Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,910
Previously on Supergirl...
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,371
So, what do we do now?
3
00:00:07,174 --> 00:00:08,415
We go home, Father.
4
00:00:10,969 --> 00:00:12,780
Do you know
how many people in this world
5
00:00:12,804 --> 00:00:13,844
want to have super powers?
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,799
I need you to hear me,
I don't have powers.
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,440
The waterfront explosion
still affects another mile radius.
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,314
We should keep patrolling for damage.
9
00:00:48,757 --> 00:00:50,089
What the...
10
00:01:09,361 --> 00:01:11,523
Mom, are you okay?
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,489
Yeah. Yeah, babe, I'm fine.
12
00:01:16,910 --> 00:01:19,493
You wanna set the table?
This won't take long to cook.
13
00:01:48,317 --> 00:01:49,317
Mom?
14
00:01:50,193 --> 00:01:52,355
Can I watch a movie tonight
if I finish my homework?
15
00:01:53,739 --> 00:01:54,820
Um...
16
00:01:55,324 --> 00:01:56,485
You know what,
17
00:01:57,117 --> 00:01:59,317
I just realized I have to
go back to work for something.
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,368
Can you go over
to Tess' for dinner tonight?
19
00:02:01,496 --> 00:02:02,532
Mom, do I have to?
20
00:02:02,623 --> 00:02:04,743
Ruby, this is not a discussion.
You're going to Tess'.
21
00:02:08,670 --> 00:02:09,670
Okay.
22
00:02:25,812 --> 00:02:27,724
Hey. Hi, Mr. J.
23
00:02:28,148 --> 00:02:29,889
You looking for something?
24
00:02:30,651 --> 00:02:32,517
I would like to find the berh'ag.
25
00:02:32,611 --> 00:02:33,692
Oh, oh.
26
00:02:33,779 --> 00:02:35,939
You know, I've been brushing up
on my Martian. Berh'ag.
27
00:02:36,365 --> 00:02:37,856
Library! No.
28
00:02:37,949 --> 00:02:38,949
Bathroom.
29
00:02:39,201 --> 00:02:40,567
To relieve myself.
30
00:02:41,119 --> 00:02:42,180
You don't know where it is?
31
00:02:42,204 --> 00:02:43,411
You...
32
00:02:44,915 --> 00:02:48,625
Haven't you been here
for like three weeks?
33
00:02:48,710 --> 00:02:50,326
And four days.
34
00:02:51,004 --> 00:02:52,004
Precisely.
35
00:02:53,590 --> 00:02:54,797
Yeah, it's down the hall,
36
00:02:54,883 --> 00:02:56,966
around the corner,
third door to your left.
37
00:02:57,052 --> 00:02:58,572
We really, really should put up signs.
38
00:02:59,054 --> 00:03:00,295
May I go?
39
00:03:01,932 --> 00:03:03,924
- Yeah.
- Thank you!
40
00:03:06,144 --> 00:03:07,144
Okay.
41
00:03:07,521 --> 00:03:10,138
Shut down those systems so there's
no possibility of infiltration.
42
00:03:10,482 --> 00:03:14,021
Boss, hey, can I... Can I chat with you
for like a hot sec?
43
00:03:15,070 --> 00:03:16,231
A hot sec?
44
00:03:16,321 --> 00:03:17,321
Oh, my God. Never mind.
45
00:03:17,406 --> 00:03:21,491
Listen, your dad just asked me
for permission to use the bathroom.
46
00:03:23,245 --> 00:03:25,908
Yeah, well, he's still getting used
to things around here.
47
00:03:25,997 --> 00:03:28,705
Sure. But it was kind of
like the way he said it.
48
00:03:29,251 --> 00:03:32,085
Like he was a prisoner or something.
49
00:03:32,629 --> 00:03:34,871
Well, he was a prisoner
for over 300 years.
50
00:03:34,965 --> 00:03:38,584
Exactly why I think
you might wanna take him out.
51
00:03:38,760 --> 00:03:41,594
Like into the non-DEO world.
52
00:03:44,015 --> 00:03:47,053
I run a complex and highly sensitive
government operation here.
53
00:03:47,144 --> 00:03:48,144
Yeah, yeah, fine.
54
00:03:50,188 --> 00:03:51,188
Winn?
55
00:03:52,607 --> 00:03:55,190
- I got your message.
- Yes. Yes. Of course.
56
00:03:55,902 --> 00:03:58,110
So, I'm not really
quite sure what to make of it,
57
00:03:58,196 --> 00:03:59,549
but I thought you guys should see this.
58
00:03:59,573 --> 00:04:01,413
This is an incident
that happened this morning.
59
00:04:01,867 --> 00:04:02,867
What is it?
60
00:04:03,410 --> 00:04:05,618
So, the city sent out
an exploratory team
61
00:04:05,704 --> 00:04:08,321
to investigate the effects
of the submarine attack,
62
00:04:08,832 --> 00:04:12,746
And you can see that they found
something strange in the bedrock,
63
00:04:12,836 --> 00:04:15,294
so they went to check it out. And...
64
00:04:16,047 --> 00:04:18,039
It got attacked.
65
00:04:18,133 --> 00:04:20,796
Yeah. I mean, luckily,
their emergency systems kicked in
66
00:04:20,886 --> 00:04:21,946
and they made it to the surface,
67
00:04:21,970 --> 00:04:24,883
but they could have
easily just been taken out.
68
00:04:25,265 --> 00:04:26,381
What else can you find out?
69
00:04:26,558 --> 00:04:27,594
Oh.
70
00:04:27,684 --> 00:04:29,300
The USGS geothermal scans.
71
00:04:29,394 --> 00:04:32,512
We can pull up one of those
to find these coordinates.
72
00:04:35,609 --> 00:04:39,102
Okay. Well, I can tell you
two things, right off the bat.
73
00:04:39,196 --> 00:04:42,405
One, according to the rock layers,
74
00:04:42,616 --> 00:04:47,907
that ship has been under there
for about 12,000 years,
75
00:04:47,996 --> 00:04:50,363
and two, whatever metal it's made out of
76
00:04:50,457 --> 00:04:53,245
is not on the periodic table.
77
00:04:58,965 --> 00:05:00,877
Okay. Slow down, slow down.
78
00:05:00,967 --> 00:05:02,567
We're getting close,
we're getting close.
79
00:05:03,595 --> 00:05:07,339
Wait. No. Hey. Wait, okay.
Ship should be right under us.
80
00:05:07,891 --> 00:05:08,891
Okay.
81
00:05:09,226 --> 00:05:11,309
All right, stand back.
Everyone, stand back.
82
00:05:11,394 --> 00:05:12,930
- I saw Clark do this once.
- Get back!
83
00:05:13,021 --> 00:05:14,557
Wait, wait, wait.
84
00:05:14,648 --> 00:05:17,128
There's a way of doing this
without destroying public property.
85
00:05:17,734 --> 00:05:18,734
Let's go.
86
00:05:19,736 --> 00:05:21,648
Man, I wanted to see that.
87
00:05:22,656 --> 00:05:23,863
Awesome.
88
00:05:26,493 --> 00:05:27,779
All right.
89
00:05:27,869 --> 00:05:29,531
What are you doing?
90
00:05:29,621 --> 00:05:31,203
This might feel a little weird.
91
00:05:33,500 --> 00:05:34,536
Oh, no! No!
92
00:05:34,626 --> 00:05:36,868
Oh, God, that was horrible.
That was amazing.
93
00:05:37,671 --> 00:05:39,583
- Can we do that all the time, please?
- No.
94
00:05:39,673 --> 00:05:40,673
Okay.
95
00:05:45,512 --> 00:05:46,798
Is that a person?
96
00:05:48,598 --> 00:05:49,884
Looks like.
97
00:05:55,480 --> 00:05:56,937
There's an empty one.
98
00:05:58,024 --> 00:06:00,516
Okay, that's not creepy, not at all.
99
00:06:08,785 --> 00:06:09,785
Don't shoot.
100
00:06:11,329 --> 00:06:12,740
We're not here to hurt you.
101
00:06:19,921 --> 00:06:20,921
Kara.
102
00:06:53,371 --> 00:06:54,407
My God.
103
00:06:54,748 --> 00:06:56,239
- Oh, my God.
- I know.
104
00:06:56,333 --> 00:06:58,165
- It's Mon-El.
- I know.
105
00:06:59,377 --> 00:07:00,538
You're back.
106
00:07:01,838 --> 00:07:04,581
Wait a minute, how are you breathing?
How is he breathing?
107
00:07:04,716 --> 00:07:05,923
We don't know.
108
00:07:06,051 --> 00:07:07,792
According to the samples
taken this morning
109
00:07:07,886 --> 00:07:10,299
the air should still be toxic
to Daxamites.
110
00:07:10,388 --> 00:07:11,629
It's incredible.
111
00:07:12,140 --> 00:07:13,256
Did someone cure you?
112
00:07:13,350 --> 00:07:16,809
Yeah, and what was that language
you were speaking on the ship?
113
00:07:16,895 --> 00:07:18,056
Saturnian.
114
00:07:18,521 --> 00:07:20,808
But there's... there's life on Saturn?
115
00:07:20,899 --> 00:07:23,437
Why did you fire on the divers
in that submersible?
116
00:07:23,735 --> 00:07:24,735
I didn't.
117
00:07:26,237 --> 00:07:28,354
I heard the ships
defense system activate though.
118
00:07:28,448 --> 00:07:30,729
- Is everyone okay?
- Yeah, they got out of there in time.
119
00:07:30,784 --> 00:07:32,241
That's some ship you got there.
120
00:07:32,369 --> 00:07:33,860
I've never seen anything like it.
121
00:07:34,621 --> 00:07:35,828
It's...
122
00:07:36,748 --> 00:07:37,748
It's alien.
123
00:07:39,918 --> 00:07:41,125
Who's in the other chambers?
124
00:07:41,962 --> 00:07:42,962
Just passengers.
125
00:07:43,755 --> 00:07:45,041
- Are they dangerous?
- No.
126
00:07:45,131 --> 00:07:47,965
No, they're like me.
127
00:07:48,510 --> 00:07:51,253
Why did you wake up
and everybody else is still asleep?
128
00:07:51,888 --> 00:07:54,676
I'm sorry, guys,
I was in hypersleep, and it's all...
129
00:07:56,101 --> 00:07:57,808
It's all very hazy right now, so...
130
00:07:57,936 --> 00:07:59,914
So you don't remember anything
about the other passengers?
131
00:07:59,938 --> 00:08:01,975
There will be
plenty of time to ask questions.
132
00:08:02,107 --> 00:08:03,814
He really needs to rest.
133
00:08:05,402 --> 00:08:07,004
- Come on.
- Right. Good to see you, buddy.
134
00:08:07,028 --> 00:08:08,485
Yeah. It's great to have you back.
135
00:08:08,989 --> 00:08:10,901
- I look forward to our debriefing.
- Enough.
136
00:08:20,500 --> 00:08:21,661
I missed you.
137
00:08:24,546 --> 00:08:25,546
Me, too.
138
00:08:28,341 --> 00:08:29,341
It's been...
139
00:08:31,052 --> 00:08:32,052
tough.
140
00:08:33,847 --> 00:08:35,429
Seven months of not knowing.
141
00:08:37,142 --> 00:08:38,303
Seven months?
142
00:08:41,730 --> 00:08:43,312
I tried to send a message
143
00:08:45,400 --> 00:08:48,234
so many times, to tell you
I was okay, but I couldn't.
144
00:08:49,154 --> 00:08:50,315
- I tried.
- It's okay.
145
00:08:53,825 --> 00:08:55,908
You can tell me
all about what happened later.
146
00:08:57,537 --> 00:08:58,994
- Kara.
- Shh.
147
00:08:59,706 --> 00:09:01,663
- No, Kara...
- Just sleep.
148
00:09:34,491 --> 00:09:35,607
Coming.
149
00:09:44,334 --> 00:09:45,415
Hi, Patricia.
150
00:09:59,390 --> 00:10:00,676
So, it's just you?
151
00:10:01,142 --> 00:10:02,508
You didn't bring, uh...
152
00:10:04,437 --> 00:10:05,437
Ruby?
153
00:10:09,734 --> 00:10:11,100
I've never met the girl.
154
00:10:11,277 --> 00:10:14,941
So, I don't think you should
expect me to keep her name straight.
155
00:10:15,031 --> 00:10:17,148
Well, you kicked me out for having her,
156
00:10:17,325 --> 00:10:18,907
I didn't think you'd wanna meet her.
157
00:10:19,410 --> 00:10:21,197
No, you made your choice.
158
00:10:21,955 --> 00:10:23,912
You had to know
that there would be consequences.
159
00:10:23,998 --> 00:10:26,285
- I was a kid.
- You know as well as anyone
160
00:10:26,376 --> 00:10:29,289
that the moment you become pregnant,
you're not a kid anymore.
161
00:10:29,504 --> 00:10:31,336
So I didn't deserve a support system?
162
00:10:33,216 --> 00:10:34,923
Married adults have children
all the time,
163
00:10:35,009 --> 00:10:36,045
they need their parents.
164
00:10:36,553 --> 00:10:37,905
I would have just been a crutch for you.
165
00:10:37,929 --> 00:10:38,965
You were my mother.
166
00:10:39,305 --> 00:10:41,012
And I always wanted
what was best for you.
167
00:10:41,099 --> 00:10:42,965
So you just let me leave?
168
00:10:43,476 --> 00:10:45,889
That's not what I wanted
to have happen at all.
169
00:10:48,189 --> 00:10:50,647
Do you know how hard it was
for me to come here?
170
00:10:52,193 --> 00:10:54,856
- Well, then why did you?
- You're unbelievable.
171
00:10:59,159 --> 00:11:00,775
Some things have been happening.
172
00:11:01,119 --> 00:11:02,119
What things?
173
00:11:04,664 --> 00:11:06,530
I guess I was just wondering if,
174
00:11:09,127 --> 00:11:12,791
growing up,
if I ever did anything strange.
175
00:11:13,047 --> 00:11:14,629
What do you mean by "strange"?
176
00:11:15,884 --> 00:11:18,968
I don't know, did I fall?
Like fall and not get hurt?
177
00:11:19,179 --> 00:11:21,671
Did I ever lift anything really heavy?
178
00:11:21,848 --> 00:11:23,589
No, no, nothing like that.
179
00:11:23,683 --> 00:11:25,140
- Nothing?
- No.
180
00:11:29,230 --> 00:11:30,230
Okay.
181
00:11:32,984 --> 00:11:35,101
Well, maybe you could help me
182
00:11:35,195 --> 00:11:37,061
find something out
about my birth mother.
183
00:11:37,155 --> 00:11:38,942
Well, why do you want to know about her?
184
00:11:43,286 --> 00:11:44,286
You know what,
185
00:11:45,121 --> 00:11:46,157
just forget it.
186
00:11:46,831 --> 00:11:48,072
Sorry I bothered you.
187
00:11:54,255 --> 00:11:55,587
I was at a press event.
188
00:11:59,594 --> 00:12:02,211
Someone had a gun.
They fired it into the crowd.
189
00:12:03,890 --> 00:12:05,426
A lot of people got hurt.
190
00:12:06,893 --> 00:12:08,054
I got home,
191
00:12:09,312 --> 00:12:11,395
and I found a hole in my coat.
192
00:12:14,692 --> 00:12:18,185
Found a little piece of metal, a bullet.
193
00:12:18,696 --> 00:12:20,688
It was completely flattened.
194
00:12:23,660 --> 00:12:24,867
I got shot,
195
00:12:25,203 --> 00:12:27,616
and it didn't puncture my skin.
196
00:12:29,540 --> 00:12:32,408
I got shot and I didn't feel it.
197
00:12:33,711 --> 00:12:35,953
How could I not feel it?
198
00:12:37,632 --> 00:12:38,668
Patricia,
199
00:12:39,509 --> 00:12:41,876
what is happening?
200
00:12:45,181 --> 00:12:46,181
Follow me.
201
00:13:23,720 --> 00:13:25,427
You asked about your birth mom.
202
00:13:27,223 --> 00:13:28,223
I lied.
203
00:13:30,393 --> 00:13:31,759
I didn't adopt you.
204
00:13:33,938 --> 00:13:36,146
I found you in this.
205
00:13:39,861 --> 00:13:41,227
I...
206
00:13:42,739 --> 00:13:44,696
I just... I don't understand.
207
00:13:44,866 --> 00:13:46,027
No, I didn't either.
208
00:13:47,535 --> 00:13:52,951
I didn't know where you were from,
or who left you in this thing or why.
209
00:13:54,751 --> 00:13:57,334
And you just...
You looked so damned helpless
210
00:14:00,423 --> 00:14:01,584
that I took you home.
211
00:14:07,555 --> 00:14:09,387
Were you ever gonna tell me?
212
00:14:09,682 --> 00:14:12,015
I swore that I would tell you
when you turned 18,
213
00:14:12,727 --> 00:14:14,138
but you were gone by then.
214
00:14:15,063 --> 00:14:18,181
And I thought,
well, maybe that's better.
215
00:14:18,733 --> 00:14:23,273
That you would be better off
out there on your own without knowing.
216
00:14:24,030 --> 00:14:26,113
- That I'm an alien?
- Sam,
217
00:14:27,492 --> 00:14:29,654
I just wanted you to have a normal life.
218
00:15:24,549 --> 00:15:25,881
It's unreal.
219
00:15:27,385 --> 00:15:28,671
I still can't believe he's here.
220
00:15:29,011 --> 00:15:30,011
Yeah.
221
00:15:31,222 --> 00:15:32,713
Not so sure about the beard, though.
222
00:15:33,516 --> 00:15:34,632
I kind of like it.
223
00:15:36,310 --> 00:15:37,801
Hey, I'm really happy for you.
224
00:15:39,647 --> 00:15:40,647
Yeah.
225
00:15:43,067 --> 00:15:44,067
Yeah.
226
00:15:45,278 --> 00:15:47,565
Yeah, he's been a little...
227
00:15:48,990 --> 00:15:50,401
A little distant.
228
00:15:51,325 --> 00:15:52,486
I don't know.
229
00:15:52,952 --> 00:15:55,365
Yeah, but you never know
what he's been through, you know?
230
00:15:56,456 --> 00:15:57,816
Maybe just give him a little time.
231
00:16:01,878 --> 00:16:03,665
You know, I watched you two last year.
232
00:16:05,840 --> 00:16:07,297
I've never seen you more happy.
233
00:16:09,886 --> 00:16:12,094
And I know that he would never
do anything to hurt you.
234
00:16:22,440 --> 00:16:25,353
All right, Rubes,
Mrs. Qualar is coming to stay.
235
00:16:25,485 --> 00:16:26,485
For how long?
236
00:16:26,611 --> 00:16:28,892
I'm not sure yet, but I do know
that you hate her cooking,
237
00:16:28,946 --> 00:16:30,812
so I'm leaving money for takeout.
238
00:16:31,574 --> 00:16:32,574
Right here.
239
00:16:32,825 --> 00:16:34,032
Where are you going?
240
00:16:34,202 --> 00:16:35,818
I'm not exactly sure yet.
241
00:16:38,039 --> 00:16:39,039
Hey.
242
00:16:40,541 --> 00:16:41,541
You don't have to worry.
243
00:16:42,502 --> 00:16:44,368
Okay? Nothing is wrong.
244
00:16:47,381 --> 00:16:49,168
I'm sorry I yelled at you earlier.
245
00:16:50,760 --> 00:16:51,967
I found something out.
246
00:16:52,678 --> 00:16:55,091
About myself.
And it's a really good thing.
247
00:16:56,974 --> 00:16:58,510
It's gonna answer a lot of questions,
248
00:16:58,601 --> 00:17:01,435
but I gotta take this trip
to get those questions answered.
249
00:17:01,521 --> 00:17:03,201
Can't I come with you?
I can come with you.
250
00:17:03,272 --> 00:17:05,730
I know you want to,
and I wish that you could,
251
00:17:05,858 --> 00:17:07,565
but I gotta do this on my own, okay?
252
00:17:09,612 --> 00:17:10,693
Hold my hand.
253
00:17:13,533 --> 00:17:14,614
You feel that?
254
00:17:14,992 --> 00:17:16,028
Your pulse?
255
00:17:16,577 --> 00:17:17,818
That's you.
256
00:17:17,912 --> 00:17:19,323
You are my heart.
257
00:17:20,998 --> 00:17:22,205
Are you gonna trust me?
258
00:17:24,502 --> 00:17:26,789
Something wonderful is happening.
259
00:17:28,631 --> 00:17:31,374
Just promise to tell me about it
when you come back.
260
00:17:32,176 --> 00:17:33,176
I promise.
261
00:17:34,262 --> 00:17:35,503
I love you so much.
262
00:17:36,055 --> 00:17:37,262
I love you, too.
263
00:17:38,182 --> 00:17:41,550
Hey, so now that we know it's just
friendly ol' Mon-El in the ship,
264
00:17:41,686 --> 00:17:44,520
maybe you could finally
go have that outing with your dad.
265
00:17:44,647 --> 00:17:46,647
We have to learn more
about the ship Mon-El was on.
266
00:17:46,816 --> 00:17:49,169
There are five other passengers
on board we know nothing about.
267
00:17:49,193 --> 00:17:50,525
They're literally asleep.
268
00:17:50,695 --> 00:17:52,231
The ship is secure, okay?
269
00:17:52,321 --> 00:17:54,007
We're running comms on it
to find its origin,
270
00:17:54,031 --> 00:17:55,991
we're monitoring it
in case anybody else wakes up.
271
00:17:56,117 --> 00:17:57,733
I will alert you if anything happens.
272
00:17:57,868 --> 00:17:59,404
Yes, leave us in charge.
273
00:18:00,746 --> 00:18:02,112
And by "us," I mean Alex,
274
00:18:02,248 --> 00:18:06,083
because I should not
be in charge of anything.
275
00:18:07,169 --> 00:18:08,580
Just go be with your dad.
276
00:18:16,846 --> 00:18:20,806
This brown water
is a popular beverage on Earth?
277
00:18:21,267 --> 00:18:22,633
In the mornings mostly.
278
00:18:25,688 --> 00:18:26,929
Mm.
279
00:18:27,773 --> 00:18:28,889
Yes.
280
00:18:29,483 --> 00:18:33,397
I understand the appeal of c'of-fee.
281
00:18:34,322 --> 00:18:35,654
It's pronounced "coffee."
282
00:18:36,866 --> 00:18:40,109
It's only a short walk from the DEO.
You can come down here any time.
283
00:18:43,247 --> 00:18:44,247
What is that?
284
00:18:45,875 --> 00:18:47,161
A duel of intellect?
285
00:18:47,376 --> 00:18:48,662
That is chess.
286
00:18:48,836 --> 00:18:51,169
An ancient game of strategy
with infinite outcomes.
287
00:18:51,714 --> 00:18:53,046
Ah.
288
00:18:53,215 --> 00:18:55,298
Much like Ok-rock-tock.
289
00:18:56,302 --> 00:18:58,510
We should play Ok-rock-tock some time.
290
00:19:00,765 --> 00:19:02,485
I don't really have
a lot of time for games,
291
00:19:02,600 --> 00:19:05,559
but you should come down here,
learn chess.
292
00:19:10,149 --> 00:19:13,392
If you wish to return to the DEO,
let us go.
293
00:19:13,694 --> 00:19:16,186
No, Father, it's okay, it's okay.
We can stay out.
294
00:19:18,032 --> 00:19:19,898
You've been a prisoner for 300 years,
295
00:19:20,284 --> 00:19:21,884
you shouldn't feel like a prisoner here.
296
00:19:21,952 --> 00:19:25,366
I know I am not a prisoner
of the DEO, my son.
297
00:19:26,290 --> 00:19:27,290
You are.
298
00:19:28,042 --> 00:19:31,752
You have glanced at your smart devices
43 times since we arrived.
299
00:19:32,630 --> 00:19:33,996
Your body is here,
300
00:19:34,548 --> 00:19:37,757
but your mind is trapped in your work.
301
00:19:38,594 --> 00:19:40,711
You live there,
your only friends are there,
302
00:19:40,805 --> 00:19:42,262
you have nothing outside of it.
303
00:19:42,348 --> 00:19:44,590
You've been here three weeks,
I've been here 300 years.
304
00:19:45,935 --> 00:19:47,204
I think I know a little more about
305
00:19:47,228 --> 00:19:48,868
how to engage
with this world than you do.
306
00:19:50,940 --> 00:19:52,772
Thank you for showing me the way here.
307
00:19:53,401 --> 00:19:55,313
I will return
if I require more brown water.
308
00:19:55,486 --> 00:19:58,354
- Father, come on.
- You have completed your mission,
309
00:19:58,614 --> 00:20:01,027
and now I would like
to return to my room.
310
00:20:38,821 --> 00:20:40,062
I'm on my way.
311
00:21:06,348 --> 00:21:07,555
Hey, you shouldn't be in here.
312
00:21:43,636 --> 00:21:44,922
I don't understand.
313
00:21:46,972 --> 00:21:48,634
I wanna give you
the benefit of the doubt,
314
00:21:48,724 --> 00:21:51,592
but you attacked two agents.
315
00:22:02,029 --> 00:22:03,145
Was...
316
00:22:04,490 --> 00:22:06,732
Were you confused by the hypersleep?
317
00:22:07,993 --> 00:22:10,701
Is that why you
snuck out of the med bay,
318
00:22:11,247 --> 00:22:14,081
broke into a secure storage room
and almost killed two people?
319
00:22:14,166 --> 00:22:15,623
I didn't almost kill anyone.
320
00:22:24,385 --> 00:22:25,626
Is it not you?
321
00:22:27,471 --> 00:22:28,471
It's me.
322
00:22:29,932 --> 00:22:31,139
Then...
323
00:22:31,225 --> 00:22:32,841
Then make me believe it.
324
00:22:32,935 --> 00:22:33,971
Please.
325
00:22:39,441 --> 00:22:40,932
You know, I don't sleep anymore.
326
00:22:43,112 --> 00:22:45,729
I lay awake at night
just staring at the ceiling,
327
00:22:45,823 --> 00:22:48,406
because if I close my eyes
I dream about you dying.
328
00:22:49,660 --> 00:22:55,907
I see you disappear
into the blackness of space forever.
329
00:23:02,214 --> 00:23:04,080
This was all I wanted.
330
00:23:07,011 --> 00:23:08,011
This.
331
00:23:08,637 --> 00:23:10,594
And when I saw you on that ship...
332
00:23:10,681 --> 00:23:14,516
Oh, my God,
I felt like I could hope again.
333
00:23:15,269 --> 00:23:17,306
I could touch you,
334
00:23:17,855 --> 00:23:19,812
and see you and hear you,
335
00:23:19,899 --> 00:23:23,188
and be with you, finally.
336
00:23:29,408 --> 00:23:30,615
But...
337
00:23:35,915 --> 00:23:38,282
You're... You're different.
338
00:23:47,051 --> 00:23:49,008
You have nothing to say?
339
00:23:54,433 --> 00:23:55,433
Nothing?
340
00:23:56,727 --> 00:23:57,727
I'm sorry.
341
00:24:06,320 --> 00:24:08,653
Shame on me for having a human heart.
342
00:25:20,686 --> 00:25:22,518
What are you doing, Sam?
343
00:25:40,998 --> 00:25:42,910
Okay, you look... You look different.
344
00:25:45,210 --> 00:25:46,210
How are you?
345
00:25:46,754 --> 00:25:48,711
I'm fine, thanks. I'm better than Kara.
346
00:25:50,716 --> 00:25:52,777
Yeah, I'm assuming that
since you didn't tell her anything,
347
00:25:52,801 --> 00:25:55,339
you are definitely
not gonna tell me anything, so...
348
00:25:56,680 --> 00:25:58,137
Still, here I am.
349
00:26:00,100 --> 00:26:01,432
Thought I'd give it a shot.
350
00:26:12,362 --> 00:26:13,944
I know something's going on.
351
00:26:15,449 --> 00:26:17,816
Oh, yeah, that alien ship.
352
00:26:20,454 --> 00:26:21,990
That's not just any alien ship, is it?
353
00:26:22,456 --> 00:26:24,664
There's a lot that you don't understand,
okay? It's...
354
00:26:25,793 --> 00:26:27,375
- It's different now.
- Different how?
355
00:26:27,503 --> 00:26:30,667
It's just different! Okay?
356
00:26:35,677 --> 00:26:36,677
There's a lot...
357
00:26:36,762 --> 00:26:39,345
There's a lot to explain here.
Okay? I acknowledge that.
358
00:26:43,519 --> 00:26:46,728
And I'm sorry, Winn,
but I need you as a friend right now.
359
00:26:48,982 --> 00:26:50,268
I need you to believe me.
360
00:26:51,652 --> 00:26:53,769
And I need your help
to get back to that ship.
361
00:26:57,574 --> 00:26:59,361
People will get hurt if I don't.
362
00:27:00,744 --> 00:27:02,030
Kara will get hurt.
363
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
Please.
364
00:27:35,654 --> 00:27:36,815
- Oh, oh.
- Here we go.
365
00:27:36,905 --> 00:27:38,066
Come on, come on.
366
00:27:38,574 --> 00:27:39,654
I think it's working.
367
00:27:40,033 --> 00:27:43,026
Okay, the stasis fluid levels are okay.
How's the power?
368
00:27:43,620 --> 00:27:45,202
Are you sure this is safe?
369
00:27:45,455 --> 00:27:47,242
Grife! The tarian pump is jammed.
370
00:27:48,333 --> 00:27:49,853
- I don't know what that means.
- Okay.
371
00:27:49,918 --> 00:27:51,918
Just reset the circuit
on the end of the first pod.
372
00:27:52,546 --> 00:27:54,708
Winn, you okay?
373
00:27:54,840 --> 00:27:55,840
Um...
374
00:27:57,926 --> 00:27:58,926
He's fine.
375
00:27:59,803 --> 00:28:02,090
He's... I just made him help me.
376
00:28:02,181 --> 00:28:03,217
You kidnapped him.
377
00:28:03,307 --> 00:28:04,548
He didn't kidnap me.
378
00:28:04,641 --> 00:28:06,849
Listen, we only have
your best interests at heart.
379
00:28:06,977 --> 00:28:11,347
So, uh, which of you two is deciding
what my best interests are?
380
00:28:14,776 --> 00:28:18,360
Good. I'm taking that and you
back to the DEO.
381
00:28:18,739 --> 00:28:20,822
- I can't let you.
- Get out of my way.
382
00:28:28,749 --> 00:28:29,749
My necklace.
383
00:28:32,211 --> 00:28:33,811
Why'd you have to
come down here, anyway?
384
00:28:35,756 --> 00:28:38,419
If we hadn't come here
you would have died.
385
00:28:38,508 --> 00:28:40,388
It doesn't matter,
I'm not your problem anymore.
386
00:28:40,594 --> 00:28:44,338
How could you have changed so much?
It's only been seven months.
387
00:28:44,431 --> 00:28:46,263
No, it's been seven years!
388
00:28:50,812 --> 00:28:55,932
It's been seven months for you,
but it has been seven years for me
389
00:28:56,026 --> 00:28:57,688
since the day I went in that pod.
390
00:29:04,117 --> 00:29:06,637
When I left Earth,
I went through some kind of wormhole.
391
00:29:07,871 --> 00:29:09,282
Kor-El calls it a disruption.
392
00:29:09,539 --> 00:29:10,700
And it took me to the future.
393
00:29:10,874 --> 00:29:12,410
And I've been living on Earth
394
00:29:12,501 --> 00:29:14,868
in the 31st century
for the past seven years.
395
00:29:16,463 --> 00:29:19,206
It explains why he's not allergic
to lead anymore.
396
00:29:19,299 --> 00:29:23,168
L-Corp develops a cure
about 400 years from now.
397
00:29:24,263 --> 00:29:25,424
So, what? You just...
398
00:29:28,308 --> 00:29:29,594
You just forgot about me?
399
00:29:33,563 --> 00:29:35,123
Why are you still wearing the necklace?
400
00:29:37,776 --> 00:29:38,812
No.
401
00:29:38,902 --> 00:29:40,689
- No. No.
- What? What is it?
402
00:29:40,821 --> 00:29:43,063
The power to the chambers are failing.
403
00:29:43,198 --> 00:29:45,176
Does that mean
that everybody else is gonna wake up?
404
00:29:45,200 --> 00:29:47,032
No, it means they're going to die.
405
00:29:49,246 --> 00:29:51,533
We can reroute the power
to all the chambers except...
406
00:29:54,710 --> 00:29:55,710
No.
407
00:29:56,670 --> 00:29:57,877
What's wrong?
408
00:29:59,423 --> 00:30:00,584
She's drowning.
409
00:30:02,175 --> 00:30:03,382
Damn it.
410
00:30:05,387 --> 00:30:06,387
I can't...
411
00:30:06,888 --> 00:30:08,470
It's white dwarf glass, I can't...
412
00:30:20,027 --> 00:30:22,644
Imra? Imra?
413
00:30:24,906 --> 00:30:25,906
Imra?
414
00:30:30,120 --> 00:30:31,120
She's okay.
415
00:30:32,581 --> 00:30:33,581
She's breathing.
416
00:32:07,175 --> 00:32:08,211
Are there any updates?
417
00:32:08,885 --> 00:32:10,251
She's stable for now.
418
00:32:10,345 --> 00:32:13,213
We're still analyzing her genetic makeup
so we can treat her properly.
419
00:32:13,306 --> 00:32:16,470
I mean, is there anything
you can tell us to help?
420
00:32:17,018 --> 00:32:18,018
She's from Titan.
421
00:32:20,188 --> 00:32:21,474
Without power to the ship,
422
00:32:21,565 --> 00:32:23,765
she may have been off life support
longer than we think.
423
00:32:28,655 --> 00:32:29,691
Who is she?
424
00:32:32,451 --> 00:32:33,451
Her name is Imra.
425
00:32:35,287 --> 00:32:37,327
Winn, will you let me know
if her condition changes?
426
00:32:37,956 --> 00:32:39,037
Yeah, of course.
427
00:32:47,966 --> 00:32:49,423
He's from the future.
428
00:32:50,427 --> 00:32:53,090
Yeah, I can safely say
I was not expecting that.
429
00:33:06,943 --> 00:33:08,900
What are these empty rooms for?
430
00:33:10,071 --> 00:33:12,734
It's not much.
431
00:33:14,284 --> 00:33:17,243
But, uh, it's an apartment.
432
00:33:18,163 --> 00:33:19,279
To live in.
433
00:33:23,251 --> 00:33:24,958
I never thought
I'd see you again, Father.
434
00:33:27,088 --> 00:33:28,374
Not after the invasion.
435
00:33:30,050 --> 00:33:33,794
I'd gotten so used to living here
on Earth, on my own.
436
00:33:35,639 --> 00:33:39,428
Work has always made me feel
productive, useful.
437
00:33:41,686 --> 00:33:42,893
But you are so right.
438
00:33:43,939 --> 00:33:46,101
I have isolated myself in my work.
439
00:33:50,487 --> 00:33:54,322
When I was a child, you taught me
to always see the beauty in life.
440
00:33:56,785 --> 00:33:58,526
I've lost sight of that over the years.
441
00:33:59,246 --> 00:34:01,078
Nothing is ever lost for good.
442
00:34:02,916 --> 00:34:05,158
It may not be Mars,
443
00:34:06,378 --> 00:34:08,961
but there is much beauty
to find on this planet.
444
00:34:09,548 --> 00:34:10,548
There is.
445
00:34:12,092 --> 00:34:13,799
I am here for you now, son.
446
00:34:13,969 --> 00:34:15,050
I know.
447
00:34:18,390 --> 00:34:20,882
That's why we're here.
448
00:34:24,104 --> 00:34:26,346
At this apartment?
449
00:34:28,149 --> 00:34:31,187
I thought it might be
a better fit than the DEO.
450
00:34:32,153 --> 00:34:33,644
For both of us.
451
00:34:36,366 --> 00:34:37,982
You shall move here, too?
452
00:34:38,785 --> 00:34:42,028
We could make this our home.
453
00:34:43,456 --> 00:34:44,537
If you'd like.
454
00:34:48,169 --> 00:34:50,661
I would like that very much.
455
00:35:05,103 --> 00:35:06,264
I'm sorry.
456
00:35:09,024 --> 00:35:10,105
For all of this.
457
00:35:12,902 --> 00:35:14,393
I never thought I'd see you again.
458
00:35:17,741 --> 00:35:18,822
I had to keep living.
459
00:35:19,659 --> 00:35:21,241
You kept the necklace.
460
00:35:21,411 --> 00:35:22,411
Of course I did.
461
00:35:23,330 --> 00:35:26,664
As a reminder of everything
you taught me and did for me.
462
00:35:29,628 --> 00:35:30,789
A reminder of you.
463
00:35:32,672 --> 00:35:33,833
It means a lot.
464
00:35:37,719 --> 00:35:39,836
You have to believe
that no matter what...
465
00:35:40,805 --> 00:35:42,671
What century or universe,
466
00:35:43,224 --> 00:35:45,807
or world I'm living in,
that I would never forget you.
467
00:35:47,062 --> 00:35:48,143
Never.
468
00:35:49,648 --> 00:35:51,514
It was wrong of me
to keep the truth from you.
469
00:35:51,775 --> 00:35:54,108
Well, the truth never hurts
as much as secrets.
470
00:35:54,527 --> 00:35:56,018
Yeah. And I should have known better.
471
00:35:58,281 --> 00:35:59,817
You've never needed my protection.
472
00:36:02,327 --> 00:36:05,161
Except for that one time when we went
for all-you-can-eat ribs.
473
00:36:05,664 --> 00:36:06,996
And you...
474
00:36:07,707 --> 00:36:09,769
You were inhaling those things,
if I remember correctly.
475
00:36:09,793 --> 00:36:12,251
- I swear...
- It was a limited-time offer.
476
00:36:14,089 --> 00:36:15,421
I had to.
477
00:36:18,134 --> 00:36:19,420
That's a good point.
478
00:36:22,681 --> 00:36:25,344
This is the first time I've seen
you smile since you've been back.
479
00:36:28,395 --> 00:36:30,637
I haven't had a chance
to say it yet, but...
480
00:36:35,735 --> 00:36:37,067
It's really good to see you.
481
00:36:38,697 --> 00:36:39,697
Yeah.
482
00:36:42,242 --> 00:36:43,778
There's something I have to tell you.
483
00:36:46,621 --> 00:36:47,702
Mon-El?
484
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Imra.
485
00:36:53,878 --> 00:36:55,085
Imra.
486
00:36:57,507 --> 00:37:00,215
I'm so glad you're okay.
We thought your life support failed.
487
00:37:00,301 --> 00:37:03,089
No, I'm fine. Tired, but fine.
488
00:37:10,478 --> 00:37:12,561
Imra, this is Kara Danvers.
489
00:37:13,857 --> 00:37:15,189
Supergirl.
490
00:37:18,445 --> 00:37:19,856
I can't believe it's really you.
491
00:37:23,408 --> 00:37:26,025
Kara, this is Imra Ardeen.
492
00:37:27,954 --> 00:37:29,035
My wife.
493
00:38:36,648 --> 00:38:37,809
You've come.
494
00:38:39,275 --> 00:38:40,891
I imagine you have questions.
495
00:38:41,528 --> 00:38:42,564
I have answers.
496
00:38:42,904 --> 00:38:44,145
I've seen you.
497
00:38:46,032 --> 00:38:47,489
In my dreams.
498
00:38:49,327 --> 00:38:50,693
What are you?
499
00:38:50,787 --> 00:38:51,787
Science.
500
00:38:52,705 --> 00:38:53,705
Magic.
501
00:38:54,499 --> 00:38:55,499
Information.
502
00:38:57,460 --> 00:38:58,541
Your friend.
503
00:39:00,964 --> 00:39:02,421
What is this place?
504
00:39:03,675 --> 00:39:05,632
This is your Fortress of Sanctuary.
505
00:39:06,010 --> 00:39:07,501
A piece of your world,
506
00:39:08,179 --> 00:39:10,387
the dead planet Krypton.
507
00:39:13,268 --> 00:39:14,429
Oh, my God.
508
00:39:15,395 --> 00:39:16,602
Ruby was right.
509
00:39:17,647 --> 00:39:19,764
She thought I had powers, and I do.
510
00:39:21,276 --> 00:39:22,733
I always knew that I was different,
511
00:39:22,819 --> 00:39:25,562
but I always thought
it was because I was adopted. But...
512
00:39:27,574 --> 00:39:28,735
it wasn't.
513
00:39:34,080 --> 00:39:35,696
I'm like Supergirl.
514
00:39:35,999 --> 00:39:37,911
You are so much more than that.
515
00:39:41,212 --> 00:39:42,328
Who am I?
516
00:39:43,006 --> 00:39:45,714
You are a culmination
of centuries of work,
517
00:39:46,509 --> 00:39:48,717
a being designed for one purpose,
518
00:39:49,929 --> 00:39:51,545
to execute justice.
519
00:39:52,557 --> 00:39:53,718
I'm a hero?
520
00:39:55,727 --> 00:39:57,389
They will not call you a hero.
521
00:39:59,814 --> 00:40:01,396
They will call you Worldkiller.
522
00:40:01,691 --> 00:40:04,229
They will try to contain your power,
but they will fail.
523
00:40:04,903 --> 00:40:07,316
You will show no mercy
to those who oppose you.
524
00:40:07,864 --> 00:40:10,481
Your justice will burn the world of man.
525
00:40:11,284 --> 00:40:15,153
No. I'm not a Worldkiller.
526
00:40:16,247 --> 00:40:19,866
I'm not a Worldkiller.
I have a life. I'm...
527
00:40:22,170 --> 00:40:24,332
I'm a good person. I have a daughter.
528
00:40:25,214 --> 00:40:27,501
Your offspring was an unfortunate error.
529
00:40:29,594 --> 00:40:32,553
Your powers were supposed to manifest
when you came of age.
530
00:40:33,139 --> 00:40:35,301
She delayed
the realization of your destiny.
531
00:40:35,391 --> 00:40:38,054
She is not an error.
532
00:40:38,144 --> 00:40:39,476
You will soon forget her.
533
00:40:40,772 --> 00:40:43,014
You will soon forget
all mortal trappings.
534
00:40:43,232 --> 00:40:45,815
No. This can't be right.
535
00:40:47,487 --> 00:40:49,900
It is time for you to emerge.
536
00:40:51,366 --> 00:40:55,201
It is time for you to become Reign.
537
00:41:00,083 --> 00:41:02,496
No. No!
538
00:41:03,086 --> 00:41:05,920
No! No!
539
00:41:06,297 --> 00:41:09,461
No! No!
37915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.