All language subtitles for The Prestige (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,070 --> 00:00:58,901 Are you watching closely? 2 00:01:05,711 --> 00:01:10,205 Every magic trick consists of three parts, or acts. 3 00:01:10,283 --> 00:01:13,684 The first part is called "the pledge. " 4 00:01:13,753 --> 00:01:17,120 The magician shows you something ordinary. 5 00:01:17,189 --> 00:01:20,647 A deck of cards, a bird or a man. 6 00:01:27,766 --> 00:01:29,700 He shows you this object. 7 00:01:29,768 --> 00:01:32,362 Perhaps he asks you to inspect it, 8 00:01:32,437 --> 00:01:35,463 to see that it is indeed real, 9 00:01:35,540 --> 00:01:38,600 unaltered, normal. 10 00:01:42,247 --> 00:01:45,148 But, of course, it probably isn't. 11 00:01:45,217 --> 00:01:47,014 Where do you think you're going? 12 00:01:47,085 --> 00:01:49,451 I'm part of the bloody act, you fool. 13 00:02:02,366 --> 00:02:04,834 The second act is called "the turn. " 14 00:02:19,316 --> 00:02:22,342 The magician takes the ordinary something 15 00:02:23,954 --> 00:02:27,014 and makes it do something extraordinary. 16 00:02:31,528 --> 00:02:35,624 Now you're looking for the secret, but you won't find it, 17 00:02:35,698 --> 00:02:39,532 because, of course, you're not really looking. 18 00:02:39,602 --> 00:02:41,229 You don't really want to know. 19 00:02:44,374 --> 00:02:46,865 You want to be... fooled. 20 00:02:48,545 --> 00:02:50,979 But you wouldn't clap yet, 21 00:02:51,047 --> 00:02:55,211 because making something disappear isn't enough. 22 00:02:55,285 --> 00:02:58,880 You have to bring it back. 23 00:03:00,390 --> 00:03:04,156 That's why every magic trick has a third act. 24 00:03:04,226 --> 00:03:05,887 The hardest part. 25 00:03:05,961 --> 00:03:08,486 The part we call... 26 00:03:08,564 --> 00:03:09,895 ..."the prestige. " 27 00:03:20,676 --> 00:03:24,874 The prestige? And did Robert Angier, the Great Danton, your employer, 28 00:03:24,947 --> 00:03:27,381 get to that final part of his trick that night? 29 00:03:27,449 --> 00:03:29,542 - No, sir. Something went wrong. - What went wrong? 30 00:03:30,719 --> 00:03:34,211 I saw someone making their way below stage. 31 00:03:34,289 --> 00:03:36,189 I followed him. 32 00:03:36,258 --> 00:03:39,523 It was Borden, watching Mr. Angier drown. 33 00:03:39,594 --> 00:03:43,030 Would you please describe your occupation to the jury, Mr. Cutter. 34 00:03:43,097 --> 00:03:45,463 I'm an ing�nieur, I design illusions 35 00:03:45,533 --> 00:03:48,696 and construct the apparatus necessary for performing them. 36 00:03:48,769 --> 00:03:53,206 So, Mr. Cutter, was this water-filled tank beneath the stage 37 00:03:53,274 --> 00:03:54,866 part of Mr. Angier's illusion? 38 00:03:54,942 --> 00:03:58,810 No. The tank was brought on for the first trick 39 00:03:58,879 --> 00:04:00,847 and then taken offstage. 40 00:04:00,915 --> 00:04:04,214 Borden must have placed it under the trap door after the end of it. 41 00:04:04,285 --> 00:04:05,843 How large was this tank? 42 00:04:05,920 --> 00:04:08,514 It's a normal tank for escape under water, 43 00:04:08,589 --> 00:04:10,716 about 400 or 500 gallons. 44 00:04:10,791 --> 00:04:13,282 How do you think he was able to move the tank 45 00:04:13,360 --> 00:04:15,726 under the trap door without anyone noticing? 46 00:04:15,795 --> 00:04:18,161 He's a magician, ask him. 47 00:04:18,231 --> 00:04:19,323 I ask again, 48 00:04:19,399 --> 00:04:22,630 would this man explain the mechanics of Mr. Angier's illusion. 49 00:04:22,702 --> 00:04:26,035 The Real Transported Man is one of the most sought after illusions 50 00:04:26,106 --> 00:04:27,300 in this business. 51 00:04:27,374 --> 00:04:28,932 I have the right to sell it on. 52 00:04:29,009 --> 00:04:31,637 If I reveal the method here, the trick is worthless. 53 00:04:31,711 --> 00:04:33,975 How can we know that the tank wasn't simply 54 00:04:34,047 --> 00:04:36,515 some part of the trick that went wrong? 55 00:04:36,583 --> 00:04:38,642 Mr. Cutter, I see your predicament. 56 00:04:38,718 --> 00:04:41,118 But Alfred Borden's life hangs in the balance. 57 00:04:41,187 --> 00:04:44,350 If you were prepared to disclose the details to me in private, 58 00:04:44,424 --> 00:04:47,257 I might be able to judge their relevance to the case. 59 00:04:47,327 --> 00:04:49,955 Might this be an acceptable compromise? 60 00:05:08,247 --> 00:05:11,614 I'm going to have to ask you to turn out your pockets. 61 00:05:15,754 --> 00:05:19,315 Not my idea, sir. The warden saw his show in Manchester last year 62 00:05:19,391 --> 00:05:21,256 where he vanished into thin air. 63 00:05:21,327 --> 00:05:23,818 He's convinced he'll try and escape. 64 00:05:27,231 --> 00:05:30,029 I told him the only way Borden's going to disappear 65 00:05:30,101 --> 00:05:32,535 is if I leave him out there with the other inmates. 66 00:05:38,409 --> 00:05:39,740 Check the locks... 67 00:05:41,446 --> 00:05:43,004 ...twice. 68 00:05:50,088 --> 00:05:52,613 My name is Owens. 69 00:05:52,690 --> 00:05:54,954 I'm a solicitor. 70 00:05:55,026 --> 00:05:58,689 I represent Lord Caldlow, an accomplished amateur magician and... 71 00:05:58,763 --> 00:06:01,357 How much? 72 00:06:01,431 --> 00:06:03,763 - He is interested... - How much for my tricks? 73 00:06:03,834 --> 00:06:05,426 Five thousand pounds. 74 00:06:05,502 --> 00:06:07,993 Talk to Fallon, my ing�nieur. Money's for him. 75 00:06:08,071 --> 00:06:11,768 Yes, I did. He offered to sell me your tricks. 76 00:06:11,842 --> 00:06:14,709 All except the most valuable one, The Transported Man. 77 00:06:14,778 --> 00:06:18,077 Well, I won't forgive myself for selling my greatest trick. 78 00:06:18,148 --> 00:06:19,581 Even for your daughter? 79 00:06:21,251 --> 00:06:25,585 If you are for the drop, your daughter is going to need looking after. 80 00:06:25,655 --> 00:06:27,384 Fallon will take care of her. 81 00:06:27,457 --> 00:06:29,186 Perfect, Fallon. 82 00:06:29,259 --> 00:06:31,284 A man with a past as obscure as your own. 83 00:06:31,361 --> 00:06:36,389 The courts have motioned she be removed from his care. She will be an orphan. 84 00:06:36,465 --> 00:06:38,729 I know you're no stranger to the workhouse. 85 00:06:39,502 --> 00:06:41,333 It's better than here? 86 00:06:41,404 --> 00:06:44,635 I'm offering you a way to wrap up your affairs with dignity. 87 00:06:44,707 --> 00:06:46,675 I'm offering your daughter a future. 88 00:06:46,742 --> 00:06:49,768 As Lord Caldlow's ward, she will want for nothing... 89 00:06:49,845 --> 00:06:51,676 ...ever. 90 00:06:51,747 --> 00:06:54,739 Well, think it over. 91 00:06:54,817 --> 00:06:58,583 And Lord Caldlow would like you to have this, 92 00:06:58,654 --> 00:07:01,179 as a show of good faith. It might be of interest. 93 00:07:01,257 --> 00:07:04,784 Robert Angier's diary, including the time he spent in Colorado 94 00:07:04,860 --> 00:07:06,122 learning your trick. 95 00:07:06,195 --> 00:07:07,890 - He never learned it. - Really? 96 00:07:07,963 --> 00:07:11,490 On his return, he mounted a version of The Transported Man 97 00:07:11,566 --> 00:07:15,525 that the papers said was better even than your original. 98 00:07:15,603 --> 00:07:17,798 If you want Angier's secrets, 99 00:07:17,872 --> 00:07:22,434 you go dig him up and ask him yourself. 100 00:07:22,510 --> 00:07:24,375 I want your secret, Mr. Borden. 101 00:07:27,315 --> 00:07:28,748 Consider your daughter. 102 00:07:36,191 --> 00:07:38,159 A cipher, 103 00:07:38,226 --> 00:07:40,251 an enigma... 104 00:07:42,163 --> 00:07:43,994 ...a search, 105 00:07:44,065 --> 00:07:45,054 a search for answers. 106 00:07:52,739 --> 00:07:56,539 Even if Colorado is the end of my journey, 107 00:07:56,610 --> 00:07:59,807 it'll take much longer to unravel 108 00:07:59,880 --> 00:08:01,780 the rest of Borden's secrets. 109 00:08:03,917 --> 00:08:05,817 See, the cipher in his notebook is 110 00:08:05,886 --> 00:08:08,377 unlocked by a single word, 111 00:08:08,455 --> 00:08:11,424 but it will still take months to translate his writing. 112 00:08:11,492 --> 00:08:14,256 And to know his mind. 113 00:08:17,197 --> 00:08:19,529 Well, my passion is equal to the task. 114 00:08:32,612 --> 00:08:36,139 Mr. Angier, welcome to Colorado Springs. 115 00:08:51,531 --> 00:08:54,591 - The whole town has electricity. - Yes, sir. 116 00:09:11,783 --> 00:09:13,273 Well... 117 00:09:13,351 --> 00:09:14,841 ...quite a reception. 118 00:09:14,920 --> 00:09:17,411 You're our first guest of the season, Mr. Angier. 119 00:09:17,489 --> 00:09:20,981 Your telegram didn't indicate how long you'd be staying with us. 120 00:09:21,059 --> 00:09:22,686 As long as it takes. 121 00:09:22,761 --> 00:09:26,026 I will need a coach tomorrow to take me up the mountain. 122 00:09:26,097 --> 00:09:27,826 Well, the peak's closed, sir. 123 00:09:27,899 --> 00:09:29,730 For scientific experimentation. 124 00:09:29,801 --> 00:09:31,769 Yes, I know. 125 00:09:31,836 --> 00:09:33,133 That's why I'm here. 126 00:09:40,377 --> 00:09:42,607 Whoa. Whoa. 127 00:09:44,315 --> 00:09:47,250 You'll have to walk the rest, I'm afraid, sir. 128 00:10:22,852 --> 00:10:26,015 I'm amazed how many of you newspaper writers 129 00:10:26,089 --> 00:10:28,148 can't read my sign. 130 00:10:32,895 --> 00:10:35,489 Not the welcome I was expecting. 131 00:10:38,468 --> 00:10:40,527 I know you. 132 00:10:44,506 --> 00:10:46,030 You're the Great Danton. 133 00:10:46,108 --> 00:10:48,406 I saw your show in London. 134 00:10:48,477 --> 00:10:51,241 Seven times you guessed every object 135 00:10:51,313 --> 00:10:53,543 the audience had in their pockets. 136 00:10:53,615 --> 00:10:57,676 I'm Alley. Sorry about the fence. People keep interfering with our work. 137 00:10:57,753 --> 00:11:00,415 - I've come to see Tesla. - Why? 138 00:11:00,489 --> 00:11:04,550 He made a machine for a colleague of mine some time ago. 139 00:11:04,626 --> 00:11:08,118 - Can you get me a meeting with him? - Impossible, I'm afraid. 140 00:11:08,196 --> 00:11:10,426 I've brought a lot of money. 141 00:11:10,499 --> 00:11:12,160 I'm sorry, Mr. Angier. 142 00:11:13,235 --> 00:11:15,795 I simply can't help. 143 00:11:16,972 --> 00:11:20,100 I'll be staying at the hotel, indefinitely. 144 00:11:23,444 --> 00:11:25,537 Hey, what am I holding? 145 00:11:25,613 --> 00:11:26,910 Your watch. 146 00:11:31,719 --> 00:11:35,211 Borden's journal entry for April 3, 1897, 147 00:11:35,289 --> 00:11:37,382 describes a show at the Orpheum Theater. 148 00:11:37,458 --> 00:11:40,359 That was just days after he first met me. 149 00:11:43,097 --> 00:11:46,464 We were two young men at the start of a great career, 150 00:11:46,534 --> 00:11:48,866 two young men devoted to an illusion, 151 00:11:48,936 --> 00:11:51,496 two young men who never intended to hurt anyone. 152 00:11:51,572 --> 00:11:53,335 Which of you brave souls 153 00:11:53,407 --> 00:11:56,137 is willing to bind this lovely young woman? 154 00:11:57,911 --> 00:11:59,845 Me! 155 00:12:08,321 --> 00:12:09,845 If you would tie her wrists, 156 00:12:10,457 --> 00:12:12,823 bind her feet... 157 00:12:12,892 --> 00:12:15,417 ...around the ankle. 158 00:12:15,495 --> 00:12:17,588 Are either of you two gentlemen sailors? 159 00:12:17,664 --> 00:12:19,495 - No. - No. 160 00:12:20,300 --> 00:12:23,394 I'm sure you can both tie a strong knot. 161 00:13:26,497 --> 00:13:30,092 He's complacent, he's predictable, he's boring. 162 00:13:30,168 --> 00:13:32,728 Milton has gotten success, whatever that means, 163 00:13:32,804 --> 00:13:36,035 so now he's scared. He won't take any risks at all. 164 00:13:36,107 --> 00:13:39,167 He's squandering the goodwill of his audience with tired, 165 00:13:39,243 --> 00:13:41,837 - second-rate tricks... - They're all favorites. 166 00:13:41,913 --> 00:13:45,405 Give me something fresh. He won't even try a bloody bullet catch. 167 00:13:45,482 --> 00:13:47,313 A bullet catch is suicide. 168 00:13:47,384 --> 00:13:51,377 All it takes is some smartass volunteer to put a button in the barrel. 169 00:13:51,454 --> 00:13:53,718 - Use a plant. - You can't for every trick. 170 00:13:53,790 --> 00:13:55,758 No seats left for the punters. 171 00:13:55,826 --> 00:13:59,626 All right, no bullet catch, whatever, but the point is a real magician 172 00:13:59,696 --> 00:14:01,323 tries to invent something new 173 00:14:01,398 --> 00:14:04,265 that other magicians will scratch their heads over. 174 00:14:04,334 --> 00:14:06,529 Then you sell it to him for a small fortune. 175 00:14:06,603 --> 00:14:09,697 - What? - I suppose you have such a trick? 176 00:14:09,773 --> 00:14:12,333 - I sure do. - Would you care to sell it to me? 177 00:14:12,409 --> 00:14:14,001 No. No one else can do my trick. 178 00:14:14,077 --> 00:14:16,204 - Any trick can be duplicated. - Wrong. 179 00:14:16,279 --> 00:14:20,010 If Mr. Borden has invented his masterpiece, 180 00:14:20,082 --> 00:14:21,982 he's prepared to do it. 181 00:14:22,051 --> 00:14:24,178 Milton is a showman, but Borden is right, 182 00:14:24,253 --> 00:14:25,880 he won't get his hands dirty. 183 00:14:25,955 --> 00:14:29,516 If you want to see what it takes to make real magic, 184 00:14:29,592 --> 00:14:33,426 go to the Tenley. There's a Chinaman there and he really has what it takes. 185 00:14:33,495 --> 00:14:35,725 - Chung Ling Soo. - I can't afford that. 186 00:14:35,798 --> 00:14:37,527 I know the bloke run the door. 187 00:14:37,600 --> 00:14:41,934 You two go and see that show, and whichever one of you can tell me 188 00:14:42,004 --> 00:14:45,098 how he does the goldfish bowl trick gets the prize. 189 00:14:45,174 --> 00:14:47,438 - Which is? - Ten minutes onstage 190 00:14:47,509 --> 00:14:49,340 with my old friend, Mr. Ackerman. 191 00:14:49,411 --> 00:14:50,844 - Really? - Who's Ackerman? 192 00:14:50,913 --> 00:14:53,973 The top theatrical agent in London. 193 00:14:54,048 --> 00:14:57,040 - I saw you drop the knot again. - I turned my wrists. 194 00:14:57,118 --> 00:14:59,746 Some nights you just don't get it, do you? 195 00:14:59,821 --> 00:15:02,688 I mean, if that knot slips and Julia's on the hoist, 196 00:15:02,757 --> 00:15:03,849 she'll break her leg. 197 00:15:03,925 --> 00:15:05,552 It's the wrong knot. 198 00:15:05,627 --> 00:15:08,494 Like I said, the Langford double will hold tighter. 199 00:15:08,563 --> 00:15:12,090 The Langford double isn't a wet knot. It's too dangerous. 200 00:15:12,166 --> 00:15:14,396 If the rope swells, she can't slip it. 201 00:15:14,469 --> 00:15:17,700 - I can slip a Langford underwater. - We can practice. 202 00:15:17,772 --> 00:15:21,708 - Borden, he said no. - Oh, you know knots better than me? 203 00:15:21,776 --> 00:15:23,767 Listen, no more mistakes. 204 00:15:23,845 --> 00:15:26,541 All right. Yeah? Do you? You want to take over? 205 00:15:26,614 --> 00:15:29,549 - Just leave. - I didn't think so. 206 00:15:33,987 --> 00:15:35,818 Hey, Cutter, where's he from? 207 00:15:35,889 --> 00:15:39,188 Where are you from? He shifts props for Virgil at the hall. 208 00:15:39,259 --> 00:15:42,422 - Worried he'll steal your tricks? - Doesn't deal in methods. 209 00:15:42,496 --> 00:15:45,556 - How do you know? - Because I hired him 210 00:15:45,632 --> 00:15:48,863 to find out how Virgil does the orange trick. 211 00:15:48,936 --> 00:15:51,268 - I don't trust him. - He's a natural magician. 212 00:15:51,338 --> 00:15:53,431 'Course you can't trust him. 213 00:15:53,507 --> 00:15:54,872 I think he's all right. 214 00:15:54,942 --> 00:15:57,274 - You think everyone's all right. - Even you. 215 00:15:57,344 --> 00:16:01,178 Watch your sightlines. If I can see you kiss your wife's leg every night, 216 00:16:01,248 --> 00:16:03,910 so can the blokes at the ends of rows three and four! 217 00:16:35,982 --> 00:16:38,416 You're wrong. It can't be. 218 00:16:38,484 --> 00:16:42,215 - Look at the man. - This is the trick. 219 00:16:42,287 --> 00:16:44,312 This is the performance. Right here. 220 00:16:44,389 --> 00:16:46,755 This is why no one can detect his method. 221 00:16:48,526 --> 00:16:50,118 Total devotion to his art. 222 00:16:51,129 --> 00:16:52,858 A lot of self-sacrifice. 223 00:16:52,931 --> 00:16:55,297 You know. 224 00:16:55,367 --> 00:16:58,063 It's the only way to escape... 225 00:16:58,136 --> 00:17:00,570 ...all this, you know? 226 00:17:04,342 --> 00:17:08,039 I can barely lift this thing and it's not even filled with water. 227 00:17:09,681 --> 00:17:12,013 Or fish, look. 228 00:17:12,083 --> 00:17:14,347 I don't know. Hang on a second. 229 00:17:16,286 --> 00:17:18,982 He must be strong as an ox. 230 00:17:21,625 --> 00:17:24,458 He's been pretending to be a cripple for years. 231 00:17:24,528 --> 00:17:28,123 Any time he's in public, any time he goes out. It's unthinkable. 232 00:17:28,198 --> 00:17:31,133 Borden saw it at once. But I couldn't fathom it. 233 00:17:31,201 --> 00:17:34,068 Living my whole life pretending to be someone else. 234 00:17:34,138 --> 00:17:35,867 You are pretending. 235 00:17:35,939 --> 00:17:37,964 I don't think changing a name compares. 236 00:17:38,042 --> 00:17:40,510 Not your name. Who you are and where you're from. 237 00:17:40,577 --> 00:17:44,536 I promised I wouldn't embarrass my family with my theatrical endeavors. 238 00:17:46,050 --> 00:17:48,314 I thought of a name for you. 239 00:17:49,686 --> 00:17:53,178 The Great Danton. 240 00:17:53,256 --> 00:17:56,225 Do you like it? But it's sophisticated. 241 00:17:56,292 --> 00:17:57,725 It's French. 242 00:18:03,699 --> 00:18:07,863 Borden writes as if no one but he understood the true nature of magic. 243 00:18:13,509 --> 00:18:16,239 But what does he know of self-sacrifice? 244 00:18:21,350 --> 00:18:23,477 You bloody fool. 245 00:18:51,046 --> 00:18:54,641 - He killed it. - It's OK. 246 00:18:54,716 --> 00:18:58,550 - He killed it. - He didn't. 247 00:19:02,623 --> 00:19:04,318 Look, now he'll bring it back. 248 00:19:06,560 --> 00:19:09,495 - No, he killed it. - No, he didn't. 249 00:19:17,805 --> 00:19:20,774 Look, see, he's all right. He's fine. 250 00:19:20,841 --> 00:19:24,937 - Look at him. - But where's his brother? 251 00:19:27,648 --> 00:19:30,913 He's a sharp lad, your son. 252 00:19:30,985 --> 00:19:33,579 Oh, he's my nephew. 253 00:19:33,654 --> 00:19:35,144 Ah. 254 00:19:39,392 --> 00:19:40,882 You're the lucky one today. 255 00:20:01,481 --> 00:20:04,644 Are you watching closely? 256 00:20:07,420 --> 00:20:08,910 Look closer. 257 00:20:11,991 --> 00:20:13,788 Never show anyone. 258 00:20:13,859 --> 00:20:16,589 They'll beg you and flatter you for the secret, 259 00:20:16,662 --> 00:20:20,154 but as soon as you give it up, you'll be nothing to them. 260 00:20:20,232 --> 00:20:22,496 You understand? Nothing. 261 00:20:22,568 --> 00:20:25,628 The secret impresses no one. 262 00:20:25,704 --> 00:20:29,299 The trick you use it for is everything. 263 00:20:33,545 --> 00:20:36,480 Well, thank you for lunch, Mr. Borden. 264 00:20:36,548 --> 00:20:38,038 You're welcome. 265 00:20:39,484 --> 00:20:41,145 Alfred, it's Alfred. 266 00:20:41,220 --> 00:20:42,812 Alfred. 267 00:20:42,888 --> 00:20:45,857 So I could use a cup of tea. 268 00:20:45,924 --> 00:20:49,451 I can't allow... It's the landlord. It's not... 269 00:20:50,895 --> 00:20:54,126 You think that's... Is that enough to keep me out? 270 00:20:54,198 --> 00:20:57,429 I think so. 271 00:20:58,436 --> 00:21:00,028 So I'll see you again? 272 00:21:09,247 --> 00:21:11,738 Milk and sugar? 273 00:21:32,836 --> 00:21:34,804 What's in there? 274 00:21:34,871 --> 00:21:36,805 Angier's machine. 275 00:21:45,382 --> 00:21:47,009 You built this, Mr. Cutter? 276 00:21:47,083 --> 00:21:49,950 Oh, no, sir. This wasn't built by a magician. 277 00:21:50,020 --> 00:21:52,045 This was built by a wizard. 278 00:21:52,122 --> 00:21:57,116 A man who can actually do what magicians pretend to do. 279 00:21:57,193 --> 00:22:01,391 Tell me, Your Honor, what happens with these things after the trial? 280 00:22:01,463 --> 00:22:03,431 They've been sold to a Lord Caldlow. 281 00:22:03,499 --> 00:22:06,263 An avid collector, very interested in the case. 282 00:22:06,335 --> 00:22:08,826 Yeah. Well, don't let him take this. 283 00:22:08,904 --> 00:22:11,702 - Why ever not? - It's too dangerous. 284 00:22:11,774 --> 00:22:13,935 I'm sure beneath its bells and whistles 285 00:22:14,009 --> 00:22:16,307 it's got a simple and disappointing trick. 286 00:22:16,378 --> 00:22:18,812 The most disappointing of all, sir. 287 00:22:20,983 --> 00:22:22,678 It has no trick. 288 00:22:25,120 --> 00:22:26,712 It's real. 289 00:22:29,825 --> 00:22:32,123 This is the tank Angier drowned in? 290 00:22:32,194 --> 00:22:34,253 Yes. 291 00:22:34,330 --> 00:22:36,491 This is the... 292 00:22:36,564 --> 00:22:39,624 ...place where the performer's hand reaches through 293 00:22:39,701 --> 00:22:40,963 to the trick padlock. 294 00:22:41,035 --> 00:22:43,299 A standard magical apparatus for escapes? 295 00:22:43,371 --> 00:22:45,862 Yeah, with one important difference. 296 00:22:45,940 --> 00:22:47,965 This isn't a trick lock. 297 00:22:48,042 --> 00:22:50,010 It's been switched for a real one. 298 00:22:50,078 --> 00:22:52,046 What a way to kill someone. 299 00:22:52,113 --> 00:22:54,809 They're magicians, Your Honor. 300 00:22:54,882 --> 00:23:00,286 Showmen, men who live by dressing up plain and sometimes brutal truths, 301 00:23:00,688 --> 00:23:03,452 to amaze, to shock. 302 00:23:03,524 --> 00:23:05,685 Even without an audience? 303 00:23:06,861 --> 00:23:08,829 There was an audience. 304 00:23:09,664 --> 00:23:11,723 You see, this water tank 305 00:23:11,798 --> 00:23:15,234 was of particular significance to these two men. 306 00:23:16,536 --> 00:23:19,061 Particularly awful significance. 307 00:23:21,975 --> 00:23:26,969 Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? 308 00:23:29,549 --> 00:23:31,039 If you would tie her wrists, 309 00:23:31,118 --> 00:23:33,279 bind her feet around the ankle. 310 00:23:46,500 --> 00:23:49,094 - Are either of you gentlemen sailors? - No. 311 00:23:51,070 --> 00:23:53,265 I'm sure you can both tie a strong knot. 312 00:24:48,460 --> 00:24:49,654 Robert! 313 00:25:11,815 --> 00:25:13,214 No, no. 314 00:25:17,187 --> 00:25:19,712 Julia. Julia! 315 00:26:04,400 --> 00:26:07,267 I knew an old sailor once. 316 00:26:07,336 --> 00:26:10,237 They told me he went overboard, 317 00:26:10,305 --> 00:26:12,398 tangled in the sails. 318 00:26:12,474 --> 00:26:14,271 They pulled him out, 319 00:26:14,342 --> 00:26:18,244 but it took him five minutes to cough. 320 00:26:18,313 --> 00:26:20,338 He said it was like... 321 00:26:20,415 --> 00:26:22,246 ...going home. 322 00:26:27,589 --> 00:26:29,921 What do you want, Borden? 323 00:26:36,731 --> 00:26:38,756 I'm sorry for your loss, Angier. 324 00:26:42,571 --> 00:26:44,630 Which knot did you tie? 325 00:26:47,775 --> 00:26:50,710 I keep asking myself that. 326 00:26:50,778 --> 00:26:52,769 - And? - And... 327 00:26:54,515 --> 00:26:57,382 I'm sorry, I just don't know. 328 00:26:59,453 --> 00:27:00,943 You don't know? 329 00:27:02,790 --> 00:27:04,724 I'm sorry. 330 00:27:05,693 --> 00:27:08,287 You don't know? 331 00:27:11,899 --> 00:27:14,094 You don't know?! 332 00:27:20,374 --> 00:27:23,707 - Alfred? - Good news. We got our first booking. 333 00:27:24,177 --> 00:27:26,111 I don't think we've had the pleasure. 334 00:27:26,179 --> 00:27:29,205 - Mr. Fallon is my ing�nieur. - Where did you get all...? 335 00:27:29,282 --> 00:27:33,275 - I had to borrow and... don't ask. - He's a very enterprising soul 336 00:27:33,353 --> 00:27:35,150 is... is Mr. Fallon. So... 337 00:27:35,221 --> 00:27:38,657 - We can't afford to pay him. - The money will come with the audience. 338 00:27:38,725 --> 00:27:42,422 But what about until then? What I earn, it's barely enough for us. 339 00:27:42,495 --> 00:27:46,454 Don't worry about it. I'll share half my food with him or something. 340 00:27:46,532 --> 00:27:49,501 You're going to be doing that with someone else. 341 00:27:49,569 --> 00:27:51,469 No. You're... 342 00:27:51,537 --> 00:27:53,801 Having a baby. 343 00:27:53,873 --> 00:27:56,774 Oh, my God. 344 00:27:56,842 --> 00:27:59,675 We should have told Fallon. That is great. 345 00:27:59,745 --> 00:28:02,213 Oh, come here. 346 00:28:02,280 --> 00:28:05,249 Oh. 347 00:28:05,317 --> 00:28:06,841 Alfred, what is this? 348 00:28:06,918 --> 00:28:11,082 Oh, this is just the trick to work Ackerman up at the end of my act. 349 00:28:11,156 --> 00:28:13,852 Is it the masterpiece, the great trick? 350 00:28:13,925 --> 00:28:16,689 No, no, no, the world is not ready for that one yet. 351 00:28:16,762 --> 00:28:21,096 This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch. 352 00:28:21,166 --> 00:28:23,691 - A bullet catch. - Yeah, but it's safe. 353 00:28:23,769 --> 00:28:26,067 I promise. Look. 354 00:28:28,440 --> 00:28:30,704 - Shoot me. - Shoot you? 355 00:28:30,776 --> 00:28:32,004 Go on, shoot me. 356 00:28:34,512 --> 00:28:36,537 - Right there. - No, I can't. 357 00:28:36,614 --> 00:28:39,174 No, no, not there. Shoot me here. Don't... 358 00:28:43,421 --> 00:28:46,288 How's that? 359 00:28:46,357 --> 00:28:49,690 That's very good. Tell me how you do it. 360 00:28:49,760 --> 00:28:50,886 No, I can't do that. 361 00:28:52,963 --> 00:28:55,830 - Well, then you can't do it. - I can't do it? 362 00:28:55,900 --> 00:28:59,233 I'm sorry, but I can't raise a child on my own. 363 00:28:59,303 --> 00:29:01,635 You don't tell anybody that I told you. 364 00:29:01,706 --> 00:29:04,038 - OK. - Gunpowder. 365 00:29:06,610 --> 00:29:07,736 Wadding. 366 00:29:09,379 --> 00:29:11,472 Then the bullet. 367 00:29:12,082 --> 00:29:13,811 Ramrod. 368 00:29:18,521 --> 00:29:20,512 Hold out your hand. 369 00:29:22,592 --> 00:29:26,528 The bullet is not even in the gun when the charge is fired. 370 00:29:26,596 --> 00:29:30,362 Once you know, it's actually very obvious. 371 00:29:31,434 --> 00:29:33,425 Well, I mean, you still get... 372 00:29:33,503 --> 00:29:35,095 It's dangerous. 373 00:29:35,171 --> 00:29:37,366 - People still get killed doing that. - How? 374 00:29:37,440 --> 00:29:40,170 You get some smartass who could put a penny or a button 375 00:29:40,243 --> 00:29:43,576 or, God forbid, Sarah, somebody could put a bullet down there. 376 00:29:43,645 --> 00:29:46,842 Don't worry. Don't worry, 377 00:29:46,915 --> 00:29:50,180 because I'm not gonna let anything happen. 378 00:29:50,252 --> 00:29:53,119 Everything's gonna be all right because... 379 00:29:54,490 --> 00:29:57,755 ...I love you very much. 380 00:30:00,395 --> 00:30:03,694 - Say it again. - I love you. 381 00:30:04,767 --> 00:30:07,235 - Not today. - What? 382 00:30:07,302 --> 00:30:10,465 Well, some days it's not true, and today you don't mean it. 383 00:30:10,539 --> 00:30:13,770 Maybe today you're more in love with magic than me. 384 00:30:13,842 --> 00:30:16,470 I like being able to tell the difference. 385 00:30:16,545 --> 00:30:19,343 It makes the days it is true 386 00:30:19,413 --> 00:30:21,745 mean something. 387 00:30:23,384 --> 00:30:24,817 All right. 388 00:30:43,805 --> 00:30:47,104 Metal rings, ladies and gentlemen. 389 00:30:47,175 --> 00:30:49,837 If there are any ladies and gentlemen here. 390 00:30:49,911 --> 00:30:53,278 - Solid metal. - Seen that already. 391 00:31:03,924 --> 00:31:05,016 Who threw that? 392 00:31:21,608 --> 00:31:23,405 This is what you came for, is it? 393 00:31:27,247 --> 00:31:28,737 So... 394 00:31:29,850 --> 00:31:31,750 ...who wants to volunteer? 395 00:31:31,817 --> 00:31:33,580 - I do! - Me! 396 00:31:41,327 --> 00:31:42,385 Me. 397 00:31:44,163 --> 00:31:46,222 Me. 398 00:31:59,645 --> 00:32:02,136 Are you man enough, sir? 399 00:32:07,118 --> 00:32:08,949 Yes. 400 00:32:19,731 --> 00:32:21,790 Which knot did you tie, Borden? 401 00:32:28,006 --> 00:32:30,270 Which knot did you tie, Borden? 402 00:32:31,442 --> 00:32:33,137 I don't know. 403 00:32:48,692 --> 00:32:52,355 He came in to demand an answer, and I told him the truth. 404 00:32:52,429 --> 00:32:55,592 That I have fought with myself over that night, 405 00:32:55,666 --> 00:32:58,999 one half of me swearing blind that I tied a simple slipknot, 406 00:32:59,069 --> 00:33:02,436 the other half convinced that I tied the Langford double. 407 00:33:02,506 --> 00:33:04,531 I can never know for sure. 408 00:33:07,477 --> 00:33:09,741 How can he not know! 409 00:33:09,813 --> 00:33:11,576 How can he not know? 410 00:33:13,216 --> 00:33:15,707 He must know what he did. 411 00:33:15,786 --> 00:33:17,185 He must. 412 00:33:19,822 --> 00:33:21,813 Sarah, that bloody hurts. 413 00:33:22,525 --> 00:33:25,153 I don't understand how it can be bleeding again. 414 00:33:25,227 --> 00:33:27,661 It's as bad as the day it happened. 415 00:33:29,398 --> 00:33:33,334 - We have to get a doctor back. - We can't afford the doctor back. 416 00:33:34,904 --> 00:33:38,499 - You've woken her. - Great. 417 00:33:38,574 --> 00:33:41,475 I'm sorry, I need this to heal so I can get back to work. 418 00:33:41,544 --> 00:33:45,310 You've got to face things. What tricks can you perform with this injury? 419 00:33:45,381 --> 00:33:48,839 I can do card pulls. I can do some prop tricks. 420 00:33:48,918 --> 00:33:53,287 I can still do that. I can do the trick I've been telling you about. 421 00:33:53,355 --> 00:33:55,482 The one that they're gonna remember me for. 422 00:33:57,859 --> 00:33:59,451 Come on. 423 00:34:25,020 --> 00:34:28,217 I never thought I'd find an answer at the bottom of a pint glass. 424 00:34:28,288 --> 00:34:29,880 Hasn't stopped your looking. 425 00:34:35,095 --> 00:34:37,962 Heard about a booking. Nice little theater. 426 00:34:38,032 --> 00:34:40,865 - Young, up-and-coming magician. - Who? 427 00:34:40,934 --> 00:34:43,664 - You. - Me? Booking? Why? 428 00:34:43,737 --> 00:34:45,830 I want to keep on working. 429 00:34:45,906 --> 00:34:49,137 Who's going to hire the ing�nieur that killed Julia McCullough 430 00:34:49,209 --> 00:34:51,336 in front of a sellout crowd at the Orpheum? 431 00:34:52,112 --> 00:34:54,307 Someone who knows it wasn't your fault. 432 00:34:54,381 --> 00:34:57,873 Someone who knows Alfred Borden and his repertoire of exotic knots. 433 00:34:57,951 --> 00:35:01,478 I hear he had a spot of bad luck catching a bullet south of the river. 434 00:35:01,555 --> 00:35:04,353 That's a dangerous trick, that one. 435 00:35:09,562 --> 00:35:11,530 We'll have to whitewash the windows, 436 00:35:11,597 --> 00:35:15,294 confound the more curious members of the public, but it will do. 437 00:35:17,136 --> 00:35:20,765 - We should see about an assistant. - I've made some arrangements. 438 00:35:21,674 --> 00:35:23,437 You settled on a name? 439 00:35:24,343 --> 00:35:26,004 Yes, I have. 440 00:35:26,079 --> 00:35:27,944 The Great Danton. 441 00:35:28,014 --> 00:35:30,539 It's a bit old-fashioned, isn't it? 442 00:35:31,951 --> 00:35:34,181 No, it's sophisticated. 443 00:35:34,253 --> 00:35:37,017 The birdcage can't be our climax. Everybody knows it. 444 00:35:37,090 --> 00:35:39,490 - Not like this. - I don't want to kill doves. 445 00:35:39,558 --> 00:35:41,423 Then stay off the stage. 446 00:35:41,493 --> 00:35:43,188 You're a magician, not a wizard. 447 00:35:43,261 --> 00:35:47,129 You got to get your hands dirty, if you're going to achieve the impossible. 448 00:35:48,600 --> 00:35:50,966 In here, Miss Wenscombe. 449 00:35:51,036 --> 00:35:55,496 No point in meeting Mr. Angier if you don't fit. On the right. 450 00:35:58,677 --> 00:36:00,702 - What's so hard about this? - Nothing. 451 00:36:00,779 --> 00:36:03,304 You're going... down here. 452 00:36:09,121 --> 00:36:11,988 - And this will conceal, right? - Oh, sure. 453 00:36:12,657 --> 00:36:14,249 - Tighten up on there. - Yep. 454 00:36:14,326 --> 00:36:15,350 OK. 455 00:36:17,461 --> 00:36:18,519 This ties up here? 456 00:36:18,596 --> 00:36:19,995 - Ties in the back. - Good. 457 00:36:26,070 --> 00:36:28,265 Breathe as little as possible. 458 00:36:34,778 --> 00:36:37,406 Now, you see? 459 00:36:37,481 --> 00:36:38,880 - That's it. - OK. 460 00:36:42,319 --> 00:36:44,150 She's not experienced, 461 00:36:44,221 --> 00:36:46,246 but she knows how to present herself. 462 00:36:46,323 --> 00:36:50,919 A pretty assistant is the most effective form of misdirection. 463 00:36:50,994 --> 00:36:54,361 Thank you. Ladies and gentlemen, for my final trick, 464 00:36:54,430 --> 00:36:57,194 I will require the assistance of two volunteers. 465 00:36:57,267 --> 00:36:59,531 Mr. Merrit, if you would oblige me? 466 00:37:01,437 --> 00:37:02,961 Yep. 467 00:37:04,774 --> 00:37:06,469 - Under? - Under, yeah. 468 00:37:08,044 --> 00:37:09,341 Come around his foot. 469 00:37:09,412 --> 00:37:10,845 - Careful. - It's all right. 470 00:37:31,700 --> 00:37:33,964 - Your volunteer, put their hand there. - Yeah? 471 00:37:34,036 --> 00:37:35,867 And another one here. 472 00:37:35,938 --> 00:37:39,465 If you'll place your hands on either side of the cage, please. 473 00:37:39,541 --> 00:37:40,872 Thank you, Olivia. 474 00:37:40,943 --> 00:37:44,709 You best not be intending to hurt this animal, Mr. Angier. 475 00:37:44,780 --> 00:37:47,146 - Of course not. - Ready? Right. 476 00:37:47,916 --> 00:37:50,714 - One... - Two... 477 00:37:51,453 --> 00:37:52,715 Three. 478 00:37:56,725 --> 00:37:58,522 That's bloody marvelous, Cutter. 479 00:37:59,528 --> 00:38:00,722 Very nice. 480 00:38:00,796 --> 00:38:02,593 And the best part is... 481 00:38:07,969 --> 00:38:10,403 I thought you said I had to get my hands dirty. 482 00:38:10,471 --> 00:38:12,371 Someday, perhaps you will. 483 00:38:12,440 --> 00:38:13,998 I just had to know that you can. 484 00:38:14,075 --> 00:38:16,009 Very nice. Very nice, indeed. 485 00:38:16,077 --> 00:38:19,740 I haven't had the chance to compliment you on your beautiful theater. 486 00:38:19,814 --> 00:38:22,180 It'll be a lot more beautiful when it's full. 487 00:38:22,250 --> 00:38:23,239 Don't worry. 488 00:38:23,317 --> 00:38:25,547 You all say that. Why should I worry? 489 00:38:25,620 --> 00:38:28,487 If your tricks don't get them in, somebody else's will. 490 00:38:28,556 --> 00:38:32,652 Maybe somebody willing to do a bullet catch or a water escape? 491 00:38:32,727 --> 00:38:34,285 Cheap thrills, Mr. Merrit. 492 00:38:34,362 --> 00:38:38,025 People hoping for an accident, likely to see one too. 493 00:38:38,098 --> 00:38:40,089 What would that do for your business? 494 00:38:40,166 --> 00:38:43,033 You got a week, John. 495 00:38:43,103 --> 00:38:46,470 Thank you, Mr. Merrit. 496 00:38:54,447 --> 00:38:55,812 Thank you. 497 00:38:57,617 --> 00:39:01,246 Uh... Sir, in the third row there. 498 00:39:01,321 --> 00:39:04,017 Please stand up and show us your handkerchief. 499 00:39:06,026 --> 00:39:07,823 This isn't mine. 500 00:39:07,894 --> 00:39:11,352 Perhaps you'd return it to the lady in the aisle of the second row. 501 00:39:11,431 --> 00:39:13,729 I believe she has yours. 502 00:39:20,072 --> 00:39:24,736 I'm sorry. I'm so sorry. I'm making so many mistakes. I'm so nervous. 503 00:39:24,810 --> 00:39:27,074 The audience doesn't seem to be responding. 504 00:39:27,146 --> 00:39:29,376 They've seen a lot of tricks before, 505 00:39:29,448 --> 00:39:31,939 but not this next one. 506 00:39:40,993 --> 00:39:42,756 Cloth over. 507 00:39:42,828 --> 00:39:44,591 Keep your fingers crossed. 508 00:39:44,663 --> 00:39:46,927 I'll have the champagne ready. 509 00:40:01,412 --> 00:40:04,711 - You've seen this one before? - We've seen them all before. 510 00:40:04,782 --> 00:40:06,909 I'll make it a little harder then, shall I? 511 00:40:06,984 --> 00:40:09,953 Two volunteers, please. A lady and a gentlemen. 512 00:40:10,021 --> 00:40:13,218 To hold this cage with me. 513 00:40:13,291 --> 00:40:15,259 I'll perform this feat in a manner 514 00:40:15,326 --> 00:40:19,854 never before seen by yourselves or any other audience anywhere in the world. 515 00:40:22,333 --> 00:40:24,961 Madame, place one hand on the back of the cage, 516 00:40:25,035 --> 00:40:26,559 one hand on the front. 517 00:40:26,636 --> 00:40:29,002 Sir, one hand on the bottom of the cage 518 00:40:29,072 --> 00:40:30,596 one hand on the top. 519 00:40:44,088 --> 00:40:46,989 - I should've spotted him. - You had a lot of plates going. 520 00:40:47,058 --> 00:40:49,219 - Don't suppose we can do this again. - No. 521 00:40:49,293 --> 00:40:51,727 - So, what's the climax of our show? - Show? 522 00:40:51,796 --> 00:40:54,924 - You don't have a show. - We have a week's engagement. 523 00:40:54,999 --> 00:40:58,594 To perform magic, not butcher birds and break my customers' fingers. 524 00:40:58,669 --> 00:41:01,365 Clear out, anything here in the morning gets burned. 525 00:41:01,438 --> 00:41:03,872 - Mr. Merrit... - It's done, John. 526 00:41:03,940 --> 00:41:06,738 I've hired a comedian. You know I hate comedians. 527 00:41:08,878 --> 00:41:11,369 Well, there's plenty of good theaters. 528 00:41:11,448 --> 00:41:14,281 If we can come up with a new trick, 529 00:41:14,351 --> 00:41:17,582 - change the name of the act. - The name stays. 530 00:41:19,422 --> 00:41:24,553 Right, well, then the new trick's gonna have to be irresistible then. 531 00:41:24,628 --> 00:41:26,653 I have a couple of methods to try out. 532 00:41:26,730 --> 00:41:29,961 And then we need a new angle on the presentation. 533 00:41:30,033 --> 00:41:31,864 And if you need some inspiration, 534 00:41:31,935 --> 00:41:35,098 there's a technical exposition at the Albert Hall this week. 535 00:41:35,170 --> 00:41:37,900 Engineers, scientists, you know? 536 00:41:37,973 --> 00:41:41,272 That sort of thing captures the public's imagination. 537 00:41:58,327 --> 00:42:01,728 Mind if I join you? Tesla sends me down here during the storms. 538 00:42:01,797 --> 00:42:05,028 Perfect excuse to come join the Great Danton for a drink. 539 00:42:06,001 --> 00:42:08,401 Two of them. 540 00:42:08,470 --> 00:42:11,098 Beautiful, isn't it? God, I miss New York, though. 541 00:42:11,172 --> 00:42:13,606 - Why are you here? - The lightning lives here. 542 00:42:13,675 --> 00:42:15,302 And not much else. 543 00:42:15,376 --> 00:42:16,900 Our work is secret. 544 00:42:17,545 --> 00:42:19,445 That a cipher? 545 00:42:21,549 --> 00:42:24,677 A rotating transposition that shifts every day of the diary. 546 00:42:24,752 --> 00:42:28,745 Simple but time-consuming to translate, even with the five-letter keyword. 547 00:42:28,823 --> 00:42:30,552 Which is? 548 00:42:30,625 --> 00:42:32,616 We magicians have a circle of trust. 549 00:42:32,694 --> 00:42:36,790 You have a circle of trust with someone whose diary you stole? 550 00:42:36,864 --> 00:42:38,627 Maybe I bought it. 551 00:42:38,700 --> 00:42:41,430 And you're hoping to find a great secret in there? 552 00:42:41,502 --> 00:42:43,800 I've already found it. 553 00:42:43,871 --> 00:42:45,270 That's why I'm here. 554 00:42:51,478 --> 00:42:54,106 Tesla built one for another magician. 555 00:42:54,181 --> 00:42:55,944 Why would you want the same thing? 556 00:42:56,016 --> 00:42:58,007 Call it a professional rivalry. 557 00:42:58,085 --> 00:43:02,215 Mr. Tesla has built unusual machines for unusual people. 558 00:43:03,223 --> 00:43:06,317 - But he would never talk about it. - I understand discretion. 559 00:43:06,393 --> 00:43:07,690 I just want the machine. 560 00:43:11,031 --> 00:43:12,692 Finish your drink. 561 00:43:13,667 --> 00:43:16,363 I want to show you something. I think you'll have 562 00:43:16,436 --> 00:43:18,666 a special appreciation for our work. 563 00:43:18,739 --> 00:43:22,197 - I thought it was a secret. - You're a magician. 564 00:43:22,274 --> 00:43:24,003 Who's gonna believe you? 565 00:43:25,177 --> 00:43:27,372 Not long now. 566 00:43:27,446 --> 00:43:29,914 Our equipment requires a great deal of current. 567 00:43:29,982 --> 00:43:31,711 Tesla electrified the whole town 568 00:43:31,784 --> 00:43:34,844 in exchange for using the generators when we need them. 569 00:43:36,055 --> 00:43:39,252 We do our tests when the townspeople are asleep. 570 00:43:39,325 --> 00:43:42,021 Mr. Tesla doesn't want to scare anyone. 571 00:43:59,844 --> 00:44:01,869 Where are the wires? 572 00:44:03,248 --> 00:44:04,510 Exactly. 573 00:44:13,725 --> 00:44:16,421 Where's the generator? 574 00:44:16,494 --> 00:44:17,927 You saw it last week. 575 00:44:17,996 --> 00:44:21,090 - That must be ten miles from here. - Fifteen. 576 00:44:21,166 --> 00:44:25,262 And I have to ride all of them before I get to bed. 577 00:44:25,336 --> 00:44:28,032 I'll send word for you in a few days, Mr. Angier. 578 00:44:28,106 --> 00:44:32,202 Magic. Real magic. 579 00:44:32,277 --> 00:44:34,404 Now appearing, only here at London's Royal Albert Hall, 580 00:44:36,447 --> 00:44:38,745 one of the miracles of our age. 581 00:44:38,816 --> 00:44:43,412 A technological marvel. You've never seen anything like it in your lives. 582 00:44:43,487 --> 00:44:46,217 Your eyes will not believe what they're witnessing. 583 00:44:46,290 --> 00:44:49,157 The miracle of Nikola Tesla, ladies and gentlemen. 584 00:44:49,226 --> 00:44:51,717 Free, clean power. Like to know the future? 585 00:44:51,795 --> 00:44:54,855 The man who's speaking right now is going to change the world. 586 00:44:54,932 --> 00:44:59,301 Come one, come all. Immediate seating, no waiting. 587 00:45:14,417 --> 00:45:15,645 Ladies and gentlemen, 588 00:45:17,753 --> 00:45:19,584 objections have been raised... 589 00:45:19,655 --> 00:45:23,091 They should be raised. Does that look safe to you? 590 00:45:23,159 --> 00:45:25,719 Part of Thomas Edison's smear campaign 591 00:45:25,795 --> 00:45:31,495 against Mr. Tesla's superior alternating current. 592 00:45:31,567 --> 00:45:34,400 We have asked Mr. Tesla to reconsider. 593 00:45:34,470 --> 00:45:36,961 Which he will not! 594 00:45:37,039 --> 00:45:42,204 But I've been told he refuses to appear under any such restrictions. 595 00:45:42,278 --> 00:45:44,838 This thing's gonna blow. 596 00:45:46,181 --> 00:45:48,615 Ladies and gentlemen, please. 597 00:46:27,321 --> 00:46:28,447 Hey. 598 00:46:30,691 --> 00:46:33,125 Hello, Jess. 599 00:46:35,596 --> 00:46:39,396 Have you had a nice day with mommy? Huh? 600 00:46:40,334 --> 00:46:42,359 Sarah. 601 00:46:42,436 --> 00:46:45,337 - I love you. - See, today it's true. 602 00:46:45,406 --> 00:46:47,966 - Yeah. - Hello. 603 00:46:49,877 --> 00:46:52,243 I saw happiness. 604 00:46:52,313 --> 00:46:54,941 Happiness that should have been mine. 605 00:46:55,015 --> 00:46:57,040 But I was wrong. 606 00:46:57,116 --> 00:47:01,746 His notebook reveals that he never had the life that I envied. 607 00:47:01,821 --> 00:47:04,449 The family life that he craves one minute, 608 00:47:04,524 --> 00:47:08,824 he rails against the next, demanding freedom. 609 00:47:08,895 --> 00:47:11,887 His mind... his mind is a divided one. 610 00:47:11,965 --> 00:47:13,398 His soul is restless. 611 00:47:13,466 --> 00:47:15,593 His wife and child, tormented 612 00:47:15,668 --> 00:47:19,627 by his fickle and contradictory nature. 613 00:47:23,843 --> 00:47:26,334 So, what do you think you'll call her? 614 00:47:26,412 --> 00:47:27,777 I don't know. 615 00:47:27,847 --> 00:47:30,145 Everybody needs a name, so, what's hers? 616 00:47:31,049 --> 00:47:32,846 Maybe Sarah. 617 00:47:35,220 --> 00:47:37,620 That's a lovely name. That's a lovely name. 618 00:47:37,689 --> 00:47:40,920 Well, you talk about what you want to do for the rest of the day. 619 00:47:40,993 --> 00:47:42,858 All right, go on, you talk with her. 620 00:47:45,297 --> 00:47:49,563 Are they taking her away? 621 00:47:49,635 --> 00:47:51,535 To the workhouse? 622 00:47:54,373 --> 00:47:55,863 You keep talking. 623 00:47:58,577 --> 00:48:00,977 Tell Owens I've reconsidered. Take it. 624 00:48:01,046 --> 00:48:02,843 Go on, take it. 625 00:48:06,418 --> 00:48:08,545 It's for the best. 626 00:48:13,357 --> 00:48:15,951 Let me see. 627 00:48:16,027 --> 00:48:18,655 I'm gonna learn all the professor's secrets. 628 00:48:18,729 --> 00:48:22,165 Only if I teach you how to read. 629 00:48:22,233 --> 00:48:24,599 They're just stupid tricks, right? 630 00:48:24,669 --> 00:48:27,900 Haven't helped you get out of here, have they? 631 00:48:27,972 --> 00:48:31,305 Or can't you undo real locks, professor? 632 00:48:32,677 --> 00:48:35,339 Maybe I'm just biding my time. 633 00:48:35,413 --> 00:48:37,904 Maybe one day I'll... 634 00:48:37,982 --> 00:48:40,610 ...open my hand, get your attention, 635 00:48:40,685 --> 00:48:43,586 ask, "Are you watching closely?" 636 00:48:43,653 --> 00:48:45,746 Maybe a magic whirl or two. 637 00:48:48,358 --> 00:48:50,189 And then I'll be gone. 638 00:48:53,797 --> 00:48:56,857 How'd you get so famous then? 639 00:48:57,767 --> 00:48:59,496 Magic. 640 00:49:01,971 --> 00:49:04,838 Oi! Borden, get back here! 641 00:49:04,908 --> 00:49:06,466 Thank you. 642 00:49:06,543 --> 00:49:08,511 Shut up! 643 00:49:11,815 --> 00:49:13,908 Where's the bloody key?! 644 00:49:20,522 --> 00:49:22,990 February 8, 1899. 645 00:49:23,058 --> 00:49:25,185 Today, finally, a breakthrough. 646 00:49:25,260 --> 00:49:27,990 Tesla's agreed to see me. 647 00:49:35,738 --> 00:49:36,898 Perfectly safe. 648 00:49:58,426 --> 00:50:02,192 So this is the Great Danton. 649 00:50:02,263 --> 00:50:06,859 Mr. Alley has effused about your act to me on any number of occasions. 650 00:50:08,703 --> 00:50:10,261 Hold out other hand. 651 00:50:18,846 --> 00:50:22,646 - What's conducting the electricity? - Our bodies, Mr. Angier. 652 00:50:22,717 --> 00:50:26,915 Quite capable of conducting and, indeed, producing energy. 653 00:50:28,456 --> 00:50:30,515 Have you eaten, Mr. Angier? 654 00:50:32,425 --> 00:50:35,588 I need something impossible. 655 00:50:37,364 --> 00:50:42,131 You're familiar with the phrase, "Man's reach exceeds his grasp"? 656 00:50:42,202 --> 00:50:43,897 Is a lie. 657 00:50:43,970 --> 00:50:45,995 Man's grasp exceeds his nerve. 658 00:50:47,207 --> 00:50:50,074 Society only tolerates one change at a time. 659 00:50:51,545 --> 00:50:54,810 First time I tried to change the world, 660 00:50:54,881 --> 00:50:56,644 I was hailed as a visionary. 661 00:50:57,150 --> 00:50:59,277 Second time... 662 00:50:59,352 --> 00:51:02,378 ...I was asked politely to retire. 663 00:51:03,523 --> 00:51:07,050 So here I am, enjoying my retirement. 664 00:51:07,126 --> 00:51:10,994 Nothing is impossible, Mr. Angier. What you want is simply expensive. 665 00:51:11,063 --> 00:51:13,293 If I were to build for you this machine, 666 00:51:13,365 --> 00:51:16,425 you would be presenting it merely as illusion? 667 00:51:16,502 --> 00:51:19,835 Well, if people actually believed the things I did on stage, 668 00:51:19,905 --> 00:51:22,305 they wouldn't clap, they'd scream. 669 00:51:22,374 --> 00:51:24,365 Think of sawing a woman in half. 670 00:51:24,443 --> 00:51:26,775 Have you considered the cost of this? 671 00:51:26,846 --> 00:51:28,780 Price is not an object. 672 00:51:28,848 --> 00:51:32,807 Perhaps not, but have you considered the cost? 673 00:51:33,786 --> 00:51:35,117 I'm not sure I follow. 674 00:51:36,188 --> 00:51:38,019 Go home, forget this thing. 675 00:51:38,090 --> 00:51:40,285 I can recognize an obsession. 676 00:51:40,358 --> 00:51:44,385 - No good will come of it. - Hasn't good come of your obsessions? 677 00:51:44,462 --> 00:51:47,693 At first, but I have followed them too long. 678 00:51:47,765 --> 00:51:49,699 I am their slave. 679 00:51:49,767 --> 00:51:52,861 And one day, they will choose to destroy me. 680 00:51:54,672 --> 00:51:59,109 If you understand an obsession, then you know you won't change my mind. 681 00:52:00,044 --> 00:52:01,033 So be it. 682 00:52:02,547 --> 00:52:03,878 Will you build it? 683 00:52:04,849 --> 00:52:08,410 I've already begun to build it, Mr. Angier. 684 00:52:08,486 --> 00:52:12,479 I hope you enjoy the mountain air. This will take some time. 685 00:52:36,413 --> 00:52:39,109 Uh... I thought you'd gone. 686 00:52:40,250 --> 00:52:42,718 I don't really have anywhere to go. 687 00:52:44,688 --> 00:52:46,588 You've been sleeping here? 688 00:52:46,657 --> 00:52:51,390 Cutter said it'd be all right till we get another booking. What are you doing? 689 00:52:51,460 --> 00:52:53,690 Uh... research. 690 00:52:53,763 --> 00:52:55,196 Part of a magician's job 691 00:52:55,264 --> 00:52:58,131 is to... watch his competition, see what illusions... 692 00:52:58,200 --> 00:53:01,135 You're going to do something to that man, aren't you? 693 00:53:01,203 --> 00:53:03,068 Cutter's hoping you let things lie. 694 00:53:03,139 --> 00:53:06,006 He says if Borden thinks things are even between you... 695 00:53:06,075 --> 00:53:07,906 Even? 696 00:53:07,977 --> 00:53:10,537 My wife for a couple of his fingers? 697 00:53:10,613 --> 00:53:13,707 He has a family now and he's performing again. 698 00:53:13,783 --> 00:53:16,616 Borden is out there living his life just as he intended, 699 00:53:16,686 --> 00:53:19,382 as if nothing had happened and look at me. 700 00:53:19,455 --> 00:53:21,946 I'm alone and no theater will touch me. 701 00:53:22,024 --> 00:53:23,616 Us. 702 00:53:23,693 --> 00:53:26,059 You're going to need a better disguise. 703 00:53:43,578 --> 00:53:45,773 I need a volunteer. 704 00:53:45,847 --> 00:53:47,314 What happened? 705 00:53:48,316 --> 00:53:50,147 Did you hurt him? 706 00:53:52,053 --> 00:53:53,350 What happened, Robert? 707 00:53:55,757 --> 00:53:59,716 You, sir. Just a rubber ball, yes? 708 00:53:59,794 --> 00:54:00,886 Thank you. 709 00:54:00,962 --> 00:54:03,556 Just a rubber ball? No. 710 00:54:03,630 --> 00:54:06,827 Not normal. Not a normal rubber ball. 711 00:54:06,900 --> 00:54:08,026 It's magic. 712 00:54:08,836 --> 00:54:10,895 He had a new trick. 713 00:54:24,918 --> 00:54:26,476 Was it good? 714 00:54:30,858 --> 00:54:34,817 It was the greatest magic trick I've ever seen. 715 00:54:38,731 --> 00:54:40,858 Did they applaud when you saw it? 716 00:54:40,933 --> 00:54:44,801 It was too good. It was too simple. The audience hardly had time to see it. 717 00:54:44,871 --> 00:54:47,738 - He's a dreadful magician. - A wonderful magician. 718 00:54:47,807 --> 00:54:50,332 He's a dreadful showman. He doesn't dress it up, 719 00:54:50,410 --> 00:54:52,241 - how to sell it. - How does he do it? 720 00:54:52,311 --> 00:54:54,336 - He uses a double. - No, it's too simple. 721 00:54:54,414 --> 00:54:55,904 This is a complex illusion. 722 00:54:55,982 --> 00:54:58,382 You say that because you don't know the method. 723 00:54:58,451 --> 00:55:00,851 It's a double that comes out. It's the only way. 724 00:55:00,920 --> 00:55:04,822 I've seen him perform it three times. The prestige is the same man. 725 00:55:04,891 --> 00:55:08,418 - No, it's not. - The same man comes out of the cabinet. 726 00:55:08,494 --> 00:55:10,758 It's the same man. 727 00:55:10,830 --> 00:55:13,526 He wears padded gloves to hide his damaged fingers, 728 00:55:13,598 --> 00:55:16,192 but, if you look closely, you can tell. 729 00:55:17,903 --> 00:55:20,770 He doesn't know how to sell it to an audience, but I do. 730 00:55:20,839 --> 00:55:23,273 Yeah, we could use it as a climax to the show. 731 00:55:23,341 --> 00:55:25,741 Yes. 732 00:55:25,811 --> 00:55:29,008 The man stole my life, I'm gonna steal his trick. 733 00:55:29,081 --> 00:55:31,242 We got to find someone who looks like you. 734 00:55:31,316 --> 00:55:34,843 - He doesn't use a double. - I don't know how Borden does it. 735 00:55:34,920 --> 00:55:39,414 Either... You either wait for him to retire and buy the secret, 736 00:55:39,491 --> 00:55:41,288 or you listen to how I would do it. 737 00:55:41,359 --> 00:55:43,884 And the only way that I know how to do it 738 00:55:43,962 --> 00:55:46,430 is to find you a bloody good double. 739 00:55:47,432 --> 00:55:48,831 All right. 740 00:55:50,267 --> 00:55:52,758 Take a good look. Let's get out there and find me. 741 00:55:52,837 --> 00:55:54,964 Whoo! 742 00:55:55,039 --> 00:55:56,529 Look, look. 743 00:56:01,078 --> 00:56:02,602 What's that? 744 00:56:05,950 --> 00:56:08,248 - It's for you. - What's this for? 745 00:56:08,886 --> 00:56:10,717 Come. 746 00:56:13,858 --> 00:56:15,621 You... 747 00:56:15,693 --> 00:56:19,720 - I asked you last week... - You caught me in a wrong mood. 748 00:56:19,797 --> 00:56:21,992 - But you won't ever... - Sarah, 749 00:56:22,066 --> 00:56:25,229 I'm gonna have to change my mind, aren't I? 750 00:56:25,301 --> 00:56:29,965 The act is taking off. Soon we'll be in a bigger theater, things will work out. 751 00:56:32,542 --> 00:56:36,342 I can't believe it. Thank you. Thank you. It's beautiful. 752 00:56:42,986 --> 00:56:46,080 - Gerry? - Darling, look at you. 753 00:56:46,156 --> 00:56:49,125 Mr. Cutter, Mr. Angier, I'd like you to meet Gerald Root. 754 00:56:49,192 --> 00:56:51,353 Mm-hm. 755 00:56:54,197 --> 00:56:58,133 A pleasure. Pleasure to meet you fine gentlemen. 756 00:56:58,201 --> 00:57:01,932 Would you like for me to tell you a little joke? Come here. 757 00:57:04,973 --> 00:57:08,067 Yes. Are you laughing now? 758 00:57:11,513 --> 00:57:13,140 I have to take a piss. 759 00:57:14,550 --> 00:57:17,644 - He's out of his mind. - Of course, he's an out-of-work actor. 760 00:57:17,719 --> 00:57:19,619 He's perfect. He needs a little help. 761 00:57:19,688 --> 00:57:22,657 But when I get done with him, he could be your brother. 762 00:57:22,724 --> 00:57:25,318 I don't need him to be my brother, I need him to be me. 763 00:57:25,394 --> 00:57:27,089 Give me a month. 764 00:57:33,869 --> 00:57:36,497 So you open the door... 765 00:57:36,571 --> 00:57:38,038 ...and... 766 00:57:45,413 --> 00:57:47,176 Come on. 767 00:57:50,885 --> 00:57:52,819 Couldn't you have found a softer one? 768 00:57:52,887 --> 00:57:55,219 Well, it's not for sleeping on. 769 00:57:55,289 --> 00:57:57,348 So, if you come down through there... 770 00:58:00,027 --> 00:58:03,053 - ... does Root go up through there? - Yep. 771 00:58:03,130 --> 00:58:05,189 It's going to be amazing. 772 00:58:05,266 --> 00:58:08,724 Well, it has to be. Borden's trick is getting noticed. 773 00:58:11,571 --> 00:58:13,937 The place was packed today. 774 00:58:15,542 --> 00:58:17,339 You went and saw his show again. 775 00:58:17,410 --> 00:58:19,844 Ready to meet yourself, Mr. Angier? 776 00:58:28,221 --> 00:58:30,553 All I have to do is keep myself stinking drunk, 777 00:58:30,624 --> 00:58:32,956 and no one will be able to tell the difference. 778 00:58:33,026 --> 00:58:35,119 Have a little faith, sir. 779 00:58:35,195 --> 00:58:39,097 Now, would you favor us with a performance, Mr. Root? 780 00:58:59,852 --> 00:59:04,016 You'd drink, too, if you knew the world half as well as I do. 781 00:59:07,726 --> 00:59:09,421 Did you think you were unique? 782 00:59:09,495 --> 00:59:12,191 I've been Caesar, I've played Faust. 783 00:59:12,264 --> 00:59:15,358 How difficult could it possibly be to play the Great Danton? 784 00:59:15,434 --> 00:59:18,562 You can go back to being yourself now, Root, for nothing. 785 00:59:18,637 --> 00:59:20,901 I'd rather be him for now. 786 00:59:20,973 --> 00:59:23,737 I find it, uh... amusing. 787 00:59:27,178 --> 00:59:28,907 "My liege, 788 00:59:28,980 --> 00:59:32,313 I did deny no prisoners. " 789 00:59:32,383 --> 00:59:34,544 - You look wonderful. - Oh, thank you. 790 00:59:34,619 --> 00:59:37,884 Root has to keep a low profile. Anyone sees him, the game's up. 791 00:59:37,955 --> 00:59:40,753 I don't know how you do things. I'm not sure I wanna know. 792 00:59:40,825 --> 00:59:43,157 Have you thought what we should call it? 793 00:59:43,227 --> 00:59:47,391 There's no point being coy. Borden calls his trick The Transported Man. 794 00:59:51,302 --> 00:59:54,465 Ladies and gentlemen, much of what you've seen may be termed 795 00:59:54,539 --> 00:59:58,305 as illusions or entertaining trifles. 796 01:00:02,979 --> 01:00:04,037 Alas... 797 01:00:06,216 --> 01:00:08,741 ...I cannot claim this next feat as illusion. 798 01:00:09,653 --> 01:00:10,847 Watch carefully. 799 01:00:12,289 --> 01:00:14,723 You will see no trickery, 800 01:00:14,791 --> 01:00:17,885 for no trickery is employed. 801 01:00:17,961 --> 01:00:21,328 Merely a technique familiar to certain citizens of the Orient 802 01:00:21,398 --> 01:00:23,559 and various holy men of the Himalayas. 803 01:00:26,837 --> 01:00:29,863 Indeed, many of you may be familiar with this technique, 804 01:00:29,940 --> 01:00:33,103 but for those of you who are not, do not be alarmed. 805 01:00:33,176 --> 01:00:36,236 What you're about to see is considered safe. 806 01:01:07,810 --> 01:01:10,870 To our achievement. 807 01:01:10,945 --> 01:01:13,709 The manager says he's never seen a reaction like it. 808 01:01:13,898 --> 01:01:17,197 At least he saw it. I spent the ovation hiding under the stage. 809 01:01:17,268 --> 01:01:19,600 No one cares about the man who disappears. 810 01:01:19,670 --> 01:01:21,661 They care about the one who comes out. 811 01:01:21,739 --> 01:01:23,798 I care about the man in the box. 812 01:01:23,874 --> 01:01:28,174 Thank you. I don't know, maybe we could switch before the trick. 813 01:01:28,245 --> 01:01:30,406 I'm the prestige, and Root's below stage. 814 01:01:30,481 --> 01:01:33,416 No, the anticipation of the trick is everything. 815 01:01:33,484 --> 01:01:36,544 We need your showmanship to build up the suspense. 816 01:01:36,620 --> 01:01:40,181 Once Root opens his mouth, it's over. He can't introduce this trick. 817 01:01:40,257 --> 01:01:42,987 Of course I can. I'm the Great Danton. 818 01:01:43,060 --> 01:01:46,655 Root, you bloody fool, get out of that wardrobe and makeup. 819 01:01:46,729 --> 01:01:49,391 Anyone could walk in here at any minute. 820 01:01:49,465 --> 01:01:51,524 Congratulations, all. 821 01:01:51,601 --> 01:01:55,298 Life is not full of these moments. We worked hard. 822 01:01:55,371 --> 01:01:57,032 We need to celebrate properly. 823 01:02:00,777 --> 01:02:03,245 What's wrong? Is it your wife? 824 01:02:03,313 --> 01:02:05,611 No, it's the trick. It isn't good enough. 825 01:02:05,682 --> 01:02:09,015 Borden's trick is nothing compared to ours. He has no style. 826 01:02:09,085 --> 01:02:12,953 He doesn't spend the finale hiding under the stage. 827 01:02:13,022 --> 01:02:15,923 - I need to know how he does it. - Why? 828 01:02:15,992 --> 01:02:18,483 So I can do it better. 829 01:02:20,563 --> 01:02:23,031 I need you to go and work for him. 830 01:02:26,068 --> 01:02:27,797 Work for him? Are you joking? 831 01:02:29,071 --> 01:02:30,265 You'll be my spy. 832 01:02:30,339 --> 01:02:32,534 We just got our start. You want me to leave? 833 01:02:32,608 --> 01:02:34,701 That's how we advance. Think of it. 834 01:02:34,776 --> 01:02:37,973 People are excited by Cutter's version. Imagine what we'd do 835 01:02:38,046 --> 01:02:42,483 with the real illusion. We'd have the greatest magic act anyone's ever seen. 836 01:02:42,551 --> 01:02:46,317 - He knows I work for you. - Exactly why he'll want to hire you. 837 01:02:46,388 --> 01:02:48,948 - He'll want my secret. - Why would he trust me? 838 01:02:49,024 --> 01:02:51,720 Because you're gonna tell him the truth. 839 01:02:54,630 --> 01:02:56,461 Hmm? 840 01:03:04,005 --> 01:03:05,131 Good girl. 841 01:03:08,309 --> 01:03:11,836 You must be curious to see what so much money has bought you. 842 01:03:12,513 --> 01:03:15,414 Fitting you should be here for her maiden voyage. 843 01:03:15,483 --> 01:03:17,314 Your hat. 844 01:03:25,259 --> 01:03:27,853 You might want to stand back. 845 01:03:48,314 --> 01:03:49,440 I don't understand. 846 01:03:49,516 --> 01:03:51,848 Perhaps it would be best if you left us to it. 847 01:03:51,918 --> 01:03:53,545 Is there a problem, Mr. Tesla? 848 01:03:53,620 --> 01:03:55,645 - No. Come back next week. - Next week? 849 01:03:55,722 --> 01:03:58,282 - Next week, it will be fine. - Tesla! 850 01:03:58,358 --> 01:04:00,087 Just a little temperamental. 851 01:04:05,932 --> 01:04:08,833 - Interesting workshop. - Yeah, we make do. 852 01:04:08,901 --> 01:04:11,062 - My name is Olivia... - I know who you are. 853 01:04:11,136 --> 01:04:12,797 Here to steal the rest of my show? 854 01:04:12,871 --> 01:04:14,771 To give your show what it's missing. 855 01:04:14,840 --> 01:04:18,071 - Yeah, what might that be? - Me. 856 01:04:18,143 --> 01:04:22,603 I was just saying that, wasn't I? 857 01:04:22,681 --> 01:04:24,979 - A woman's touch. - I've left Angier. 858 01:04:25,050 --> 01:04:27,109 - All right. - I want a job. 859 01:04:27,186 --> 01:04:28,517 Yeah. 860 01:04:28,587 --> 01:04:30,418 I know you've no reason to trust me. 861 01:04:30,489 --> 01:04:32,047 Why wouldn't I trust you? 862 01:04:32,124 --> 01:04:35,560 You're only the mistress of my enemy. Why wouldn't I trust you? 863 01:04:37,229 --> 01:04:39,163 - Mr. Borden. - Alfred. 864 01:04:41,600 --> 01:04:43,261 I'm going to tell you the truth. 865 01:04:43,334 --> 01:04:45,564 Now that is a slippery notion 866 01:04:45,636 --> 01:04:47,968 in our line of work, isn't it, Miss Wenscombe? 867 01:04:50,074 --> 01:04:52,736 I am here because he sent me here. 868 01:04:52,810 --> 01:04:55,278 He wants me to work for you and steal your secret. 869 01:04:55,346 --> 01:04:58,713 What does he need my secret for? His trick is topnotch. 870 01:04:58,783 --> 01:05:01,377 He vanishes, and then he reappears instantly 871 01:05:01,452 --> 01:05:03,943 on the other side of the stage, mute, overweight 872 01:05:04,021 --> 01:05:06,581 and, unless I'm mistaken, very drunk. 873 01:05:06,657 --> 01:05:10,149 It's astonishing. How does he do it? And tell me, Olivia, 874 01:05:10,228 --> 01:05:13,686 does he enjoy taking his bows under the stage? 875 01:05:13,765 --> 01:05:17,064 It's killing him. He's obsessed with discovering your methods. 876 01:05:17,135 --> 01:05:20,195 He thinks of nothing else, takes no pleasure in our success. 877 01:05:20,270 --> 01:05:21,760 And I've had enough. 878 01:05:21,838 --> 01:05:24,238 There is no future with him. 879 01:05:25,375 --> 01:05:29,106 He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his. 880 01:05:29,179 --> 01:05:33,081 This is the truth... is it? 881 01:05:37,621 --> 01:05:39,919 Think you'd better get dressed, sir. 882 01:05:39,990 --> 01:05:44,017 Root, you're late and more drunk than usual. Get down below stairs right away. 883 01:05:44,094 --> 01:05:45,823 No. 884 01:05:45,896 --> 01:05:49,263 No, we need to have a little chat, Mr. Cutter. 885 01:05:49,332 --> 01:05:53,666 We have a problem. Cutter, Borden is performing right across the street. 886 01:05:53,737 --> 01:05:57,002 Yeah, we have a bigger problem. 887 01:05:57,072 --> 01:06:00,064 Root. He's realized that he can make demands. 888 01:06:00,142 --> 01:06:02,235 Wha...? He's blackmailing us? 889 01:06:02,311 --> 01:06:04,279 I was surprised, to tell you the truth. 890 01:06:04,346 --> 01:06:06,940 It usually takes them a lot longer to figure it out. 891 01:06:07,016 --> 01:06:09,576 - How much does he want? - It makes no difference. 892 01:06:09,652 --> 01:06:13,110 - We've got to stop doing the trick. - Stop the trick? Look at this. 893 01:06:13,189 --> 01:06:19,025 Last week they said you were the premier stage performer in London. 894 01:06:19,094 --> 01:06:22,461 Not magician, mind you. Performer of any kind. 895 01:06:22,531 --> 01:06:25,762 - What's your point? - My point is, you've climbed too high 896 01:06:25,835 --> 01:06:28,269 to get away with professional embarrassment. 897 01:06:28,337 --> 01:06:31,704 We don't do any tricks we can't control. 898 01:06:33,875 --> 01:06:37,174 Just pay him for now. We keep doing the trick until Borden opens, 899 01:06:37,245 --> 01:06:39,213 and then we'll phase it out. 900 01:06:40,114 --> 01:06:41,604 All right. 901 01:06:44,385 --> 01:06:46,512 Cutter was always surprised 902 01:06:46,588 --> 01:06:48,488 how fast Root turned bad. 903 01:06:48,556 --> 01:06:53,118 To what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? 904 01:06:53,194 --> 01:06:56,322 - You're the Great Danton, aren't you? - Sh, sh, sh, sh, sh. 905 01:06:56,397 --> 01:07:00,060 Of course I am, but don't advertise it, because I'll be mobbed with fans. 906 01:07:00,134 --> 01:07:02,568 We paid him enough to keep him in beers. 907 01:07:02,637 --> 01:07:04,730 You wouldn't expect him to rock the boat. 908 01:07:04,806 --> 01:07:07,400 Many of you may be familiar with this technique, 909 01:07:07,474 --> 01:07:10,966 but for those of you who aren't, do not be alarmed. 910 01:07:11,044 --> 01:07:14,207 What you're about to see is considered safe. 911 01:07:14,281 --> 01:07:17,910 - And who are you? - I am a humble admirer 912 01:07:17,985 --> 01:07:20,579 and a fellow practitioner. 913 01:07:20,654 --> 01:07:23,020 Mmm. Very good. 914 01:07:32,399 --> 01:07:35,232 - Another one? - Oh, if you insist. 915 01:07:35,302 --> 01:07:38,032 - Another. - I'm not performing tonight. 916 01:07:38,105 --> 01:07:40,130 I'm only doing one show, but to be frank, 917 01:07:40,207 --> 01:07:42,539 my people pretty much run things these days. 918 01:07:42,608 --> 01:07:43,802 Get up there. 919 01:07:45,177 --> 01:07:46,235 Get up! 920 01:07:46,312 --> 01:07:49,076 Your illusion, The Transported Man, 921 01:07:49,148 --> 01:07:51,742 I'm not claiming to know your methods, 922 01:07:51,817 --> 01:07:56,015 but I had a similar trick in my act, 923 01:07:56,088 --> 01:07:58,921 and, uh... I used a double. 924 01:07:58,991 --> 01:08:04,190 - Mm, I see, very good. - Well, it was, and then it went bad. 925 01:08:04,263 --> 01:08:07,664 What I didn't count on was that when I incorporated this bloke 926 01:08:07,733 --> 01:08:09,826 into my act, 927 01:08:09,902 --> 01:08:11,893 he had complete power over me. 928 01:08:13,039 --> 01:08:14,666 Complete power, you say? 929 01:08:30,655 --> 01:08:32,088 Ohh! 930 01:08:32,157 --> 01:08:37,424 Be very careful giving someone that power over you. 931 01:08:37,495 --> 01:08:41,829 Huh. Thank you. Um... 932 01:08:41,900 --> 01:08:44,767 Yes, thank you for the warning. 933 01:08:44,836 --> 01:08:47,532 Hmm. Cheers. 934 01:08:48,974 --> 01:08:51,101 I cannot claim this next feat as illusion. 935 01:08:51,176 --> 01:08:54,543 What you're about to see is considered safe. 936 01:08:58,849 --> 01:09:00,544 Ahh! 937 01:09:32,782 --> 01:09:37,742 Oh! The Great Danton. 938 01:09:43,960 --> 01:09:45,825 I apologize. 939 01:09:45,895 --> 01:09:49,661 There simply is too much magic... 940 01:09:49,732 --> 01:09:52,496 ...for my stage at The Pantages 941 01:09:52,568 --> 01:09:54,729 across the street. 942 01:09:58,775 --> 01:10:01,710 Pardon my intrusion. 943 01:10:03,779 --> 01:10:08,182 And go easy on the poor chap. He does try so very hard. 944 01:10:11,053 --> 01:10:13,487 I don't know how Borden found him. 945 01:10:13,555 --> 01:10:15,455 Kept him under wraps. I was careful. 946 01:10:15,524 --> 01:10:17,185 Yeah, well, he did. 947 01:10:18,360 --> 01:10:20,351 Do you think it was her? 948 01:10:26,601 --> 01:10:29,570 You weren't expecting me? 949 01:10:29,638 --> 01:10:32,368 I expected you sooner. Your message said afternoon. 950 01:10:32,441 --> 01:10:34,705 It takes a bit for me to get around these days. 951 01:10:34,776 --> 01:10:38,837 He's taken everything from me. My wife, my career, 952 01:10:38,913 --> 01:10:40,778 - now you. - You sent me. 953 01:10:40,848 --> 01:10:43,908 I sent you to steal his secret, not to improve his act. 954 01:10:43,984 --> 01:10:45,542 - It's my job. - Or fall in love! 955 01:10:45,619 --> 01:10:48,383 - I did everything you asked! - Yes? Yes? 956 01:10:48,456 --> 01:10:50,947 - How does he do it? - Cutter was right, a double. 957 01:10:51,025 --> 01:10:53,255 - 'Course he said that. - He didn't say it. 958 01:10:53,327 --> 01:10:56,763 I've seen things, makeup, glasses, wigs. We don't use for the show. 959 01:10:56,831 --> 01:10:59,561 - I've seen it hidden backstage. - Misdirection. 960 01:10:59,633 --> 01:11:02,329 He leaves them lying around to make you think that. 961 01:11:02,403 --> 01:11:04,268 He doesn't know when I'm looking. 962 01:11:04,338 --> 01:11:07,569 All the time, Olivia! That's who he is! 963 01:11:07,641 --> 01:11:08,903 That's what it takes! 964 01:11:08,976 --> 01:11:11,410 He lives his act, don't you see? 965 01:11:13,447 --> 01:11:16,814 Just because you're sleeping with him doesn't mean he trusts you. 966 01:11:16,883 --> 01:11:19,283 You think you can see everything, don't you? 967 01:11:19,352 --> 01:11:22,185 The Great Danton is a blind fool. 968 01:11:22,255 --> 01:11:23,654 His notebook. 969 01:11:25,024 --> 01:11:27,288 You stole it? 970 01:11:27,360 --> 01:11:29,157 I borrowed it for tonight. 971 01:11:29,229 --> 01:11:31,424 I thought you could translate some of it... 972 01:11:31,498 --> 01:11:35,559 I can't. No one can. It's a cipher. 973 01:11:35,635 --> 01:11:39,071 Even with the keyword, it will take months to decode. 974 01:11:39,139 --> 01:11:42,040 - And without the keyword? - Perhaps never. 975 01:11:42,108 --> 01:11:43,735 - We'll see. - We will not see. 976 01:11:43,810 --> 01:11:46,745 If I don't get that back by tomorrow he'll know I took it. 977 01:11:46,813 --> 01:11:49,111 - Leave him. - I can't. He knows where I live. 978 01:11:50,449 --> 01:11:55,250 This is his diary, Olivia. All of his secrets are right here in my hands. 979 01:11:55,921 --> 01:11:57,513 It won't bring your wife back. 980 01:11:57,589 --> 01:12:00,285 I don't care about my wife. I care about his secret. 981 01:12:13,539 --> 01:12:16,269 Look, I'll, um... 982 01:12:16,341 --> 01:12:18,673 I'll go to his workshop and stage a break-in. 983 01:12:18,744 --> 01:12:21,941 - He'll know you took it. - Yes, me. Not you. 984 01:12:23,048 --> 01:12:25,039 Understand? 985 01:12:33,491 --> 01:12:34,480 Robert. 986 01:12:36,894 --> 01:12:39,692 I have fallen in love with him. 987 01:12:40,598 --> 01:12:43,066 Then I know how hard this has been for you. 988 01:12:51,609 --> 01:12:53,099 Notebook? 989 01:12:55,746 --> 01:12:57,737 Then he's just getting started. 990 01:13:26,977 --> 01:13:28,444 Professor! 991 01:13:28,511 --> 01:13:30,001 Good evening. 992 01:13:34,884 --> 01:13:36,511 I'm walking tonight. 993 01:13:36,586 --> 01:13:39,146 Let him come. I don't care. 994 01:13:39,221 --> 01:13:41,917 Professor! Professor! 995 01:15:04,304 --> 01:15:05,737 Ahh! 996 01:15:05,806 --> 01:15:08,366 - You all right? - I'm alive. 997 01:15:08,442 --> 01:15:10,535 Saves me cutting you an air hole. 998 01:15:24,623 --> 01:15:27,183 - I'm impressed. - Why is that? 999 01:15:27,259 --> 01:15:30,228 You're finally getting your hands dirty. 1000 01:15:30,296 --> 01:15:33,197 It's what a good trick costs, Angier. 1001 01:15:33,265 --> 01:15:36,063 Risk, sacrifice. 1002 01:15:36,135 --> 01:15:38,626 The sacrifice, I'm afraid, is all gonna be yours, 1003 01:15:38,704 --> 01:15:40,331 unless you give me what I want. 1004 01:15:41,707 --> 01:15:43,834 - Which is? - Your secret. 1005 01:15:43,909 --> 01:15:45,308 My secret? 1006 01:15:45,378 --> 01:15:48,506 Your method for The Transported Man. 1007 01:15:48,581 --> 01:15:51,414 Fallon wouldn't tell me. He doesn't talk at all. 1008 01:15:51,484 --> 01:15:54,976 - You have my notebook. - Useless without the keyword. 1009 01:15:56,455 --> 01:16:00,016 Write down your method, Mr. Borden, describe it in full. 1010 01:16:13,138 --> 01:16:15,504 I want the whole method, not the keyword. 1011 01:16:15,573 --> 01:16:17,973 I don't know if your secret's in your notebook. 1012 01:16:18,042 --> 01:16:20,510 The keyword is the method. 1013 01:16:24,516 --> 01:16:25,813 Where's my ing�nieur? 1014 01:16:32,957 --> 01:16:35,585 - Alive? - How fast can you dig? 1015 01:16:38,061 --> 01:16:41,087 Fallon, you hear me? Fallon! 1016 01:16:42,399 --> 01:16:45,061 - How's the arm? - Still attached. 1017 01:16:46,503 --> 01:16:48,061 Did you find your answer? 1018 01:16:48,138 --> 01:16:51,904 Our answer, Cutter. I haven't looked yet. I wanted you to share this. 1019 01:16:51,975 --> 01:16:54,409 I already know how he does it, Robert. 1020 01:16:54,478 --> 01:16:57,572 Same way he always has, the same way as we do. 1021 01:16:57,648 --> 01:17:00,116 It's just that you want something more. 1022 01:17:00,184 --> 01:17:02,948 Well, let's find out then, shall we? 1023 01:17:07,257 --> 01:17:08,690 What does it mean? 1024 01:17:16,532 --> 01:17:19,000 It means, Cutter, we have a journey ahead of us. 1025 01:17:19,068 --> 01:17:21,935 - To America. - Robert? 1026 01:17:22,004 --> 01:17:24,973 Listen to me. 1027 01:17:25,041 --> 01:17:28,499 Obsession is a young man's game. 1028 01:17:28,578 --> 01:17:30,102 Come on. 1029 01:17:30,179 --> 01:17:32,647 I can't follow you any further in it. 1030 01:17:33,716 --> 01:17:35,650 I can't, I'm sorry. 1031 01:17:39,755 --> 01:17:41,450 Then the rest is up to me. 1032 01:17:43,526 --> 01:17:45,050 I'm sorry. 1033 01:17:50,365 --> 01:17:53,960 Good evening. Hello, darling. 1034 01:17:54,035 --> 01:17:55,525 Champagne, your finest. 1035 01:17:55,604 --> 01:17:58,300 I didn't know we were going to be joined for dinner. 1036 01:17:58,373 --> 01:18:00,671 Absolutely, we are celebrating. 1037 01:18:00,742 --> 01:18:02,437 Miss Wenscombe, Mr. Fallon. 1038 01:18:03,445 --> 01:18:06,312 - What are we celebrating? - We've hit upon a new trick. 1039 01:18:06,381 --> 01:18:08,440 - Haven't we? - What trick, Freddie? 1040 01:18:08,517 --> 01:18:10,542 Yes, Freddie, what trick? 1041 01:18:10,619 --> 01:18:15,022 I am going to bury myself alive every night, 1042 01:18:15,090 --> 01:18:18,958 and then someone will come along and dig me up. Wonderful. 1043 01:18:19,027 --> 01:18:22,121 - I think he's had quite enough... - No, pour the champagne. 1044 01:18:22,196 --> 01:18:25,893 Pour the... Sarah, don't talk to me like that. I'm not a bloody child. 1045 01:18:25,966 --> 01:18:29,163 - Perhaps it would be better... - Mr. Fallon, escort her home. 1046 01:18:29,236 --> 01:18:32,069 - My husband's being a bore. - Oh, please. 1047 01:18:32,139 --> 01:18:35,939 - I see no reason you should suffer. - Don't ruin this evening. 1048 01:18:38,345 --> 01:18:41,246 Good night, Mrs. Borden. Good night, Freddie. 1049 01:18:45,686 --> 01:18:47,984 - Freddie? - That's my name. 1050 01:18:48,055 --> 01:18:51,422 - Not at home. - I'm not always at home, am I? 1051 01:18:53,227 --> 01:18:55,889 Couldn't you have at least taken off the beard? 1052 01:18:55,963 --> 01:19:00,127 Sarah, I just came from the bloody theater just now. 1053 01:19:00,199 --> 01:19:03,259 All right? I'm out in public. Everybody else loves it. 1054 01:19:03,336 --> 01:19:05,270 Why are you being like this? 1055 01:19:05,338 --> 01:19:08,239 I had a terrible ordeal today. 1056 01:19:08,308 --> 01:19:12,074 I thought that something very precious... 1057 01:19:13,246 --> 01:19:15,180 ...had been lost to me. 1058 01:19:15,248 --> 01:19:18,376 So I just wanted to celebrate just a little. 1059 01:19:18,451 --> 01:19:21,909 All right, what? What did you lose? 1060 01:19:27,060 --> 01:19:28,618 I see, more secrets. 1061 01:19:29,562 --> 01:19:32,725 Sarah, secrets are my life. 1062 01:19:34,666 --> 01:19:37,931 - Our life. - No, Alfred, stop, this isn't you. 1063 01:19:38,003 --> 01:19:40,471 Stop performing. 1064 01:20:04,630 --> 01:20:07,121 I thought I had the place to myself. 1065 01:20:07,199 --> 01:20:10,498 Unexpected guests, not very polite. 1066 01:20:10,568 --> 01:20:12,399 A lot of questions. 1067 01:20:12,470 --> 01:20:15,268 At first, I thought they worked for the government. 1068 01:20:15,339 --> 01:20:19,002 - No? - Worse, they work for Thomas Edison. 1069 01:20:20,978 --> 01:20:23,469 Today, a most curious development. 1070 01:20:23,547 --> 01:20:26,607 His assistant came to us with a proposition. 1071 01:20:28,252 --> 01:20:31,653 Obviously, Angier has sent her and told her to admit as much. 1072 01:20:31,722 --> 01:20:34,520 Does he enjoy taking his bows under the stage? 1073 01:20:34,592 --> 01:20:38,358 He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his. 1074 01:20:38,429 --> 01:20:41,398 This is the truth... 1075 01:20:41,465 --> 01:20:42,454 ...is it? 1076 01:20:50,507 --> 01:20:53,965 No, that's what he told me to tell you. The truth... 1077 01:20:54,044 --> 01:20:57,878 ...is that I loved him and I stood by him and he sent me to you, 1078 01:20:57,947 --> 01:21:01,474 like he would send a stagehand to pick up his shirts. 1079 01:21:01,551 --> 01:21:04,349 I hate him for that. 1080 01:21:04,421 --> 01:21:07,652 I could spot Angier's methods from the back of the theater. 1081 01:21:09,359 --> 01:21:11,623 So, what could you possibly have to offer me? 1082 01:21:11,695 --> 01:21:13,322 You may know his tricks, 1083 01:21:13,396 --> 01:21:16,456 but you can't understand why no one sees yours are better. 1084 01:21:16,533 --> 01:21:19,093 You hide this. I had to look very closely 1085 01:21:19,169 --> 01:21:21,501 to spot it during The Transported Man, 1086 01:21:21,570 --> 01:21:24,403 but this makes you unique. 1087 01:21:24,473 --> 01:21:26,498 It shows you aren't using a double. 1088 01:21:26,575 --> 01:21:29,066 You mustn't hide it. You must display it proudly. 1089 01:21:29,144 --> 01:21:33,911 I'm sure it takes great skill to perform illusions with one good hand. 1090 01:21:33,982 --> 01:21:35,745 Yeah, it does. 1091 01:21:37,519 --> 01:21:40,682 So let people know. 1092 01:21:40,756 --> 01:21:44,248 You can be so much more than he is and I can show you how. 1093 01:21:45,961 --> 01:21:48,555 I think she's telling the truth. 1094 01:21:48,630 --> 01:21:50,757 I think we cannot trust her. 1095 01:21:54,303 --> 01:21:56,771 But I love her. I need her. 1096 01:21:57,972 --> 01:22:01,305 To open myself to such a relationship, 1097 01:22:01,375 --> 01:22:05,209 to the dangers of such an affair, 1098 01:22:05,279 --> 01:22:10,080 I need assurances of fidelity, of love. 1099 01:22:11,119 --> 01:22:12,711 But how to be sure? 1100 01:22:14,922 --> 01:22:19,256 I know a way. It's the only way to know her mind. 1101 01:22:19,327 --> 01:22:21,158 How could he send you away? 1102 01:22:23,030 --> 01:22:26,124 She must help me rid ourselves of Angier. 1103 01:22:32,739 --> 01:22:35,731 Today, my mistress proves her truthfulness. 1104 01:22:35,809 --> 01:22:37,538 Not to me, you understand. 1105 01:22:37,611 --> 01:22:40,239 I've been convinced since she led me to Root. 1106 01:22:40,313 --> 01:22:43,840 Today, Olivia proves her love for me 1107 01:22:43,917 --> 01:22:46,385 to you, Angier. 1108 01:22:46,453 --> 01:22:50,856 Yes, Angier, she gave you this notebook at my request. 1109 01:22:50,924 --> 01:22:54,360 And yes, "Tesla" is merely the key to my dairy, 1110 01:22:54,427 --> 01:22:57,225 not to my trick. You really think I'd part 1111 01:22:57,297 --> 01:23:00,425 with my secret so easily after so much? 1112 01:23:00,500 --> 01:23:02,161 Goodbye, Angier. 1113 01:23:02,235 --> 01:23:04,601 May you find solace for your forward ambition 1114 01:23:04,671 --> 01:23:06,468 back in your American home. 1115 01:23:15,981 --> 01:23:17,608 Tesla! 1116 01:23:19,552 --> 01:23:21,952 Tesla! Alley! 1117 01:23:23,155 --> 01:23:24,144 Alley! 1118 01:23:24,223 --> 01:23:26,817 Tesla never made a machine like the one I asked for. 1119 01:23:26,892 --> 01:23:29,690 - I never said he had. - You let me believe that he had. 1120 01:23:29,762 --> 01:23:32,458 You stole my money because your funding was cut off. 1121 01:23:32,531 --> 01:23:35,432 You've been shooting sparks in my top hat, 1122 01:23:35,501 --> 01:23:38,993 laughing at me all along, while using my money to stave off ruin. 1123 01:23:39,839 --> 01:23:41,966 - I have seen Edison's men. - Where? 1124 01:23:42,040 --> 01:23:44,531 In the hotel, I have a mind to bring them up here. 1125 01:23:44,609 --> 01:23:47,305 That would be unwise, Mr. Angier. 1126 01:23:47,378 --> 01:23:50,506 It is true that you are our last remaining financier, 1127 01:23:50,582 --> 01:23:52,447 but we have not stolen your money. 1128 01:23:52,517 --> 01:23:53,984 This is my cat. 1129 01:23:54,052 --> 01:23:57,112 When I told you I could make you a machine, I spoke a truth. 1130 01:23:57,188 --> 01:23:58,280 Why isn't it working? 1131 01:23:58,356 --> 01:24:00,688 Because exact science, Mr. Angier, 1132 01:24:00,758 --> 01:24:02,157 is not an exact science. 1133 01:24:02,227 --> 01:24:05,390 The machine simply does not operate as expected. 1134 01:24:05,463 --> 01:24:09,490 - It requires further examination. - So where did my top hat go? 1135 01:24:09,567 --> 01:24:10,625 Nowhere. 1136 01:24:10,702 --> 01:24:13,500 We tried the damn thing a dozen times. 1137 01:24:13,571 --> 01:24:15,198 The hat went nowhere. 1138 01:24:15,273 --> 01:24:17,173 We need to try different material. 1139 01:24:17,242 --> 01:24:19,403 It may provoke a different result. 1140 01:24:22,045 --> 01:24:23,603 Great. 1141 01:24:30,754 --> 01:24:34,713 You are responsible for whatever happens to this animal, doctor. 1142 01:24:56,245 --> 01:24:58,873 I hope whatever you were really doing with my money 1143 01:24:58,948 --> 01:25:01,382 was more worthwhile, Mr. Tesla. 1144 01:25:57,305 --> 01:25:58,294 Alley! 1145 01:26:01,376 --> 01:26:03,105 So the machine was working? 1146 01:26:03,178 --> 01:26:06,807 I never checked the calibration, 'cause the hat never moved. 1147 01:26:06,880 --> 01:26:09,747 These things never quite work as you expect them to. 1148 01:26:09,817 --> 01:26:12,308 That's one of the principal beauties of science. 1149 01:26:12,386 --> 01:26:15,844 I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. 1150 01:26:15,923 --> 01:26:17,982 We'll send word when it's ready. 1151 01:26:20,194 --> 01:26:23,163 Don't forget your hat. 1152 01:26:23,230 --> 01:26:26,961 - Well, which one is mine? - They are all your hats. 1153 01:26:32,906 --> 01:26:35,898 You look so pretty in this new dress of yours. 1154 01:26:35,976 --> 01:26:39,810 - Are we going to the zoo? - No, Daddy has some errands to run. 1155 01:26:39,879 --> 01:26:42,109 - But you promised. - I promised, did I? 1156 01:26:42,181 --> 01:26:44,479 Then go to the zoo, we shall. 1157 01:26:44,550 --> 01:26:48,008 Daddy will go run his errands, and I'll be back before you know it. 1158 01:26:48,087 --> 01:26:51,818 So you go get ready. We'll go see those chimpanzees. 1159 01:26:54,827 --> 01:26:58,228 Sarah... what are you doing? 1160 01:27:01,901 --> 01:27:04,893 Each of us have our vices. 1161 01:27:08,007 --> 01:27:10,475 Sarah, whatever you may think... 1162 01:27:12,045 --> 01:27:15,674 ...your only competition for my affections is our little girl. 1163 01:27:15,747 --> 01:27:18,716 I love you. I will always love you 1164 01:27:18,784 --> 01:27:20,217 and you alone. 1165 01:27:22,087 --> 01:27:25,887 - You mean it today. - Absolutely. 1166 01:27:25,957 --> 01:27:29,791 Which makes it so much harder when you don't. 1167 01:27:39,137 --> 01:27:41,935 More shopping. She does love the smell of money. 1168 01:27:42,007 --> 01:27:46,307 The little lady wants to go to the zoo, so I thought you could take her, yeah? 1169 01:27:46,378 --> 01:27:48,744 I mean, I can do it tomorrow, if not. 1170 01:27:48,814 --> 01:27:52,113 And, uh... Sarah, 1171 01:27:52,183 --> 01:27:54,310 she knows. 1172 01:27:54,385 --> 01:27:58,549 Uh, at least she knows that something is not right, 1173 01:27:58,622 --> 01:28:01,523 so if you can just do whatever you can to help me. 1174 01:28:01,592 --> 01:28:06,154 Talk to her, just convince her that I do love her. 1175 01:28:16,807 --> 01:28:18,775 What is it, Freddie? 1176 01:28:18,843 --> 01:28:21,141 Listen, don't call me that, please. 1177 01:28:21,212 --> 01:28:25,080 It's nothing. It's just that sometimes it seems wrong. 1178 01:28:25,149 --> 01:28:27,640 I told you, when you're with me, you're with me. 1179 01:28:27,717 --> 01:28:30,743 Leave your family at home where they belong. 1180 01:28:30,820 --> 01:28:34,085 I'm trying. I'm trying, Olivia. 1181 01:28:34,157 --> 01:28:36,523 - I'll get dressed. - Yeah. 1182 01:28:38,027 --> 01:28:41,053 I saw Fallon hanging around again. 1183 01:28:41,131 --> 01:28:43,599 There's something about that man I don't trust. 1184 01:28:43,666 --> 01:28:46,726 You trust me? Then trust Fallon. 1185 01:28:46,803 --> 01:28:49,465 He protects the things that I care about. 1186 01:29:27,709 --> 01:29:30,200 We're sorry to see you go, Mr. Angier. 1187 01:29:30,279 --> 01:29:32,839 We were sorry to see Mr. Tesla leave, as well. 1188 01:29:32,915 --> 01:29:35,008 He's very good to Colorado Springs. 1189 01:29:35,083 --> 01:29:37,745 Mr. Angier, 1190 01:29:37,818 --> 01:29:41,447 I didn't think it was necessary to tell Edison's men about the box. 1191 01:29:41,522 --> 01:29:43,183 What box? 1192 01:30:08,516 --> 01:30:11,917 I apologize for leaving without saying goodbye. 1193 01:30:11,986 --> 01:30:17,219 But I seem to have outstayed my welcome in Colorado. 1194 01:30:17,290 --> 01:30:21,784 The truly extraordinary is not permitted in science and industry. 1195 01:30:21,861 --> 01:30:24,659 Perhaps you'll find more luck in your field, 1196 01:30:24,731 --> 01:30:27,393 where people are happy to be mystified. 1197 01:30:27,467 --> 01:30:31,426 You will find what you are looking for in this box. 1198 01:30:31,504 --> 01:30:35,941 Alley has written you a thorough set of instructions. 1199 01:30:36,009 --> 01:30:40,742 I add only one suggestion on using the machine. 1200 01:30:40,814 --> 01:30:42,782 Destroy it. 1201 01:30:42,849 --> 01:30:46,148 Drop it to the bottom of the deepest ocean. 1202 01:30:46,219 --> 01:30:49,620 Such a thing will bring you only misery. 1203 01:30:53,492 --> 01:30:57,121 Tesla's warning is as unheeded as he knew it would be. 1204 01:30:57,196 --> 01:31:00,757 Today I tested the machine. Taking precautions in case 1205 01:31:00,833 --> 01:31:03,802 Tesla hadn't ironed out the kinks in its operation. 1206 01:31:03,869 --> 01:31:05,666 But if it went wrong, 1207 01:31:05,738 --> 01:31:07,899 I would not want to live like that for long. 1208 01:31:27,358 --> 01:31:31,488 But here at the turn, I must leave you, Borden. 1209 01:31:31,562 --> 01:31:33,792 Yes, you, Borden, 1210 01:31:33,865 --> 01:31:36,231 sitting there in your cell, 1211 01:31:36,301 --> 01:31:40,328 reading my diary, awaiting your death, 1212 01:31:40,405 --> 01:31:42,396 for my murder. 1213 01:31:47,745 --> 01:31:51,044 Angier's journal, that gesture of good faith, that's a fake. 1214 01:31:51,115 --> 01:31:52,412 I assure you, it's not. 1215 01:31:52,483 --> 01:31:55,418 The provenance of the journal is clear and under no doubt. 1216 01:31:55,486 --> 01:31:59,980 And it's written in Angier's own hand, for which we have numerous examples. 1217 01:32:01,858 --> 01:32:03,758 It don't matter. 1218 01:32:05,696 --> 01:32:07,721 So my tricks. 1219 01:32:10,967 --> 01:32:14,425 - All of them. - Including The Transported Man? 1220 01:32:15,872 --> 01:32:19,069 - Lord Caldlow will be very pleased. - No, he won't. 1221 01:32:19,142 --> 01:32:21,508 They're not complete. 1222 01:32:21,578 --> 01:32:24,308 It's just the pledge and the turn for each. 1223 01:32:24,381 --> 01:32:28,442 Without the prestige for these tricks, these are worthless. 1224 01:32:28,518 --> 01:32:30,543 Yeah. 1225 01:32:30,620 --> 01:32:34,147 You get the rest of it... when you bring my daughter here. 1226 01:32:36,892 --> 01:32:39,122 I want to say goodbye. 1227 01:32:40,863 --> 01:32:44,026 We have to go through it now. We have to go through it now. 1228 01:32:44,100 --> 01:32:46,466 Now, listen to me, deny it all you want. 1229 01:32:46,535 --> 01:32:48,901 Olivia means nothing. 1230 01:32:48,971 --> 01:32:50,768 - Olivia? - I need an assistant. 1231 01:32:50,840 --> 01:32:53,673 - I'll go to her, I'll tell her. - You'll tell her what? 1232 01:32:53,743 --> 01:32:55,802 I know what you really are, Alfred. 1233 01:32:57,913 --> 01:32:59,676 - I know. - Sarah, Sarah, Sarah. 1234 01:32:59,749 --> 01:33:02,377 - I can't keep it in. - You can't talk like this. 1235 01:33:02,451 --> 01:33:04,976 - No. No. - Sarah, shut up! Sarah, shut up! 1236 01:33:05,054 --> 01:33:09,184 I don't want to hear it anymore. You can't talk like this. 1237 01:33:11,793 --> 01:33:15,194 You can't hide it anymore, because I know, Alfred, I know. 1238 01:33:15,263 --> 01:33:18,699 I know what you really are, Alfred. 1239 01:33:18,767 --> 01:33:21,565 I can't live like this. 1240 01:33:21,636 --> 01:33:23,763 Oh, well, you think I can live like this? 1241 01:33:23,838 --> 01:33:27,001 You think I bloody enjoy living like this? 1242 01:33:27,075 --> 01:33:31,478 We have this beautiful house, lovely little girl, we're married. 1243 01:33:31,546 --> 01:33:33,207 What is so wrong with your life? 1244 01:33:33,281 --> 01:33:35,875 Alfred, I can't live like this! 1245 01:33:35,950 --> 01:33:38,316 Well, what do you want from me? 1246 01:33:41,656 --> 01:33:45,353 I... I want... 1247 01:33:45,427 --> 01:33:48,487 I want you to be... honest with me. 1248 01:33:51,231 --> 01:33:53,699 No tricks. 1249 01:33:53,767 --> 01:33:55,860 No lies. 1250 01:33:55,936 --> 01:33:59,736 And no secrets. 1251 01:34:06,013 --> 01:34:09,346 Do you... do you love me? 1252 01:34:12,419 --> 01:34:14,046 Not today. 1253 01:34:16,190 --> 01:34:17,248 No. 1254 01:35:54,919 --> 01:35:55,943 Who's there? 1255 01:35:59,089 --> 01:36:01,182 I'm looking for an old friend. 1256 01:36:01,258 --> 01:36:04,193 I heard about a booking, nice little theater, 1257 01:36:04,261 --> 01:36:06,695 - good up-and-coming magician. - You're back. 1258 01:36:06,764 --> 01:36:08,356 It's good to see you, John. 1259 01:36:09,133 --> 01:36:11,863 Good rehearsal space. 1260 01:36:11,935 --> 01:36:14,699 Blind stagehands, I like it. 1261 01:36:14,771 --> 01:36:17,433 You always had a good eye for publicity. 1262 01:36:17,507 --> 01:36:18,838 I need your help, John. 1263 01:36:18,908 --> 01:36:21,706 It's my last show. A limited engagement. 1264 01:36:21,778 --> 01:36:23,405 Your last show? 1265 01:36:23,479 --> 01:36:27,609 A wise man once told me obsession was a young man's game. 1266 01:36:27,684 --> 01:36:31,245 I'm almost done. There's one thing left. 1267 01:36:32,255 --> 01:36:34,780 The Real Transported Man. 1268 01:36:36,593 --> 01:36:38,584 You want to design a show around it? 1269 01:36:38,661 --> 01:36:41,528 I don't want you backstage I need you in front managing. 1270 01:36:41,598 --> 01:36:44,260 Call in any favors or connections you have left 1271 01:36:44,334 --> 01:36:45,801 to get us the right booking. 1272 01:36:45,867 --> 01:36:47,960 What sort of booking you after? 1273 01:36:48,036 --> 01:36:50,436 The sort that Borden can't ignore. 1274 01:36:56,812 --> 01:37:00,043 Oh, what an honor it is to see you again, sir. 1275 01:37:00,115 --> 01:37:04,074 You told me you only wanted to show me one trick that'd pique my interest. 1276 01:37:04,152 --> 01:37:07,315 - It's a very clever trick. - Pleased to meet you, Mr. Ackerman. 1277 01:37:07,389 --> 01:37:10,256 Likewise, I'm sure. Let's get on, shall we? 1278 01:37:13,895 --> 01:37:15,658 Turn it on, gentlemen. 1279 01:37:20,901 --> 01:37:22,027 Very pretty. 1280 01:37:33,080 --> 01:37:36,743 That's it, Cutter? He simply disappears? 1281 01:37:36,817 --> 01:37:39,183 That's not a trick. He has to come back. 1282 01:37:39,253 --> 01:37:41,414 - There has to be a... - A prestige? 1283 01:37:41,489 --> 01:37:42,478 Exactly. 1284 01:37:45,493 --> 01:37:48,155 Pardon me. 1285 01:37:48,229 --> 01:37:51,494 It's very rare to see... 1286 01:37:51,565 --> 01:37:53,032 ...real magic. 1287 01:37:54,535 --> 01:37:56,230 It's been many years since... 1288 01:37:56,302 --> 01:37:58,031 Are you interested in helping us? 1289 01:38:00,106 --> 01:38:03,837 Yes... but you'll have to dress it up a little. 1290 01:38:06,112 --> 01:38:07,773 Disguise it. 1291 01:38:09,449 --> 01:38:11,940 Give them enough reason to doubt it. 1292 01:38:12,752 --> 01:38:15,983 You haven't spoken about her, Freddie, not once. 1293 01:38:16,056 --> 01:38:19,753 Why would I talk about her to you, hm? 1294 01:38:19,826 --> 01:38:23,694 Because she was a part of your life and now she's gone. 1295 01:38:26,666 --> 01:38:31,160 You know, the day before she killed herself she said she wanted to meet me. 1296 01:38:31,237 --> 01:38:34,172 That she had something to tell me about you. 1297 01:38:34,239 --> 01:38:37,834 I was such a coward, I couldn't bring myself to face her. 1298 01:38:37,910 --> 01:38:39,400 But... 1299 01:38:40,612 --> 01:38:42,876 ...what would she have said? 1300 01:38:42,948 --> 01:38:46,042 You want to know the truth about me? 1301 01:38:47,319 --> 01:38:49,810 The truth is that... 1302 01:38:51,990 --> 01:38:53,981 ...I never loved Sarah. 1303 01:38:55,194 --> 01:38:56,684 I never loved her. 1304 01:38:56,762 --> 01:38:58,992 You married her, you had a child with her. 1305 01:38:59,064 --> 01:39:02,158 Yes. Part of me. Part of me did, but... 1306 01:39:02,234 --> 01:39:04,168 ...the other part didn't. 1307 01:39:04,236 --> 01:39:08,468 The part that found you, the part that's sitting here right now. 1308 01:39:08,539 --> 01:39:11,599 I love you. No, Olivia, I love you. 1309 01:39:11,676 --> 01:39:13,644 That's the truth. 1310 01:39:13,711 --> 01:39:16,111 That is the truth that matters. 1311 01:39:16,180 --> 01:39:20,583 You could be in some other restaurant with some other woman right now, 1312 01:39:20,651 --> 01:39:22,243 talking about me that way. 1313 01:39:22,320 --> 01:39:24,447 - No. - Yes. 1314 01:39:27,892 --> 01:39:31,623 It's inhuman to be so cold. 1315 01:39:37,301 --> 01:39:38,563 He's back. 1316 01:39:39,470 --> 01:39:42,735 After two years, he's got a new trick. 1317 01:39:42,806 --> 01:39:45,468 They're saying it's the best London's ever seen. 1318 01:39:47,677 --> 01:39:50,145 You should see the look on your face, Professor. 1319 01:39:52,015 --> 01:39:53,949 You should go to him. 1320 01:39:54,017 --> 01:39:56,542 You two deserve each other. 1321 01:40:01,525 --> 01:40:05,461 But I'm afraid I'm booked. The Moscow Ballet plays through next year. 1322 01:40:05,529 --> 01:40:10,091 Then get rid of them. There will be 100 performances, no more, no less. 1323 01:40:10,167 --> 01:40:12,658 Five performances a week, no matinees. 1324 01:40:14,471 --> 01:40:17,497 That's what you'll charge for each ticket. Good day. 1325 01:40:40,229 --> 01:40:44,859 Ladies and gentlemen, my first trick of the evening involves considerable risk. 1326 01:40:46,101 --> 01:40:47,466 Anyone in the audience 1327 01:40:47,536 --> 01:40:50,369 who would be irrevocably damaged by seeing a man drown 1328 01:40:50,439 --> 01:40:52,031 should leave now. 1329 01:40:52,107 --> 01:40:54,905 When I tell you the lady who taught me this illusion 1330 01:40:54,976 --> 01:40:56,967 actually died performing it, 1331 01:40:57,045 --> 01:41:00,344 you'll understand the seriousness of the dangers involved. 1332 01:41:02,517 --> 01:41:04,917 Let's begin. 1333 01:41:14,629 --> 01:41:17,257 In my travels, I have seen the future. 1334 01:41:19,067 --> 01:41:22,662 And it is a strange future, indeed. 1335 01:41:22,737 --> 01:41:24,898 The world, ladies and gentlemen, 1336 01:41:24,973 --> 01:41:27,271 is on the brink of new 1337 01:41:27,342 --> 01:41:29,071 and terrifying possibilities. 1338 01:41:49,563 --> 01:41:53,021 What you're about to witness is not magic. 1339 01:41:54,201 --> 01:41:55,600 It's purely science. 1340 01:41:55,669 --> 01:41:58,103 I'd like to invite you to come up on stage now 1341 01:41:58,171 --> 01:42:01,163 so that you can examine the machine for yourselves. 1342 01:42:56,461 --> 01:42:58,292 Man's reach 1343 01:42:58,363 --> 01:43:01,491 exceeds his imagination. 1344 01:43:12,777 --> 01:43:14,142 Bravo! 1345 01:43:22,186 --> 01:43:24,916 One hundred performances. Why? 1346 01:43:24,989 --> 01:43:26,547 Does his method dictate that? 1347 01:43:26,623 --> 01:43:28,523 Is it a publicity move? What is it? 1348 01:43:28,592 --> 01:43:30,958 He's a no-talent magician, and they call him 1349 01:43:31,028 --> 01:43:33,428 the bloody best in England. Why? 1350 01:43:33,497 --> 01:43:36,261 Fifty yards in a second! In a second! 1351 01:43:36,333 --> 01:43:39,427 And all that we know is he uses a trap door. 1352 01:43:39,503 --> 01:43:43,769 Brilliant! What is going on under that stage? Huh?! 1353 01:43:43,841 --> 01:43:46,275 Why can't you out-think him? 1354 01:44:01,391 --> 01:44:06,590 They do this every night, after each performance. Yeah? 1355 01:44:32,888 --> 01:44:34,219 Huh. 1356 01:44:35,090 --> 01:44:38,059 We're done. 1357 01:44:39,361 --> 01:44:40,919 All right? 1358 01:44:42,230 --> 01:44:43,993 Let him have his trick. 1359 01:44:44,066 --> 01:44:46,557 I don't need his secret. 1360 01:44:46,635 --> 01:44:48,125 So... 1361 01:44:49,638 --> 01:44:52,607 ...don't go back there, you leave him alone. 1362 01:44:52,674 --> 01:44:55,939 Both of us... just leave him alone. 1363 01:44:56,011 --> 01:44:57,638 We're done. 1364 01:45:06,387 --> 01:45:08,446 I told you, John. 1365 01:45:08,522 --> 01:45:10,615 I don't want you backstage on this one. 1366 01:45:12,259 --> 01:45:14,659 I would like to invite you onstage now 1367 01:45:14,728 --> 01:45:17,424 so that you can examine the machine for yourselves. 1368 01:45:46,626 --> 01:45:50,357 - Hey, where do you think...? - I'm part of the bloody act, you fool. 1369 01:45:59,372 --> 01:46:00,361 Who was that? 1370 01:46:56,928 --> 01:47:01,058 Hey! Where's the bloody key?! 1371 01:47:01,132 --> 01:47:02,690 Where's the bloody key?! 1372 01:47:05,136 --> 01:47:08,867 Where's the bloody key?! He's bloody drowning! 1373 01:47:18,115 --> 01:47:19,104 Hold on! 1374 01:47:24,422 --> 01:47:25,889 What have you done? 1375 01:47:47,711 --> 01:47:53,149 Alfred Borden, you have been found guilty of the murder of Robert Angier. 1376 01:47:53,216 --> 01:47:57,448 You will be hanged by the neck until dead. 1377 01:47:57,520 --> 01:48:00,489 May the Lord have mercy on your soul. 1378 01:48:02,258 --> 01:48:04,419 Mr. Cutter? 1379 01:48:04,493 --> 01:48:06,120 Owens. 1380 01:48:06,195 --> 01:48:09,028 Oh, thank you for coming, Mr. Owens. 1381 01:48:09,098 --> 01:48:13,467 It has fallen to me to dispose of Mr. Angier's equipment. 1382 01:48:13,535 --> 01:48:15,127 But I notice from this manifest 1383 01:48:15,204 --> 01:48:18,901 that Lord Caldlow has purchased the bulk of the items. 1384 01:48:18,974 --> 01:48:22,273 Mr. Cutter, if you need to know where to deliver these items... 1385 01:48:22,344 --> 01:48:25,939 No, it's just there is one particular item, 1386 01:48:26,882 --> 01:48:29,476 this item, in fact, 1387 01:48:29,551 --> 01:48:31,815 - I would like to... - You would like to... 1388 01:48:31,887 --> 01:48:32,979 ...buy. 1389 01:48:33,055 --> 01:48:34,955 - Buy yourself? - Yeah, I suppose so. 1390 01:48:36,191 --> 01:48:38,125 - This is the machine? - Yes. 1391 01:48:38,192 --> 01:48:40,422 Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant 1392 01:48:40,495 --> 01:48:42,725 about purchasing this particular item. 1393 01:48:42,797 --> 01:48:45,891 Do you think I could talk to Lord Caldlow in person? 1394 01:48:45,967 --> 01:48:48,731 Out of the question, I'm afraid. 1395 01:48:51,172 --> 01:48:53,072 Of course, 1396 01:48:53,141 --> 01:48:56,372 I suppose if, in the course of your delivery arrangements, 1397 01:48:56,444 --> 01:49:00,904 your paths were to cross, I can't stop you speaking your mind. 1398 01:49:01,883 --> 01:49:03,009 Thank you. 1399 01:49:04,585 --> 01:49:06,746 - Still here, Borden? - For now. 1400 01:49:07,355 --> 01:49:10,324 You got a visitor. Lord Caldlow. 1401 01:49:10,391 --> 01:49:12,484 With a little girl. 1402 01:49:20,767 --> 01:49:22,667 Jess? 1403 01:49:22,736 --> 01:49:24,363 Hello, my love. 1404 01:49:24,438 --> 01:49:27,896 How are you? I've missed you so much. 1405 01:49:27,974 --> 01:49:30,101 Fallon's missed you too. We both have. 1406 01:49:30,177 --> 01:49:32,509 Daddy, can I come in there? 1407 01:49:33,146 --> 01:49:35,774 Not right now. Not right now, darling. 1408 01:49:35,849 --> 01:49:38,113 No, but everything is gonna be all right. 1409 01:49:39,686 --> 01:49:41,415 You must be Lord Caldlow? 1410 01:49:41,488 --> 01:49:45,219 Caldlow. Yes, I am. I always have been. 1411 01:49:50,262 --> 01:49:52,457 They flatter you with all those chains. 1412 01:49:52,531 --> 01:49:55,557 Don't they know you can't escape without your rubber ball? 1413 01:49:55,634 --> 01:49:58,626 I pulled you out... out of that tank. 1414 01:49:58,704 --> 01:50:02,538 All I wanted to do was prove that I was a better magician. 1415 01:50:02,608 --> 01:50:04,508 But you couldn't leave me alone. 1416 01:50:06,011 --> 01:50:08,104 I don't know what you've done. 1417 01:50:10,015 --> 01:50:13,712 But you're not afraid to get your hands dirty anymore, are you? 1418 01:50:13,786 --> 01:50:17,051 No, not anymore. And I win. 1419 01:50:17,123 --> 01:50:20,456 No one cares about the man in the box, the man who disappears. 1420 01:50:20,526 --> 01:50:21,652 You win? 1421 01:50:23,095 --> 01:50:27,759 This ain't a bloody competition anymore. This is my little girl's life. 1422 01:50:27,832 --> 01:50:30,824 And don't you dare put her in the middle of this. 1423 01:50:30,902 --> 01:50:33,894 Oh, I know how hard it is to have someone so special 1424 01:50:33,972 --> 01:50:36,338 taken away from you, don't I, Borden? 1425 01:50:37,342 --> 01:50:40,072 And you can't take it with you, now, can you? 1426 01:50:40,145 --> 01:50:42,045 Oh, she'll be looked after. 1427 01:50:42,113 --> 01:50:44,138 Goodbye, Professor. Come on, darling. 1428 01:50:44,215 --> 01:50:45,978 No, no, no, no, stop, my darling. 1429 01:50:46,050 --> 01:50:48,177 Look, here. 1430 01:50:49,721 --> 01:50:52,986 That's what you're after. That's what this is about. 1431 01:50:53,792 --> 01:50:55,157 Take it. 1432 01:50:55,226 --> 01:50:56,921 - Your secret? - Yeah. 1433 01:51:00,130 --> 01:51:03,691 You always were the better magician. We both know that. 1434 01:51:04,334 --> 01:51:06,928 Whatever your secret was, you have to agree, 1435 01:51:08,071 --> 01:51:09,402 mine is better. 1436 01:51:11,108 --> 01:51:14,475 Don't do this. Don't do this, Angier. Jess, Jess! 1437 01:51:14,545 --> 01:51:18,072 Jess, I'm gonna take you home soon. I promise. 1438 01:51:18,148 --> 01:51:20,708 - For God's sake. - I promise. Look! 1439 01:51:24,555 --> 01:51:28,150 I promise. I love you, Jess. 1440 01:51:28,225 --> 01:51:29,886 I love you. 1441 01:51:29,960 --> 01:51:31,587 - Come on. - I love you. 1442 01:51:31,662 --> 01:51:33,357 I love you, Jess. 1443 01:51:33,430 --> 01:51:35,762 Angier! Angier! 1444 01:51:35,832 --> 01:51:37,925 What, do you think this place can hold me? 1445 01:51:38,000 --> 01:51:41,026 Angier! They're gonna bloody hang me! 1446 01:51:41,103 --> 01:51:43,628 And you can put a stop to this now! 1447 01:51:44,273 --> 01:51:46,468 Listen! Listen! That man... 1448 01:51:46,542 --> 01:51:48,908 Listen, that man is the one I'm in for killing! 1449 01:51:48,978 --> 01:51:53,312 Listen! If he's alive, I'm not guilty! 1450 01:51:53,382 --> 01:51:55,646 - I'm not guilty! - I don't care! 1451 01:51:55,718 --> 01:51:57,811 - Get hold of him. - Angier! 1452 01:52:02,492 --> 01:52:05,052 Run along now. 1453 01:52:05,127 --> 01:52:07,652 Sir, there's a gentleman waiting. 1454 01:52:24,479 --> 01:52:27,209 - Dear God. - Hello, Cutter. 1455 01:52:28,183 --> 01:52:30,617 You're still alive. 1456 01:52:30,685 --> 01:52:32,550 How is it you're still alive? 1457 01:52:32,621 --> 01:52:35,021 I saw you on a slab, for God's sake. 1458 01:52:38,026 --> 01:52:40,051 - Child. - Good night, sir. 1459 01:52:40,128 --> 01:52:42,096 Good night, Jess. 1460 01:52:43,331 --> 01:52:44,992 I've seen her before. 1461 01:52:45,066 --> 01:52:47,591 I saw her in court with... 1462 01:52:48,536 --> 01:52:50,163 ...Fallon. 1463 01:52:52,273 --> 01:52:54,867 - What have you done? - She needs looking after. 1464 01:52:54,942 --> 01:52:57,433 She needs her father. 1465 01:52:57,511 --> 01:53:00,480 You're letting him hang, and I helped you. 1466 01:53:00,548 --> 01:53:05,485 I came here to beg Lord Caldlow to let me destroy that machine. 1467 01:53:06,954 --> 01:53:10,390 I am not going to beg you for anything. 1468 01:53:10,457 --> 01:53:13,722 You don't have to. I'm gonna make sure it is never used again. 1469 01:53:14,862 --> 01:53:17,956 Then, Lord Caldlow... 1470 01:53:20,501 --> 01:53:22,560 ...where do you want me to deliver it? 1471 01:53:22,635 --> 01:53:26,401 My theater. It belongs with the prestige materials. 1472 01:53:26,873 --> 01:53:29,467 John, I tried not to involve you. 1473 01:53:42,422 --> 01:53:44,686 So... 1474 01:53:46,726 --> 01:53:49,320 We go alone now. 1475 01:53:49,395 --> 01:53:51,829 Both of us. 1476 01:53:54,634 --> 01:53:58,035 I mean, I don't have as far to go as you. 1477 01:54:03,342 --> 01:54:04,673 No. 1478 01:54:06,211 --> 01:54:09,271 You were right. I should have left him to his damn trick. 1479 01:54:11,049 --> 01:54:13,142 I'm sorry. 1480 01:54:14,686 --> 01:54:17,018 I'm sorry for a lot of things. 1481 01:54:18,156 --> 01:54:20,886 I'm sorry about Sarah. 1482 01:54:21,994 --> 01:54:25,452 Didn't mean to hurt her, I didn't. 1483 01:54:27,332 --> 01:54:31,666 You go live your life in full now, all right? You live for both of us. 1484 01:54:40,511 --> 01:54:42,001 Goodbye. 1485 01:55:27,791 --> 01:55:30,225 Are you watching closely? 1486 01:56:01,590 --> 01:56:03,524 Put it down on the end. 1487 01:56:36,924 --> 01:56:40,690 Take a minute to consider your achievement. 1488 01:56:41,763 --> 01:56:44,561 I once told you about a sailor 1489 01:56:44,632 --> 01:56:46,930 who described drowning to me. 1490 01:56:47,001 --> 01:56:49,196 Yes, he said it was like going home. 1491 01:56:50,304 --> 01:56:54,070 I was lying. He said it was agony. 1492 01:57:33,813 --> 01:57:37,977 Alfred Borden, this day, in the name of the king 1493 01:57:38,050 --> 01:57:40,041 and the High Court of England, 1494 01:57:40,119 --> 01:57:41,950 you will meet your end. 1495 01:57:44,056 --> 01:57:46,081 No one cares about the man in the box. 1496 01:57:50,930 --> 01:57:52,659 Cutter? 1497 01:57:57,336 --> 01:57:58,860 Cutter! 1498 01:58:00,739 --> 01:58:03,003 Do you have anything to say? 1499 01:58:07,745 --> 01:58:09,144 Abracadabra. 1500 01:58:45,782 --> 01:58:48,512 A brother? A twin? 1501 01:58:50,354 --> 01:58:52,720 You were Fallon. 1502 01:58:54,224 --> 01:58:56,886 - The whole time? - No. 1503 01:58:57,928 --> 01:59:00,260 We were both Fallon. 1504 01:59:00,330 --> 01:59:02,230 We were both Borden. 1505 01:59:07,604 --> 01:59:10,573 Were you the one who went into the box? 1506 01:59:10,641 --> 01:59:12,336 Or the one who came back out? 1507 01:59:13,644 --> 01:59:15,942 We took turns. 1508 01:59:20,750 --> 01:59:22,809 The trick is where we would swap. 1509 01:59:29,025 --> 01:59:30,925 Cutter knew. Cutter knew. 1510 01:59:30,993 --> 01:59:33,257 But I told him it was too simple, too easy. 1511 01:59:34,463 --> 01:59:35,452 No. 1512 01:59:36,999 --> 01:59:38,967 Simple, maybe, but not easy. 1513 01:59:39,035 --> 01:59:42,801 There's nothing easy about two men sharing one life. 1514 01:59:48,477 --> 01:59:51,674 I don't understand, how it can be bleeding again? 1515 01:59:55,150 --> 01:59:57,948 Wha... What about Olivia and your wife? 1516 01:59:58,954 --> 02:00:00,854 We each loved one of them. 1517 02:00:04,492 --> 02:00:07,222 I loved Sarah. 1518 02:00:07,295 --> 02:00:09,820 He loved Olivia. 1519 02:00:09,898 --> 02:00:12,332 We each had half of a full life, 1520 02:00:12,400 --> 02:00:15,392 really, which was enough for us... 1521 02:00:15,470 --> 02:00:16,459 ...just. 1522 02:00:19,107 --> 02:00:20,836 But not for them. 1523 02:00:23,411 --> 02:00:25,641 See, sacrifice, Robert, 1524 02:00:25,714 --> 02:00:28,444 that's the price of a good trick. 1525 02:00:30,484 --> 02:00:33,044 You wouldn't know anything about that, would you? 1526 02:00:36,323 --> 02:00:38,257 I've... I've made sacrifices. 1527 02:00:38,325 --> 02:00:40,293 - No. - Yes. 1528 02:00:40,761 --> 02:00:43,855 It takes nothing to steal another man's work. 1529 02:00:43,931 --> 02:00:46,695 Yeah, it takes everything. 1530 02:01:06,753 --> 02:01:08,880 No, no, wait, I'm not... 1531 02:01:15,561 --> 02:01:18,189 It took courage. 1532 02:01:20,199 --> 02:01:23,396 It took courage to climb into that machine every night, 1533 02:01:24,203 --> 02:01:26,637 not knowing... 1534 02:01:26,706 --> 02:01:28,833 ...if I'd be the man in the box... 1535 02:01:31,878 --> 02:01:33,140 ...or in the prestige. 1536 02:01:34,480 --> 02:01:37,506 Do you want to see... 1537 02:01:37,583 --> 02:01:39,881 ...what it cost me? 1538 02:01:39,951 --> 02:01:42,715 You didn't see where you are, did you? 1539 02:01:43,622 --> 02:01:46,022 Look. Look. 1540 02:01:47,125 --> 02:01:48,615 I don't care. 1541 02:01:53,331 --> 02:01:56,892 You went halfway around the world. 1542 02:01:56,968 --> 02:01:59,732 You spent a fortune. 1543 02:02:01,807 --> 02:02:04,332 You did terrible things. 1544 02:02:05,343 --> 02:02:07,811 Really terrible things, Robert. 1545 02:02:09,848 --> 02:02:11,338 And all for nothing. 1546 02:02:12,317 --> 02:02:13,511 For nothing? 1547 02:02:13,585 --> 02:02:14,916 Yeah. 1548 02:02:18,589 --> 02:02:21,217 You never understood... 1549 02:02:21,292 --> 02:02:23,283 ...why we did this. 1550 02:02:26,397 --> 02:02:28,957 The audience knows the truth. 1551 02:02:30,101 --> 02:02:32,535 The world is simple. 1552 02:02:32,603 --> 02:02:34,332 It's miserable. 1553 02:02:34,405 --> 02:02:38,102 Solid... Solid all the way through. 1554 02:02:40,444 --> 02:02:42,776 But if you could fool them, 1555 02:02:42,847 --> 02:02:45,008 even for a second... 1556 02:02:46,550 --> 02:02:48,950 ...then you could make them wonder. 1557 02:02:50,087 --> 02:02:52,282 And then you... 1558 02:02:52,355 --> 02:02:54,585 Then you got to see something 1559 02:02:54,657 --> 02:02:56,318 very special. 1560 02:03:00,630 --> 02:03:03,155 You really don't know. 1561 02:03:06,236 --> 02:03:07,897 It was... 1562 02:03:08,972 --> 02:03:11,941 ...it was the look on their faces. 1563 02:03:27,122 --> 02:03:31,957 Every magic trick consists of three parts, or acts. 1564 02:03:35,397 --> 02:03:38,855 The first part is called "the pledge. " 1565 02:03:38,934 --> 02:03:41,698 The magician shows you something ordinary. 1566 02:03:42,838 --> 02:03:45,773 The second act is called "the turn. " 1567 02:03:47,242 --> 02:03:50,109 The magician takes the ordinary something 1568 02:03:50,179 --> 02:03:53,046 and makes it into something extraordinary. 1569 02:03:54,383 --> 02:03:58,285 But you wouldn't clap yet, because making something disappear 1570 02:03:58,353 --> 02:04:02,449 isn't enough. You have to bring it back. 1571 02:04:36,891 --> 02:04:39,325 Now you're looking for the secret. 1572 02:04:42,262 --> 02:04:45,993 But you won't find it, because, of course, you're not really looking. 1573 02:04:49,102 --> 02:04:52,538 You don't really want to work it out. 1574 02:04:55,342 --> 02:04:57,640 You want to be fooled. 121048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.