All language subtitles for RESIDENT.EVIL.Infinite.Darkness.S01E03.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:11,208 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:02:17,250 --> 00:02:18,416 O Boże. 3 00:02:23,958 --> 00:02:25,208 Cholera. 4 00:02:34,208 --> 00:02:39,916 NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL” WYDANEJ PRZEZ CAPCOM 5 00:03:39,333 --> 00:03:43,708 GODZINA DROGI DO SZANGHAJU 6 00:04:12,916 --> 00:04:15,041 Mistrz Yu En czeka na panią. 7 00:04:40,750 --> 00:04:45,541 „Jian wyjrzał przez okno 8 00:04:45,625 --> 00:04:49,666 i zobaczył wielki statek zacumowany w porcie. 9 00:04:50,666 --> 00:04:55,791 »Spotkamy się ponownie, ojcze. 10 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 Obiecuję«”. 11 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 Shen May. 12 00:05:01,958 --> 00:05:03,208 Dziadku. 13 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 Czytałem mu to, gdy był dzieckiem. 14 00:05:08,958 --> 00:05:10,458 To go uspokaja. 15 00:05:12,041 --> 00:05:13,375 Podejdź bliżej. 16 00:05:14,291 --> 00:05:16,416 Niech zobaczy twoją twarz. 17 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Zacznij gadać. 18 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Hao Ran. 19 00:05:31,125 --> 00:05:32,500 Spróbuj, kolego. 20 00:05:38,666 --> 00:05:40,416 Kiedy będziesz gotowy. 21 00:05:45,208 --> 00:05:48,291 Człowiek za kotarą to Jun See. 22 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Mój młodszy brat. 23 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 Tak urządził go rząd Stanów Zjednoczonych. 24 00:06:05,958 --> 00:06:07,708 Co kombinujesz z Jasonem? 25 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Przecież ci powiedział. 26 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 Próbujemy zdemaskować spisek. 27 00:06:16,500 --> 00:06:19,541 Jestem tutaj, żeby zdobyć dowód, że za wszystkim stoi 28 00:06:19,625 --> 00:06:20,666 sekretarz Wilson. 29 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 …Alfa Dwa pikuje w dół. 30 00:06:24,083 --> 00:06:28,083 Współrzędne: 4-2-Sierra-Whiskey Alfa-9-4-6-5-0-6-7-9-2-9. 31 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 Przekażcie jednostkom, że mają czekać. 32 00:06:30,291 --> 00:06:33,125 Brygada trzecia i szósta, bądźcie w gotowości. 33 00:06:35,250 --> 00:06:40,000 Powtarzam, brygada trzecia i szósta, czekajcie na rozkazy. 34 00:06:44,500 --> 00:06:46,958 Użyjcie MK77, żeby oczyścić miejsce. 35 00:06:47,041 --> 00:06:50,291 Tam nadal jest nasza jednostka. Nie zdążą się ewakuować. 36 00:06:50,375 --> 00:06:54,208 Cały obszar jest uznany za skażony. Wszystko spalcie. 37 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 Tak jest, sir. 38 00:06:56,250 --> 00:06:58,458 MK gotowa do zrzucenia na trzy, 39 00:06:58,541 --> 00:07:02,541 dwa i jeden. 40 00:07:03,666 --> 00:07:04,708 Wylądowała. 41 00:07:04,791 --> 00:07:05,916 Musimy zrobić zwiad… 42 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 Dotarliśmy do namiotu poza miastem. Wysyłamy współrzędne. 43 00:07:09,125 --> 00:07:12,291 Ustaliliśmy tożsamość ocalałego. Nazywa się Jun See. 44 00:07:13,041 --> 00:07:15,708 Wściekłe Psy do dowództwa. Ewakuujcie nas. 45 00:07:19,583 --> 00:07:21,458 …wyciągnęli ich i pozabijali. 46 00:07:21,541 --> 00:07:22,625 Zmieniając ich w to. 47 00:07:22,708 --> 00:07:23,875 Musimy o tym donieść. 48 00:07:23,958 --> 00:07:25,708 Na miasto zrzucono MK77. 49 00:07:25,791 --> 00:07:27,833 Żeby wszystko spalić, włącznie z nami. 50 00:07:27,916 --> 00:07:29,208 Ani słowa o tym. 51 00:07:29,291 --> 00:07:30,583 Cholera. 52 00:07:31,458 --> 00:07:32,500 Nie strzelać! 53 00:07:34,916 --> 00:07:35,916 Kim jesteś? 54 00:07:37,916 --> 00:07:41,458 Chorąży piątej klasy, Shen May, sir. 55 00:07:41,541 --> 00:07:42,750 Co ty tu robisz? 56 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 Słyszałam wasze ostatnie transmisje i… 57 00:08:39,125 --> 00:08:42,708 Jun See brał udział w tajnej misji specjalnej jednostki. 58 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Wilson, ówczesny generał dywizji, był ich dowódcą. 59 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Współpracował także z firmą farmaceutyczną 60 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 nad bronią biologiczną dla celów wojskowych. 61 00:08:57,125 --> 00:09:00,500 W Penamstanie przetestował swoją broń biologiczną. 62 00:09:01,791 --> 00:09:03,291 Sukinsyn. 63 00:09:08,791 --> 00:09:11,250 Wszyscy popełnili samobójstwo. 64 00:09:40,375 --> 00:09:42,291 Dobra, nadal żyje. 65 00:09:49,958 --> 00:09:52,625 Tu Wściekłe Psy. Ewakuujcie nas. 66 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 Mamy ocalałego, ale w strzępach. 67 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 Nadciąga wróg. Zabierzcie nas stąd. 68 00:09:57,708 --> 00:09:58,583 Kurwa. 69 00:09:59,708 --> 00:10:01,958 Trzymaj się, bracie. Nadchodzi pomoc. 70 00:10:08,750 --> 00:10:11,458 Ten koleś za długo nie pociągnie. 71 00:10:20,208 --> 00:10:22,833 Bracie, jak się nazywasz? 72 00:10:23,375 --> 00:10:24,833 Jun See. 73 00:10:26,083 --> 00:10:30,958 Jun See, będę z tobą szczery. Nikt nie przybędzie na ratunek. 74 00:10:32,125 --> 00:10:34,666 Jesteśmy zdani na siebie. 75 00:10:34,750 --> 00:10:36,125 Ale mam propozycję. 76 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Zabierzemy cię z powrotem do bazy. 77 00:10:40,291 --> 00:10:42,041 Trzeba będzie cię zakneblować. 78 00:10:42,708 --> 00:10:44,166 Coś tam jest. 79 00:10:49,666 --> 00:10:51,083 Gdzie podziało się ciało? 80 00:11:30,750 --> 00:11:32,291 Kurwa, ugryzł mnie! 81 00:11:40,916 --> 00:11:42,291 Wstrzymać ogień! 82 00:11:44,083 --> 00:11:47,375 Co to, kurwa, było? Kurwa! 83 00:11:49,375 --> 00:11:50,541 Czym oni są? 84 00:12:05,500 --> 00:12:07,166 Wstrzyknij… 85 00:12:12,166 --> 00:12:14,500 - Inhibitor. - Co? 86 00:12:17,250 --> 00:12:18,375 Torba. 87 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 Zostałeś ugryziony. 88 00:12:28,833 --> 00:12:29,916 Wstrzyknij… 89 00:12:32,875 --> 00:12:35,083 - Po co? - Inhibitor… 90 00:12:37,416 --> 00:12:39,958 Bo zmienisz się tak samo jak oni. 91 00:12:46,708 --> 00:12:48,000 Pospiesz się. 92 00:12:58,041 --> 00:13:00,083 Świadek to Claire Redfield. Kobieta. 93 00:13:00,166 --> 00:13:02,541 Denat jest martwy od kilku dni. 94 00:13:02,625 --> 00:13:05,666 Znaleźliśmy strzelbę. Podejrzewamy samobójstwo. 95 00:13:07,541 --> 00:13:10,708 Jutro skontaktuje się z panią detektyw. 96 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Więc zostali zarażeni. 97 00:13:31,625 --> 00:13:33,916 Jun See oddał nam swoją porcję inhibitora. 98 00:13:35,750 --> 00:13:37,291 A potem zamienił się w to. 99 00:13:47,708 --> 00:13:48,833 Dobra. 100 00:13:50,041 --> 00:13:52,083 Niektórym z was to się nie spodoba, 101 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 ale tak to jest. 102 00:13:55,791 --> 00:13:57,291 Muszę to zrobić. 103 00:13:57,375 --> 00:13:59,083 Jeśli nie chcecie w tym uczestniczyć, 104 00:13:59,958 --> 00:14:03,416 nikt nie będzie miał pretensji. 105 00:14:05,125 --> 00:14:08,666 Jason postanowił nie informować centrali o Junie See. 106 00:14:08,750 --> 00:14:11,541 Zamiast tego skontaktował się z naszym dziadkiem. 107 00:14:12,375 --> 00:14:16,333 Ponieważ dziadek jest szefem koncernu w Szanghaju, 108 00:14:16,416 --> 00:14:19,500 wykorzystał swoje koneksje, by przemycić Juna See. 109 00:14:21,375 --> 00:14:23,583 Wściekłe Psy wróciły do bazy. 110 00:14:23,666 --> 00:14:27,166 Wilson przywitał ich jak bohaterów, wręczając im medale. 111 00:14:27,666 --> 00:14:29,583 Dopóki brali inhibitor, 112 00:14:29,666 --> 00:14:32,333 pozostawali przy życiu i się nie zmieniali. 113 00:14:32,416 --> 00:14:35,541 Wilson dostarczał im inhibitor. 114 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Trzymał ich w garści. 115 00:14:38,250 --> 00:14:42,000 Wykorzystywał jednostkę do realizacji własnych, tajnych operacji. 116 00:14:43,166 --> 00:14:44,625 Byli mu posłuszni. 117 00:14:45,125 --> 00:14:48,375 Dzięki nim awansował na sekretarza obrony. 118 00:14:49,125 --> 00:14:50,250 Właśnie. 119 00:14:52,083 --> 00:14:54,916 Mimo że jest teraz urzędnikiem wyższego szczebla, 120 00:14:55,000 --> 00:14:57,291 nadal rozwija broń biologiczną, 121 00:14:57,375 --> 00:15:01,041 współpracując z jakąś tutejszą firmą farmaceutyczną. 122 00:15:01,125 --> 00:15:03,541 Jeszcze nie ustaliliśmy, z którą. 123 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Ale Wilson pragnie władzy i bogactwa, 124 00:15:06,291 --> 00:15:08,916 a inhibitor stanowi do nich klucz. 125 00:15:09,791 --> 00:15:12,375 Wilson zmusił Jasona, żeby wywołał epidemię w Białym Domu 126 00:15:12,458 --> 00:15:14,041 i dokonał sabotażu okrętu. 127 00:15:14,625 --> 00:15:17,666 Chciał, żeby prezydent zainicjował wojnę z Chinami. 128 00:15:19,166 --> 00:15:22,500 Kiedy sprowadzałem Juna See z Penamstanu, 129 00:15:23,708 --> 00:15:27,875 wirus tak go zmienił, że nie dało się go rozpoznać. 130 00:15:34,583 --> 00:15:38,541 Wydałem oszczędności życia, aby znaleźć sposób na pozbycie się tego, 131 00:15:38,625 --> 00:15:42,250 co zżera go od środka. 132 00:15:44,291 --> 00:15:45,708 Zawiodłem cię. 133 00:15:57,208 --> 00:15:59,625 Szukałam dowodów na winę Wilsona, 134 00:15:59,708 --> 00:16:01,750 żeby dokonać zemsty. 135 00:16:02,250 --> 00:16:04,916 Jason chciał uwolnić się spod jarzma Wilsona, 136 00:16:05,000 --> 00:16:06,541 więc podjęliśmy współpracę. 137 00:16:08,083 --> 00:16:10,416 Po sześciu latach poszukiwań 138 00:16:10,500 --> 00:16:13,333 odkryliśmy, że dowód pogrążający Wilsona 139 00:16:13,416 --> 00:16:15,333 mamy na wyciągnięcie ręki. 140 00:16:16,750 --> 00:16:21,250 Wszyscy żołnierze używani jako broń mieli osadzone w ciałach chipy. 141 00:16:21,333 --> 00:16:23,666 Chipy monitorują funkcje życiowe 142 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 i zapisują wszystkie dane bojowe. 143 00:16:26,333 --> 00:16:28,208 Chip? 144 00:16:28,291 --> 00:16:30,791 To zarejestrowało wszystko o Junie See. 145 00:16:30,875 --> 00:16:34,166 Włącznie z tym, kto go stworzył i wysłał na misję. 146 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Wszystko spalcie. 147 00:16:40,333 --> 00:16:43,291 Jest przekonany, że wszystkie dowody spłonęły. 148 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 Z twoim bratem włącznie. 149 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 Jason wierzył, że jeśli to upublicznimy, 150 00:16:52,541 --> 00:16:56,750 zdemaskujemy Wilsona i położymy kres rozwojowi jego broni biologicznej. 151 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 Oraz jemu. 152 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 Musimy uciekać. Teraz! 153 00:17:19,166 --> 00:17:20,791 Dziadku! Jun See! 154 00:17:21,750 --> 00:17:24,916 Nie! Dziadku! Jun See! 155 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 - Rusz się! - Dziadku! Jun See! 156 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 Nie! 157 00:17:31,333 --> 00:17:32,500 Chodź! 158 00:17:39,625 --> 00:17:41,375 No nie wiem. 159 00:17:41,458 --> 00:17:45,166 Ta przemowa jest nieco prowokacyjna. 160 00:17:45,750 --> 00:17:48,166 Chińczycy nie będą zachwyceni. 161 00:17:48,250 --> 00:17:51,833 Prezydent się zgodził, że trzeba zająć twarde stanowisko. 162 00:17:51,916 --> 00:17:55,750 Myślę, że musimy ostrożnie dobierać słowa. 163 00:17:55,833 --> 00:17:59,458 Do tej pory USA i Chiny jakoś się dogadywały. 164 00:18:00,666 --> 00:18:02,375 Jeśli prezydent tak uważa, 165 00:18:02,458 --> 00:18:06,583 to będzie jak włożenie kija w mrowisko. 166 00:18:07,416 --> 00:18:10,875 Boję się myśleć, jak wpłynie to na światową gospodarkę, 167 00:18:10,958 --> 00:18:12,875 żeby nie wspomnieć już o wojnie. 168 00:18:12,958 --> 00:18:15,291 Włamanie. Wirusowy terroryzm. 169 00:18:15,375 --> 00:18:19,291 Wysadzenie jednego z naszych okrętów. Sojusznicy tak nie robią. 170 00:18:19,375 --> 00:18:20,958 Nie wiemy, czy to oni. 171 00:18:21,041 --> 00:18:24,333 Zapomniałeś o wojnie domowej w Penamstanie? 172 00:18:24,416 --> 00:18:26,125 Chiny miały w tym swój udział. 173 00:18:26,208 --> 00:18:28,291 - Jasne, ale… - Ale już dość! 174 00:18:28,875 --> 00:18:31,000 Sojusz z Penamstanem oznacza, 175 00:18:31,083 --> 00:18:34,333 że nasze wojsko w końcu będzie miało tam przyczółek. 176 00:18:34,416 --> 00:18:37,541 Geograficznie leży między Chinami a Zachodem. 177 00:18:37,625 --> 00:18:41,041 Taktycznie umożliwia nam wywieranie presji na Chiny. 178 00:18:41,125 --> 00:18:43,375 A pewnego dnia to się przyda. 179 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 Musimy być gotowi. 180 00:18:46,041 --> 00:18:49,500 Musimy pokazać światu, że jesteśmy silnym państwem, 181 00:18:49,583 --> 00:18:53,166 zdolnym do ochrony interesów wolnego świata. 182 00:18:54,208 --> 00:18:57,625 BIAŁY DOM, WASZYNGTON POROZUMIENIE POKOJOWE 2006 183 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 Jason. 184 00:19:31,500 --> 00:19:34,958 Sekretarzu Wilson, pracuję dla NGO w Penamstanie. 185 00:19:35,041 --> 00:19:36,083 Czego chcesz? 186 00:19:36,166 --> 00:19:38,375 Chcę znać prawdę o Wściekłych Psach. 187 00:19:38,458 --> 00:19:41,750 Jeśli chcesz wywiadu, skontaktuj się z moimi ludźmi. 188 00:19:41,833 --> 00:19:44,666 Znalazłam list żołnierza, który popełnił samobójstwo. 189 00:20:08,750 --> 00:20:11,458 Pamiętasz, co ci mówiłem o przerażeniu? 190 00:20:13,416 --> 00:20:15,125 Zaczyna się od lęku. 191 00:20:16,166 --> 00:20:19,041 Pielęgnujesz go w tobie, a on się rozrasta 192 00:20:20,208 --> 00:20:21,083 i potem… 193 00:20:21,958 --> 00:20:23,708 potem cię paraliżuje. 194 00:20:35,666 --> 00:20:36,791 Daj mi chip. 195 00:20:38,375 --> 00:20:39,750 Jeśli to upublicznimy, 196 00:20:40,333 --> 00:20:42,791 wyjdzie na jaw wszystko, co robił Wilson. 197 00:20:42,875 --> 00:20:45,583 Zrób to, a będą cię ścigać wszyscy agenci USA. 198 00:20:46,583 --> 00:20:48,208 Muszę to zrobić. 199 00:20:48,291 --> 00:20:51,333 To, co spotkało Juna See, nie może się powtórzyć. 200 00:20:54,125 --> 00:20:55,916 Wiem, że to rozumiesz. 201 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 Raccoon City to był początek. 202 00:21:02,125 --> 00:21:04,791 Musimy ujawnić, co się stało w Penamstanie. 203 00:21:08,166 --> 00:21:10,500 Jason pragnie sprawiedliwości. 204 00:21:10,583 --> 00:21:13,958 Nie. Jason ma gdzieś sprawiedliwość. 205 00:21:15,958 --> 00:21:18,500 Chce pokazać światu, jak wygląda terror. 206 00:21:19,291 --> 00:21:20,875 Jaki zna on i jego ludzie. 207 00:21:22,250 --> 00:21:24,875 Chce, by stało się to nową rzeczywistością, 208 00:21:25,750 --> 00:21:27,500 żeby potem wszystko spalić. 209 00:21:27,583 --> 00:21:29,083 Nie zrobiłby tego. 210 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 Rozejrzyj się. 211 00:21:47,375 --> 00:21:48,500 Shen May… 212 00:21:50,500 --> 00:21:51,875 gdzie on jest? 213 00:22:04,458 --> 00:22:06,416 PŁK WILSON WITA POWRACAJĄCYCH ŻOŁNIERZY 214 00:22:55,041 --> 00:22:59,250 NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL” WYDANEJ PRZEZ CAPCOM 215 00:24:41,750 --> 00:24:46,750 Napisy: Mariusz Bansleben 17664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.