Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,070 --> 00:00:58,901
Are you watching closely?
2
00:01:05,711 --> 00:01:10,205
Every magic trick consists
of three parts, or acts.
3
00:01:10,283 --> 00:01:13,684
The first part is called "the pledge. "
4
00:01:13,753 --> 00:01:17,120
The magician shows you
something ordinary.
5
00:01:17,189 --> 00:01:20,647
A deck of cards, a bird or a man.
6
00:01:27,766 --> 00:01:29,700
He shows you this object.
7
00:01:29,768 --> 00:01:32,362
Perhaps he asks you to inspect it,
8
00:01:32,437 --> 00:01:35,463
to see that it is indeed real,
9
00:01:35,540 --> 00:01:38,600
unaltered, normal.
10
00:01:42,247 --> 00:01:45,148
But, of course, it probably isn't.
11
00:01:45,217 --> 00:01:47,014
Where do you think you're going?
12
00:01:47,085 --> 00:01:49,451
I'm part of the bloody act, you fool.
13
00:02:02,366 --> 00:02:04,834
The second act is called "the turn. "
14
00:02:19,316 --> 00:02:22,342
The magician takes
the ordinary something
15
00:02:23,954 --> 00:02:27,014
and makes it do
something extraordinary.
16
00:02:31,528 --> 00:02:35,624
Now you're looking for the
secret, but you won't find it,
17
00:02:35,698 --> 00:02:39,532
because, of course,
you're not really looking.
18
00:02:39,602 --> 00:02:41,229
You don't really want to know.
19
00:02:44,374 --> 00:02:46,865
You want to be... fooled.
20
00:02:48,545 --> 00:02:50,979
But you wouldn't clap yet,
21
00:02:51,047 --> 00:02:55,211
because making something
disappear isn't enough.
22
00:02:55,285 --> 00:02:58,880
You have to bring it back.
23
00:03:00,390 --> 00:03:04,156
That's why every magic trick
has a third act.
24
00:03:04,226 --> 00:03:05,887
The hardest part.
25
00:03:05,961 --> 00:03:08,486
The part we call...
26
00:03:08,564 --> 00:03:09,895
..."the prestige. "
27
00:03:20,676 --> 00:03:24,874
The prestige? And did Robert
Angier, the Great Danton, your employer,
28
00:03:24,947 --> 00:03:27,381
get to that final part
of his trick that night?
29
00:03:27,449 --> 00:03:29,542
- No, sir. Something went wrong.
- What went wrong?
30
00:03:30,719 --> 00:03:34,211
I saw someone making
their way below stage.
31
00:03:34,289 --> 00:03:36,189
I followed him.
32
00:03:36,258 --> 00:03:39,523
It was Borden,
watching Mr. Angier drown.
33
00:03:39,594 --> 00:03:43,030
Would you please describe
your occupation to the jury, Mr. Cutter.
34
00:03:43,097 --> 00:03:45,463
I'm an ing�nieur, I design illusions
35
00:03:45,533 --> 00:03:48,696
and construct the apparatus
necessary for performing them.
36
00:03:48,769 --> 00:03:53,206
So, Mr. Cutter, was this
water-filled tank beneath the stage
37
00:03:53,274 --> 00:03:54,866
part of Mr. Angier's illusion?
38
00:03:54,942 --> 00:03:58,810
No. The tank was brought
on for the first trick
39
00:03:58,879 --> 00:04:00,847
and then taken offstage.
40
00:04:00,915 --> 00:04:04,214
Borden must have placed it
under the trap door after the end of it.
41
00:04:04,285 --> 00:04:05,843
How large was this tank?
42
00:04:05,920 --> 00:04:08,514
It's a normal tank
for escape under water,
43
00:04:08,589 --> 00:04:10,716
about 400 or 500 gallons.
44
00:04:10,791 --> 00:04:13,282
How do you think he
was able to move the tank
45
00:04:13,360 --> 00:04:15,726
under the trap door
without anyone noticing?
46
00:04:15,795 --> 00:04:18,161
He's a magician, ask him.
47
00:04:18,231 --> 00:04:19,323
I ask again,
48
00:04:19,399 --> 00:04:22,630
would this man explain the mechanics
of Mr. Angier's illusion.
49
00:04:22,702 --> 00:04:26,035
The Real Transported Man is one
of the most sought after illusions
50
00:04:26,106 --> 00:04:27,300
in this business.
51
00:04:27,374 --> 00:04:28,932
I have the right to sell it on.
52
00:04:29,009 --> 00:04:31,637
If I reveal the method here,
the trick is worthless.
53
00:04:31,711 --> 00:04:33,975
How can we know
that the tank wasn't simply
54
00:04:34,047 --> 00:04:36,515
some part of the trick that went wrong?
55
00:04:36,583 --> 00:04:38,642
Mr. Cutter, I see your predicament.
56
00:04:38,718 --> 00:04:41,118
But Alfred Borden's life
hangs in the balance.
57
00:04:41,187 --> 00:04:44,350
If you were prepared to disclose
the details to me in private,
58
00:04:44,424 --> 00:04:47,257
I might be able to judge
their relevance to the case.
59
00:04:47,327 --> 00:04:49,955
Might this be an acceptable compromise?
60
00:05:08,247 --> 00:05:11,614
I'm going to have to ask
you to turn out your pockets.
61
00:05:15,754 --> 00:05:19,315
Not my idea, sir. The warden saw
his show in Manchester last year
62
00:05:19,391 --> 00:05:21,256
where he vanished into thin air.
63
00:05:21,327 --> 00:05:23,818
He's convinced he'll try and escape.
64
00:05:27,231 --> 00:05:30,029
I told him the only way
Borden's going to disappear
65
00:05:30,101 --> 00:05:32,535
is if I leave him out there
with the other inmates.
66
00:05:38,409 --> 00:05:39,740
Check the locks...
67
00:05:41,446 --> 00:05:43,004
...twice.
68
00:05:50,088 --> 00:05:52,613
My name is Owens.
69
00:05:52,690 --> 00:05:54,954
I'm a solicitor.
70
00:05:55,026 --> 00:05:58,689
I represent Lord Caldlow, an
accomplished amateur magician and...
71
00:05:58,763 --> 00:06:01,357
How much?
72
00:06:01,431 --> 00:06:03,763
- He is interested...
- How much for my tricks?
73
00:06:03,834 --> 00:06:05,426
Five thousand pounds.
74
00:06:05,502 --> 00:06:07,993
Talk to Fallon, my ing�nieur.
Money's for him.
75
00:06:08,071 --> 00:06:11,768
Yes, I did. He offered
to sell me your tricks.
76
00:06:11,842 --> 00:06:14,709
All except the most valuable
one, The Transported Man.
77
00:06:14,778 --> 00:06:18,077
Well, I won't forgive myself
for selling my greatest trick.
78
00:06:18,148 --> 00:06:19,581
Even for your daughter?
79
00:06:21,251 --> 00:06:25,585
If you are for the drop, your daughter
is going to need looking after.
80
00:06:25,655 --> 00:06:27,384
Fallon will take care of her.
81
00:06:27,457 --> 00:06:29,186
Perfect, Fallon.
82
00:06:29,259 --> 00:06:31,284
A man with a past
as obscure as your own.
83
00:06:31,361 --> 00:06:36,389
The courts have motioned she be removed
from his care. She will be an orphan.
84
00:06:36,465 --> 00:06:38,729
I know you're no stranger
to the workhouse.
85
00:06:39,502 --> 00:06:41,333
It's better than here?
86
00:06:41,404 --> 00:06:44,635
I'm offering you a way to wrap up
your affairs with dignity.
87
00:06:44,707 --> 00:06:46,675
I'm offering your daughter a future.
88
00:06:46,742 --> 00:06:49,768
As Lord Caldlow's ward,
she will want for nothing...
89
00:06:49,845 --> 00:06:51,676
...ever.
90
00:06:51,747 --> 00:06:54,739
Well, think it over.
91
00:06:54,817 --> 00:06:58,583
And Lord Caldlow
would like you to have this,
92
00:06:58,654 --> 00:07:01,179
as a show of good faith.
It might be of interest.
93
00:07:01,257 --> 00:07:04,784
Robert Angier's diary, including
the time he spent in Colorado
94
00:07:04,860 --> 00:07:06,122
learning your trick.
95
00:07:06,195 --> 00:07:07,890
- He never learned it.
- Really?
96
00:07:07,963 --> 00:07:11,490
On his return, he mounted
a version of The Transported Man
97
00:07:11,566 --> 00:07:15,525
that the papers said was
better even than your original.
98
00:07:15,603 --> 00:07:17,798
If you want Angier's secrets,
99
00:07:17,872 --> 00:07:22,434
you go dig him up and ask him yourself.
100
00:07:22,510 --> 00:07:24,375
I want your secret, Mr. Borden.
101
00:07:27,315 --> 00:07:28,748
Consider your daughter.
102
00:07:36,191 --> 00:07:38,159
A cipher,
103
00:07:38,226 --> 00:07:40,251
an enigma...
104
00:07:42,163 --> 00:07:43,994
...a search,
105
00:07:44,065 --> 00:07:45,054
a search for answers.
106
00:07:52,739 --> 00:07:56,539
Even if Colorado
is the end of my journey,
107
00:07:56,610 --> 00:07:59,807
it'll take much longer to unravel
108
00:07:59,880 --> 00:08:01,780
the rest of Borden's secrets.
109
00:08:03,917 --> 00:08:05,817
See, the cipher in his notebook is
110
00:08:05,886 --> 00:08:08,377
unlocked by a single word,
111
00:08:08,455 --> 00:08:11,424
but it will still take months
to translate his writing.
112
00:08:11,492 --> 00:08:14,256
And to know his mind.
113
00:08:17,197 --> 00:08:19,529
Well, my passion is equal to the task.
114
00:08:32,612 --> 00:08:36,139
Mr. Angier, welcome
to Colorado Springs.
115
00:08:51,531 --> 00:08:54,591
- The whole town has electricity.
- Yes, sir.
116
00:09:11,783 --> 00:09:13,273
Well...
117
00:09:13,351 --> 00:09:14,841
...quite a reception.
118
00:09:14,920 --> 00:09:17,411
You're our first guest
of the season, Mr. Angier.
119
00:09:17,489 --> 00:09:20,981
Your telegram didn't indicate
how long you'd be staying with us.
120
00:09:21,059 --> 00:09:22,686
As long as it takes.
121
00:09:22,761 --> 00:09:26,026
I will need a coach tomorrow
to take me up the mountain.
122
00:09:26,097 --> 00:09:27,826
Well, the peak's closed, sir.
123
00:09:27,899 --> 00:09:29,730
For scientific experimentation.
124
00:09:29,801 --> 00:09:31,769
Yes, I know.
125
00:09:31,836 --> 00:09:33,133
That's why I'm here.
126
00:09:40,377 --> 00:09:42,607
Whoa. Whoa.
127
00:09:44,315 --> 00:09:47,250
You'll have to walk
the rest, I'm afraid, sir.
128
00:10:22,852 --> 00:10:26,015
I'm amazed how many
of you newspaper writers
129
00:10:26,089 --> 00:10:28,148
can't read my sign.
130
00:10:32,895 --> 00:10:35,489
Not the welcome I was expecting.
131
00:10:38,468 --> 00:10:40,527
I know you.
132
00:10:44,506 --> 00:10:46,030
You're the Great Danton.
133
00:10:46,108 --> 00:10:48,406
I saw your show in London.
134
00:10:48,477 --> 00:10:51,241
Seven times you guessed every object
135
00:10:51,313 --> 00:10:53,543
the audience had in their pockets.
136
00:10:53,615 --> 00:10:57,676
I'm Alley. Sorry about the fence.
People keep interfering with our work.
137
00:10:57,753 --> 00:11:00,415
- I've come to see Tesla.
- Why?
138
00:11:00,489 --> 00:11:04,550
He made a machine
for a colleague of mine some time ago.
139
00:11:04,626 --> 00:11:08,118
- Can you get me a meeting with him?
- Impossible, I'm afraid.
140
00:11:08,196 --> 00:11:10,426
I've brought a lot of money.
141
00:11:10,499 --> 00:11:12,160
I'm sorry, Mr. Angier.
142
00:11:13,235 --> 00:11:15,795
I simply can't help.
143
00:11:16,972 --> 00:11:20,100
I'll be staying
at the hotel, indefinitely.
144
00:11:23,444 --> 00:11:25,537
Hey, what am I holding?
145
00:11:25,613 --> 00:11:26,910
Your watch.
146
00:11:31,719 --> 00:11:35,211
Borden's journal
entry for April 3, 1897,
147
00:11:35,289 --> 00:11:37,382
describes a show
at the Orpheum Theater.
148
00:11:37,458 --> 00:11:40,359
That was just days
after he first met me.
149
00:11:43,097 --> 00:11:46,464
We were two young men
at the start of a great career,
150
00:11:46,534 --> 00:11:48,866
two young men devoted to an illusion,
151
00:11:48,936 --> 00:11:51,496
two young men who never
intended to hurt anyone.
152
00:11:51,572 --> 00:11:53,335
Which of you brave souls
153
00:11:53,407 --> 00:11:56,137
is willing to bind
this lovely young woman?
154
00:11:57,911 --> 00:11:59,845
Me!
155
00:12:08,321 --> 00:12:09,845
If you would tie her wrists,
156
00:12:10,457 --> 00:12:12,823
bind her feet...
157
00:12:12,892 --> 00:12:15,417
...around the ankle.
158
00:12:15,495 --> 00:12:17,588
Are either of you two gentlemen sailors?
159
00:12:17,664 --> 00:12:19,495
- No.
- No.
160
00:12:20,300 --> 00:12:23,394
I'm sure you can both tie a strong knot.
161
00:13:26,497 --> 00:13:30,092
He's complacent,
he's predictable, he's boring.
162
00:13:30,168 --> 00:13:32,728
Milton has gotten success,
whatever that means,
163
00:13:32,804 --> 00:13:36,035
so now he's scared.
He won't take any risks at all.
164
00:13:36,107 --> 00:13:39,167
He's squandering the goodwill
of his audience with tired,
165
00:13:39,243 --> 00:13:41,837
- second-rate tricks...
- They're all favorites.
166
00:13:41,913 --> 00:13:45,405
Give me something fresh.
He won't even try a bloody bullet catch.
167
00:13:45,482 --> 00:13:47,313
A bullet catch is suicide.
168
00:13:47,384 --> 00:13:51,377
All it takes is some smartass
volunteer to put a button in the barrel.
169
00:13:51,454 --> 00:13:53,718
- Use a plant.
- You can't for every trick.
170
00:13:53,790 --> 00:13:55,758
No seats left for the punters.
171
00:13:55,826 --> 00:13:59,626
All right, no bullet catch, whatever,
but the point is a real magician
172
00:13:59,696 --> 00:14:01,323
tries to invent something new
173
00:14:01,398 --> 00:14:04,265
that other magicians will
scratch their heads over.
174
00:14:04,334 --> 00:14:06,529
Then you sell it to him
for a small fortune.
175
00:14:06,603 --> 00:14:09,697
- What?
- I suppose you have such a trick?
176
00:14:09,773 --> 00:14:12,333
- I sure do.
- Would you care to sell it to me?
177
00:14:12,409 --> 00:14:14,001
No. No one else can do my trick.
178
00:14:14,077 --> 00:14:16,204
- Any trick can be duplicated.
- Wrong.
179
00:14:16,279 --> 00:14:20,010
If Mr. Borden has invented
his masterpiece,
180
00:14:20,082 --> 00:14:21,982
he's prepared to do it.
181
00:14:22,051 --> 00:14:24,178
Milton is a showman,
but Borden is right,
182
00:14:24,253 --> 00:14:25,880
he won't get his hands dirty.
183
00:14:25,955 --> 00:14:29,516
If you want to see what
it takes to make real magic,
184
00:14:29,592 --> 00:14:33,426
go to the Tenley. There's a Chinaman
there and he really has what it takes.
185
00:14:33,495 --> 00:14:35,725
- Chung Ling Soo.
- I can't afford that.
186
00:14:35,798 --> 00:14:37,527
I know the bloke run the door.
187
00:14:37,600 --> 00:14:41,934
You two go and see that show, and
whichever one of you can tell me
188
00:14:42,004 --> 00:14:45,098
how he does the goldfish bowl
trick gets the prize.
189
00:14:45,174 --> 00:14:47,438
- Which is?
- Ten minutes onstage
190
00:14:47,509 --> 00:14:49,340
with my old friend, Mr. Ackerman.
191
00:14:49,411 --> 00:14:50,844
- Really?
- Who's Ackerman?
192
00:14:50,913 --> 00:14:53,973
The top theatrical agent in London.
193
00:14:54,048 --> 00:14:57,040
- I saw you drop the knot again.
- I turned my wrists.
194
00:14:57,118 --> 00:14:59,746
Some nights you
just don't get it, do you?
195
00:14:59,821 --> 00:15:02,688
I mean, if that knot slips
and Julia's on the hoist,
196
00:15:02,757 --> 00:15:03,849
she'll break her leg.
197
00:15:03,925 --> 00:15:05,552
It's the wrong knot.
198
00:15:05,627 --> 00:15:08,494
Like I said, the Langford
double will hold tighter.
199
00:15:08,563 --> 00:15:12,090
The Langford double isn't
a wet knot. It's too dangerous.
200
00:15:12,166 --> 00:15:14,396
If the rope swells, she can't slip it.
201
00:15:14,469 --> 00:15:17,700
- I can slip a Langford underwater.
- We can practice.
202
00:15:17,772 --> 00:15:21,708
- Borden, he said no.
- Oh, you know knots better than me?
203
00:15:21,776 --> 00:15:23,767
Listen, no more mistakes.
204
00:15:23,845 --> 00:15:26,541
All right. Yeah? Do you?
You want to take over?
205
00:15:26,614 --> 00:15:29,549
- Just leave.
- I didn't think so.
206
00:15:33,987 --> 00:15:35,818
Hey, Cutter, where's he from?
207
00:15:35,889 --> 00:15:39,188
Where are you from? He shifts
props for Virgil at the hall.
208
00:15:39,259 --> 00:15:42,422
- Worried he'll steal your tricks?
- Doesn't deal in methods.
209
00:15:42,496 --> 00:15:45,556
- How do you know?
- Because I hired him
210
00:15:45,632 --> 00:15:48,863
to find out how Virgil
does the orange trick.
211
00:15:48,936 --> 00:15:51,268
- I don't trust him.
- He's a natural magician.
212
00:15:51,338 --> 00:15:53,431
'Course you can't trust him.
213
00:15:53,507 --> 00:15:54,872
I think he's all right.
214
00:15:54,942 --> 00:15:57,274
- You think everyone's all right.
- Even you.
215
00:15:57,344 --> 00:16:01,178
Watch your sightlines. If I can see you
kiss your wife's leg every night,
216
00:16:01,248 --> 00:16:03,910
so can the blokes at the ends
of rows three and four!
217
00:16:35,982 --> 00:16:38,416
You're wrong. It can't be.
218
00:16:38,484 --> 00:16:42,215
- Look at the man.
- This is the trick.
219
00:16:42,287 --> 00:16:44,312
This is the performance. Right here.
220
00:16:44,389 --> 00:16:46,755
This is why no one
can detect his method.
221
00:16:48,526 --> 00:16:50,118
Total devotion to his art.
222
00:16:51,129 --> 00:16:52,858
A lot of self-sacrifice.
223
00:16:52,931 --> 00:16:55,297
You know.
224
00:16:55,367 --> 00:16:58,063
It's the only way to escape...
225
00:16:58,136 --> 00:17:00,570
...all this, you know?
226
00:17:04,342 --> 00:17:08,039
I can barely lift this thing
and it's not even filled with water.
227
00:17:09,681 --> 00:17:12,013
Or fish, look.
228
00:17:12,083 --> 00:17:14,347
I don't know. Hang on a second.
229
00:17:16,286 --> 00:17:18,982
He must be strong as an ox.
230
00:17:21,625 --> 00:17:24,458
He's been pretending
to be a cripple for years.
231
00:17:24,528 --> 00:17:28,123
Any time he's in public,
any time he goes out. It's unthinkable.
232
00:17:28,198 --> 00:17:31,133
Borden saw it at once.
But I couldn't fathom it.
233
00:17:31,201 --> 00:17:34,068
Living my whole life
pretending to be someone else.
234
00:17:34,138 --> 00:17:35,867
You are pretending.
235
00:17:35,939 --> 00:17:37,964
I don't think changing a name compares.
236
00:17:38,042 --> 00:17:40,510
Not your name. Who you are
and where you're from.
237
00:17:40,577 --> 00:17:44,536
I promised I wouldn't embarrass
my family with my theatrical endeavors.
238
00:17:46,050 --> 00:17:48,314
I thought of a name for you.
239
00:17:49,686 --> 00:17:53,178
The Great Danton.
240
00:17:53,256 --> 00:17:56,225
Do you like it? But it's sophisticated.
241
00:17:56,292 --> 00:17:57,725
It's French.
242
00:18:03,699 --> 00:18:07,863
Borden writes as if no one but
he understood the true nature of magic.
243
00:18:13,509 --> 00:18:16,239
But what does he know of self-sacrifice?
244
00:18:21,350 --> 00:18:23,477
You bloody fool.
245
00:18:51,046 --> 00:18:54,641
- He killed it.
- It's OK.
246
00:18:54,716 --> 00:18:58,550
- He killed it.
- He didn't.
247
00:19:02,623 --> 00:19:04,318
Look, now he'll bring it back.
248
00:19:06,560 --> 00:19:09,495
- No, he killed it.
- No, he didn't.
249
00:19:17,805 --> 00:19:20,774
Look, see, he's all right. He's fine.
250
00:19:20,841 --> 00:19:24,937
- Look at him.
- But where's his brother?
251
00:19:27,648 --> 00:19:30,913
He's a sharp lad, your son.
252
00:19:30,985 --> 00:19:33,579
Oh, he's my nephew.
253
00:19:33,654 --> 00:19:35,144
Ah.
254
00:19:39,392 --> 00:19:40,882
You're the lucky one today.
255
00:20:01,481 --> 00:20:04,644
Are you watching closely?
256
00:20:07,420 --> 00:20:08,910
Look closer.
257
00:20:11,991 --> 00:20:13,788
Never show anyone.
258
00:20:13,859 --> 00:20:16,589
They'll beg you
and flatter you for the secret,
259
00:20:16,662 --> 00:20:20,154
but as soon as you give it up,
you'll be nothing to them.
260
00:20:20,232 --> 00:20:22,496
You understand? Nothing.
261
00:20:22,568 --> 00:20:25,628
The secret impresses no one.
262
00:20:25,704 --> 00:20:29,299
The trick you use it for is everything.
263
00:20:33,545 --> 00:20:36,480
Well, thank you for lunch, Mr. Borden.
264
00:20:36,548 --> 00:20:38,038
You're welcome.
265
00:20:39,484 --> 00:20:41,145
Alfred, it's Alfred.
266
00:20:41,220 --> 00:20:42,812
Alfred.
267
00:20:42,888 --> 00:20:45,857
So I could use a cup of tea.
268
00:20:45,924 --> 00:20:49,451
I can't allow...
It's the landlord. It's not...
269
00:20:50,895 --> 00:20:54,126
You think that's...
Is that enough to keep me out?
270
00:20:54,198 --> 00:20:57,429
I think so.
271
00:20:58,436 --> 00:21:00,028
So I'll see you again?
272
00:21:09,247 --> 00:21:11,738
Milk and sugar?
273
00:21:32,836 --> 00:21:34,804
What's in there?
274
00:21:34,871 --> 00:21:36,805
Angier's machine.
275
00:21:45,382 --> 00:21:47,009
You built this, Mr. Cutter?
276
00:21:47,083 --> 00:21:49,950
Oh, no, sir. This wasn't
built by a magician.
277
00:21:50,020 --> 00:21:52,045
This was built by a wizard.
278
00:21:52,122 --> 00:21:57,116
A man who can actually do
what magicians pretend to do.
279
00:21:57,193 --> 00:22:01,391
Tell me, Your Honor, what happens
with these things after the trial?
280
00:22:01,463 --> 00:22:03,431
They've been sold to a Lord Caldlow.
281
00:22:03,499 --> 00:22:06,263
An avid collector,
very interested in the case.
282
00:22:06,335 --> 00:22:08,826
Yeah. Well, don't let him take this.
283
00:22:08,904 --> 00:22:11,702
- Why ever not?
- It's too dangerous.
284
00:22:11,774 --> 00:22:13,935
I'm sure beneath its bells and whistles
285
00:22:14,009 --> 00:22:16,307
it's got a simple
and disappointing trick.
286
00:22:16,378 --> 00:22:18,812
The most disappointing of all, sir.
287
00:22:20,983 --> 00:22:22,678
It has no trick.
288
00:22:25,120 --> 00:22:26,712
It's real.
289
00:22:29,825 --> 00:22:32,123
This is the tank Angier drowned in?
290
00:22:32,194 --> 00:22:34,253
Yes.
291
00:22:34,330 --> 00:22:36,491
This is the...
292
00:22:36,564 --> 00:22:39,624
...place where the performer's
hand reaches through
293
00:22:39,701 --> 00:22:40,963
to the trick padlock.
294
00:22:41,035 --> 00:22:43,299
A standard magical
apparatus for escapes?
295
00:22:43,371 --> 00:22:45,862
Yeah, with one important difference.
296
00:22:45,940 --> 00:22:47,965
This isn't a trick lock.
297
00:22:48,042 --> 00:22:50,010
It's been switched for a real one.
298
00:22:50,078 --> 00:22:52,046
What a way to kill someone.
299
00:22:52,113 --> 00:22:54,809
They're magicians, Your Honor.
300
00:22:54,882 --> 00:23:00,286
Showmen, men who live by dressing up
plain and sometimes brutal truths,
301
00:23:00,688 --> 00:23:03,452
to amaze, to shock.
302
00:23:03,524 --> 00:23:05,685
Even without an audience?
303
00:23:06,861 --> 00:23:08,829
There was an audience.
304
00:23:09,664 --> 00:23:11,723
You see, this water tank
305
00:23:11,798 --> 00:23:15,234
was of particular significance
to these two men.
306
00:23:16,536 --> 00:23:19,061
Particularly awful significance.
307
00:23:21,975 --> 00:23:26,969
Which of you brave souls is
willing to bind this lovely young woman?
308
00:23:29,549 --> 00:23:31,039
If you would tie her wrists,
309
00:23:31,118 --> 00:23:33,279
bind her feet around the ankle.
310
00:23:46,500 --> 00:23:49,094
- Are either of you gentlemen sailors?
- No.
311
00:23:51,070 --> 00:23:53,265
I'm sure you can both tie a strong knot.
312
00:24:48,460 --> 00:24:49,654
Robert!
313
00:25:11,815 --> 00:25:13,214
No, no.
314
00:25:17,187 --> 00:25:19,712
Julia. Julia!
315
00:26:04,400 --> 00:26:07,267
I knew an old sailor once.
316
00:26:07,336 --> 00:26:10,237
They told me he went overboard,
317
00:26:10,305 --> 00:26:12,398
tangled in the sails.
318
00:26:12,474 --> 00:26:14,271
They pulled him out,
319
00:26:14,342 --> 00:26:18,244
but it took him five minutes to cough.
320
00:26:18,313 --> 00:26:20,338
He said it was like...
321
00:26:20,415 --> 00:26:22,246
...going home.
322
00:26:27,589 --> 00:26:29,921
What do you want, Borden?
323
00:26:36,731 --> 00:26:38,756
I'm sorry for your loss, Angier.
324
00:26:42,571 --> 00:26:44,630
Which knot did you tie?
325
00:26:47,775 --> 00:26:50,710
I keep asking myself that.
326
00:26:50,778 --> 00:26:52,769
- And?
- And...
327
00:26:54,515 --> 00:26:57,382
I'm sorry, I just don't know.
328
00:26:59,453 --> 00:27:00,943
You don't know?
329
00:27:02,790 --> 00:27:04,724
I'm sorry.
330
00:27:05,693 --> 00:27:08,287
You don't know?
331
00:27:11,899 --> 00:27:14,094
You don't know?!
332
00:27:20,374 --> 00:27:23,707
- Alfred?
- Good news. We got our first booking.
333
00:27:24,177 --> 00:27:26,111
I don't think we've had the pleasure.
334
00:27:26,179 --> 00:27:29,205
- Mr. Fallon is my ing�nieur.
- Where did you get all...?
335
00:27:29,282 --> 00:27:33,275
- I had to borrow and... don't ask.
- He's a very enterprising soul
336
00:27:33,353 --> 00:27:35,150
is... is Mr. Fallon. So...
337
00:27:35,221 --> 00:27:38,657
- We can't afford to pay him.
- The money will come with the audience.
338
00:27:38,725 --> 00:27:42,422
But what about until then?
What I earn, it's barely enough for us.
339
00:27:42,495 --> 00:27:46,454
Don't worry about it. I'll share
half my food with him or something.
340
00:27:46,532 --> 00:27:49,501
You're going to be
doing that with someone else.
341
00:27:49,569 --> 00:27:51,469
No. You're...
342
00:27:51,537 --> 00:27:53,801
Having a baby.
343
00:27:53,873 --> 00:27:56,774
Oh, my God.
344
00:27:56,842 --> 00:27:59,675
We should have told Fallon.
That is great.
345
00:27:59,745 --> 00:28:02,213
Oh, come here.
346
00:28:02,280 --> 00:28:05,249
Oh.
347
00:28:05,317 --> 00:28:06,841
Alfred, what is this?
348
00:28:06,918 --> 00:28:11,082
Oh, this is just the trick to work
Ackerman up at the end of my act.
349
00:28:11,156 --> 00:28:13,852
Is it the masterpiece, the great trick?
350
00:28:13,925 --> 00:28:16,689
No, no, no, the world is
not ready for that one yet.
351
00:28:16,762 --> 00:28:21,096
This is just your run-of-the-mill,
daring, spectacular bullet catch.
352
00:28:21,166 --> 00:28:23,691
- A bullet catch.
- Yeah, but it's safe.
353
00:28:23,769 --> 00:28:26,067
I promise. Look.
354
00:28:28,440 --> 00:28:30,704
- Shoot me.
- Shoot you?
355
00:28:30,776 --> 00:28:32,004
Go on, shoot me.
356
00:28:34,512 --> 00:28:36,537
- Right there.
- No, I can't.
357
00:28:36,614 --> 00:28:39,174
No, no, not there.
Shoot me here. Don't...
358
00:28:43,421 --> 00:28:46,288
How's that?
359
00:28:46,357 --> 00:28:49,690
That's very good. Tell me how you do it.
360
00:28:49,760 --> 00:28:50,886
No, I can't do that.
361
00:28:52,963 --> 00:28:55,830
- Well, then you can't do it.
- I can't do it?
362
00:28:55,900 --> 00:28:59,233
I'm sorry, but I can't
raise a child on my own.
363
00:28:59,303 --> 00:29:01,635
You don't tell anybody that I told you.
364
00:29:01,706 --> 00:29:04,038
- OK.
- Gunpowder.
365
00:29:06,610 --> 00:29:07,736
Wadding.
366
00:29:09,379 --> 00:29:11,472
Then the bullet.
367
00:29:12,082 --> 00:29:13,811
Ramrod.
368
00:29:18,521 --> 00:29:20,512
Hold out your hand.
369
00:29:22,592 --> 00:29:26,528
The bullet is not even in the
gun when the charge is fired.
370
00:29:26,596 --> 00:29:30,362
Once you know,
it's actually very obvious.
371
00:29:31,434 --> 00:29:33,425
Well, I mean, you still get...
372
00:29:33,503 --> 00:29:35,095
It's dangerous.
373
00:29:35,171 --> 00:29:37,366
- People still get killed doing that.
- How?
374
00:29:37,440 --> 00:29:40,170
You get some smartass who
could put a penny or a button
375
00:29:40,243 --> 00:29:43,576
or, God forbid, Sarah, somebody
could put a bullet down there.
376
00:29:43,645 --> 00:29:46,842
Don't worry. Don't worry,
377
00:29:46,915 --> 00:29:50,180
because I'm not gonna let
anything happen.
378
00:29:50,252 --> 00:29:53,119
Everything's gonna
be all right because...
379
00:29:54,490 --> 00:29:57,755
...I love you very much.
380
00:30:00,395 --> 00:30:03,694
- Say it again.
- I love you.
381
00:30:04,767 --> 00:30:07,235
- Not today.
- What?
382
00:30:07,302 --> 00:30:10,465
Well, some days it's not true,
and today you don't mean it.
383
00:30:10,539 --> 00:30:13,770
Maybe today you're more
in love with magic than me.
384
00:30:13,842 --> 00:30:16,470
I like being able
to tell the difference.
385
00:30:16,545 --> 00:30:19,343
It makes the days it is true
386
00:30:19,413 --> 00:30:21,745
mean something.
387
00:30:23,384 --> 00:30:24,817
All right.
388
00:30:43,805 --> 00:30:47,104
Metal rings,
ladies and gentlemen.
389
00:30:47,175 --> 00:30:49,837
If there are any
ladies and gentlemen here.
390
00:30:49,911 --> 00:30:53,278
- Solid metal.
- Seen that already.
391
00:31:03,924 --> 00:31:05,016
Who threw that?
392
00:31:21,608 --> 00:31:23,405
This is what you came for, is it?
393
00:31:27,247 --> 00:31:28,737
So...
394
00:31:29,850 --> 00:31:31,750
...who wants to volunteer?
395
00:31:31,817 --> 00:31:33,580
- I do!
- Me!
396
00:31:41,327 --> 00:31:42,385
Me.
397
00:31:44,163 --> 00:31:46,222
Me.
398
00:31:59,645 --> 00:32:02,136
Are you man enough, sir?
399
00:32:07,118 --> 00:32:08,949
Yes.
400
00:32:19,731 --> 00:32:21,790
Which knot did you tie, Borden?
401
00:32:28,006 --> 00:32:30,270
Which knot did you tie, Borden?
402
00:32:31,442 --> 00:32:33,137
I don't know.
403
00:32:48,692 --> 00:32:52,355
He came in to demand
an answer, and I told him the truth.
404
00:32:52,429 --> 00:32:55,592
That I have fought with myself
over that night,
405
00:32:55,666 --> 00:32:58,999
one half of me swearing blind
that I tied a simple slipknot,
406
00:32:59,069 --> 00:33:02,436
the other half convinced
that I tied the Langford double.
407
00:33:02,506 --> 00:33:04,531
I can never know for sure.
408
00:33:07,477 --> 00:33:09,741
How can he not know!
409
00:33:09,813 --> 00:33:11,576
How can he not know?
410
00:33:13,216 --> 00:33:15,707
He must know what he did.
411
00:33:15,786 --> 00:33:17,185
He must.
412
00:33:19,822 --> 00:33:21,813
Sarah, that bloody hurts.
413
00:33:22,525 --> 00:33:25,153
I don't understand
how it can be bleeding again.
414
00:33:25,227 --> 00:33:27,661
It's as bad as the day it happened.
415
00:33:29,398 --> 00:33:33,334
- We have to get a doctor back.
- We can't afford the doctor back.
416
00:33:34,904 --> 00:33:38,499
- You've woken her.
- Great.
417
00:33:38,574 --> 00:33:41,475
I'm sorry, I need this to heal
so I can get back to work.
418
00:33:41,544 --> 00:33:45,310
You've got to face things. What tricks
can you perform with this injury?
419
00:33:45,381 --> 00:33:48,839
I can do card pulls.
I can do some prop tricks.
420
00:33:48,918 --> 00:33:53,287
I can still do that. I can do
the trick I've been telling you about.
421
00:33:53,355 --> 00:33:55,482
The one that they're
gonna remember me for.
422
00:33:57,859 --> 00:33:59,451
Come on.
423
00:34:25,020 --> 00:34:28,217
I never thought I'd find an answer
at the bottom of a pint glass.
424
00:34:28,288 --> 00:34:29,880
Hasn't stopped your looking.
425
00:34:35,095 --> 00:34:37,962
Heard about a booking.
Nice little theater.
426
00:34:38,032 --> 00:34:40,865
- Young, up-and-coming magician.
- Who?
427
00:34:40,934 --> 00:34:43,664
- You.
- Me? Booking? Why?
428
00:34:43,737 --> 00:34:45,830
I want to keep on working.
429
00:34:45,906 --> 00:34:49,137
Who's going to hire the ing�nieur
that killed Julia McCullough
430
00:34:49,209 --> 00:34:51,336
in front of a sellout crowd
at the Orpheum?
431
00:34:52,112 --> 00:34:54,307
Someone who knows it wasn't your fault.
432
00:34:54,381 --> 00:34:57,873
Someone who knows Alfred Borden
and his repertoire of exotic knots.
433
00:34:57,951 --> 00:35:01,478
I hear he had a spot of bad luck
catching a bullet south of the river.
434
00:35:01,555 --> 00:35:04,353
That's a dangerous trick, that one.
435
00:35:09,562 --> 00:35:11,530
We'll have to whitewash the windows,
436
00:35:11,597 --> 00:35:15,294
confound the more curious
members of the public, but it will do.
437
00:35:17,136 --> 00:35:20,765
- We should see about an assistant.
- I've made some arrangements.
438
00:35:21,674 --> 00:35:23,437
You settled on a name?
439
00:35:24,343 --> 00:35:26,004
Yes, I have.
440
00:35:26,079 --> 00:35:27,944
The Great Danton.
441
00:35:28,014 --> 00:35:30,539
It's a bit old-fashioned, isn't it?
442
00:35:31,951 --> 00:35:34,181
No, it's sophisticated.
443
00:35:34,253 --> 00:35:37,017
The birdcage can't be
our climax. Everybody knows it.
444
00:35:37,090 --> 00:35:39,490
- Not like this.
- I don't want to kill doves.
445
00:35:39,558 --> 00:35:41,423
Then stay off the stage.
446
00:35:41,493 --> 00:35:43,188
You're a magician, not a wizard.
447
00:35:43,261 --> 00:35:47,129
You got to get your hands dirty, if
you're going to achieve the impossible.
448
00:35:48,600 --> 00:35:50,966
In here, Miss Wenscombe.
449
00:35:51,036 --> 00:35:55,496
No point in meeting Mr. Angier
if you don't fit. On the right.
450
00:35:58,677 --> 00:36:00,702
- What's so hard about this?
- Nothing.
451
00:36:00,779 --> 00:36:03,304
You're going... down here.
452
00:36:09,121 --> 00:36:11,988
- And this will conceal, right?
- Oh, sure.
453
00:36:12,657 --> 00:36:14,249
- Tighten up on there.
- Yep.
454
00:36:14,326 --> 00:36:15,350
OK.
455
00:36:17,461 --> 00:36:18,519
This ties up here?
456
00:36:18,596 --> 00:36:19,995
- Ties in the back.
- Good.
457
00:36:26,070 --> 00:36:28,265
Breathe as little as possible.
458
00:36:34,778 --> 00:36:37,406
Now, you see?
459
00:36:37,481 --> 00:36:38,880
- That's it.
- OK.
460
00:36:42,319 --> 00:36:44,150
She's not experienced,
461
00:36:44,221 --> 00:36:46,246
but she knows how to present herself.
462
00:36:46,323 --> 00:36:50,919
A pretty assistant is the most
effective form of misdirection.
463
00:36:50,994 --> 00:36:54,361
Thank you. Ladies and gentlemen,
for my final trick,
464
00:36:54,430 --> 00:36:57,194
I will require the assistance
of two volunteers.
465
00:36:57,267 --> 00:36:59,531
Mr. Merrit, if you would oblige me?
466
00:37:01,437 --> 00:37:02,961
Yep.
467
00:37:04,774 --> 00:37:06,469
- Under?
- Under, yeah.
468
00:37:08,044 --> 00:37:09,341
Come around his foot.
469
00:37:09,412 --> 00:37:10,845
- Careful.
- It's all right.
470
00:37:31,700 --> 00:37:33,964
- Your volunteer, put their hand there.
- Yeah?
471
00:37:34,036 --> 00:37:35,867
And another one here.
472
00:37:35,938 --> 00:37:39,465
If you'll place your hands
on either side of the cage, please.
473
00:37:39,541 --> 00:37:40,872
Thank you, Olivia.
474
00:37:40,943 --> 00:37:44,709
You best not be intending
to hurt this animal, Mr. Angier.
475
00:37:44,780 --> 00:37:47,146
- Of course not.
- Ready? Right.
476
00:37:47,916 --> 00:37:50,714
- One...
- Two...
477
00:37:51,453 --> 00:37:52,715
Three.
478
00:37:56,725 --> 00:37:58,522
That's bloody marvelous, Cutter.
479
00:37:59,528 --> 00:38:00,722
Very nice.
480
00:38:00,796 --> 00:38:02,593
And the best part is...
481
00:38:07,969 --> 00:38:10,403
I thought you said I had
to get my hands dirty.
482
00:38:10,471 --> 00:38:12,371
Someday, perhaps you will.
483
00:38:12,440 --> 00:38:13,998
I just had to know that you can.
484
00:38:14,075 --> 00:38:16,009
Very nice. Very nice, indeed.
485
00:38:16,077 --> 00:38:19,740
I haven't had the chance to compliment
you on your beautiful theater.
486
00:38:19,814 --> 00:38:22,180
It'll be a lot more
beautiful when it's full.
487
00:38:22,250 --> 00:38:23,239
Don't worry.
488
00:38:23,317 --> 00:38:25,547
You all say that. Why should I worry?
489
00:38:25,620 --> 00:38:28,487
If your tricks don't get them
in, somebody else's will.
490
00:38:28,556 --> 00:38:32,652
Maybe somebody willing
to do a bullet catch or a water escape?
491
00:38:32,727 --> 00:38:34,285
Cheap thrills, Mr. Merrit.
492
00:38:34,362 --> 00:38:38,025
People hoping for an accident,
likely to see one too.
493
00:38:38,098 --> 00:38:40,089
What would that do for your business?
494
00:38:40,166 --> 00:38:43,033
You got a week, John.
495
00:38:43,103 --> 00:38:46,470
Thank you, Mr. Merrit.
496
00:38:54,447 --> 00:38:55,812
Thank you.
497
00:38:57,617 --> 00:39:01,246
Uh... Sir, in the third row there.
498
00:39:01,321 --> 00:39:04,017
Please stand up
and show us your handkerchief.
499
00:39:06,026 --> 00:39:07,823
This isn't mine.
500
00:39:07,894 --> 00:39:11,352
Perhaps you'd return it to the lady
in the aisle of the second row.
501
00:39:11,431 --> 00:39:13,729
I believe she has yours.
502
00:39:20,072 --> 00:39:24,736
I'm sorry. I'm so sorry. I'm making
so many mistakes. I'm so nervous.
503
00:39:24,810 --> 00:39:27,074
The audience doesn't seem
to be responding.
504
00:39:27,146 --> 00:39:29,376
They've seen a lot of tricks before,
505
00:39:29,448 --> 00:39:31,939
but not this next one.
506
00:39:40,993 --> 00:39:42,756
Cloth over.
507
00:39:42,828 --> 00:39:44,591
Keep your fingers crossed.
508
00:39:44,663 --> 00:39:46,927
I'll have the champagne ready.
509
00:40:01,412 --> 00:40:04,711
- You've seen this one before?
- We've seen them all before.
510
00:40:04,782 --> 00:40:06,909
I'll make it a little
harder then, shall I?
511
00:40:06,984 --> 00:40:09,953
Two volunteers, please.
A lady and a gentlemen.
512
00:40:10,021 --> 00:40:13,218
To hold this cage with me.
513
00:40:13,291 --> 00:40:15,259
I'll perform this feat in a manner
514
00:40:15,326 --> 00:40:19,854
never before seen by yourselves or any
other audience anywhere in the world.
515
00:40:22,333 --> 00:40:24,961
Madame, place one hand
on the back of the cage,
516
00:40:25,035 --> 00:40:26,559
one hand on the front.
517
00:40:26,636 --> 00:40:29,002
Sir, one hand on the bottom of the cage
518
00:40:29,072 --> 00:40:30,596
one hand on the top.
519
00:40:44,088 --> 00:40:46,989
- I should've spotted him.
- You had a lot of plates going.
520
00:40:47,058 --> 00:40:49,219
- Don't suppose we can do this again.
- No.
521
00:40:49,293 --> 00:40:51,727
- So, what's the climax of our show?
- Show?
522
00:40:51,796 --> 00:40:54,924
- You don't have a show.
- We have a week's engagement.
523
00:40:54,999 --> 00:40:58,594
To perform magic, not butcher birds
and break my customers' fingers.
524
00:40:58,669 --> 00:41:01,365
Clear out, anything here
in the morning gets burned.
525
00:41:01,438 --> 00:41:03,872
- Mr. Merrit...
- It's done, John.
526
00:41:03,940 --> 00:41:06,738
I've hired a comedian.
You know I hate comedians.
527
00:41:08,878 --> 00:41:11,369
Well, there's
plenty of good theaters.
528
00:41:11,448 --> 00:41:14,281
If we can come up with a new trick,
529
00:41:14,351 --> 00:41:17,582
- change the name of the act.
- The name stays.
530
00:41:19,422 --> 00:41:24,553
Right, well, then the new trick's
gonna have to be irresistible then.
531
00:41:24,628 --> 00:41:26,653
I have a couple of methods to try out.
532
00:41:26,730 --> 00:41:29,961
And then we need a new angle
on the presentation.
533
00:41:30,033 --> 00:41:31,864
And if you need some inspiration,
534
00:41:31,935 --> 00:41:35,098
there's a technical exposition
at the Albert Hall this week.
535
00:41:35,170 --> 00:41:37,900
Engineers, scientists, you know?
536
00:41:37,973 --> 00:41:41,272
That sort of thing captures
the public's imagination.
537
00:41:58,327 --> 00:42:01,728
Mind if I join you? Tesla sends
me down here during the storms.
538
00:42:01,797 --> 00:42:05,028
Perfect excuse to come join
the Great Danton for a drink.
539
00:42:06,001 --> 00:42:08,401
Two of them.
540
00:42:08,470 --> 00:42:11,098
Beautiful, isn't it?
God, I miss New York, though.
541
00:42:11,172 --> 00:42:13,606
- Why are you here?
- The lightning lives here.
542
00:42:13,675 --> 00:42:15,302
And not much else.
543
00:42:15,376 --> 00:42:16,900
Our work is secret.
544
00:42:17,545 --> 00:42:19,445
That a cipher?
545
00:42:21,549 --> 00:42:24,677
A rotating transposition
that shifts every day of the diary.
546
00:42:24,752 --> 00:42:28,745
Simple but time-consuming to translate,
even with the five-letter keyword.
547
00:42:28,823 --> 00:42:30,552
Which is?
548
00:42:30,625 --> 00:42:32,616
We magicians have a circle of trust.
549
00:42:32,694 --> 00:42:36,790
You have a circle of trust
with someone whose diary you stole?
550
00:42:36,864 --> 00:42:38,627
Maybe I bought it.
551
00:42:38,700 --> 00:42:41,430
And you're hoping to find
a great secret in there?
552
00:42:41,502 --> 00:42:43,800
I've already found it.
553
00:42:43,871 --> 00:42:45,270
That's why I'm here.
554
00:42:51,478 --> 00:42:54,106
Tesla built one for another magician.
555
00:42:54,181 --> 00:42:55,944
Why would you want the same thing?
556
00:42:56,016 --> 00:42:58,007
Call it a professional rivalry.
557
00:42:58,085 --> 00:43:02,215
Mr. Tesla has built unusual
machines for unusual people.
558
00:43:03,223 --> 00:43:06,317
- But he would never talk about it.
- I understand discretion.
559
00:43:06,393 --> 00:43:07,690
I just want the machine.
560
00:43:11,031 --> 00:43:12,692
Finish your drink.
561
00:43:13,667 --> 00:43:16,363
I want to show you something.
I think you'll have
562
00:43:16,436 --> 00:43:18,666
a special appreciation for our work.
563
00:43:18,739 --> 00:43:22,197
- I thought it was a secret.
- You're a magician.
564
00:43:22,274 --> 00:43:24,003
Who's gonna believe you?
565
00:43:25,177 --> 00:43:27,372
Not long now.
566
00:43:27,446 --> 00:43:29,914
Our equipment requires
a great deal of current.
567
00:43:29,982 --> 00:43:31,711
Tesla electrified the whole town
568
00:43:31,784 --> 00:43:34,844
in exchange for using the
generators when we need them.
569
00:43:36,055 --> 00:43:39,252
We do our tests when
the townspeople are asleep.
570
00:43:39,325 --> 00:43:42,021
Mr. Tesla doesn't want
to scare anyone.
571
00:43:59,844 --> 00:44:01,869
Where are the wires?
572
00:44:03,248 --> 00:44:04,510
Exactly.
573
00:44:13,725 --> 00:44:16,421
Where's the generator?
574
00:44:16,494 --> 00:44:17,927
You saw it last week.
575
00:44:17,996 --> 00:44:21,090
- That must be ten miles from here.
- Fifteen.
576
00:44:21,166 --> 00:44:25,262
And I have to ride all of them
before I get to bed.
577
00:44:25,336 --> 00:44:28,032
I'll send word for you
in a few days, Mr. Angier.
578
00:44:28,106 --> 00:44:32,202
Magic. Real magic.
579
00:44:32,277 --> 00:44:34,404
Now appearing, only here
at London's Royal Albert Hall,
580
00:44:36,447 --> 00:44:38,745
one of the miracles of our age.
581
00:44:38,816 --> 00:44:43,412
A technological marvel. You've never
seen anything like it in your lives.
582
00:44:43,487 --> 00:44:46,217
Your eyes will not believe
what they're witnessing.
583
00:44:46,290 --> 00:44:49,157
The miracle of Nikola Tesla,
ladies and gentlemen.
584
00:44:49,226 --> 00:44:51,717
Free, clean power.
Like to know the future?
585
00:44:51,795 --> 00:44:54,855
The man who's speaking right now
is going to change the world.
586
00:44:54,932 --> 00:44:59,301
Come one, come all.
Immediate seating, no waiting.
587
00:45:14,417 --> 00:45:15,645
Ladies and gentlemen,
588
00:45:17,753 --> 00:45:19,584
objections have been raised...
589
00:45:19,655 --> 00:45:23,091
They should be raised.
Does that look safe to you?
590
00:45:23,159 --> 00:45:25,719
Part of Thomas Edison's smear campaign
591
00:45:25,795 --> 00:45:31,495
against Mr. Tesla's
superior alternating current.
592
00:45:31,567 --> 00:45:34,400
We have asked Mr. Tesla
to reconsider.
593
00:45:34,470 --> 00:45:36,961
Which he will not!
594
00:45:37,039 --> 00:45:42,204
But I've been told he refuses
to appear under any such restrictions.
595
00:45:42,278 --> 00:45:44,838
This thing's gonna blow.
596
00:45:46,181 --> 00:45:48,615
Ladies and gentlemen, please.
597
00:46:27,321 --> 00:46:28,447
Hey.
598
00:46:30,691 --> 00:46:33,125
Hello, Jess.
599
00:46:35,596 --> 00:46:39,396
Have you had a nice day
with mommy? Huh?
600
00:46:40,334 --> 00:46:42,359
Sarah.
601
00:46:42,436 --> 00:46:45,337
- I love you.
- See, today it's true.
602
00:46:45,406 --> 00:46:47,966
- Yeah.
- Hello.
603
00:46:49,877 --> 00:46:52,243
I saw happiness.
604
00:46:52,313 --> 00:46:54,941
Happiness that should have been mine.
605
00:46:55,015 --> 00:46:57,040
But I was wrong.
606
00:46:57,116 --> 00:47:01,746
His notebook reveals that
he never had the life that I envied.
607
00:47:01,821 --> 00:47:04,449
The family life
that he craves one minute,
608
00:47:04,524 --> 00:47:08,824
he rails against the next,
demanding freedom.
609
00:47:08,895 --> 00:47:11,887
His mind... his mind is a divided one.
610
00:47:11,965 --> 00:47:13,398
His soul is restless.
611
00:47:13,466 --> 00:47:15,593
His wife and child, tormented
612
00:47:15,668 --> 00:47:19,627
by his fickle and contradictory nature.
613
00:47:23,843 --> 00:47:26,334
So, what do you think you'll call her?
614
00:47:26,412 --> 00:47:27,777
I don't know.
615
00:47:27,847 --> 00:47:30,145
Everybody needs a name, so, what's hers?
616
00:47:31,049 --> 00:47:32,846
Maybe Sarah.
617
00:47:35,220 --> 00:47:37,620
That's a lovely name.
That's a lovely name.
618
00:47:37,689 --> 00:47:40,920
Well, you talk about what you want
to do for the rest of the day.
619
00:47:40,993 --> 00:47:42,858
All right, go on, you talk with her.
620
00:47:45,297 --> 00:47:49,563
Are they taking her away?
621
00:47:49,635 --> 00:47:51,535
To the workhouse?
622
00:47:54,373 --> 00:47:55,863
You keep talking.
623
00:47:58,577 --> 00:48:00,977
Tell Owens I've reconsidered. Take it.
624
00:48:01,046 --> 00:48:02,843
Go on, take it.
625
00:48:06,418 --> 00:48:08,545
It's for the best.
626
00:48:13,357 --> 00:48:15,951
Let me see.
627
00:48:16,027 --> 00:48:18,655
I'm gonna learn
all the professor's secrets.
628
00:48:18,729 --> 00:48:22,165
Only if I teach you how to read.
629
00:48:22,233 --> 00:48:24,599
They're just stupid tricks, right?
630
00:48:24,669 --> 00:48:27,900
Haven't helped you
get out of here, have they?
631
00:48:27,972 --> 00:48:31,305
Or can't you undo real locks, professor?
632
00:48:32,677 --> 00:48:35,339
Maybe I'm just biding my time.
633
00:48:35,413 --> 00:48:37,904
Maybe one day I'll...
634
00:48:37,982 --> 00:48:40,610
...open my hand, get your attention,
635
00:48:40,685 --> 00:48:43,586
ask, "Are you watching closely?"
636
00:48:43,653 --> 00:48:45,746
Maybe a magic whirl or two.
637
00:48:48,358 --> 00:48:50,189
And then I'll be gone.
638
00:48:53,797 --> 00:48:56,857
How'd you get so famous then?
639
00:48:57,767 --> 00:48:59,496
Magic.
640
00:49:01,971 --> 00:49:04,838
Oi! Borden, get back here!
641
00:49:04,908 --> 00:49:06,466
Thank you.
642
00:49:06,543 --> 00:49:08,511
Shut up!
643
00:49:11,815 --> 00:49:13,908
Where's the bloody key?!
644
00:49:20,522 --> 00:49:22,990
February 8, 1899.
645
00:49:23,058 --> 00:49:25,185
Today, finally, a breakthrough.
646
00:49:25,260 --> 00:49:27,990
Tesla's agreed to see me.
647
00:49:35,738 --> 00:49:36,898
Perfectly safe.
648
00:49:58,426 --> 00:50:02,192
So this is the Great Danton.
649
00:50:02,263 --> 00:50:06,859
Mr. Alley has effused about your act
to me on any number of occasions.
650
00:50:08,703 --> 00:50:10,261
Hold out other hand.
651
00:50:18,846 --> 00:50:22,646
- What's conducting the electricity?
- Our bodies, Mr. Angier.
652
00:50:22,717 --> 00:50:26,915
Quite capable of conducting
and, indeed, producing energy.
653
00:50:28,456 --> 00:50:30,515
Have you eaten, Mr. Angier?
654
00:50:32,425 --> 00:50:35,588
I need something impossible.
655
00:50:37,364 --> 00:50:42,131
You're familiar with the phrase,
"Man's reach exceeds his grasp"?
656
00:50:42,202 --> 00:50:43,897
Is a lie.
657
00:50:43,970 --> 00:50:45,995
Man's grasp exceeds his nerve.
658
00:50:47,207 --> 00:50:50,074
Society only tolerates
one change at a time.
659
00:50:51,545 --> 00:50:54,810
First time I tried to change the world,
660
00:50:54,881 --> 00:50:56,644
I was hailed as a visionary.
661
00:50:57,150 --> 00:50:59,277
Second time...
662
00:50:59,352 --> 00:51:02,378
...I was asked politely to retire.
663
00:51:03,523 --> 00:51:07,050
So here I am, enjoying my retirement.
664
00:51:07,126 --> 00:51:10,994
Nothing is impossible, Mr. Angier.
What you want is simply expensive.
665
00:51:11,063 --> 00:51:13,293
If I were to build for you this machine,
666
00:51:13,365 --> 00:51:16,425
you would be presenting it
merely as illusion?
667
00:51:16,502 --> 00:51:19,835
Well, if people actually
believed the things I did on stage,
668
00:51:19,905 --> 00:51:22,305
they wouldn't clap, they'd scream.
669
00:51:22,374 --> 00:51:24,365
Think of sawing a woman in half.
670
00:51:24,443 --> 00:51:26,775
Have you considered the cost of this?
671
00:51:26,846 --> 00:51:28,780
Price is not an object.
672
00:51:28,848 --> 00:51:32,807
Perhaps not, but have you
considered the cost?
673
00:51:33,786 --> 00:51:35,117
I'm not sure I follow.
674
00:51:36,188 --> 00:51:38,019
Go home, forget this thing.
675
00:51:38,090 --> 00:51:40,285
I can recognize an obsession.
676
00:51:40,358 --> 00:51:44,385
- No good will come of it.
- Hasn't good come of your obsessions?
677
00:51:44,462 --> 00:51:47,693
At first, but I have
followed them too long.
678
00:51:47,765 --> 00:51:49,699
I am their slave.
679
00:51:49,767 --> 00:51:52,861
And one day,
they will choose to destroy me.
680
00:51:54,672 --> 00:51:59,109
If you understand an obsession, then
you know you won't change my mind.
681
00:52:00,044 --> 00:52:01,033
So be it.
682
00:52:02,547 --> 00:52:03,878
Will you build it?
683
00:52:04,849 --> 00:52:08,410
I've already begun
to build it, Mr. Angier.
684
00:52:08,486 --> 00:52:12,479
I hope you enjoy the mountain air.
This will take some time.
685
00:52:36,413 --> 00:52:39,109
Uh... I thought you'd gone.
686
00:52:40,250 --> 00:52:42,718
I don't really have anywhere to go.
687
00:52:44,688 --> 00:52:46,588
You've been sleeping here?
688
00:52:46,657 --> 00:52:51,390
Cutter said it'd be all right till we
get another booking. What are you doing?
689
00:52:51,460 --> 00:52:53,690
Uh... research.
690
00:52:53,763 --> 00:52:55,196
Part of a magician's job
691
00:52:55,264 --> 00:52:58,131
is to... watch his competition,
see what illusions...
692
00:52:58,200 --> 00:53:01,135
You're going to do something
to that man, aren't you?
693
00:53:01,203 --> 00:53:03,068
Cutter's hoping you let things lie.
694
00:53:03,139 --> 00:53:06,006
He says if Borden thinks
things are even between you...
695
00:53:06,075 --> 00:53:07,906
Even?
696
00:53:07,977 --> 00:53:10,537
My wife for a couple of his fingers?
697
00:53:10,613 --> 00:53:13,707
He has a family now
and he's performing again.
698
00:53:13,783 --> 00:53:16,616
Borden is out there living
his life just as he intended,
699
00:53:16,686 --> 00:53:19,382
as if nothing had happened
and look at me.
700
00:53:19,455 --> 00:53:21,946
I'm alone and no theater will touch me.
701
00:53:22,024 --> 00:53:23,616
Us.
702
00:53:23,693 --> 00:53:26,059
You're going to need a better disguise.
703
00:53:43,578 --> 00:53:45,773
I need a volunteer.
704
00:53:45,847 --> 00:53:47,314
What happened?
705
00:53:48,316 --> 00:53:50,147
Did you hurt him?
706
00:53:52,053 --> 00:53:53,350
What happened, Robert?
707
00:53:55,757 --> 00:53:59,716
You, sir. Just a rubber ball, yes?
708
00:53:59,794 --> 00:54:00,886
Thank you.
709
00:54:00,962 --> 00:54:03,556
Just a rubber ball? No.
710
00:54:03,630 --> 00:54:06,827
Not normal. Not a normal rubber ball.
711
00:54:06,900 --> 00:54:08,026
It's magic.
712
00:54:08,836 --> 00:54:10,895
He had a new trick.
713
00:54:24,918 --> 00:54:26,476
Was it good?
714
00:54:30,858 --> 00:54:34,817
It was the greatest
magic trick I've ever seen.
715
00:54:38,731 --> 00:54:40,858
Did they applaud
when you saw it?
716
00:54:40,933 --> 00:54:44,801
It was too good. It was too simple.
The audience hardly had time to see it.
717
00:54:44,871 --> 00:54:47,738
- He's a dreadful magician.
- A wonderful magician.
718
00:54:47,807 --> 00:54:50,332
He's a dreadful showman.
He doesn't dress it up,
719
00:54:50,410 --> 00:54:52,241
- how to sell it.
- How does he do it?
720
00:54:52,311 --> 00:54:54,336
- He uses a double.
- No, it's too simple.
721
00:54:54,414 --> 00:54:55,904
This is a complex illusion.
722
00:54:55,982 --> 00:54:58,382
You say that because
you don't know the method.
723
00:54:58,451 --> 00:55:00,851
It's a double that comes out.
It's the only way.
724
00:55:00,920 --> 00:55:04,822
I've seen him perform it three times.
The prestige is the same man.
725
00:55:04,891 --> 00:55:08,418
- No, it's not.
- The same man comes out of the cabinet.
726
00:55:08,494 --> 00:55:10,758
It's the same man.
727
00:55:10,830 --> 00:55:13,526
He wears padded gloves
to hide his damaged fingers,
728
00:55:13,598 --> 00:55:16,192
but, if you look closely, you can tell.
729
00:55:17,903 --> 00:55:20,770
He doesn't know how to sell it
to an audience, but I do.
730
00:55:20,839 --> 00:55:23,273
Yeah, we could use it
as a climax to the show.
731
00:55:23,341 --> 00:55:25,741
Yes.
732
00:55:25,811 --> 00:55:29,008
The man stole my life,
I'm gonna steal his trick.
733
00:55:29,081 --> 00:55:31,242
We got to find someone
who looks like you.
734
00:55:31,316 --> 00:55:34,843
- He doesn't use a double.
- I don't know how Borden does it.
735
00:55:34,920 --> 00:55:39,414
Either... You either wait for him
to retire and buy the secret,
736
00:55:39,491 --> 00:55:41,288
or you listen to how I would do it.
737
00:55:41,359 --> 00:55:43,884
And the only way
that I know how to do it
738
00:55:43,962 --> 00:55:46,430
is to find you a bloody good double.
739
00:55:47,432 --> 00:55:48,831
All right.
740
00:55:50,267 --> 00:55:52,758
Take a good look.
Let's get out there and find me.
741
00:55:52,837 --> 00:55:54,964
Whoo!
742
00:55:55,039 --> 00:55:56,529
Look, look.
743
00:56:01,078 --> 00:56:02,602
What's that?
744
00:56:05,950 --> 00:56:08,248
- It's for you.
- What's this for?
745
00:56:08,886 --> 00:56:10,717
Come.
746
00:56:13,858 --> 00:56:15,621
You...
747
00:56:15,693 --> 00:56:19,720
- I asked you last week...
- You caught me in a wrong mood.
748
00:56:19,797 --> 00:56:21,992
- But you won't ever...
- Sarah,
749
00:56:22,066 --> 00:56:25,229
I'm gonna have
to change my mind, aren't I?
750
00:56:25,301 --> 00:56:29,965
The act is taking off. Soon we'll be in
a bigger theater, things will work out.
751
00:56:32,542 --> 00:56:36,342
I can't believe it. Thank you.
Thank you. It's beautiful.
752
00:56:42,986 --> 00:56:46,080
- Gerry?
- Darling, look at you.
753
00:56:46,156 --> 00:56:49,125
Mr. Cutter, Mr. Angier,
I'd like you to meet Gerald Root.
754
00:56:49,192 --> 00:56:51,353
Mm-hm.
755
00:56:54,197 --> 00:56:58,133
A pleasure. Pleasure
to meet you fine gentlemen.
756
00:56:58,201 --> 00:57:01,932
Would you like for me
to tell you a little joke? Come here.
757
00:57:04,973 --> 00:57:08,067
Yes. Are you laughing now?
758
00:57:11,513 --> 00:57:13,140
I have to take a piss.
759
00:57:14,550 --> 00:57:17,644
- He's out of his mind.
- Of course, he's an out-of-work actor.
760
00:57:17,719 --> 00:57:19,619
He's perfect. He needs a little help.
761
00:57:19,688 --> 00:57:22,657
But when I get done with him,
he could be your brother.
762
00:57:22,724 --> 00:57:25,318
I don't need him to be my
brother, I need him to be me.
763
00:57:25,394 --> 00:57:27,089
Give me a month.
764
00:57:33,869 --> 00:57:36,497
So you open the door...
765
00:57:36,571 --> 00:57:38,038
...and...
766
00:57:45,413 --> 00:57:47,176
Come on.
767
00:57:50,885 --> 00:57:52,819
Couldn't you have found a softer one?
768
00:57:52,887 --> 00:57:55,219
Well, it's not for sleeping on.
769
00:57:55,289 --> 00:57:57,348
So, if you come down through there...
770
00:58:00,027 --> 00:58:03,053
- ... does Root go up through there?
- Yep.
771
00:58:03,130 --> 00:58:05,189
It's going to be amazing.
772
00:58:05,266 --> 00:58:08,724
Well, it has to be. Borden's
trick is getting noticed.
773
00:58:11,571 --> 00:58:13,937
The place was packed today.
774
00:58:15,542 --> 00:58:17,339
You went and saw his show again.
775
00:58:17,410 --> 00:58:19,844
Ready to meet yourself, Mr. Angier?
776
00:58:28,221 --> 00:58:30,553
All I have to do is
keep myself stinking drunk,
777
00:58:30,624 --> 00:58:32,956
and no one will be able
to tell the difference.
778
00:58:33,026 --> 00:58:35,119
Have a little faith, sir.
779
00:58:35,195 --> 00:58:39,097
Now, would you favor us
with a performance, Mr. Root?
780
00:58:59,852 --> 00:59:04,016
You'd drink, too, if you knew
the world half as well as I do.
781
00:59:07,726 --> 00:59:09,421
Did you think you were unique?
782
00:59:09,495 --> 00:59:12,191
I've been Caesar, I've played Faust.
783
00:59:12,264 --> 00:59:15,358
How difficult could it possibly
be to play the Great Danton?
784
00:59:15,434 --> 00:59:18,562
You can go back to being
yourself now, Root, for nothing.
785
00:59:18,637 --> 00:59:20,901
I'd rather be him for now.
786
00:59:20,973 --> 00:59:23,737
I find it, uh... amusing.
787
00:59:27,178 --> 00:59:28,907
"My liege,
788
00:59:28,980 --> 00:59:32,313
I did deny no prisoners. "
789
00:59:32,383 --> 00:59:34,544
- You look wonderful.
- Oh, thank you.
790
00:59:34,619 --> 00:59:37,884
Root has to keep a low profile.
Anyone sees him, the game's up.
791
00:59:37,955 --> 00:59:40,753
I don't know how you do things.
I'm not sure I wanna know.
792
00:59:40,825 --> 00:59:43,157
Have you thought what we should call it?
793
00:59:43,227 --> 00:59:47,391
There's no point being coy. Borden
calls his trick The Transported Man.
794
00:59:51,302 --> 00:59:54,465
Ladies and gentlemen, much
of what you've seen may be termed
795
00:59:54,539 --> 00:59:58,305
as illusions or entertaining trifles.
796
01:00:02,979 --> 01:00:04,037
Alas...
797
01:00:06,216 --> 01:00:08,741
...I cannot claim
this next feat as illusion.
798
01:00:09,653 --> 01:00:10,847
Watch carefully.
799
01:00:12,289 --> 01:00:14,723
You will see no trickery,
800
01:00:14,791 --> 01:00:17,885
for no trickery is employed.
801
01:00:17,961 --> 01:00:21,328
Merely a technique familiar
to certain citizens of the Orient
802
01:00:21,398 --> 01:00:23,559
and various holy men of the Himalayas.
803
01:00:26,837 --> 01:00:29,863
Indeed, many of you may be
familiar with this technique,
804
01:00:29,940 --> 01:00:33,103
but for those of you who
are not, do not be alarmed.
805
01:00:33,176 --> 01:00:36,236
What you're about to see
is considered safe.
806
01:01:07,810 --> 01:01:10,870
To our achievement.
807
01:01:10,945 --> 01:01:13,709
The manager says he's
never seen a reaction like it.
808
01:01:13,898 --> 01:01:17,197
At least he saw it. I spent
the ovation hiding under the stage.
809
01:01:17,268 --> 01:01:19,600
No one cares about
the man who disappears.
810
01:01:19,670 --> 01:01:21,661
They care about the one who comes out.
811
01:01:21,739 --> 01:01:23,798
I care about the man in the box.
812
01:01:23,874 --> 01:01:28,174
Thank you. I don't know,
maybe we could switch before the trick.
813
01:01:28,245 --> 01:01:30,406
I'm the prestige,
and Root's below stage.
814
01:01:30,481 --> 01:01:33,416
No, the anticipation
of the trick is everything.
815
01:01:33,484 --> 01:01:36,544
We need your showmanship
to build up the suspense.
816
01:01:36,620 --> 01:01:40,181
Once Root opens his mouth, it's over.
He can't introduce this trick.
817
01:01:40,257 --> 01:01:42,987
Of course I can. I'm the Great Danton.
818
01:01:43,060 --> 01:01:46,655
Root, you bloody fool,
get out of that wardrobe and makeup.
819
01:01:46,729 --> 01:01:49,391
Anyone could walk in here at any minute.
820
01:01:49,465 --> 01:01:51,524
Congratulations, all.
821
01:01:51,601 --> 01:01:55,298
Life is not full of these
moments. We worked hard.
822
01:01:55,371 --> 01:01:57,032
We need to celebrate properly.
823
01:02:00,777 --> 01:02:03,245
What's wrong? Is it your wife?
824
01:02:03,313 --> 01:02:05,611
No, it's the trick.
It isn't good enough.
825
01:02:05,682 --> 01:02:09,015
Borden's trick is nothing
compared to ours. He has no style.
826
01:02:09,085 --> 01:02:12,953
He doesn't spend the finale
hiding under the stage.
827
01:02:13,022 --> 01:02:15,923
- I need to know how he does it.
- Why?
828
01:02:15,992 --> 01:02:18,483
So I can do it better.
829
01:02:20,563 --> 01:02:23,031
I need you to go and work for him.
830
01:02:26,068 --> 01:02:27,797
Work for him? Are you joking?
831
01:02:29,071 --> 01:02:30,265
You'll be my spy.
832
01:02:30,339 --> 01:02:32,534
We just got our start.
You want me to leave?
833
01:02:32,608 --> 01:02:34,701
That's how we advance. Think of it.
834
01:02:34,776 --> 01:02:37,973
People are excited by Cutter's
version. Imagine what we'd do
835
01:02:38,046 --> 01:02:42,483
with the real illusion. We'd have the
greatest magic act anyone's ever seen.
836
01:02:42,551 --> 01:02:46,317
- He knows I work for you.
- Exactly why he'll want to hire you.
837
01:02:46,388 --> 01:02:48,948
- He'll want my secret.
- Why would he trust me?
838
01:02:49,024 --> 01:02:51,720
Because you're
gonna tell him the truth.
839
01:02:54,630 --> 01:02:56,461
Hmm?
840
01:03:04,005 --> 01:03:05,131
Good girl.
841
01:03:08,309 --> 01:03:11,836
You must be curious to see what
so much money has bought you.
842
01:03:12,513 --> 01:03:15,414
Fitting you should be here
for her maiden voyage.
843
01:03:15,483 --> 01:03:17,314
Your hat.
844
01:03:25,259 --> 01:03:27,853
You might want to stand back.
845
01:03:48,314 --> 01:03:49,440
I don't understand.
846
01:03:49,516 --> 01:03:51,848
Perhaps it would be best
if you left us to it.
847
01:03:51,918 --> 01:03:53,545
Is there a problem, Mr. Tesla?
848
01:03:53,620 --> 01:03:55,645
- No. Come back next week.
- Next week?
849
01:03:55,722 --> 01:03:58,282
- Next week, it will be fine.
- Tesla!
850
01:03:58,358 --> 01:04:00,087
Just a little temperamental.
851
01:04:05,932 --> 01:04:08,833
- Interesting workshop.
- Yeah, we make do.
852
01:04:08,901 --> 01:04:11,062
- My name is Olivia...
- I know who you are.
853
01:04:11,136 --> 01:04:12,797
Here to steal the rest of my show?
854
01:04:12,871 --> 01:04:14,771
To give your show what it's missing.
855
01:04:14,840 --> 01:04:18,071
- Yeah, what might that be?
- Me.
856
01:04:18,143 --> 01:04:22,603
I was just
saying that, wasn't I?
857
01:04:22,681 --> 01:04:24,979
- A woman's touch.
- I've left Angier.
858
01:04:25,050 --> 01:04:27,109
- All right.
- I want a job.
859
01:04:27,186 --> 01:04:28,517
Yeah.
860
01:04:28,587 --> 01:04:30,418
I know you've no reason to trust me.
861
01:04:30,489 --> 01:04:32,047
Why wouldn't I trust you?
862
01:04:32,124 --> 01:04:35,560
You're only the mistress of my
enemy. Why wouldn't I trust you?
863
01:04:37,229 --> 01:04:39,163
- Mr. Borden.
- Alfred.
864
01:04:41,600 --> 01:04:43,261
I'm going to tell you the truth.
865
01:04:43,334 --> 01:04:45,564
Now that is a slippery notion
866
01:04:45,636 --> 01:04:47,968
in our line of work,
isn't it, Miss Wenscombe?
867
01:04:50,074 --> 01:04:52,736
I am here because he sent me here.
868
01:04:52,810 --> 01:04:55,278
He wants me to work for you
and steal your secret.
869
01:04:55,346 --> 01:04:58,713
What does he need my secret for?
His trick is topnotch.
870
01:04:58,783 --> 01:05:01,377
He vanishes,
and then he reappears instantly
871
01:05:01,452 --> 01:05:03,943
on the other side
of the stage, mute, overweight
872
01:05:04,021 --> 01:05:06,581
and, unless I'm mistaken, very drunk.
873
01:05:06,657 --> 01:05:10,149
It's astonishing. How does
he do it? And tell me, Olivia,
874
01:05:10,228 --> 01:05:13,686
does he enjoy taking his bows
under the stage?
875
01:05:13,765 --> 01:05:17,064
It's killing him. He's obsessed
with discovering your methods.
876
01:05:17,135 --> 01:05:20,195
He thinks of nothing else,
takes no pleasure in our success.
877
01:05:20,270 --> 01:05:21,760
And I've had enough.
878
01:05:21,838 --> 01:05:24,238
There is no future with him.
879
01:05:25,375 --> 01:05:29,106
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
880
01:05:29,179 --> 01:05:33,081
This is the truth... is it?
881
01:05:37,621 --> 01:05:39,919
Think you'd better get dressed, sir.
882
01:05:39,990 --> 01:05:44,017
Root, you're late and more drunk than
usual. Get down below stairs right away.
883
01:05:44,094 --> 01:05:45,823
No.
884
01:05:45,896 --> 01:05:49,263
No, we need to have
a little chat, Mr. Cutter.
885
01:05:49,332 --> 01:05:53,666
We have a problem. Cutter, Borden
is performing right across the street.
886
01:05:53,737 --> 01:05:57,002
Yeah, we have a bigger problem.
887
01:05:57,072 --> 01:06:00,064
Root. He's realized
that he can make demands.
888
01:06:00,142 --> 01:06:02,235
Wha...? He's blackmailing us?
889
01:06:02,311 --> 01:06:04,279
I was surprised, to tell you the truth.
890
01:06:04,346 --> 01:06:06,940
It usually takes them
a lot longer to figure it out.
891
01:06:07,016 --> 01:06:09,576
- How much does he want?
- It makes no difference.
892
01:06:09,652 --> 01:06:13,110
- We've got to stop doing the trick.
- Stop the trick? Look at this.
893
01:06:13,189 --> 01:06:19,025
Last week they said you were
the premier stage performer in London.
894
01:06:19,094 --> 01:06:22,461
Not magician, mind you.
Performer of any kind.
895
01:06:22,531 --> 01:06:25,762
- What's your point?
- My point is, you've climbed too high
896
01:06:25,835 --> 01:06:28,269
to get away with
professional embarrassment.
897
01:06:28,337 --> 01:06:31,704
We don't do any tricks we can't control.
898
01:06:33,875 --> 01:06:37,174
Just pay him for now. We keep
doing the trick until Borden opens,
899
01:06:37,245 --> 01:06:39,213
and then we'll phase it out.
900
01:06:40,114 --> 01:06:41,604
All right.
901
01:06:44,385 --> 01:06:46,512
Cutter was always surprised
902
01:06:46,588 --> 01:06:48,488
how fast Root turned bad.
903
01:06:48,556 --> 01:06:53,118
To what do I owe the pleasure
of this rather welcome pint of ale?
904
01:06:53,194 --> 01:06:56,322
- You're the Great Danton, aren't you?
- Sh, sh, sh, sh, sh.
905
01:06:56,397 --> 01:07:00,060
Of course I am, but don't advertise it,
because I'll be mobbed with fans.
906
01:07:00,134 --> 01:07:02,568
We paid him enough
to keep him in beers.
907
01:07:02,637 --> 01:07:04,730
You wouldn't expect him
to rock the boat.
908
01:07:04,806 --> 01:07:07,400
Many of you may be
familiar with this technique,
909
01:07:07,474 --> 01:07:10,966
but for those of you
who aren't, do not be alarmed.
910
01:07:11,044 --> 01:07:14,207
What you're about to see
is considered safe.
911
01:07:14,281 --> 01:07:17,910
- And who are you?
- I am a humble admirer
912
01:07:17,985 --> 01:07:20,579
and a fellow practitioner.
913
01:07:20,654 --> 01:07:23,020
Mmm. Very good.
914
01:07:32,399 --> 01:07:35,232
- Another one?
- Oh, if you insist.
915
01:07:35,302 --> 01:07:38,032
- Another.
- I'm not performing tonight.
916
01:07:38,105 --> 01:07:40,130
I'm only doing one show,
but to be frank,
917
01:07:40,207 --> 01:07:42,539
my people pretty much
run things these days.
918
01:07:42,608 --> 01:07:43,802
Get up there.
919
01:07:45,177 --> 01:07:46,235
Get up!
920
01:07:46,312 --> 01:07:49,076
Your illusion, The Transported Man,
921
01:07:49,148 --> 01:07:51,742
I'm not claiming to know your methods,
922
01:07:51,817 --> 01:07:56,015
but I had a similar trick in my act,
923
01:07:56,088 --> 01:07:58,921
and, uh... I used a double.
924
01:07:58,991 --> 01:08:04,190
- Mm, I see, very good.
- Well, it was, and then it went bad.
925
01:08:04,263 --> 01:08:07,664
What I didn't count on was that
when I incorporated this bloke
926
01:08:07,733 --> 01:08:09,826
into my act,
927
01:08:09,902 --> 01:08:11,893
he had complete power over me.
928
01:08:13,039 --> 01:08:14,666
Complete power, you say?
929
01:08:30,655 --> 01:08:32,088
Ohh!
930
01:08:32,157 --> 01:08:37,424
Be very careful giving
someone that power over you.
931
01:08:37,495 --> 01:08:41,829
Huh. Thank you. Um...
932
01:08:41,900 --> 01:08:44,767
Yes, thank you for the warning.
933
01:08:44,836 --> 01:08:47,532
Hmm. Cheers.
934
01:08:48,974 --> 01:08:51,101
I cannot claim
this next feat as illusion.
935
01:08:51,176 --> 01:08:54,543
What you're about to see
is considered safe.
936
01:08:58,849 --> 01:09:00,544
Ahh!
937
01:09:32,782 --> 01:09:37,742
Oh! The Great Danton.
938
01:09:43,960 --> 01:09:45,825
I apologize.
939
01:09:45,895 --> 01:09:49,661
There simply is too much magic...
940
01:09:49,732 --> 01:09:52,496
...for my stage at The Pantages
941
01:09:52,568 --> 01:09:54,729
across the street.
942
01:09:58,775 --> 01:10:01,710
Pardon my intrusion.
943
01:10:03,779 --> 01:10:08,182
And go easy on the poor chap.
He does try so very hard.
944
01:10:11,053 --> 01:10:13,487
I don't know how Borden found him.
945
01:10:13,555 --> 01:10:15,455
Kept him under wraps. I was careful.
946
01:10:15,524 --> 01:10:17,185
Yeah, well, he did.
947
01:10:18,360 --> 01:10:20,351
Do you think it was her?
948
01:10:26,601 --> 01:10:29,570
You weren't expecting me?
949
01:10:29,638 --> 01:10:32,368
I expected you sooner.
Your message said afternoon.
950
01:10:32,441 --> 01:10:34,705
It takes a bit for me
to get around these days.
951
01:10:34,776 --> 01:10:38,837
He's taken everything from me.
My wife, my career,
952
01:10:38,913 --> 01:10:40,778
- now you.
- You sent me.
953
01:10:40,848 --> 01:10:43,908
I sent you to steal his secret,
not to improve his act.
954
01:10:43,984 --> 01:10:45,542
- It's my job.
- Or fall in love!
955
01:10:45,619 --> 01:10:48,383
- I did everything you asked!
- Yes? Yes?
956
01:10:48,456 --> 01:10:50,947
- How does he do it?
- Cutter was right, a double.
957
01:10:51,025 --> 01:10:53,255
- 'Course he said that.
- He didn't say it.
958
01:10:53,327 --> 01:10:56,763
I've seen things, makeup, glasses, wigs.
We don't use for the show.
959
01:10:56,831 --> 01:10:59,561
- I've seen it hidden backstage.
- Misdirection.
960
01:10:59,633 --> 01:11:02,329
He leaves them lying
around to make you think that.
961
01:11:02,403 --> 01:11:04,268
He doesn't know when I'm looking.
962
01:11:04,338 --> 01:11:07,569
All the time, Olivia! That's who he is!
963
01:11:07,641 --> 01:11:08,903
That's what it takes!
964
01:11:08,976 --> 01:11:11,410
He lives his act, don't you see?
965
01:11:13,447 --> 01:11:16,814
Just because you're sleeping
with him doesn't mean he trusts you.
966
01:11:16,883 --> 01:11:19,283
You think you can see
everything, don't you?
967
01:11:19,352 --> 01:11:22,185
The Great Danton is a blind fool.
968
01:11:22,255 --> 01:11:23,654
His notebook.
969
01:11:25,024 --> 01:11:27,288
You stole it?
970
01:11:27,360 --> 01:11:29,157
I borrowed it for tonight.
971
01:11:29,229 --> 01:11:31,424
I thought you could translate
some of it...
972
01:11:31,498 --> 01:11:35,559
I can't. No one can. It's a cipher.
973
01:11:35,635 --> 01:11:39,071
Even with the keyword,
it will take months to decode.
974
01:11:39,139 --> 01:11:42,040
- And without the keyword?
- Perhaps never.
975
01:11:42,108 --> 01:11:43,735
- We'll see.
- We will not see.
976
01:11:43,810 --> 01:11:46,745
If I don't get that back by
tomorrow he'll know I took it.
977
01:11:46,813 --> 01:11:49,111
- Leave him.
- I can't. He knows where I live.
978
01:11:50,449 --> 01:11:55,250
This is his diary, Olivia. All of his
secrets are right here in my hands.
979
01:11:55,921 --> 01:11:57,513
It won't bring your wife back.
980
01:11:57,589 --> 01:12:00,285
I don't care about my wife.
I care about his secret.
981
01:12:13,539 --> 01:12:16,269
Look, I'll, um...
982
01:12:16,341 --> 01:12:18,673
I'll go to his workshop
and stage a break-in.
983
01:12:18,744 --> 01:12:21,941
- He'll know you took it.
- Yes, me. Not you.
984
01:12:23,048 --> 01:12:25,039
Understand?
985
01:12:33,491 --> 01:12:34,480
Robert.
986
01:12:36,894 --> 01:12:39,692
I have fallen in love with him.
987
01:12:40,598 --> 01:12:43,066
Then I know how hard
this has been for you.
988
01:12:51,609 --> 01:12:53,099
Notebook?
989
01:12:55,746 --> 01:12:57,737
Then he's just getting started.
990
01:13:26,977 --> 01:13:28,444
Professor!
991
01:13:28,511 --> 01:13:30,001
Good evening.
992
01:13:34,884 --> 01:13:36,511
I'm walking tonight.
993
01:13:36,586 --> 01:13:39,146
Let him come. I don't care.
994
01:13:39,221 --> 01:13:41,917
Professor! Professor!
995
01:15:04,304 --> 01:15:05,737
Ahh!
996
01:15:05,806 --> 01:15:08,366
- You all right?
- I'm alive.
997
01:15:08,442 --> 01:15:10,535
Saves me cutting you an air hole.
998
01:15:24,623 --> 01:15:27,183
- I'm impressed.
- Why is that?
999
01:15:27,259 --> 01:15:30,228
You're finally getting your hands dirty.
1000
01:15:30,296 --> 01:15:33,197
It's what a good trick costs, Angier.
1001
01:15:33,265 --> 01:15:36,063
Risk, sacrifice.
1002
01:15:36,135 --> 01:15:38,626
The sacrifice, I'm afraid,
is all gonna be yours,
1003
01:15:38,704 --> 01:15:40,331
unless you give me what I want.
1004
01:15:41,707 --> 01:15:43,834
- Which is?
- Your secret.
1005
01:15:43,909 --> 01:15:45,308
My secret?
1006
01:15:45,378 --> 01:15:48,506
Your method for The Transported Man.
1007
01:15:48,581 --> 01:15:51,414
Fallon wouldn't tell me.
He doesn't talk at all.
1008
01:15:51,484 --> 01:15:54,976
- You have my notebook.
- Useless without the keyword.
1009
01:15:56,455 --> 01:16:00,016
Write down your method,
Mr. Borden, describe it in full.
1010
01:16:13,138 --> 01:16:15,504
I want the whole method,
not the keyword.
1011
01:16:15,573 --> 01:16:17,973
I don't know if your secret's
in your notebook.
1012
01:16:18,042 --> 01:16:20,510
The keyword is the method.
1013
01:16:24,516 --> 01:16:25,813
Where's my ing�nieur?
1014
01:16:32,957 --> 01:16:35,585
- Alive?
- How fast can you dig?
1015
01:16:38,061 --> 01:16:41,087
Fallon, you hear me? Fallon!
1016
01:16:42,399 --> 01:16:45,061
- How's the arm?
- Still attached.
1017
01:16:46,503 --> 01:16:48,061
Did you find your answer?
1018
01:16:48,138 --> 01:16:51,904
Our answer, Cutter. I haven't
looked yet. I wanted you to share this.
1019
01:16:51,975 --> 01:16:54,409
I already know how he does it, Robert.
1020
01:16:54,478 --> 01:16:57,572
Same way he always has,
the same way as we do.
1021
01:16:57,648 --> 01:17:00,116
It's just that you want something more.
1022
01:17:00,184 --> 01:17:02,948
Well, let's find out then, shall we?
1023
01:17:07,257 --> 01:17:08,690
What does it mean?
1024
01:17:16,532 --> 01:17:19,000
It means, Cutter, we have
a journey ahead of us.
1025
01:17:19,068 --> 01:17:21,935
- To America.
- Robert?
1026
01:17:22,004 --> 01:17:24,973
Listen to me.
1027
01:17:25,041 --> 01:17:28,499
Obsession is a young man's game.
1028
01:17:28,578 --> 01:17:30,102
Come on.
1029
01:17:30,179 --> 01:17:32,647
I can't follow you any further in it.
1030
01:17:33,716 --> 01:17:35,650
I can't, I'm sorry.
1031
01:17:39,755 --> 01:17:41,450
Then the rest is up to me.
1032
01:17:43,526 --> 01:17:45,050
I'm sorry.
1033
01:17:50,365 --> 01:17:53,960
Good evening. Hello, darling.
1034
01:17:54,035 --> 01:17:55,525
Champagne, your finest.
1035
01:17:55,604 --> 01:17:58,300
I didn't know we were going
to be joined for dinner.
1036
01:17:58,373 --> 01:18:00,671
Absolutely, we are celebrating.
1037
01:18:00,742 --> 01:18:02,437
Miss Wenscombe, Mr. Fallon.
1038
01:18:03,445 --> 01:18:06,312
- What are we celebrating?
- We've hit upon a new trick.
1039
01:18:06,381 --> 01:18:08,440
- Haven't we?
- What trick, Freddie?
1040
01:18:08,517 --> 01:18:10,542
Yes, Freddie, what trick?
1041
01:18:10,619 --> 01:18:15,022
I am going to bury
myself alive every night,
1042
01:18:15,090 --> 01:18:18,958
and then someone will come along
and dig me up. Wonderful.
1043
01:18:19,027 --> 01:18:22,121
- I think he's had quite enough...
- No, pour the champagne.
1044
01:18:22,196 --> 01:18:25,893
Pour the... Sarah, don't talk to me
like that. I'm not a bloody child.
1045
01:18:25,966 --> 01:18:29,163
- Perhaps it would be better...
- Mr. Fallon, escort her home.
1046
01:18:29,236 --> 01:18:32,069
- My husband's being a bore.
- Oh, please.
1047
01:18:32,139 --> 01:18:35,939
- I see no reason you should suffer.
- Don't ruin this evening.
1048
01:18:38,345 --> 01:18:41,246
Good night, Mrs. Borden.
Good night, Freddie.
1049
01:18:45,686 --> 01:18:47,984
- Freddie?
- That's my name.
1050
01:18:48,055 --> 01:18:51,422
- Not at home.
- I'm not always at home, am I?
1051
01:18:53,227 --> 01:18:55,889
Couldn't you have at least
taken off the beard?
1052
01:18:55,963 --> 01:19:00,127
Sarah, I just came from
the bloody theater just now.
1053
01:19:00,199 --> 01:19:03,259
All right? I'm out in public.
Everybody else loves it.
1054
01:19:03,336 --> 01:19:05,270
Why are you being like this?
1055
01:19:05,338 --> 01:19:08,239
I had a terrible ordeal today.
1056
01:19:08,308 --> 01:19:12,074
I thought that
something very precious...
1057
01:19:13,246 --> 01:19:15,180
...had been lost to me.
1058
01:19:15,248 --> 01:19:18,376
So I just wanted
to celebrate just a little.
1059
01:19:18,451 --> 01:19:21,909
All right, what? What did you lose?
1060
01:19:27,060 --> 01:19:28,618
I see, more secrets.
1061
01:19:29,562 --> 01:19:32,725
Sarah, secrets are my life.
1062
01:19:34,666 --> 01:19:37,931
- Our life.
- No, Alfred, stop, this isn't you.
1063
01:19:38,003 --> 01:19:40,471
Stop performing.
1064
01:20:04,630 --> 01:20:07,121
I thought I had the place to myself.
1065
01:20:07,199 --> 01:20:10,498
Unexpected guests, not very polite.
1066
01:20:10,568 --> 01:20:12,399
A lot of questions.
1067
01:20:12,470 --> 01:20:15,268
At first, I thought they
worked for the government.
1068
01:20:15,339 --> 01:20:19,002
- No?
- Worse, they work for Thomas Edison.
1069
01:20:20,978 --> 01:20:23,469
Today, a most
curious development.
1070
01:20:23,547 --> 01:20:26,607
His assistant came to us
with a proposition.
1071
01:20:28,252 --> 01:20:31,653
Obviously, Angier has sent her
and told her to admit as much.
1072
01:20:31,722 --> 01:20:34,520
Does he enjoy taking
his bows under the stage?
1073
01:20:34,592 --> 01:20:38,358
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
1074
01:20:38,429 --> 01:20:41,398
This is the truth...
1075
01:20:41,465 --> 01:20:42,454
...is it?
1076
01:20:50,507 --> 01:20:53,965
No, that's what he told
me to tell you. The truth...
1077
01:20:54,044 --> 01:20:57,878
...is that I loved him and I stood by
him and he sent me to you,
1078
01:20:57,947 --> 01:21:01,474
like he would send a stagehand
to pick up his shirts.
1079
01:21:01,551 --> 01:21:04,349
I hate him for that.
1080
01:21:04,421 --> 01:21:07,652
I could spot Angier's methods
from the back of the theater.
1081
01:21:09,359 --> 01:21:11,623
So, what could you
possibly have to offer me?
1082
01:21:11,695 --> 01:21:13,322
You may know his tricks,
1083
01:21:13,396 --> 01:21:16,456
but you can't understand why
no one sees yours are better.
1084
01:21:16,533 --> 01:21:19,093
You hide this.
I had to look very closely
1085
01:21:19,169 --> 01:21:21,501
to spot it
during The Transported Man,
1086
01:21:21,570 --> 01:21:24,403
but this makes you unique.
1087
01:21:24,473 --> 01:21:26,498
It shows you aren't using a double.
1088
01:21:26,575 --> 01:21:29,066
You mustn't hide it.
You must display it proudly.
1089
01:21:29,144 --> 01:21:33,911
I'm sure it takes great skill
to perform illusions with one good hand.
1090
01:21:33,982 --> 01:21:35,745
Yeah, it does.
1091
01:21:37,519 --> 01:21:40,682
So let people know.
1092
01:21:40,756 --> 01:21:44,248
You can be so much more than
he is and I can show you how.
1093
01:21:45,961 --> 01:21:48,555
I think
she's telling the truth.
1094
01:21:48,630 --> 01:21:50,757
I think we cannot trust her.
1095
01:21:54,303 --> 01:21:56,771
But I love her. I need her.
1096
01:21:57,972 --> 01:22:01,305
To open myself to such a relationship,
1097
01:22:01,375 --> 01:22:05,209
to the dangers of such an affair,
1098
01:22:05,279 --> 01:22:10,080
I need assurances of fidelity, of love.
1099
01:22:11,119 --> 01:22:12,711
But how to be sure?
1100
01:22:14,922 --> 01:22:19,256
I know a way. It's the only
way to know her mind.
1101
01:22:19,327 --> 01:22:21,158
How could he send you away?
1102
01:22:23,030 --> 01:22:26,124
She must help me
rid ourselves of Angier.
1103
01:22:32,739 --> 01:22:35,731
Today, my mistress
proves her truthfulness.
1104
01:22:35,809 --> 01:22:37,538
Not to me, you understand.
1105
01:22:37,611 --> 01:22:40,239
I've been
convinced since she led me to Root.
1106
01:22:40,313 --> 01:22:43,840
Today, Olivia proves her love for me
1107
01:22:43,917 --> 01:22:46,385
to you, Angier.
1108
01:22:46,453 --> 01:22:50,856
Yes, Angier, she gave you
this notebook at my request.
1109
01:22:50,924 --> 01:22:54,360
And yes, "Tesla" is merely
the key to my dairy,
1110
01:22:54,427 --> 01:22:57,225
not to my trick.
You really think I'd part
1111
01:22:57,297 --> 01:23:00,425
with my secret so easily after so much?
1112
01:23:00,500 --> 01:23:02,161
Goodbye, Angier.
1113
01:23:02,235 --> 01:23:04,601
May you find solace
for your forward ambition
1114
01:23:04,671 --> 01:23:06,468
back in your American home.
1115
01:23:15,981 --> 01:23:17,608
Tesla!
1116
01:23:19,552 --> 01:23:21,952
Tesla! Alley!
1117
01:23:23,155 --> 01:23:24,144
Alley!
1118
01:23:24,223 --> 01:23:26,817
Tesla never made a machine
like the one I asked for.
1119
01:23:26,892 --> 01:23:29,690
- I never said he had.
- You let me believe that he had.
1120
01:23:29,762 --> 01:23:32,458
You stole my money because
your funding was cut off.
1121
01:23:32,531 --> 01:23:35,432
You've been shooting
sparks in my top hat,
1122
01:23:35,501 --> 01:23:38,993
laughing at me all along,
while using my money to stave off ruin.
1123
01:23:39,839 --> 01:23:41,966
- I have seen Edison's men.
- Where?
1124
01:23:42,040 --> 01:23:44,531
In the hotel, I have a mind
to bring them up here.
1125
01:23:44,609 --> 01:23:47,305
That would be unwise, Mr. Angier.
1126
01:23:47,378 --> 01:23:50,506
It is true that you are
our last remaining financier,
1127
01:23:50,582 --> 01:23:52,447
but we have not stolen your money.
1128
01:23:52,517 --> 01:23:53,984
This is my cat.
1129
01:23:54,052 --> 01:23:57,112
When I told you I could make you
a machine, I spoke a truth.
1130
01:23:57,188 --> 01:23:58,280
Why isn't it working?
1131
01:23:58,356 --> 01:24:00,688
Because exact science, Mr. Angier,
1132
01:24:00,758 --> 01:24:02,157
is not an exact science.
1133
01:24:02,227 --> 01:24:05,390
The machine simply
does not operate as expected.
1134
01:24:05,463 --> 01:24:09,490
- It requires further examination.
- So where did my top hat go?
1135
01:24:09,567 --> 01:24:10,625
Nowhere.
1136
01:24:10,702 --> 01:24:13,500
We tried the damn thing a dozen times.
1137
01:24:13,571 --> 01:24:15,198
The hat went nowhere.
1138
01:24:15,273 --> 01:24:17,173
We need to try different material.
1139
01:24:17,242 --> 01:24:19,403
It may provoke a different result.
1140
01:24:22,045 --> 01:24:23,603
Great.
1141
01:24:30,754 --> 01:24:34,713
You are responsible for whatever
happens to this animal, doctor.
1142
01:24:56,245 --> 01:24:58,873
I hope whatever you were
really doing with my money
1143
01:24:58,948 --> 01:25:01,382
was more worthwhile, Mr. Tesla.
1144
01:25:57,305 --> 01:25:58,294
Alley!
1145
01:26:01,376 --> 01:26:03,105
So the machine was working?
1146
01:26:03,178 --> 01:26:06,807
I never checked the calibration,
'cause the hat never moved.
1147
01:26:06,880 --> 01:26:09,747
These things never quite
work as you expect them to.
1148
01:26:09,817 --> 01:26:12,308
That's one of the principal
beauties of science.
1149
01:26:12,386 --> 01:26:15,844
I'll need a couple of weeks to iron out
the problems with the machine.
1150
01:26:15,923 --> 01:26:17,982
We'll send word when it's ready.
1151
01:26:20,194 --> 01:26:23,163
Don't forget your hat.
1152
01:26:23,230 --> 01:26:26,961
- Well, which one is mine?
- They are all your hats.
1153
01:26:32,906 --> 01:26:35,898
You look so pretty
in this new dress of yours.
1154
01:26:35,976 --> 01:26:39,810
- Are we going to the zoo?
- No, Daddy has some errands to run.
1155
01:26:39,879 --> 01:26:42,109
- But you promised.
- I promised, did I?
1156
01:26:42,181 --> 01:26:44,479
Then go to the zoo, we shall.
1157
01:26:44,550 --> 01:26:48,008
Daddy will go run his errands,
and I'll be back before you know it.
1158
01:26:48,087 --> 01:26:51,818
So you go get ready. We'll go
see those chimpanzees.
1159
01:26:54,827 --> 01:26:58,228
Sarah... what are you doing?
1160
01:27:01,901 --> 01:27:04,893
Each of us have our vices.
1161
01:27:08,007 --> 01:27:10,475
Sarah, whatever you may think...
1162
01:27:12,045 --> 01:27:15,674
...your only competition
for my affections is our little girl.
1163
01:27:15,747 --> 01:27:18,716
I love you. I will always love you
1164
01:27:18,784 --> 01:27:20,217
and you alone.
1165
01:27:22,087 --> 01:27:25,887
- You mean it today.
- Absolutely.
1166
01:27:25,957 --> 01:27:29,791
Which makes it so much
harder when you don't.
1167
01:27:39,137 --> 01:27:41,935
More shopping. She does
love the smell of money.
1168
01:27:42,007 --> 01:27:46,307
The little lady wants to go to the zoo,
so I thought you could take her, yeah?
1169
01:27:46,378 --> 01:27:48,744
I mean, I can do it tomorrow, if not.
1170
01:27:48,814 --> 01:27:52,113
And, uh... Sarah,
1171
01:27:52,183 --> 01:27:54,310
she knows.
1172
01:27:54,385 --> 01:27:58,549
Uh, at least she knows
that something is not right,
1173
01:27:58,622 --> 01:28:01,523
so if you can just do
whatever you can to help me.
1174
01:28:01,592 --> 01:28:06,154
Talk to her, just
convince her that I do love her.
1175
01:28:16,807 --> 01:28:18,775
What is it, Freddie?
1176
01:28:18,843 --> 01:28:21,141
Listen, don't call me that, please.
1177
01:28:21,212 --> 01:28:25,080
It's nothing. It's just that
sometimes it seems wrong.
1178
01:28:25,149 --> 01:28:27,640
I told you, when you're
with me, you're with me.
1179
01:28:27,717 --> 01:28:30,743
Leave your family at home
where they belong.
1180
01:28:30,820 --> 01:28:34,085
I'm trying. I'm trying, Olivia.
1181
01:28:34,157 --> 01:28:36,523
- I'll get dressed.
- Yeah.
1182
01:28:38,027 --> 01:28:41,053
I saw Fallon hanging around again.
1183
01:28:41,131 --> 01:28:43,599
There's something about
that man I don't trust.
1184
01:28:43,666 --> 01:28:46,726
You trust me? Then trust Fallon.
1185
01:28:46,803 --> 01:28:49,465
He protects the things
that I care about.
1186
01:29:27,709 --> 01:29:30,200
We're sorry to see you go, Mr. Angier.
1187
01:29:30,279 --> 01:29:32,839
We were sorry to see
Mr. Tesla leave, as well.
1188
01:29:32,915 --> 01:29:35,008
He's very good to Colorado Springs.
1189
01:29:35,083 --> 01:29:37,745
Mr. Angier,
1190
01:29:37,818 --> 01:29:41,447
I didn't think it was necessary
to tell Edison's men about the box.
1191
01:29:41,522 --> 01:29:43,183
What box?
1192
01:30:08,516 --> 01:30:11,917
I apologize for leaving
without saying goodbye.
1193
01:30:11,986 --> 01:30:17,219
But I seem to have outstayed
my welcome in Colorado.
1194
01:30:17,290 --> 01:30:21,784
The truly extraordinary is not
permitted in science and industry.
1195
01:30:21,861 --> 01:30:24,659
Perhaps you'll find
more luck in your field,
1196
01:30:24,731 --> 01:30:27,393
where people are happy to be mystified.
1197
01:30:27,467 --> 01:30:31,426
You will find what you
are looking for in this box.
1198
01:30:31,504 --> 01:30:35,941
Alley has written you
a thorough set of instructions.
1199
01:30:36,009 --> 01:30:40,742
I add only one suggestion
on using the machine.
1200
01:30:40,814 --> 01:30:42,782
Destroy it.
1201
01:30:42,849 --> 01:30:46,148
Drop it to the bottom
of the deepest ocean.
1202
01:30:46,219 --> 01:30:49,620
Such a thing will bring you only misery.
1203
01:30:53,492 --> 01:30:57,121
Tesla's warning is
as unheeded as he knew it would be.
1204
01:30:57,196 --> 01:31:00,757
Today I tested the machine.
Taking precautions in case
1205
01:31:00,833 --> 01:31:03,802
Tesla hadn't ironed out
the kinks in its operation.
1206
01:31:03,869 --> 01:31:05,666
But if it went wrong,
1207
01:31:05,738 --> 01:31:07,899
I would not want to live
like that for long.
1208
01:31:27,358 --> 01:31:31,488
But here at the turn,
I must leave you, Borden.
1209
01:31:31,562 --> 01:31:33,792
Yes, you, Borden,
1210
01:31:33,865 --> 01:31:36,231
sitting there in your cell,
1211
01:31:36,301 --> 01:31:40,328
reading my diary, awaiting your death,
1212
01:31:40,405 --> 01:31:42,396
for my murder.
1213
01:31:47,745 --> 01:31:51,044
Angier's journal, that gesture
of good faith, that's a fake.
1214
01:31:51,115 --> 01:31:52,412
I assure you, it's not.
1215
01:31:52,483 --> 01:31:55,418
The provenance of the journal
is clear and under no doubt.
1216
01:31:55,486 --> 01:31:59,980
And it's written in Angier's own hand,
for which we have numerous examples.
1217
01:32:01,858 --> 01:32:03,758
It don't matter.
1218
01:32:05,696 --> 01:32:07,721
So my tricks.
1219
01:32:10,967 --> 01:32:14,425
- All of them.
- Including The Transported Man?
1220
01:32:15,872 --> 01:32:19,069
- Lord Caldlow will be very pleased.
- No, he won't.
1221
01:32:19,142 --> 01:32:21,508
They're not complete.
1222
01:32:21,578 --> 01:32:24,308
It's just the pledge
and the turn for each.
1223
01:32:24,381 --> 01:32:28,442
Without the prestige for these
tricks, these are worthless.
1224
01:32:28,518 --> 01:32:30,543
Yeah.
1225
01:32:30,620 --> 01:32:34,147
You get the rest of it...
when you bring my daughter here.
1226
01:32:36,892 --> 01:32:39,122
I want to say goodbye.
1227
01:32:40,863 --> 01:32:44,026
We have to go through it now.
We have to go through it now.
1228
01:32:44,100 --> 01:32:46,466
Now, listen to me, deny it all you want.
1229
01:32:46,535 --> 01:32:48,901
Olivia means nothing.
1230
01:32:48,971 --> 01:32:50,768
- Olivia?
- I need an assistant.
1231
01:32:50,840 --> 01:32:53,673
- I'll go to her, I'll tell her.
- You'll tell her what?
1232
01:32:53,743 --> 01:32:55,802
I know what you really are, Alfred.
1233
01:32:57,913 --> 01:32:59,676
- I know.
- Sarah, Sarah, Sarah.
1234
01:32:59,749 --> 01:33:02,377
- I can't keep it in.
- You can't talk like this.
1235
01:33:02,451 --> 01:33:04,976
- No. No.
- Sarah, shut up! Sarah, shut up!
1236
01:33:05,054 --> 01:33:09,184
I don't want to hear it anymore.
You can't talk like this.
1237
01:33:11,793 --> 01:33:15,194
You can't hide it anymore,
because I know, Alfred, I know.
1238
01:33:15,263 --> 01:33:18,699
I know what you really are, Alfred.
1239
01:33:18,767 --> 01:33:21,565
I can't live like this.
1240
01:33:21,636 --> 01:33:23,763
Oh, well, you think
I can live like this?
1241
01:33:23,838 --> 01:33:27,001
You think I bloody enjoy
living like this?
1242
01:33:27,075 --> 01:33:31,478
We have this beautiful house,
lovely little girl, we're married.
1243
01:33:31,546 --> 01:33:33,207
What is so wrong with your life?
1244
01:33:33,281 --> 01:33:35,875
Alfred, I can't live like this!
1245
01:33:35,950 --> 01:33:38,316
Well, what do you want from me?
1246
01:33:41,656 --> 01:33:45,353
I... I want...
1247
01:33:45,427 --> 01:33:48,487
I want you to be... honest with me.
1248
01:33:51,231 --> 01:33:53,699
No tricks.
1249
01:33:53,767 --> 01:33:55,860
No lies.
1250
01:33:55,936 --> 01:33:59,736
And no secrets.
1251
01:34:06,013 --> 01:34:09,346
Do you... do you love me?
1252
01:34:12,419 --> 01:34:14,046
Not today.
1253
01:34:16,190 --> 01:34:17,248
No.
1254
01:35:54,919 --> 01:35:55,943
Who's there?
1255
01:35:59,089 --> 01:36:01,182
I'm looking for an old friend.
1256
01:36:01,258 --> 01:36:04,193
I heard about a booking,
nice little theater,
1257
01:36:04,261 --> 01:36:06,695
- good up-and-coming magician.
- You're back.
1258
01:36:06,764 --> 01:36:08,356
It's good to see you, John.
1259
01:36:09,133 --> 01:36:11,863
Good rehearsal space.
1260
01:36:11,935 --> 01:36:14,699
Blind stagehands, I like it.
1261
01:36:14,771 --> 01:36:17,433
You always had a good eye for publicity.
1262
01:36:17,507 --> 01:36:18,838
I need your help, John.
1263
01:36:18,908 --> 01:36:21,706
It's my last show. A limited engagement.
1264
01:36:21,778 --> 01:36:23,405
Your last show?
1265
01:36:23,479 --> 01:36:27,609
A wise man once told me obsession
was a young man's game.
1266
01:36:27,684 --> 01:36:31,245
I'm almost done. There's one thing left.
1267
01:36:32,255 --> 01:36:34,780
The Real Transported Man.
1268
01:36:36,593 --> 01:36:38,584
You want to design a show around it?
1269
01:36:38,661 --> 01:36:41,528
I don't want you backstage
I need you in front managing.
1270
01:36:41,598 --> 01:36:44,260
Call in any favors
or connections you have left
1271
01:36:44,334 --> 01:36:45,801
to get us the right booking.
1272
01:36:45,867 --> 01:36:47,960
What sort of booking you after?
1273
01:36:48,036 --> 01:36:50,436
The sort that Borden can't ignore.
1274
01:36:56,812 --> 01:37:00,043
Oh, what an honor it is
to see you again, sir.
1275
01:37:00,115 --> 01:37:04,074
You told me you only wanted to show me
one trick that'd pique my interest.
1276
01:37:04,152 --> 01:37:07,315
- It's a very clever trick.
- Pleased to meet you, Mr. Ackerman.
1277
01:37:07,389 --> 01:37:10,256
Likewise, I'm sure.
Let's get on, shall we?
1278
01:37:13,895 --> 01:37:15,658
Turn it on, gentlemen.
1279
01:37:20,901 --> 01:37:22,027
Very pretty.
1280
01:37:33,080 --> 01:37:36,743
That's it, Cutter? He simply disappears?
1281
01:37:36,817 --> 01:37:39,183
That's not a trick. He has to come back.
1282
01:37:39,253 --> 01:37:41,414
- There has to be a...
- A prestige?
1283
01:37:41,489 --> 01:37:42,478
Exactly.
1284
01:37:45,493 --> 01:37:48,155
Pardon me.
1285
01:37:48,229 --> 01:37:51,494
It's very rare to see...
1286
01:37:51,565 --> 01:37:53,032
...real magic.
1287
01:37:54,535 --> 01:37:56,230
It's been many years since...
1288
01:37:56,302 --> 01:37:58,031
Are you interested in helping us?
1289
01:38:00,106 --> 01:38:03,837
Yes... but you'll have
to dress it up a little.
1290
01:38:06,112 --> 01:38:07,773
Disguise it.
1291
01:38:09,449 --> 01:38:11,940
Give them enough reason to doubt it.
1292
01:38:12,752 --> 01:38:15,983
You haven't spoken
about her, Freddie, not once.
1293
01:38:16,056 --> 01:38:19,753
Why would I talk about her to you, hm?
1294
01:38:19,826 --> 01:38:23,694
Because she was a part of
your life and now she's gone.
1295
01:38:26,666 --> 01:38:31,160
You know, the day before she killed
herself she said she wanted to meet me.
1296
01:38:31,237 --> 01:38:34,172
That she had something
to tell me about you.
1297
01:38:34,239 --> 01:38:37,834
I was such a coward,
I couldn't bring myself to face her.
1298
01:38:37,910 --> 01:38:39,400
But...
1299
01:38:40,612 --> 01:38:42,876
...what would she have said?
1300
01:38:42,948 --> 01:38:46,042
You want to know the truth about me?
1301
01:38:47,319 --> 01:38:49,810
The truth is that...
1302
01:38:51,990 --> 01:38:53,981
...I never loved Sarah.
1303
01:38:55,194 --> 01:38:56,684
I never loved her.
1304
01:38:56,762 --> 01:38:58,992
You married her,
you had a child with her.
1305
01:38:59,064 --> 01:39:02,158
Yes. Part of me. Part of me did, but...
1306
01:39:02,234 --> 01:39:04,168
...the other part didn't.
1307
01:39:04,236 --> 01:39:08,468
The part that found you,
the part that's sitting here right now.
1308
01:39:08,539 --> 01:39:11,599
I love you. No, Olivia, I love you.
1309
01:39:11,676 --> 01:39:13,644
That's the truth.
1310
01:39:13,711 --> 01:39:16,111
That is the truth that matters.
1311
01:39:16,180 --> 01:39:20,583
You could be in some other restaurant
with some other woman right now,
1312
01:39:20,651 --> 01:39:22,243
talking about me that way.
1313
01:39:22,320 --> 01:39:24,447
- No.
- Yes.
1314
01:39:27,892 --> 01:39:31,623
It's inhuman to be so cold.
1315
01:39:37,301 --> 01:39:38,563
He's back.
1316
01:39:39,470 --> 01:39:42,735
After two years, he's got a new trick.
1317
01:39:42,806 --> 01:39:45,468
They're saying it's
the best London's ever seen.
1318
01:39:47,677 --> 01:39:50,145
You should see the look
on your face, Professor.
1319
01:39:52,015 --> 01:39:53,949
You should go to him.
1320
01:39:54,017 --> 01:39:56,542
You two deserve each other.
1321
01:40:01,525 --> 01:40:05,461
But I'm afraid I'm booked. The Moscow
Ballet plays through next year.
1322
01:40:05,529 --> 01:40:10,091
Then get rid of them. There will be
100 performances, no more, no less.
1323
01:40:10,167 --> 01:40:12,658
Five performances a week, no matinees.
1324
01:40:14,471 --> 01:40:17,497
That's what you'll
charge for each ticket. Good day.
1325
01:40:40,229 --> 01:40:44,859
Ladies and gentlemen, my first trick of
the evening involves considerable risk.
1326
01:40:46,101 --> 01:40:47,466
Anyone in the audience
1327
01:40:47,536 --> 01:40:50,369
who would be irrevocably
damaged by seeing a man drown
1328
01:40:50,439 --> 01:40:52,031
should leave now.
1329
01:40:52,107 --> 01:40:54,905
When I tell you the lady
who taught me this illusion
1330
01:40:54,976 --> 01:40:56,967
actually died performing it,
1331
01:40:57,045 --> 01:41:00,344
you'll understand the seriousness
of the dangers involved.
1332
01:41:02,517 --> 01:41:04,917
Let's begin.
1333
01:41:14,629 --> 01:41:17,257
In my travels, I have seen the future.
1334
01:41:19,067 --> 01:41:22,662
And it is a strange future, indeed.
1335
01:41:22,737 --> 01:41:24,898
The world, ladies and gentlemen,
1336
01:41:24,973 --> 01:41:27,271
is on the brink of new
1337
01:41:27,342 --> 01:41:29,071
and terrifying possibilities.
1338
01:41:49,563 --> 01:41:53,021
What you're about to witness
is not magic.
1339
01:41:54,201 --> 01:41:55,600
It's purely science.
1340
01:41:55,669 --> 01:41:58,103
I'd like to invite you
to come up on stage now
1341
01:41:58,171 --> 01:42:01,163
so that you can examine
the machine for yourselves.
1342
01:42:56,461 --> 01:42:58,292
Man's reach
1343
01:42:58,363 --> 01:43:01,491
exceeds his imagination.
1344
01:43:12,777 --> 01:43:14,142
Bravo!
1345
01:43:22,186 --> 01:43:24,916
One hundred performances. Why?
1346
01:43:24,989 --> 01:43:26,547
Does his method dictate that?
1347
01:43:26,623 --> 01:43:28,523
Is it a publicity move? What is it?
1348
01:43:28,592 --> 01:43:30,958
He's a no-talent magician,
and they call him
1349
01:43:31,028 --> 01:43:33,428
the bloody best in England. Why?
1350
01:43:33,497 --> 01:43:36,261
Fifty yards in a second! In a second!
1351
01:43:36,333 --> 01:43:39,427
And all that we know
is he uses a trap door.
1352
01:43:39,503 --> 01:43:43,769
Brilliant! What is going on
under that stage? Huh?!
1353
01:43:43,841 --> 01:43:46,275
Why can't you out-think him?
1354
01:44:01,391 --> 01:44:06,590
They do this every night,
after each performance. Yeah?
1355
01:44:32,888 --> 01:44:34,219
Huh.
1356
01:44:35,090 --> 01:44:38,059
We're done.
1357
01:44:39,361 --> 01:44:40,919
All right?
1358
01:44:42,230 --> 01:44:43,993
Let him have his trick.
1359
01:44:44,066 --> 01:44:46,557
I don't need his secret.
1360
01:44:46,635 --> 01:44:48,125
So...
1361
01:44:49,638 --> 01:44:52,607
...don't go back there,
you leave him alone.
1362
01:44:52,674 --> 01:44:55,939
Both of us... just leave him alone.
1363
01:44:56,011 --> 01:44:57,638
We're done.
1364
01:45:06,387 --> 01:45:08,446
I told you, John.
1365
01:45:08,522 --> 01:45:10,615
I don't want you backstage on this one.
1366
01:45:12,259 --> 01:45:14,659
I would like to
invite you onstage now
1367
01:45:14,728 --> 01:45:17,424
so that you can examine
the machine for yourselves.
1368
01:45:46,626 --> 01:45:50,357
- Hey, where do you think...?
- I'm part of the bloody act, you fool.
1369
01:45:59,372 --> 01:46:00,361
Who was that?
1370
01:46:56,928 --> 01:47:01,058
Hey! Where's the bloody key?!
1371
01:47:01,132 --> 01:47:02,690
Where's the bloody key?!
1372
01:47:05,136 --> 01:47:08,867
Where's the bloody key?!
He's bloody drowning!
1373
01:47:18,115 --> 01:47:19,104
Hold on!
1374
01:47:24,422 --> 01:47:25,889
What have you done?
1375
01:47:47,711 --> 01:47:53,149
Alfred Borden, you have been found
guilty of the murder of Robert Angier.
1376
01:47:53,216 --> 01:47:57,448
You will be hanged
by the neck until dead.
1377
01:47:57,520 --> 01:48:00,489
May the Lord have mercy on your soul.
1378
01:48:02,258 --> 01:48:04,419
Mr. Cutter?
1379
01:48:04,493 --> 01:48:06,120
Owens.
1380
01:48:06,195 --> 01:48:09,028
Oh, thank you for coming, Mr. Owens.
1381
01:48:09,098 --> 01:48:13,467
It has fallen to me to dispose
of Mr. Angier's equipment.
1382
01:48:13,535 --> 01:48:15,127
But I notice from this manifest
1383
01:48:15,204 --> 01:48:18,901
that Lord Caldlow has purchased
the bulk of the items.
1384
01:48:18,974 --> 01:48:22,273
Mr. Cutter, if you need to know
where to deliver these items...
1385
01:48:22,344 --> 01:48:25,939
No, it's just there is
one particular item,
1386
01:48:26,882 --> 01:48:29,476
this item, in fact,
1387
01:48:29,551 --> 01:48:31,815
- I would like to...
- You would like to...
1388
01:48:31,887 --> 01:48:32,979
...buy.
1389
01:48:33,055 --> 01:48:34,955
- Buy yourself?
- Yeah, I suppose so.
1390
01:48:36,191 --> 01:48:38,125
- This is the machine?
- Yes.
1391
01:48:38,192 --> 01:48:40,422
Well, I'm afraid
Lord Caldlow was adamant
1392
01:48:40,495 --> 01:48:42,725
about purchasing this particular item.
1393
01:48:42,797 --> 01:48:45,891
Do you think I could
talk to Lord Caldlow in person?
1394
01:48:45,967 --> 01:48:48,731
Out of the question, I'm afraid.
1395
01:48:51,172 --> 01:48:53,072
Of course,
1396
01:48:53,141 --> 01:48:56,372
I suppose if, in the course
of your delivery arrangements,
1397
01:48:56,444 --> 01:49:00,904
your paths were to cross,
I can't stop you speaking your mind.
1398
01:49:01,883 --> 01:49:03,009
Thank you.
1399
01:49:04,585 --> 01:49:06,746
- Still here, Borden?
- For now.
1400
01:49:07,355 --> 01:49:10,324
You got a visitor. Lord Caldlow.
1401
01:49:10,391 --> 01:49:12,484
With a little girl.
1402
01:49:20,767 --> 01:49:22,667
Jess?
1403
01:49:22,736 --> 01:49:24,363
Hello, my love.
1404
01:49:24,438 --> 01:49:27,896
How are you? I've missed you so much.
1405
01:49:27,974 --> 01:49:30,101
Fallon's missed you too. We both have.
1406
01:49:30,177 --> 01:49:32,509
Daddy, can I come in there?
1407
01:49:33,146 --> 01:49:35,774
Not right now. Not right now, darling.
1408
01:49:35,849 --> 01:49:38,113
No, but everything
is gonna be all right.
1409
01:49:39,686 --> 01:49:41,415
You must be Lord Caldlow?
1410
01:49:41,488 --> 01:49:45,219
Caldlow. Yes, I am. I always have been.
1411
01:49:50,262 --> 01:49:52,457
They flatter you with all those chains.
1412
01:49:52,531 --> 01:49:55,557
Don't they know you can't escape
without your rubber ball?
1413
01:49:55,634 --> 01:49:58,626
I pulled you out... out of that tank.
1414
01:49:58,704 --> 01:50:02,538
All I wanted to do was prove
that I was a better magician.
1415
01:50:02,608 --> 01:50:04,508
But you couldn't leave me alone.
1416
01:50:06,011 --> 01:50:08,104
I don't know what you've done.
1417
01:50:10,015 --> 01:50:13,712
But you're not afraid to get
your hands dirty anymore, are you?
1418
01:50:13,786 --> 01:50:17,051
No, not anymore. And I win.
1419
01:50:17,123 --> 01:50:20,456
No one cares about the man
in the box, the man who disappears.
1420
01:50:20,526 --> 01:50:21,652
You win?
1421
01:50:23,095 --> 01:50:27,759
This ain't a bloody competition
anymore. This is my little girl's life.
1422
01:50:27,832 --> 01:50:30,824
And don't you dare
put her in the middle of this.
1423
01:50:30,902 --> 01:50:33,894
Oh, I know how hard it is
to have someone so special
1424
01:50:33,972 --> 01:50:36,338
taken away from you, don't I, Borden?
1425
01:50:37,342 --> 01:50:40,072
And you can't take it
with you, now, can you?
1426
01:50:40,145 --> 01:50:42,045
Oh, she'll be looked after.
1427
01:50:42,113 --> 01:50:44,138
Goodbye, Professor. Come on, darling.
1428
01:50:44,215 --> 01:50:45,978
No, no, no, no, stop, my darling.
1429
01:50:46,050 --> 01:50:48,177
Look, here.
1430
01:50:49,721 --> 01:50:52,986
That's what you're after.
That's what this is about.
1431
01:50:53,792 --> 01:50:55,157
Take it.
1432
01:50:55,226 --> 01:50:56,921
- Your secret?
- Yeah.
1433
01:51:00,130 --> 01:51:03,691
You always were the better magician.
We both know that.
1434
01:51:04,334 --> 01:51:06,928
Whatever your secret was,
you have to agree,
1435
01:51:08,071 --> 01:51:09,402
mine is better.
1436
01:51:11,108 --> 01:51:14,475
Don't do this. Don't do this,
Angier. Jess, Jess!
1437
01:51:14,545 --> 01:51:18,072
Jess, I'm gonna take you
home soon. I promise.
1438
01:51:18,148 --> 01:51:20,708
- For God's sake.
- I promise. Look!
1439
01:51:24,555 --> 01:51:28,150
I promise. I love you, Jess.
1440
01:51:28,225 --> 01:51:29,886
I love you.
1441
01:51:29,960 --> 01:51:31,587
- Come on.
- I love you.
1442
01:51:31,662 --> 01:51:33,357
I love you, Jess.
1443
01:51:33,430 --> 01:51:35,762
Angier! Angier!
1444
01:51:35,832 --> 01:51:37,925
What, do you think
this place can hold me?
1445
01:51:38,000 --> 01:51:41,026
Angier! They're gonna bloody hang me!
1446
01:51:41,103 --> 01:51:43,628
And you can put a stop to this now!
1447
01:51:44,273 --> 01:51:46,468
Listen! Listen! That man...
1448
01:51:46,542 --> 01:51:48,908
Listen, that man is
the one I'm in for killing!
1449
01:51:48,978 --> 01:51:53,312
Listen! If he's alive, I'm not guilty!
1450
01:51:53,382 --> 01:51:55,646
- I'm not guilty!
- I don't care!
1451
01:51:55,718 --> 01:51:57,811
- Get hold of him.
- Angier!
1452
01:52:02,492 --> 01:52:05,052
Run along now.
1453
01:52:05,127 --> 01:52:07,652
Sir, there's a gentleman waiting.
1454
01:52:24,479 --> 01:52:27,209
- Dear God.
- Hello, Cutter.
1455
01:52:28,183 --> 01:52:30,617
You're still alive.
1456
01:52:30,685 --> 01:52:32,550
How is it you're still alive?
1457
01:52:32,621 --> 01:52:35,021
I saw you on a slab, for God's sake.
1458
01:52:38,026 --> 01:52:40,051
- Child.
- Good night, sir.
1459
01:52:40,128 --> 01:52:42,096
Good night, Jess.
1460
01:52:43,331 --> 01:52:44,992
I've seen her before.
1461
01:52:45,066 --> 01:52:47,591
I saw her in court with...
1462
01:52:48,536 --> 01:52:50,163
...Fallon.
1463
01:52:52,273 --> 01:52:54,867
- What have you done?
- She needs looking after.
1464
01:52:54,942 --> 01:52:57,433
She needs her father.
1465
01:52:57,511 --> 01:53:00,480
You're letting him hang,
and I helped you.
1466
01:53:00,548 --> 01:53:05,485
I came here to beg Lord Caldlow
to let me destroy that machine.
1467
01:53:06,954 --> 01:53:10,390
I am not going to beg you for anything.
1468
01:53:10,457 --> 01:53:13,722
You don't have to. I'm gonna
make sure it is never used again.
1469
01:53:14,862 --> 01:53:17,956
Then, Lord Caldlow...
1470
01:53:20,501 --> 01:53:22,560
...where do you want me to deliver it?
1471
01:53:22,635 --> 01:53:26,401
My theater. It belongs
with the prestige materials.
1472
01:53:26,873 --> 01:53:29,467
John, I tried not to involve you.
1473
01:53:42,422 --> 01:53:44,686
So...
1474
01:53:46,726 --> 01:53:49,320
We go alone now.
1475
01:53:49,395 --> 01:53:51,829
Both of us.
1476
01:53:54,634 --> 01:53:58,035
I mean, I don't have
as far to go as you.
1477
01:54:03,342 --> 01:54:04,673
No.
1478
01:54:06,211 --> 01:54:09,271
You were right. I should have
left him to his damn trick.
1479
01:54:11,049 --> 01:54:13,142
I'm sorry.
1480
01:54:14,686 --> 01:54:17,018
I'm sorry for a lot of things.
1481
01:54:18,156 --> 01:54:20,886
I'm sorry about Sarah.
1482
01:54:21,994 --> 01:54:25,452
Didn't mean to hurt her, I didn't.
1483
01:54:27,332 --> 01:54:31,666
You go live your life in full now,
all right? You live for both of us.
1484
01:54:40,511 --> 01:54:42,001
Goodbye.
1485
01:55:27,791 --> 01:55:30,225
Are you watching closely?
1486
01:56:01,590 --> 01:56:03,524
Put it down on the end.
1487
01:56:36,924 --> 01:56:40,690
Take a minute to consider
your achievement.
1488
01:56:41,763 --> 01:56:44,561
I once told you about a sailor
1489
01:56:44,632 --> 01:56:46,930
who described drowning to me.
1490
01:56:47,001 --> 01:56:49,196
Yes, he said it was like going home.
1491
01:56:50,304 --> 01:56:54,070
I was lying. He said it was agony.
1492
01:57:33,813 --> 01:57:37,977
Alfred Borden, this day,
in the name of the king
1493
01:57:38,050 --> 01:57:40,041
and the High Court of England,
1494
01:57:40,119 --> 01:57:41,950
you will meet your end.
1495
01:57:44,056 --> 01:57:46,081
No one cares about the man in the box.
1496
01:57:50,930 --> 01:57:52,659
Cutter?
1497
01:57:57,336 --> 01:57:58,860
Cutter!
1498
01:58:00,739 --> 01:58:03,003
Do you have anything to say?
1499
01:58:07,745 --> 01:58:09,144
Abracadabra.
1500
01:58:45,782 --> 01:58:48,512
A brother? A twin?
1501
01:58:50,354 --> 01:58:52,720
You were Fallon.
1502
01:58:54,224 --> 01:58:56,886
- The whole time?
- No.
1503
01:58:57,928 --> 01:59:00,260
We were both Fallon.
1504
01:59:00,330 --> 01:59:02,230
We were both Borden.
1505
01:59:07,604 --> 01:59:10,573
Were you the one who went into the box?
1506
01:59:10,641 --> 01:59:12,336
Or the one who came back out?
1507
01:59:13,644 --> 01:59:15,942
We took turns.
1508
01:59:20,750 --> 01:59:22,809
The trick is where we would swap.
1509
01:59:29,025 --> 01:59:30,925
Cutter knew. Cutter knew.
1510
01:59:30,993 --> 01:59:33,257
But I told him it was
too simple, too easy.
1511
01:59:34,463 --> 01:59:35,452
No.
1512
01:59:36,999 --> 01:59:38,967
Simple, maybe, but not easy.
1513
01:59:39,035 --> 01:59:42,801
There's nothing easy
about two men sharing one life.
1514
01:59:48,477 --> 01:59:51,674
I don't understand,
how it can be bleeding again?
1515
01:59:55,150 --> 01:59:57,948
Wha... What about Olivia and your wife?
1516
01:59:58,954 --> 02:00:00,854
We each loved one of them.
1517
02:00:04,492 --> 02:00:07,222
I loved Sarah.
1518
02:00:07,295 --> 02:00:09,820
He loved Olivia.
1519
02:00:09,898 --> 02:00:12,332
We each had half of a full life,
1520
02:00:12,400 --> 02:00:15,392
really, which was enough for us...
1521
02:00:15,470 --> 02:00:16,459
...just.
1522
02:00:19,107 --> 02:00:20,836
But not for them.
1523
02:00:23,411 --> 02:00:25,641
See, sacrifice, Robert,
1524
02:00:25,714 --> 02:00:28,444
that's the price of a good trick.
1525
02:00:30,484 --> 02:00:33,044
You wouldn't know
anything about that, would you?
1526
02:00:36,323 --> 02:00:38,257
I've... I've made sacrifices.
1527
02:00:38,325 --> 02:00:40,293
- No.
- Yes.
1528
02:00:40,761 --> 02:00:43,855
It takes nothing
to steal another man's work.
1529
02:00:43,931 --> 02:00:46,695
Yeah, it takes everything.
1530
02:01:06,753 --> 02:01:08,880
No, no, wait, I'm not...
1531
02:01:15,561 --> 02:01:18,189
It took courage.
1532
02:01:20,199 --> 02:01:23,396
It took courage to climb
into that machine every night,
1533
02:01:24,203 --> 02:01:26,637
not knowing...
1534
02:01:26,706 --> 02:01:28,833
...if I'd be the man in the box...
1535
02:01:31,878 --> 02:01:33,140
...or in the prestige.
1536
02:01:34,480 --> 02:01:37,506
Do you want to see...
1537
02:01:37,583 --> 02:01:39,881
...what it cost me?
1538
02:01:39,951 --> 02:01:42,715
You didn't see where you are, did you?
1539
02:01:43,622 --> 02:01:46,022
Look. Look.
1540
02:01:47,125 --> 02:01:48,615
I don't care.
1541
02:01:53,331 --> 02:01:56,892
You went halfway around the world.
1542
02:01:56,968 --> 02:01:59,732
You spent a fortune.
1543
02:02:01,807 --> 02:02:04,332
You did terrible things.
1544
02:02:05,343 --> 02:02:07,811
Really terrible things, Robert.
1545
02:02:09,848 --> 02:02:11,338
And all for nothing.
1546
02:02:12,317 --> 02:02:13,511
For nothing?
1547
02:02:13,585 --> 02:02:14,916
Yeah.
1548
02:02:18,589 --> 02:02:21,217
You never understood...
1549
02:02:21,292 --> 02:02:23,283
...why we did this.
1550
02:02:26,397 --> 02:02:28,957
The audience knows the truth.
1551
02:02:30,101 --> 02:02:32,535
The world is simple.
1552
02:02:32,603 --> 02:02:34,332
It's miserable.
1553
02:02:34,405 --> 02:02:38,102
Solid... Solid all the way through.
1554
02:02:40,444 --> 02:02:42,776
But if you could fool them,
1555
02:02:42,847 --> 02:02:45,008
even for a second...
1556
02:02:46,550 --> 02:02:48,950
...then you could make them wonder.
1557
02:02:50,087 --> 02:02:52,282
And then you...
1558
02:02:52,355 --> 02:02:54,585
Then you got to see something
1559
02:02:54,657 --> 02:02:56,318
very special.
1560
02:03:00,630 --> 02:03:03,155
You really don't know.
1561
02:03:06,236 --> 02:03:07,897
It was...
1562
02:03:08,972 --> 02:03:11,941
...it was the look on their faces.
1563
02:03:27,122 --> 02:03:31,957
Every magic trick
consists of three parts, or acts.
1564
02:03:35,397 --> 02:03:38,855
The first part is called "the pledge. "
1565
02:03:38,934 --> 02:03:41,698
The magician shows you
something ordinary.
1566
02:03:42,838 --> 02:03:45,773
The second act is called "the turn. "
1567
02:03:47,242 --> 02:03:50,109
The magician takes
the ordinary something
1568
02:03:50,179 --> 02:03:53,046
and makes it into
something extraordinary.
1569
02:03:54,383 --> 02:03:58,285
But you wouldn't clap yet,
because making something disappear
1570
02:03:58,353 --> 02:04:02,449
isn't enough. You have to bring it back.
1571
02:04:36,891 --> 02:04:39,325
Now you're looking for the secret.
1572
02:04:42,262 --> 02:04:45,993
But you won't find it, because,
of course, you're not really looking.
1573
02:04:49,102 --> 02:04:52,538
You don't really want to work it out.
1574
02:04:55,342 --> 02:04:57,640
You want to be fooled.
121048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.