All language subtitles for RESIDENT.EVIL_.Infinite.Darkness.S01E04.1080p.WEB_.H264-EXPLOIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,875 --> 00:00:37,875 Ready, sir? 2 00:00:56,125 --> 00:00:57,625 I'll cover the press pool. 3 00:00:57,708 --> 00:01:00,041 - I got the dignitaries. - All right, sounds good. 4 00:01:00,125 --> 00:01:01,750 You see anything off, you call it out. 5 00:01:01,833 --> 00:01:03,625 Back in a sec. 6 00:01:03,708 --> 00:01:04,708 Yeah? 7 00:01:06,041 --> 00:01:07,875 Holy shit. I… 8 00:01:08,875 --> 00:01:10,500 Where are you? I thought you were dead. 9 00:01:10,583 --> 00:01:12,708 No, no, hold on, hold on. Slow down, slow down. 10 00:01:13,666 --> 00:01:15,500 Do you think he'll believe me? 11 00:01:15,583 --> 00:01:18,059 No, no. Of course, I trust you. Wait, Le… 12 00:01:20,166 --> 00:01:21,625 Goddamn it. 13 00:01:39,875 --> 00:01:41,083 Good morning. 14 00:01:44,958 --> 00:01:46,625 Wilson. 15 00:01:46,708 --> 00:01:49,083 Sorry for the restraints, Ms. Redfield, 16 00:01:49,166 --> 00:01:51,166 but I need your full attention. 17 00:01:51,250 --> 00:01:54,541 The signing ceremony with Penamstan is taking place above us soon, 18 00:01:54,625 --> 00:01:57,291 and I'm expected so I'll make this brief. 19 00:01:57,375 --> 00:02:02,000 Now, this file I have says you're a survivor of Raccoon City. 20 00:02:03,750 --> 00:02:05,208 These days, your job 21 00:02:05,291 --> 00:02:10,125 is to "acquire aid to build schools and hospitals in Penamstan." 22 00:02:10,208 --> 00:02:12,500 Helping the unfortunate. How noble. 23 00:02:13,541 --> 00:02:14,791 What do you want? 24 00:02:14,875 --> 00:02:16,666 How about we make a deal? 25 00:02:16,750 --> 00:02:20,666 Drop your investigation, and I'll build you anything you want. 26 00:02:21,291 --> 00:02:24,875 Schools, hospitals, anything. 27 00:02:25,791 --> 00:02:27,671 You've worked so hard for those people. 28 00:02:27,708 --> 00:02:29,958 Wouldn't you like to see them get what they deserve? 29 00:02:30,041 --> 00:02:31,041 Oh! 30 00:02:31,750 --> 00:02:33,166 And I'll also let you live. 31 00:02:33,958 --> 00:02:36,708 You don't play fair. 32 00:02:36,791 --> 00:02:39,291 I just want to nurture hope for the future. 33 00:02:39,958 --> 00:02:41,583 Oh, "nurture hope," huh? 34 00:02:42,375 --> 00:02:44,000 And what kind of future is that? 35 00:02:44,083 --> 00:02:46,833 One where you do whatever you want, to whoever you want? 36 00:02:46,916 --> 00:02:49,000 Sounds more like hell. 37 00:02:49,083 --> 00:02:52,363 I'm not sure what you saw in those notes, but it can hardly be considered evidence. 38 00:02:52,416 --> 00:02:55,708 The man who wrote it had PTSD, after all. 39 00:02:55,791 --> 00:03:00,083 He was probably self-medicating. But let's back up a second. 40 00:03:00,166 --> 00:03:03,250 You're a smart woman. Experienced. 41 00:03:03,333 --> 00:03:07,791 You know that if, say, we wanted something or someone to disappear, 42 00:03:07,875 --> 00:03:10,833 it would damn well disappear. It's not hard to do. 43 00:03:11,416 --> 00:03:15,083 The President is going to take a firm stance against China today. 44 00:03:16,000 --> 00:03:20,083 And then, our military will occupy Penamstan. 45 00:03:20,916 --> 00:03:23,458 We will deploy our bioweapons there. 46 00:03:23,541 --> 00:03:26,916 And once Penamstan, a country that has known only conflict, 47 00:03:27,000 --> 00:03:28,833 incorporates them into their military, 48 00:03:28,916 --> 00:03:31,583 it will open the market for the inhibitor. 49 00:03:32,541 --> 00:03:36,083 It's a drug I've developed that keeps the bioweapons in check. 50 00:03:36,750 --> 00:03:38,500 I'm sorry, "market"? 51 00:03:38,583 --> 00:03:40,625 You're making bioweapons for profit. 52 00:03:41,375 --> 00:03:43,875 We can make soldiers who never die. 53 00:03:43,958 --> 00:03:46,750 As long as they take regular doses of the inhibitor, 54 00:03:46,833 --> 00:03:49,833 they can fight longer and harder than ever before. 55 00:03:50,583 --> 00:03:52,833 It's revolutionary, don't you think? 56 00:03:52,916 --> 00:03:55,083 You'd do that to people for money. 57 00:03:55,791 --> 00:03:57,375 What kind of monster are you? 58 00:03:58,666 --> 00:04:01,916 No, I take it back. You're just fucking nuts. 59 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 Shut up. 60 00:04:05,166 --> 00:04:08,041 While you've been busy playing saint, 61 00:04:08,125 --> 00:04:12,041 I've been working for the sake of our nation's security. 62 00:04:12,125 --> 00:04:16,000 If it means sacrificing a few soldiers, so be it. 63 00:04:16,583 --> 00:04:20,250 And what's wrong with profiting off the fruits of one's labor? 64 00:04:20,333 --> 00:04:21,875 Nothing. 65 00:04:22,833 --> 00:04:27,250 I don't need to convince you. I can just have you infected. 66 00:04:27,333 --> 00:04:30,666 Once the virus takes hold, the inhibitor is the only relief. 67 00:04:31,166 --> 00:04:33,291 That's one way to get you on my team. 68 00:04:34,500 --> 00:04:36,583 Secretary Wilson. 69 00:04:37,333 --> 00:04:40,000 Doing your own dirty work for a change? 70 00:04:42,541 --> 00:04:43,625 You. 71 00:04:44,541 --> 00:04:46,125 Jason. 72 00:04:47,250 --> 00:04:49,250 This is a surprise. 73 00:05:54,416 --> 00:05:57,625 Jason said Wilson has a fully equipped lab down here. 74 00:05:57,708 --> 00:05:59,458 It's where he develops his bioweapons. 75 00:06:00,041 --> 00:06:02,083 Right under everyone's noses. Typical. 76 00:06:06,916 --> 00:06:08,833 Nice work, Major. 77 00:06:08,916 --> 00:06:13,333 Now that you're officially dead, you'll be more effective on covert ops. 78 00:06:14,166 --> 00:06:17,583 I've been as good as dead the last six years, sir. 79 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 You killed me. 80 00:06:26,333 --> 00:06:28,416 Bastard. What are you doing? 81 00:06:28,500 --> 00:06:30,666 I'm here to punch my ticket for good. 82 00:06:34,125 --> 00:06:35,666 You need this. 83 00:06:39,666 --> 00:06:41,041 You'll turn without it. 84 00:06:42,208 --> 00:06:44,458 I'm the only one who can help. 85 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 You need it! 86 00:06:46,333 --> 00:06:48,416 Not anymore. 87 00:07:08,666 --> 00:07:12,875 Rogue bioweapon detected. Sterilization sequence activated. 88 00:07:12,958 --> 00:07:16,208 Partition wall closing. All crews evacuate the facility. 89 00:07:29,708 --> 00:07:30,541 Leon? 90 00:07:36,625 --> 00:07:38,125 That's not good. 91 00:08:19,166 --> 00:08:21,958 Oh, my god! Oh, my god! 92 00:08:33,791 --> 00:08:35,416 I'm gonna end this. 93 00:08:36,666 --> 00:08:39,791 I'm gonna go up there and show myself to them. 94 00:08:39,875 --> 00:08:41,250 To the world. 95 00:08:41,958 --> 00:08:46,541 And then, this, this torture chamber… 96 00:08:47,750 --> 00:08:51,166 Everything, it's all gonna burn. 97 00:08:51,250 --> 00:08:55,833 No. I have my brother's chip. All the evidence we need is right here. 98 00:08:56,458 --> 00:09:00,375 All we have to do is go public with it, like we planned. 99 00:09:01,208 --> 00:09:02,833 You don't have to do this. 100 00:09:03,416 --> 00:09:05,750 That won't help anything. 101 00:09:05,833 --> 00:09:09,875 It won't change what this country's done, or what it's doing right now. 102 00:09:09,958 --> 00:09:11,500 You know that. 103 00:09:14,625 --> 00:09:17,791 I will show you fear. 104 00:09:24,875 --> 00:09:25,958 Jason! 105 00:09:34,541 --> 00:09:35,875 Oh, shit. 106 00:09:50,416 --> 00:09:51,458 Jason, stop! 107 00:09:55,208 --> 00:09:58,416 I will show everyone what fear is. 108 00:09:58,500 --> 00:10:00,875 Then, then it will spread. 109 00:10:00,958 --> 00:10:02,375 That won't change anything. 110 00:10:02,458 --> 00:10:05,500 I will open their eyes to true terror. 111 00:10:05,583 --> 00:10:10,041 It's the only way to keep this tragedy from ever happening again. 112 00:10:10,125 --> 00:10:12,708 No! It doesn't work that way. 113 00:10:14,583 --> 00:10:16,583 Please. Don't. 114 00:10:21,708 --> 00:10:24,250 You can't stop me. 115 00:10:53,333 --> 00:10:54,416 Shit. 116 00:11:05,958 --> 00:11:07,208 You saved Jun See. 117 00:11:09,875 --> 00:11:11,833 I won't let you die like this. 118 00:11:17,083 --> 00:11:18,625 I'm already dead. 119 00:11:23,333 --> 00:11:25,250 Jason, no! 120 00:11:49,500 --> 00:11:50,750 Leon! 121 00:11:53,458 --> 00:11:54,458 Claire? 122 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 Come on! 123 00:12:10,750 --> 00:12:11,750 You okay? 124 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 Yeah. 125 00:12:13,875 --> 00:12:14,875 Thanks. 126 00:12:22,583 --> 00:12:25,083 - Mr. President. - President Graham. 127 00:12:25,166 --> 00:12:26,291 Mr. President, what are… 128 00:12:26,375 --> 00:12:29,625 - Do you have time for a comment? - Mr. President, over here. 129 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 It's time, sir. 130 00:12:31,625 --> 00:12:33,750 Mr. President, a second of your time. 131 00:12:49,250 --> 00:12:50,375 Mr. President. 132 00:12:52,208 --> 00:12:54,208 China's not behind this. 133 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 The hacking, the virus attack, the submarine disappearing. 134 00:12:57,750 --> 00:12:58,583 It's all Wilson. 135 00:12:58,666 --> 00:13:01,125 Wilson's trying to provoke a war with China. 136 00:13:01,208 --> 00:13:03,166 Where did you get this information? 137 00:13:03,250 --> 00:13:04,666 Leon, sir. 138 00:13:36,291 --> 00:13:38,291 We must be the source of hope 139 00:13:38,375 --> 00:13:42,416 to those who seek freedom and salvation from terror. 140 00:13:42,500 --> 00:13:45,541 And we cannot allow anyone to interfere with Penamstan 141 00:13:45,625 --> 00:13:47,666 as they rebuild their homes and lives 142 00:13:47,750 --> 00:13:51,250 and pursue what so many of us in this country take for granted. 143 00:13:52,125 --> 00:13:55,458 The citizens there have chosen to overcome their hardships 144 00:13:55,541 --> 00:13:56,791 and walk a new path. 145 00:13:57,750 --> 00:14:00,750 And we will be there to guide them. 146 00:14:02,583 --> 00:14:05,875 For our new friends, for their future, 147 00:14:05,958 --> 00:14:08,666 and for the future of their children, 148 00:14:08,750 --> 00:14:13,250 we will do everything in our power to create peace and prosperity 149 00:14:13,333 --> 00:14:14,375 for them. 150 00:14:30,041 --> 00:14:32,041 Claire, control room. Keep him busy. 151 00:14:32,125 --> 00:14:33,208 On it. 152 00:15:03,833 --> 00:15:04,916 Okay. 153 00:15:06,833 --> 00:15:08,083 All right. 154 00:15:08,666 --> 00:15:10,083 Hope I can figure this out. 155 00:15:24,833 --> 00:15:27,375 Hey, sexy. 156 00:15:41,166 --> 00:15:42,916 Okay, he's on what? 157 00:15:43,000 --> 00:15:46,250 Tr-103? I got this, oh, yeah. 158 00:15:46,333 --> 00:15:49,458 Yup, yup, yup, and yup. 159 00:15:50,458 --> 00:15:52,083 Hell, yeah, I'm sure. 160 00:15:52,166 --> 00:15:54,625 Going down. 161 00:16:13,750 --> 00:16:15,000 Dammit. 162 00:17:20,166 --> 00:17:21,166 Hey. 163 00:17:25,750 --> 00:17:27,083 You're not going anywhere. 164 00:17:34,958 --> 00:17:37,208 Why are you trying to stop me? 165 00:17:38,041 --> 00:17:40,666 Duty? Revenge? 166 00:17:56,666 --> 00:17:58,208 Fear. 167 00:18:00,166 --> 00:18:02,000 Then it will spread. 168 00:18:08,708 --> 00:18:10,291 When they see me… 169 00:18:11,833 --> 00:18:14,791 …then this world will know… 170 00:18:15,250 --> 00:18:16,291 terror. 171 00:19:06,916 --> 00:19:11,291 And I also promise to those ruled by greed and who threaten peace, 172 00:19:11,375 --> 00:19:13,666 you will not be welcome there. 173 00:19:14,750 --> 00:19:18,958 The United States of America will stand at the forefront of peace 174 00:19:19,041 --> 00:19:20,875 and stability in the world, 175 00:19:21,583 --> 00:19:23,666 lighting the path to freedom 176 00:19:24,291 --> 00:19:25,291 for all. 177 00:20:07,666 --> 00:20:09,541 Your terror ends here, Jason. 178 00:20:11,916 --> 00:20:13,541 I won't let anyone… 179 00:20:19,291 --> 00:20:21,208 It won't end… 180 00:20:22,500 --> 00:20:25,375 You are here. 181 00:20:26,750 --> 00:20:29,458 You are a witness… 182 00:20:30,625 --> 00:20:31,833 to this… 183 00:20:33,208 --> 00:20:34,666 fear. 184 00:20:38,666 --> 00:20:43,666 And now, you… you will help it spread. 185 00:20:46,625 --> 00:20:48,375 And soon… 186 00:20:49,125 --> 00:20:54,916 soon, everyone will know true… 187 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 Leon. 188 00:21:32,125 --> 00:21:35,208 Hey, I don't know how you survived a sub blowing up 189 00:21:35,291 --> 00:21:37,541 and whatever happened downstairs, 190 00:21:37,625 --> 00:21:41,208 but holy shit, man. That's some hero-level stuff. 191 00:21:41,291 --> 00:21:42,750 No, I was just lucky. 192 00:21:42,833 --> 00:21:46,041 Oh, come on. You saved everyone's lives here. 193 00:21:46,125 --> 00:21:49,166 Plus, you helped the President decide the course 194 00:21:49,250 --> 00:21:51,958 this country's gonna take for years to come. 195 00:21:52,791 --> 00:21:56,166 Nah. You're definitely a hero. 196 00:23:16,625 --> 00:23:17,625 Hey. 197 00:23:18,125 --> 00:23:19,291 How's the arm? 198 00:23:20,166 --> 00:23:21,208 Better. 199 00:23:21,875 --> 00:23:24,000 I had to sneak out of the hospital, though. 200 00:23:24,750 --> 00:23:28,041 Had to break the window. Climb down some bedsheets. 201 00:23:28,541 --> 00:23:31,000 I thought I told you not to do anything stupid. 202 00:23:31,083 --> 00:23:34,625 Uh, hello. I'm joking. 203 00:23:34,708 --> 00:23:36,958 When are you going to stop treating me like a kid? 204 00:23:37,875 --> 00:23:39,291 Probably never. 205 00:23:40,041 --> 00:23:42,083 Anyways… 206 00:23:43,458 --> 00:23:44,458 about the chip. 207 00:23:45,625 --> 00:23:46,875 Do you have it? 208 00:23:49,125 --> 00:23:51,375 I thought you called 'cause you wanted to grab dinner. 209 00:23:54,958 --> 00:23:58,875 I wanna make a copy of it and give it to all the newspapers. 210 00:24:00,791 --> 00:24:03,083 This thing's gonna blow up, big time. 211 00:24:10,333 --> 00:24:11,375 I can't. 212 00:24:13,375 --> 00:24:14,375 What? 213 00:24:22,083 --> 00:24:23,500 So that's how it's gonna be. 214 00:24:25,541 --> 00:24:27,750 You do things your way, and I do things mine? 215 00:24:36,541 --> 00:24:37,541 Okay. 216 00:24:40,666 --> 00:24:41,666 Fine. 217 00:24:55,708 --> 00:24:56,833 Like I said before… 218 00:24:59,333 --> 00:25:00,875 that outfit doesn't suit you. 219 00:25:11,541 --> 00:25:12,875 I'll stop this. 15558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.