All language subtitles for Tropical_Malady.2004-DVDRip.x264.AAC-SeeingMole

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,398 All of us are by nature wild beasts. 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,080 Our duty as human beings 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,714 is to become like trainers 4 00:00:08,840 --> 00:00:11,798 who keep their animals in check, 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,878 and even teach them to perform tasks 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,833 alien to their bestiality. 7 00:00:17,960 --> 00:00:20,520 Ton Nakajima 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,073 Take some pictures for our report. 9 00:00:32,120 --> 00:00:34,350 HQ, do you copy? Over. 10 00:00:36,040 --> 00:00:39,237 This is Unit 2. Do you copy? Over. 11 00:00:41,160 --> 00:00:44,232 Get closer. Group photo. 12 00:00:45,960 --> 00:00:47,916 Take a picture. 13 00:00:48,040 --> 00:00:50,429 It's for my girl. Make me look handsome. 14 00:00:53,360 --> 00:00:56,955 Closer. Kneel down. 15 00:01:03,240 --> 00:01:05,196 He's not moving. 16 00:01:06,200 --> 00:01:08,236 Help me move him. 17 00:01:20,000 --> 00:01:22,753 We've found a dead male. Over. 18 00:01:22,880 --> 00:01:25,030 Pass me the rope. 19 00:01:50,840 --> 00:01:55,789 We're at M.O. 4 by the edge of the forest. 20 00:02:05,520 --> 00:02:09,957 Forest fire on M.O. 12. Copy, over. 21 00:02:10,080 --> 00:02:12,275 Is Oi there? Over. 22 00:02:12,400 --> 00:02:16,075 Oi is on lunch break. This is Patcharee. 23 00:02:16,200 --> 00:02:19,875 Pretty Patcharee all alone. Do you need a friend? 24 00:02:20,000 --> 00:02:25,916 I have lots of friends. But my heart is still free. 25 00:02:28,200 --> 00:02:31,033 Then I'll stop by. Don't be a stranger. 26 00:02:31,160 --> 00:02:33,116 Is that Sawang? 27 00:02:33,240 --> 00:02:37,711 I've only heard your voice. I've never met you in person. 28 00:02:37,840 --> 00:02:41,071 I'm at M.O. 4. I hope my voice can soothe your heart. 29 00:02:41,200 --> 00:02:43,634 Can you sing us a song? 30 00:02:43,760 --> 00:02:47,514 What? There's too much static. I can't hear you very well. 31 00:02:47,640 --> 00:02:51,838 That's static from my heart. It's calling out to you. 32 00:02:54,000 --> 00:02:56,468 Can I request a song? 33 00:02:58,320 --> 00:03:00,629 Your battery might run out. 34 00:03:00,760 --> 00:03:04,594 I'll request a song from the radio. Is there a signal out there? 35 00:03:04,720 --> 00:03:06,870 This is for you lonely guys. 36 00:03:07,000 --> 00:03:11,516 You're hot and wild like a forest fire. 37 00:04:35,320 --> 00:04:37,880 It's a sad story! 38 00:04:50,880 --> 00:04:53,075 Here are the vegetables. 39 00:04:53,200 --> 00:04:55,430 Where did you find them? 40 00:04:55,560 --> 00:04:57,516 I stole them. 41 00:04:57,640 --> 00:05:00,552 Let's get them washed. 42 00:05:00,680 --> 00:05:04,229 Put them in this bowl and wash them. 43 00:05:04,360 --> 00:05:06,669 Then put them on the plate. 44 00:05:06,800 --> 00:05:09,394 I'll cook you a great meal. 45 00:05:58,720 --> 00:06:00,756 Do you know him? 46 00:06:09,120 --> 00:06:11,190 No, he doesn't. 47 00:06:45,560 --> 00:06:47,516 More? 48 00:06:50,320 --> 00:06:54,108 Tonight, the body will bloat and change position. 49 00:06:54,240 --> 00:06:56,470 And its spirit will... 50 00:06:56,600 --> 00:06:59,558 Are you talking about ghosts? 51 00:07:02,280 --> 00:07:04,236 When are the police coming? 52 00:07:04,360 --> 00:07:07,636 You don't have to chase us away. 53 00:07:07,760 --> 00:07:11,719 I may be a sweet talker but my heart is sincere. 54 00:10:55,400 --> 00:10:57,356 Hello? 55 00:10:58,160 --> 00:11:00,196 What's up? 56 00:11:22,520 --> 00:11:24,476 Hello. 57 00:11:25,680 --> 00:11:29,036 No need to bow. Are you heading home? 58 00:11:29,160 --> 00:11:32,675 No, I'm picking up my nephew from school. 59 00:11:32,800 --> 00:11:35,951 - Where are you going next? - Aren't you in the jungle? 60 00:11:36,080 --> 00:11:38,389 I may be transferred to Chiang Rai. 61 00:11:38,520 --> 00:11:40,272 Permanently? 62 00:11:40,400 --> 00:11:42,470 The wood mafia is angry with me. 63 00:11:42,600 --> 00:11:44,477 Sounds like a movie! 64 00:11:44,600 --> 00:11:46,830 He's after a girl up there. 65 00:11:46,960 --> 00:11:48,916 Being honest gets you shot. 66 00:11:49,040 --> 00:11:51,156 The weather there is good. 67 00:11:51,280 --> 00:11:52,793 Do you want to come? 68 00:11:52,920 --> 00:11:58,278 Sure. But I've forgotten your name. 69 00:11:58,400 --> 00:12:01,710 What? I don't want to speak to you now. 70 00:12:01,840 --> 00:12:03,831 I remember your face but... 71 00:16:10,360 --> 00:16:13,511 There goes the engine. 72 00:16:13,640 --> 00:16:16,598 - Tong, stay calm. - I am calm. But it's hard. 73 00:16:16,720 --> 00:16:19,678 - Release the clutch slowly. - I can't drive this thing. 74 00:16:19,800 --> 00:16:22,633 Anyone with two feet can learn to drive. 75 00:16:22,760 --> 00:16:24,796 - Let's try again. - Maybe later. 76 00:16:24,920 --> 00:16:27,559 Today. I'll help you start it. 77 00:17:03,640 --> 00:17:07,428 My boss said I can deliver ice if I learn to drive. 78 00:17:20,120 --> 00:17:24,750 - Sit down. - It's pouring. 79 00:17:24,920 --> 00:17:27,992 - I'm soaked. - Are you cold? 80 00:17:28,920 --> 00:17:31,036 If you're cold, try this. 81 00:17:33,160 --> 00:17:37,790 - How did you know I like Clash? - I've done my research. 82 00:17:37,920 --> 00:17:41,037 Can you get me a poster of the singer for my room? 83 00:17:41,160 --> 00:17:44,436 Only if you come to the market with me. And my camp, too. 84 00:17:44,560 --> 00:17:47,950 Your camp is too far away. 85 00:17:49,040 --> 00:17:51,600 It's not that far. 86 00:17:55,360 --> 00:17:57,749 Keng, can you do this? 87 00:17:57,880 --> 00:18:00,678 Stop showing off. 88 00:18:04,640 --> 00:18:06,790 - So, are you coming? - I can't. 89 00:18:06,920 --> 00:18:10,071 I'm worried I'll look foolish in town. 90 00:18:10,800 --> 00:18:13,598 You won't, you listen to cool music. 91 00:18:19,440 --> 00:18:22,716 Here's me as a soldier, with a crew cut. 92 00:18:22,840 --> 00:18:25,638 It was taken at Kanchanaburi. 93 00:18:28,280 --> 00:18:30,919 Ah, a soldier has a lonely heart. 94 00:18:31,040 --> 00:18:33,918 You never die a natural death. 95 00:18:34,040 --> 00:18:38,079 I'd hate to die without having loved. 96 00:18:38,200 --> 00:18:40,191 You're so sappy! 97 00:18:42,200 --> 00:18:44,156 Who's the other guy? 98 00:18:45,840 --> 00:18:49,594 I'll come another day when I'm free. 99 00:19:31,720 --> 00:19:33,472 A kid! 100 00:19:50,880 --> 00:19:52,996 It's my dog. 101 00:19:53,120 --> 00:19:55,156 Is it dead? 102 00:21:42,520 --> 00:21:45,239 What style are you looking for? 103 00:21:45,360 --> 00:21:47,316 I'm just looking. 104 00:21:48,520 --> 00:21:52,832 This style suits you. Perfect for impressing girls. 105 00:21:53,640 --> 00:21:55,596 They cost too much. 106 00:21:55,720 --> 00:21:58,712 Not for real Italian leather. 107 00:21:59,680 --> 00:22:01,830 Too much. I'm broke. 108 00:22:03,240 --> 00:22:05,356 What unit are you from? 109 00:22:05,480 --> 00:22:08,597 I'm not a soldier. I'm unemployed. 110 00:22:08,720 --> 00:22:11,837 I hope the uniform will get me work. 111 00:22:13,600 --> 00:22:16,398 Where have you applied? 112 00:22:16,520 --> 00:22:19,592 This is the first place. 113 00:22:22,320 --> 00:22:24,993 Do you know much about shoes? 114 00:22:25,120 --> 00:22:28,112 Shoes? What's there to know? 115 00:22:28,240 --> 00:22:30,276 I'm kidding. 116 00:23:09,120 --> 00:23:12,749 Thank you for the pork. I'll make you pork salad tomorrow. 117 00:23:12,880 --> 00:23:17,396 You're welcome. Let me know if you like it. That shop is quite famous. 118 00:23:17,520 --> 00:23:22,150 You always bring us food. You really shouldn't. 119 00:23:22,280 --> 00:23:26,193 Why don't you move in and help us on the farm? 120 00:23:44,480 --> 00:23:47,358 Her stomach is full of fluid. 121 00:23:58,640 --> 00:24:04,317 We can see lots of fluid in the pancreas. 122 00:24:05,400 --> 00:24:08,198 We know she has cancer here. 123 00:24:08,320 --> 00:24:10,788 But in this other x-ray 124 00:24:10,920 --> 00:24:16,950 it looks like another tumor may have spread from there. 125 00:24:17,080 --> 00:24:22,359 Surgery is the only way to know for certain. 126 00:24:23,480 --> 00:24:29,350 But it's up to the owner because the dog is quite old. 127 00:24:30,360 --> 00:24:34,911 If we put her to sleep she might not wake up. 128 00:24:36,080 --> 00:24:39,914 The other option is chemotherapy. 129 00:24:40,040 --> 00:24:45,637 It depends how soon the owner wants to see results. 130 00:24:55,880 --> 00:24:58,917 Can you please fill in the form? 131 00:25:00,600 --> 00:25:03,353 What's your name? 132 00:25:03,480 --> 00:25:07,155 I feel sorry for her. You should let us operate. 133 00:25:15,560 --> 00:25:19,269 Maybe you should try vegetables. 134 00:25:43,960 --> 00:25:45,916 Keng... 135 00:25:47,160 --> 00:25:49,879 ...what does this say? 136 00:25:53,760 --> 00:25:57,833 You can't write your name in the address box. 137 00:26:00,360 --> 00:26:03,079 Can you do it for me? 138 00:26:31,680 --> 00:26:34,513 I'm out of bullets. 139 00:26:34,640 --> 00:26:38,599 Don't come out yet. Stock up on ammo first. 140 00:26:59,880 --> 00:27:02,155 Super immaculate man! 141 00:27:05,240 --> 00:27:07,754 Without you I go crazy... 142 00:27:07,880 --> 00:27:10,917 Without gel I would die. 143 00:27:11,040 --> 00:27:13,679 Don't you mean you'd die without Es? 144 00:28:32,440 --> 00:28:34,431 Thank you. 145 00:28:35,560 --> 00:28:38,233 Even though I may be old, 146 00:28:38,360 --> 00:28:41,193 please think of me as a younger sister. 147 00:28:41,320 --> 00:28:44,790 I dedicate this next song to that handsome man over there, 148 00:28:44,920 --> 00:28:47,388 Keng of the Forest Patrol M.O. 21. 149 00:32:24,720 --> 00:32:27,439 The gentleman seems happy today. 150 00:32:27,560 --> 00:32:29,790 As usual, man. It's payday. 151 00:32:29,920 --> 00:32:32,480 His majesty has changed. 152 00:32:32,600 --> 00:32:36,434 - You're handsome today. - I can't help it. 153 00:32:36,560 --> 00:32:40,712 - I haven't seen you lately. - You alone today? 154 00:32:40,840 --> 00:32:43,559 I'm in town to use the Internet. 155 00:32:46,880 --> 00:32:50,919 Keng, don't forget the Colonel is due tomorrow. 156 00:32:51,040 --> 00:32:55,352 Yes. Wait, won't you stay for the rest of the movie? 157 00:33:57,360 --> 00:34:00,352 "I like you very much" - Keng 158 00:34:14,920 --> 00:34:17,957 I found this note in your trousers. 159 00:34:18,080 --> 00:34:20,514 - What is it? - See for yourself. 160 00:34:23,640 --> 00:34:25,835 The dog is cold. 161 00:34:26,840 --> 00:34:28,558 The note is for you. 162 00:34:28,680 --> 00:34:32,036 For me? Should I leave your dad? 163 00:34:32,960 --> 00:34:35,520 Come here, Suea. 164 00:34:54,120 --> 00:34:56,236 Is this correct? 165 00:34:57,960 --> 00:35:00,394 - Stop joking. - Sign here. 166 00:35:07,880 --> 00:35:11,793 Remember my uncle who could recall his past lives? 167 00:35:11,920 --> 00:35:14,036 You believe him? 168 00:35:14,160 --> 00:35:16,196 Sure. It's a true story. 169 00:35:16,320 --> 00:35:20,233 He was 90 years old when he came to our house. 170 00:35:20,360 --> 00:35:23,193 He could recall 200 years. 171 00:35:23,320 --> 00:35:25,629 I don't want to remember that long. 172 00:35:25,760 --> 00:35:28,513 Because you don't have good memories. 173 00:35:28,640 --> 00:35:31,757 From now on I will. 174 00:35:31,880 --> 00:35:33,757 Oh, come on... 175 00:35:35,280 --> 00:35:37,555 I have good memories. 176 00:35:37,680 --> 00:35:39,432 Such as? 177 00:35:39,560 --> 00:35:42,518 In my past life, I may have had ten wives. 178 00:35:42,640 --> 00:35:45,029 Trying to make me jealous? 179 00:35:45,160 --> 00:35:47,196 Well, are you? 180 00:35:47,320 --> 00:35:49,276 Stay that way. 181 00:35:55,880 --> 00:36:02,672 If our lines form a royal barge, we're meant for each other. 182 00:36:03,640 --> 00:36:07,189 That's not a royal barge. That's a rowing boat. 183 00:36:07,320 --> 00:36:09,470 Go and row it. 184 00:36:13,240 --> 00:36:15,993 What are these cuts? 185 00:36:21,160 --> 00:36:23,390 Can I lie on your lap? 186 00:36:23,520 --> 00:36:25,272 No. 187 00:36:27,240 --> 00:36:30,198 I was going to say, no... no problem. 188 00:36:50,000 --> 00:36:52,639 Don't keep it to yourself. Sing for me. 189 00:36:52,760 --> 00:36:55,593 I was about to. You ruined the mood. 190 00:36:55,720 --> 00:36:58,029 Don't play tricks. 191 00:36:58,160 --> 00:37:00,196 - Am I heavy? - No. 192 00:37:01,240 --> 00:37:03,310 I wish I had a guitar. 193 00:37:03,440 --> 00:37:05,749 Why? 194 00:37:05,880 --> 00:37:08,189 So I can play for you like in the movies. 195 00:37:08,320 --> 00:37:12,438 - You can play? - You should see me. 196 00:37:16,600 --> 00:37:18,795 Look at this. 197 00:37:27,080 --> 00:37:29,196 I'm not a dog. 198 00:37:31,200 --> 00:37:33,395 Stay away. 199 00:37:44,800 --> 00:37:48,395 When I gave you the Clash tape, 200 00:37:48,520 --> 00:37:50,511 I forgot to give you my heart. 201 00:37:50,640 --> 00:37:52,756 You can have it today. 202 00:37:54,640 --> 00:37:56,710 Here it is. 203 00:38:02,960 --> 00:38:07,556 - Are you getting it? - It's coming. I can feel it. 204 00:38:11,560 --> 00:38:13,516 Can I join you? 205 00:38:15,760 --> 00:38:17,796 Do you want flowers? 206 00:38:17,920 --> 00:38:22,436 - I sell them at the temple. - Only if they're free. 207 00:38:22,560 --> 00:38:27,156 If you want good karma, you have to invest. 208 00:38:27,280 --> 00:38:29,396 The same goes for love. 209 00:38:29,520 --> 00:38:31,954 Such wisdom! 210 00:38:32,080 --> 00:38:37,359 I moved here with my husband 30 years ago. 211 00:38:37,480 --> 00:38:41,792 Back then there was only forest. 212 00:38:41,920 --> 00:38:44,957 Sounds like a jungle romance. 213 00:38:45,080 --> 00:38:47,674 Yeah right, romance full of malaria. 214 00:38:47,800 --> 00:38:49,756 Let me tell you a story. 215 00:38:49,880 --> 00:38:54,476 Two poor farmers once met a little monk. 216 00:38:54,600 --> 00:38:56,431 The monk asked them, 217 00:38:56,560 --> 00:38:59,154 "Do you want to be rich?" 218 00:38:59,280 --> 00:39:01,953 The two farmers said, "Yes." 219 00:39:02,080 --> 00:39:05,914 He told them to go to the pond - this one right here - 220 00:39:06,040 --> 00:39:09,715 and collect rocks from the water. 221 00:39:09,840 --> 00:39:12,274 Then he disappeared. 222 00:39:12,400 --> 00:39:14,755 The two farmers did as he said. 223 00:39:14,880 --> 00:39:17,633 They filled their bags with rocks. 224 00:39:17,760 --> 00:39:24,029 One man's rocks turned to gold, while the other's turned to silver. 225 00:39:24,160 --> 00:39:28,199 They both wanted more so they went back to the pond. 226 00:39:28,320 --> 00:39:31,676 But this time they only found rocks. 227 00:39:31,800 --> 00:39:35,998 The gold and silver turned into toads that jumped away. 228 00:39:36,120 --> 00:39:39,032 Greed is our downfall. 229 00:39:39,160 --> 00:39:43,392 I was watching "Who Wants to Be a Millionaire". 230 00:39:43,520 --> 00:39:48,435 One woman was winning a lot of money but she wouldn't stop playing. 231 00:39:48,560 --> 00:39:52,314 She lost and only got 30,000 Baht. 232 00:39:52,440 --> 00:39:55,716 I don't even earn 10,000 Baht. 233 00:39:55,840 --> 00:39:58,229 I want to meet that little monk. 234 00:39:58,360 --> 00:40:00,920 He must be dead by now. 235 00:40:07,440 --> 00:40:09,396 Come along. 236 00:40:10,240 --> 00:40:13,073 Let your elders lead the way. 237 00:40:21,520 --> 00:40:24,876 This cave is very big. 238 00:40:25,640 --> 00:40:28,473 The area below is equal to that above. 239 00:40:28,600 --> 00:40:34,277 Above here is the pavilion. And up there is the temple. 240 00:40:57,600 --> 00:40:59,716 Come on. Hurry up. 241 00:41:06,400 --> 00:41:08,277 It stinks of bat shit. 242 00:41:08,400 --> 00:41:11,517 - They'll shit on you. - Speak for yourself! 243 00:41:24,920 --> 00:41:31,155 Through this hole is a small tunnel. 244 00:41:31,280 --> 00:41:35,558 It comes out into the lake outside. 245 00:41:35,680 --> 00:41:38,148 It's quite amazing. 246 00:41:38,280 --> 00:41:42,114 Only the blessed can pass through. 247 00:41:42,240 --> 00:41:45,630 After two metres, your candle goes out. 248 00:41:45,760 --> 00:41:48,399 - That means there's no air. - No. 249 00:41:48,520 --> 00:41:51,796 Even flashlights go out. 250 00:42:00,520 --> 00:42:02,795 What's that sound? 251 00:42:09,000 --> 00:42:12,788 Once, someone went in without any light. 252 00:42:12,920 --> 00:42:17,550 Half way, there was poison gas. He almost died. 253 00:42:17,680 --> 00:42:20,911 - Do you want to try? - Yes. 254 00:42:21,040 --> 00:42:23,349 Are you crazy? It's dangerous. 255 00:42:23,480 --> 00:42:26,472 Quickly. Then we can leave. 256 00:42:27,840 --> 00:42:30,354 No way. You heard what she said. 257 00:42:57,520 --> 00:43:00,318 Let's go. It's okay. 258 00:43:11,160 --> 00:43:13,230 Stop it. 259 00:43:13,360 --> 00:43:15,794 What's wrong? 260 00:43:15,920 --> 00:43:17,876 Take it out. 261 00:43:19,360 --> 00:43:21,510 She's watching us. 262 00:44:27,520 --> 00:44:29,750 Noi, come over here. 263 00:44:29,880 --> 00:44:32,997 I found these two at the temple. 264 00:44:33,120 --> 00:44:35,509 You are soldiers, right? 265 00:44:35,640 --> 00:44:37,756 My sister likes soldiers. 266 00:44:37,880 --> 00:44:40,838 If she meets one, she always brings him home. 267 00:44:40,960 --> 00:44:43,793 I'm just a soldier's friend. 268 00:44:43,920 --> 00:44:45,876 Soldiers are cute. 269 00:44:46,000 --> 00:44:48,958 Some soldiers helped me harvest my corn. 270 00:44:49,080 --> 00:44:52,038 They wouldn't take any money so I made them dinner. 271 00:44:52,160 --> 00:44:54,116 They were really cute. 272 00:44:54,240 --> 00:44:56,913 You two don't look alike. 273 00:44:57,040 --> 00:45:00,430 Come on, let's have some soda. 274 00:45:00,560 --> 00:45:03,632 But it's comfortable here. 275 00:45:03,760 --> 00:45:06,593 Let's go get some soda. 276 00:45:31,200 --> 00:45:33,350 Have some soda. 277 00:45:42,480 --> 00:45:44,516 How much is it? 278 00:45:44,640 --> 00:45:47,950 It's our treat. My sister is rich. 279 00:45:48,080 --> 00:45:52,153 This small shop pays for her son to study abroad. 280 00:45:56,080 --> 00:45:59,038 Have some pomelo. 281 00:45:59,160 --> 00:46:01,799 Do you want to smoke some pot? 282 00:46:01,920 --> 00:46:04,559 No, thank you. 283 00:46:04,680 --> 00:46:09,515 It's fresh bud I grew myself. I guarantee you'll like it. 284 00:46:10,280 --> 00:46:15,149 You shouldn't advertise too much. His duty is to defend the nation. 285 00:46:16,120 --> 00:46:19,430 With all these cornfields, you must need a driver. 286 00:46:19,560 --> 00:46:24,076 My son-in-law drives for me. He used to drive for TV crews. 287 00:46:24,200 --> 00:46:28,318 He got fired so I let him be my driver. 288 00:46:33,760 --> 00:46:39,630 Last month, I went to Goo Temple and brought back a wooden phallus. 289 00:46:39,760 --> 00:46:43,719 You point the head out for good luck. 290 00:46:43,840 --> 00:46:49,233 I've had so many customers since. I'll show it to you. 291 00:46:50,680 --> 00:46:57,631 It's been blessed by holy water at the temple. 292 00:46:57,760 --> 00:47:02,151 Here, ever seen one? 293 00:47:02,280 --> 00:47:06,319 Business has been booming since I got it. 294 00:47:09,880 --> 00:47:15,238 Do you want to go to the mall? 295 00:47:15,360 --> 00:47:17,794 Come with us. 296 00:47:19,680 --> 00:47:24,071 Tik, tell Jamm I'm going into town. 297 00:47:25,680 --> 00:47:29,832 Jamm's wife sells plants there. 298 00:50:31,280 --> 00:50:33,555 Keng, about tomorrow... 299 00:50:34,920 --> 00:50:36,876 What? 300 00:50:38,880 --> 00:50:41,235 I haven't washed my hands. 301 00:56:39,480 --> 00:56:44,713 I found a paw print this morning and a cow has vanished. 302 00:56:44,840 --> 00:56:46,592 That's mine. 303 00:56:46,720 --> 00:56:49,518 This is the third night in a row. 304 00:56:49,640 --> 00:56:53,349 All the villagers are scared shitless. 305 00:56:54,360 --> 00:56:56,316 A monster. 306 00:56:56,440 --> 00:56:58,715 Yes, a big one. 307 00:57:41,440 --> 00:57:45,035 A SPIRIT'S PATH 308 00:57:45,160 --> 00:57:50,234 Inspired by the stories of Noi Inthanon 309 00:57:52,160 --> 00:57:57,234 Featuring Banlop Lomnoi and Sakda Kaewbuadee 310 00:57:59,760 --> 00:58:03,548 Once upon a time, there was a powerful Khmer shaman 311 00:58:03,680 --> 00:58:05,955 who could turn into various creatures. 312 00:58:07,880 --> 00:58:11,873 He roamed the jungle and played tricks on villagers. 313 00:58:14,560 --> 00:58:17,711 Excuse me, is anyone up there? 314 00:58:18,760 --> 00:58:20,990 Who's there? 315 00:58:32,600 --> 00:58:34,989 What are you doing here? 316 00:58:35,120 --> 00:58:39,352 I came to fetch you. My mother has a high fever. 317 00:58:39,480 --> 00:58:42,233 Don't come in the forest alone. It's dangerous. 318 00:58:42,360 --> 00:58:44,794 Show me the way. 319 00:59:05,840 --> 00:59:07,956 The hunter shot the tiger 320 00:59:08,080 --> 00:59:10,275 and trapped the shaman in the tiger spirit. 321 00:59:11,640 --> 00:59:16,668 The tiger corpse is on display at Kanchanaburi Museum. 322 00:59:19,400 --> 00:59:21,550 Now every night, 323 00:59:21,680 --> 00:59:25,719 the shaman's spirit turns into a tiger to haunt travellers. 324 00:59:56,320 --> 01:00:01,440 The villagers and their livestock have started to disappear. 325 01:07:30,320 --> 01:07:32,276 HQ, do you copy? 326 01:07:36,640 --> 01:07:39,074 HQ, do you copy? 327 01:10:53,560 --> 01:10:57,235 As the tiger ghost tries to enter his dream, 328 01:10:57,360 --> 01:11:02,992 the soldier thinks about the missing villager. 329 01:16:51,120 --> 01:16:53,998 The ghost is fascinated 330 01:16:54,120 --> 01:16:59,478 by the soldier's mysterious sound device. 331 01:17:23,920 --> 01:17:26,150 HQ, do you copy? 332 01:17:35,440 --> 01:17:37,396 This is Ekarat. 333 01:17:40,120 --> 01:17:42,190 Calling HQ. 334 01:22:07,920 --> 01:22:13,517 Suddenly, a strange feeling gripped the soldier's heart. 335 01:27:58,200 --> 01:28:00,919 Soldier! 336 01:28:15,120 --> 01:28:19,033 The tiger trails you like a shadow. 337 01:28:21,560 --> 01:28:25,712 His spirit is starving and lonesome. 338 01:28:28,880 --> 01:28:33,192 I see you are his prey and his companion. 339 01:28:47,120 --> 01:28:51,477 He can smell you from mountains away. 340 01:28:52,240 --> 01:28:55,596 And soon you will feel the same. 341 01:28:57,080 --> 01:29:00,755 Kill him to free him from the ghost world. 342 01:29:01,480 --> 01:29:05,792 Or let him devour you and enter his world. 343 01:37:58,160 --> 01:37:59,912 Wait. 344 01:38:00,080 --> 01:38:01,991 Wait for me. 345 01:39:53,160 --> 01:39:55,116 Once upon a time... 346 01:39:57,480 --> 01:39:59,994 ...there was a powerful shaman 347 01:40:01,600 --> 01:40:04,592 who could turn into animals. 348 01:40:10,120 --> 01:40:12,873 A creature 349 01:40:13,880 --> 01:40:16,314 whose life exists 350 01:40:16,480 --> 01:40:19,153 only by memories of others. 351 01:44:18,120 --> 01:44:20,076 And now... 352 01:44:24,240 --> 01:44:26,515 ...I see myself here. 353 01:44:31,680 --> 01:44:33,636 My mother. 354 01:44:36,960 --> 01:44:38,916 My father. 355 01:44:44,280 --> 01:44:46,236 Fear. 356 01:44:49,600 --> 01:44:51,830 Sadness. 357 01:45:02,680 --> 01:45:04,671 It was all so real... 358 01:45:07,320 --> 01:45:09,390 ...so real that... 359 01:45:12,200 --> 01:45:14,919 ...they brought me to life. 360 01:45:26,240 --> 01:45:28,800 Once I've devoured your soul, 361 01:45:30,240 --> 01:45:33,994 we are neither animal nor human. 362 01:45:40,440 --> 01:45:43,352 Stop breathing. 363 01:45:46,680 --> 01:45:51,037 Miss you... soldier. 364 01:46:44,200 --> 01:46:45,997 Monster... 365 01:46:54,120 --> 01:46:58,830 ...I give you my spirit, my flesh... 366 01:46:58,960 --> 01:47:01,076 ...and my memories. 367 01:47:41,520 --> 01:47:43,909 Every drop of my blood... 368 01:47:46,960 --> 01:47:48,916 ...sings our song. 369 01:47:52,920 --> 01:47:55,195 A song of happiness. 370 01:47:57,600 --> 01:47:59,352 There... 371 01:48:02,200 --> 01:48:04,555 Do you hear it? 26010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.