All language subtitles for Supergirl.S03E07.Wake.Up.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,910 Previously on Supergirl... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,371 So, what do we do now? 3 00:00:07,174 --> 00:00:08,415 We go home, Father. 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,780 Do you know how many people in this world 5 00:00:12,804 --> 00:00:13,844 want to have super powers? 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,799 I need you to hear me, I don't have powers. 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,440 The waterfront explosion still affects another mile radius. 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,314 We should keep patrolling for damage. 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,089 What the... 10 00:01:09,361 --> 00:01:11,523 Mom, are you okay? 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,489 Yeah. Yeah, babe, I'm fine. 12 00:01:16,910 --> 00:01:19,493 You wanna set the table? This won't take long to cook. 13 00:01:48,317 --> 00:01:49,317 Mom? 14 00:01:50,193 --> 00:01:52,355 Can I watch a movie tonight if I finish my homework? 15 00:01:53,739 --> 00:01:54,820 Um... 16 00:01:55,324 --> 00:01:56,485 You know what, 17 00:01:57,117 --> 00:01:59,317 I just realized I have to go back to work for something. 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,368 Can you go over to Tess' for dinner tonight? 19 00:02:01,496 --> 00:02:02,532 Mom, do I have to? 20 00:02:02,623 --> 00:02:04,743 Ruby, this is not a discussion. You're going to Tess'. 21 00:02:08,670 --> 00:02:09,670 Okay. 22 00:02:25,812 --> 00:02:27,724 Hey. Hi, Mr. J. 23 00:02:28,148 --> 00:02:29,889 You looking for something? 24 00:02:30,651 --> 00:02:32,517 I would like to find the berh'ag. 25 00:02:32,611 --> 00:02:33,692 Oh, oh. 26 00:02:33,779 --> 00:02:35,939 You know, I've been brushing up on my Martian. Berh'ag. 27 00:02:36,365 --> 00:02:37,856 Library! No. 28 00:02:37,949 --> 00:02:38,949 Bathroom. 29 00:02:39,201 --> 00:02:40,567 To relieve myself. 30 00:02:41,119 --> 00:02:42,180 You don't know where it is? 31 00:02:42,204 --> 00:02:43,411 You... 32 00:02:44,915 --> 00:02:48,625 Haven't you been here for like three weeks? 33 00:02:48,710 --> 00:02:50,326 And four days. 34 00:02:51,004 --> 00:02:52,004 Precisely. 35 00:02:53,590 --> 00:02:54,797 Yeah, it's down the hall, 36 00:02:54,883 --> 00:02:56,966 around the corner, third door to your left. 37 00:02:57,052 --> 00:02:58,572 We really, really should put up signs. 38 00:02:59,054 --> 00:03:00,295 May I go? 39 00:03:01,932 --> 00:03:03,924 - Yeah. - Thank you! 40 00:03:06,144 --> 00:03:07,144 Okay. 41 00:03:07,521 --> 00:03:10,138 Shut down those systems so there's no possibility of infiltration. 42 00:03:10,482 --> 00:03:14,021 Boss, hey, can I... Can I chat with you for like a hot sec? 43 00:03:15,070 --> 00:03:16,231 A hot sec? 44 00:03:16,321 --> 00:03:17,321 Oh, my God. Never mind. 45 00:03:17,406 --> 00:03:21,491 Listen, your dad just asked me for permission to use the bathroom. 46 00:03:23,245 --> 00:03:25,908 Yeah, well, he's still getting used to things around here. 47 00:03:25,997 --> 00:03:28,705 Sure. But it was kind of like the way he said it. 48 00:03:29,251 --> 00:03:32,085 Like he was a prisoner or something. 49 00:03:32,629 --> 00:03:34,871 Well, he was a prisoner for over 300 years. 50 00:03:34,965 --> 00:03:38,584 Exactly why I think you might wanna take him out. 51 00:03:38,760 --> 00:03:41,594 Like into the non-DEO world. 52 00:03:44,015 --> 00:03:47,053 I run a complex and highly sensitive government operation here. 53 00:03:47,144 --> 00:03:48,144 Yeah, yeah, fine. 54 00:03:50,188 --> 00:03:51,188 Winn? 55 00:03:52,607 --> 00:03:55,190 - I got your message. - Yes. Yes. Of course. 56 00:03:55,902 --> 00:03:58,110 So, I'm not really quite sure what to make of it, 57 00:03:58,196 --> 00:03:59,549 but I thought you guys should see this. 58 00:03:59,573 --> 00:04:01,413 This is an incident that happened this morning. 59 00:04:01,867 --> 00:04:02,867 What is it? 60 00:04:03,410 --> 00:04:05,618 So, the city sent out an exploratory team 61 00:04:05,704 --> 00:04:08,321 to investigate the effects of the submarine attack, 62 00:04:08,832 --> 00:04:12,746 And you can see that they found something strange in the bedrock, 63 00:04:12,836 --> 00:04:15,294 so they went to check it out. And... 64 00:04:16,047 --> 00:04:18,039 It got attacked. 65 00:04:18,133 --> 00:04:20,796 Yeah. I mean, luckily, their emergency systems kicked in 66 00:04:20,886 --> 00:04:21,946 and they made it to the surface, 67 00:04:21,970 --> 00:04:24,883 but they could have easily just been taken out. 68 00:04:25,265 --> 00:04:26,381 What else can you find out? 69 00:04:26,558 --> 00:04:27,594 Oh. 70 00:04:27,684 --> 00:04:29,300 The USGS geothermal scans. 71 00:04:29,394 --> 00:04:32,512 We can pull up one of those to find these coordinates. 72 00:04:35,609 --> 00:04:39,102 Okay. Well, I can tell you two things, right off the bat. 73 00:04:39,196 --> 00:04:42,405 One, according to the rock layers, 74 00:04:42,616 --> 00:04:47,907 that ship has been under there for about 12,000 years, 75 00:04:47,996 --> 00:04:50,363 and two, whatever metal it's made out of 76 00:04:50,457 --> 00:04:53,245 is not on the periodic table. 77 00:04:58,965 --> 00:05:00,877 Okay. Slow down, slow down. 78 00:05:00,967 --> 00:05:02,567 We're getting close, we're getting close. 79 00:05:03,595 --> 00:05:07,339 Wait. No. Hey. Wait, okay. Ship should be right under us. 80 00:05:07,891 --> 00:05:08,891 Okay. 81 00:05:09,226 --> 00:05:11,309 All right, stand back. Everyone, stand back. 82 00:05:11,394 --> 00:05:12,930 - I saw Clark do this once. - Get back! 83 00:05:13,021 --> 00:05:14,557 Wait, wait, wait. 84 00:05:14,648 --> 00:05:17,128 There's a way of doing this without destroying public property. 85 00:05:17,734 --> 00:05:18,734 Let's go. 86 00:05:19,736 --> 00:05:21,648 Man, I wanted to see that. 87 00:05:22,656 --> 00:05:23,863 Awesome. 88 00:05:26,493 --> 00:05:27,779 All right. 89 00:05:27,869 --> 00:05:29,531 What are you doing? 90 00:05:29,621 --> 00:05:31,203 This might feel a little weird. 91 00:05:33,500 --> 00:05:34,536 Oh, no! No! 92 00:05:34,626 --> 00:05:36,868 Oh, God, that was horrible. That was amazing. 93 00:05:37,671 --> 00:05:39,583 - Can we do that all the time, please? - No. 94 00:05:39,673 --> 00:05:40,673 Okay. 95 00:05:45,512 --> 00:05:46,798 Is that a person? 96 00:05:48,598 --> 00:05:49,884 Looks like. 97 00:05:55,480 --> 00:05:56,937 There's an empty one. 98 00:05:58,024 --> 00:06:00,516 Okay, that's not creepy, not at all. 99 00:06:08,785 --> 00:06:09,785 Don't shoot. 100 00:06:11,329 --> 00:06:12,740 We're not here to hurt you. 101 00:06:19,921 --> 00:06:20,921 Kara. 102 00:06:53,371 --> 00:06:54,407 My God. 103 00:06:54,748 --> 00:06:56,239 - Oh, my God. - I know. 104 00:06:56,333 --> 00:06:58,165 - It's Mon-El. - I know. 105 00:06:59,377 --> 00:07:00,538 You're back. 106 00:07:01,838 --> 00:07:04,581 Wait a minute, how are you breathing? How is he breathing? 107 00:07:04,716 --> 00:07:05,923 We don't know. 108 00:07:06,051 --> 00:07:07,792 According to the samples taken this morning 109 00:07:07,886 --> 00:07:10,299 the air should still be toxic to Daxamites. 110 00:07:10,388 --> 00:07:11,629 It's incredible. 111 00:07:12,140 --> 00:07:13,256 Did someone cure you? 112 00:07:13,350 --> 00:07:16,809 Yeah, and what was that language you were speaking on the ship? 113 00:07:16,895 --> 00:07:18,056 Saturnian. 114 00:07:18,521 --> 00:07:20,808 But there's... there's life on Saturn? 115 00:07:20,899 --> 00:07:23,437 Why did you fire on the divers in that submersible? 116 00:07:23,735 --> 00:07:24,735 I didn't. 117 00:07:26,237 --> 00:07:28,354 I heard the ships defense system activate though. 118 00:07:28,448 --> 00:07:30,729 - Is everyone okay? - Yeah, they got out of there in time. 119 00:07:30,784 --> 00:07:32,241 That's some ship you got there. 120 00:07:32,369 --> 00:07:33,860 I've never seen anything like it. 121 00:07:34,621 --> 00:07:35,828 It's... 122 00:07:36,748 --> 00:07:37,748 It's alien. 123 00:07:39,918 --> 00:07:41,125 Who's in the other chambers? 124 00:07:41,962 --> 00:07:42,962 Just passengers. 125 00:07:43,755 --> 00:07:45,041 - Are they dangerous? - No. 126 00:07:45,131 --> 00:07:47,965 No, they're like me. 127 00:07:48,510 --> 00:07:51,253 Why did you wake up and everybody else is still asleep? 128 00:07:51,888 --> 00:07:54,676 I'm sorry, guys, I was in hypersleep, and it's all... 129 00:07:56,101 --> 00:07:57,808 It's all very hazy right now, so... 130 00:07:57,936 --> 00:07:59,914 So you don't remember anything about the other passengers? 131 00:07:59,938 --> 00:08:01,975 There will be plenty of time to ask questions. 132 00:08:02,107 --> 00:08:03,814 He really needs to rest. 133 00:08:05,402 --> 00:08:07,004 - Come on. - Right. Good to see you, buddy. 134 00:08:07,028 --> 00:08:08,485 Yeah. It's great to have you back. 135 00:08:08,989 --> 00:08:10,901 - I look forward to our debriefing. - Enough. 136 00:08:20,500 --> 00:08:21,661 I missed you. 137 00:08:24,546 --> 00:08:25,546 Me, too. 138 00:08:28,341 --> 00:08:29,341 It's been... 139 00:08:31,052 --> 00:08:32,052 tough. 140 00:08:33,847 --> 00:08:35,429 Seven months of not knowing. 141 00:08:37,142 --> 00:08:38,303 Seven months? 142 00:08:41,730 --> 00:08:43,312 I tried to send a message 143 00:08:45,400 --> 00:08:48,234 so many times, to tell you I was okay, but I couldn't. 144 00:08:49,154 --> 00:08:50,315 - I tried. - It's okay. 145 00:08:53,825 --> 00:08:55,908 You can tell me all about what happened later. 146 00:08:57,537 --> 00:08:58,994 - Kara. - Shh. 147 00:08:59,706 --> 00:09:01,663 - No, Kara... - Just sleep. 148 00:09:34,491 --> 00:09:35,607 Coming. 149 00:09:44,334 --> 00:09:45,415 Hi, Patricia. 150 00:09:59,390 --> 00:10:00,676 So, it's just you? 151 00:10:01,142 --> 00:10:02,508 You didn't bring, uh... 152 00:10:04,437 --> 00:10:05,437 Ruby? 153 00:10:09,734 --> 00:10:11,100 I've never met the girl. 154 00:10:11,277 --> 00:10:14,941 So, I don't think you should expect me to keep her name straight. 155 00:10:15,031 --> 00:10:17,148 Well, you kicked me out for having her, 156 00:10:17,325 --> 00:10:18,907 I didn't think you'd wanna meet her. 157 00:10:19,410 --> 00:10:21,197 No, you made your choice. 158 00:10:21,955 --> 00:10:23,912 You had to know that there would be consequences. 159 00:10:23,998 --> 00:10:26,285 - I was a kid. - You know as well as anyone 160 00:10:26,376 --> 00:10:29,289 that the moment you become pregnant, you're not a kid anymore. 161 00:10:29,504 --> 00:10:31,336 So I didn't deserve a support system? 162 00:10:33,216 --> 00:10:34,923 Married adults have children all the time, 163 00:10:35,009 --> 00:10:36,045 they need their parents. 164 00:10:36,553 --> 00:10:37,905 I would have just been a crutch for you. 165 00:10:37,929 --> 00:10:38,965 You were my mother. 166 00:10:39,305 --> 00:10:41,012 And I always wanted what was best for you. 167 00:10:41,099 --> 00:10:42,965 So you just let me leave? 168 00:10:43,476 --> 00:10:45,889 That's not what I wanted to have happen at all. 169 00:10:48,189 --> 00:10:50,647 Do you know how hard it was for me to come here? 170 00:10:52,193 --> 00:10:54,856 - Well, then why did you? - You're unbelievable. 171 00:10:59,159 --> 00:11:00,775 Some things have been happening. 172 00:11:01,119 --> 00:11:02,119 What things? 173 00:11:04,664 --> 00:11:06,530 I guess I was just wondering if, 174 00:11:09,127 --> 00:11:12,791 growing up, if I ever did anything strange. 175 00:11:13,047 --> 00:11:14,629 What do you mean by "strange"? 176 00:11:15,884 --> 00:11:18,968 I don't know, did I fall? Like fall and not get hurt? 177 00:11:19,179 --> 00:11:21,671 Did I ever lift anything really heavy? 178 00:11:21,848 --> 00:11:23,589 No, no, nothing like that. 179 00:11:23,683 --> 00:11:25,140 - Nothing? - No. 180 00:11:29,230 --> 00:11:30,230 Okay. 181 00:11:32,984 --> 00:11:35,101 Well, maybe you could help me 182 00:11:35,195 --> 00:11:37,061 find something out about my birth mother. 183 00:11:37,155 --> 00:11:38,942 Well, why do you want to know about her? 184 00:11:43,286 --> 00:11:44,286 You know what, 185 00:11:45,121 --> 00:11:46,157 just forget it. 186 00:11:46,831 --> 00:11:48,072 Sorry I bothered you. 187 00:11:54,255 --> 00:11:55,587 I was at a press event. 188 00:11:59,594 --> 00:12:02,211 Someone had a gun. They fired it into the crowd. 189 00:12:03,890 --> 00:12:05,426 A lot of people got hurt. 190 00:12:06,893 --> 00:12:08,054 I got home, 191 00:12:09,312 --> 00:12:11,395 and I found a hole in my coat. 192 00:12:14,692 --> 00:12:18,185 Found a little piece of metal, a bullet. 193 00:12:18,696 --> 00:12:20,688 It was completely flattened. 194 00:12:23,660 --> 00:12:24,867 I got shot, 195 00:12:25,203 --> 00:12:27,616 and it didn't puncture my skin. 196 00:12:29,540 --> 00:12:32,408 I got shot and I didn't feel it. 197 00:12:33,711 --> 00:12:35,953 How could I not feel it? 198 00:12:37,632 --> 00:12:38,668 Patricia, 199 00:12:39,509 --> 00:12:41,876 what is happening? 200 00:12:45,181 --> 00:12:46,181 Follow me. 201 00:13:23,720 --> 00:13:25,427 You asked about your birth mom. 202 00:13:27,223 --> 00:13:28,223 I lied. 203 00:13:30,393 --> 00:13:31,759 I didn't adopt you. 204 00:13:33,938 --> 00:13:36,146 I found you in this. 205 00:13:39,861 --> 00:13:41,227 I... 206 00:13:42,739 --> 00:13:44,696 I just... I don't understand. 207 00:13:44,866 --> 00:13:46,027 No, I didn't either. 208 00:13:47,535 --> 00:13:52,951 I didn't know where you were from, or who left you in this thing or why. 209 00:13:54,751 --> 00:13:57,334 And you just... You looked so damned helpless 210 00:14:00,423 --> 00:14:01,584 that I took you home. 211 00:14:07,555 --> 00:14:09,387 Were you ever gonna tell me? 212 00:14:09,682 --> 00:14:12,015 I swore that I would tell you when you turned 18, 213 00:14:12,727 --> 00:14:14,138 but you were gone by then. 214 00:14:15,063 --> 00:14:18,181 And I thought, well, maybe that's better. 215 00:14:18,733 --> 00:14:23,273 That you would be better off out there on your own without knowing. 216 00:14:24,030 --> 00:14:26,113 - That I'm an alien? - Sam, 217 00:14:27,492 --> 00:14:29,654 I just wanted you to have a normal life. 218 00:15:24,549 --> 00:15:25,881 It's unreal. 219 00:15:27,385 --> 00:15:28,671 I still can't believe he's here. 220 00:15:29,011 --> 00:15:30,011 Yeah. 221 00:15:31,222 --> 00:15:32,713 Not so sure about the beard, though. 222 00:15:33,516 --> 00:15:34,632 I kind of like it. 223 00:15:36,310 --> 00:15:37,801 Hey, I'm really happy for you. 224 00:15:39,647 --> 00:15:40,647 Yeah. 225 00:15:43,067 --> 00:15:44,067 Yeah. 226 00:15:45,278 --> 00:15:47,565 Yeah, he's been a little... 227 00:15:48,990 --> 00:15:50,401 A little distant. 228 00:15:51,325 --> 00:15:52,486 I don't know. 229 00:15:52,952 --> 00:15:55,365 Yeah, but you never know what he's been through, you know? 230 00:15:56,456 --> 00:15:57,816 Maybe just give him a little time. 231 00:16:01,878 --> 00:16:03,665 You know, I watched you two last year. 232 00:16:05,840 --> 00:16:07,297 I've never seen you more happy. 233 00:16:09,886 --> 00:16:12,094 And I know that he would never do anything to hurt you. 234 00:16:22,440 --> 00:16:25,353 All right, Rubes, Mrs. Qualar is coming to stay. 235 00:16:25,485 --> 00:16:26,485 For how long? 236 00:16:26,611 --> 00:16:28,892 I'm not sure yet, but I do know that you hate her cooking, 237 00:16:28,946 --> 00:16:30,812 so I'm leaving money for takeout. 238 00:16:31,574 --> 00:16:32,574 Right here. 239 00:16:32,825 --> 00:16:34,032 Where are you going? 240 00:16:34,202 --> 00:16:35,818 I'm not exactly sure yet. 241 00:16:38,039 --> 00:16:39,039 Hey. 242 00:16:40,541 --> 00:16:41,541 You don't have to worry. 243 00:16:42,502 --> 00:16:44,368 Okay? Nothing is wrong. 244 00:16:47,381 --> 00:16:49,168 I'm sorry I yelled at you earlier. 245 00:16:50,760 --> 00:16:51,967 I found something out. 246 00:16:52,678 --> 00:16:55,091 About myself. And it's a really good thing. 247 00:16:56,974 --> 00:16:58,510 It's gonna answer a lot of questions, 248 00:16:58,601 --> 00:17:01,435 but I gotta take this trip to get those questions answered. 249 00:17:01,521 --> 00:17:03,201 Can't I come with you? I can come with you. 250 00:17:03,272 --> 00:17:05,730 I know you want to, and I wish that you could, 251 00:17:05,858 --> 00:17:07,565 but I gotta do this on my own, okay? 252 00:17:09,612 --> 00:17:10,693 Hold my hand. 253 00:17:13,533 --> 00:17:14,614 You feel that? 254 00:17:14,992 --> 00:17:16,028 Your pulse? 255 00:17:16,577 --> 00:17:17,818 That's you. 256 00:17:17,912 --> 00:17:19,323 You are my heart. 257 00:17:20,998 --> 00:17:22,205 Are you gonna trust me? 258 00:17:24,502 --> 00:17:26,789 Something wonderful is happening. 259 00:17:28,631 --> 00:17:31,374 Just promise to tell me about it when you come back. 260 00:17:32,176 --> 00:17:33,176 I promise. 261 00:17:34,262 --> 00:17:35,503 I love you so much. 262 00:17:36,055 --> 00:17:37,262 I love you, too. 263 00:17:38,182 --> 00:17:41,550 Hey, so now that we know it's just friendly ol' Mon-El in the ship, 264 00:17:41,686 --> 00:17:44,520 maybe you could finally go have that outing with your dad. 265 00:17:44,647 --> 00:17:46,647 We have to learn more about the ship Mon-El was on. 266 00:17:46,816 --> 00:17:49,169 There are five other passengers on board we know nothing about. 267 00:17:49,193 --> 00:17:50,525 They're literally asleep. 268 00:17:50,695 --> 00:17:52,231 The ship is secure, okay? 269 00:17:52,321 --> 00:17:54,007 We're running comms on it to find its origin, 270 00:17:54,031 --> 00:17:55,991 we're monitoring it in case anybody else wakes up. 271 00:17:56,117 --> 00:17:57,733 I will alert you if anything happens. 272 00:17:57,868 --> 00:17:59,404 Yes, leave us in charge. 273 00:18:00,746 --> 00:18:02,112 And by "us," I mean Alex, 274 00:18:02,248 --> 00:18:06,083 because I should not be in charge of anything. 275 00:18:07,169 --> 00:18:08,580 Just go be with your dad. 276 00:18:16,846 --> 00:18:20,806 This brown water is a popular beverage on Earth? 277 00:18:21,267 --> 00:18:22,633 In the mornings mostly. 278 00:18:25,688 --> 00:18:26,929 Mm. 279 00:18:27,773 --> 00:18:28,889 Yes. 280 00:18:29,483 --> 00:18:33,397 I understand the appeal of c'of-fee. 281 00:18:34,322 --> 00:18:35,654 It's pronounced "coffee." 282 00:18:36,866 --> 00:18:40,109 It's only a short walk from the DEO. You can come down here any time. 283 00:18:43,247 --> 00:18:44,247 What is that? 284 00:18:45,875 --> 00:18:47,161 A duel of intellect? 285 00:18:47,376 --> 00:18:48,662 That is chess. 286 00:18:48,836 --> 00:18:51,169 An ancient game of strategy with infinite outcomes. 287 00:18:51,714 --> 00:18:53,046 Ah. 288 00:18:53,215 --> 00:18:55,298 Much like Ok-rock-tock. 289 00:18:56,302 --> 00:18:58,510 We should play Ok-rock-tock some time. 290 00:19:00,765 --> 00:19:02,485 I don't really have a lot of time for games, 291 00:19:02,600 --> 00:19:05,559 but you should come down here, learn chess. 292 00:19:10,149 --> 00:19:13,392 If you wish to return to the DEO, let us go. 293 00:19:13,694 --> 00:19:16,186 No, Father, it's okay, it's okay. We can stay out. 294 00:19:18,032 --> 00:19:19,898 You've been a prisoner for 300 years, 295 00:19:20,284 --> 00:19:21,884 you shouldn't feel like a prisoner here. 296 00:19:21,952 --> 00:19:25,366 I know I am not a prisoner of the DEO, my son. 297 00:19:26,290 --> 00:19:27,290 You are. 298 00:19:28,042 --> 00:19:31,752 You have glanced at your smart devices 43 times since we arrived. 299 00:19:32,630 --> 00:19:33,996 Your body is here, 300 00:19:34,548 --> 00:19:37,757 but your mind is trapped in your work. 301 00:19:38,594 --> 00:19:40,711 You live there, your only friends are there, 302 00:19:40,805 --> 00:19:42,262 you have nothing outside of it. 303 00:19:42,348 --> 00:19:44,590 You've been here three weeks, I've been here 300 years. 304 00:19:45,935 --> 00:19:47,204 I think I know a little more about 305 00:19:47,228 --> 00:19:48,868 how to engage with this world than you do. 306 00:19:50,940 --> 00:19:52,772 Thank you for showing me the way here. 307 00:19:53,401 --> 00:19:55,313 I will return if I require more brown water. 308 00:19:55,486 --> 00:19:58,354 - Father, come on. - You have completed your mission, 309 00:19:58,614 --> 00:20:01,027 and now I would like to return to my room. 310 00:20:38,821 --> 00:20:40,062 I'm on my way. 311 00:21:06,348 --> 00:21:07,555 Hey, you shouldn't be in here. 312 00:21:43,636 --> 00:21:44,922 I don't understand. 313 00:21:46,972 --> 00:21:48,634 I wanna give you the benefit of the doubt, 314 00:21:48,724 --> 00:21:51,592 but you attacked two agents. 315 00:22:02,029 --> 00:22:03,145 Was... 316 00:22:04,490 --> 00:22:06,732 Were you confused by the hypersleep? 317 00:22:07,993 --> 00:22:10,701 Is that why you snuck out of the med bay, 318 00:22:11,247 --> 00:22:14,081 broke into a secure storage room and almost killed two people? 319 00:22:14,166 --> 00:22:15,623 I didn't almost kill anyone. 320 00:22:24,385 --> 00:22:25,626 Is it not you? 321 00:22:27,471 --> 00:22:28,471 It's me. 322 00:22:29,932 --> 00:22:31,139 Then... 323 00:22:31,225 --> 00:22:32,841 Then make me believe it. 324 00:22:32,935 --> 00:22:33,971 Please. 325 00:22:39,441 --> 00:22:40,932 You know, I don't sleep anymore. 326 00:22:43,112 --> 00:22:45,729 I lay awake at night just staring at the ceiling, 327 00:22:45,823 --> 00:22:48,406 because if I close my eyes I dream about you dying. 328 00:22:49,660 --> 00:22:55,907 I see you disappear into the blackness of space forever. 329 00:23:02,214 --> 00:23:04,080 This was all I wanted. 330 00:23:07,011 --> 00:23:08,011 This. 331 00:23:08,637 --> 00:23:10,594 And when I saw you on that ship... 332 00:23:10,681 --> 00:23:14,516 Oh, my God, I felt like I could hope again. 333 00:23:15,269 --> 00:23:17,306 I could touch you, 334 00:23:17,855 --> 00:23:19,812 and see you and hear you, 335 00:23:19,899 --> 00:23:23,188 and be with you, finally. 336 00:23:29,408 --> 00:23:30,615 But... 337 00:23:35,915 --> 00:23:38,282 You're... You're different. 338 00:23:47,051 --> 00:23:49,008 You have nothing to say? 339 00:23:54,433 --> 00:23:55,433 Nothing? 340 00:23:56,727 --> 00:23:57,727 I'm sorry. 341 00:24:06,320 --> 00:24:08,653 Shame on me for having a human heart. 342 00:25:20,686 --> 00:25:22,518 What are you doing, Sam? 343 00:25:40,998 --> 00:25:42,910 Okay, you look... You look different. 344 00:25:45,210 --> 00:25:46,210 How are you? 345 00:25:46,754 --> 00:25:48,711 I'm fine, thanks. I'm better than Kara. 346 00:25:50,716 --> 00:25:52,777 Yeah, I'm assuming that since you didn't tell her anything, 347 00:25:52,801 --> 00:25:55,339 you are definitely not gonna tell me anything, so... 348 00:25:56,680 --> 00:25:58,137 Still, here I am. 349 00:26:00,100 --> 00:26:01,432 Thought I'd give it a shot. 350 00:26:12,362 --> 00:26:13,944 I know something's going on. 351 00:26:15,449 --> 00:26:17,816 Oh, yeah, that alien ship. 352 00:26:20,454 --> 00:26:21,990 That's not just any alien ship, is it? 353 00:26:22,456 --> 00:26:24,664 There's a lot that you don't understand, okay? It's... 354 00:26:25,793 --> 00:26:27,375 - It's different now. - Different how? 355 00:26:27,503 --> 00:26:30,667 It's just different! Okay? 356 00:26:35,677 --> 00:26:36,677 There's a lot... 357 00:26:36,762 --> 00:26:39,345 There's a lot to explain here. Okay? I acknowledge that. 358 00:26:43,519 --> 00:26:46,728 And I'm sorry, Winn, but I need you as a friend right now. 359 00:26:48,982 --> 00:26:50,268 I need you to believe me. 360 00:26:51,652 --> 00:26:53,769 And I need your help to get back to that ship. 361 00:26:57,574 --> 00:26:59,361 People will get hurt if I don't. 362 00:27:00,744 --> 00:27:02,030 Kara will get hurt. 363 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 Please. 364 00:27:35,654 --> 00:27:36,815 - Oh, oh. - Here we go. 365 00:27:36,905 --> 00:27:38,066 Come on, come on. 366 00:27:38,574 --> 00:27:39,654 I think it's working. 367 00:27:40,033 --> 00:27:43,026 Okay, the stasis fluid levels are okay. How's the power? 368 00:27:43,620 --> 00:27:45,202 Are you sure this is safe? 369 00:27:45,455 --> 00:27:47,242 Grife! The tarian pump is jammed. 370 00:27:48,333 --> 00:27:49,853 - I don't know what that means. - Okay. 371 00:27:49,918 --> 00:27:51,918 Just reset the circuit on the end of the first pod. 372 00:27:52,546 --> 00:27:54,708 Winn, you okay? 373 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 Um... 374 00:27:57,926 --> 00:27:58,926 He's fine. 375 00:27:59,803 --> 00:28:02,090 He's... I just made him help me. 376 00:28:02,181 --> 00:28:03,217 You kidnapped him. 377 00:28:03,307 --> 00:28:04,548 He didn't kidnap me. 378 00:28:04,641 --> 00:28:06,849 Listen, we only have your best interests at heart. 379 00:28:06,977 --> 00:28:11,347 So, uh, which of you two is deciding what my best interests are? 380 00:28:14,776 --> 00:28:18,360 Good. I'm taking that and you back to the DEO. 381 00:28:18,739 --> 00:28:20,822 - I can't let you. - Get out of my way. 382 00:28:28,749 --> 00:28:29,749 My necklace. 383 00:28:32,211 --> 00:28:33,811 Why'd you have to come down here, anyway? 384 00:28:35,756 --> 00:28:38,419 If we hadn't come here you would have died. 385 00:28:38,508 --> 00:28:40,388 It doesn't matter, I'm not your problem anymore. 386 00:28:40,594 --> 00:28:44,338 How could you have changed so much? It's only been seven months. 387 00:28:44,431 --> 00:28:46,263 No, it's been seven years! 388 00:28:50,812 --> 00:28:55,932 It's been seven months for you, but it has been seven years for me 389 00:28:56,026 --> 00:28:57,688 since the day I went in that pod. 390 00:29:04,117 --> 00:29:06,637 When I left Earth, I went through some kind of wormhole. 391 00:29:07,871 --> 00:29:09,282 Kor-El calls it a disruption. 392 00:29:09,539 --> 00:29:10,700 And it took me to the future. 393 00:29:10,874 --> 00:29:12,410 And I've been living on Earth 394 00:29:12,501 --> 00:29:14,868 in the 31st century for the past seven years. 395 00:29:16,463 --> 00:29:19,206 It explains why he's not allergic to lead anymore. 396 00:29:19,299 --> 00:29:23,168 L-Corp develops a cure about 400 years from now. 397 00:29:24,263 --> 00:29:25,424 So, what? You just... 398 00:29:28,308 --> 00:29:29,594 You just forgot about me? 399 00:29:33,563 --> 00:29:35,123 Why are you still wearing the necklace? 400 00:29:37,776 --> 00:29:38,812 No. 401 00:29:38,902 --> 00:29:40,689 - No. No. - What? What is it? 402 00:29:40,821 --> 00:29:43,063 The power to the chambers are failing. 403 00:29:43,198 --> 00:29:45,176 Does that mean that everybody else is gonna wake up? 404 00:29:45,200 --> 00:29:47,032 No, it means they're going to die. 405 00:29:49,246 --> 00:29:51,533 We can reroute the power to all the chambers except... 406 00:29:54,710 --> 00:29:55,710 No. 407 00:29:56,670 --> 00:29:57,877 What's wrong? 408 00:29:59,423 --> 00:30:00,584 She's drowning. 409 00:30:02,175 --> 00:30:03,382 Damn it. 410 00:30:05,387 --> 00:30:06,387 I can't... 411 00:30:06,888 --> 00:30:08,470 It's white dwarf glass, I can't... 412 00:30:20,027 --> 00:30:22,644 Imra? Imra? 413 00:30:24,906 --> 00:30:25,906 Imra? 414 00:30:30,120 --> 00:30:31,120 She's okay. 415 00:30:32,581 --> 00:30:33,581 She's breathing. 416 00:32:07,175 --> 00:32:08,211 Are there any updates? 417 00:32:08,885 --> 00:32:10,251 She's stable for now. 418 00:32:10,345 --> 00:32:13,213 We're still analyzing her genetic makeup so we can treat her properly. 419 00:32:13,306 --> 00:32:16,470 I mean, is there anything you can tell us to help? 420 00:32:17,018 --> 00:32:18,018 She's from Titan. 421 00:32:20,188 --> 00:32:21,474 Without power to the ship, 422 00:32:21,565 --> 00:32:23,765 she may have been off life support longer than we think. 423 00:32:28,655 --> 00:32:29,691 Who is she? 424 00:32:32,451 --> 00:32:33,451 Her name is Imra. 425 00:32:35,287 --> 00:32:37,327 Winn, will you let me know if her condition changes? 426 00:32:37,956 --> 00:32:39,037 Yeah, of course. 427 00:32:47,966 --> 00:32:49,423 He's from the future. 428 00:32:50,427 --> 00:32:53,090 Yeah, I can safely say I was not expecting that. 429 00:33:06,943 --> 00:33:08,900 What are these empty rooms for? 430 00:33:10,071 --> 00:33:12,734 It's not much. 431 00:33:14,284 --> 00:33:17,243 But, uh, it's an apartment. 432 00:33:18,163 --> 00:33:19,279 To live in. 433 00:33:23,251 --> 00:33:24,958 I never thought I'd see you again, Father. 434 00:33:27,088 --> 00:33:28,374 Not after the invasion. 435 00:33:30,050 --> 00:33:33,794 I'd gotten so used to living here on Earth, on my own. 436 00:33:35,639 --> 00:33:39,428 Work has always made me feel productive, useful. 437 00:33:41,686 --> 00:33:42,893 But you are so right. 438 00:33:43,939 --> 00:33:46,101 I have isolated myself in my work. 439 00:33:50,487 --> 00:33:54,322 When I was a child, you taught me to always see the beauty in life. 440 00:33:56,785 --> 00:33:58,526 I've lost sight of that over the years. 441 00:33:59,246 --> 00:34:01,078 Nothing is ever lost for good. 442 00:34:02,916 --> 00:34:05,158 It may not be Mars, 443 00:34:06,378 --> 00:34:08,961 but there is much beauty to find on this planet. 444 00:34:09,548 --> 00:34:10,548 There is. 445 00:34:12,092 --> 00:34:13,799 I am here for you now, son. 446 00:34:13,969 --> 00:34:15,050 I know. 447 00:34:18,390 --> 00:34:20,882 That's why we're here. 448 00:34:24,104 --> 00:34:26,346 At this apartment? 449 00:34:28,149 --> 00:34:31,187 I thought it might be a better fit than the DEO. 450 00:34:32,153 --> 00:34:33,644 For both of us. 451 00:34:36,366 --> 00:34:37,982 You shall move here, too? 452 00:34:38,785 --> 00:34:42,028 We could make this our home. 453 00:34:43,456 --> 00:34:44,537 If you'd like. 454 00:34:48,169 --> 00:34:50,661 I would like that very much. 455 00:35:05,103 --> 00:35:06,264 I'm sorry. 456 00:35:09,024 --> 00:35:10,105 For all of this. 457 00:35:12,902 --> 00:35:14,393 I never thought I'd see you again. 458 00:35:17,741 --> 00:35:18,822 I had to keep living. 459 00:35:19,659 --> 00:35:21,241 You kept the necklace. 460 00:35:21,411 --> 00:35:22,411 Of course I did. 461 00:35:23,330 --> 00:35:26,664 As a reminder of everything you taught me and did for me. 462 00:35:29,628 --> 00:35:30,789 A reminder of you. 463 00:35:32,672 --> 00:35:33,833 It means a lot. 464 00:35:37,719 --> 00:35:39,836 You have to believe that no matter what... 465 00:35:40,805 --> 00:35:42,671 What century or universe, 466 00:35:43,224 --> 00:35:45,807 or world I'm living in, that I would never forget you. 467 00:35:47,062 --> 00:35:48,143 Never. 468 00:35:49,648 --> 00:35:51,514 It was wrong of me to keep the truth from you. 469 00:35:51,775 --> 00:35:54,108 Well, the truth never hurts as much as secrets. 470 00:35:54,527 --> 00:35:56,018 Yeah. And I should have known better. 471 00:35:58,281 --> 00:35:59,817 You've never needed my protection. 472 00:36:02,327 --> 00:36:05,161 Except for that one time when we went for all-you-can-eat ribs. 473 00:36:05,664 --> 00:36:06,996 And you... 474 00:36:07,707 --> 00:36:09,769 You were inhaling those things, if I remember correctly. 475 00:36:09,793 --> 00:36:12,251 - I swear... - It was a limited-time offer. 476 00:36:14,089 --> 00:36:15,421 I had to. 477 00:36:18,134 --> 00:36:19,420 That's a good point. 478 00:36:22,681 --> 00:36:25,344 This is the first time I've seen you smile since you've been back. 479 00:36:28,395 --> 00:36:30,637 I haven't had a chance to say it yet, but... 480 00:36:35,735 --> 00:36:37,067 It's really good to see you. 481 00:36:38,697 --> 00:36:39,697 Yeah. 482 00:36:42,242 --> 00:36:43,778 There's something I have to tell you. 483 00:36:46,621 --> 00:36:47,702 Mon-El? 484 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Imra. 485 00:36:53,878 --> 00:36:55,085 Imra. 486 00:36:57,507 --> 00:37:00,215 I'm so glad you're okay. We thought your life support failed. 487 00:37:00,301 --> 00:37:03,089 No, I'm fine. Tired, but fine. 488 00:37:10,478 --> 00:37:12,561 Imra, this is Kara Danvers. 489 00:37:13,857 --> 00:37:15,189 Supergirl. 490 00:37:18,445 --> 00:37:19,856 I can't believe it's really you. 491 00:37:23,408 --> 00:37:26,025 Kara, this is Imra Ardeen. 492 00:37:27,954 --> 00:37:29,035 My wife. 493 00:38:36,648 --> 00:38:37,809 You've come. 494 00:38:39,275 --> 00:38:40,891 I imagine you have questions. 495 00:38:41,528 --> 00:38:42,564 I have answers. 496 00:38:42,904 --> 00:38:44,145 I've seen you. 497 00:38:46,032 --> 00:38:47,489 In my dreams. 498 00:38:49,327 --> 00:38:50,693 What are you? 499 00:38:50,787 --> 00:38:51,787 Science. 500 00:38:52,705 --> 00:38:53,705 Magic. 501 00:38:54,499 --> 00:38:55,499 Information. 502 00:38:57,460 --> 00:38:58,541 Your friend. 503 00:39:00,964 --> 00:39:02,421 What is this place? 504 00:39:03,675 --> 00:39:05,632 This is your Fortress of Sanctuary. 505 00:39:06,010 --> 00:39:07,501 A piece of your world, 506 00:39:08,179 --> 00:39:10,387 the dead planet Krypton. 507 00:39:13,268 --> 00:39:14,429 Oh, my God. 508 00:39:15,395 --> 00:39:16,602 Ruby was right. 509 00:39:17,647 --> 00:39:19,764 She thought I had powers, and I do. 510 00:39:21,276 --> 00:39:22,733 I always knew that I was different, 511 00:39:22,819 --> 00:39:25,562 but I always thought it was because I was adopted. But... 512 00:39:27,574 --> 00:39:28,735 it wasn't. 513 00:39:34,080 --> 00:39:35,696 I'm like Supergirl. 514 00:39:35,999 --> 00:39:37,911 You are so much more than that. 515 00:39:41,212 --> 00:39:42,328 Who am I? 516 00:39:43,006 --> 00:39:45,714 You are a culmination of centuries of work, 517 00:39:46,509 --> 00:39:48,717 a being designed for one purpose, 518 00:39:49,929 --> 00:39:51,545 to execute justice. 519 00:39:52,557 --> 00:39:53,718 I'm a hero? 520 00:39:55,727 --> 00:39:57,389 They will not call you a hero. 521 00:39:59,814 --> 00:40:01,396 They will call you Worldkiller. 522 00:40:01,691 --> 00:40:04,229 They will try to contain your power, but they will fail. 523 00:40:04,903 --> 00:40:07,316 You will show no mercy to those who oppose you. 524 00:40:07,864 --> 00:40:10,481 Your justice will burn the world of man. 525 00:40:11,284 --> 00:40:15,153 No. I'm not a Worldkiller. 526 00:40:16,247 --> 00:40:19,866 I'm not a Worldkiller. I have a life. I'm... 527 00:40:22,170 --> 00:40:24,332 I'm a good person. I have a daughter. 528 00:40:25,214 --> 00:40:27,501 Your offspring was an unfortunate error. 529 00:40:29,594 --> 00:40:32,553 Your powers were supposed to manifest when you came of age. 530 00:40:33,139 --> 00:40:35,301 She delayed the realization of your destiny. 531 00:40:35,391 --> 00:40:38,054 She is not an error. 532 00:40:38,144 --> 00:40:39,476 You will soon forget her. 533 00:40:40,772 --> 00:40:43,014 You will soon forget all mortal trappings. 534 00:40:43,232 --> 00:40:45,815 No. This can't be right. 535 00:40:47,487 --> 00:40:49,900 It is time for you to emerge. 536 00:40:51,366 --> 00:40:55,201 It is time for you to become Reign. 537 00:41:00,083 --> 00:41:02,496 No. No! 538 00:41:03,086 --> 00:41:05,920 No! No! 539 00:41:06,297 --> 00:41:09,461 No! No! 37915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.