Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,398
All of us are by nature wild beasts.
2
00:00:03,520 --> 00:00:06,080
Our duty as human beings
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,714
is to become like trainers
4
00:00:08,840 --> 00:00:11,798
who keep their animals in check,
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,878
and even teach them to perform tasks
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,833
alien to their bestiality.
7
00:00:17,960 --> 00:00:20,520
Ton Nakajima
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,073
Take some pictures for our report.
9
00:00:32,120 --> 00:00:34,350
HQ, do you copy? Over.
10
00:00:36,040 --> 00:00:39,237
This is Unit 2. Do you copy? Over.
11
00:00:41,160 --> 00:00:44,232
Get closer. Group photo.
12
00:00:45,960 --> 00:00:47,916
Take a picture.
13
00:00:48,040 --> 00:00:50,429
It's for my girl.
Make me look handsome.
14
00:00:53,360 --> 00:00:56,955
Closer. Kneel down.
15
00:01:03,240 --> 00:01:05,196
He's not moving.
16
00:01:06,200 --> 00:01:08,236
Help me move him.
17
00:01:20,000 --> 00:01:22,753
We've found a dead male. Over.
18
00:01:22,880 --> 00:01:25,030
Pass me the rope.
19
00:01:50,840 --> 00:01:55,789
We're at M.O. 4
by the edge of the forest.
20
00:02:05,520 --> 00:02:09,957
Forest fire on M.O. 12. Copy, over.
21
00:02:10,080 --> 00:02:12,275
Is Oi there? Over.
22
00:02:12,400 --> 00:02:16,075
Oi is on lunch break.
This is Patcharee.
23
00:02:16,200 --> 00:02:19,875
Pretty Patcharee all alone.
Do you need a friend?
24
00:02:20,000 --> 00:02:25,916
I have lots of friends.
But my heart is still free.
25
00:02:28,200 --> 00:02:31,033
Then I'll stop by.
Don't be a stranger.
26
00:02:31,160 --> 00:02:33,116
Is that Sawang?
27
00:02:33,240 --> 00:02:37,711
I've only heard your voice.
I've never met you in person.
28
00:02:37,840 --> 00:02:41,071
I'm at M.O. 4. I hope my voice
can soothe your heart.
29
00:02:41,200 --> 00:02:43,634
Can you sing us a song?
30
00:02:43,760 --> 00:02:47,514
What? There's too much static.
I can't hear you very well.
31
00:02:47,640 --> 00:02:51,838
That's static from my heart.
It's calling out to you.
32
00:02:54,000 --> 00:02:56,468
Can I request a song?
33
00:02:58,320 --> 00:03:00,629
Your battery might run out.
34
00:03:00,760 --> 00:03:04,594
I'll request a song from the radio.
Is there a signal out there?
35
00:03:04,720 --> 00:03:06,870
This is for you lonely guys.
36
00:03:07,000 --> 00:03:11,516
You're hot and wild
like a forest fire.
37
00:04:35,320 --> 00:04:37,880
It's a sad story!
38
00:04:50,880 --> 00:04:53,075
Here are the vegetables.
39
00:04:53,200 --> 00:04:55,430
Where did you find them?
40
00:04:55,560 --> 00:04:57,516
I stole them.
41
00:04:57,640 --> 00:05:00,552
Let's get them washed.
42
00:05:00,680 --> 00:05:04,229
Put them in this bowl and wash them.
43
00:05:04,360 --> 00:05:06,669
Then put them on the plate.
44
00:05:06,800 --> 00:05:09,394
I'll cook you a great meal.
45
00:05:58,720 --> 00:06:00,756
Do you know him?
46
00:06:09,120 --> 00:06:11,190
No, he doesn't.
47
00:06:45,560 --> 00:06:47,516
More?
48
00:06:50,320 --> 00:06:54,108
Tonight, the body will bloat
and change position.
49
00:06:54,240 --> 00:06:56,470
And its spirit will...
50
00:06:56,600 --> 00:06:59,558
Are you talking about ghosts?
51
00:07:02,280 --> 00:07:04,236
When are the police coming?
52
00:07:04,360 --> 00:07:07,636
You don't have to chase us away.
53
00:07:07,760 --> 00:07:11,719
I may be a sweet talker
but my heart is sincere.
54
00:10:55,400 --> 00:10:57,356
Hello?
55
00:10:58,160 --> 00:11:00,196
What's up?
56
00:11:22,520 --> 00:11:24,476
Hello.
57
00:11:25,680 --> 00:11:29,036
No need to bow.
Are you heading home?
58
00:11:29,160 --> 00:11:32,675
No, I'm picking up my nephew
from school.
59
00:11:32,800 --> 00:11:35,951
- Where are you going next?
- Aren't you in the jungle?
60
00:11:36,080 --> 00:11:38,389
I may be transferred
to Chiang Rai.
61
00:11:38,520 --> 00:11:40,272
Permanently?
62
00:11:40,400 --> 00:11:42,470
The wood mafia is angry with me.
63
00:11:42,600 --> 00:11:44,477
Sounds like a movie!
64
00:11:44,600 --> 00:11:46,830
He's after a girl up there.
65
00:11:46,960 --> 00:11:48,916
Being honest gets you shot.
66
00:11:49,040 --> 00:11:51,156
The weather there is good.
67
00:11:51,280 --> 00:11:52,793
Do you want to come?
68
00:11:52,920 --> 00:11:58,278
Sure.
But I've forgotten your name.
69
00:11:58,400 --> 00:12:01,710
What? I don't want
to speak to you now.
70
00:12:01,840 --> 00:12:03,831
I remember your face but...
71
00:16:10,360 --> 00:16:13,511
There goes the engine.
72
00:16:13,640 --> 00:16:16,598
- Tong, stay calm.
- I am calm. But it's hard.
73
00:16:16,720 --> 00:16:19,678
- Release the clutch slowly.
- I can't drive this thing.
74
00:16:19,800 --> 00:16:22,633
Anyone with two feet
can learn to drive.
75
00:16:22,760 --> 00:16:24,796
- Let's try again.
- Maybe later.
76
00:16:24,920 --> 00:16:27,559
Today. I'll help you start it.
77
00:17:03,640 --> 00:17:07,428
My boss said I can deliver ice
if I learn to drive.
78
00:17:20,120 --> 00:17:24,750
- Sit down.
- It's pouring.
79
00:17:24,920 --> 00:17:27,992
- I'm soaked.
- Are you cold?
80
00:17:28,920 --> 00:17:31,036
If you're cold, try this.
81
00:17:33,160 --> 00:17:37,790
- How did you know I like Clash?
- I've done my research.
82
00:17:37,920 --> 00:17:41,037
Can you get me a poster
of the singer for my room?
83
00:17:41,160 --> 00:17:44,436
Only if you come to the market
with me. And my camp, too.
84
00:17:44,560 --> 00:17:47,950
Your camp is too far away.
85
00:17:49,040 --> 00:17:51,600
It's not that far.
86
00:17:55,360 --> 00:17:57,749
Keng, can you do this?
87
00:17:57,880 --> 00:18:00,678
Stop showing off.
88
00:18:04,640 --> 00:18:06,790
- So, are you coming?
- I can't.
89
00:18:06,920 --> 00:18:10,071
I'm worried
I'll look foolish in town.
90
00:18:10,800 --> 00:18:13,598
You won't,
you listen to cool music.
91
00:18:19,440 --> 00:18:22,716
Here's me as a soldier,
with a crew cut.
92
00:18:22,840 --> 00:18:25,638
It was taken at Kanchanaburi.
93
00:18:28,280 --> 00:18:30,919
Ah, a soldier has a lonely heart.
94
00:18:31,040 --> 00:18:33,918
You never die a natural death.
95
00:18:34,040 --> 00:18:38,079
I'd hate to die
without having loved.
96
00:18:38,200 --> 00:18:40,191
You're so sappy!
97
00:18:42,200 --> 00:18:44,156
Who's the other guy?
98
00:18:45,840 --> 00:18:49,594
I'll come another day
when I'm free.
99
00:19:31,720 --> 00:19:33,472
A kid!
100
00:19:50,880 --> 00:19:52,996
It's my dog.
101
00:19:53,120 --> 00:19:55,156
Is it dead?
102
00:21:42,520 --> 00:21:45,239
What style are you looking for?
103
00:21:45,360 --> 00:21:47,316
I'm just looking.
104
00:21:48,520 --> 00:21:52,832
This style suits you.
Perfect for impressing girls.
105
00:21:53,640 --> 00:21:55,596
They cost too much.
106
00:21:55,720 --> 00:21:58,712
Not for real Italian leather.
107
00:21:59,680 --> 00:22:01,830
Too much. I'm broke.
108
00:22:03,240 --> 00:22:05,356
What unit are you from?
109
00:22:05,480 --> 00:22:08,597
I'm not a soldier. I'm unemployed.
110
00:22:08,720 --> 00:22:11,837
I hope the uniform will get me work.
111
00:22:13,600 --> 00:22:16,398
Where have you applied?
112
00:22:16,520 --> 00:22:19,592
This is the first place.
113
00:22:22,320 --> 00:22:24,993
Do you know much about shoes?
114
00:22:25,120 --> 00:22:28,112
Shoes? What's there to know?
115
00:22:28,240 --> 00:22:30,276
I'm kidding.
116
00:23:09,120 --> 00:23:12,749
Thank you for the pork.
I'll make you pork salad tomorrow.
117
00:23:12,880 --> 00:23:17,396
You're welcome. Let me know if you
like it. That shop is quite famous.
118
00:23:17,520 --> 00:23:22,150
You always bring us food.
You really shouldn't.
119
00:23:22,280 --> 00:23:26,193
Why don't you move in
and help us on the farm?
120
00:23:44,480 --> 00:23:47,358
Her stomach is full of fluid.
121
00:23:58,640 --> 00:24:04,317
We can see lots of fluid
in the pancreas.
122
00:24:05,400 --> 00:24:08,198
We know she has cancer here.
123
00:24:08,320 --> 00:24:10,788
But in this other x-ray
124
00:24:10,920 --> 00:24:16,950
it looks like another tumor
may have spread from there.
125
00:24:17,080 --> 00:24:22,359
Surgery is the only way
to know for certain.
126
00:24:23,480 --> 00:24:29,350
But it's up to the owner
because the dog is quite old.
127
00:24:30,360 --> 00:24:34,911
If we put her to sleep
she might not wake up.
128
00:24:36,080 --> 00:24:39,914
The other option is chemotherapy.
129
00:24:40,040 --> 00:24:45,637
It depends how soon
the owner wants to see results.
130
00:24:55,880 --> 00:24:58,917
Can you please fill in the form?
131
00:25:00,600 --> 00:25:03,353
What's your name?
132
00:25:03,480 --> 00:25:07,155
I feel sorry for her.
You should let us operate.
133
00:25:15,560 --> 00:25:19,269
Maybe you should try vegetables.
134
00:25:43,960 --> 00:25:45,916
Keng...
135
00:25:47,160 --> 00:25:49,879
...what does this say?
136
00:25:53,760 --> 00:25:57,833
You can't write your name
in the address box.
137
00:26:00,360 --> 00:26:03,079
Can you do it for me?
138
00:26:31,680 --> 00:26:34,513
I'm out of bullets.
139
00:26:34,640 --> 00:26:38,599
Don't come out yet.
Stock up on ammo first.
140
00:26:59,880 --> 00:27:02,155
Super immaculate man!
141
00:27:05,240 --> 00:27:07,754
Without you I go crazy...
142
00:27:07,880 --> 00:27:10,917
Without gel I would die.
143
00:27:11,040 --> 00:27:13,679
Don't you mean
you'd die without Es?
144
00:28:32,440 --> 00:28:34,431
Thank you.
145
00:28:35,560 --> 00:28:38,233
Even though I may be old,
146
00:28:38,360 --> 00:28:41,193
please think of me
as a younger sister.
147
00:28:41,320 --> 00:28:44,790
I dedicate this next song
to that handsome man over there,
148
00:28:44,920 --> 00:28:47,388
Keng of the Forest Patrol M.O. 21.
149
00:32:24,720 --> 00:32:27,439
The gentleman seems happy today.
150
00:32:27,560 --> 00:32:29,790
As usual, man. It's payday.
151
00:32:29,920 --> 00:32:32,480
His majesty has changed.
152
00:32:32,600 --> 00:32:36,434
- You're handsome today.
- I can't help it.
153
00:32:36,560 --> 00:32:40,712
- I haven't seen you lately.
- You alone today?
154
00:32:40,840 --> 00:32:43,559
I'm in town to use the Internet.
155
00:32:46,880 --> 00:32:50,919
Keng, don't forget
the Colonel is due tomorrow.
156
00:32:51,040 --> 00:32:55,352
Yes. Wait, won't you stay
for the rest of the movie?
157
00:33:57,360 --> 00:34:00,352
"I like you very much" - Keng
158
00:34:14,920 --> 00:34:17,957
I found this note in your trousers.
159
00:34:18,080 --> 00:34:20,514
- What is it?
- See for yourself.
160
00:34:23,640 --> 00:34:25,835
The dog is cold.
161
00:34:26,840 --> 00:34:28,558
The note is for you.
162
00:34:28,680 --> 00:34:32,036
For me? Should I leave your dad?
163
00:34:32,960 --> 00:34:35,520
Come here, Suea.
164
00:34:54,120 --> 00:34:56,236
Is this correct?
165
00:34:57,960 --> 00:35:00,394
- Stop joking.
- Sign here.
166
00:35:07,880 --> 00:35:11,793
Remember my uncle
who could recall his past lives?
167
00:35:11,920 --> 00:35:14,036
You believe him?
168
00:35:14,160 --> 00:35:16,196
Sure. It's a true story.
169
00:35:16,320 --> 00:35:20,233
He was 90 years old
when he came to our house.
170
00:35:20,360 --> 00:35:23,193
He could recall 200 years.
171
00:35:23,320 --> 00:35:25,629
I don't want to remember that long.
172
00:35:25,760 --> 00:35:28,513
Because you don't have
good memories.
173
00:35:28,640 --> 00:35:31,757
From now on I will.
174
00:35:31,880 --> 00:35:33,757
Oh, come on...
175
00:35:35,280 --> 00:35:37,555
I have good memories.
176
00:35:37,680 --> 00:35:39,432
Such as?
177
00:35:39,560 --> 00:35:42,518
In my past life,
I may have had ten wives.
178
00:35:42,640 --> 00:35:45,029
Trying to make me jealous?
179
00:35:45,160 --> 00:35:47,196
Well, are you?
180
00:35:47,320 --> 00:35:49,276
Stay that way.
181
00:35:55,880 --> 00:36:02,672
If our lines form a royal barge,
we're meant for each other.
182
00:36:03,640 --> 00:36:07,189
That's not a royal barge.
That's a rowing boat.
183
00:36:07,320 --> 00:36:09,470
Go and row it.
184
00:36:13,240 --> 00:36:15,993
What are these cuts?
185
00:36:21,160 --> 00:36:23,390
Can I lie on your lap?
186
00:36:23,520 --> 00:36:25,272
No.
187
00:36:27,240 --> 00:36:30,198
I was going to say,
no... no problem.
188
00:36:50,000 --> 00:36:52,639
Don't keep it to yourself.
Sing for me.
189
00:36:52,760 --> 00:36:55,593
I was about to.
You ruined the mood.
190
00:36:55,720 --> 00:36:58,029
Don't play tricks.
191
00:36:58,160 --> 00:37:00,196
- Am I heavy?
- No.
192
00:37:01,240 --> 00:37:03,310
I wish I had a guitar.
193
00:37:03,440 --> 00:37:05,749
Why?
194
00:37:05,880 --> 00:37:08,189
So I can play for you
like in the movies.
195
00:37:08,320 --> 00:37:12,438
- You can play?
- You should see me.
196
00:37:16,600 --> 00:37:18,795
Look at this.
197
00:37:27,080 --> 00:37:29,196
I'm not a dog.
198
00:37:31,200 --> 00:37:33,395
Stay away.
199
00:37:44,800 --> 00:37:48,395
When I gave you the Clash tape,
200
00:37:48,520 --> 00:37:50,511
I forgot to give you my heart.
201
00:37:50,640 --> 00:37:52,756
You can have it today.
202
00:37:54,640 --> 00:37:56,710
Here it is.
203
00:38:02,960 --> 00:38:07,556
- Are you getting it?
- It's coming. I can feel it.
204
00:38:11,560 --> 00:38:13,516
Can I join you?
205
00:38:15,760 --> 00:38:17,796
Do you want flowers?
206
00:38:17,920 --> 00:38:22,436
- I sell them at the temple.
- Only if they're free.
207
00:38:22,560 --> 00:38:27,156
If you want good karma,
you have to invest.
208
00:38:27,280 --> 00:38:29,396
The same goes for love.
209
00:38:29,520 --> 00:38:31,954
Such wisdom!
210
00:38:32,080 --> 00:38:37,359
I moved here with my husband
30 years ago.
211
00:38:37,480 --> 00:38:41,792
Back then there was only forest.
212
00:38:41,920 --> 00:38:44,957
Sounds like a jungle romance.
213
00:38:45,080 --> 00:38:47,674
Yeah right, romance full of malaria.
214
00:38:47,800 --> 00:38:49,756
Let me tell you a story.
215
00:38:49,880 --> 00:38:54,476
Two poor farmers
once met a little monk.
216
00:38:54,600 --> 00:38:56,431
The monk asked them,
217
00:38:56,560 --> 00:38:59,154
"Do you want to be rich?"
218
00:38:59,280 --> 00:39:01,953
The two farmers said, "Yes."
219
00:39:02,080 --> 00:39:05,914
He told them to go to the pond -
this one right here -
220
00:39:06,040 --> 00:39:09,715
and collect rocks from the water.
221
00:39:09,840 --> 00:39:12,274
Then he disappeared.
222
00:39:12,400 --> 00:39:14,755
The two farmers did as he said.
223
00:39:14,880 --> 00:39:17,633
They filled their bags with rocks.
224
00:39:17,760 --> 00:39:24,029
One man's rocks turned to gold,
while the other's turned to silver.
225
00:39:24,160 --> 00:39:28,199
They both wanted more
so they went back to the pond.
226
00:39:28,320 --> 00:39:31,676
But this time they only found rocks.
227
00:39:31,800 --> 00:39:35,998
The gold and silver
turned into toads that jumped away.
228
00:39:36,120 --> 00:39:39,032
Greed is our downfall.
229
00:39:39,160 --> 00:39:43,392
I was watching
"Who Wants to Be a Millionaire".
230
00:39:43,520 --> 00:39:48,435
One woman was winning a lot of
money but she wouldn't stop playing.
231
00:39:48,560 --> 00:39:52,314
She lost and only got 30,000 Baht.
232
00:39:52,440 --> 00:39:55,716
I don't even earn 10,000 Baht.
233
00:39:55,840 --> 00:39:58,229
I want to meet that little monk.
234
00:39:58,360 --> 00:40:00,920
He must be dead by now.
235
00:40:07,440 --> 00:40:09,396
Come along.
236
00:40:10,240 --> 00:40:13,073
Let your elders lead the way.
237
00:40:21,520 --> 00:40:24,876
This cave is very big.
238
00:40:25,640 --> 00:40:28,473
The area below
is equal to that above.
239
00:40:28,600 --> 00:40:34,277
Above here is the pavilion.
And up there is the temple.
240
00:40:57,600 --> 00:40:59,716
Come on. Hurry up.
241
00:41:06,400 --> 00:41:08,277
It stinks of bat shit.
242
00:41:08,400 --> 00:41:11,517
- They'll shit on you.
- Speak for yourself!
243
00:41:24,920 --> 00:41:31,155
Through this hole is a small tunnel.
244
00:41:31,280 --> 00:41:35,558
It comes out into the lake outside.
245
00:41:35,680 --> 00:41:38,148
It's quite amazing.
246
00:41:38,280 --> 00:41:42,114
Only the blessed can pass through.
247
00:41:42,240 --> 00:41:45,630
After two metres,
your candle goes out.
248
00:41:45,760 --> 00:41:48,399
- That means there's no air.
- No.
249
00:41:48,520 --> 00:41:51,796
Even flashlights go out.
250
00:42:00,520 --> 00:42:02,795
What's that sound?
251
00:42:09,000 --> 00:42:12,788
Once, someone went in
without any light.
252
00:42:12,920 --> 00:42:17,550
Half way, there was poison gas.
He almost died.
253
00:42:17,680 --> 00:42:20,911
- Do you want to try?
- Yes.
254
00:42:21,040 --> 00:42:23,349
Are you crazy? It's dangerous.
255
00:42:23,480 --> 00:42:26,472
Quickly. Then we can leave.
256
00:42:27,840 --> 00:42:30,354
No way. You heard what she said.
257
00:42:57,520 --> 00:43:00,318
Let's go. It's okay.
258
00:43:11,160 --> 00:43:13,230
Stop it.
259
00:43:13,360 --> 00:43:15,794
What's wrong?
260
00:43:15,920 --> 00:43:17,876
Take it out.
261
00:43:19,360 --> 00:43:21,510
She's watching us.
262
00:44:27,520 --> 00:44:29,750
Noi, come over here.
263
00:44:29,880 --> 00:44:32,997
I found these two at the temple.
264
00:44:33,120 --> 00:44:35,509
You are soldiers, right?
265
00:44:35,640 --> 00:44:37,756
My sister likes soldiers.
266
00:44:37,880 --> 00:44:40,838
If she meets one,
she always brings him home.
267
00:44:40,960 --> 00:44:43,793
I'm just a soldier's friend.
268
00:44:43,920 --> 00:44:45,876
Soldiers are cute.
269
00:44:46,000 --> 00:44:48,958
Some soldiers helped me
harvest my corn.
270
00:44:49,080 --> 00:44:52,038
They wouldn't take any money
so I made them dinner.
271
00:44:52,160 --> 00:44:54,116
They were really cute.
272
00:44:54,240 --> 00:44:56,913
You two don't look alike.
273
00:44:57,040 --> 00:45:00,430
Come on, let's have some soda.
274
00:45:00,560 --> 00:45:03,632
But it's comfortable here.
275
00:45:03,760 --> 00:45:06,593
Let's go get some soda.
276
00:45:31,200 --> 00:45:33,350
Have some soda.
277
00:45:42,480 --> 00:45:44,516
How much is it?
278
00:45:44,640 --> 00:45:47,950
It's our treat. My sister is rich.
279
00:45:48,080 --> 00:45:52,153
This small shop
pays for her son to study abroad.
280
00:45:56,080 --> 00:45:59,038
Have some pomelo.
281
00:45:59,160 --> 00:46:01,799
Do you want to smoke some pot?
282
00:46:01,920 --> 00:46:04,559
No, thank you.
283
00:46:04,680 --> 00:46:09,515
It's fresh bud I grew myself.
I guarantee you'll like it.
284
00:46:10,280 --> 00:46:15,149
You shouldn't advertise too much.
His duty is to defend the nation.
285
00:46:16,120 --> 00:46:19,430
With all these cornfields,
you must need a driver.
286
00:46:19,560 --> 00:46:24,076
My son-in-law drives for me.
He used to drive for TV crews.
287
00:46:24,200 --> 00:46:28,318
He got fired
so I let him be my driver.
288
00:46:33,760 --> 00:46:39,630
Last month, I went to Goo Temple
and brought back a wooden phallus.
289
00:46:39,760 --> 00:46:43,719
You point the head out for good luck.
290
00:46:43,840 --> 00:46:49,233
I've had so many customers since.
I'll show it to you.
291
00:46:50,680 --> 00:46:57,631
It's been blessed
by holy water at the temple.
292
00:46:57,760 --> 00:47:02,151
Here, ever seen one?
293
00:47:02,280 --> 00:47:06,319
Business has been booming
since I got it.
294
00:47:09,880 --> 00:47:15,238
Do you want to go to the mall?
295
00:47:15,360 --> 00:47:17,794
Come with us.
296
00:47:19,680 --> 00:47:24,071
Tik, tell Jamm
I'm going into town.
297
00:47:25,680 --> 00:47:29,832
Jamm's wife sells plants there.
298
00:50:31,280 --> 00:50:33,555
Keng, about tomorrow...
299
00:50:34,920 --> 00:50:36,876
What?
300
00:50:38,880 --> 00:50:41,235
I haven't washed my hands.
301
00:56:39,480 --> 00:56:44,713
I found a paw print this morning
and a cow has vanished.
302
00:56:44,840 --> 00:56:46,592
That's mine.
303
00:56:46,720 --> 00:56:49,518
This is the third night in a row.
304
00:56:49,640 --> 00:56:53,349
All the villagers
are scared shitless.
305
00:56:54,360 --> 00:56:56,316
A monster.
306
00:56:56,440 --> 00:56:58,715
Yes, a big one.
307
00:57:41,440 --> 00:57:45,035
A SPIRIT'S PATH
308
00:57:45,160 --> 00:57:50,234
Inspired by
the stories of Noi Inthanon
309
00:57:52,160 --> 00:57:57,234
Featuring Banlop Lomnoi
and Sakda Kaewbuadee
310
00:57:59,760 --> 00:58:03,548
Once upon a time,
there was a powerful Khmer shaman
311
00:58:03,680 --> 00:58:05,955
who could turn into
various creatures.
312
00:58:07,880 --> 00:58:11,873
He roamed the jungle
and played tricks on villagers.
313
00:58:14,560 --> 00:58:17,711
Excuse me, is anyone up there?
314
00:58:18,760 --> 00:58:20,990
Who's there?
315
00:58:32,600 --> 00:58:34,989
What are you doing here?
316
00:58:35,120 --> 00:58:39,352
I came to fetch you.
My mother has a high fever.
317
00:58:39,480 --> 00:58:42,233
Don't come in the forest alone.
It's dangerous.
318
00:58:42,360 --> 00:58:44,794
Show me the way.
319
00:59:05,840 --> 00:59:07,956
The hunter shot the tiger
320
00:59:08,080 --> 00:59:10,275
and trapped the shaman
in the tiger spirit.
321
00:59:11,640 --> 00:59:16,668
The tiger corpse is on display
at Kanchanaburi Museum.
322
00:59:19,400 --> 00:59:21,550
Now every night,
323
00:59:21,680 --> 00:59:25,719
the shaman's spirit turns
into a tiger to haunt travellers.
324
00:59:56,320 --> 01:00:01,440
The villagers and their livestock
have started to disappear.
325
01:07:30,320 --> 01:07:32,276
HQ, do you copy?
326
01:07:36,640 --> 01:07:39,074
HQ, do you copy?
327
01:10:53,560 --> 01:10:57,235
As the tiger ghost
tries to enter his dream,
328
01:10:57,360 --> 01:11:02,992
the soldier thinks about
the missing villager.
329
01:16:51,120 --> 01:16:53,998
The ghost is fascinated
330
01:16:54,120 --> 01:16:59,478
by the soldier's mysterious
sound device.
331
01:17:23,920 --> 01:17:26,150
HQ, do you copy?
332
01:17:35,440 --> 01:17:37,396
This is Ekarat.
333
01:17:40,120 --> 01:17:42,190
Calling HQ.
334
01:22:07,920 --> 01:22:13,517
Suddenly, a strange feeling
gripped the soldier's heart.
335
01:27:58,200 --> 01:28:00,919
Soldier!
336
01:28:15,120 --> 01:28:19,033
The tiger trails you like a shadow.
337
01:28:21,560 --> 01:28:25,712
His spirit is starving and lonesome.
338
01:28:28,880 --> 01:28:33,192
I see you are his prey
and his companion.
339
01:28:47,120 --> 01:28:51,477
He can smell you
from mountains away.
340
01:28:52,240 --> 01:28:55,596
And soon you will feel the same.
341
01:28:57,080 --> 01:29:00,755
Kill him to free him
from the ghost world.
342
01:29:01,480 --> 01:29:05,792
Or let him devour you
and enter his world.
343
01:37:58,160 --> 01:37:59,912
Wait.
344
01:38:00,080 --> 01:38:01,991
Wait for me.
345
01:39:53,160 --> 01:39:55,116
Once upon a time...
346
01:39:57,480 --> 01:39:59,994
...there was a powerful shaman
347
01:40:01,600 --> 01:40:04,592
who could turn into animals.
348
01:40:10,120 --> 01:40:12,873
A creature
349
01:40:13,880 --> 01:40:16,314
whose life exists
350
01:40:16,480 --> 01:40:19,153
only by memories of others.
351
01:44:18,120 --> 01:44:20,076
And now...
352
01:44:24,240 --> 01:44:26,515
...I see myself here.
353
01:44:31,680 --> 01:44:33,636
My mother.
354
01:44:36,960 --> 01:44:38,916
My father.
355
01:44:44,280 --> 01:44:46,236
Fear.
356
01:44:49,600 --> 01:44:51,830
Sadness.
357
01:45:02,680 --> 01:45:04,671
It was all so real...
358
01:45:07,320 --> 01:45:09,390
...so real that...
359
01:45:12,200 --> 01:45:14,919
...they brought me to life.
360
01:45:26,240 --> 01:45:28,800
Once I've devoured your soul,
361
01:45:30,240 --> 01:45:33,994
we are neither animal nor human.
362
01:45:40,440 --> 01:45:43,352
Stop breathing.
363
01:45:46,680 --> 01:45:51,037
Miss you... soldier.
364
01:46:44,200 --> 01:46:45,997
Monster...
365
01:46:54,120 --> 01:46:58,830
...I give you my spirit, my flesh...
366
01:46:58,960 --> 01:47:01,076
...and my memories.
367
01:47:41,520 --> 01:47:43,909
Every drop of my blood...
368
01:47:46,960 --> 01:47:48,916
...sings our song.
369
01:47:52,920 --> 01:47:55,195
A song of happiness.
370
01:47:57,600 --> 01:47:59,352
There...
371
01:48:02,200 --> 01:48:04,555
Do you hear it?
26010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.