All language subtitles for Payakorn.Sorn.Ruk.e11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:07,760 "Prophecy of Love, Episode 11" 2 00:02:29,140 --> 00:02:32,210 I believe there's some evidence in that mobile phone. 3 00:02:32,291 --> 00:02:35,560 Why did she have the phone? Who gave it to her? 4 00:02:35,680 --> 00:02:37,960 I lost my phone, sir. 5 00:02:40,770 --> 00:02:44,610 Chang said Thanapon's fingerprint didn't match the culprits'. 6 00:02:44,720 --> 00:02:46,120 -That's impossible! -That's impossible! 7 00:02:46,350 --> 00:02:48,980 You definitely have motives to kill her. 8 00:02:49,060 --> 00:02:51,190 Do you have any evidence? 9 00:02:51,660 --> 00:02:53,430 I can sue you with that remark. 10 00:02:53,500 --> 00:02:55,150 I knew that you'd come. 11 00:02:55,710 --> 00:02:57,540 I'm going to stay in my sister's house. 12 00:02:57,630 --> 00:03:00,180 At least, I can obstruct Pon from doing things. 13 00:03:00,360 --> 00:03:02,880 -Did you find anything? -No. 14 00:03:03,080 --> 00:03:05,400 Rawee is in danger. 15 00:03:05,640 --> 00:03:06,600 Rawee! 16 00:03:08,100 --> 00:03:10,860 -Rawee is gone. -Where did she go, Runn? 17 00:03:10,950 --> 00:03:12,360 How could she disappear, Runn? 18 00:03:12,540 --> 00:03:14,580 Stop screaming. It's annoying. 19 00:03:14,700 --> 00:03:18,650 -But I want to go home. -Didn't you get what I said? 20 00:03:18,740 --> 00:03:20,940 -He doesn't want money. -What does he want, then? 21 00:03:21,040 --> 00:03:22,870 He wants to trade Rawee with you. 22 00:03:24,460 --> 00:03:28,060 Rawee isn't my daughter, but she's you and Runn's daughter. 23 00:03:28,160 --> 00:03:29,120 Thee! 24 00:03:29,480 --> 00:03:30,806 What did you just say? 25 00:03:34,960 --> 00:03:37,950 You heard it right. You can't harm Rawee... 26 00:03:38,600 --> 00:03:41,320 because she's your daughter. You hear me. Auy? 27 00:03:41,440 --> 00:03:43,980 You can't harm her whatsoever, Auy. 28 00:03:44,440 --> 00:03:46,240 Rawee is your daughter. 29 00:03:52,800 --> 00:03:53,680 Auy! 30 00:04:35,980 --> 00:04:37,310 You son of a gun! 31 00:04:37,500 --> 00:04:40,050 Go ahead! But if I don't get 500,000 today, 32 00:04:40,240 --> 00:04:43,471 I'll tell everyone that your sister... 33 00:04:43,820 --> 00:04:45,980 was raped and got pregnant by me. 34 00:04:50,120 --> 00:04:52,500 Go ahead! Go tell everyone if you want. 35 00:04:52,710 --> 00:04:56,380 My sister already got rid of your baby 3 months ago. 36 00:04:56,470 --> 00:04:59,310 Do you have anything to prove that Runn is pregnant with you? 37 00:04:59,496 --> 00:05:01,546 Your whole family is vicious! 38 00:05:01,802 --> 00:05:05,280 Both you and your mother act like a saint, 39 00:05:05,560 --> 00:05:09,440 how dare you kill your own flesh and blood. 40 00:05:10,340 --> 00:05:12,750 You're as vicious as me. 41 00:05:26,340 --> 00:05:27,930 Runn didn't have an abortion? 42 00:05:31,400 --> 00:05:33,280 You tricked me, Thee! 43 00:06:28,100 --> 00:06:31,940 Get out! Don't come near me. Get out! 44 00:06:32,130 --> 00:06:33,160 -Get out! -Quiet! 45 00:06:33,270 --> 00:06:35,870 Stop screaming. I'm haven't done anything to you. 46 00:06:36,080 --> 00:06:38,620 You're mean. I hate you. 47 00:06:38,740 --> 00:06:41,273 -Get out. Don't come near me. -How can you hate me? 48 00:06:41,375 --> 00:06:42,470 I'm your father. 49 00:06:43,440 --> 00:06:46,396 That's not true. You're not my father. 50 00:06:46,500 --> 00:06:51,173 Get out! I want to go back to Thee, to Mum, and to Runn. 51 00:06:51,280 --> 00:06:52,780 -Get out! -Be quiet. 52 00:06:52,880 --> 00:06:55,400 Listen, I'm your father. 53 00:06:55,520 --> 00:06:57,720 If I'm not, how could you be born? 54 00:06:58,050 --> 00:07:00,150 And you sister, Runn, she's your mother. 55 00:07:00,310 --> 00:07:03,430 It's not true. You're not my father... 56 00:07:03,470 --> 00:07:05,940 and Runn is not my mother. 57 00:07:06,062 --> 00:07:10,300 My mother is called Rujee and my father passed away a long time ago. 58 00:07:10,410 --> 00:07:12,253 Let me go, you're hurting me. 59 00:07:12,360 --> 00:07:13,360 Let go! 60 00:07:13,780 --> 00:07:15,970 -Let go! -Stop screaming! 61 00:07:16,080 --> 00:07:20,040 You stop! Don't you ever touch this kid if you want to live. 62 00:07:24,930 --> 00:07:28,820 You see? From now on, no one will harm you. 63 00:07:29,080 --> 00:07:33,350 And if you stop screaming and drink some milk, I'll take you home. 64 00:07:33,490 --> 00:07:35,320 I promise you this time. 65 00:07:37,080 --> 00:07:43,960 So...if I stop screaming and drink some milk, 66 00:07:44,900 --> 00:07:48,300 you'll take me home, right? 67 00:07:48,460 --> 00:07:50,818 Yeah, I promise. 68 00:08:08,000 --> 00:08:09,510 Thank you. 69 00:08:14,300 --> 00:08:15,540 Thank you. 70 00:08:40,870 --> 00:08:46,820 I want to give you a welcome home present, 71 00:08:46,910 --> 00:08:50,550 so I made you a card from school. 72 00:09:16,970 --> 00:09:18,640 Have some food, Runn. 73 00:09:19,920 --> 00:09:24,360 Auntie Marisa said you didn't eat anything since yesterday evening. 74 00:09:25,760 --> 00:09:31,280 You didn't eat anything for breakfast, so she asked me to bring this for you. 75 00:09:33,600 --> 00:09:35,182 Thank you, Chang. 76 00:09:36,760 --> 00:09:38,240 But I really have no appetite. 77 00:09:38,440 --> 00:09:41,040 But if you don't eat, you won't have any energy. 78 00:09:42,380 --> 00:09:44,420 I might as well die to get it over with. 79 00:09:44,600 --> 00:09:45,636 Runn. 80 00:09:48,990 --> 00:09:51,060 How could you say that? 81 00:09:51,940 --> 00:09:55,880 You told me that you would accept the truth... 82 00:09:55,990 --> 00:09:57,310 and be strong. 83 00:09:58,460 --> 00:10:02,180 This is it. The truth that I must accept... 84 00:10:03,640 --> 00:10:05,560 and everyone knows it now. 85 00:10:07,880 --> 00:10:11,360 Runn, let bygones be bygones. 86 00:10:12,590 --> 00:10:16,230 Until now, you're still the same Runn to me, 87 00:10:16,340 --> 00:10:18,520 to Thee, to Auntie Rujee, 88 00:10:18,680 --> 00:10:22,030 to Kratai, to Uncle Ting, and to everyone you know. 89 00:10:25,450 --> 00:10:30,020 Yes, it's in the past. But it's still a sin in my mind. 90 00:10:32,440 --> 00:10:37,060 I'm a bad mother, who doesn't accept her own child. 91 00:10:38,130 --> 00:10:41,223 I pushed the responsibility to my mum, who has to act like her mother, 92 00:10:41,320 --> 00:10:43,680 and Thee has to help raise her. 93 00:10:45,350 --> 00:10:49,010 And her bad mother became her sister. 94 00:10:51,920 --> 00:10:57,000 When Rawee was born, I didn't want to look at her face at all. 95 00:10:58,230 --> 00:11:00,470 I didn't breastfeed her... 96 00:11:01,863 --> 00:11:06,603 because her face reminds me of that wicked guy. 97 00:11:08,380 --> 00:11:13,430 Even my bedroom, I didn't want to see it again. 98 00:11:13,590 --> 00:11:15,920 That's why I ran away from here. 99 00:11:16,240 --> 00:11:20,410 I always thought that I hated Rawee. 100 00:11:21,790 --> 00:11:24,370 She tainted my life, 101 00:11:24,500 --> 00:11:26,830 making me feel like I'm living in hell. 102 00:11:31,680 --> 00:11:34,150 When I met her again, 103 00:11:35,780 --> 00:11:40,980 I abused her, so she's afraid to be near me. 104 00:11:50,150 --> 00:11:51,980 But at present, 105 00:11:53,400 --> 00:11:57,970 my heart broke to know that Rawee disappear right in front of me. 106 00:11:59,920 --> 00:12:05,240 I realised that I don't hate Rawee, but I hate that wicked guy. 107 00:12:08,860 --> 00:12:09,900 Runn. 108 00:12:13,560 --> 00:12:15,260 I know now... 109 00:12:17,820 --> 00:12:20,400 that I'm not the only unfortunate one, 110 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 but Rawee is also unfortunate. 111 00:12:25,220 --> 00:12:27,480 I don't deserve to be called a mother. 112 00:12:28,960 --> 00:12:33,240 I can't even protect her as a sister. 113 00:12:46,680 --> 00:12:48,600 Don't think too much, Runn. 114 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 Take it easy. 115 00:12:53,600 --> 00:12:54,800 I promise. 116 00:12:55,440 --> 00:12:58,160 I promise that I'll bring Rawee back to you safe and sound. 117 00:13:00,120 --> 00:13:02,400 You'll have a chance to make amends with Rawee. 118 00:13:03,800 --> 00:13:05,250 I promise you. 119 00:13:07,080 --> 00:13:08,863 Thank you, Chang. 120 00:13:10,670 --> 00:13:13,020 I don't dare to have high hopes. 121 00:13:15,560 --> 00:13:18,000 I just want Rawee to come back safely. 122 00:13:49,040 --> 00:13:50,000 Rose! 123 00:13:50,570 --> 00:13:53,020 If you go, you'll die. Is that what you want? 124 00:13:53,160 --> 00:13:54,610 How will your mum live? 125 00:13:54,824 --> 00:13:57,284 What about me and everyone here? 126 00:13:57,560 --> 00:14:00,560 You think we can let you die without feeling anything? 127 00:14:02,400 --> 00:14:04,980 I don't want you to keep blaming yourself. 128 00:14:05,230 --> 00:14:07,440 All incidents have already happened. 129 00:14:07,747 --> 00:14:10,157 We can't fix the past anymore, 130 00:14:10,280 --> 00:14:13,283 but we can improve the future. 131 00:14:20,040 --> 00:14:24,880 What should I do? I want to help Rawee. 132 00:14:32,190 --> 00:14:33,830 Do what you always do. 133 00:14:36,950 --> 00:14:38,620 When did you get here? 134 00:14:38,920 --> 00:14:41,502 I'm here in time to see you talking to my mum's roses. 135 00:14:43,520 --> 00:14:45,071 You haven't promised me... 136 00:14:46,200 --> 00:14:48,036 that you won't go anywhere alone again. 137 00:14:52,400 --> 00:14:53,846 I won't. 138 00:14:54,160 --> 00:14:55,560 Are you satisfied? 139 00:15:03,120 --> 00:15:07,540 You said that I should do what I always do. 140 00:15:07,800 --> 00:15:09,220 What do you mean by that? 141 00:15:09,690 --> 00:15:12,370 Use your talent to help Rawee. 142 00:15:12,600 --> 00:15:16,730 Your information might help Chang to do his job more easily. 143 00:15:21,110 --> 00:15:22,520 What's wrong? 144 00:15:23,320 --> 00:15:25,260 Are the roses telling you something again? 145 00:15:29,970 --> 00:15:34,130 How can you be so sure that my vision will be able to help Rawee? 146 00:15:36,540 --> 00:15:39,807 Even though I saw what would happen, 147 00:15:39,920 --> 00:15:42,480 I couldn't even stop it from happening. 148 00:15:43,540 --> 00:15:45,220 I don't know... 149 00:15:45,950 --> 00:15:49,300 because I'm not a fortune-teller who can see the future like you. 150 00:15:50,380 --> 00:15:52,180 But I'm confident that... 151 00:15:52,890 --> 00:15:54,970 if we try hard enough, 152 00:15:56,300 --> 00:15:57,900 we will succeed. 153 00:16:07,000 --> 00:16:11,380 He's probably keeping Rawee in an abandoned house somewhere. 154 00:16:11,730 --> 00:16:16,100 When I reached there, he brought Rawee to meet at this point. 155 00:16:17,920 --> 00:16:20,540 -Come to me, Rawee. -Rose! 156 00:16:21,790 --> 00:16:28,000 What I saw was a spacious house and there was no house around there. 157 00:16:28,190 --> 00:16:31,660 Behind the house was the deserted forest. It should be on the outskirts. 158 00:16:32,960 --> 00:16:36,220 He chose a deserted place where there're ways to escape. 159 00:16:36,830 --> 00:16:40,980 I'll coordinate with the officers to find the location as you described. 160 00:16:41,040 --> 00:16:42,470 So, we can narrow the search. 161 00:16:42,470 --> 00:16:44,070 Um. 162 00:16:45,020 --> 00:16:47,980 Oh, have you seen anything else? 163 00:16:50,100 --> 00:16:54,690 Apart from Auychai, there're more than 1 guy with him. 164 00:16:55,460 --> 00:16:59,210 I also saw Runn there. 165 00:17:00,060 --> 00:17:01,650 She was hugging Rawee tightly. 166 00:17:01,700 --> 00:17:04,380 -Rawee! -Runn! 167 00:17:05,970 --> 00:17:07,820 And then I heard a gunshot. 168 00:17:08,380 --> 00:17:09,790 Perhaps Run was shot? 169 00:17:10,280 --> 00:17:12,760 Or it could be Rawee. 170 00:17:14,180 --> 00:17:15,910 I'm not sure. 171 00:17:16,070 --> 00:17:20,410 But I think it's best that Runn doesn't go with us. 172 00:17:22,240 --> 00:17:26,460 If Runn doesn't go, do you think your prophecy will change? 173 00:17:29,180 --> 00:17:31,180 I don't know. 174 00:17:31,660 --> 00:17:33,490 But if it does, 175 00:17:33,840 --> 00:17:37,220 I'll be glad that Rawee and Runn will be safe. 176 00:17:59,520 --> 00:18:03,060 Help me! I'm scared. Take it out. Help me! 177 00:18:03,160 --> 00:18:04,142 Chad! 178 00:18:04,220 --> 00:18:05,640 Don't you dare do anything to Rawee! 179 00:18:05,900 --> 00:18:07,800 No! 180 00:18:08,940 --> 00:18:14,820 Help me! Take it out! I'm scared. Take it out! 181 00:18:27,180 --> 00:18:30,040 I'm scared! 182 00:18:30,190 --> 00:18:31,930 I'm scared! 183 00:18:32,730 --> 00:18:34,790 I'm scared. 184 00:18:38,030 --> 00:18:41,180 I'm scared. 185 00:18:46,810 --> 00:18:50,010 Don't be scared. Daddy has… 186 00:18:52,310 --> 00:18:53,550 I chased it away. 187 00:19:10,450 --> 00:19:13,420 Are you sure that you'll take the risk? 188 00:19:13,720 --> 00:19:16,500 You don't even know if he'll let Rawee go. 189 00:19:17,130 --> 00:19:22,090 I have Theeruth, Captain Chang, and other officers to guard me. 190 00:19:22,280 --> 00:19:23,750 We've planned it well. 191 00:19:23,880 --> 00:19:25,710 Still, it's very dangerous. 192 00:19:25,860 --> 00:19:28,130 I'll be careful as much as I can. 193 00:19:28,270 --> 00:19:30,770 And…how is it over there? 194 00:19:30,940 --> 00:19:33,930 It's the same. Last night Pon didn't go anywhere. 195 00:19:34,050 --> 00:19:35,710 Today my sister is with him all day. 196 00:19:35,860 --> 00:19:41,900 Anyway, please keep an eye on Thanapon and take good care of Pat. 197 00:19:41,980 --> 00:19:46,500 If Thanapon is still with her, there's a chance that she isn't safe either. 198 00:19:46,680 --> 00:19:47,940 Yes. 199 00:19:54,180 --> 00:19:55,860 Chang called to say that it's all set. 200 00:19:57,420 --> 00:19:59,150 What's wrong? 201 00:20:02,470 --> 00:20:07,090 Paul said Thanapon is at home all day again. 202 00:20:07,940 --> 00:20:12,030 So strange that Thanapon doesn't have any movement at all. 203 00:20:13,530 --> 00:20:15,880 He may know that Phollathat and Kratai are watching him, 204 00:20:15,990 --> 00:20:17,800 so he won't make a move. 205 00:20:18,140 --> 00:20:22,090 But he let Wutthikorn and Auy deal with you instead. 206 00:20:28,070 --> 00:20:33,520 Don't worry. This time Auy won't get away with it. 207 00:20:34,300 --> 00:20:37,910 When the time comes, Thanapon won't get away either. 208 00:20:48,340 --> 00:20:49,710 Hold on, don't go just yet. 209 00:20:49,970 --> 00:20:51,500 Get another glass of orange juice. 210 00:20:51,950 --> 00:20:55,050 But Mrs Pat only asked me to make a cup of coffee for you. 211 00:20:56,140 --> 00:20:59,580 Pat is thirsty because it's so hot today. 212 00:20:59,860 --> 00:21:01,550 Okay, sir. 213 00:21:14,430 --> 00:21:16,500 -Here you go, sir. -Thanks. 214 00:21:19,940 --> 00:21:22,850 -Who's that? -It's the masseuse. 215 00:21:23,100 --> 00:21:25,370 I want Pat to get a massage. 216 00:21:25,980 --> 00:21:29,700 Please take her to wait in the living room. I'll take this to Pat. 217 00:21:29,930 --> 00:21:31,540 Okay, sir. 218 00:22:04,560 --> 00:22:06,340 What is this? 219 00:22:06,820 --> 00:22:10,500 I heard you said it's hot. Have some cold orange juice to freshen you up. 220 00:22:10,710 --> 00:22:15,090 Well, you're just so lovely. 221 00:22:19,110 --> 00:22:20,980 She's here. 222 00:22:21,580 --> 00:22:23,260 Who's this? 223 00:22:23,520 --> 00:22:25,090 She's a masseuse. 224 00:22:25,300 --> 00:22:29,570 You said you're sore, so I want you to relax for a few hours... 225 00:22:29,630 --> 00:22:31,280 while I'm working. 226 00:22:31,500 --> 00:22:34,040 I should be done with my work when you finish the massage. 227 00:22:34,170 --> 00:22:35,620 Then we'll go for dinner afterwards. 228 00:22:35,690 --> 00:22:38,800 My husband is so lovely. 229 00:22:40,290 --> 00:22:42,030 Everything is done here. Go do what you have to. 230 00:22:42,220 --> 00:22:43,820 Yes, sir. 231 00:22:45,710 --> 00:22:48,860 Have some orange juice, then you can go change for the massage. 232 00:22:49,060 --> 00:22:50,180 Sure. 233 00:22:58,140 --> 00:23:02,020 Wow, so refreshing! 234 00:23:04,260 --> 00:23:07,410 Thank you so much. You know me so well. 235 00:23:07,590 --> 00:23:08,530 Come. 236 00:23:13,800 --> 00:23:15,290 -Do the whole body. -Yes, sir. 237 00:23:15,490 --> 00:23:17,550 This is the massage fee and your tip. 238 00:23:17,760 --> 00:23:20,590 Don't wake her up if she falls asleep and you can leave when you finish. 239 00:23:20,670 --> 00:23:21,850 Yes, sir. 240 00:23:33,430 --> 00:23:34,880 Where's Pon? 241 00:23:35,090 --> 00:23:37,730 Over there, back to work again. 242 00:23:37,990 --> 00:23:41,278 He ordered an orange juice for Pat and served it to her himself. 243 00:23:41,520 --> 00:23:44,280 He also called a masseuse to give Pat a massage. 244 00:23:44,570 --> 00:23:47,690 I think he's trying to please his wife. 245 00:23:49,120 --> 00:23:52,320 So, I don't think he'll go anywhere today. 246 00:24:26,510 --> 00:24:29,170 I'm here as you told me. Where's Rawee? 247 00:24:29,340 --> 00:24:31,980 Just follow the path and you'll see the house. 248 00:24:32,550 --> 00:24:35,600 Release Rawee first, then I'll go in. 249 00:24:35,670 --> 00:24:37,790 You're in no position to bargain. 250 00:24:37,950 --> 00:24:40,920 I won't release this kid until I'm sure that no one is coming with you. 251 00:24:44,050 --> 00:24:47,980 Okay, I'll go there right now. 252 00:25:19,000 --> 00:25:21,700 They're so careful just as we thought. 253 00:25:24,060 --> 00:25:27,180 -Let's split up here. -Be careful, Thee. 254 00:26:03,020 --> 00:26:06,070 I'm here. Bring Rawee out now. 255 00:26:34,540 --> 00:26:36,320 It's me. 256 00:26:36,320 --> 00:26:37,720 How did you get here? 257 00:26:38,430 --> 00:26:42,810 I overheard your conversation, so I followed you guys. 258 00:26:43,900 --> 00:26:45,270 I'm concerned about Rawee. 259 00:26:45,390 --> 00:26:46,890 Rawee is… 260 00:26:48,930 --> 00:26:51,060 a member of my family as well. 261 00:26:51,500 --> 00:26:54,290 How can I sit around waiting at home? 262 00:26:55,460 --> 00:26:58,320 I promise that I won't screw up your plan. 263 00:26:58,560 --> 00:27:01,000 I just want to see Rawee safe, that's all. 264 00:27:03,470 --> 00:27:05,000 Rose! 265 00:27:06,080 --> 00:27:08,910 -Rawee! -Rose! 266 00:27:20,770 --> 00:27:22,140 Let me go. 267 00:27:22,600 --> 00:27:25,660 -Come to me, Rawee. -Rose! 268 00:27:36,650 --> 00:27:38,490 Rawee. 269 00:27:39,590 --> 00:27:41,490 Rose! 270 00:27:44,780 --> 00:27:46,190 Rose! 271 00:28:00,860 --> 00:28:02,390 Go help Rawee now! 272 00:28:02,620 --> 00:28:04,350 Go! 273 00:28:07,420 --> 00:28:09,100 You tricked me. 274 00:28:09,450 --> 00:28:12,210 -Rawee! -Runn! 275 00:28:13,300 --> 00:28:15,030 Runn! 276 00:28:16,950 --> 00:28:19,050 Runn! Runn! 277 00:28:32,740 --> 00:28:34,690 Let's go, Boss. 278 00:28:42,910 --> 00:28:45,310 Rose. Are you okay? 279 00:28:45,430 --> 00:28:47,670 -I'm okay. -Go hide now. 280 00:30:28,880 --> 00:30:30,950 Stop! 281 00:30:43,420 --> 00:30:44,860 Follow him! 282 00:30:51,680 --> 00:30:53,850 You okay? 283 00:30:57,286 --> 00:30:58,164 Auy! 284 00:30:58,260 --> 00:31:00,620 Don't come closer or she's dead. 285 00:31:00,870 --> 00:31:02,180 Let her go now. 286 00:31:04,340 --> 00:31:05,740 Auy! 287 00:31:10,970 --> 00:31:12,500 -Oh! -Hey. 288 00:31:15,670 --> 00:31:19,250 -Why are you so clumsy? -I'm thinking. 289 00:31:19,410 --> 00:31:21,980 -What are you thinking? -I'm thinking what you're thinking. 290 00:31:22,050 --> 00:31:25,940 So you also think that Thanapon might sneak out to help Auy. 291 00:31:26,060 --> 00:31:28,020 He fools us that he's in his office. 292 00:31:29,260 --> 00:31:30,900 What's your problem? 293 00:31:31,040 --> 00:31:35,200 I think the reason he's been so quiet in his room... 294 00:31:35,940 --> 00:31:37,940 might be because he's not involved in this matter. 295 00:31:39,540 --> 00:31:42,640 But at present, I'm quite concerned about Rose. 296 00:31:44,370 --> 00:31:47,200 But I think this is unusually long. 297 00:31:47,440 --> 00:31:51,020 He's been in there for almost an hour. Pat also doesn't come out. 298 00:31:51,270 --> 00:31:57,310 How can one work for hours without a break or going to the toilet? 299 00:32:41,850 --> 00:32:43,890 Please let me go. 300 00:32:43,940 --> 00:32:45,270 Please. 301 00:32:45,360 --> 00:32:48,270 You're making everything worse. 302 00:32:48,750 --> 00:32:51,510 Shut your mouth or I'll kill you. 303 00:32:52,000 --> 00:32:54,820 I said it because I want you to think it through. 304 00:32:54,960 --> 00:32:57,820 It's not too late to change your mind. 305 00:32:57,950 --> 00:33:00,360 Don't you want to be a good father for Rawee? 306 00:33:00,490 --> 00:33:04,180 Do you want her to find out that you've done a terrible thing? 307 00:33:04,350 --> 00:33:06,860 It's not too late to change your mind. 308 00:33:42,040 --> 00:33:43,470 Rose! 309 00:33:43,980 --> 00:33:45,280 Rose! 310 00:33:46,420 --> 00:33:47,820 Rose! 311 00:34:44,540 --> 00:34:46,930 I want to help Rawee. 312 00:35:05,560 --> 00:35:09,370 Hey, stop right there, you troublemaker! 313 00:35:25,620 --> 00:35:27,590 I've been waiting for today for so long. 314 00:35:28,370 --> 00:35:30,390 The day that you will pay for you sin. 315 00:35:30,540 --> 00:35:31,930 Don't do it. 316 00:36:42,770 --> 00:36:44,210 Chang! 317 00:36:49,730 --> 00:36:50,980 Take cover. 318 00:36:51,140 --> 00:36:52,690 Let's go. 319 00:37:04,680 --> 00:37:05,840 Hey, Captain is shot. 320 00:37:06,020 --> 00:37:08,170 Hang in there, Captain. 321 00:37:08,380 --> 00:37:09,710 Are you okay? 322 00:37:12,100 --> 00:37:13,490 -Chang! -Chang! 323 00:37:13,610 --> 00:37:15,680 -Runn, Rawee. -Are you alright? 324 00:37:15,750 --> 00:37:18,720 I'm okay. It's just a scratch. You called me, so I dodged it in time. 325 00:37:18,760 --> 00:37:19,733 Thanks a lot. 326 00:37:19,780 --> 00:37:21,260 Are you and Rawee okay? 327 00:37:21,420 --> 00:37:25,340 We're alright. Rawee is a bit shocked, but she doesn't cry. 328 00:37:25,390 --> 00:37:28,660 Good girl. Follow the officer to hide in a safe place first. 329 00:37:28,770 --> 00:37:30,340 I'll go help Thee and Rose. 330 00:37:30,450 --> 00:37:32,600 - Sergeant, guard them. -Yes, sir. 331 00:37:32,720 --> 00:37:34,200 This way, please. 332 00:37:34,440 --> 00:37:35,940 -Let's go. -Yes, sir. 333 00:38:02,260 --> 00:38:07,080 I've never forgot what you've done to me and my family. 334 00:38:07,650 --> 00:38:10,660 What have I done to you? Why do you hate me so much... 335 00:38:11,420 --> 00:38:14,110 even though I thought of you as a friend? 336 00:38:14,280 --> 00:38:17,600 I hate you because you stole everything from me. 337 00:38:17,860 --> 00:38:23,100 I used to be first, but you stole the attention and significance from me. 338 00:38:23,390 --> 00:38:25,660 You stole everything that was supposed to be mine! 339 00:38:25,790 --> 00:38:29,390 You made my bright future fall apart. It's all because of you! 340 00:38:30,380 --> 00:38:31,940 Don't blame it on me. 341 00:38:32,690 --> 00:38:37,740 You did it to yourself. You were a drunkard and irresponsible. 342 00:38:38,500 --> 00:38:41,380 If you hate me, why you didn't do it to me? 343 00:38:41,440 --> 00:38:43,010 Why did you harm Runn? 344 00:38:44,020 --> 00:38:47,060 Because your sister had a crush on me. 345 00:38:47,220 --> 00:38:48,950 I just went along with her. 346 00:38:49,100 --> 00:38:50,790 Son of a gun! 347 00:38:52,060 --> 00:38:55,070 You were playing with Runn's naive feelings. 348 00:38:55,210 --> 00:38:57,960 I shouldn't have let Runn get close to you. 349 00:39:00,490 --> 00:39:03,040 It was your fault that you trusted me. 350 00:39:03,180 --> 00:39:05,960 And it was Runn's fault for\ thinking that I loved her. 351 00:39:06,830 --> 00:39:09,080 I had no feelings for her. 352 00:39:09,540 --> 00:39:11,180 I just wanted to see you get hurt... 353 00:39:11,500 --> 00:39:16,210 that your precious sister lost her virginity to me. 354 00:39:16,630 --> 00:39:19,980 -You deserve to die. -Don't. 355 00:39:21,840 --> 00:39:23,100 Hey. 356 00:39:32,500 --> 00:39:34,250 You won't get away. 357 00:39:38,380 --> 00:39:39,830 Thee. 358 00:39:42,010 --> 00:39:43,850 Let the law take its course. 359 00:39:43,980 --> 00:39:47,620 Yes, let him pay the price of what he has done. 360 00:39:51,350 --> 00:39:53,550 Finally, you're under arrest. 361 00:41:16,820 --> 00:41:18,800 Does it work? 362 00:41:29,180 --> 00:41:30,580 What's going on? 363 00:41:31,000 --> 00:41:34,460 You've been working here all day long? 364 00:41:36,710 --> 00:41:40,230 That's right. Did you see me go out anywhere? 365 00:41:40,470 --> 00:41:42,630 But why didn't you open the door? 366 00:41:43,560 --> 00:41:45,440 You guys didn't knock the door. 367 00:41:45,550 --> 00:41:48,950 I actually want to know why you barged in here. 368 00:41:49,060 --> 00:41:51,410 What are you guys talking about? 369 00:41:56,460 --> 00:41:57,860 Did you just wake up? 370 00:41:57,940 --> 00:41:59,310 Yes. 371 00:41:59,350 --> 00:42:03,550 The masseuse was so good, she's so gentle. 372 00:42:03,640 --> 00:42:06,660 I didn't even know when I fell asleep. 373 00:42:06,720 --> 00:42:09,660 So, what do you want from Pon? 374 00:42:10,460 --> 00:42:13,240 I saw that he was unusually quiet up here. 375 00:42:13,290 --> 00:42:14,820 So, I came up to check... 376 00:42:14,930 --> 00:42:16,660 in case something happened to him. 377 00:42:16,780 --> 00:42:22,490 Oh, when he's always very focused when working. 378 00:42:22,670 --> 00:42:26,580 So, you've seen him working in this room the whole time, right? 379 00:42:26,770 --> 00:42:28,950 Hold on, with your question, 380 00:42:29,040 --> 00:42:32,640 are you trying to tell my wife that I sneaked out while she was sleeping? 381 00:42:33,660 --> 00:42:39,350 He didn't go anywhere. I napped for a bit and the masseuse was with me. 382 00:42:39,410 --> 00:42:42,130 If anything were off, she'd have woken me up. 383 00:42:47,611 --> 00:42:49,751 But she isn't here anymore. 384 00:42:50,119 --> 00:42:53,260 That's right. She finished her work and left. 385 00:42:53,800 --> 00:42:54,920 Don't you believe me? 386 00:42:55,720 --> 00:42:57,880 Do you want to talk to her? I'll give you her number. 387 00:43:00,150 --> 00:43:04,266 Listen, I appreciate that you're looking out for me. 388 00:43:04,360 --> 00:43:08,240 But at present, Pon and I have cleared everything up. 389 00:43:08,380 --> 00:43:10,250 And I trust him. 390 00:43:45,370 --> 00:43:46,820 How is she, Thee? 391 00:43:47,398 --> 00:43:49,453 She has to stay overnight for observation. 392 00:43:49,560 --> 00:43:51,571 A child psychiatrist will check on her tomorrow. 393 00:43:53,640 --> 00:43:55,390 Does Rawee show any sign? 394 00:43:55,680 --> 00:43:59,361 So far, she's in shock. So, she barely talked. 395 00:43:59,490 --> 00:44:04,315 Doctor said each child can experience traumas in different ways, 396 00:44:04,425 --> 00:44:07,025 so its effect varies. 397 00:44:11,924 --> 00:44:13,704 We can't tell anything at this point. 398 00:44:13,810 --> 00:44:17,625 Let's wait for the child psychiatrist to evaluate and analyse her condition. 399 00:44:17,720 --> 00:44:21,520 Then we'll know the level of her fear, tension, or anxiety. 400 00:44:21,640 --> 00:44:26,000 They'll set up a treatment programme according to the problems. 401 00:44:30,120 --> 00:44:32,080 Rawee is a strong kid. 402 00:44:32,760 --> 00:44:34,760 I believe that she'll be okay. 403 00:44:35,811 --> 00:44:38,011 If she does have any symptoms, 404 00:44:38,550 --> 00:44:40,719 I'm sure she'll recover quickly. 405 00:44:41,800 --> 00:44:44,560 Because she has our love to heal her. 406 00:44:49,280 --> 00:44:53,384 Rawee grew up surrounded by me and my Mum's love. 407 00:44:54,800 --> 00:45:00,130 It's about time she should grow up surrounded by your love, too. 408 00:45:03,200 --> 00:45:05,845 If you're not ready to let her call you Mum, 409 00:45:07,368 --> 00:45:10,088 I only ask you to be by her side... 410 00:45:10,810 --> 00:45:15,250 until she's old enough to understand what we've explained to her. 411 00:45:24,680 --> 00:45:27,203 Whenever Rawee is ready to call me Mum, 412 00:45:28,360 --> 00:45:30,720 then I'm ready to be her mum. 413 00:45:46,800 --> 00:45:48,600 Rose, how are you doing? 414 00:45:48,970 --> 00:45:51,886 Kratai told me that you've saved Rawee, right? 415 00:45:52,043 --> 00:45:54,283 Yes, I'm safe. 416 00:45:54,590 --> 00:45:58,830 Rawee is all right. She's at the hospital waiting for a check-up. 417 00:45:59,710 --> 00:46:02,520 And… did the police arrest Auychai? 418 00:46:02,640 --> 00:46:06,820 Yes, he was shot by the police and had to be hospitalised, too. 419 00:46:07,020 --> 00:46:10,190 How about you? Captain Chang said that... 420 00:46:10,310 --> 00:46:14,420 his men followed the guy who sniped at me, but he got away. 421 00:46:14,560 --> 00:46:16,820 So, I think that guy might be Thanapon. 422 00:46:18,190 --> 00:46:20,070 I haven't see him go out anywhere, 423 00:46:21,370 --> 00:46:23,980 but I'm confident that it isn't what I see. 424 00:46:24,380 --> 00:46:26,210 He found his way out again. 425 00:46:26,460 --> 00:46:30,210 He planned it so well, Kratai and I couldn't spot anything unusual. 426 00:46:30,340 --> 00:46:33,340 You must be careful. Please tell Kratai, too. 427 00:46:33,462 --> 00:46:35,934 I'm afraid that you guys will be in danger. 428 00:46:38,150 --> 00:46:40,420 Yes. You, too. 429 00:46:40,660 --> 00:46:43,880 I think Pon won't give up easily, 430 00:46:43,950 --> 00:46:46,480 I'll try to help you find some evidence as soon as I can. 431 00:46:46,590 --> 00:46:48,260 Thank you, Paul. 432 00:47:00,400 --> 00:47:03,300 Thanapon devised a plan to fool Paul and Kratai. 433 00:47:03,510 --> 00:47:05,380 He got away with it again. 434 00:47:06,390 --> 00:47:08,300 Why is he so lucky? 435 00:47:08,520 --> 00:47:12,350 There're Chang, me, you, and even Paul and Kratai 436 00:47:13,010 --> 00:47:15,480 We're all working together, but we still can't catch him. 437 00:47:23,450 --> 00:47:25,680 You found no evidence in that abandoned house? 438 00:47:25,880 --> 00:47:29,020 No, sir. They must have moved everything out before the incident. 439 00:47:29,110 --> 00:47:33,690 We're searching its vicinity, just in case if there's some evidence left. 440 00:47:34,400 --> 00:47:37,650 Okay. Call me if there's any information. 441 00:47:38,520 --> 00:47:39,600 Yes, Captain. 442 00:47:42,080 --> 00:47:44,840 -Chang. -Oh, Runn. 443 00:47:45,640 --> 00:47:48,320 What are you doing down here? Are you hurt? 444 00:47:48,700 --> 00:47:52,180 I came to see you. Have you dressed your wound? 445 00:47:52,520 --> 00:47:55,720 It's just a tiny wound, it's nothing serious. 446 00:47:56,840 --> 00:47:58,490 Thank you for being concerned about me. 447 00:48:00,270 --> 00:48:03,260 So… how's Rawee? 448 00:48:03,690 --> 00:48:07,799 She's safe. Mum and Auntie Marisa are looking after her. 449 00:48:07,980 --> 00:48:11,220 So, I come to see how you're doing. 450 00:48:15,940 --> 00:48:18,770 I haven't thanked you properly. 451 00:48:19,630 --> 00:48:24,310 Thank you so much for saving Rawee even though you got hurt. 452 00:48:24,460 --> 00:48:28,090 I promise that I'll take better care of Rawee... 453 00:48:28,210 --> 00:48:29,910 and I won't cause any trouble again. 454 00:48:30,000 --> 00:48:34,220 Runn. I'm a policeman and it's my duty. 455 00:48:35,300 --> 00:48:38,700 But even if I'm not a policeman, I'd still help you willingly. 456 00:48:40,000 --> 00:48:43,040 I'm willing to take a risk to save Rawee. 457 00:48:44,710 --> 00:48:47,340 I know that Rawee is so important to you. 458 00:48:49,200 --> 00:48:50,240 And... 459 00:48:55,760 --> 00:48:57,764 you're also important to me. 460 00:49:01,640 --> 00:49:03,880 Chang, here you are. 461 00:49:04,520 --> 00:49:06,440 What's wrong? Does your wound still hurt? 462 00:49:06,720 --> 00:49:07,640 Yeah. 463 00:49:08,113 --> 00:49:09,880 So, what's up? 464 00:49:10,660 --> 00:49:14,076 I just went to check on Auy. The doctor just removed the bullet. 465 00:49:14,160 --> 00:49:16,360 Your men are now taking him to the police station. 466 00:49:16,500 --> 00:49:19,020 So, why are you down here? 467 00:49:19,924 --> 00:49:22,174 Nothing much. Just to check on you. 468 00:49:22,360 --> 00:49:24,240 -Okay. -But I have something. 469 00:49:26,800 --> 00:49:30,560 Well, I'd like to consult you about Teacher Sompong's case. 470 00:49:41,530 --> 00:49:44,400 Perhaps, this is the blue mobile phone that we're looking for. 471 00:49:44,840 --> 00:49:47,360 The evidence for Teacher Sompong's case, right? 472 00:49:49,080 --> 00:49:50,760 I'm not sure either, 473 00:49:51,434 --> 00:49:55,424 but I found this bundle when I tripped and fell down at the forest. 474 00:49:56,000 --> 00:49:58,680 I've seen this bundle in my vision. 475 00:49:58,740 --> 00:50:01,610 I believe the rose was trying to tell me something. 476 00:50:02,200 --> 00:50:05,780 This mobile phone must hold some importance. 477 00:50:06,320 --> 00:50:09,703 But how could this bundle end up there? 478 00:50:10,680 --> 00:50:12,760 I've seen that forest in my vision. 479 00:50:18,920 --> 00:50:21,840 I think the guy who was running away in the forest... 480 00:50:21,931 --> 00:50:23,731 was definitely Teacher Sompong. 481 00:50:25,640 --> 00:50:31,400 Hey. Perhaps, Thanapon tried to kill Teacher Sompong there as well. 482 00:50:31,820 --> 00:50:35,220 Even though it isn't the same spot where you found the phone, 483 00:50:35,800 --> 00:50:39,840 but it's possible that they left it there to destroy the evidence. 484 00:50:41,440 --> 00:50:45,560 I found this bundle tucked away in the tree's root. 485 00:50:46,540 --> 00:50:50,559 I think Teacher Sompong might have realised that he would be killed, 486 00:50:50,650 --> 00:50:52,450 that's why he hid the evidence. 487 00:50:56,540 --> 00:50:59,100 Teacher Sompong probably wished that someone would find it... 488 00:50:59,198 --> 00:51:00,220 and hand it to the police. 489 00:51:00,300 --> 00:51:04,500 Because if Thanapon found it, he'd certainly destroy it. 490 00:51:04,560 --> 00:51:05,480 Hey! 491 00:51:07,820 --> 00:51:11,410 I'll ask my men to search the vicinity. 492 00:51:11,520 --> 00:51:13,604 There might be traces of Teacher Sompong... 493 00:51:14,000 --> 00:51:16,433 whether he's alive or not. 494 00:51:16,780 --> 00:51:20,070 Have you switched it on to see if there's anything inside? 495 00:51:20,340 --> 00:51:24,300 Not yet. But I think it must contain something important, 496 00:51:24,430 --> 00:51:29,740 because Teacher Sompong risked his life to save it. 497 00:51:31,120 --> 00:51:32,680 Let's switch it on then. 498 00:51:41,041 --> 00:51:42,528 It's chargeable. 499 00:51:43,680 --> 00:51:44,875 I hope it's working. 500 00:51:56,120 --> 00:51:58,000 Come on. Press it again. 501 00:52:00,880 --> 00:52:02,000 It's working! 502 00:52:02,920 --> 00:52:05,640 Okay. Come on. 503 00:52:11,200 --> 00:52:12,430 How is it? 504 00:52:12,880 --> 00:52:14,104 It's locked. 505 00:52:14,740 --> 00:52:19,180 Wait. Let's try a simple code, 1234. 506 00:52:24,840 --> 00:52:25,961 Got it! 507 00:52:28,480 --> 00:52:29,480 Okay. 508 00:52:30,830 --> 00:52:32,190 Let's open up the gallery. 509 00:52:35,160 --> 00:52:36,236 Wait. 510 00:52:39,088 --> 00:52:41,815 It looks like a sneaky shot in the car. 511 00:52:42,200 --> 00:52:43,160 And... 512 00:52:45,680 --> 00:52:49,190 the exterior looks like Wutthikorn's house. 513 00:52:54,580 --> 00:52:55,420 Hey. 514 00:52:58,400 --> 00:52:59,600 That's Auy. 515 00:53:03,240 --> 00:53:06,040 Seems like they're taking Cake somewhere... 516 00:53:06,880 --> 00:53:09,520 and she managed to sneak some photos of them. 517 00:53:10,770 --> 00:53:14,186 And when she escaped, 518 00:53:15,505 --> 00:53:17,593 she met up with Teacher Sompong... 519 00:53:17,840 --> 00:53:19,760 to give him this phone. 520 00:53:20,240 --> 00:53:25,442 But these photos aren't enough to make any charges. 521 00:53:31,720 --> 00:53:33,160 There's a video clip. 522 00:53:33,730 --> 00:53:34,889 Okay, let's see it. 523 00:53:48,920 --> 00:53:51,360 Hey, drive faster. 524 00:53:51,980 --> 00:53:53,290 If we're late, she'll get worse. 525 00:53:53,340 --> 00:53:55,920 If her price drops, boss will scold us. 526 00:53:56,161 --> 00:53:59,691 Come on. We're taking her to the brothel at the border, 527 00:53:59,800 --> 00:54:01,364 not to a playground. 528 00:54:02,300 --> 00:54:06,360 We must be careful because there're many police checkpoints. 529 00:54:07,270 --> 00:54:09,160 Avoid them then! 530 00:54:09,890 --> 00:54:14,290 You shouldn't worry about it. No one can do anything to you, Auy. 531 00:54:14,400 --> 00:54:17,100 Don't forget that you're Wutthikorn's adopted son. 532 00:54:17,190 --> 00:54:21,040 No matter how wicked you are, Boss will definitely help you out. 533 00:54:21,160 --> 00:54:22,263 No problem at all. 534 00:54:26,410 --> 00:54:28,650 Yes. I'll be free, 535 00:54:29,331 --> 00:54:31,689 but Boss will definitely kill you both. 536 00:54:31,803 --> 00:54:34,923 Anyway, before he kills you, I will kill you first. 537 00:54:35,040 --> 00:54:36,800 Know your place! 538 00:54:37,670 --> 00:54:39,190 Sorry. 539 00:54:45,380 --> 00:54:48,260 Okay. I believe I can issue an arrest warrant now. 540 00:54:55,916 --> 00:54:59,836 Hi, please issue an arrest warrant for Wutthikorn and Auychai immediately. 541 00:55:01,160 --> 00:55:02,280 What? 542 00:55:05,160 --> 00:55:06,200 That's great. 543 00:55:07,160 --> 00:55:09,720 Aha. Okay. Thanks a lot. 544 00:55:11,590 --> 00:55:14,137 My men said that Lemon's consciousness has regained. 545 00:55:14,240 --> 00:55:18,290 She said Auychai took her in a van to sell her off at the border. 546 00:55:19,030 --> 00:55:22,341 That means, we now have a witness and these evidence... 547 00:55:22,470 --> 00:55:25,260 to charge both Wutthikorn and Auychai, right? 548 00:55:25,470 --> 00:55:27,980 -That's right. -They won't get away this time. 549 00:55:39,556 --> 00:55:41,041 Patient's meal, sir. 550 00:55:41,720 --> 00:55:42,760 Okay. 551 00:56:04,480 --> 00:56:05,910 Boss sent me to help you. 552 00:56:07,080 --> 00:56:07,960 Really? 553 00:56:09,960 --> 00:56:12,290 Come on, unlock the handcuffs for me now. 554 00:57:20,970 --> 00:57:21,930 Hold on. 555 00:57:22,630 --> 00:57:24,970 Where's the officer who's guarding the room? 556 00:58:04,050 --> 00:58:07,270 Rawee. Would you like to eat something in particular? 557 00:58:07,480 --> 00:58:10,840 Hmm, I'd like to have soup, please. 558 00:58:13,840 --> 00:58:14,840 -Mum. -Yes? 559 00:58:15,200 --> 00:58:18,920 I'll go buy soup for Rawee. Do you want anything? 560 00:58:19,200 --> 00:58:20,445 I'll go with you. 561 00:58:27,480 --> 00:58:31,120 -Can you stay by yourself for a bit? -Sure. 562 00:58:31,360 --> 00:58:34,480 -I'll go get some soup for you. -Okay. 563 00:58:42,960 --> 00:58:45,120 -I'll be back soon. -Yes. 564 00:59:25,560 --> 00:59:27,000 Meal, sir. 565 01:00:16,560 --> 01:00:17,600 Hello. 566 01:00:25,595 --> 01:00:27,844 Are you here to visit me? 567 01:00:29,200 --> 01:00:30,066 Yeah. 568 01:00:31,840 --> 01:00:33,890 And it'll be the last time. 569 01:00:35,740 --> 01:00:37,900 Why will it be the last time? 570 01:00:39,020 --> 01:00:40,860 Where are you going? 571 01:00:43,160 --> 01:00:46,911 I'm going somewhere faraway. 572 01:00:48,640 --> 01:00:52,005 And we… will never meet again. 573 01:01:21,960 --> 01:01:25,880 You be a good girl, listen to your mum... 574 01:01:26,765 --> 01:01:28,515 and pay attention in school. Okay? 575 01:01:29,100 --> 01:01:30,060 Okay. 576 01:01:33,040 --> 01:01:34,111 Brother. 577 01:01:36,440 --> 01:01:42,391 What's your name? Just in case we meet, I can call you correctly. 578 01:01:52,360 --> 01:01:53,827 Daddy's name is... 579 01:01:59,980 --> 01:02:01,060 Forget it. 580 01:02:03,620 --> 01:02:06,820 I have to go. I have lots of things to clear. 581 01:02:24,520 --> 01:02:25,607 Brother. 582 01:03:31,280 --> 01:03:33,950 Auychai was aware and he escaped. 583 01:03:34,180 --> 01:03:36,390 Lemon is awake and she gave her statement to the police. 584 01:03:36,480 --> 01:03:38,360 The police are on their way here, sir. 585 01:03:39,680 --> 01:03:41,600 Order them to guard the front gate. 586 01:03:41,961 --> 01:03:44,501 Make sure they don't let anyone enter. 587 01:03:44,600 --> 01:03:45,530 Yes, sir. 588 01:04:02,180 --> 01:04:04,380 I have an arrest warrant for Mr Wutthikorn. 589 01:04:04,480 --> 01:04:08,480 He's charged with human trafficking, child abduction, raping, 590 01:04:08,570 --> 01:04:12,100 indecency, assaulting, and financial malpractice. 591 01:04:12,260 --> 01:04:15,500 Umm, let me inform my boss first. 592 01:04:18,480 --> 01:04:21,280 Wutthikorn has kept himself in there so quietly. 593 01:04:23,960 --> 01:04:26,140 He must've been made aware. 594 01:04:42,280 --> 01:04:43,240 Auy. 595 01:04:44,520 --> 01:04:48,130 Deep down, I was hoping that you'd send someone to help me. 596 01:04:48,840 --> 01:04:50,720 But you chose to kill me instead. 597 01:04:51,760 --> 01:04:55,040 All this time, you've never regarded me as your son, right? 598 01:04:57,080 --> 01:04:59,040 What's the point of helping you? 599 01:05:00,020 --> 01:05:02,560 The reason why I adopted you... 600 01:05:02,960 --> 01:05:05,560 was because I wanted you to owe me, 601 01:05:06,010 --> 01:05:08,100 so that you'll devote your life to me. 602 01:05:08,310 --> 01:05:12,670 But you're freaking useless. You can't get anything done. 603 01:05:14,360 --> 01:05:17,525 I'll finally get something done today. 604 01:05:18,600 --> 01:05:20,120 You must die in my hand. 605 01:05:23,720 --> 01:05:27,840 It's a gunshot! Open the door! Open it now! 606 01:05:28,240 --> 01:05:29,200 Get in. 607 01:05:29,800 --> 01:05:31,800 Thee and Rose, both of you wait here. 608 01:05:32,560 --> 01:05:33,640 Be careful. 609 01:06:39,080 --> 01:06:40,591 You'll never run far. 610 01:06:41,720 --> 01:06:46,920 Even if you can, you'll be on the run for the rest of your life. 611 01:06:56,400 --> 01:06:59,720 I've never intended to stay with an old pervert like you forever anyway. 612 01:07:03,680 --> 01:07:08,520 You don't know that Thanapon and I work together behind your back. 613 01:07:08,920 --> 01:07:11,790 Without you, I'll be able to work with Thanapon. 614 01:07:32,720 --> 01:07:36,120 In the end, you still can't accomplish anything. 615 01:07:42,880 --> 01:07:46,360 I won't be defeated by you! 616 01:08:11,040 --> 01:08:12,160 Brother. 617 01:08:14,490 --> 01:08:20,380 What's your name? Just in case we meet, I can call you correctly. 618 01:08:23,680 --> 01:08:25,000 Daddy's name is... 619 01:08:31,200 --> 01:08:32,360 Forget it. 620 01:08:34,950 --> 01:08:38,070 I have to go. I have lots of things to clear. 621 01:08:42,720 --> 01:08:43,900 Brother. 622 01:09:30,040 --> 01:09:32,400 At last, no one can run away from the law of karma. 623 01:09:33,670 --> 01:09:37,110 It may not happen instantly, but it's always fair. 624 01:09:41,699 --> 01:09:43,854 Last time, I couldn't find anything. 625 01:09:43,980 --> 01:09:47,460 Because he kept all the evidence in this secret room. 626 01:09:47,580 --> 01:09:52,620 There are documents regarding his past corruption and bribery scandals, 627 01:09:52,750 --> 01:09:55,740 and also human trafficking cases, which he sells off girls at the border. 628 01:09:55,920 --> 01:09:58,520 There's also a video clip of him molesting the girls. 629 01:09:58,850 --> 01:10:04,060 But none of these evidence are strong enough to link to Thanapon. 630 01:10:04,240 --> 01:10:07,360 How's that possible? They're working together, aren't they? 631 01:10:09,270 --> 01:10:13,340 Calm down. You know how cautious Thanapon is. 632 01:10:13,480 --> 01:10:15,930 That's right. He's very thorough. 633 01:10:16,080 --> 01:10:17,980 But I won't let him get away with it. 634 01:10:18,080 --> 01:10:19,880 I'll definitely find evidence to charge him. 635 01:10:20,000 --> 01:10:24,920 We must find a way to arrest him. If we can't, we won't live peacefully. 636 01:10:36,550 --> 01:10:38,870 Are you sick of hospital food now? 637 01:10:38,960 --> 01:10:41,990 I'll cook my best meal for you, then. 638 01:10:42,060 --> 01:10:44,090 -How does that sound? -Come on. 639 01:10:44,170 --> 01:10:47,780 Rawee just came back from the hospital. I don't want her to go back again. 640 01:10:47,880 --> 01:10:49,930 Don't underestimate me, Mum. 641 01:10:51,980 --> 01:10:55,810 Well, let Runn cook for you. Tell your sister what you want to eat. 642 01:10:55,980 --> 01:10:58,660 I'm sure her cooking skill is better than mine. 643 01:11:00,760 --> 01:11:06,240 I want to eat egg fried rice with lots of pork and seafood. 644 01:11:07,560 --> 01:11:10,239 Just rice? Won't it be hard to swallow? 645 01:11:12,410 --> 01:11:15,380 -Do you want some clear soup as well? -Yes, please! 646 01:11:16,840 --> 01:11:19,920 Well then, I'll go cook for you. 647 01:11:39,160 --> 01:11:40,640 Here's your brownie. 648 01:11:44,200 --> 01:11:45,690 -Mum. -Yes? 649 01:11:45,800 --> 01:11:51,200 You told me that Dad gave me a piece of land before he died, right? 650 01:11:52,430 --> 01:11:55,270 Before this, you have no interest in your dad. 651 01:11:55,360 --> 01:11:56,960 Why are you asking me now? 652 01:11:58,010 --> 01:12:01,250 Well, I happened to think about it today. 653 01:12:01,540 --> 01:12:03,140 Be honest with me, Rose. 654 01:12:03,890 --> 01:12:04,970 What is it? 655 01:12:06,000 --> 01:12:14,040 Well, I just want to be sure that Dad did give me a piece of land. 656 01:12:14,480 --> 01:12:17,990 It isn't just the land, but there's a country house as well. 657 01:12:18,180 --> 01:12:19,970 Although it's been closed, 658 01:12:20,080 --> 01:12:23,750 there are garderners taking care of it once or twice a month. 659 01:12:29,900 --> 01:12:30,820 -Mum. -Yes? 660 01:12:31,040 --> 01:12:35,320 Well, I'd like to ask you for a favour. 661 01:12:43,300 --> 01:12:45,960 Eat more if you like it... 662 01:12:46,050 --> 01:12:51,490 because Runn has cooked a lot more for you. 663 01:12:51,600 --> 01:12:54,680 Wow! I'll eat a lot more. 664 01:12:55,000 --> 01:12:58,080 If you eat too much and get sick, you'll have to be hospitalised again. 665 01:12:58,200 --> 01:13:00,160 Then you won't get to eat Runn's food anymore, 666 01:13:00,960 --> 01:13:05,960 Wow, you'll cook for me for many days? 667 01:13:06,390 --> 01:13:09,590 I can cook for you every day if you're not stubborn. 668 01:13:10,560 --> 01:13:15,840 I'm never stubborn. You can ask Mum and Thee. 669 01:13:16,200 --> 01:13:18,000 You're the stubborn one. 670 01:13:28,440 --> 01:13:30,200 Oh, thanks. 671 01:13:31,470 --> 01:13:35,940 Excuse me, I have something to tell you guys. 672 01:13:38,220 --> 01:13:42,420 Well, I'm leaving for France tomorrow and I already bought the ticket. 673 01:13:42,550 --> 01:13:45,110 Why so sudden? 674 01:13:45,760 --> 01:13:48,600 Well, I have an important errand to do. 675 01:13:51,920 --> 01:13:54,640 Will you mind telling us what it's about? 676 01:13:57,010 --> 01:14:00,260 I have to find Isabelle. 677 01:14:03,660 --> 01:14:07,980 Uh, she's my close friend. I need her to do something. 678 01:14:08,190 --> 01:14:13,000 I've tried to contact her, but I can't reach her, as she travels often. 679 01:14:13,130 --> 01:14:17,720 Most importantly, she doesn't like to communicate via phone. 680 01:14:17,850 --> 01:14:20,370 So, I have to go see her in person. 681 01:14:22,110 --> 01:14:24,420 Is Rose going with you? 682 01:14:24,760 --> 01:14:29,380 I think I'll be here until everything is over. 683 01:14:31,520 --> 01:14:35,280 Don't worry, Mum. I'll be careful. 684 01:15:17,100 --> 01:15:21,860 I'm sure that Mum and Rawee will be glad to let you stay here. 685 01:15:23,260 --> 01:15:25,480 Come, Rosita. 686 01:15:26,810 --> 01:15:28,570 Come stay with me. 687 01:15:40,260 --> 01:15:42,000 Don't think that you're bothering us. 688 01:15:42,110 --> 01:15:44,580 It's no trouble for me and my children. 689 01:15:45,900 --> 01:15:48,900 Just think that this is your own house. 690 01:15:49,730 --> 01:15:51,510 Yes. 691 01:15:51,980 --> 01:15:55,140 And if you can't find a safe place to stay, 692 01:15:55,210 --> 01:15:57,090 you're welcome to stay here. 693 01:15:57,140 --> 01:15:58,720 At least, this house won't be so quiet. 694 01:15:59,980 --> 01:16:02,230 Thank you so much, Auntie. 695 01:16:02,940 --> 01:16:04,430 Come. 696 01:16:07,980 --> 01:16:09,270 Stay still. 697 01:16:14,940 --> 01:16:19,070 Runn, can you please braid my hair tomorrow? 698 01:16:19,140 --> 01:16:21,230 I'll show you the style. 699 01:16:21,410 --> 01:16:23,240 Thee can only do a few styles. 700 01:16:23,270 --> 01:16:25,120 -Hey, -Please? 701 01:16:25,940 --> 01:16:29,120 Come on, everything is about Runn. 702 01:16:29,200 --> 01:16:31,620 Since you have a new sister, you forget about this brother, right? 703 01:16:31,750 --> 01:16:36,850 Just like you. Everything is about Rose. 704 01:16:43,010 --> 01:16:45,230 Shall we make a triangle one? 705 01:16:49,240 --> 01:16:52,550 Oh, there goes my finger. 706 01:17:02,030 --> 01:17:06,290 Hey, no! It's hot! 707 01:17:09,280 --> 01:17:11,050 It's hot. 708 01:17:13,500 --> 01:17:15,350 Hey. 709 01:17:17,100 --> 01:17:21,100 In fact, I've never hated you. 710 01:17:21,360 --> 01:17:24,220 Even if you do, I won't be angry. 711 01:17:24,390 --> 01:17:29,270 I said that I don't hate you, especially at this moment. 712 01:17:30,980 --> 01:17:32,410 Thank you. 713 01:17:33,260 --> 01:17:34,500 Wait. 714 01:17:47,380 --> 01:17:49,020 Rose. 715 01:17:59,980 --> 01:18:02,850 Take good care of yourself. 716 01:21:44,140 --> 01:21:46,410 Wait, stop! 717 01:21:46,640 --> 01:21:49,240 Oh, Theeruth! 718 01:21:49,410 --> 01:21:50,710 Yes, it's me. 719 01:21:50,820 --> 01:21:53,600 You scared me. 720 01:21:57,900 --> 01:22:00,500 Go back to where you're from. 721 01:22:01,550 --> 01:22:03,580 I managed to find you. 722 01:22:03,700 --> 01:22:06,830 -Aren't you glad at all? -Not at all. 723 01:22:06,980 --> 01:22:12,940 Think. If I want you to tag along, why would I escape here all alone? 724 01:22:14,860 --> 01:22:18,390 I know that you don't want anyone to be in trouble, 725 01:22:18,700 --> 01:22:21,894 But everything is about to ease up... 726 01:22:21,990 --> 01:22:23,600 and Chang is busy searching for more evidence. 727 01:22:23,980 --> 01:22:26,810 Even though we don't have enough evidence to charge Thanapon, 728 01:22:26,850 --> 01:22:28,760 we still have an important witness. 729 01:22:28,840 --> 01:22:32,170 But when will Ms Rin be strong enough to give a statement? 730 01:22:32,320 --> 01:22:37,180 A week, a couple of weeks or a month? 731 01:22:37,490 --> 01:22:42,370 During this time, we have no idea what Thanapon will do. 732 01:22:42,900 --> 01:22:45,990 What if it's not just kidnapping? 733 01:22:46,950 --> 01:22:52,760 On top of that, he doesn't know that Ms Rin is our last card. 734 01:22:52,760 --> 01:22:57,450 He still believes that I've seen and known everything. 735 01:22:57,890 --> 01:23:02,850 Therefore, the only way to make him feel at ease... 736 01:23:04,130 --> 01:23:05,540 is to kill me. 737 01:23:08,320 --> 01:23:12,560 Even more reason for you to have protection. 738 01:23:15,890 --> 01:23:19,040 But I don't want anything to happen to you. 739 01:23:19,380 --> 01:23:24,430 Did you forget about my prophecy? 740 01:23:24,810 --> 01:23:28,480 His love won't go smoothly. 741 01:23:29,190 --> 01:23:36,090 This person and his lover are facing big misfortune, 742 01:23:36,310 --> 01:23:38,510 which could be fatal. 743 01:23:39,460 --> 01:23:43,940 So, you admit that you're my lover. 744 01:23:46,340 --> 01:23:48,020 Get out of here. 745 01:23:48,510 --> 01:23:51,130 We're not lovers. 746 01:23:54,860 --> 01:23:56,430 You're not leaving? 747 01:23:58,910 --> 01:24:00,380 Fine. 748 01:24:02,580 --> 01:24:04,220 Wait, Rose. 749 01:24:04,470 --> 01:24:06,180 Rose. 750 01:24:07,940 --> 01:24:10,290 Rose, Rose. 751 01:24:10,390 --> 01:24:14,030 You can walk away from me, but not from the truth. 752 01:24:18,740 --> 01:24:21,240 The truth that means death, right? 753 01:24:21,980 --> 01:24:25,170 You know how accurate my prophecy is. 754 01:24:25,700 --> 01:24:27,960 So, why are you risking your life for this? 755 01:24:28,210 --> 01:24:29,840 It's because your prophecy is always accurate. 756 01:24:30,030 --> 01:24:34,150 That's why I know what will happen, will happen. Wherever you are, 757 01:24:35,140 --> 01:24:37,480 we can't run away from our own destiny. 758 01:24:41,210 --> 01:24:44,060 I beg you, Theeruth. 759 01:24:45,580 --> 01:24:47,940 Leave this place. 760 01:24:48,500 --> 01:24:49,690 Please. 761 01:24:49,940 --> 01:24:55,730 You still have your mum, sister, and niece to take care of. 762 01:24:55,980 --> 01:24:59,140 My family is safe and there're people who look after them, 763 01:24:59,220 --> 01:25:00,980 but you have no one. 764 01:25:10,090 --> 01:25:11,300 Rose. 765 01:25:13,460 --> 01:25:16,030 Let me protect and look after you. 766 01:25:19,120 --> 01:25:21,570 If something bad will happen, 767 01:25:24,330 --> 01:25:25,900 we'll go through it together. 768 01:26:23,200 --> 01:26:26,140 But how could you find this place? 769 01:26:26,360 --> 01:26:30,920 I hired a villager to drive me here and we even got lost for a while. 770 01:26:35,500 --> 01:26:36,900 Here. 771 01:26:49,660 --> 01:26:53,100 This is a map to the country house that Rose's dad gave it to her. 772 01:26:54,050 --> 01:26:55,980 She should be there. 773 01:26:56,660 --> 01:26:58,380 Thank you so much. 774 01:27:00,700 --> 01:27:05,330 Actually, I want to go there myself, but I understand Rose's intention. 775 01:27:05,560 --> 01:27:07,660 She asked me to go to France... 776 01:27:07,760 --> 01:27:12,090 because she wanted to protect me from unexpected incidents. 777 01:27:12,300 --> 01:27:14,200 And if I insisted to go with her, 778 01:27:14,300 --> 01:27:17,680 I might be her hindrance instead of helping her. 779 01:27:19,400 --> 01:27:23,550 I might as well go find Isabelle because she's Rose's master. 780 01:27:23,710 --> 01:27:26,890 Perhaps she might be able to help in other ways. 781 01:27:30,450 --> 01:27:32,180 Thee. 782 01:27:33,640 --> 01:27:35,980 Please take care of Rose. 783 01:27:38,850 --> 01:27:41,520 You're the only person that I trust. 784 01:27:43,250 --> 01:27:45,700 I'll take care of her as best as I can. 785 01:27:56,300 --> 01:27:58,890 Actually, you should have gone to France with your mother... 786 01:27:59,040 --> 01:28:01,010 until Thanapon is arrested. 787 01:28:04,760 --> 01:28:07,980 All this chaos happened because of me. 788 01:28:08,200 --> 01:28:13,050 How can I let everyone handle it when it's about to ease up? 789 01:28:18,560 --> 01:28:20,690 Why this place though? 790 01:28:30,380 --> 01:28:36,320 I don't know why I decided to come here. I just followed my instinct. 791 01:28:37,820 --> 01:28:42,820 But I believe that this place holds answers to all my remaining questions. 792 01:28:59,700 --> 01:29:03,280 And my instinct is telling me that you should leave right now. 793 01:29:03,430 --> 01:29:07,360 Look. Stop telling me that because I'll never leave you. 794 01:29:07,630 --> 01:29:11,620 It's dangerous for a woman to be alone in the middle of the forest. 795 01:29:11,980 --> 01:29:17,220 Even if I wasn't your boyfriend, I couldn't stop worrying about you. 796 01:29:17,360 --> 01:29:22,470 Hold on a second. I've never agree to be your girlfriend. 797 01:29:27,130 --> 01:29:29,380 Then let's agree now then. 798 01:29:32,890 --> 01:29:34,870 Will you be my girlfriend? 799 01:29:38,040 --> 01:29:40,500 I can't be your girlfriend. 800 01:29:40,770 --> 01:29:42,910 Why? We've come this far. 801 01:29:43,010 --> 01:29:45,890 -What are you scared of? -How can I be your girlfriend? 802 01:29:45,940 --> 01:29:47,780 You've never courted me. 803 01:29:49,270 --> 01:29:52,670 Come on. Haven't I been courting you all along? 804 01:29:52,840 --> 01:29:55,180 I courted you the first day we met. 805 01:29:56,240 --> 01:29:58,110 -That's not true. -It's true. 806 01:29:58,170 --> 01:30:00,350 I did it in the middle of the show. 807 01:30:09,950 --> 01:30:12,980 Theeruth will get involved with a pregnant woman. 808 01:30:13,170 --> 01:30:16,890 That means he'll get to be a father? 809 01:30:17,940 --> 01:30:20,850 I don't have a girlfriend yet. How can I have a baby? 810 01:30:21,420 --> 01:30:25,570 Unless I can find a mother of my child. 811 01:30:26,700 --> 01:30:32,100 Hey, can you ask your rose when I'll meet my soulmate? 812 01:30:32,360 --> 01:30:36,710 Next year, this year, today, 813 01:30:37,280 --> 01:30:39,040 or at this moment? 814 01:30:40,790 --> 01:30:44,710 I thought you were just teasing. 815 01:30:45,040 --> 01:30:49,840 Before the show, I saw you making out with a woman in front of the van. 816 01:30:49,950 --> 01:30:52,290 I was rehearsing with her. 817 01:30:52,400 --> 01:30:56,250 I actually forgot about it a long time ago until you reminded me. 818 01:30:56,820 --> 01:30:58,070 If you planned to sneak a peek, 819 01:30:58,180 --> 01:31:00,090 please watch it from the beginning till the end. 820 01:31:00,120 --> 01:31:02,420 Then you would've known that I didn't do anything to her. 821 01:31:08,100 --> 01:31:10,540 Eww! They went into the van. 822 01:31:10,710 --> 01:31:11,840 Disgusting. 823 01:31:20,190 --> 01:31:23,420 That's enough rehearsing, otherwise people will misunderstand us. 824 01:31:32,300 --> 01:31:36,740 And now, you've seen my true colours. 825 01:31:37,220 --> 01:31:39,290 So, you can trust me now, right? 826 01:31:49,030 --> 01:31:51,550 If that's the case, 827 01:31:54,020 --> 01:31:56,300 then I'll start courting you now. 828 01:31:58,480 --> 01:32:00,410 What are you doing? 829 01:32:00,450 --> 01:32:03,130 Oh, you said I haven't been courting you. 830 01:32:03,240 --> 01:32:06,090 So, I'm doing it right now. 831 01:32:06,530 --> 01:32:09,200 At present, we're in the middle of a forest, 832 01:32:09,620 --> 01:32:11,590 do you want me to do more than courting? 833 01:32:23,700 --> 01:32:25,340 Eww, you jerk! 834 01:32:30,480 --> 01:32:33,120 When will Rose return from France? 835 01:32:33,290 --> 01:32:34,770 Did Pon tell you to ask me? 836 01:32:34,860 --> 01:32:38,150 No, I do want to know. I'd like Rose to give me a prediction. 837 01:32:38,270 --> 01:32:42,550 She predicted that Wutthikorn would have problems with his subordinates... 838 01:32:42,580 --> 01:32:45,280 and his love matter. Yet, he died. 839 01:32:45,370 --> 01:32:48,040 I feel so concerned about Pon. 840 01:32:49,040 --> 01:32:51,330 This rose is quite special... 841 01:32:51,370 --> 01:32:55,140 because it features many colours. 842 01:32:55,690 --> 01:33:02,460 This indicates that this person is quite friendly, a highly introvert, 843 01:33:02,650 --> 01:33:05,040 and doesn't like to be put at a disadvantage. 844 01:33:05,980 --> 01:33:11,620 They're smart, a survival type, sweet talk, and like to please, 845 01:33:11,980 --> 01:33:13,830 That's why they're loved by many people. 846 01:33:14,150 --> 01:33:16,180 You'll only marry once. 847 01:33:17,750 --> 01:33:23,230 But beware of working with a closed one on a big project... 848 01:33:23,500 --> 01:33:26,300 because you might have to go to court... 849 01:33:27,980 --> 01:33:30,450 or something worse than that. 850 01:33:33,820 --> 01:33:39,670 I want to know how worse it can get. 851 01:33:39,780 --> 01:33:43,100 Pon has been summoned to the police station many times already. 852 01:33:43,370 --> 01:33:47,260 I'm afraid that he may get involved with Wutthikorn's case. 853 01:33:47,350 --> 01:33:49,190 Don't worry about him, Pat. 854 01:33:49,460 --> 01:33:53,390 If he thinks and acts well, no one or nothing can harm him. 855 01:33:53,530 --> 01:33:54,370 Don't you agree? 856 01:33:54,880 --> 01:34:00,450 But if he acts badly, he'll face its consequences sooner or later. 857 01:34:01,020 --> 01:34:04,020 Rose's prophecy can't change anything. 858 01:34:04,220 --> 01:34:06,280 What are you guys talking about? 859 01:34:09,070 --> 01:34:12,290 I heard you mentioned Rose's name. Has she come back? 860 01:34:12,540 --> 01:34:16,660 I'm just asking Paul about Rose. Why are you back so early? 861 01:34:17,640 --> 01:34:21,140 I'm going home to change, then I'll attend Mr Wutthikorn's funeral. 862 01:34:21,299 --> 01:34:23,839 Why are you going? It's a big scandal. 863 01:34:23,930 --> 01:34:26,480 People may think that you're involved in it... 864 01:34:26,540 --> 01:34:28,170 because you're pretty close to him. 865 01:34:28,248 --> 01:34:31,858 Come on. I wasn't close to him personally. 866 01:34:32,210 --> 01:34:34,850 He's just the big donor of our foundation. 867 01:34:35,040 --> 01:34:38,240 At first, I thought he's a good person and liked to help people like us. 868 01:34:38,420 --> 01:34:40,020 I can't believe that he turned out to be so vicious. 869 01:34:40,655 --> 01:34:44,135 But if I don't go, people will say that I'm heartless. 870 01:34:46,419 --> 01:34:48,816 -Would you like to go with me, Paul? -No, it's okay. 871 01:34:49,532 --> 01:34:52,182 I don't know him personally. 872 01:34:52,396 --> 01:34:54,916 And I have no pity for this kind of person. 873 01:34:55,550 --> 01:34:58,940 Oh, your words are always unpleasant. 874 01:34:59,020 --> 01:35:00,800 Let's go, Pon. 875 01:35:02,210 --> 01:35:04,320 Don't come home too early. 876 01:35:04,380 --> 01:35:08,010 It's not safe to be with Jellakar alone. 877 01:35:08,450 --> 01:35:09,920 -Okay. -Let's go. 878 01:35:21,580 --> 01:35:26,730 At first, I imagined it'd be an old house in a deserted land. 879 01:35:27,548 --> 01:35:30,688 But it seems like Dad had prepared everything for… 880 01:35:30,840 --> 01:35:31,898 For you. 881 01:35:36,350 --> 01:35:42,020 Hey, is this when you were in France? 882 01:35:45,600 --> 01:35:47,360 Let me see. 883 01:35:50,600 --> 01:35:51,720 Yeah. 884 01:35:51,840 --> 01:35:53,140 Well, well. 885 01:35:53,890 --> 01:35:56,970 If I met you at that time, I would've courted you for sure. 886 01:35:57,210 --> 01:35:59,570 I didn't have to wait to court you in the show. 887 01:35:59,990 --> 01:36:04,620 Look. You acted like you were being photographed by paparazzi. 888 01:36:11,640 --> 01:36:16,200 Will you believe me if I say I've never seen these photos before? 889 01:36:17,100 --> 01:36:19,786 And I don't know who took them. 890 01:36:21,320 --> 01:36:23,160 It must be your dad. 891 01:36:24,680 --> 01:36:25,600 No. 892 01:36:29,240 --> 01:36:33,610 My dad had a new family and he didn't care about me. 893 01:36:33,790 --> 01:36:38,253 Moreover, he wouldn't have gone all the way to France to see me. 894 01:36:38,810 --> 01:36:42,286 He gave you this house and a piece of land. 895 01:36:42,480 --> 01:36:45,477 He also arranged everything to give you a warm welcome. 896 01:36:46,660 --> 01:36:48,550 And you think he didn't care about you? 897 01:36:57,600 --> 01:36:58,598 Hey! 898 01:37:02,290 --> 01:37:04,516 -This is du… -Hey! 899 01:37:04,627 --> 01:37:07,332 -Where did your dad get these photos? -No! 900 01:37:10,760 --> 01:37:13,560 Hey. Are you that… 901 01:37:19,940 --> 01:37:21,580 Hey, white dugong. 902 01:37:23,060 --> 01:37:25,204 Hey, white dugong. Isn't your mum here yet? 903 01:37:25,320 --> 01:37:26,520 Don't call me that. 904 01:37:31,800 --> 01:37:33,840 Hey, look at this first. 905 01:37:34,920 --> 01:37:36,000 Theeruth! 906 01:37:39,560 --> 01:37:42,450 Wayoon, your mother is waiting at the principal's office. 907 01:37:42,560 --> 01:37:43,525 Okay, ma'am. 908 01:37:49,880 --> 01:37:51,160 Wait, Theeruth. 909 01:37:52,600 --> 01:37:55,358 Why do you always tease Wayoon? 910 01:37:56,320 --> 01:37:57,760 Do you have a crush on her? 911 01:37:58,640 --> 01:37:59,680 No, ma'am. 912 01:38:00,000 --> 01:38:03,600 Do you know that Wayoon will be transferred to another school? 913 01:38:04,720 --> 01:38:06,840 Her mother is here to sign the letter of transfer. 914 01:38:12,880 --> 01:38:16,640 So, you're the dugong! Uh, Wayoon? 915 01:38:18,760 --> 01:38:19,680 Yeah. 916 01:38:20,720 --> 01:38:23,400 But… why are you Rosita now? 917 01:38:30,130 --> 01:38:32,650 I've misunderstood Dad all along. 918 01:38:32,960 --> 01:38:34,760 He didn't want to leave me. 919 01:38:37,000 --> 01:38:38,200 There, there. 920 01:38:46,080 --> 01:38:48,120 -There's a press conference. -What is it about? 921 01:38:48,240 --> 01:38:50,360 Don't say anything to Pon. 922 01:38:50,630 --> 01:38:53,710 What happened to me, it wasn't an accident. 923 01:38:53,820 --> 01:38:55,780 -Let go! -Don't come closer! 924 01:38:56,720 --> 01:38:58,640 He can't guess where Rose is. 925 01:38:58,740 --> 01:39:00,300 I think he can guess it. 926 01:39:00,671 --> 01:39:03,453 He knows that place and he's asked to buy it many times. 927 01:39:03,560 --> 01:39:07,377 Even though we can't run away from our fate, we can alleviate it. 928 01:39:17,000 --> 01:39:17,920 You! 70479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.