (children playing) 57 00:07:02,458 --> 00:07:04,083 - This is Mr. Arnold. 58 00:07:04,293 --> 00:07:06,920 He's a gringo from El Paso. 59 00:07:07,129 --> 00:07:11,174 He flies in the air and I taking him to the blacksmith. 60 00:07:12,092 --> 00:07:14,636 He's a gringo from El Paso. 61 00:07:14,845 --> 00:07:18,723 Fina, I am taking him to see your father. 62 00:07:18,933 --> 00:07:21,809 (light sweet music) 63 00:07:35,532 --> 00:07:39,160 And I am taking him to the blacksmith. 64 00:07:39,370 --> 00:07:40,912 This is Mr. Arnold. 65 00:07:41,121 --> 00:07:43,414 He's a gringo from El Paso 66 00:07:43,624 --> 00:07:46,209 and I am taking him to the blacksmith. 67 00:07:46,377 --> 00:07:47,085 - Ho... 68 00:07:48,087 --> 00:07:49,712 I am the blacksmith. 69 00:07:52,341 --> 00:07:54,384 - [Man In Pink Shirt] Mr. Arnold, this is Luis Gonzales. 70 00:07:54,593 --> 00:07:55,927 - How do you do? 71 00:07:56,136 --> 00:07:59,097 - [Voiceover] Move, hey, hey! 72 00:07:59,306 --> 00:08:00,139 - Hey, get away from there. 73 00:08:00,349 --> 00:08:01,808 You want it to bite you? 74 00:08:02,017 --> 00:08:04,811 You have never seen an airplane before? 75 00:08:05,020 --> 00:08:06,896 - Well, what do you think? 76 00:08:07,106 --> 00:08:09,440 - Oh, I am sorry, SeƱor Arnold, 77 00:08:09,650 --> 00:08:13,486 but nothing more can be done 'til tomorrow. 78 00:08:13,696 --> 00:08:16,489 - But this isn't exactly my airplane, you see. 79 00:08:16,699 --> 00:08:18,616 I just borrowed it, kind of, and if I don't get it back -- 80 00:08:18,826 --> 00:08:21,285 - SeƱor Arnold, do not worry. 81 00:08:21,453 --> 00:08:23,246 You may not be at home, but tonight 82 00:08:23,455 --> 00:08:24,789 you will be in your own house. 83 00:08:24,999 --> 00:08:26,290 Come. 84 00:08:26,458 --> 00:08:27,125 - But he'll come looking -- 85 00:08:27,334 --> 00:08:29,293 - Come, come, come, come. 86 00:08:34,216 --> 00:08:37,010 (soft calm music) 87 00:08:40,222 --> 00:08:42,265 - Something displeases you, Mr. Arnold? 88 00:08:42,474 --> 00:08:43,850 - Oh no, everything's fine. 89 00:08:44,059 --> 00:08:46,602 Thank you very much, just great. 90 00:08:49,898 --> 00:08:50,898 - Coffee, Mr. Arnold? 91 00:08:51,108 --> 00:08:51,774 - Please. 92 00:08:51,984 --> 00:08:53,109 - Fina, coffee. 93 00:08:54,361 --> 00:08:55,737 Cigarette. 94 00:08:55,946 --> 00:08:56,571 - Allow me. 95 00:08:56,780 --> 00:08:57,488 - Oh no. 96 00:08:58,991 --> 00:09:00,491 Thank you very much. 97 00:09:00,701 --> 00:09:02,035 - Juanito? 98 00:09:02,244 --> 00:09:03,536 - It's all right. 99 00:09:04,872 --> 00:09:06,414 You know, Mr. Arnold... 100 00:09:06,623 --> 00:09:07,498 It's too bad you didn't have 101 00:09:07,708 --> 00:09:09,959 engine trouble a little earlier. 102 00:09:10,169 --> 00:09:12,962 You missed a great moment in the life of our village. 103 00:09:13,130 --> 00:09:14,338 - Oh? 104 00:09:14,548 --> 00:09:17,425 - Pancho Villa came here today. 105 00:09:17,634 --> 00:09:19,052 - Well, I don't know much about him. 106 00:09:19,261 --> 00:09:21,262 You know, from the states, he's just known as a bandit. 107 00:09:21,472 --> 00:09:22,346 - No, no. 108 00:09:22,556 --> 00:09:24,182 Pancho Villa is no longer a bandit. 109 00:09:24,391 --> 00:09:25,016 - [Arnold] He's not? 110 00:09:25,225 --> 00:09:26,684 - [Boy] No. - No, no, no, no. 111 00:09:26,894 --> 00:09:29,312 He is fighting for the revolution. 112 00:09:29,521 --> 00:09:32,732 The Colorados, they are trying to destroy the revolution. 113 00:09:32,941 --> 00:09:36,235 They are trying to take away our President Madero. 114 00:09:36,445 --> 00:09:38,404 - That's typical of the Colorados. 115 00:09:38,614 --> 00:09:41,866 - (laughs) You are a wise man, Mr. Arnold. 116 00:09:42,076 --> 00:09:44,243 Believe me, if you ever see soldiers 117 00:09:44,453 --> 00:09:47,038 under a red flag, ride the other way. 118 00:09:47,247 --> 00:09:50,875 The Colorados are the cruelest men in Mexico. 119 00:09:56,715 --> 00:09:58,132 It's good? 120 00:09:58,342 --> 00:09:59,467 - It's very good. 121 00:09:59,676 --> 00:10:01,886 (laughs) 122 00:10:02,096 --> 00:10:05,056 (light bouncy music) 123 00:10:31,166 --> 00:10:34,043 (soft sweet music) 124 00:11:16,253 --> 00:11:18,880 (anxious music) 125 00:11:30,934 --> 00:11:33,644 (music lightens) 126 00:11:50,829 --> 00:11:53,456 (curious music) 127 00:12:12,684 --> 00:12:14,143 - Juanito, wake up. 128 00:12:15,520 --> 00:12:16,312 Look! 129 00:12:17,814 --> 00:12:19,899 Isn't that my shirt, floating down the river? 130 00:12:20,108 --> 00:12:21,359 - Must be, those are my pants. 131 00:12:21,568 --> 00:12:23,736 - Well don't just sit here, go and get them. 132 00:12:23,946 --> 00:12:27,740 What do you expect to wear tomorrow, weeds? 133 00:12:27,950 --> 00:12:30,743 (soft sweet music) 134 00:12:42,089 --> 00:12:43,965 - Pull, burro, pull! 135 00:12:44,174 --> 00:12:44,882 Pull! 136 00:12:49,346 --> 00:12:50,054 It worked! 137 00:12:50,264 --> 00:12:50,888 - Hey, hey. 138 00:12:51,098 --> 00:12:53,224 (laughing) 139 00:12:54,893 --> 00:12:56,727 - Yes, it worked. 140 00:12:56,937 --> 00:12:57,603 Good, huh? 141 00:12:57,813 --> 00:12:58,437 - Good? 142 00:12:58,647 --> 00:12:59,689 It's better than good, it's the best. 143 00:12:59,898 --> 00:13:01,023 - Ay, compadre. 144 00:13:03,443 --> 00:13:05,194 - How can I pay you? 145 00:13:05,404 --> 00:13:06,112 - Nothing! 146 00:13:07,155 --> 00:13:10,116 You are my friend, you are my guest. 147 00:13:14,079 --> 00:13:14,870 - Now... 148 00:13:15,747 --> 00:13:17,373 Where I come from... 149 00:13:20,377 --> 00:13:24,505 When you're a guest, you have to bring a house gift. 150 00:13:24,715 --> 00:13:25,798 That's the way. 151 00:13:26,008 --> 00:13:26,716 So... 152 00:13:30,345 --> 00:13:31,470 For the house. 153 00:13:37,728 --> 00:13:39,937 (laughing) 154 00:13:43,817 --> 00:13:47,111 - Mr. Arnold, this is your house always. 155 00:13:48,864 --> 00:13:50,823 - I believe I like that. 156 00:14:28,403 --> 00:14:31,280 (horses galloping) 157 00:14:51,551 --> 00:14:54,178 (rooster crows) 158 00:15:11,905 --> 00:15:13,531 - Troop forward! 159 00:15:13,740 --> 00:15:14,448 - Forward! 160 00:15:15,409 --> 00:15:18,035 (anxious music) 161 00:15:19,371 --> 00:15:20,329 - Colorados! 162 00:15:25,335 --> 00:15:28,254 Stay upstairs, lock the door behind you. 163 00:15:28,463 --> 00:15:29,171 Colorados! 164 00:15:42,185 --> 00:15:43,727 Juan, no, no! 165 00:15:43,937 --> 00:15:44,645 Listen... 166 00:15:45,564 --> 00:15:48,149 I know what I have done for Villa. 167 00:15:48,358 --> 00:15:51,193 One of us must die, but not both, not yet. 168 00:15:51,403 --> 00:15:52,736 You understand me? 169 00:15:52,946 --> 00:15:54,822 You promise your father. 170 00:15:55,782 --> 00:15:56,615 Now hurry, run! 171 00:15:56,825 --> 00:15:58,033 Hurry! 172 00:15:58,243 --> 00:16:01,662 (fast anxious music) 173 00:16:01,872 --> 00:16:04,081 (screaming) 174 00:16:09,754 --> 00:16:11,964 (gun shot) 175 00:16:16,219 --> 00:16:17,845 (screaming) 176 00:16:18,054 --> 00:16:20,848 (shooting) 177 00:16:21,057 --> 00:16:23,767 (yelling in pain) 178 00:16:26,813 --> 00:16:29,106 (screaming) 179 00:16:31,443 --> 00:16:33,652 (shooting) 180 00:16:34,571 --> 00:16:38,115 (loud banging on the door) 181 00:16:44,372 --> 00:16:47,333 (distant screaming) 182 00:16:56,801 --> 00:16:59,803 - They say that you embraced the bandit Villa. 183 00:17:00,013 --> 00:17:04,058 For Captain Ramirez, is there no embrace for him? 184 00:17:06,811 --> 00:17:09,772 (screaming in pain) 185 00:17:21,952 --> 00:17:22,785 Not so nice. 186 00:17:22,994 --> 00:17:24,912 I warned you not to stay too long, didn't I? 187 00:17:25,121 --> 00:17:27,540 Almost very lucky, but you'll still have to do it my way. 188 00:17:27,749 --> 00:17:28,791 Take him, too. 189 00:17:33,880 --> 00:17:34,672 Wait. 190 00:17:38,593 --> 00:17:41,470 (pounding on door) 191 00:17:53,733 --> 00:17:55,442 All right, women out. 192 00:18:08,540 --> 00:18:10,749 (grunting) 193 00:18:13,545 --> 00:18:16,005 - No(crying)! 194 00:18:22,637 --> 00:18:24,722 - I don't have time to fool with you. 195 00:18:24,931 --> 00:18:26,974 (screams) 196 00:18:29,185 --> 00:18:30,853 (whimpering) 197 00:18:31,062 --> 00:18:31,687 Maybe I... 198 00:18:31,896 --> 00:18:34,273 Maybe I do have time. 199 00:18:34,482 --> 00:18:35,608 - No! 200 00:18:35,817 --> 00:18:36,525 No, no! 201 00:18:38,903 --> 00:18:39,695 No! 202 00:18:43,283 --> 00:18:44,533 (crying) 203 00:18:44,743 --> 00:18:46,785 (screams) 204 00:18:52,792 --> 00:18:54,543 - [Voiceover] Bring them over here! 205 00:18:54,753 --> 00:18:56,128 The prisoners... 206 00:18:56,338 --> 00:18:58,005 Bring them over here. 207 00:18:58,214 --> 00:18:59,340 - Wait a minute! 208 00:18:59,549 --> 00:19:01,675 Just a damn minute, soldier. 209 00:19:01,885 --> 00:19:04,428 - [Voiceover] Come on, all of you, into the square. 210 00:19:04,638 --> 00:19:05,429 Move, move. 211 00:19:41,758 --> 00:19:45,010 (slow mysterious music) 212 00:19:54,688 --> 00:19:56,647 (sighs) 213 00:19:57,816 --> 00:19:59,108 - Too many guns. 214 00:20:02,654 --> 00:20:04,571 - Tell it to Villa. 215 00:20:04,781 --> 00:20:07,616 (drums beating) 216 00:20:07,826 --> 00:20:10,619 (foreboding music) 217 00:20:44,612 --> 00:20:46,822 (cheering) 218 00:20:57,500 --> 00:21:00,461 (screaming) 219 00:21:00,670 --> 00:21:02,629 (crying) 220 00:21:03,715 --> 00:21:06,842 - All right, you stupid people. 221 00:21:07,051 --> 00:21:09,136 Now we're gonna teach you a lesson. 222 00:21:09,345 --> 00:21:11,221 You don't listen. 223 00:21:11,431 --> 00:21:13,599 That's the trouble with you. 224 00:21:13,808 --> 00:21:16,935 You're all asleep, your mind is somewhere else. 225 00:21:17,145 --> 00:21:18,437 You don't listen! 226 00:21:20,648 --> 00:21:24,067 So you've got to learn the hard way. 227 00:21:24,277 --> 00:21:26,320 (choking) 228 00:21:28,573 --> 00:21:30,532 - With your permission, my chief. 229 00:21:30,742 --> 00:21:31,825 - Hmm? 230 00:21:32,035 --> 00:21:34,286 - [Voiceover] The Colorado captain is hanging everybody. 231 00:21:34,496 --> 00:21:38,457 If we don't move soon, there will be no one left. 232 00:21:39,542 --> 00:21:40,334 - Not yet. 233 00:21:46,758 --> 00:21:48,008 - You think your President Madero is such 234 00:21:48,218 --> 00:21:50,511 a great man, all for the peons. 235 00:21:50,720 --> 00:21:52,054 He's not for you. 236 00:21:52,222 --> 00:21:52,971 We're for you! 237 00:21:53,181 --> 00:21:54,431 - No! 238 00:21:54,641 --> 00:21:57,309 (choking) 239 00:21:57,519 --> 00:22:00,437 - I tell you, President Madero's a coward. 240 00:22:00,605 --> 00:22:02,105 A coward who accepts the support 241 00:22:02,273 --> 00:22:04,858 of a thief and a murdering bandit, Pancho Villa. 242 00:22:05,068 --> 00:22:06,819 He's afraid not to! 243 00:22:07,028 --> 00:22:09,655 (rhythmic music) 244 00:22:15,662 --> 00:22:18,997 Why isn't your hero here to help you now? 245 00:22:19,916 --> 00:22:21,667 I'll tell you why. 246 00:22:21,876 --> 00:22:25,963 Because he's off robbing other peons, that's why! 247 00:22:26,172 --> 00:22:28,674 They're both robbing you, you stupid people. 248 00:22:28,883 --> 00:22:31,677 Why do you like people who rob you? 249 00:22:36,015 --> 00:22:38,684 (choking) 250 00:22:38,893 --> 00:22:40,269 These men up here... 251 00:22:40,478 --> 00:22:41,186 You know what they are, don't you? 252 00:22:41,396 --> 00:22:42,020 (humming) 253 00:22:42,230 --> 00:22:43,355 They're traitors! 254 00:22:43,565 --> 00:22:45,524 They do favors for Pancho Villa. 255 00:22:45,733 --> 00:22:49,486 (crowd humming ''La Cucaracha'') 256 00:22:49,696 --> 00:22:51,154 What are you doing? 257 00:22:52,782 --> 00:22:54,449 What are you doing? 258 00:22:54,659 --> 00:22:56,034 (yelling) What are you doing? 259 00:22:56,244 --> 00:22:58,620 (humming gets louder) 260 00:22:58,830 --> 00:23:00,622 (gunshots) 261 00:23:00,832 --> 00:23:03,000 (screaming) 262 00:23:53,968 --> 00:23:54,760 Now! 263 00:23:55,845 --> 00:23:59,139 (fast victorious music) 264 00:24:21,621 --> 00:24:24,581 (screaming in pain) 265 00:24:34,634 --> 00:24:35,425 - Hold it. 266 00:24:53,528 --> 00:24:56,071 (bell tolling) 267 00:25:23,307 --> 00:25:27,102 (praying in Spanish) 268 00:25:39,699 --> 00:25:42,159 Put Luis Gonzales on my horse. 269 00:25:50,418 --> 00:25:51,126 Urbina! 270 00:25:51,335 --> 00:25:51,960 - [Urbina] My chief? 271 00:25:52,170 --> 00:25:54,046 - [Villa] Post sentries. 272 00:25:55,548 --> 00:25:56,798 - [Voiceover] Excuse me, my chief. 273 00:25:57,008 --> 00:25:58,383 What should we do with the officers? 274 00:25:58,593 --> 00:25:59,718 - The officers? 275 00:26:01,637 --> 00:26:02,429 Hang them. 276 00:26:28,873 --> 00:26:30,916 (crying) 277 00:26:55,274 --> 00:26:57,818 - The Colorado Captain Ramirez. 278 00:27:13,918 --> 00:27:18,046 - The chief sends me to say your husband is in the church. 279 00:27:19,924 --> 00:27:22,300 The chief sends me to say he 280 00:27:22,510 --> 00:27:24,928 grieves with you for your husband. 281 00:27:25,138 --> 00:27:28,348 And that your husband was a great heart. 282 00:27:29,684 --> 00:27:33,311 I say this for myself, too, SeƱora Gonzales. 283 00:27:40,778 --> 00:27:41,736 You, gringo. 284 00:27:43,531 --> 00:27:44,281 - Who, me? 285 00:27:46,534 --> 00:27:50,078 - Do you see any other gringos around here? 286 00:27:57,753 --> 00:28:00,755 (horses approaching) 287 00:28:54,810 --> 00:28:56,102 - Urbina. 288 00:28:56,312 --> 00:28:57,062 - My chief. 289 00:28:57,980 --> 00:29:00,273 - Read me what the guns say. 290 00:29:09,033 --> 00:29:10,408 - ''Property of... 291 00:29:11,869 --> 00:29:13,912 ''Munitions Company of...'' 292 00:29:16,916 --> 00:29:18,875 (spits) 293 00:29:19,877 --> 00:29:20,669 ''El Paso''. 294 00:29:22,672 --> 00:29:23,713 - You know... 295 00:29:25,299 --> 00:29:28,885 I think somebody's been running guns to our enemies. 296 00:29:29,095 --> 00:29:31,054 - [Urbina] Gringo guns. 297 00:29:31,264 --> 00:29:32,222 - I think so. 298 00:29:35,059 --> 00:29:35,934 Hey gringo! 299 00:29:37,979 --> 00:29:39,688 You haven't seen a... 300 00:29:40,731 --> 00:29:45,193 Gun-running son-of-a-bitch gringo around here, have you? 301 00:29:45,403 --> 00:29:48,280 (horse approaching) 302 00:30:11,220 --> 00:30:13,013 Say something, gringo. 303 00:30:14,890 --> 00:30:16,975 - What can I say? 304 00:30:17,184 --> 00:30:19,394 - Whatever is in your heart. 305 00:30:24,317 --> 00:30:25,692 Raise your hands. 306 00:30:38,831 --> 00:30:40,373 This is your heart. 307 00:30:49,508 --> 00:30:50,300 Urbina. 308 00:30:52,762 --> 00:30:54,179 - My chief? 309 00:30:54,388 --> 00:30:56,681 - Put him with the Colorados. 310 00:31:00,770 --> 00:31:01,561 - Please. 311 00:31:31,550 --> 00:31:34,427 (chicken clucking) 312 00:32:01,330 --> 00:32:02,122 - Quiet! 313 00:32:09,672 --> 00:32:10,505 I am going to shoot you. 314 00:32:10,714 --> 00:32:11,923 - [Together] No! 315 00:32:16,637 --> 00:32:18,596 - Let me explain things. 316 00:32:19,765 --> 00:32:21,891 You see this wall? 317 00:32:22,101 --> 00:32:23,351 If you run real fast and climb 318 00:32:23,561 --> 00:32:25,603 over this wall, you can go free. 319 00:32:25,813 --> 00:32:28,773 (prisoners shouting) 320 00:32:31,277 --> 00:32:35,405 Don't worry too much because I am a very bad shot. 321 00:32:41,036 --> 00:32:42,245 Why are you nervous? 322 00:32:42,455 --> 00:32:43,872 You think I'm going to shoot you? 323 00:32:44,081 --> 00:32:45,373 - But you wouldn't want that, chief. 324 00:32:45,583 --> 00:32:48,084 - If one Colorado gets over that wall because I don't 325 00:32:48,294 --> 00:32:51,004 have a loaded gun in my hand, I will shoot you. 326 00:32:51,213 --> 00:32:52,172 - Yes, chief. 327 00:33:06,145 --> 00:33:07,437 - Three. 328 00:33:07,646 --> 00:33:10,607 (prisoners mumbling) 329 00:33:14,653 --> 00:33:16,863 (gunshots) 330 00:33:18,157 --> 00:33:18,948 - No, no! 331 00:33:20,743 --> 00:33:24,204 (speaks Spanish) 332 00:33:28,792 --> 00:33:29,834 - Five this time. 333 00:33:30,044 --> 00:33:32,670 - [Prisoners] No, no, no, no, no. 334 00:33:42,932 --> 00:33:43,723 - No! 335 00:33:47,311 --> 00:33:49,020 (gunshots) 336 00:33:49,230 --> 00:33:50,188 - No, not me! 337 00:33:51,440 --> 00:33:52,232 No. 338 00:34:08,541 --> 00:34:09,582 - Five more. 339 00:34:09,792 --> 00:34:12,335 - [Prisoners] No, no, no, don't! 340 00:34:23,597 --> 00:34:24,806 - Chief, chief! 341 00:34:30,729 --> 00:34:31,521 - Run. 342 00:34:35,568 --> 00:34:36,359 Walk then. 343 00:34:43,200 --> 00:34:44,409 - Wait, Fierro. 344 00:35:01,969 --> 00:35:03,845 You know that airplane? 345 00:35:05,431 --> 00:35:06,806 It could tell us where the Colorados are 346 00:35:07,016 --> 00:35:09,017 before the Colorados know where we are. 347 00:35:09,226 --> 00:35:10,393 - That's right. 348 00:35:10,603 --> 00:35:13,396 And I'm the only one who can fly that airplane. 349 00:35:13,606 --> 00:35:16,983 It can be very useful to you, very useful. 350 00:35:18,986 --> 00:35:19,777 - Fierro? 351 00:35:20,946 --> 00:35:23,031 You think the gringo wants to fly for us? 352 00:35:23,240 --> 00:35:25,116 - I'll fly for you. 353 00:35:25,326 --> 00:35:28,870 - I hope he can fly better than he can walk. 354 00:35:31,540 --> 00:35:33,916 - I'll fly for you, but I want something. 355 00:35:34,126 --> 00:35:35,209 - What? 356 00:35:35,419 --> 00:35:37,795 - I want to blow his brains out. 357 00:35:38,005 --> 00:35:41,049 - I don't think he'll let you do that. 358 00:35:42,468 --> 00:35:44,427 - Well let these men go. 359 00:35:45,679 --> 00:35:47,180 - All right. 360 00:35:47,389 --> 00:35:48,348 How many? 361 00:35:48,557 --> 00:35:49,599 - How... 362 00:35:49,767 --> 00:35:51,184 All of them! 363 00:35:51,393 --> 00:35:53,019 Their officers are dead, they can't hurt you. 364 00:35:53,228 --> 00:35:55,438 They don't want to fight anymore. 365 00:35:55,648 --> 00:35:56,356 - No. 366 00:35:57,441 --> 00:35:58,232 Just one. 367 00:35:59,234 --> 00:36:00,318 - One? 368 00:36:00,527 --> 00:36:01,235 - One. 369 00:36:03,155 --> 00:36:03,946 Pick him. 370 00:36:11,038 --> 00:36:12,163 Go on, gringo. 371 00:36:13,415 --> 00:36:16,417 It's your chance to save one life. 372 00:36:16,627 --> 00:36:17,335 Go ahead. 373 00:36:20,506 --> 00:36:21,714 - You pick him. 374 00:36:22,716 --> 00:36:23,758 - Let one go. 375 00:36:35,646 --> 00:36:36,896 - [Villa] Urbina! 376 00:36:37,106 --> 00:36:38,648 A horse for the gringo. 377 00:36:38,857 --> 00:36:39,941 (speaking Spanish) 378 00:36:40,150 --> 00:36:41,776 - [Fierro] Five more. 379 00:36:43,487 --> 00:36:45,697 (gunshots) 380 00:36:47,616 --> 00:36:49,867 - You know, you amaze me, gringo. 381 00:36:50,077 --> 00:36:51,452 You're around guns and you don't care 382 00:36:51,662 --> 00:36:52,870 who gets killed, so long as you get 383 00:36:53,080 --> 00:36:55,707 paid and you don't have to watch. 384 00:36:56,959 --> 00:37:00,378 Must be a terrible thing to kill a man without hating them. 385 00:37:00,587 --> 00:37:02,672 (gunshots) 386 00:37:04,550 --> 00:37:06,467 (mariachi music) 387 00:37:06,677 --> 00:37:09,887 (loud excited shouting) 388 00:37:23,569 --> 00:37:24,610 Clear, clear. 389 00:37:29,742 --> 00:37:31,367 Put it on the table. 390 00:37:36,915 --> 00:37:37,665 Urbina! 391 00:37:37,875 --> 00:37:38,791 - [Urbina] Yes, my chief? 392 00:37:39,001 --> 00:37:41,043 - Get me some wire out of that piano. 393 00:37:41,253 --> 00:37:43,546 - Yes, immediately, my chief. 394 00:37:45,924 --> 00:37:46,716 Hey! 395 00:37:49,470 --> 00:37:52,680 (piano wires snapping) 396 00:38:03,734 --> 00:38:06,986 (slow melancholy music) 397 00:39:08,632 --> 00:39:11,759 - [Villa] Where are you going? 398 00:39:11,969 --> 00:39:13,135 - I've been told the villagers, 399 00:39:13,303 --> 00:39:15,471 they will fight with you now. 400 00:39:15,681 --> 00:39:16,264 - The women? 401 00:39:16,473 --> 00:39:19,642 - The women, they will follow the men. 402 00:39:19,852 --> 00:39:20,560 - You see? 403 00:39:21,562 --> 00:39:23,271 Bring this outside, I'll get the mount ready. 404 00:39:23,480 --> 00:39:24,438 - Yes, chief. 405 00:39:28,861 --> 00:39:31,487 - What did he mean ''you see''? 406 00:39:31,655 --> 00:39:33,990 - Well, it is like this. 407 00:39:34,199 --> 00:39:35,658 My chief let the Colorados have their way 408 00:39:35,868 --> 00:39:38,327 with the villagers for a while before we attacked. 409 00:39:38,537 --> 00:39:41,581 - You mean to say he was here in time to prevent it? 410 00:39:41,790 --> 00:39:43,165 - Well... 411 00:39:43,333 --> 00:39:45,293 It is like this. 412 00:39:45,502 --> 00:39:48,212 The villagers, they love my chief. 413 00:39:49,089 --> 00:39:50,798 And they love Mexico. 414 00:39:51,842 --> 00:39:55,011 But they didn't hate our enemies enough to fight. 415 00:39:55,220 --> 00:39:56,846 And now they do. 416 00:39:57,055 --> 00:39:58,639 Pablo, Miguel... 417 00:39:58,849 --> 00:39:59,807 Antonio, out! 418 00:40:09,568 --> 00:40:12,361 (soft calm music) 419 00:40:34,968 --> 00:40:36,260 Ay-yay, I swear. 420 00:40:37,638 --> 00:40:41,390 Ever since we been fighting, my horse gets more than I do. 421 00:40:41,600 --> 00:40:45,061 - Your horse has more to offer than you do. 422 00:40:51,985 --> 00:40:54,362 (screaming) 423 00:40:54,571 --> 00:40:56,197 - Just a damn minute! 424 00:40:57,366 --> 00:40:58,407 - Let her go. 425 00:41:01,328 --> 00:41:03,412 - Ah, what the hell? 426 00:41:03,622 --> 00:41:05,831 (screaming) 427 00:41:08,377 --> 00:41:10,169 - You go outside and die. 428 00:41:10,379 --> 00:41:12,171 Where are your manners? 429 00:41:17,636 --> 00:41:19,470 - What happened? 430 00:41:19,680 --> 00:41:20,388 - [Fierro] That one with a foul 431 00:41:20,597 --> 00:41:22,181 mouth wanted her for his woman. 432 00:41:22,391 --> 00:41:23,099 - So? 433 00:41:24,101 --> 00:41:25,434 - [Fierro] She didn't want him. 434 00:41:25,644 --> 00:41:27,019 I took care of it. 435 00:41:28,689 --> 00:41:29,855 (crying) 436 00:41:30,065 --> 00:41:32,316 - I'll tell you what happened. 437 00:41:32,526 --> 00:41:33,859 While you were teaching the villagers to hate 438 00:41:34,069 --> 00:41:37,488 this afternoon, she was being raped by Captain Ramirez. 439 00:41:37,698 --> 00:41:40,199 So she doesn't want any man tonight. 440 00:41:40,409 --> 00:41:41,534 It may just be possible that she 441 00:41:41,743 --> 00:41:44,078 feels that no decent man wants her. 442 00:41:44,287 --> 00:41:46,163 It wasn't just that soldier, you know. 443 00:41:46,373 --> 00:41:47,081 It was you, too. 444 00:41:47,290 --> 00:41:48,624 You're responsible. 445 00:41:48,834 --> 00:41:52,628 You might just as well have raped her yourself. 446 00:41:57,801 --> 00:41:59,260 - Urbina? 447 00:41:59,469 --> 00:42:01,637 - [Urbina] Yes, my chief? 448 00:42:01,805 --> 00:42:02,972 - Get a priest. 449 00:42:03,890 --> 00:42:05,099 - [Urbina] What priest? 450 00:42:05,308 --> 00:42:07,435 - Any priest, just get one. 451 00:42:07,644 --> 00:42:09,520 - And so, my children... 452 00:42:12,858 --> 00:42:15,234 I pronounce you man and wife. 453 00:42:16,194 --> 00:42:18,404 (cheering) 454 00:42:20,949 --> 00:42:24,160 - Urbina, Fierro, let's fix the cannon. 455 00:42:25,370 --> 00:42:27,913 (upbeat music) 456 00:42:35,130 --> 00:42:37,923 (galloping music) 457 00:42:46,850 --> 00:42:47,975 - Good morning! 458 00:42:48,185 --> 00:42:49,351 - [Villa] Not good. 459 00:42:49,561 --> 00:42:50,269 - What? 460 00:42:51,396 --> 00:42:52,855 - I said not good! 461 00:42:53,982 --> 00:42:56,067 What's the matter with you? 462 00:42:56,276 --> 00:42:57,610 Don't you understand the language of men? 463 00:42:57,819 --> 00:42:58,527 Not good! 464 00:42:59,738 --> 00:43:03,032 - Having a little trouble with the wife? 465 00:43:07,120 --> 00:43:08,954 - This is my wife. 466 00:43:09,164 --> 00:43:10,372 And my mistress. 467 00:43:12,125 --> 00:43:14,752 And don't you forget it, gringo. 468 00:43:16,546 --> 00:43:17,713 Plane ready? 469 00:43:17,923 --> 00:43:19,215 - Plane's ready. 470 00:43:40,654 --> 00:43:44,115 Is he always like that in the morning? 471 00:43:44,324 --> 00:43:45,616 - My chief received a telegram. 472 00:43:45,826 --> 00:43:48,077 He is not to attack Parral. 473 00:43:48,286 --> 00:43:51,831 General Huerta is to attack Parral. 474 00:43:52,040 --> 00:43:55,084 - But aren't they both fighting for Madero? 475 00:43:55,252 --> 00:43:57,962 - Villa fights for Madero and Mexico. 476 00:43:58,171 --> 00:44:00,214 Huerta, I think, fights for... 477 00:44:00,423 --> 00:44:01,132 Huerta. 478 00:44:18,066 --> 00:44:18,858 - Wait. 479 00:44:20,652 --> 00:44:21,902 Fierro is going with you. 480 00:44:22,112 --> 00:44:22,903 - What? 481 00:44:23,113 --> 00:44:23,988 Now wait a minute, chief. 482 00:44:24,197 --> 00:44:25,698 Not with... 483 00:44:25,907 --> 00:44:29,869 Chief, it's tough enough up there as it is. 484 00:44:30,078 --> 00:44:33,622 - Now you go up there alone, you could fly away. 485 00:44:33,832 --> 00:44:37,710 You try that with Fierro, Fierro will shoot you. 486 00:44:38,795 --> 00:44:39,920 - [Arnold] Oh? 487 00:44:40,797 --> 00:44:43,716 And without a pilot, what's Fierro gonna do? 488 00:44:43,925 --> 00:44:45,801 - Fierro will shoot you. 489 00:44:51,224 --> 00:44:52,016 Fierro! 490 00:45:01,193 --> 00:45:03,152 Fierro, you go with him. 491 00:45:20,921 --> 00:45:21,712 - Nope. 492 00:45:23,089 --> 00:45:23,881 - Fierro. 493 00:45:25,467 --> 00:45:26,759 What do you mean no? 494 00:45:26,968 --> 00:45:27,843 - I mean no. 495 00:45:29,387 --> 00:45:30,888 No! 496 00:45:31,097 --> 00:45:32,431 - Well why not? 497 00:45:32,641 --> 00:45:33,349 - Because! 498 00:45:37,520 --> 00:45:40,898 Because I don't think he is a good pilot. 499 00:45:43,068 --> 00:45:44,735 - You're probably right. 500 00:45:44,945 --> 00:45:45,569 But it doesn't matter. 501 00:45:45,779 --> 00:45:46,487 - No? 502 00:45:47,489 --> 00:45:50,449 - If he's no good, you shoot him and fly it yourself. 503 00:45:50,659 --> 00:45:51,784 - Me? 504 00:45:51,993 --> 00:45:56,205 - Why, any child could learn how to fly one of these things. 505 00:45:56,414 --> 00:45:57,790 - Ah, you think so. 506 00:45:57,999 --> 00:45:58,707 - Yes. 507 00:45:59,960 --> 00:46:01,335 - You could fly this? 508 00:46:01,544 --> 00:46:02,461 - Of course. 509 00:46:02,671 --> 00:46:03,712 - Then fly it. 510 00:46:20,563 --> 00:46:21,689 - Have you lost your mind? 511 00:46:21,898 --> 00:46:23,565 You can't fly this thing. 512 00:46:23,733 --> 00:46:24,817 - You teach me, now. 513 00:46:25,026 --> 00:46:27,903 - Chief, it takes years to learn how to fly an airplane. 514 00:46:28,113 --> 00:46:28,946 You could probably... 515 00:46:29,155 --> 00:46:31,240 You'll crack up before you get it off the ground. 516 00:46:31,449 --> 00:46:33,575 - You better hope I don't. 517 00:46:33,743 --> 00:46:37,079 This machine is all that keeps you alive. 518 00:46:38,915 --> 00:46:39,790 Teach good! 519 00:46:42,961 --> 00:46:45,587 (anxious music) 520 00:47:03,189 --> 00:47:04,440 - That's fine. 521 00:47:04,649 --> 00:47:06,734 Now we're not worried about the magneto anymore, chief. 522 00:47:06,943 --> 00:47:08,819 Now we're looking at the altimeter. 523 00:47:09,029 --> 00:47:09,653 - The what? 524 00:47:09,863 --> 00:47:11,071 - Altimeter. 525 00:47:11,281 --> 00:47:12,072 - Altimeter. 526 00:47:12,282 --> 00:47:13,490 - [Arnold] That's right. 527 00:47:13,700 --> 00:47:15,159 - Altimeter, right. 528 00:47:16,119 --> 00:47:17,244 Hurry! 529 00:47:17,454 --> 00:47:18,704 - I'll tell you what, chief. 530 00:47:18,913 --> 00:47:21,957 Let's try the whole thing one more -- 531 00:47:22,125 --> 00:47:23,542 - Now, gringo. 532 00:47:23,752 --> 00:47:24,460 - Right! 533 00:47:26,087 --> 00:47:28,547 (tense music) 534 00:47:35,221 --> 00:47:37,097 All right, magneto set? 535 00:47:38,183 --> 00:47:38,974 - Yeah. 536 00:47:46,316 --> 00:47:48,859 (engine roars) 537 00:48:09,089 --> 00:48:11,882 (engine sputters) 538 00:48:35,407 --> 00:48:36,407 - Haha! 539 00:48:36,616 --> 00:48:37,408 Viva villa! 540 00:48:38,326 --> 00:48:40,911 (cheering and shouting) 541 00:48:41,121 --> 00:48:41,912 Viva Villa! 542 00:48:42,831 --> 00:48:44,706 (gunshots) 543 00:48:44,916 --> 00:48:47,709 (victorious music) 544 00:49:27,709 --> 00:49:31,003 (slow orchestral music) 545 00:49:57,614 --> 00:49:58,906 - Don't do this! 546 00:49:59,115 --> 00:50:00,157 I don't like it. 547 00:50:00,366 --> 00:50:01,658 I will shoot you. 548 00:50:21,554 --> 00:50:23,263 This is Parral and... 549 00:50:25,016 --> 00:50:26,225 This is Parral. 550 00:50:27,477 --> 00:50:29,561 This is where we are. 551 00:50:29,771 --> 00:50:31,063 And right here... 552 00:50:32,732 --> 00:50:36,902 There's a troop train full of troops coming toward us. 553 00:50:37,111 --> 00:50:37,819 Maybe 400. 554 00:50:40,156 --> 00:50:41,198 Who cooked this? 555 00:50:41,407 --> 00:50:42,282 - Me, chief. 556 00:50:43,493 --> 00:50:45,244 - No, you didn't. 557 00:50:45,453 --> 00:50:46,286 - No, I didn't. 558 00:50:46,496 --> 00:50:47,621 - Cook it. 559 00:50:47,830 --> 00:50:48,830 - Yeah, chief. 560 00:50:48,998 --> 00:50:52,042 - This is Parral, this is us. 561 00:50:52,252 --> 00:50:53,460 And the train... 562 00:50:54,754 --> 00:50:55,796 Headed north? 563 00:50:57,257 --> 00:51:00,008 Yet, the Colorados know.. 564 00:51:00,218 --> 00:51:01,843 That Huerta is south. 565 00:51:05,431 --> 00:51:07,808 Now they have to hold Parral to 566 00:51:08,017 --> 00:51:10,310 control all the supply lines. 567 00:51:11,479 --> 00:51:15,107 Yet they send a train full of troops on a ride, 568 00:51:15,316 --> 00:51:18,944 not south toward Huerta, but north toward us. 569 00:51:21,406 --> 00:51:22,531 It worries me. 570 00:51:24,909 --> 00:51:27,703 - They are not afraid of Huerta. 571 00:51:27,912 --> 00:51:29,413 - Worries me. 572 00:51:29,622 --> 00:51:33,417 My orders say don't attack Parral, leave it to Huerta. 573 00:51:33,626 --> 00:51:35,919 Huerta has an army in front of Parral, 574 00:51:36,129 --> 00:51:39,006 yet he won't make a move to take it. 575 00:51:40,550 --> 00:51:44,511 - The orders don't say you can't take the train. 576 00:51:44,721 --> 00:51:45,929 - 400 Colorados. 577 00:51:47,640 --> 00:51:50,809 - You're right, chief, that's too many. 578 00:51:52,145 --> 00:51:53,020 - Too many? 579 00:51:54,606 --> 00:51:56,064 Not with your help. 580 00:51:56,274 --> 00:51:57,024 - My help? 581 00:51:57,233 --> 00:51:57,983 No, no, chief. 582 00:51:58,192 --> 00:52:02,321 I've done my job, it's all up to you from now on. 583 00:52:02,530 --> 00:52:04,823 - Rawhide, pieces of iron, dynamite. 584 00:52:05,033 --> 00:52:08,994 We light them, throw them at the enemy, baroom! 585 00:52:09,203 --> 00:52:12,164 You're going to drop them on the Colorados. 586 00:52:12,373 --> 00:52:13,248 From the air. 587 00:52:13,458 --> 00:52:14,541 - No, no, no, chief. 588 00:52:14,751 --> 00:52:16,209 Now let me explain something to you. 589 00:52:16,419 --> 00:52:17,544 An airplane is not used for fighting. 590 00:52:17,754 --> 00:52:18,712 It's just to determine the size 591 00:52:18,921 --> 00:52:20,172 and the strength of the enemy. 592 00:52:20,381 --> 00:52:21,048 - Who said? 593 00:52:21,257 --> 00:52:22,090 - Well, uh... 594 00:52:22,300 --> 00:52:23,258 It just isn't done, chief. 595 00:52:23,468 --> 00:52:24,801 - Why not? 596 00:52:25,011 --> 00:52:25,927 - Well, in the first place, you've got to light 597 00:52:26,137 --> 00:52:28,388 those things in the air in an open cockpit. 598 00:52:28,598 --> 00:52:30,182 - Smoke cigars. 599 00:52:30,391 --> 00:52:31,308 - Well, even if you could do that, 600 00:52:31,517 --> 00:52:33,101 they'd explode long before they hit the ground. 601 00:52:33,311 --> 00:52:34,645 There's nothing you can do about that, chief. 602 00:52:34,854 --> 00:52:35,812 - Yes there is. 603 00:52:36,022 --> 00:52:36,730 Fly low. 604 00:52:41,653 --> 00:52:42,903 - Chief... 605 00:52:43,112 --> 00:52:45,447 I said I'd fly, not fight. 606 00:52:45,657 --> 00:52:46,490 - What's the difference? 607 00:52:46,699 --> 00:52:47,824 - About $20,000. 608 00:52:48,034 --> 00:52:49,701 In order to do that, I've got to fly her real low. 609 00:52:49,911 --> 00:52:51,328 They could knock me down with a rock. 610 00:52:51,537 --> 00:52:53,330 That's a pretty expensive airplane. 611 00:52:53,539 --> 00:52:55,624 - Why do you argue with him? 612 00:52:55,792 --> 00:52:56,958 - It's always a question of money 613 00:52:57,168 --> 00:52:58,669 with you, isn't it, gringo? 614 00:52:58,878 --> 00:52:59,795 - I'm just like you, chief. 615 00:53:00,004 --> 00:53:02,047 First the bandit and then, later, when I become 616 00:53:02,256 --> 00:53:04,383 a big enough bandit, they might call me a hero. 617 00:53:04,592 --> 00:53:07,386 An idealist, just like you. 618 00:53:07,595 --> 00:53:08,553 - You'll get paid. 619 00:53:08,763 --> 00:53:09,554 - How much? 620 00:53:10,556 --> 00:53:13,642 - 25 pesos for every Colorado you kill. 621 00:53:13,851 --> 00:53:15,227 - It's pretty cheap. 622 00:53:15,436 --> 00:53:17,562 - Look, gringo, this is a cheap war. 623 00:53:17,772 --> 00:53:20,065 Next year I'll have more money, we'll have a bigger war. 624 00:53:20,274 --> 00:53:20,982 All right? 625 00:53:23,528 --> 00:53:24,319 - Okay. 626 00:53:28,032 --> 00:53:31,076 (train engine puffs) 627 00:54:29,469 --> 00:54:31,720 (screaming) 628 00:54:33,639 --> 00:54:35,849 (groaning) 629 00:54:42,648 --> 00:54:43,607 - All clear! 630 00:54:45,067 --> 00:54:45,859 Come on. 631 00:55:23,773 --> 00:55:26,399 - [Voiceover] Open fire, rapido! 632 00:55:29,028 --> 00:55:32,322 (airplane engine roars) 633 00:55:33,908 --> 00:55:36,785 (dynamite sizzles) 634 00:55:43,125 --> 00:55:45,418 (screaming) 635 00:56:00,518 --> 00:56:02,227 - [Voiceover] Rapido! 636 00:56:14,615 --> 00:56:17,909 (fast victorious music) 637 00:56:21,080 --> 00:56:23,206 - [Voiceover] Viva Mexico! 638 00:56:55,323 --> 00:56:57,532 (shouting) 639 00:57:39,784 --> 00:57:42,911 (slow peaceful music) 640 00:57:59,720 --> 00:58:01,012 - [Fina] Juanito. 641 00:58:56,569 --> 00:58:59,821 - You, you, and you, over here. 642 00:59:00,031 --> 00:59:00,739 Line up. 643 00:59:12,126 --> 00:59:13,168 Go like this. 644 00:59:18,674 --> 00:59:20,425 Good, good, very good. 645 00:59:32,104 --> 00:59:32,812 It works. 646 00:59:33,022 --> 00:59:33,813 Three more! 647 00:59:38,819 --> 00:59:40,487 - Now we can take Parral. 648 00:59:40,696 --> 00:59:42,989 - But, chief, with your permission, 649 00:59:43,199 --> 00:59:46,284 didn't General Huerta say not to attack Parral? 650 00:59:46,494 --> 00:59:49,537 - Not to attack Parral, he didn't say I couldn't go there. 651 00:59:49,747 --> 00:59:53,458 Send a message to the headquarters in Parral. 652 00:59:53,667 --> 00:59:57,045 We are under heavy attack by Pancho Villa. 653 00:59:58,089 --> 01:00:01,132 Request permission to return at once. 654 01:00:02,384 --> 01:00:05,345 Signed Jose Ochoa, Major commanding. 655 01:00:22,154 --> 01:00:25,031 You saw what his plane can do. 656 01:00:25,241 --> 01:00:27,951 I want you to make friends with him. 657 01:00:28,160 --> 01:00:31,037 - His mother should have sat on him when he was born. 658 01:00:31,205 --> 01:00:32,539 I don't like him. 659 01:00:33,624 --> 01:00:35,083 - Do I like Huerta? 660 01:00:35,292 --> 01:00:36,000 No. 661 01:00:37,545 --> 01:00:39,462 But he's helping me win the war. 662 01:00:39,672 --> 01:00:40,380 I think. 663 01:00:41,465 --> 01:00:44,634 Hey, Fierro, I'm not asking you to marry him. 664 01:00:44,844 --> 01:00:46,386 Just make him happy. 665 01:00:49,598 --> 01:00:50,849 - We don't need him. 666 01:00:51,058 --> 01:00:52,016 - No? 667 01:00:52,226 --> 01:00:53,226 - No. 668 01:00:53,435 --> 01:00:55,311 You could fly the plane. 669 01:00:56,897 --> 01:00:57,856 - Me? 670 01:00:58,065 --> 01:00:58,690 - Sure. 671 01:00:58,899 --> 01:01:00,692 Any child could fly it. 672 01:01:02,444 --> 01:01:04,696 (chuckles) 673 01:01:04,905 --> 01:01:06,698 I will do what you say. 674 01:01:23,215 --> 01:01:24,007 Jorge. 675 01:01:27,636 --> 01:01:28,511 - Yeah, chief? 676 01:01:28,721 --> 01:01:29,888 - Who cooked this? 677 01:01:30,097 --> 01:01:30,972 - Me, chief. 678 01:01:32,016 --> 01:01:33,391 - No, you didn't. 679 01:01:34,935 --> 01:01:36,186 - No, I didn't. 680 01:01:36,395 --> 01:01:37,103 - Cook it! 681 01:01:53,204 --> 01:01:56,247 (train engine puffs) 682 01:01:58,250 --> 01:02:01,127 (soft sweet music) 683 01:02:41,919 --> 01:02:43,670 Hello, gringo. 684 01:02:43,879 --> 01:02:44,587 (coins clink) 685 01:02:44,797 --> 01:02:45,630 For you. 686 01:02:45,839 --> 01:02:48,132 Villa says you did very well. 687 01:02:50,552 --> 01:02:51,302 Is something wrong? 688 01:02:51,512 --> 01:02:53,680 Isn't this what you fight for? 689 01:02:53,889 --> 01:02:56,266 - Well, I don't fight for fun. 690 01:02:57,351 --> 01:03:00,270 - Maybe you think it's not real. 691 01:03:00,479 --> 01:03:01,187 Look. 692 01:03:02,606 --> 01:03:04,107 It's real. 693 01:03:04,316 --> 01:03:05,984 Very real, my friend. 694 01:03:06,193 --> 01:03:07,443 - I may be a lot of things, but I don't 695 01:03:07,653 --> 01:03:10,071 really believe I'm your friend. 696 01:03:14,994 --> 01:03:17,704 - I'm trying to like you, gringo. 697 01:03:32,386 --> 01:03:35,388 (train engine puffs) 698 01:03:48,235 --> 01:03:49,193 - [Voiceover] Stop for inspection. 699 01:03:49,403 --> 01:03:50,403 - Inspect your mother. 700 01:03:50,612 --> 01:03:52,780 Switch us to the station immediately, Lieutenant. 701 01:03:52,990 --> 01:03:54,157 - I'll switch you nowhere. 702 01:03:54,366 --> 01:03:55,199 My orders are to inspect. 703 01:03:55,409 --> 01:03:56,492 - Do that first, Pancho Villa will be 704 01:03:56,702 --> 01:03:58,578 shooting furrows up and down your spine. 705 01:03:58,787 --> 01:03:59,412 - Pancho Villa? 706 01:03:59,621 --> 01:04:00,747 - Pancho Villa! 707 01:04:28,609 --> 01:04:32,487 (shouting in Spanish) 708 01:04:35,949 --> 01:04:37,784 (rhythmic music) 709 01:04:37,993 --> 01:04:39,494 - [Together] Viva Villa! 710 01:04:39,703 --> 01:04:41,204 Viva Villa! 711 01:04:41,413 --> 01:04:42,872 Viva Villa! 712 01:04:43,082 --> 01:04:43,873 Viva Villa! 713 01:05:02,643 --> 01:05:04,685 - Villa has taken Parral. 714 01:05:09,942 --> 01:05:11,859 He didn't attack. 715 01:05:12,069 --> 01:05:15,029 He didn't fire a single shot. 716 01:05:15,239 --> 01:05:17,448 The city fell into his arms. 717 01:05:18,909 --> 01:05:22,286 (chuckles) Like a woman. 718 01:05:23,497 --> 01:05:26,082 Why do you look so unhappy, major? 719 01:05:26,291 --> 01:05:28,418 This is a great victory for our country. 720 01:05:28,627 --> 01:05:30,253 For President Madero. 721 01:05:31,213 --> 01:05:32,755 For the revolution. 722 01:05:33,841 --> 01:05:35,174 Is it not? 723 01:05:35,384 --> 01:05:36,426 - Yes, my general. 724 01:05:36,635 --> 01:05:37,468 - Then look happy. 725 01:05:37,678 --> 01:05:40,304 - Colonel, detach your troop transport cars. 726 01:05:40,514 --> 01:05:42,598 I want to be in Parral as soon as possible. 727 01:05:42,808 --> 01:05:44,225 - But, General Huerto... 728 01:05:44,435 --> 01:05:45,393 - Yes? 729 01:05:45,602 --> 01:05:47,728 - With your permission, isn't it dangerous 730 01:05:47,938 --> 01:05:51,107 to face Villa without your army? 731 01:05:51,316 --> 01:05:55,361 - You think it's less dangerous to face Villa with my army? 732 01:05:57,906 --> 01:06:01,325 The one predictable thing about Pancho Villa 733 01:06:01,535 --> 01:06:04,579 is that he will obey President Madero. 734 01:06:06,540 --> 01:06:09,000 And I hold orders from Madero. 735 01:06:10,752 --> 01:06:12,211 - Yes, my general. 736 01:06:14,423 --> 01:06:17,467 (upbeat dance music) 737 01:06:58,133 --> 01:06:59,258 - Hey, gringo! 738 01:07:00,135 --> 01:07:01,135 You get the money? 739 01:07:01,345 --> 01:07:02,637 - I got it, yeah. 740 01:08:39,610 --> 01:08:41,819 (cheering) 741 01:08:46,241 --> 01:08:47,908 - Don't go, gringo, don't go. 742 01:08:48,118 --> 01:08:49,744 Stay with me. 743 01:08:49,953 --> 01:08:51,120 You fought well today. 744 01:08:51,330 --> 01:08:53,164 What is your name, SeƱorita? 745 01:08:53,373 --> 01:08:54,915 - My name is Emilita, my general. 746 01:08:55,083 --> 01:08:55,875 - Emilita? 747 01:08:56,084 --> 01:08:56,709 - Mm-hmm. 748 01:08:56,918 --> 01:08:58,836 - Emilita and Pancho. 749 01:08:59,046 --> 01:09:00,796 Sounds beautiful. 750 01:09:01,006 --> 01:09:01,922 Think about it. 751 01:09:02,132 --> 01:09:02,840 - Chief? 752 01:09:04,092 --> 01:09:05,760 - You know I think I'm in love with you? 753 01:09:05,969 --> 01:09:06,802 - [Urbina] Chief! 754 01:09:07,012 --> 01:09:09,305 - But I have a man, my general. 755 01:09:09,514 --> 01:09:10,806 - You're married? 756 01:09:12,017 --> 01:09:12,975 - No. 757 01:09:13,185 --> 01:09:14,685 - Hey, chief! 758 01:09:14,895 --> 01:09:18,272 - Then it must be that he doesn't love you very much. 759 01:09:18,440 --> 01:09:20,107 But I love you. 760 01:09:20,317 --> 01:09:21,942 And I will marry you. 761 01:09:23,570 --> 01:09:25,279 Urbina, get a priest! 762 01:09:27,949 --> 01:09:30,826 (girls chattering) 763 01:09:36,541 --> 01:09:40,127 You see, gringo, all women want to get married. 764 01:09:40,337 --> 01:09:42,004 No matter what they say, right? 765 01:09:42,214 --> 01:09:44,173 Now, you know and I know... 766 01:09:44,383 --> 01:09:46,050 That these marriages don't mean a thing. 767 01:09:46,259 --> 01:09:46,884 - I didn't know. 768 01:09:47,094 --> 01:09:49,387 - But it makes them happy. 769 01:09:49,596 --> 01:09:52,264 It's the eleventh time for me, I think. 770 01:09:52,474 --> 01:09:55,184 The only thing I want to do is make them happy. 771 01:09:55,394 --> 01:09:57,269 There's no harm in that. 772 01:09:59,314 --> 01:10:03,442 - And, so now, my children, I pronounce you man and wife. 773 01:10:04,736 --> 01:10:06,946 (cheering) 774 01:10:11,702 --> 01:10:13,744 - [Voiceover] Viva Villa! 775 01:10:19,376 --> 01:10:20,251 Viva Villa! 776 01:10:22,087 --> 01:10:26,424 - [Arnold] You really gotta hand it to that fellow, though. 777 01:10:26,633 --> 01:10:29,760 Yes, sir, you've really got to hand it to him. 778 01:10:29,970 --> 01:10:31,178 - Hand him what? 779 01:10:32,097 --> 01:10:36,892 - Pancho Villa is a bandit, a bigamist, and a barbarian. 780 01:10:37,102 --> 01:10:38,185 It takes more than dumb luck to 781 01:10:38,395 --> 01:10:40,479 turn that into a national hero. 782 01:10:40,689 --> 01:10:43,065 The chili picker's got brains. 783 01:10:43,275 --> 01:10:44,650 I may have stepped in a manure pile, 784 01:10:44,860 --> 01:10:48,070 but I just might come up with the golden horseshoe. 785 01:10:48,280 --> 01:10:50,906 One of these days, that man's gonna own this country. 786 01:10:51,116 --> 01:10:53,868 - He doesn't want to own the country. 787 01:10:54,077 --> 01:10:54,702 - He doesn't? 788 01:10:54,911 --> 01:10:55,703 - No. 789 01:10:55,912 --> 01:10:58,831 He wants the people to own it. 790 01:10:59,040 --> 01:11:00,207 - After all you've been through, 791 01:11:00,417 --> 01:11:02,710 you still believe that he's for the people? 792 01:11:02,919 --> 01:11:04,420 - He's a good man. 793 01:11:04,629 --> 01:11:05,546 - How about me? 794 01:11:05,756 --> 01:11:07,381 Am I a good man, too? 795 01:11:08,884 --> 01:11:09,675 - Yes. 796 01:11:13,722 --> 01:11:15,181 - Well I'll tell you one thing, honey. 797 01:11:15,390 --> 01:11:16,640 I'm as good a man as Villa and that's not 798 01:11:16,850 --> 01:11:20,352 saying a hell of a lot for either one of us. 799 01:11:20,562 --> 01:11:22,730 - I don't care what you are. 800 01:11:28,153 --> 01:11:31,197 (train engine puffs) 801 01:11:52,093 --> 01:11:54,804 - [Voiceover] This is an outrage. 802 01:11:56,097 --> 01:11:57,807 - This is an outrage! 803 01:12:01,269 --> 01:12:02,061 - Why? 804 01:12:02,270 --> 01:12:03,187 - Tell him to stand up. 805 01:12:03,396 --> 01:12:07,441 - Stand up when you address the general, damn you. 806 01:12:13,323 --> 01:12:16,242 - I am General Huerta, of Madero's Republican army. 807 01:12:16,451 --> 01:12:17,743 Get Colonel Villa. 808 01:12:17,953 --> 01:12:18,661 - Who? 809 01:12:20,539 --> 01:12:22,873 - Colonel Francisco Villa. 810 01:12:23,083 --> 01:12:25,251 He is to turn Parral over to me. 811 01:12:25,460 --> 01:12:29,088 By order of President Madero, you understand? 812 01:12:31,842 --> 01:12:33,801 Now where is Villa? 813 01:12:34,010 --> 01:12:34,718 Get him. 814 01:12:44,145 --> 01:12:46,105 (yelps) 815 01:12:53,238 --> 01:12:54,530 - He's not here. 816 01:12:56,533 --> 01:12:58,534 I will find him for you, though. 817 01:12:58,743 --> 01:13:02,162 But I warn you he's very hard to find. 818 01:13:02,372 --> 01:13:03,163 I will try. 819 01:13:21,725 --> 01:13:23,017 - Come on. 820 01:13:23,226 --> 01:13:25,477 You're taking me to Madero. 821 01:13:25,687 --> 01:13:26,645 - What? 822 01:13:26,855 --> 01:13:29,273 - Hurry up, get your pants on. 823 01:13:29,482 --> 01:13:30,399 - How? 824 01:13:30,609 --> 01:13:33,652 - Well first one leg, then the other. 825 01:13:33,862 --> 01:13:35,195 - Where is Madero? 826 01:13:35,363 --> 01:13:37,072 - Mexico City. 827 01:13:37,282 --> 01:13:38,073 - Mexico... 828 01:13:39,034 --> 01:13:40,284 What about the gasoline? 829 01:13:40,493 --> 01:13:43,120 - Don't worry about the gasoline. 830 01:13:47,083 --> 01:13:50,044 (fast upbeat music) 831 01:14:23,828 --> 01:14:24,828 - Where is he? 832 01:14:25,038 --> 01:14:28,582 - [Voiceover] In the anteroom, my president. 833 01:14:29,584 --> 01:14:30,542 - Excuse me. 834 01:14:36,216 --> 01:14:38,717 Pancho, my friend, congratulations. 835 01:14:38,927 --> 01:14:41,053 Wonderful, wonderful! 836 01:14:41,262 --> 01:14:42,346 Have you eaten, are you hungry? 837 01:14:42,555 --> 01:14:43,639 - No, thank you, my president. 838 01:14:43,848 --> 01:14:44,974 I'll eat later. 839 01:14:48,395 --> 01:14:49,603 - Come with me. 840 01:14:51,481 --> 01:14:54,108 (anxious music) 841 01:15:13,044 --> 01:15:13,836 Well... 842 01:15:15,005 --> 01:15:15,879 What is it? 843 01:15:17,048 --> 01:15:18,132 - Don't make me do it. 844 01:15:18,341 --> 01:15:19,049 - Do what? 845 01:15:20,927 --> 01:15:24,722 - Don't make me give Parral to General Huerta. 846 01:15:30,228 --> 01:15:32,521 - Pancho, this is dangerous. 847 01:15:38,862 --> 01:15:40,237 - What is dangerous? 848 01:15:40,447 --> 01:15:42,656 - Your conflict with Huerta. 849 01:15:43,533 --> 01:15:45,784 - How can I have a conflict with him? 850 01:15:45,994 --> 01:15:47,828 I haven't even see the man. 851 01:15:48,038 --> 01:15:52,082 Nor did anyone else in Parral, until after I took the city. 852 01:15:53,251 --> 01:15:54,293 Then he came. 853 01:15:57,839 --> 01:15:58,630 - Came. 854 01:16:02,635 --> 01:16:05,012 Pancho, please don't misunderstand me. 855 01:16:05,221 --> 01:16:08,515 I'm happy you're here, very happy, but... 856 01:16:10,894 --> 01:16:14,271 You have just created a terrible problem. 857 01:16:15,148 --> 01:16:16,607 - Oh, you don't want Parral? 858 01:16:16,816 --> 01:16:18,525 - Of course I do. 859 01:16:18,735 --> 01:16:22,654 But when Huerta finds out that you've come directly to me... 860 01:16:22,864 --> 01:16:27,618 He will think that you and I are plotting behind his back. 861 01:16:27,827 --> 01:16:29,953 And that's dangerous. 862 01:16:30,163 --> 01:16:32,247 - Who the hell is Huerta, anyway? 863 01:16:32,457 --> 01:16:33,415 Did he win Parral? 864 01:16:33,625 --> 01:16:34,541 No! 865 01:16:34,751 --> 01:16:36,752 He's no good, he drinks. 866 01:16:36,961 --> 01:16:39,755 He's not for you, just for himself. 867 01:16:41,341 --> 01:16:43,300 Don't put me under his command. 868 01:16:43,510 --> 01:16:45,594 - General Huerta is head of the Republican army. 869 01:16:45,804 --> 01:16:46,678 What else can I do? 870 01:16:46,888 --> 01:16:48,305 I gave him my word. 871 01:16:48,515 --> 01:16:50,057 - What about your word to me? 872 01:16:50,266 --> 01:16:51,266 Don't you owe me something? 873 01:16:51,476 --> 01:16:53,060 I took Parral for you, not Huerta! 874 01:16:53,269 --> 01:16:55,312 - No nation can have two armies. 875 01:16:55,522 --> 01:16:58,816 - Under Huerta, one army is one too many. 876 01:17:01,152 --> 01:17:04,613 - What is it that you have against Huerta? 877 01:17:11,538 --> 01:17:14,248 - I don't think he's loyal to you. 878 01:17:14,457 --> 01:17:15,749 - [Madero] Do you personally know that General 879 01:17:15,959 --> 01:17:19,253 Huerta plans to overthrow the revolution? 880 01:17:21,631 --> 01:17:23,757 - No, my president. 881 01:17:23,925 --> 01:17:24,925 - [Madero] Has anyone indicated to you, 882 01:17:25,135 --> 01:17:27,803 even by rumor, that he has such plans? 883 01:17:28,012 --> 01:17:29,096 - No, my president. 884 01:17:29,305 --> 01:17:30,931 - [Madero] Then what? 885 01:17:32,308 --> 01:17:34,810 Come on, come on, come on, speak up. 886 01:17:35,019 --> 01:17:36,145 - Get out of here. 887 01:17:36,354 --> 01:17:37,729 Get back to your people. 888 01:17:37,939 --> 01:17:39,523 - Facts, I want facts. 889 01:17:39,732 --> 01:17:41,942 - Get out of this fancy palace. 890 01:17:42,152 --> 01:17:43,318 - [Madero] Give me proof. 891 01:17:43,528 --> 01:17:45,237 - I cannot give you proof, but I know. 892 01:17:45,446 --> 01:17:47,239 I can smell it, I know. 893 01:17:56,124 --> 01:17:58,584 - Pancho, do you think that... 894 01:18:00,461 --> 01:18:03,714 That I'm betraying the revolution? 895 01:18:03,923 --> 01:18:04,798 - No, but... 896 01:18:07,135 --> 01:18:10,762 How can you trust Huerta and not me? 897 01:18:10,972 --> 01:18:13,098 You are my president. 898 01:18:13,308 --> 01:18:16,685 I ask you only one thing: don't trust him. 899 01:18:19,063 --> 01:18:21,106 Everyone is not like you. 900 01:18:24,402 --> 01:18:25,861 - My friend, it's very much better 901 01:18:26,070 --> 01:18:28,739 that I die a fool trusting too much, 902 01:18:28,948 --> 01:18:32,659 then live a tyrant, trusting no one at all. 903 01:18:32,869 --> 01:18:35,162 Mexico's had enough of those. 904 01:18:37,373 --> 01:18:39,416 (laughs) 905 01:18:40,752 --> 01:18:44,463 Oh, Pancho, this is just like the ol' days. 906 01:18:44,672 --> 01:18:47,633 Once again, I'm asking for your help. 907 01:18:50,011 --> 01:18:53,639 It's essential to me to have your promise 908 01:18:53,848 --> 01:18:57,601 that you'll obey General Huerta as you obey me. 909 01:19:00,396 --> 01:19:01,855 - You're too good. 910 01:19:03,441 --> 01:19:06,318 - That's neither here nor there. 911 01:19:06,527 --> 01:19:08,070 Have I your promise? 912 01:19:11,741 --> 01:19:13,367 - Yes, my president. 913 01:19:15,036 --> 01:19:15,827 I promise. 914 01:19:30,468 --> 01:19:32,511 - And so, gentlemen, tomorrow at first light, 915 01:19:32,720 --> 01:19:35,597 we will initiate our attack on Conejos. 916 01:19:35,807 --> 01:19:36,890 You, Colonel Villa, will have the honor 917 01:19:37,100 --> 01:19:39,268 of leading your forces on the primary assault. 918 01:19:39,477 --> 01:19:41,436 Major Ebanias will hold the right wing. 919 01:19:41,646 --> 01:19:43,522 Major Escobar, the left. 920 01:19:44,399 --> 01:19:47,651 This is the last Colorado stronghold in the north 921 01:19:47,860 --> 01:19:48,902 and I want you to understand I will 922 01:19:49,070 --> 01:19:51,571 not tolerate one step backward. 923 01:19:53,533 --> 01:19:56,827 - Has anyone ever known me to take a step backward? 924 01:19:57,036 --> 01:19:58,870 - Colonel Villa, there are other officers 925 01:19:59,038 --> 01:20:02,040 in this room besides yourself. 926 01:20:02,250 --> 01:20:03,959 Or don't you think so? 927 01:20:06,879 --> 01:20:09,089 Now, since you're leading the attack, 928 01:20:09,299 --> 01:20:10,048 don't you think it advisable to get 929 01:20:10,258 --> 01:20:11,591 underway immediately, Colonel Villa? 930 01:20:11,801 --> 01:20:12,509 - No. 931 01:20:14,387 --> 01:20:15,178 - No? 932 01:20:16,681 --> 01:20:18,098 (sighs) 933 01:20:18,308 --> 01:20:19,141 No. 934 01:20:19,350 --> 01:20:23,270 If I ride in daylight, the dust will give me away. 935 01:20:23,479 --> 01:20:25,772 The enemy will know I'm coming. 936 01:20:25,982 --> 01:20:27,774 I should ride at night. 937 01:20:28,818 --> 01:20:30,861 - My dear colonel, you... 938 01:20:32,322 --> 01:20:36,366 You are laying seeds to the town, not robbing it. 939 01:20:37,702 --> 01:20:39,911 You will leave immediately. 940 01:20:51,716 --> 01:20:54,176 (tense music) 941 01:20:59,432 --> 01:21:02,392 Gentlemen, I fully expect Colonel 942 01:21:02,602 --> 01:21:05,604 Villa's forces to do their duty... 943 01:21:05,772 --> 01:21:07,022 To the last man. 944 01:21:09,192 --> 01:21:11,068 Do I make myself clear? 945 01:21:16,949 --> 01:21:19,493 (music swells) 946 01:21:26,417 --> 01:21:29,044 (intense music) 947 01:21:59,992 --> 01:22:02,619 (drums beating) 948 01:22:04,705 --> 01:22:05,497 - Fire! 949 01:22:06,582 --> 01:22:07,374 Center ho! 950 01:22:57,842 --> 01:22:59,634 - [Voiceover] Come on! 951 01:23:00,887 --> 01:23:03,680 (yelling in pain) 952 01:23:07,685 --> 01:23:09,895 (shouting) 953 01:23:21,073 --> 01:23:23,867 (horse whinnying) 954 01:23:29,540 --> 01:23:32,000 - [Voiceover] Barbed wire! 955 01:23:32,210 --> 01:23:33,084 Barbed wire. 956 01:23:38,716 --> 01:23:39,883 - Let's go. 957 01:23:40,092 --> 01:23:40,717 - Go? 958 01:23:40,927 --> 01:23:41,551 Where? 959 01:23:41,761 --> 01:23:42,385 - Can't you see? 960 01:23:42,595 --> 01:23:44,095 Villa's going to be overrun. 961 01:23:44,263 --> 01:23:45,013 - Of course he is. 962 01:23:45,223 --> 01:23:47,265 There's nothing we can do about it. 963 01:23:47,475 --> 01:23:48,099 Look at that city. 964 01:23:48,309 --> 01:23:51,770 It's suicide flying over those guns. 965 01:23:51,979 --> 01:23:53,396 You can shoot me if you want to. 966 01:23:53,606 --> 01:23:55,941 I'm not going any place. 967 01:23:56,150 --> 01:23:59,945 Not 'til we get some support from our own guns. 968 01:24:02,865 --> 01:24:05,492 - You wait here, gringo, for me. 969 01:24:12,250 --> 01:24:14,459 (gunshots) 970 01:24:15,753 --> 01:24:18,129 (explosions) 971 01:24:21,384 --> 01:24:23,593 (shouting) 972 01:24:31,602 --> 01:24:33,144 - Retreat, retreat! 973 01:24:39,110 --> 01:24:41,319 (cheering) 974 01:25:19,650 --> 01:25:22,527 (distant shouting) 975 01:25:28,659 --> 01:25:31,036 (explosions) 976 01:25:50,681 --> 01:25:52,474 - Colorados are lining up the charge. 977 01:25:52,683 --> 01:25:54,100 - Why aren't you flying with the gringo? 978 01:25:54,310 --> 01:25:55,894 - He tells me it's suicide. 979 01:25:56,062 --> 01:25:58,313 Unless we get artillery support, I think so, too. 980 01:25:58,522 --> 01:26:00,732 - What are they waiting for? 981 01:26:05,363 --> 01:26:07,280 Why don't they give me artillery support? 982 01:26:07,490 --> 01:26:09,282 - That stupid artillery officer says 983 01:26:09,450 --> 01:26:13,536 that he's got orders to wait for you to counterattack. 984 01:26:14,413 --> 01:26:15,205 - Huerta. 985 01:26:16,666 --> 01:26:19,334 Huerta is waiting for me to be overrun. 986 01:26:19,543 --> 01:26:20,251 Urbina! 987 01:26:22,088 --> 01:26:25,215 Spread your men, prepare for a calvary charge. 988 01:26:25,424 --> 01:26:26,132 - Hyah! 989 01:26:40,314 --> 01:26:41,106 - Well... 990 01:26:42,692 --> 01:26:45,318 He couldn't have helped, anyway. 991 01:26:53,160 --> 01:26:54,619 - [Voiceover] Charge! 992 01:26:54,829 --> 01:26:56,955 (shouting) 993 01:27:45,588 --> 01:27:47,380 - Continue the attack! 994 01:27:48,883 --> 01:27:50,383 - Urbina. 995 01:27:50,593 --> 01:27:51,259 We counter-attack. 996 01:27:51,469 --> 01:27:53,595 (shouting) 997 01:27:59,560 --> 01:28:00,268 - Come on back here! 998 01:28:00,478 --> 01:28:01,436 Reform ranks. 999 01:28:12,656 --> 01:28:14,699 - [Voiceover] Viva Villa! 1000 01:28:25,044 --> 01:28:27,837 (engine sputters) 1001 01:28:38,265 --> 01:28:41,059 (engine cuts off) 1002 01:28:48,776 --> 01:28:50,235 - Viva Villa! 1003 01:28:50,444 --> 01:28:54,197 (shouting in Spanish) 1004 01:28:54,406 --> 01:28:55,114 - Retreat! 1005 01:28:56,325 --> 01:28:58,535 (gunshots) 1006 01:29:25,688 --> 01:29:28,231 (battle music) 1007 01:29:32,611 --> 01:29:36,072 (upbeat victorious music) 1008 01:30:37,968 --> 01:30:40,511 - You still alive, hey, gringo? 1009 01:31:06,413 --> 01:31:07,205 - My general. 1010 01:31:07,414 --> 01:31:10,333 Villa's forces have secured the outer perimeter. 1011 01:31:10,542 --> 01:31:14,170 Our men are regrouping along secondary lines of defense. 1012 01:31:14,380 --> 01:31:16,798 - Villa in the trenches? 1013 01:31:17,007 --> 01:31:18,049 Well... 1014 01:31:18,258 --> 01:31:19,676 For once, it looks like we forced 1015 01:31:19,885 --> 01:31:22,428 the bandit into our kind of war. 1016 01:31:26,183 --> 01:31:29,227 (light upbeat music) 1017 01:32:07,391 --> 01:32:09,392 - [Voiceover] Viva Villa! 1018 01:32:24,533 --> 01:32:27,035 - [Voiceover] Through the wall! 1019 01:32:31,290 --> 01:32:33,499 (explosion) 1020 01:32:33,709 --> 01:32:34,834 - What is that coming from? 1021 01:32:35,044 --> 01:32:38,588 - [Voiceover] I don't know, my general. 1022 01:32:38,797 --> 01:32:42,425 (drums beating rhythmically) 1023 01:32:55,981 --> 01:32:58,858 (victorious music) 1024 01:33:07,201 --> 01:33:09,911 (grunts in pain) 1025 01:33:37,231 --> 01:33:39,690 (tense music) 1026 01:34:27,948 --> 01:34:29,365 (water splashes) 1027 01:34:29,575 --> 01:34:31,617 (screams) 1028 01:34:36,123 --> 01:34:39,167 (light upbeat music) 1029 01:35:08,280 --> 01:35:09,780 - [Crowd] Viva Villa! 1030 01:35:09,948 --> 01:35:11,365 Viva Villa! 1031 01:35:11,575 --> 01:35:12,366 Viva Villa! 1032 01:35:13,285 --> 01:35:14,160 Viva Villa! 1033 01:35:16,788 --> 01:35:18,080 - [Voiceover] I'm sorry, my general. 1034 01:35:18,290 --> 01:35:21,626 We did everything but shoot him ourselves. 1035 01:35:33,931 --> 01:35:34,931 (knock on the door) 1036 01:35:35,140 --> 01:35:35,848 - Come in! 1037 01:35:42,773 --> 01:35:45,650 - Something wrong, Colonel Fuentes? 1038 01:35:52,074 --> 01:35:52,865 Speak up! 1039 01:35:54,284 --> 01:35:56,994 - General Huerta wants to see you at his quarters. 1040 01:35:57,204 --> 01:35:59,330 Immediately, Colonel Villa. 1041 01:36:00,582 --> 01:36:04,460 - All right, as soon as I finish my sweat bath. 1042 01:36:06,088 --> 01:36:08,005 - That's not soon enough. 1043 01:36:08,215 --> 01:36:09,757 - You must be crazy. 1044 01:36:11,260 --> 01:36:14,971 - What do you mean, ''That's not soon enough''? 1045 01:36:16,390 --> 01:36:19,392 - You're under arrest, Colonel Villa. 1046 01:36:31,822 --> 01:36:33,656 - I want to send a message. 1047 01:36:33,865 --> 01:36:35,408 - No, no, general -- 1048 01:36:46,253 --> 01:36:48,879 - To President Francisco Madero. 1049 01:36:50,382 --> 01:36:52,466 Dear Mr. President... 1050 01:36:52,676 --> 01:36:54,135 The worst son-of-a-bitch in your army 1051 01:36:54,344 --> 01:36:57,179 has just arrested Pancho Villa. 1052 01:36:57,389 --> 01:37:00,933 He says he is going to shoot him in the morning. 1053 01:37:01,143 --> 01:37:02,143 If you don't do something about 1054 01:37:02,352 --> 01:37:04,812 changing Huerta's mind, I will. 1055 01:37:07,190 --> 01:37:10,067 Respectfully, Major Rodolfo Fierro. 1056 01:37:13,196 --> 01:37:14,488 What are you doing? 1057 01:37:14,698 --> 01:37:17,241 - Writing down the message, sir. 1058 01:37:19,161 --> 01:37:21,329 - You don't waste time writing. 1059 01:37:21,538 --> 01:37:23,456 Just send it the way I told you. 1060 01:37:23,665 --> 01:37:24,415 - Yes, sir. 1061 01:37:25,334 --> 01:37:27,543 (clicking) 1062 01:37:33,008 --> 01:37:35,718 - You make sure he keeps sending. 1063 01:37:45,020 --> 01:37:48,898 You tell Villa I sent a message to Madero. 1064 01:37:49,107 --> 01:37:52,443 But not to count on Madero, only on us. 1065 01:37:52,652 --> 01:37:56,697 You tell him if he gives the word, we will get him out. 1066 01:38:00,577 --> 01:38:02,703 The girl and your money will be in Chupadero. 1067 01:38:02,913 --> 01:38:04,705 We will all meet there. 1068 01:38:21,264 --> 01:38:22,640 - I want to see the general. 1069 01:38:22,849 --> 01:38:23,808 General, look -- 1070 01:38:24,017 --> 01:38:25,059 Uh, pardon me. 1071 01:38:26,186 --> 01:38:29,188 Look, general, I lost my airplane in your war 1072 01:38:29,398 --> 01:38:32,775 and one of your officers promised to pay for it. 1073 01:38:32,984 --> 01:38:34,985 - Close the door. 1074 01:38:35,153 --> 01:38:36,153 Which officer? 1075 01:38:36,363 --> 01:38:38,781 - You know very well which officer, Colonel Villa. 1076 01:38:38,990 --> 01:38:40,157 Now if you don't mind, I'd like to see him 1077 01:38:40,367 --> 01:38:42,451 and get this matter taken care of. 1078 01:38:42,661 --> 01:38:44,370 - Ah yes, oh yes, yes. 1079 01:38:45,539 --> 01:38:47,998 Well very well, Mr. Arnold. 1080 01:38:48,208 --> 01:38:51,252 But, you neglect to mention one thing. 1081 01:38:52,879 --> 01:38:56,924 It seems the airplane wasn't yours to begin with. 1082 01:39:00,137 --> 01:39:02,138 Cognac, Mr. Arnold? 1083 01:39:02,347 --> 01:39:04,056 - I believe I would, yes. 1084 01:39:04,266 --> 01:39:06,725 - Orderly, a cognac for Mr. Arnold. 1085 01:39:06,893 --> 01:39:07,643 Now... 1086 01:39:08,562 --> 01:39:09,937 Tomorrow morning, you'll be provided with 1087 01:39:10,147 --> 01:39:13,566 a military escort to the American Consulate in Laredo. 1088 01:39:13,775 --> 01:39:15,943 From there, they will conduct you back to El Paso, where you 1089 01:39:16,153 --> 01:39:20,197 will answer to charges of grand theft, among others. 1090 01:39:21,908 --> 01:39:24,118 To your health, Mr. Arnold. 1091 01:39:25,954 --> 01:39:26,745 - I... 1092 01:39:28,373 --> 01:39:31,083 I don't suppose there's anything I can say that might... 1093 01:39:31,293 --> 01:39:33,210 - I'm afraid not. 1094 01:39:33,420 --> 01:39:34,962 I'm doubly sorry, Mr. Arnold. 1095 01:39:35,172 --> 01:39:36,505 I assure you, we appreciate all you 1096 01:39:36,715 --> 01:39:38,632 have done for the revolution, but you must 1097 01:39:38,842 --> 01:39:43,012 also appreciate how important it is that I... 1098 01:39:43,221 --> 01:39:44,680 My government, that is, maintain good 1099 01:39:44,890 --> 01:39:47,558 relations with the United States. 1100 01:39:47,767 --> 01:39:49,059 You can see that, can't you? 1101 01:39:49,269 --> 01:39:50,978 - Oh yes, I can see that. 1102 01:39:51,188 --> 01:39:52,021 - Well, good. 1103 01:39:52,230 --> 01:39:53,856 You are under arrest. 1104 01:40:00,572 --> 01:40:02,615 - Hey, gringo, that's me! 1105 01:40:04,784 --> 01:40:07,077 Learning pretty fast, pretty fast. 1106 01:40:07,287 --> 01:40:09,079 - Yeah, you're all right. 1107 01:40:09,289 --> 01:40:10,414 You'll be able to write your will before 1108 01:40:10,624 --> 01:40:14,585 they shoot your tail all over that parade ground. 1109 01:40:17,923 --> 01:40:20,966 You've got to know something I don't. 1110 01:40:27,098 --> 01:40:28,057 Answer me. 1111 01:40:28,266 --> 01:40:30,684 You made a deal with Huerta, huh? 1112 01:40:30,894 --> 01:40:32,978 - He won't let it happen. 1113 01:40:33,188 --> 01:40:34,480 - [Arnold] Oh, he won't? 1114 01:40:34,689 --> 01:40:35,397 How? 1115 01:40:36,650 --> 01:40:38,692 - [Villa] He won't! 1116 01:40:38,902 --> 01:40:42,154 - Chief, Madero is a long way from here. 1117 01:40:42,364 --> 01:40:45,324 As a matter of fact, he's in Mexico City. 1118 01:40:45,534 --> 01:40:48,285 Now, I know that you and Mr. Madero are the best of friends. 1119 01:40:48,495 --> 01:40:51,830 Nobody has any more respect for the man than I do. 1120 01:40:51,998 --> 01:40:53,123 But... 1121 01:40:53,333 --> 01:40:54,750 It wouldn't be the first time in this revolution 1122 01:40:54,960 --> 01:40:59,129 that somebody forgot to protect a friend, now would it? 1123 01:40:59,339 --> 01:41:01,799 - Gringo, you're dumb. 1124 01:41:01,967 --> 01:41:02,883 - All right. 1125 01:41:03,927 --> 01:41:04,718 I may be. 1126 01:41:05,595 --> 01:41:09,098 But you think about what I just said, huh? 1127 01:41:09,307 --> 01:41:10,391 (sighs) 1128 01:41:10,600 --> 01:41:14,144 - Madero won't protect me just because he's a friend. 1129 01:41:14,354 --> 01:41:15,062 - No? 1130 01:41:15,939 --> 01:41:17,606 - Of course not. 1131 01:41:17,816 --> 01:41:20,609 And to be shot, I have to be sentenced. 1132 01:41:20,819 --> 01:41:22,987 To be sentenced, I have to be tried. 1133 01:41:23,196 --> 01:41:25,197 To be tried, I have to be accused 1134 01:41:25,365 --> 01:41:27,616 of having done something wrong. 1135 01:41:27,826 --> 01:41:28,826 Now all this takes a long time. 1136 01:41:29,035 --> 01:41:32,162 Besides, I haven't done anything wrong. 1137 01:41:32,372 --> 01:41:35,833 But even if I had, Madero would protect me 1138 01:41:36,042 --> 01:41:40,296 because he wouldn't want a man to be deprived of his rights. 1139 01:41:40,505 --> 01:41:42,506 He won't stand for injustice. 1140 01:41:42,716 --> 01:41:44,091 So... 1141 01:41:44,301 --> 01:41:45,551 Huerta cannot shoot me tomorrow. 1142 01:41:45,760 --> 01:41:47,469 Now do you understand? 1143 01:41:48,638 --> 01:41:50,347 - Yeah, I understand. 1144 01:41:54,060 --> 01:41:57,104 I understand you're out of your mind. 1145 01:41:58,481 --> 01:41:59,440 Chief, look. 1146 01:42:00,900 --> 01:42:02,610 All you have to do is to get the word to your men 1147 01:42:02,819 --> 01:42:04,945 and they'll have you out of here, it's that simple. 1148 01:42:05,155 --> 01:42:06,905 - It's not that simple. 1149 01:42:07,073 --> 01:42:10,492 - Well, you can't fight for the revolution if you're dead. 1150 01:42:10,702 --> 01:42:13,746 - I'm fighting for it right now, here. 1151 01:42:15,624 --> 01:42:19,460 This is unjust, to deprive me of my liberty. 1152 01:42:19,669 --> 01:42:20,836 - Your liberty? 1153 01:42:21,046 --> 01:42:21,920 What's that? 1154 01:42:23,923 --> 01:42:24,882 - Liberty... 1155 01:42:25,842 --> 01:42:29,720 Is the respect for the rights of others. 1156 01:42:29,929 --> 01:42:32,264 That is what Benito Juarez said. 1157 01:42:32,474 --> 01:42:34,224 That is what Madero believes in. 1158 01:42:34,434 --> 01:42:36,852 That's what we've been fighting for. 1159 01:42:37,062 --> 01:42:39,521 Now, if I walk out of here without a trial, 1160 01:42:39,731 --> 01:42:42,691 I deny that and behave like a bandit. 1161 01:42:44,486 --> 01:42:46,487 - Well, just when have you stopped being a bandit? 1162 01:42:46,696 --> 01:42:50,407 What about that little caper up in Conejos the other day? 1163 01:42:50,617 --> 01:42:52,326 - Those men were traitors. 1164 01:42:52,535 --> 01:42:54,536 And Huerta knows it very well. 1165 01:42:54,746 --> 01:42:57,706 There's no point in talking about it. 1166 01:42:59,668 --> 01:43:00,834 - Well... 1167 01:43:01,044 --> 01:43:02,461 What about me, chief? 1168 01:43:02,671 --> 01:43:04,171 How 'bout me? 1169 01:43:04,381 --> 01:43:05,589 I'm one of your men, too, right? 1170 01:43:05,799 --> 01:43:08,425 Something happens to you, they may as well shoot me. 1171 01:43:08,635 --> 01:43:10,761 I'm deprived of 20 years of my liberty. 1172 01:43:10,970 --> 01:43:11,595 I've got nothing! 1173 01:43:11,805 --> 01:43:14,890 I've got no plane, no money... 1174 01:43:15,100 --> 01:43:16,892 I wind up with nothing. 1175 01:43:21,481 --> 01:43:22,272 - Gringo? 1176 01:43:24,317 --> 01:43:26,610 You never did have anything. 1177 01:43:27,862 --> 01:43:30,572 You have lived just for yourself. 1178 01:43:32,242 --> 01:43:35,369 Not for a cause, not even for a woman. 1179 01:43:37,997 --> 01:43:42,459 - Why you hypocritical, fat-headed greaseball... 1180 01:43:42,669 --> 01:43:44,586 Don't you tell me who I am! 1181 01:43:44,796 --> 01:43:45,421 - Hey! 1182 01:43:45,630 --> 01:43:46,588 - [Voiceover] What is it, Colonel? 1183 01:43:46,798 --> 01:43:47,756 - The gringo. 1184 01:43:50,176 --> 01:43:51,635 The gringo is mad. 1185 01:43:58,101 --> 01:44:00,728 (drums beating) 1186 01:44:27,839 --> 01:44:29,381 - [Voiceover] Hut! 1187 01:44:29,591 --> 01:44:32,468 - Stand here, Colonel Villa. 1188 01:44:32,677 --> 01:44:35,095 - [Voiceover] Let's go, hup! 1189 01:44:35,305 --> 01:44:36,430 Forward, march! 1190 01:44:37,474 --> 01:44:38,974 - [Voiceover] Forward, march! 1191 01:44:39,184 --> 01:44:41,310 Left, right, left, right. 1192 01:44:41,519 --> 01:44:42,478 Detail, halt! 1193 01:44:44,731 --> 01:44:45,522 Left turn. 1194 01:44:48,401 --> 01:44:49,526 Stand at ease! 1195 01:44:55,909 --> 01:44:56,867 - Important. 1196 01:45:02,457 --> 01:45:04,166 - Detail, a-ten, hut! 1197 01:45:05,543 --> 01:45:08,170 (drums beating) 1198 01:45:09,339 --> 01:45:10,214 Ready, hut! 1199 01:45:12,383 --> 01:45:13,467 - Now wait a minute. 1200 01:45:13,676 --> 01:45:14,885 - Take aim, hut! 1201 01:45:16,262 --> 01:45:17,638 - I said hold it! 1202 01:45:20,350 --> 01:45:21,475 - Order, arms. 1203 01:45:24,020 --> 01:45:24,812 At ease. 1204 01:45:26,356 --> 01:45:28,816 What is it, Colonel Villa? 1205 01:45:29,025 --> 01:45:33,070 - If I am going to be shot, I want it done by my own men. 1206 01:45:40,620 --> 01:45:43,163 - My Colonel, your men... 1207 01:45:43,373 --> 01:45:45,457 They've been sent to other units. 1208 01:45:45,625 --> 01:45:49,711 And some of your officers, they are under temporary arrest. 1209 01:45:50,797 --> 01:45:53,590 Major Fierro is wanted for murder. 1210 01:45:55,927 --> 01:45:59,513 Believe me, it wasn't my idea, my chief. 1211 01:45:59,722 --> 01:46:01,807 - [Huerta] Colonel Fuentes? 1212 01:46:02,725 --> 01:46:04,184 - Yes, my general. 1213 01:46:04,394 --> 01:46:06,812 - Colonel Villa commands nothing now. 1214 01:46:07,021 --> 01:46:08,689 Certainly not your firing squad. 1215 01:46:08,898 --> 01:46:10,440 Carry out my orders. 1216 01:46:12,443 --> 01:46:13,235 - But why? 1217 01:46:15,697 --> 01:46:18,031 You have to tell me why. 1218 01:46:18,241 --> 01:46:19,950 - Detail, la-ten, hut! 1219 01:46:22,829 --> 01:46:24,705 - I am Francisco Villa. 1220 01:46:26,583 --> 01:46:29,501 I cannot be killed for nothing. 1221 01:46:29,711 --> 01:46:31,503 - [Fuentes] Ready, hut! 1222 01:46:32,589 --> 01:46:35,132 - If you are going to shoot me, 1223 01:46:36,134 --> 01:46:38,927 you're going to sentence me first. 1224 01:46:39,971 --> 01:46:42,556 Even if I have to choke it out of you. 1225 01:46:42,765 --> 01:46:43,473 - Stop him! 1226 01:46:43,683 --> 01:46:45,392 Or you'll all be shot. 1227 01:47:04,913 --> 01:47:06,204 - This is wrong. 1228 01:47:12,462 --> 01:47:14,338 You know this is wrong! 1229 01:47:17,216 --> 01:47:18,592 Madero sent word! 1230 01:47:20,261 --> 01:47:21,136 - Who said? 1231 01:47:26,643 --> 01:47:27,434 - I do. 1232 01:47:41,699 --> 01:47:43,158 - Colonel Villa... 1233 01:47:44,118 --> 01:47:45,994 Are you going to stand and take 1234 01:47:46,204 --> 01:47:48,830 your execution like a Mexican? 1235 01:47:49,040 --> 01:47:52,376 Or shall I have you shot on the ground? 1236 01:47:52,585 --> 01:47:54,962 (tense music) 1237 01:48:23,241 --> 01:48:24,116 - Hey, boy. 1238 01:48:25,952 --> 01:48:26,743 Come here. 1239 01:48:32,041 --> 01:48:32,833 Keep this. 1240 01:48:37,005 --> 01:48:38,672 - Forgive me, my general. 1241 01:48:38,881 --> 01:48:39,673 - For what? 1242 01:48:41,217 --> 01:48:43,010 Be a good boy. 1243 01:48:43,219 --> 01:48:44,344 Shoot straight. 1244 01:48:45,805 --> 01:48:46,596 Go on! 1245 01:48:57,775 --> 01:48:59,484 - Detail, a-ten, hut! 1246 01:49:04,240 --> 01:49:05,115 Ready, hut! 1247 01:49:07,368 --> 01:49:08,160 - Stop. 1248 01:49:15,293 --> 01:49:17,294 - ''The prisoner is to proceed on the heavy escort 1249 01:49:17,462 --> 01:49:20,130 ''directly to Mexico City, where he will face 1250 01:49:20,339 --> 01:49:23,467 ''a full inquiry regarding the Conejos hanging 1251 01:49:23,676 --> 01:49:25,635 ''and whatever subsequent court-martial 1252 01:49:25,803 --> 01:49:28,388 ''proceedings deemed necessary. 1253 01:49:28,598 --> 01:49:31,058 ''Francisco Madero, Presidente.'' 1254 01:49:35,229 --> 01:49:37,689 The prisoner is to talk to no one. 1255 01:49:37,899 --> 01:49:41,443 He's to be denied bed, and food, and barber. 1256 01:49:42,403 --> 01:49:44,154 And if he escapes, responsible 1257 01:49:44,363 --> 01:49:46,740 officers and men will be shot. 1258 01:49:55,374 --> 01:49:58,085 - The prisoner, left turn, march. 1259 01:50:00,797 --> 01:50:03,840 (light bouncy music) 1260 01:50:07,678 --> 01:50:09,179 - Hey, boy. 1261 01:50:09,388 --> 01:50:11,848 (upbeat music) 1262 01:50:28,533 --> 01:50:31,993 - Say, how would you fellas like to make some money? 1263 01:50:32,203 --> 01:50:33,411 No, really. 1264 01:50:33,621 --> 01:50:35,997 I'm rich, you know, very rich. 1265 01:50:38,000 --> 01:50:41,128 - If you are so rich, how come you've been to jail? 1266 01:50:41,337 --> 01:50:43,588 - Rich gringos don't go to jail. 1267 01:50:43,798 --> 01:50:46,049 Sometimes, they die. 1268 01:50:46,259 --> 01:50:47,884 But they don't go to jail. 1269 01:50:48,094 --> 01:50:49,177 - I'm not rich. 1270 01:50:50,388 --> 01:50:52,931 Shoot, I just flat lied to you. 1271 01:50:53,975 --> 01:50:57,018 Just want to see my girl, that's all. 1272 01:50:58,771 --> 01:51:01,815 She lives right up here in Chupadero. 1273 01:51:03,568 --> 01:51:06,319 I'll probably never see her again. 1274 01:51:16,998 --> 01:51:18,456 - Go to Chupadero. 1275 01:51:19,625 --> 01:51:22,711 (upbeat bouncy music) 1276 01:51:40,271 --> 01:51:43,398 (children chattering) 1277 01:51:50,489 --> 01:51:51,281 - Fina? 1278 01:51:52,825 --> 01:51:53,617 Fina! 1279 01:52:03,669 --> 01:52:05,462 Where are Fierro and Urbina? 1280 01:52:05,671 --> 01:52:06,296 - The hills. 1281 01:52:06,505 --> 01:52:09,382 Huerta's men are everywhere. 1282 01:52:09,592 --> 01:52:10,383 - Where's the money? 1283 01:52:10,593 --> 01:52:11,301 - Here. 1284 01:52:17,558 --> 01:52:19,267 - I don't suppose you gentlemen could 1285 01:52:19,477 --> 01:52:22,270 give us a moment alone, could you? 1286 01:52:22,480 --> 01:52:24,689 - For just a minute, gringo. 1287 01:52:26,400 --> 01:52:27,817 We'll be right outside. 1288 01:52:28,027 --> 01:52:30,153 - Just in case you need us. 1289 01:52:33,115 --> 01:52:34,741 - Okay, where is it? 1290 01:52:36,035 --> 01:52:36,868 Honey, look. 1291 01:52:37,078 --> 01:52:38,370 Villa's in jail in Mexico City. 1292 01:52:38,579 --> 01:52:40,747 I'm trying to stay out of jail in El Paso. 1293 01:52:40,957 --> 01:52:41,957 All I want's what they owe me. 1294 01:52:42,166 --> 01:52:44,125 Now come on, let's hurry. 1295 01:53:23,624 --> 01:53:24,874 - They told me that some of that was 1296 01:53:25,084 --> 01:53:27,877 to be used for the revolution and Madero. 1297 01:53:28,087 --> 01:53:29,629 - I'm taking it all. 1298 01:53:31,757 --> 01:53:35,135 Well, I can't just stand here and count it, can I? 1299 01:53:35,344 --> 01:53:36,344 Say I leave it. 1300 01:53:36,554 --> 01:53:37,345 You know what they use it for? 1301 01:53:37,555 --> 01:53:38,513 To shoot up a lot of peons who couldn't 1302 01:53:38,723 --> 01:53:41,891 care less which dog is on top, anyway. 1303 01:53:42,101 --> 01:53:44,894 You don't want that, do you? 1304 01:53:45,104 --> 01:53:47,772 - Say goodbye now, gringo. 1305 01:53:47,982 --> 01:53:48,857 - Look, I... 1306 01:53:50,151 --> 01:53:50,984 I'll try to come back as soon as 1307 01:53:51,193 --> 01:53:52,944 I get this straightened out. 1308 01:53:53,154 --> 01:53:54,321 - What for? 1309 01:53:54,530 --> 01:53:55,905 You have what you want. 1310 01:53:56,073 --> 01:53:58,158 Go, find someone else. 1311 01:53:58,367 --> 01:53:59,743 I will. 1312 01:53:59,952 --> 01:54:03,163 - [Voiceover] Come on, gringo, let's go. 1313 01:54:10,087 --> 01:54:11,087 (door closes) 1314 01:54:11,297 --> 01:54:14,174 (slow somber music) 1315 01:54:18,512 --> 01:54:21,306 (patriotic music) 1316 01:54:35,821 --> 01:54:36,946 - Howdy, Lee. 1317 01:54:37,156 --> 01:54:37,739 - Hey, Dave. 1318 01:54:37,948 --> 01:54:38,573 What's doin'? 1319 01:54:38,783 --> 01:54:40,283 - Nothin' much. 1320 01:54:40,493 --> 01:54:43,703 Get this fuzz off me, will you, partner? 1321 01:54:48,167 --> 01:54:50,210 Oh hey, did you hear what just happened down in Mexico? 1322 01:54:50,419 --> 01:54:51,294 - What's that? 1323 01:54:51,504 --> 01:54:53,338 - President Madero. 1324 01:54:53,547 --> 01:54:55,507 They shot him up. 1325 01:54:55,716 --> 01:54:56,341 - Kill him? 1326 01:54:56,550 --> 01:54:57,801 - They sure did. 1327 01:54:58,010 --> 01:54:59,386 One of his own generals, too. 1328 01:54:59,595 --> 01:55:00,720 General Huerta. 1329 01:55:01,722 --> 01:55:03,556 And you know who's the new president of Mexico? 1330 01:55:03,766 --> 01:55:05,809 The same General Huerta. 1331 01:55:06,018 --> 01:55:09,020 Pretty funny games they play down there, huh? 1332 01:55:09,230 --> 01:55:10,438 - What about Villa? 1333 01:55:10,648 --> 01:55:12,482 You hear anything about him, Pancho Villa? 1334 01:55:12,691 --> 01:55:16,403 Yeah, yeah, he escaped from jail in Mexico City. 1335 01:55:16,612 --> 01:55:19,781 Huerta has practically his entire army looking for him. 1336 01:55:19,990 --> 01:55:22,117 Must want him pretty bad, huh? 1337 01:55:22,326 --> 01:55:24,035 - Yeah, I guess he does. 1338 01:55:24,245 --> 01:55:25,370 - [Dave] Hey, Lee? 1339 01:55:25,579 --> 01:55:28,540 Lee, is this Villa a friend of yours? 1340 01:55:30,251 --> 01:55:31,793 - Yeah, I know him. 1341 01:55:33,003 --> 01:55:35,880 (orchestral music) 1342 01:55:46,725 --> 01:55:48,560 - Well, and then I had to find something 1343 01:55:48,769 --> 01:55:50,979 to wear with the new jeweled collar daddy bought me. 1344 01:55:51,188 --> 01:55:54,065 And I was so worried about finding exactly the right thing. 1345 01:55:54,275 --> 01:55:56,192 Well in El Paso, especially. 1346 01:55:56,402 --> 01:55:58,361 But then I saw this gown. 1347 01:55:58,571 --> 01:56:00,238 It was in a little shop right catty-corner 1348 01:56:00,448 --> 01:56:03,074 from the hotel, of all places. 1349 01:56:03,284 --> 01:56:05,368 Oh, it's marvelous. 1350 01:56:05,578 --> 01:56:08,913 It's pitch-black velvet, yards and yards of it. 1351 01:56:09,123 --> 01:56:10,248 The bodice is all studded with 1352 01:56:10,458 --> 01:56:12,917 garnets and oh, I just love it. 1353 01:56:14,378 --> 01:56:15,503 It feels so... 1354 01:56:16,547 --> 01:56:17,505 So sensuous. 1355 01:56:19,008 --> 01:56:20,967 Don't you just love velvet? 1356 01:56:21,177 --> 01:56:21,801 - Very much -- 1357 01:56:22,011 --> 01:56:22,927 - Of course, it was outrageously 1358 01:56:23,137 --> 01:56:25,513 expensive, but I just had to buy it. 1359 01:56:25,723 --> 01:56:27,140 Anyway, daddy says there's gonna be a war 1360 01:56:27,349 --> 01:56:28,808 in Europe soon and the price of beef 1361 01:56:29,018 --> 01:56:31,978 will go up and so we'll be very rich. 1362 01:56:34,690 --> 01:56:35,732 Lee, darlin'? 1363 01:56:36,817 --> 01:56:39,068 Those men, they're annoying me. 1364 01:56:39,278 --> 01:56:39,986 - Huh? 1365 01:56:40,905 --> 01:56:41,946 - Over there. 1366 01:56:47,244 --> 01:56:50,121 - Lee, darlin', turn around. 1367 01:56:50,331 --> 01:56:54,209 You don't mean to say you know those people? 1368 01:56:54,418 --> 01:56:56,377 - Do you know Mr. Arnold? 1369 01:56:57,379 --> 01:56:58,505 Oh, very well. 1370 01:56:59,381 --> 01:57:00,840 One moment please. 1371 01:57:07,932 --> 01:57:09,140 I'm terribly sorry to bother you, 1372 01:57:09,350 --> 01:57:10,808 Mr. Arnold, but those men -- 1373 01:57:11,018 --> 01:57:11,976 - It's all right, Eugene. 1374 01:57:12,186 --> 01:57:14,479 - [Eugene] Yes, sir. 1375 01:57:14,647 --> 01:57:18,316 - You're not gonna invite them to this table. 1376 01:57:23,405 --> 01:57:24,781 - [Arnold] Hello, chief. 1377 01:57:24,990 --> 01:57:25,740 - Hello, gringo. 1378 01:57:25,950 --> 01:57:26,616 - How are ya? 1379 01:57:26,825 --> 01:57:27,450 - Good. 1380 01:57:27,660 --> 01:57:28,493 - We missed you. 1381 01:57:28,702 --> 01:57:30,078 - You in town for long? 1382 01:57:30,287 --> 01:57:32,288 - I don't think so. 1383 01:57:32,498 --> 01:57:35,959 We're getting ready to go home now. 1384 01:57:36,168 --> 01:57:38,253 We'd like you to come with us. 1385 01:57:38,462 --> 01:57:39,921 - And do what? 1386 01:57:40,130 --> 01:57:41,839 - What do you mean ''do what''? 1387 01:57:42,049 --> 01:57:43,424 Take it. 1388 01:57:43,634 --> 01:57:45,009 Get rid of Huerta. 1389 01:57:46,595 --> 01:57:49,055 You see, we thought... 1390 01:57:49,265 --> 01:57:50,181 With our money that you've been 1391 01:57:50,391 --> 01:57:53,142 keeping for us, we would buy guns. 1392 01:57:53,352 --> 01:57:54,727 - Now wait a minute, chief. 1393 01:57:54,937 --> 01:57:55,562 Wait a minute! 1394 01:57:55,771 --> 01:57:57,981 That's all over, can't you see that? 1395 01:57:58,190 --> 01:58:00,525 The revolution is finished. 1396 01:58:00,734 --> 01:58:02,068 You gave it your best shot, chief, 1397 01:58:02,278 --> 01:58:04,779 but after all, Huerta is sitting in that palace 1398 01:58:04,989 --> 01:58:06,406 and Madero is dead, and there's no way in 1399 01:58:06,615 --> 01:58:08,950 the world you three are gonna change that. 1400 01:58:09,159 --> 01:58:09,867 No way! 1401 01:58:11,328 --> 01:58:12,912 - We would like our money, gringo. 1402 01:58:13,122 --> 01:58:16,666 - (yelling) I wouldn't give you a... 1403 01:58:16,875 --> 01:58:19,168 I wouldn't give you a dime. 1404 01:58:19,378 --> 01:58:20,670 What for? 1405 01:58:20,879 --> 01:58:22,547 You go down there and shoot up a lot of your own people 1406 01:58:22,756 --> 01:58:26,009 just so some other dictator can call himself president? 1407 01:58:26,218 --> 01:58:28,177 - Madero was no dictator. 1408 01:58:30,014 --> 01:58:30,805 - Pancho? 1409 01:58:32,182 --> 01:58:33,850 Don't argue with him. 1410 01:58:34,059 --> 01:58:35,852 Shoot him and let's go. 1411 01:58:38,814 --> 01:58:39,606 - No. 1412 01:58:41,483 --> 01:58:43,860 No, we don't do that anymore. 1413 01:58:45,988 --> 01:58:46,779 Well... 1414 01:58:48,407 --> 01:58:49,657 Goodbye, gringo. 1415 01:58:49,867 --> 01:58:50,491 - Wait a minute. 1416 01:58:50,701 --> 01:58:52,327 Wait a minute, chief. 1417 01:58:54,163 --> 01:58:56,205 What are you going to do? 1418 01:58:57,374 --> 01:58:59,500 - First, take Mexico City. 1419 01:59:02,421 --> 01:59:05,089 Then find another Madero. 1420 01:59:05,299 --> 01:59:08,009 (soft slow music) 1421 01:59:27,655 --> 01:59:29,238 - I want you to know that I have 1422 01:59:29,448 --> 01:59:32,367 never been so humiliated in all my life. 1423 01:59:32,576 --> 01:59:34,869 To leave me here, sitting alone. 1424 01:59:35,079 --> 01:59:36,621 And in front of all El Paso -- 1425 01:59:36,830 --> 01:59:39,248 - Marsha, do me a favor, will ya? 1426 01:59:39,458 --> 01:59:40,416 Just shut up. 1427 01:59:41,460 --> 01:59:43,836 May I have the check, please. 1428 01:59:46,882 --> 01:59:50,009 (upbeat bouncy music) 1429 01:59:52,304 --> 01:59:55,890 - I'd like to write you a receipt, Mr. Elmore. 1430 01:59:56,100 --> 01:59:57,725 How much for the horses? 1431 01:59:57,935 --> 01:59:59,686 - Uh, go ahead and be my guests. 1432 01:59:59,895 --> 02:00:01,020 Get on those horses and go. 1433 02:00:01,230 --> 02:00:02,188 - No, we pay. 1434 02:00:04,441 --> 02:00:07,985 When I get to Mexico City, I'll send you the money. 1435 02:00:08,153 --> 02:00:09,362 How much? 1436 02:00:09,571 --> 02:00:10,571 - Well... 1437 02:00:10,781 --> 02:00:12,115 If that's the way you feel about it... 1438 02:00:12,324 --> 02:00:13,825 How about $35 for all of 'em? 1439 02:00:14,034 --> 02:00:15,660 Everything, the whole kit and caboodle. 1440 02:00:15,869 --> 02:00:16,911 - Not enough. 1441 02:00:17,121 --> 02:00:17,787 $35 each. 1442 02:00:22,626 --> 02:00:25,169 You'll be hearing from me. 1443 02:00:25,379 --> 02:00:26,504 - Pancho Villa. 1444 02:00:28,048 --> 02:00:31,259 (light peaceful music) 1445 02:00:53,365 --> 02:00:56,159 (airplane engine) 1446 02:01:04,877 --> 02:01:07,587 (music quickens) 1447 02:01:09,590 --> 02:01:11,966 - [Voiceover] Ha-ha, yee-ha! 89095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.