Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:07,760
"Prophecy of Love, Episode 11"
2
00:02:29,140 --> 00:02:32,210
I believe there's some
evidence in that mobile phone.
3
00:02:32,291 --> 00:02:35,560
Why did she have the phone?
Who gave it to her?
4
00:02:35,680 --> 00:02:37,960
I lost my phone, sir.
5
00:02:40,770 --> 00:02:44,610
Chang said Thanapon's fingerprint
didn't match the culprits'.
6
00:02:44,720 --> 00:02:46,120
-That's impossible!
-That's impossible!
7
00:02:46,350 --> 00:02:48,980
You definitely have
motives to kill her.
8
00:02:49,060 --> 00:02:51,190
Do you have any evidence?
9
00:02:51,660 --> 00:02:53,430
I can sue you with that remark.
10
00:02:53,500 --> 00:02:55,150
I knew that you'd come.
11
00:02:55,710 --> 00:02:57,540
I'm going to stay in
my sister's house.
12
00:02:57,630 --> 00:03:00,180
At least, I can obstruct
Pon from doing things.
13
00:03:00,360 --> 00:03:02,880
-Did you find anything?
-No.
14
00:03:03,080 --> 00:03:05,400
Rawee is in danger.
15
00:03:05,640 --> 00:03:06,600
Rawee!
16
00:03:08,100 --> 00:03:10,860
-Rawee is gone.
-Where did she go, Runn?
17
00:03:10,950 --> 00:03:12,360
How could she disappear, Runn?
18
00:03:12,540 --> 00:03:14,580
Stop screaming. It's annoying.
19
00:03:14,700 --> 00:03:18,650
-But I want to go home.
-Didn't you get what I said?
20
00:03:18,740 --> 00:03:20,940
-He doesn't want money.
-What does he want, then?
21
00:03:21,040 --> 00:03:22,870
He wants to trade Rawee with you.
22
00:03:24,460 --> 00:03:28,060
Rawee isn't my daughter,
but she's you and Runn's daughter.
23
00:03:28,160 --> 00:03:29,120
Thee!
24
00:03:29,480 --> 00:03:30,806
What did you just say?
25
00:03:34,960 --> 00:03:37,950
You heard it right.
You can't harm Rawee...
26
00:03:38,600 --> 00:03:41,320
because she's your daughter.
You hear me. Auy?
27
00:03:41,440 --> 00:03:43,980
You can't harm her whatsoever, Auy.
28
00:03:44,440 --> 00:03:46,240
Rawee is your daughter.
29
00:03:52,800 --> 00:03:53,680
Auy!
30
00:04:35,980 --> 00:04:37,310
You son of a gun!
31
00:04:37,500 --> 00:04:40,050
Go ahead! But if I don't
get 500,000 today,
32
00:04:40,240 --> 00:04:43,471
I'll tell everyone that your sister...
33
00:04:43,820 --> 00:04:45,980
was raped and got pregnant by me.
34
00:04:50,120 --> 00:04:52,500
Go ahead! Go tell
everyone if you want.
35
00:04:52,710 --> 00:04:56,380
My sister already got rid
of your baby 3 months ago.
36
00:04:56,470 --> 00:04:59,310
Do you have anything to
prove that Runn is pregnant with you?
37
00:04:59,496 --> 00:05:01,546
Your whole family is vicious!
38
00:05:01,802 --> 00:05:05,280
Both you and your
mother act like a saint,
39
00:05:05,560 --> 00:05:09,440
how dare you kill your
own flesh and blood.
40
00:05:10,340 --> 00:05:12,750
You're as vicious as me.
41
00:05:26,340 --> 00:05:27,930
Runn didn't have an abortion?
42
00:05:31,400 --> 00:05:33,280
You tricked me, Thee!
43
00:06:28,100 --> 00:06:31,940
Get out! Don't come near me. Get out!
44
00:06:32,130 --> 00:06:33,160
-Get out!
-Quiet!
45
00:06:33,270 --> 00:06:35,870
Stop screaming. I'm haven't
done anything to you.
46
00:06:36,080 --> 00:06:38,620
You're mean. I hate you.
47
00:06:38,740 --> 00:06:41,273
-Get out. Don't come near me.
-How can you hate me?
48
00:06:41,375 --> 00:06:42,470
I'm your father.
49
00:06:43,440 --> 00:06:46,396
That's not true. You're not my father.
50
00:06:46,500 --> 00:06:51,173
Get out! I want to go back to
Thee, to Mum, and to Runn.
51
00:06:51,280 --> 00:06:52,780
-Get out!
-Be quiet.
52
00:06:52,880 --> 00:06:55,400
Listen, I'm your father.
53
00:06:55,520 --> 00:06:57,720
If I'm not, how could you be born?
54
00:06:58,050 --> 00:07:00,150
And you sister, Runn,
she's your mother.
55
00:07:00,310 --> 00:07:03,430
It's not true. You're not my father...
56
00:07:03,470 --> 00:07:05,940
and Runn is not my mother.
57
00:07:06,062 --> 00:07:10,300
My mother is called Rujee and my
father passed away a long time ago.
58
00:07:10,410 --> 00:07:12,253
Let me go, you're hurting me.
59
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
Let go!
60
00:07:13,780 --> 00:07:15,970
-Let go!
-Stop screaming!
61
00:07:16,080 --> 00:07:20,040
You stop! Don't you ever
touch this kid if you want to live.
62
00:07:24,930 --> 00:07:28,820
You see? From now on,
no one will harm you.
63
00:07:29,080 --> 00:07:33,350
And if you stop screaming and
drink some milk, I'll take you home.
64
00:07:33,490 --> 00:07:35,320
I promise you this time.
65
00:07:37,080 --> 00:07:43,960
So...if I stop screaming
and drink some milk,
66
00:07:44,900 --> 00:07:48,300
you'll take me home, right?
67
00:07:48,460 --> 00:07:50,818
Yeah, I promise.
68
00:08:08,000 --> 00:08:09,510
Thank you.
69
00:08:14,300 --> 00:08:15,540
Thank you.
70
00:08:40,870 --> 00:08:46,820
I want to give you a
welcome home present,
71
00:08:46,910 --> 00:08:50,550
so I made you a card from school.
72
00:09:16,970 --> 00:09:18,640
Have some food, Runn.
73
00:09:19,920 --> 00:09:24,360
Auntie Marisa said you didn't eat
anything since yesterday evening.
74
00:09:25,760 --> 00:09:31,280
You didn't eat anything for breakfast,
so she asked me to bring this for you.
75
00:09:33,600 --> 00:09:35,182
Thank you, Chang.
76
00:09:36,760 --> 00:09:38,240
But I really have no appetite.
77
00:09:38,440 --> 00:09:41,040
But if you don't eat, you
won't have any energy.
78
00:09:42,380 --> 00:09:44,420
I might as well die to get it over with.
79
00:09:44,600 --> 00:09:45,636
Runn.
80
00:09:48,990 --> 00:09:51,060
How could you say that?
81
00:09:51,940 --> 00:09:55,880
You told me that you
would accept the truth...
82
00:09:55,990 --> 00:09:57,310
and be strong.
83
00:09:58,460 --> 00:10:02,180
This is it. The truth
that I must accept...
84
00:10:03,640 --> 00:10:05,560
and everyone knows it now.
85
00:10:07,880 --> 00:10:11,360
Runn, let bygones be bygones.
86
00:10:12,590 --> 00:10:16,230
Until now, you're still
the same Runn to me,
87
00:10:16,340 --> 00:10:18,520
to Thee, to Auntie Rujee,
88
00:10:18,680 --> 00:10:22,030
to Kratai, to Uncle Ting,
and to everyone you know.
89
00:10:25,450 --> 00:10:30,020
Yes, it's in the past.
But it's still a sin in my mind.
90
00:10:32,440 --> 00:10:37,060
I'm a bad mother, who
doesn't accept her own child.
91
00:10:38,130 --> 00:10:41,223
I pushed the responsibility to my mum,
who has to act like her mother,
92
00:10:41,320 --> 00:10:43,680
and Thee has to help raise her.
93
00:10:45,350 --> 00:10:49,010
And her bad mother became her sister.
94
00:10:51,920 --> 00:10:57,000
When Rawee was born, I didn't
want to look at her face at all.
95
00:10:58,230 --> 00:11:00,470
I didn't breastfeed her...
96
00:11:01,863 --> 00:11:06,603
because her face reminds me
of that wicked guy.
97
00:11:08,380 --> 00:11:13,430
Even my bedroom,
I didn't want to see it again.
98
00:11:13,590 --> 00:11:15,920
That's why I ran away from here.
99
00:11:16,240 --> 00:11:20,410
I always thought that I hated Rawee.
100
00:11:21,790 --> 00:11:24,370
She tainted my life,
101
00:11:24,500 --> 00:11:26,830
making me feel
like I'm living in hell.
102
00:11:31,680 --> 00:11:34,150
When I met her again,
103
00:11:35,780 --> 00:11:40,980
I abused her, so she's
afraid to be near me.
104
00:11:50,150 --> 00:11:51,980
But at present,
105
00:11:53,400 --> 00:11:57,970
my heart broke to know that Rawee
disappear right in front of me.
106
00:11:59,920 --> 00:12:05,240
I realised that I don't hate Rawee,
but I hate that wicked guy.
107
00:12:08,860 --> 00:12:09,900
Runn.
108
00:12:13,560 --> 00:12:15,260
I know now...
109
00:12:17,820 --> 00:12:20,400
that I'm not the only unfortunate one,
110
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
but Rawee is also unfortunate.
111
00:12:25,220 --> 00:12:27,480
I don't deserve to be called a mother.
112
00:12:28,960 --> 00:12:33,240
I can't even protect her as a sister.
113
00:12:46,680 --> 00:12:48,600
Don't think too much, Runn.
114
00:12:49,840 --> 00:12:51,240
Take it easy.
115
00:12:53,600 --> 00:12:54,800
I promise.
116
00:12:55,440 --> 00:12:58,160
I promise that I'll bring
Rawee back to you safe and sound.
117
00:13:00,120 --> 00:13:02,400
You'll have a chance to
make amends with Rawee.
118
00:13:03,800 --> 00:13:05,250
I promise you.
119
00:13:07,080 --> 00:13:08,863
Thank you, Chang.
120
00:13:10,670 --> 00:13:13,020
I don't dare to have high hopes.
121
00:13:15,560 --> 00:13:18,000
I just want Rawee
to come back safely.
122
00:13:49,040 --> 00:13:50,000
Rose!
123
00:13:50,570 --> 00:13:53,020
If you go, you'll die.
Is that what you want?
124
00:13:53,160 --> 00:13:54,610
How will your mum live?
125
00:13:54,824 --> 00:13:57,284
What about me and everyone here?
126
00:13:57,560 --> 00:14:00,560
You think we can let you die
without feeling anything?
127
00:14:02,400 --> 00:14:04,980
I don't want you to
keep blaming yourself.
128
00:14:05,230 --> 00:14:07,440
All incidents have already happened.
129
00:14:07,747 --> 00:14:10,157
We can't fix the past anymore,
130
00:14:10,280 --> 00:14:13,283
but we can improve the future.
131
00:14:20,040 --> 00:14:24,880
What should I do?
I want to help Rawee.
132
00:14:32,190 --> 00:14:33,830
Do what you always do.
133
00:14:36,950 --> 00:14:38,620
When did you get here?
134
00:14:38,920 --> 00:14:41,502
I'm here in time to see you
talking to my mum's roses.
135
00:14:43,520 --> 00:14:45,071
You haven't promised me...
136
00:14:46,200 --> 00:14:48,036
that you won't go
anywhere alone again.
137
00:14:52,400 --> 00:14:53,846
I won't.
138
00:14:54,160 --> 00:14:55,560
Are you satisfied?
139
00:15:03,120 --> 00:15:07,540
You said that I should
do what I always do.
140
00:15:07,800 --> 00:15:09,220
What do you mean by that?
141
00:15:09,690 --> 00:15:12,370
Use your talent to help Rawee.
142
00:15:12,600 --> 00:15:16,730
Your information might help Chang
to do his job more easily.
143
00:15:21,110 --> 00:15:22,520
What's wrong?
144
00:15:23,320 --> 00:15:25,260
Are the roses telling you
something again?
145
00:15:29,970 --> 00:15:34,130
How can you be so sure that
my vision will be able to help Rawee?
146
00:15:36,540 --> 00:15:39,807
Even though I saw what would happen,
147
00:15:39,920 --> 00:15:42,480
I couldn't even stop
it from happening.
148
00:15:43,540 --> 00:15:45,220
I don't know...
149
00:15:45,950 --> 00:15:49,300
because I'm not a fortune-teller
who can see the future like you.
150
00:15:50,380 --> 00:15:52,180
But I'm confident that...
151
00:15:52,890 --> 00:15:54,970
if we try hard enough,
152
00:15:56,300 --> 00:15:57,900
we will succeed.
153
00:16:07,000 --> 00:16:11,380
He's probably keeping Rawee in an
abandoned house somewhere.
154
00:16:11,730 --> 00:16:16,100
When I reached there, he brought
Rawee to meet at this point.
155
00:16:17,920 --> 00:16:20,540
-Come to me, Rawee.
-Rose!
156
00:16:21,790 --> 00:16:28,000
What I saw was a spacious house
and there was no house around there.
157
00:16:28,190 --> 00:16:31,660
Behind the house was the deserted
forest. It should be on the outskirts.
158
00:16:32,960 --> 00:16:36,220
He chose a deserted place
where there're ways to escape.
159
00:16:36,830 --> 00:16:40,980
I'll coordinate with the officers to
find the location as you described.
160
00:16:41,040 --> 00:16:42,470
So, we can narrow the search.
161
00:16:42,470 --> 00:16:44,070
Um.
162
00:16:45,020 --> 00:16:47,980
Oh, have you seen anything else?
163
00:16:50,100 --> 00:16:54,690
Apart from Auychai, there're
more than 1 guy with him.
164
00:16:55,460 --> 00:16:59,210
I also saw Runn there.
165
00:17:00,060 --> 00:17:01,650
She was hugging Rawee tightly.
166
00:17:01,700 --> 00:17:04,380
-Rawee!
-Runn!
167
00:17:05,970 --> 00:17:07,820
And then I heard a gunshot.
168
00:17:08,380 --> 00:17:09,790
Perhaps Run was shot?
169
00:17:10,280 --> 00:17:12,760
Or it could be Rawee.
170
00:17:14,180 --> 00:17:15,910
I'm not sure.
171
00:17:16,070 --> 00:17:20,410
But I think it's best that
Runn doesn't go with us.
172
00:17:22,240 --> 00:17:26,460
If Runn doesn't go, do you
think your prophecy will change?
173
00:17:29,180 --> 00:17:31,180
I don't know.
174
00:17:31,660 --> 00:17:33,490
But if it does,
175
00:17:33,840 --> 00:17:37,220
I'll be glad that Rawee
and Runn will be safe.
176
00:17:59,520 --> 00:18:03,060
Help me! I'm scared. Take
it out. Help me!
177
00:18:03,160 --> 00:18:04,142
Chad!
178
00:18:04,220 --> 00:18:05,640
Don't you dare do anything to Rawee!
179
00:18:05,900 --> 00:18:07,800
No!
180
00:18:08,940 --> 00:18:14,820
Help me! Take it out!
I'm scared. Take it out!
181
00:18:27,180 --> 00:18:30,040
I'm scared!
182
00:18:30,190 --> 00:18:31,930
I'm scared!
183
00:18:32,730 --> 00:18:34,790
I'm scared.
184
00:18:38,030 --> 00:18:41,180
I'm scared.
185
00:18:46,810 --> 00:18:50,010
Don't be scared. Daddy has…
186
00:18:52,310 --> 00:18:53,550
I chased it away.
187
00:19:10,450 --> 00:19:13,420
Are you sure that
you'll take the risk?
188
00:19:13,720 --> 00:19:16,500
You don't even know
if he'll let Rawee go.
189
00:19:17,130 --> 00:19:22,090
I have Theeruth, Captain Chang,
and other officers to guard me.
190
00:19:22,280 --> 00:19:23,750
We've planned it well.
191
00:19:23,880 --> 00:19:25,710
Still, it's very dangerous.
192
00:19:25,860 --> 00:19:28,130
I'll be careful as much as I can.
193
00:19:28,270 --> 00:19:30,770
And…how is it over there?
194
00:19:30,940 --> 00:19:33,930
It's the same. Last night Pon
didn't go anywhere.
195
00:19:34,050 --> 00:19:35,710
Today my sister is with him all day.
196
00:19:35,860 --> 00:19:41,900
Anyway, please keep an eye on
Thanapon and take good care of Pat.
197
00:19:41,980 --> 00:19:46,500
If Thanapon is still with her, there's
a chance that she isn't safe either.
198
00:19:46,680 --> 00:19:47,940
Yes.
199
00:19:54,180 --> 00:19:55,860
Chang called to say that it's all set.
200
00:19:57,420 --> 00:19:59,150
What's wrong?
201
00:20:02,470 --> 00:20:07,090
Paul said Thanapon is
at home all day again.
202
00:20:07,940 --> 00:20:12,030
So strange that Thanapon
doesn't have any movement at all.
203
00:20:13,530 --> 00:20:15,880
He may know that Phollathat
and Kratai are watching him,
204
00:20:15,990 --> 00:20:17,800
so he won't make a move.
205
00:20:18,140 --> 00:20:22,090
But he let Wutthikorn and
Auy deal with you instead.
206
00:20:28,070 --> 00:20:33,520
Don't worry. This time Auy
won't get away with it.
207
00:20:34,300 --> 00:20:37,910
When the time comes,
Thanapon won't get away either.
208
00:20:48,340 --> 00:20:49,710
Hold on, don't go just yet.
209
00:20:49,970 --> 00:20:51,500
Get another glass of orange juice.
210
00:20:51,950 --> 00:20:55,050
But Mrs Pat only asked me to
make a cup of coffee for you.
211
00:20:56,140 --> 00:20:59,580
Pat is thirsty because
it's so hot today.
212
00:20:59,860 --> 00:21:01,550
Okay, sir.
213
00:21:14,430 --> 00:21:16,500
-Here you go, sir.
-Thanks.
214
00:21:19,940 --> 00:21:22,850
-Who's that?
-It's the masseuse.
215
00:21:23,100 --> 00:21:25,370
I want Pat to get a massage.
216
00:21:25,980 --> 00:21:29,700
Please take her to wait in the
living room. I'll take this to Pat.
217
00:21:29,930 --> 00:21:31,540
Okay, sir.
218
00:22:04,560 --> 00:22:06,340
What is this?
219
00:22:06,820 --> 00:22:10,500
I heard you said it's hot. Have some
cold orange juice to freshen you up.
220
00:22:10,710 --> 00:22:15,090
Well, you're just so lovely.
221
00:22:19,110 --> 00:22:20,980
She's here.
222
00:22:21,580 --> 00:22:23,260
Who's this?
223
00:22:23,520 --> 00:22:25,090
She's a masseuse.
224
00:22:25,300 --> 00:22:29,570
You said you're sore, so I want
you to relax for a few hours...
225
00:22:29,630 --> 00:22:31,280
while I'm working.
226
00:22:31,500 --> 00:22:34,040
I should be done with my work
when you finish the massage.
227
00:22:34,170 --> 00:22:35,620
Then we'll go for dinner afterwards.
228
00:22:35,690 --> 00:22:38,800
My husband is so lovely.
229
00:22:40,290 --> 00:22:42,030
Everything is done here.
Go do what you have to.
230
00:22:42,220 --> 00:22:43,820
Yes, sir.
231
00:22:45,710 --> 00:22:48,860
Have some orange juice, then you
can go change for the massage.
232
00:22:49,060 --> 00:22:50,180
Sure.
233
00:22:58,140 --> 00:23:02,020
Wow, so refreshing!
234
00:23:04,260 --> 00:23:07,410
Thank you so much.
You know me so well.
235
00:23:07,590 --> 00:23:08,530
Come.
236
00:23:13,800 --> 00:23:15,290
-Do the whole body.
-Yes, sir.
237
00:23:15,490 --> 00:23:17,550
This is the massage
fee and your tip.
238
00:23:17,760 --> 00:23:20,590
Don't wake her up if she falls asleep
and you can leave when you finish.
239
00:23:20,670 --> 00:23:21,850
Yes, sir.
240
00:23:33,430 --> 00:23:34,880
Where's Pon?
241
00:23:35,090 --> 00:23:37,730
Over there, back to work again.
242
00:23:37,990 --> 00:23:41,278
He ordered an orange juice for
Pat and served it to her himself.
243
00:23:41,520 --> 00:23:44,280
He also called a masseuse
to give Pat a massage.
244
00:23:44,570 --> 00:23:47,690
I think he's trying
to please his wife.
245
00:23:49,120 --> 00:23:52,320
So, I don't think he'll
go anywhere today.
246
00:24:26,510 --> 00:24:29,170
I'm here as you told
me. Where's Rawee?
247
00:24:29,340 --> 00:24:31,980
Just follow the path and
you'll see the house.
248
00:24:32,550 --> 00:24:35,600
Release Rawee first, then I'll go in.
249
00:24:35,670 --> 00:24:37,790
You're in no position to bargain.
250
00:24:37,950 --> 00:24:40,920
I won't release this kid until I'm
sure that no one is coming with you.
251
00:24:44,050 --> 00:24:47,980
Okay, I'll go there right now.
252
00:25:19,000 --> 00:25:21,700
They're so careful just
as we thought.
253
00:25:24,060 --> 00:25:27,180
-Let's split up here.
-Be careful, Thee.
254
00:26:03,020 --> 00:26:06,070
I'm here. Bring Rawee out now.
255
00:26:34,540 --> 00:26:36,320
It's me.
256
00:26:36,320 --> 00:26:37,720
How did you get here?
257
00:26:38,430 --> 00:26:42,810
I overheard your conversation,
so I followed you guys.
258
00:26:43,900 --> 00:26:45,270
I'm concerned about Rawee.
259
00:26:45,390 --> 00:26:46,890
Rawee is…
260
00:26:48,930 --> 00:26:51,060
a member of my family as well.
261
00:26:51,500 --> 00:26:54,290
How can I sit around waiting at home?
262
00:26:55,460 --> 00:26:58,320
I promise that I won't
screw up your plan.
263
00:26:58,560 --> 00:27:01,000
I just want to see
Rawee safe, that's all.
264
00:27:03,470 --> 00:27:05,000
Rose!
265
00:27:06,080 --> 00:27:08,910
-Rawee!
-Rose!
266
00:27:20,770 --> 00:27:22,140
Let me go.
267
00:27:22,600 --> 00:27:25,660
-Come to me, Rawee.
-Rose!
268
00:27:36,650 --> 00:27:38,490
Rawee.
269
00:27:39,590 --> 00:27:41,490
Rose!
270
00:27:44,780 --> 00:27:46,190
Rose!
271
00:28:00,860 --> 00:28:02,390
Go help Rawee now!
272
00:28:02,620 --> 00:28:04,350
Go!
273
00:28:07,420 --> 00:28:09,100
You tricked me.
274
00:28:09,450 --> 00:28:12,210
-Rawee!
-Runn!
275
00:28:13,300 --> 00:28:15,030
Runn!
276
00:28:16,950 --> 00:28:19,050
Runn! Runn!
277
00:28:32,740 --> 00:28:34,690
Let's go, Boss.
278
00:28:42,910 --> 00:28:45,310
Rose. Are you okay?
279
00:28:45,430 --> 00:28:47,670
-I'm okay.
-Go hide now.
280
00:30:28,880 --> 00:30:30,950
Stop!
281
00:30:43,420 --> 00:30:44,860
Follow him!
282
00:30:51,680 --> 00:30:53,850
You okay?
283
00:30:57,286 --> 00:30:58,164
Auy!
284
00:30:58,260 --> 00:31:00,620
Don't come closer or she's dead.
285
00:31:00,870 --> 00:31:02,180
Let her go now.
286
00:31:04,340 --> 00:31:05,740
Auy!
287
00:31:10,970 --> 00:31:12,500
-Oh!
-Hey.
288
00:31:15,670 --> 00:31:19,250
-Why are you so clumsy?
-I'm thinking.
289
00:31:19,410 --> 00:31:21,980
-What are you thinking?
-I'm thinking what you're thinking.
290
00:31:22,050 --> 00:31:25,940
So you also think that Thanapon
might sneak out to help Auy.
291
00:31:26,060 --> 00:31:28,020
He fools us that he's in his office.
292
00:31:29,260 --> 00:31:30,900
What's your problem?
293
00:31:31,040 --> 00:31:35,200
I think the reason he's
been so quiet in his room...
294
00:31:35,940 --> 00:31:37,940
might be because he's not
involved in this matter.
295
00:31:39,540 --> 00:31:42,640
But at present, I'm quite
concerned about Rose.
296
00:31:44,370 --> 00:31:47,200
But I think this is unusually long.
297
00:31:47,440 --> 00:31:51,020
He's been in there for almost
an hour. Pat also doesn't come out.
298
00:31:51,270 --> 00:31:57,310
How can one work for hours without
a break or going to the toilet?
299
00:32:41,850 --> 00:32:43,890
Please let me go.
300
00:32:43,940 --> 00:32:45,270
Please.
301
00:32:45,360 --> 00:32:48,270
You're making everything worse.
302
00:32:48,750 --> 00:32:51,510
Shut your mouth or I'll kill you.
303
00:32:52,000 --> 00:32:54,820
I said it because I want
you to think it through.
304
00:32:54,960 --> 00:32:57,820
It's not too late to change your mind.
305
00:32:57,950 --> 00:33:00,360
Don't you want to be a
good father for Rawee?
306
00:33:00,490 --> 00:33:04,180
Do you want her to find out that
you've done a terrible thing?
307
00:33:04,350 --> 00:33:06,860
It's not too late to change your mind.
308
00:33:42,040 --> 00:33:43,470
Rose!
309
00:33:43,980 --> 00:33:45,280
Rose!
310
00:33:46,420 --> 00:33:47,820
Rose!
311
00:34:44,540 --> 00:34:46,930
I want to help Rawee.
312
00:35:05,560 --> 00:35:09,370
Hey, stop right there,
you troublemaker!
313
00:35:25,620 --> 00:35:27,590
I've been waiting for
today for so long.
314
00:35:28,370 --> 00:35:30,390
The day that you will pay for you sin.
315
00:35:30,540 --> 00:35:31,930
Don't do it.
316
00:36:42,770 --> 00:36:44,210
Chang!
317
00:36:49,730 --> 00:36:50,980
Take cover.
318
00:36:51,140 --> 00:36:52,690
Let's go.
319
00:37:04,680 --> 00:37:05,840
Hey, Captain is shot.
320
00:37:06,020 --> 00:37:08,170
Hang in there, Captain.
321
00:37:08,380 --> 00:37:09,710
Are you okay?
322
00:37:12,100 --> 00:37:13,490
-Chang!
-Chang!
323
00:37:13,610 --> 00:37:15,680
-Runn, Rawee.
-Are you alright?
324
00:37:15,750 --> 00:37:18,720
I'm okay. It's just a scratch. You
called me, so I dodged it in time.
325
00:37:18,760 --> 00:37:19,733
Thanks a lot.
326
00:37:19,780 --> 00:37:21,260
Are you and Rawee okay?
327
00:37:21,420 --> 00:37:25,340
We're alright. Rawee is a bit
shocked, but she doesn't cry.
328
00:37:25,390 --> 00:37:28,660
Good girl. Follow the officer to
hide in a safe place first.
329
00:37:28,770 --> 00:37:30,340
I'll go help Thee and Rose.
330
00:37:30,450 --> 00:37:32,600
- Sergeant, guard them.
-Yes, sir.
331
00:37:32,720 --> 00:37:34,200
This way, please.
332
00:37:34,440 --> 00:37:35,940
-Let's go.
-Yes, sir.
333
00:38:02,260 --> 00:38:07,080
I've never forgot what you've
done to me and my family.
334
00:38:07,650 --> 00:38:10,660
What have I done to you? Why do
you hate me so much...
335
00:38:11,420 --> 00:38:14,110
even though I thought
of you as a friend?
336
00:38:14,280 --> 00:38:17,600
I hate you because you
stole everything from me.
337
00:38:17,860 --> 00:38:23,100
I used to be first, but you stole the
attention and significance from me.
338
00:38:23,390 --> 00:38:25,660
You stole everything that
was supposed to be mine!
339
00:38:25,790 --> 00:38:29,390
You made my bright future fall
apart. It's all because of you!
340
00:38:30,380 --> 00:38:31,940
Don't blame it on me.
341
00:38:32,690 --> 00:38:37,740
You did it to yourself. You were a
drunkard and irresponsible.
342
00:38:38,500 --> 00:38:41,380
If you hate me, why
you didn't do it to me?
343
00:38:41,440 --> 00:38:43,010
Why did you harm Runn?
344
00:38:44,020 --> 00:38:47,060
Because your sister had a crush on me.
345
00:38:47,220 --> 00:38:48,950
I just went along with her.
346
00:38:49,100 --> 00:38:50,790
Son of a gun!
347
00:38:52,060 --> 00:38:55,070
You were playing with
Runn's naive feelings.
348
00:38:55,210 --> 00:38:57,960
I shouldn't have let
Runn get close to you.
349
00:39:00,490 --> 00:39:03,040
It was your fault
that you trusted me.
350
00:39:03,180 --> 00:39:05,960
And it was Runn's fault for\
thinking that I loved her.
351
00:39:06,830 --> 00:39:09,080
I had no feelings for her.
352
00:39:09,540 --> 00:39:11,180
I just wanted to see you get hurt...
353
00:39:11,500 --> 00:39:16,210
that your precious sister
lost her virginity to me.
354
00:39:16,630 --> 00:39:19,980
-You deserve to die.
-Don't.
355
00:39:21,840 --> 00:39:23,100
Hey.
356
00:39:32,500 --> 00:39:34,250
You won't get away.
357
00:39:38,380 --> 00:39:39,830
Thee.
358
00:39:42,010 --> 00:39:43,850
Let the law take its course.
359
00:39:43,980 --> 00:39:47,620
Yes, let him pay the price
of what he has done.
360
00:39:51,350 --> 00:39:53,550
Finally, you're under arrest.
361
00:41:16,820 --> 00:41:18,800
Does it work?
362
00:41:29,180 --> 00:41:30,580
What's going on?
363
00:41:31,000 --> 00:41:34,460
You've been working here all day long?
364
00:41:36,710 --> 00:41:40,230
That's right. Did you see
me go out anywhere?
365
00:41:40,470 --> 00:41:42,630
But why didn't you open the door?
366
00:41:43,560 --> 00:41:45,440
You guys didn't knock the door.
367
00:41:45,550 --> 00:41:48,950
I actually want to know
why you barged in here.
368
00:41:49,060 --> 00:41:51,410
What are you guys talking about?
369
00:41:56,460 --> 00:41:57,860
Did you just wake up?
370
00:41:57,940 --> 00:41:59,310
Yes.
371
00:41:59,350 --> 00:42:03,550
The masseuse was so
good, she's so gentle.
372
00:42:03,640 --> 00:42:06,660
I didn't even know when I fell asleep.
373
00:42:06,720 --> 00:42:09,660
So, what do you want from Pon?
374
00:42:10,460 --> 00:42:13,240
I saw that he was
unusually quiet up here.
375
00:42:13,290 --> 00:42:14,820
So, I came up to check...
376
00:42:14,930 --> 00:42:16,660
in case something happened to him.
377
00:42:16,780 --> 00:42:22,490
Oh, when he's always very
focused when working.
378
00:42:22,670 --> 00:42:26,580
So, you've seen him working in
this room the whole time, right?
379
00:42:26,770 --> 00:42:28,950
Hold on, with your question,
380
00:42:29,040 --> 00:42:32,640
are you trying to tell my wife that
I sneaked out while she was sleeping?
381
00:42:33,660 --> 00:42:39,350
He didn't go anywhere. I napped for
a bit and the masseuse was with me.
382
00:42:39,410 --> 00:42:42,130
If anything were off,
she'd have woken me up.
383
00:42:47,611 --> 00:42:49,751
But she isn't here anymore.
384
00:42:50,119 --> 00:42:53,260
That's right. She finished
her work and left.
385
00:42:53,800 --> 00:42:54,920
Don't you believe me?
386
00:42:55,720 --> 00:42:57,880
Do you want to talk to her?
I'll give you her number.
387
00:43:00,150 --> 00:43:04,266
Listen, I appreciate that
you're looking out for me.
388
00:43:04,360 --> 00:43:08,240
But at present, Pon and I have
cleared everything up.
389
00:43:08,380 --> 00:43:10,250
And I trust him.
390
00:43:45,370 --> 00:43:46,820
How is she, Thee?
391
00:43:47,398 --> 00:43:49,453
She has to stay
overnight for observation.
392
00:43:49,560 --> 00:43:51,571
A child psychiatrist will
check on her tomorrow.
393
00:43:53,640 --> 00:43:55,390
Does Rawee show any sign?
394
00:43:55,680 --> 00:43:59,361
So far, she's in shock.
So, she barely talked.
395
00:43:59,490 --> 00:44:04,315
Doctor said each child can experience
traumas in different ways,
396
00:44:04,425 --> 00:44:07,025
so its effect varies.
397
00:44:11,924 --> 00:44:13,704
We can't tell anything at this point.
398
00:44:13,810 --> 00:44:17,625
Let's wait for the child psychiatrist
to evaluate and analyse her condition.
399
00:44:17,720 --> 00:44:21,520
Then we'll know the level
of her fear, tension, or anxiety.
400
00:44:21,640 --> 00:44:26,000
They'll set up a treatment programme
according to the problems.
401
00:44:30,120 --> 00:44:32,080
Rawee is a strong kid.
402
00:44:32,760 --> 00:44:34,760
I believe that she'll be okay.
403
00:44:35,811 --> 00:44:38,011
If she does have any symptoms,
404
00:44:38,550 --> 00:44:40,719
I'm sure she'll recover quickly.
405
00:44:41,800 --> 00:44:44,560
Because she has our love to heal her.
406
00:44:49,280 --> 00:44:53,384
Rawee grew up surrounded
by me and my Mum's love.
407
00:44:54,800 --> 00:45:00,130
It's about time she should grow
up surrounded by your love, too.
408
00:45:03,200 --> 00:45:05,845
If you're not ready to let
her call you Mum,
409
00:45:07,368 --> 00:45:10,088
I only ask you to be by her side...
410
00:45:10,810 --> 00:45:15,250
until she's old enough to understand
what we've explained to her.
411
00:45:24,680 --> 00:45:27,203
Whenever Rawee is
ready to call me Mum,
412
00:45:28,360 --> 00:45:30,720
then I'm ready to be her mum.
413
00:45:46,800 --> 00:45:48,600
Rose, how are you doing?
414
00:45:48,970 --> 00:45:51,886
Kratai told me that
you've saved Rawee, right?
415
00:45:52,043 --> 00:45:54,283
Yes, I'm safe.
416
00:45:54,590 --> 00:45:58,830
Rawee is all right. She's at the
hospital waiting for a check-up.
417
00:45:59,710 --> 00:46:02,520
And… did the police arrest Auychai?
418
00:46:02,640 --> 00:46:06,820
Yes, he was shot by the police and
had to be hospitalised, too.
419
00:46:07,020 --> 00:46:10,190
How about you?
Captain Chang said that...
420
00:46:10,310 --> 00:46:14,420
his men followed the guy
who sniped at me, but he got away.
421
00:46:14,560 --> 00:46:16,820
So, I think that guy
might be Thanapon.
422
00:46:18,190 --> 00:46:20,070
I haven't see him go out anywhere,
423
00:46:21,370 --> 00:46:23,980
but I'm confident
that it isn't what I see.
424
00:46:24,380 --> 00:46:26,210
He found his way out again.
425
00:46:26,460 --> 00:46:30,210
He planned it so well, Kratai and I
couldn't spot anything unusual.
426
00:46:30,340 --> 00:46:33,340
You must be careful.
Please tell Kratai, too.
427
00:46:33,462 --> 00:46:35,934
I'm afraid that you
guys will be in danger.
428
00:46:38,150 --> 00:46:40,420
Yes. You, too.
429
00:46:40,660 --> 00:46:43,880
I think Pon won't give up easily,
430
00:46:43,950 --> 00:46:46,480
I'll try to help you find some
evidence as soon as I can.
431
00:46:46,590 --> 00:46:48,260
Thank you, Paul.
432
00:47:00,400 --> 00:47:03,300
Thanapon devised a plan
to fool Paul and Kratai.
433
00:47:03,510 --> 00:47:05,380
He got away with it again.
434
00:47:06,390 --> 00:47:08,300
Why is he so lucky?
435
00:47:08,520 --> 00:47:12,350
There're Chang, me, you,
and even Paul and Kratai
436
00:47:13,010 --> 00:47:15,480
We're all working together,
but we still can't catch him.
437
00:47:23,450 --> 00:47:25,680
You found no evidence
in that abandoned house?
438
00:47:25,880 --> 00:47:29,020
No, sir. They must have moved
everything out before the incident.
439
00:47:29,110 --> 00:47:33,690
We're searching its vicinity, just in
case if there's some evidence left.
440
00:47:34,400 --> 00:47:37,650
Okay. Call me
if there's any information.
441
00:47:38,520 --> 00:47:39,600
Yes, Captain.
442
00:47:42,080 --> 00:47:44,840
-Chang.
-Oh, Runn.
443
00:47:45,640 --> 00:47:48,320
What are you doing down
here? Are you hurt?
444
00:47:48,700 --> 00:47:52,180
I came to see you. Have
you dressed your wound?
445
00:47:52,520 --> 00:47:55,720
It's just a tiny wound,
it's nothing serious.
446
00:47:56,840 --> 00:47:58,490
Thank you for being concerned about me.
447
00:48:00,270 --> 00:48:03,260
So… how's Rawee?
448
00:48:03,690 --> 00:48:07,799
She's safe. Mum and Auntie
Marisa are looking after her.
449
00:48:07,980 --> 00:48:11,220
So, I come to see how you're doing.
450
00:48:15,940 --> 00:48:18,770
I haven't thanked you properly.
451
00:48:19,630 --> 00:48:24,310
Thank you so much for saving
Rawee even though you got hurt.
452
00:48:24,460 --> 00:48:28,090
I promise that I'll take
better care of Rawee...
453
00:48:28,210 --> 00:48:29,910
and I won't cause any trouble again.
454
00:48:30,000 --> 00:48:34,220
Runn. I'm a policeman
and it's my duty.
455
00:48:35,300 --> 00:48:38,700
But even if I'm not a policeman,
I'd still help you willingly.
456
00:48:40,000 --> 00:48:43,040
I'm willing to take a
risk to save Rawee.
457
00:48:44,710 --> 00:48:47,340
I know that Rawee is
so important to you.
458
00:48:49,200 --> 00:48:50,240
And...
459
00:48:55,760 --> 00:48:57,764
you're also important to me.
460
00:49:01,640 --> 00:49:03,880
Chang, here you are.
461
00:49:04,520 --> 00:49:06,440
What's wrong?
Does your wound still hurt?
462
00:49:06,720 --> 00:49:07,640
Yeah.
463
00:49:08,113 --> 00:49:09,880
So, what's up?
464
00:49:10,660 --> 00:49:14,076
I just went to check on Auy.
The doctor just removed the bullet.
465
00:49:14,160 --> 00:49:16,360
Your men are now taking
him to the police station.
466
00:49:16,500 --> 00:49:19,020
So, why are you down here?
467
00:49:19,924 --> 00:49:22,174
Nothing much. Just to check on you.
468
00:49:22,360 --> 00:49:24,240
-Okay.
-But I have something.
469
00:49:26,800 --> 00:49:30,560
Well, I'd like to consult you
about Teacher Sompong's case.
470
00:49:41,530 --> 00:49:44,400
Perhaps, this is the blue mobile
phone that we're looking for.
471
00:49:44,840 --> 00:49:47,360
The evidence for Teacher
Sompong's case, right?
472
00:49:49,080 --> 00:49:50,760
I'm not sure either,
473
00:49:51,434 --> 00:49:55,424
but I found this bundle when I
tripped and fell down at the forest.
474
00:49:56,000 --> 00:49:58,680
I've seen this bundle in my vision.
475
00:49:58,740 --> 00:50:01,610
I believe the rose was
trying to tell me something.
476
00:50:02,200 --> 00:50:05,780
This mobile phone must
hold some importance.
477
00:50:06,320 --> 00:50:09,703
But how could this
bundle end up there?
478
00:50:10,680 --> 00:50:12,760
I've seen that forest in my vision.
479
00:50:18,920 --> 00:50:21,840
I think the guy who was running
away in the forest...
480
00:50:21,931 --> 00:50:23,731
was definitely Teacher Sompong.
481
00:50:25,640 --> 00:50:31,400
Hey. Perhaps, Thanapon tried to
kill Teacher Sompong there as well.
482
00:50:31,820 --> 00:50:35,220
Even though it isn't the same spot
where you found the phone,
483
00:50:35,800 --> 00:50:39,840
but it's possible that they left it
there to destroy the evidence.
484
00:50:41,440 --> 00:50:45,560
I found this bundle tucked
away in the tree's root.
485
00:50:46,540 --> 00:50:50,559
I think Teacher Sompong might have
realised that he would be killed,
486
00:50:50,650 --> 00:50:52,450
that's why he hid the evidence.
487
00:50:56,540 --> 00:50:59,100
Teacher Sompong probably wished
that someone would find it...
488
00:50:59,198 --> 00:51:00,220
and hand it to the police.
489
00:51:00,300 --> 00:51:04,500
Because if Thanapon found
it, he'd certainly destroy it.
490
00:51:04,560 --> 00:51:05,480
Hey!
491
00:51:07,820 --> 00:51:11,410
I'll ask my men to
search the vicinity.
492
00:51:11,520 --> 00:51:13,604
There might be traces
of Teacher Sompong...
493
00:51:14,000 --> 00:51:16,433
whether he's alive or not.
494
00:51:16,780 --> 00:51:20,070
Have you switched it on to see
if there's anything inside?
495
00:51:20,340 --> 00:51:24,300
Not yet. But I think it must contain
something important,
496
00:51:24,430 --> 00:51:29,740
because Teacher Sompong
risked his life to save it.
497
00:51:31,120 --> 00:51:32,680
Let's switch it on then.
498
00:51:41,041 --> 00:51:42,528
It's chargeable.
499
00:51:43,680 --> 00:51:44,875
I hope it's working.
500
00:51:56,120 --> 00:51:58,000
Come on. Press it again.
501
00:52:00,880 --> 00:52:02,000
It's working!
502
00:52:02,920 --> 00:52:05,640
Okay. Come on.
503
00:52:11,200 --> 00:52:12,430
How is it?
504
00:52:12,880 --> 00:52:14,104
It's locked.
505
00:52:14,740 --> 00:52:19,180
Wait. Let's try a simple code, 1234.
506
00:52:24,840 --> 00:52:25,961
Got it!
507
00:52:28,480 --> 00:52:29,480
Okay.
508
00:52:30,830 --> 00:52:32,190
Let's open up the gallery.
509
00:52:35,160 --> 00:52:36,236
Wait.
510
00:52:39,088 --> 00:52:41,815
It looks like a sneaky shot in the car.
511
00:52:42,200 --> 00:52:43,160
And...
512
00:52:45,680 --> 00:52:49,190
the exterior looks like
Wutthikorn's house.
513
00:52:54,580 --> 00:52:55,420
Hey.
514
00:52:58,400 --> 00:52:59,600
That's Auy.
515
00:53:03,240 --> 00:53:06,040
Seems like they're
taking Cake somewhere...
516
00:53:06,880 --> 00:53:09,520
and she managed to
sneak some photos of them.
517
00:53:10,770 --> 00:53:14,186
And when she escaped,
518
00:53:15,505 --> 00:53:17,593
she met up with Teacher Sompong...
519
00:53:17,840 --> 00:53:19,760
to give him this phone.
520
00:53:20,240 --> 00:53:25,442
But these photos aren't enough
to make any charges.
521
00:53:31,720 --> 00:53:33,160
There's a video clip.
522
00:53:33,730 --> 00:53:34,889
Okay, let's see it.
523
00:53:48,920 --> 00:53:51,360
Hey, drive faster.
524
00:53:51,980 --> 00:53:53,290
If we're late, she'll get worse.
525
00:53:53,340 --> 00:53:55,920
If her price drops, boss will scold us.
526
00:53:56,161 --> 00:53:59,691
Come on. We're taking her to
the brothel at the border,
527
00:53:59,800 --> 00:54:01,364
not to a playground.
528
00:54:02,300 --> 00:54:06,360
We must be careful because
there're many police checkpoints.
529
00:54:07,270 --> 00:54:09,160
Avoid them then!
530
00:54:09,890 --> 00:54:14,290
You shouldn't worry about it.
No one can do anything to you, Auy.
531
00:54:14,400 --> 00:54:17,100
Don't forget that you're
Wutthikorn's adopted son.
532
00:54:17,190 --> 00:54:21,040
No matter how wicked you are,
Boss will definitely help you out.
533
00:54:21,160 --> 00:54:22,263
No problem at all.
534
00:54:26,410 --> 00:54:28,650
Yes. I'll be free,
535
00:54:29,331 --> 00:54:31,689
but Boss will definitely kill you both.
536
00:54:31,803 --> 00:54:34,923
Anyway, before he kills you,
I will kill you first.
537
00:54:35,040 --> 00:54:36,800
Know your place!
538
00:54:37,670 --> 00:54:39,190
Sorry.
539
00:54:45,380 --> 00:54:48,260
Okay. I believe I can
issue an arrest warrant now.
540
00:54:55,916 --> 00:54:59,836
Hi, please issue an arrest warrant for
Wutthikorn and Auychai immediately.
541
00:55:01,160 --> 00:55:02,280
What?
542
00:55:05,160 --> 00:55:06,200
That's great.
543
00:55:07,160 --> 00:55:09,720
Aha. Okay. Thanks a lot.
544
00:55:11,590 --> 00:55:14,137
My men said that Lemon's
consciousness has regained.
545
00:55:14,240 --> 00:55:18,290
She said Auychai took her in a van
to sell her off at the border.
546
00:55:19,030 --> 00:55:22,341
That means, we now have
a witness and these evidence...
547
00:55:22,470 --> 00:55:25,260
to charge both Wutthikorn
and Auychai, right?
548
00:55:25,470 --> 00:55:27,980
-That's right.
-They won't get away this time.
549
00:55:39,556 --> 00:55:41,041
Patient's meal, sir.
550
00:55:41,720 --> 00:55:42,760
Okay.
551
00:56:04,480 --> 00:56:05,910
Boss sent me to help you.
552
00:56:07,080 --> 00:56:07,960
Really?
553
00:56:09,960 --> 00:56:12,290
Come on, unlock the
handcuffs for me now.
554
00:57:20,970 --> 00:57:21,930
Hold on.
555
00:57:22,630 --> 00:57:24,970
Where's the officer
who's guarding the room?
556
00:58:04,050 --> 00:58:07,270
Rawee. Would you like to eat
something in particular?
557
00:58:07,480 --> 00:58:10,840
Hmm, I'd like to have soup, please.
558
00:58:13,840 --> 00:58:14,840
-Mum.
-Yes?
559
00:58:15,200 --> 00:58:18,920
I'll go buy soup for Rawee.
Do you want anything?
560
00:58:19,200 --> 00:58:20,445
I'll go with you.
561
00:58:27,480 --> 00:58:31,120
-Can you stay by yourself for a bit?
-Sure.
562
00:58:31,360 --> 00:58:34,480
-I'll go get some soup for you.
-Okay.
563
00:58:42,960 --> 00:58:45,120
-I'll be back soon.
-Yes.
564
00:59:25,560 --> 00:59:27,000
Meal, sir.
565
01:00:16,560 --> 01:00:17,600
Hello.
566
01:00:25,595 --> 01:00:27,844
Are you here to visit me?
567
01:00:29,200 --> 01:00:30,066
Yeah.
568
01:00:31,840 --> 01:00:33,890
And it'll be the last time.
569
01:00:35,740 --> 01:00:37,900
Why will it be the last time?
570
01:00:39,020 --> 01:00:40,860
Where are you going?
571
01:00:43,160 --> 01:00:46,911
I'm going somewhere faraway.
572
01:00:48,640 --> 01:00:52,005
And we… will never meet again.
573
01:01:21,960 --> 01:01:25,880
You be a good girl,
listen to your mum...
574
01:01:26,765 --> 01:01:28,515
and pay attention in school. Okay?
575
01:01:29,100 --> 01:01:30,060
Okay.
576
01:01:33,040 --> 01:01:34,111
Brother.
577
01:01:36,440 --> 01:01:42,391
What's your name? Just in case
we meet, I can call you correctly.
578
01:01:52,360 --> 01:01:53,827
Daddy's name is...
579
01:01:59,980 --> 01:02:01,060
Forget it.
580
01:02:03,620 --> 01:02:06,820
I have to go.
I have lots of things to clear.
581
01:02:24,520 --> 01:02:25,607
Brother.
582
01:03:31,280 --> 01:03:33,950
Auychai was aware and he escaped.
583
01:03:34,180 --> 01:03:36,390
Lemon is awake and she
gave her statement to the police.
584
01:03:36,480 --> 01:03:38,360
The police are on their way here, sir.
585
01:03:39,680 --> 01:03:41,600
Order them to guard the front gate.
586
01:03:41,961 --> 01:03:44,501
Make sure they don't let anyone enter.
587
01:03:44,600 --> 01:03:45,530
Yes, sir.
588
01:04:02,180 --> 01:04:04,380
I have an arrest warrant
for Mr Wutthikorn.
589
01:04:04,480 --> 01:04:08,480
He's charged with human trafficking,
child abduction, raping,
590
01:04:08,570 --> 01:04:12,100
indecency, assaulting, and
financial malpractice.
591
01:04:12,260 --> 01:04:15,500
Umm, let me inform my boss first.
592
01:04:18,480 --> 01:04:21,280
Wutthikorn has kept himself
in there so quietly.
593
01:04:23,960 --> 01:04:26,140
He must've been made aware.
594
01:04:42,280 --> 01:04:43,240
Auy.
595
01:04:44,520 --> 01:04:48,130
Deep down, I was hoping that
you'd send someone to help me.
596
01:04:48,840 --> 01:04:50,720
But you chose to kill me instead.
597
01:04:51,760 --> 01:04:55,040
All this time, you've never
regarded me as your son, right?
598
01:04:57,080 --> 01:04:59,040
What's the point of helping you?
599
01:05:00,020 --> 01:05:02,560
The reason why I adopted you...
600
01:05:02,960 --> 01:05:05,560
was because I wanted you to owe me,
601
01:05:06,010 --> 01:05:08,100
so that you'll devote your life to me.
602
01:05:08,310 --> 01:05:12,670
But you're freaking useless.
You can't get anything done.
603
01:05:14,360 --> 01:05:17,525
I'll finally get something done today.
604
01:05:18,600 --> 01:05:20,120
You must die in my hand.
605
01:05:23,720 --> 01:05:27,840
It's a gunshot! Open the door!
Open it now!
606
01:05:28,240 --> 01:05:29,200
Get in.
607
01:05:29,800 --> 01:05:31,800
Thee and Rose, both of you wait here.
608
01:05:32,560 --> 01:05:33,640
Be careful.
609
01:06:39,080 --> 01:06:40,591
You'll never run far.
610
01:06:41,720 --> 01:06:46,920
Even if you can, you'll be on the run
for the rest of your life.
611
01:06:56,400 --> 01:06:59,720
I've never intended to stay with an
old pervert like you forever anyway.
612
01:07:03,680 --> 01:07:08,520
You don't know that Thanapon and I
work together behind your back.
613
01:07:08,920 --> 01:07:11,790
Without you, I'll be able to
work with Thanapon.
614
01:07:32,720 --> 01:07:36,120
In the end, you still can't
accomplish anything.
615
01:07:42,880 --> 01:07:46,360
I won't be defeated by you!
616
01:08:11,040 --> 01:08:12,160
Brother.
617
01:08:14,490 --> 01:08:20,380
What's your name? Just in case we
meet, I can call you correctly.
618
01:08:23,680 --> 01:08:25,000
Daddy's name is...
619
01:08:31,200 --> 01:08:32,360
Forget it.
620
01:08:34,950 --> 01:08:38,070
I have to go.
I have lots of things to clear.
621
01:08:42,720 --> 01:08:43,900
Brother.
622
01:09:30,040 --> 01:09:32,400
At last, no one can run away
from the law of karma.
623
01:09:33,670 --> 01:09:37,110
It may not happen instantly,
but it's always fair.
624
01:09:41,699 --> 01:09:43,854
Last time, I couldn't find anything.
625
01:09:43,980 --> 01:09:47,460
Because he kept all the evidence
in this secret room.
626
01:09:47,580 --> 01:09:52,620
There are documents regarding his
past corruption and bribery scandals,
627
01:09:52,750 --> 01:09:55,740
and also human trafficking cases,
which he sells off girls at the border.
628
01:09:55,920 --> 01:09:58,520
There's also a video clip of him
molesting the girls.
629
01:09:58,850 --> 01:10:04,060
But none of these evidence are
strong enough to link to Thanapon.
630
01:10:04,240 --> 01:10:07,360
How's that possible? They're
working together, aren't they?
631
01:10:09,270 --> 01:10:13,340
Calm down. You know
how cautious Thanapon is.
632
01:10:13,480 --> 01:10:15,930
That's right. He's very thorough.
633
01:10:16,080 --> 01:10:17,980
But I won't let him get away with it.
634
01:10:18,080 --> 01:10:19,880
I'll definitely find
evidence to charge him.
635
01:10:20,000 --> 01:10:24,920
We must find a way to arrest him.
If we can't, we won't live peacefully.
636
01:10:36,550 --> 01:10:38,870
Are you sick of hospital food now?
637
01:10:38,960 --> 01:10:41,990
I'll cook my best meal for you, then.
638
01:10:42,060 --> 01:10:44,090
-How does that sound?
-Come on.
639
01:10:44,170 --> 01:10:47,780
Rawee just came back from the hospital.
I don't want her to go back again.
640
01:10:47,880 --> 01:10:49,930
Don't underestimate me, Mum.
641
01:10:51,980 --> 01:10:55,810
Well, let Runn cook for you. Tell
your sister what you want to eat.
642
01:10:55,980 --> 01:10:58,660
I'm sure her cooking skill
is better than mine.
643
01:11:00,760 --> 01:11:06,240
I want to eat egg fried rice with
lots of pork and seafood.
644
01:11:07,560 --> 01:11:10,239
Just rice? Won't it be
hard to swallow?
645
01:11:12,410 --> 01:11:15,380
-Do you want some clear soup as well?
-Yes, please!
646
01:11:16,840 --> 01:11:19,920
Well then, I'll go cook for you.
647
01:11:39,160 --> 01:11:40,640
Here's your brownie.
648
01:11:44,200 --> 01:11:45,690
-Mum.
-Yes?
649
01:11:45,800 --> 01:11:51,200
You told me that Dad gave me
a piece of land before he died, right?
650
01:11:52,430 --> 01:11:55,270
Before this, you have
no interest in your dad.
651
01:11:55,360 --> 01:11:56,960
Why are you asking me now?
652
01:11:58,010 --> 01:12:01,250
Well, I happened to
think about it today.
653
01:12:01,540 --> 01:12:03,140
Be honest with me, Rose.
654
01:12:03,890 --> 01:12:04,970
What is it?
655
01:12:06,000 --> 01:12:14,040
Well, I just want to be sure that
Dad did give me a piece of land.
656
01:12:14,480 --> 01:12:17,990
It isn't just the land, but there's
a country house as well.
657
01:12:18,180 --> 01:12:19,970
Although it's been closed,
658
01:12:20,080 --> 01:12:23,750
there are garderners taking care of it
once or twice a month.
659
01:12:29,900 --> 01:12:30,820
-Mum.
-Yes?
660
01:12:31,040 --> 01:12:35,320
Well, I'd like to ask
you for a favour.
661
01:12:43,300 --> 01:12:45,960
Eat more if you like it...
662
01:12:46,050 --> 01:12:51,490
because Runn has
cooked a lot more for you.
663
01:12:51,600 --> 01:12:54,680
Wow! I'll eat a lot more.
664
01:12:55,000 --> 01:12:58,080
If you eat too much and get sick,
you'll have to be hospitalised again.
665
01:12:58,200 --> 01:13:00,160
Then you won't get to
eat Runn's food anymore,
666
01:13:00,960 --> 01:13:05,960
Wow, you'll cook for me for many days?
667
01:13:06,390 --> 01:13:09,590
I can cook for you every day
if you're not stubborn.
668
01:13:10,560 --> 01:13:15,840
I'm never stubborn. You can
ask Mum and Thee.
669
01:13:16,200 --> 01:13:18,000
You're the stubborn one.
670
01:13:28,440 --> 01:13:30,200
Oh, thanks.
671
01:13:31,470 --> 01:13:35,940
Excuse me, I have
something to tell you guys.
672
01:13:38,220 --> 01:13:42,420
Well, I'm leaving for France tomorrow
and I already bought the ticket.
673
01:13:42,550 --> 01:13:45,110
Why so sudden?
674
01:13:45,760 --> 01:13:48,600
Well, I have an important errand to do.
675
01:13:51,920 --> 01:13:54,640
Will you mind telling
us what it's about?
676
01:13:57,010 --> 01:14:00,260
I have to find Isabelle.
677
01:14:03,660 --> 01:14:07,980
Uh, she's my close friend.
I need her to do something.
678
01:14:08,190 --> 01:14:13,000
I've tried to contact her, but I
can't reach her, as she travels often.
679
01:14:13,130 --> 01:14:17,720
Most importantly, she doesn't like
to communicate via phone.
680
01:14:17,850 --> 01:14:20,370
So, I have to go see her in person.
681
01:14:22,110 --> 01:14:24,420
Is Rose going with you?
682
01:14:24,760 --> 01:14:29,380
I think I'll be here
until everything is over.
683
01:14:31,520 --> 01:14:35,280
Don't worry, Mum. I'll be careful.
684
01:15:17,100 --> 01:15:21,860
I'm sure that Mum and Rawee
will be glad to let you stay here.
685
01:15:23,260 --> 01:15:25,480
Come, Rosita.
686
01:15:26,810 --> 01:15:28,570
Come stay with me.
687
01:15:40,260 --> 01:15:42,000
Don't think that you're bothering us.
688
01:15:42,110 --> 01:15:44,580
It's no trouble for
me and my children.
689
01:15:45,900 --> 01:15:48,900
Just think that this
is your own house.
690
01:15:49,730 --> 01:15:51,510
Yes.
691
01:15:51,980 --> 01:15:55,140
And if you can't find
a safe place to stay,
692
01:15:55,210 --> 01:15:57,090
you're welcome to stay here.
693
01:15:57,140 --> 01:15:58,720
At least, this house
won't be so quiet.
694
01:15:59,980 --> 01:16:02,230
Thank you so much, Auntie.
695
01:16:02,940 --> 01:16:04,430
Come.
696
01:16:07,980 --> 01:16:09,270
Stay still.
697
01:16:14,940 --> 01:16:19,070
Runn, can you please
braid my hair tomorrow?
698
01:16:19,140 --> 01:16:21,230
I'll show you the style.
699
01:16:21,410 --> 01:16:23,240
Thee can only do a few styles.
700
01:16:23,270 --> 01:16:25,120
-Hey,
-Please?
701
01:16:25,940 --> 01:16:29,120
Come on, everything is about Runn.
702
01:16:29,200 --> 01:16:31,620
Since you have a new sister,
you forget about this brother, right?
703
01:16:31,750 --> 01:16:36,850
Just like you.
Everything is about Rose.
704
01:16:43,010 --> 01:16:45,230
Shall we make a triangle one?
705
01:16:49,240 --> 01:16:52,550
Oh, there goes my finger.
706
01:17:02,030 --> 01:17:06,290
Hey, no! It's hot!
707
01:17:09,280 --> 01:17:11,050
It's hot.
708
01:17:13,500 --> 01:17:15,350
Hey.
709
01:17:17,100 --> 01:17:21,100
In fact, I've never hated you.
710
01:17:21,360 --> 01:17:24,220
Even if you do, I won't be angry.
711
01:17:24,390 --> 01:17:29,270
I said that I don't hate you,
especially at this moment.
712
01:17:30,980 --> 01:17:32,410
Thank you.
713
01:17:33,260 --> 01:17:34,500
Wait.
714
01:17:47,380 --> 01:17:49,020
Rose.
715
01:17:59,980 --> 01:18:02,850
Take good care of yourself.
716
01:21:44,140 --> 01:21:46,410
Wait, stop!
717
01:21:46,640 --> 01:21:49,240
Oh, Theeruth!
718
01:21:49,410 --> 01:21:50,710
Yes, it's me.
719
01:21:50,820 --> 01:21:53,600
You scared me.
720
01:21:57,900 --> 01:22:00,500
Go back to where you're from.
721
01:22:01,550 --> 01:22:03,580
I managed to find you.
722
01:22:03,700 --> 01:22:06,830
-Aren't you glad at all?
-Not at all.
723
01:22:06,980 --> 01:22:12,940
Think. If I want you to tag along,
why would I escape here all alone?
724
01:22:14,860 --> 01:22:18,390
I know that you don't want
anyone to be in trouble,
725
01:22:18,700 --> 01:22:21,894
But everything is about to ease up...
726
01:22:21,990 --> 01:22:23,600
and Chang is busy searching
for more evidence.
727
01:22:23,980 --> 01:22:26,810
Even though we don't have
enough evidence to charge Thanapon,
728
01:22:26,850 --> 01:22:28,760
we still have
an important witness.
729
01:22:28,840 --> 01:22:32,170
But when will Ms Rin be strong
enough to give a statement?
730
01:22:32,320 --> 01:22:37,180
A week, a couple of
weeks or a month?
731
01:22:37,490 --> 01:22:42,370
During this time, we have no
idea what Thanapon will do.
732
01:22:42,900 --> 01:22:45,990
What if it's not just kidnapping?
733
01:22:46,950 --> 01:22:52,760
On top of that, he doesn't
know that Ms Rin is our last card.
734
01:22:52,760 --> 01:22:57,450
He still believes that I've
seen and known everything.
735
01:22:57,890 --> 01:23:02,850
Therefore, the only way to
make him feel at ease...
736
01:23:04,130 --> 01:23:05,540
is to kill me.
737
01:23:08,320 --> 01:23:12,560
Even more reason for
you to have protection.
738
01:23:15,890 --> 01:23:19,040
But I don't want
anything to happen to you.
739
01:23:19,380 --> 01:23:24,430
Did you forget about my prophecy?
740
01:23:24,810 --> 01:23:28,480
His love won't go smoothly.
741
01:23:29,190 --> 01:23:36,090
This person and his lover
are facing big misfortune,
742
01:23:36,310 --> 01:23:38,510
which could be fatal.
743
01:23:39,460 --> 01:23:43,940
So, you admit that you're my lover.
744
01:23:46,340 --> 01:23:48,020
Get out of here.
745
01:23:48,510 --> 01:23:51,130
We're not lovers.
746
01:23:54,860 --> 01:23:56,430
You're not leaving?
747
01:23:58,910 --> 01:24:00,380
Fine.
748
01:24:02,580 --> 01:24:04,220
Wait, Rose.
749
01:24:04,470 --> 01:24:06,180
Rose.
750
01:24:07,940 --> 01:24:10,290
Rose, Rose.
751
01:24:10,390 --> 01:24:14,030
You can walk away from me,
but not from the truth.
752
01:24:18,740 --> 01:24:21,240
The truth that means death, right?
753
01:24:21,980 --> 01:24:25,170
You know how accurate my prophecy is.
754
01:24:25,700 --> 01:24:27,960
So, why are you risking
your life for this?
755
01:24:28,210 --> 01:24:29,840
It's because your
prophecy is always accurate.
756
01:24:30,030 --> 01:24:34,150
That's why I know what will happen,
will happen. Wherever you are,
757
01:24:35,140 --> 01:24:37,480
we can't run away
from our own destiny.
758
01:24:41,210 --> 01:24:44,060
I beg you, Theeruth.
759
01:24:45,580 --> 01:24:47,940
Leave this place.
760
01:24:48,500 --> 01:24:49,690
Please.
761
01:24:49,940 --> 01:24:55,730
You still have your mum,
sister, and niece to take care of.
762
01:24:55,980 --> 01:24:59,140
My family is safe and there're
people who look after them,
763
01:24:59,220 --> 01:25:00,980
but you have no one.
764
01:25:10,090 --> 01:25:11,300
Rose.
765
01:25:13,460 --> 01:25:16,030
Let me protect and look after you.
766
01:25:19,120 --> 01:25:21,570
If something bad will happen,
767
01:25:24,330 --> 01:25:25,900
we'll go through it together.
768
01:26:23,200 --> 01:26:26,140
But how could you find this place?
769
01:26:26,360 --> 01:26:30,920
I hired a villager to drive me
here and we even got lost for a while.
770
01:26:35,500 --> 01:26:36,900
Here.
771
01:26:49,660 --> 01:26:53,100
This is a map to the country house
that Rose's dad gave it to her.
772
01:26:54,050 --> 01:26:55,980
She should be there.
773
01:26:56,660 --> 01:26:58,380
Thank you so much.
774
01:27:00,700 --> 01:27:05,330
Actually, I want to go there myself,
but I understand Rose's intention.
775
01:27:05,560 --> 01:27:07,660
She asked me to go to France...
776
01:27:07,760 --> 01:27:12,090
because she wanted to protect
me from unexpected incidents.
777
01:27:12,300 --> 01:27:14,200
And if I insisted to go with her,
778
01:27:14,300 --> 01:27:17,680
I might be her hindrance
instead of helping her.
779
01:27:19,400 --> 01:27:23,550
I might as well go find Isabelle
because she's Rose's master.
780
01:27:23,710 --> 01:27:26,890
Perhaps she might be
able to help in other ways.
781
01:27:30,450 --> 01:27:32,180
Thee.
782
01:27:33,640 --> 01:27:35,980
Please take care of Rose.
783
01:27:38,850 --> 01:27:41,520
You're the only person that I trust.
784
01:27:43,250 --> 01:27:45,700
I'll take care of her
as best as I can.
785
01:27:56,300 --> 01:27:58,890
Actually, you should have gone
to France with your mother...
786
01:27:59,040 --> 01:28:01,010
until Thanapon is arrested.
787
01:28:04,760 --> 01:28:07,980
All this chaos happened because of me.
788
01:28:08,200 --> 01:28:13,050
How can I let everyone handle it
when it's about to ease up?
789
01:28:18,560 --> 01:28:20,690
Why this place though?
790
01:28:30,380 --> 01:28:36,320
I don't know why I decided to come
here. I just followed my instinct.
791
01:28:37,820 --> 01:28:42,820
But I believe that this place holds
answers to all my remaining questions.
792
01:28:59,700 --> 01:29:03,280
And my instinct is telling me
that you should leave right now.
793
01:29:03,430 --> 01:29:07,360
Look. Stop telling me that
because I'll never leave you.
794
01:29:07,630 --> 01:29:11,620
It's dangerous for a woman to
be alone in the middle of the forest.
795
01:29:11,980 --> 01:29:17,220
Even if I wasn't your boyfriend,
I couldn't stop worrying about you.
796
01:29:17,360 --> 01:29:22,470
Hold on a second. I've never
agree to be your girlfriend.
797
01:29:27,130 --> 01:29:29,380
Then let's agree now then.
798
01:29:32,890 --> 01:29:34,870
Will you be my girlfriend?
799
01:29:38,040 --> 01:29:40,500
I can't be your girlfriend.
800
01:29:40,770 --> 01:29:42,910
Why? We've come this far.
801
01:29:43,010 --> 01:29:45,890
-What are you scared of?
-How can I be your girlfriend?
802
01:29:45,940 --> 01:29:47,780
You've never courted me.
803
01:29:49,270 --> 01:29:52,670
Come on. Haven't I been
courting you all along?
804
01:29:52,840 --> 01:29:55,180
I courted you the first day we met.
805
01:29:56,240 --> 01:29:58,110
-That's not true.
-It's true.
806
01:29:58,170 --> 01:30:00,350
I did it in the middle of the show.
807
01:30:09,950 --> 01:30:12,980
Theeruth will get involved
with a pregnant woman.
808
01:30:13,170 --> 01:30:16,890
That means he'll get to be a father?
809
01:30:17,940 --> 01:30:20,850
I don't have a girlfriend yet.
How can I have a baby?
810
01:30:21,420 --> 01:30:25,570
Unless I can find
a mother of my child.
811
01:30:26,700 --> 01:30:32,100
Hey, can you ask your rose
when I'll meet my soulmate?
812
01:30:32,360 --> 01:30:36,710
Next year, this year, today,
813
01:30:37,280 --> 01:30:39,040
or at this moment?
814
01:30:40,790 --> 01:30:44,710
I thought you were just teasing.
815
01:30:45,040 --> 01:30:49,840
Before the show, I saw you making
out with a woman in front of the van.
816
01:30:49,950 --> 01:30:52,290
I was rehearsing with her.
817
01:30:52,400 --> 01:30:56,250
I actually forgot about it a long
time ago until you reminded me.
818
01:30:56,820 --> 01:30:58,070
If you planned to sneak a peek,
819
01:30:58,180 --> 01:31:00,090
please watch it from
the beginning till the end.
820
01:31:00,120 --> 01:31:02,420
Then you would've known that
I didn't do anything to her.
821
01:31:08,100 --> 01:31:10,540
Eww! They went into the van.
822
01:31:10,710 --> 01:31:11,840
Disgusting.
823
01:31:20,190 --> 01:31:23,420
That's enough rehearsing, otherwise
people will misunderstand us.
824
01:31:32,300 --> 01:31:36,740
And now, you've seen my true colours.
825
01:31:37,220 --> 01:31:39,290
So, you can trust me now, right?
826
01:31:49,030 --> 01:31:51,550
If that's the case,
827
01:31:54,020 --> 01:31:56,300
then I'll start courting you now.
828
01:31:58,480 --> 01:32:00,410
What are you doing?
829
01:32:00,450 --> 01:32:03,130
Oh, you said I haven't
been courting you.
830
01:32:03,240 --> 01:32:06,090
So, I'm doing it right now.
831
01:32:06,530 --> 01:32:09,200
At present, we're in the
middle of a forest,
832
01:32:09,620 --> 01:32:11,590
do you want me to
do more than courting?
833
01:32:23,700 --> 01:32:25,340
Eww, you jerk!
834
01:32:30,480 --> 01:32:33,120
When will Rose return from France?
835
01:32:33,290 --> 01:32:34,770
Did Pon tell you to ask me?
836
01:32:34,860 --> 01:32:38,150
No, I do want to know. I'd like
Rose to give me a prediction.
837
01:32:38,270 --> 01:32:42,550
She predicted that Wutthikorn would
have problems with his subordinates...
838
01:32:42,580 --> 01:32:45,280
and his love matter. Yet, he died.
839
01:32:45,370 --> 01:32:48,040
I feel so concerned about Pon.
840
01:32:49,040 --> 01:32:51,330
This rose is quite special...
841
01:32:51,370 --> 01:32:55,140
because it features many colours.
842
01:32:55,690 --> 01:33:02,460
This indicates that this person is
quite friendly, a highly introvert,
843
01:33:02,650 --> 01:33:05,040
and doesn't like to
be put at a disadvantage.
844
01:33:05,980 --> 01:33:11,620
They're smart, a survival type,
sweet talk, and like to please,
845
01:33:11,980 --> 01:33:13,830
That's why they're
loved by many people.
846
01:33:14,150 --> 01:33:16,180
You'll only marry once.
847
01:33:17,750 --> 01:33:23,230
But beware of working with
a closed one on a big project...
848
01:33:23,500 --> 01:33:26,300
because you might
have to go to court...
849
01:33:27,980 --> 01:33:30,450
or something worse than that.
850
01:33:33,820 --> 01:33:39,670
I want to know how worse it can get.
851
01:33:39,780 --> 01:33:43,100
Pon has been summoned to
the police station many times already.
852
01:33:43,370 --> 01:33:47,260
I'm afraid that he may get
involved with Wutthikorn's case.
853
01:33:47,350 --> 01:33:49,190
Don't worry about him, Pat.
854
01:33:49,460 --> 01:33:53,390
If he thinks and acts well,
no one or nothing can harm him.
855
01:33:53,530 --> 01:33:54,370
Don't you agree?
856
01:33:54,880 --> 01:34:00,450
But if he acts badly, he'll face its
consequences sooner or later.
857
01:34:01,020 --> 01:34:04,020
Rose's prophecy can't change anything.
858
01:34:04,220 --> 01:34:06,280
What are you guys talking about?
859
01:34:09,070 --> 01:34:12,290
I heard you mentioned Rose's
name. Has she come back?
860
01:34:12,540 --> 01:34:16,660
I'm just asking Paul about Rose.
Why are you back so early?
861
01:34:17,640 --> 01:34:21,140
I'm going home to change, then
I'll attend Mr Wutthikorn's funeral.
862
01:34:21,299 --> 01:34:23,839
Why are you going? It's a big scandal.
863
01:34:23,930 --> 01:34:26,480
People may think that
you're involved in it...
864
01:34:26,540 --> 01:34:28,170
because you're pretty close to him.
865
01:34:28,248 --> 01:34:31,858
Come on. I wasn't close
to him personally.
866
01:34:32,210 --> 01:34:34,850
He's just the big donor
of our foundation.
867
01:34:35,040 --> 01:34:38,240
At first, I thought he's a good person
and liked to help people like us.
868
01:34:38,420 --> 01:34:40,020
I can't believe that he
turned out to be so vicious.
869
01:34:40,655 --> 01:34:44,135
But if I don't go, people will
say that I'm heartless.
870
01:34:46,419 --> 01:34:48,816
-Would you like to go with me, Paul?
-No, it's okay.
871
01:34:49,532 --> 01:34:52,182
I don't know him personally.
872
01:34:52,396 --> 01:34:54,916
And I have no pity for
this kind of person.
873
01:34:55,550 --> 01:34:58,940
Oh, your words are always unpleasant.
874
01:34:59,020 --> 01:35:00,800
Let's go, Pon.
875
01:35:02,210 --> 01:35:04,320
Don't come home too early.
876
01:35:04,380 --> 01:35:08,010
It's not safe to be
with Jellakar alone.
877
01:35:08,450 --> 01:35:09,920
-Okay.
-Let's go.
878
01:35:21,580 --> 01:35:26,730
At first, I imagined it'd be an old
house in a deserted land.
879
01:35:27,548 --> 01:35:30,688
But it seems like Dad had
prepared everything for…
880
01:35:30,840 --> 01:35:31,898
For you.
881
01:35:36,350 --> 01:35:42,020
Hey, is this when you were in France?
882
01:35:45,600 --> 01:35:47,360
Let me see.
883
01:35:50,600 --> 01:35:51,720
Yeah.
884
01:35:51,840 --> 01:35:53,140
Well, well.
885
01:35:53,890 --> 01:35:56,970
If I met you at that time,
I would've courted you for sure.
886
01:35:57,210 --> 01:35:59,570
I didn't have to wait to
court you in the show.
887
01:35:59,990 --> 01:36:04,620
Look. You acted like you were
being photographed by paparazzi.
888
01:36:11,640 --> 01:36:16,200
Will you believe me if I say I've
never seen these photos before?
889
01:36:17,100 --> 01:36:19,786
And I don't know who took them.
890
01:36:21,320 --> 01:36:23,160
It must be your dad.
891
01:36:24,680 --> 01:36:25,600
No.
892
01:36:29,240 --> 01:36:33,610
My dad had a new family
and he didn't care about me.
893
01:36:33,790 --> 01:36:38,253
Moreover, he wouldn't have gone all
the way to France to see me.
894
01:36:38,810 --> 01:36:42,286
He gave you this house
and a piece of land.
895
01:36:42,480 --> 01:36:45,477
He also arranged everything
to give you a warm welcome.
896
01:36:46,660 --> 01:36:48,550
And you think he didn't care about you?
897
01:36:57,600 --> 01:36:58,598
Hey!
898
01:37:02,290 --> 01:37:04,516
-This is du…
-Hey!
899
01:37:04,627 --> 01:37:07,332
-Where did your dad get these photos?
-No!
900
01:37:10,760 --> 01:37:13,560
Hey. Are you that…
901
01:37:19,940 --> 01:37:21,580
Hey, white dugong.
902
01:37:23,060 --> 01:37:25,204
Hey, white dugong.
Isn't your mum here yet?
903
01:37:25,320 --> 01:37:26,520
Don't call me that.
904
01:37:31,800 --> 01:37:33,840
Hey, look at this first.
905
01:37:34,920 --> 01:37:36,000
Theeruth!
906
01:37:39,560 --> 01:37:42,450
Wayoon, your mother is
waiting at the principal's office.
907
01:37:42,560 --> 01:37:43,525
Okay, ma'am.
908
01:37:49,880 --> 01:37:51,160
Wait, Theeruth.
909
01:37:52,600 --> 01:37:55,358
Why do you always tease Wayoon?
910
01:37:56,320 --> 01:37:57,760
Do you have a crush on her?
911
01:37:58,640 --> 01:37:59,680
No, ma'am.
912
01:38:00,000 --> 01:38:03,600
Do you know that Wayoon will be
transferred to another school?
913
01:38:04,720 --> 01:38:06,840
Her mother is here to
sign the letter of transfer.
914
01:38:12,880 --> 01:38:16,640
So, you're the dugong! Uh, Wayoon?
915
01:38:18,760 --> 01:38:19,680
Yeah.
916
01:38:20,720 --> 01:38:23,400
But… why are you Rosita now?
917
01:38:30,130 --> 01:38:32,650
I've misunderstood Dad all along.
918
01:38:32,960 --> 01:38:34,760
He didn't want to leave me.
919
01:38:37,000 --> 01:38:38,200
There, there.
920
01:38:46,080 --> 01:38:48,120
-There's a press conference.
-What is it about?
921
01:38:48,240 --> 01:38:50,360
Don't say anything to Pon.
922
01:38:50,630 --> 01:38:53,710
What happened to me,
it wasn't an accident.
923
01:38:53,820 --> 01:38:55,780
-Let go!
-Don't come closer!
924
01:38:56,720 --> 01:38:58,640
He can't guess where Rose is.
925
01:38:58,740 --> 01:39:00,300
I think he can guess it.
926
01:39:00,671 --> 01:39:03,453
He knows that place and
he's asked to buy it many times.
927
01:39:03,560 --> 01:39:07,377
Even though we can't run away
from our fate, we can alleviate it.
928
01:39:17,000 --> 01:39:17,920
You!
70479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.