Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,980
"Prophecy of Love, Episode 10"
2
00:02:29,430 --> 00:02:33,358
They found Lemon fell from
the cliff in Trad Province.
3
00:02:33,500 --> 00:02:36,816
She was probably raped, but she
managed to escape and had an accident.
4
00:02:36,866 --> 00:02:39,142
Arrange a new dessert for me.
5
00:02:39,273 --> 00:02:43,820
You know that the police and
that fortune-teller are watching us.
6
00:02:43,910 --> 00:02:46,906
Are you happy that you'll
get to be a father?
7
00:02:47,000 --> 00:02:50,320
We can't get married now.
Go have an abortion.
8
00:02:50,530 --> 00:02:52,050
Son of a gun!
9
00:02:53,400 --> 00:02:54,560
Go!
10
00:02:55,120 --> 00:02:58,012
Why did you do this? How dare you?
11
00:02:58,160 --> 00:03:01,280
I'll love only you and won't
let this happen again.
12
00:03:02,619 --> 00:03:05,179
What's that noise? Who's upstairs?
13
00:03:05,300 --> 00:03:08,785
I'm not up here alone, I'm with Rose.
14
00:03:08,830 --> 00:03:11,887
Now that you know Rosita is with
Thee, what are you going to do?
15
00:03:11,980 --> 00:03:15,020
Well, I'll get rid of those
who know the secret.
16
00:03:19,180 --> 00:03:22,940
The rose warned me, but
I couldn't make it in time.
17
00:03:23,200 --> 00:03:25,314
The convenience store's
staff confirmed that...
18
00:03:25,428 --> 00:03:29,948
Teacher Sompong met up with
Cake and they exchanged something.
19
00:03:32,140 --> 00:03:32,957
Sorry.
20
00:03:33,080 --> 00:03:36,600
Perhaps that blue mobile phone
contains some evidence...
21
00:03:36,720 --> 00:03:38,360
that made Teacher Sompong disappear.
22
00:03:41,000 --> 00:03:42,240
Evidence?
23
00:03:44,360 --> 00:03:49,193
The police in charge investigated
and found the remaining evidence.
24
00:03:50,850 --> 00:03:52,900
What evidence?
25
00:03:53,920 --> 00:03:58,140
It's probably a mobile phone.
26
00:03:58,680 --> 00:04:00,457
A mobile phone?
27
00:04:00,760 --> 00:04:02,592
Yes, sir.
28
00:04:02,900 --> 00:04:06,780
The staff who saw that teacher
and the girl talking said that...
29
00:04:06,900 --> 00:04:09,930
the girl handed a mobile
phone to the teacher.
30
00:04:10,950 --> 00:04:13,949
Tell me what you told the police!
31
00:04:14,180 --> 00:04:16,182
Are you going to tell
me or you want to die?
32
00:04:16,320 --> 00:04:19,240
No! Don't!
33
00:04:19,900 --> 00:04:23,140
I think there's some evidence
in that mobile phone.
34
00:04:24,460 --> 00:04:27,980
How did she have the phone?
Who gave it to her?
35
00:04:31,040 --> 00:04:35,480
Let him explain it.
36
00:04:38,310 --> 00:04:43,050
I'm so sorry, sir.
I…I lost my phone.
37
00:04:44,781 --> 00:04:48,152
He isn't sure where he lost it,
38
00:04:48,360 --> 00:04:52,625
but it was probably on the day
we took that girl to the border.
39
00:04:52,720 --> 00:04:56,400
And, after that, the girl
managed to escape.
40
00:05:09,110 --> 00:05:12,930
-I'm so sorry, sir.
-I'm sorry, sir.
41
00:05:16,160 --> 00:05:17,680
Get out. Get out.
42
00:05:22,940 --> 00:05:26,842
That girl probably took a
photo or video as evidence...
43
00:05:26,950 --> 00:05:30,460
and planned to give
it to that teacher.
44
00:05:30,670 --> 00:05:34,114
Dang it! Just that freaking
fortune-teller is chaotic enough!
45
00:05:34,240 --> 00:05:36,320
Now, there's this dang evidence!
46
00:05:37,920 --> 00:05:41,400
Then there's also that Lemon girl.
47
00:05:42,300 --> 00:05:45,980
The police are guarding her.
I can't find a way to approach her.
48
00:05:46,570 --> 00:05:51,468
Forget about her for now. She's still
comatose and can't say anything.
49
00:05:51,620 --> 00:05:55,020
You call Thanapon for me right now.
50
00:05:55,125 --> 00:05:56,165
Yes, sir.
51
00:06:07,720 --> 00:06:10,720
Sure, sir. I'll check it for you.
52
00:06:25,740 --> 00:06:26,860
Sir.
53
00:06:30,060 --> 00:06:31,307
Teacher Sompong.
54
00:06:31,710 --> 00:06:36,150
What did you just say?
Mr Wutthikorn raped Cake?
55
00:06:36,930 --> 00:06:41,170
It isn't just Cake, but also another
2 girls from our foundation.
56
00:06:41,280 --> 00:06:43,880
But Cake is the only one
who managed to escape.
57
00:06:46,080 --> 00:06:49,496
How could this happen?
I'm so confused.
58
00:06:49,800 --> 00:06:55,281
Cake said her foster family
sent her to Mr Wutthikorn.
59
00:06:55,580 --> 00:06:58,390
The foster families for the
other girls did the same.
60
00:06:59,100 --> 00:07:01,060
They work as a gang.
61
00:07:01,920 --> 00:07:04,960
But what I don't understand is
how could such things happen.
62
00:07:05,810 --> 00:07:09,810
Because we checked the
foster families' record thoroughly.
63
00:07:17,720 --> 00:07:19,080
And where is Cake now?
64
00:07:20,000 --> 00:07:24,020
Well, I let her stay in a safe place.
65
00:07:24,360 --> 00:07:27,720
I intend to report the case, but
I'd like to consult with you first.
66
00:07:28,120 --> 00:07:31,745
Because I know that the
case won't go anywhere.
67
00:07:32,175 --> 00:07:35,980
He's a highly influential politician.
68
00:07:36,510 --> 00:07:39,970
A nobody like me has
nothing to fight him.
69
00:07:42,040 --> 00:07:44,260
Let's calm down first,
Teacher Sompong.
70
00:07:44,430 --> 00:07:47,550
I think…we should handle
this matter very carefully.
71
00:07:47,780 --> 00:07:51,420
Bring Cake to me and I'll
handle this matter myself.
72
00:07:52,790 --> 00:07:54,360
Yes, sir.
73
00:08:07,940 --> 00:08:10,700
"Teacher Sompong"
74
00:08:18,160 --> 00:08:20,120
Hello, Teacher Sompong?
75
00:08:20,650 --> 00:08:23,270
Where shall we meet tomorrow, sir?
76
00:08:25,670 --> 00:08:27,925
At the house on the outskirts of town.
77
00:08:28,110 --> 00:08:31,980
Around 6 p.m.
I'll be waiting for you.
78
00:09:05,890 --> 00:09:07,660
Sir.
79
00:09:12,000 --> 00:09:14,400
Why are we meeting here?
80
00:09:14,500 --> 00:09:17,780
It's an important matter, so we
need to talk in a quiet place.
81
00:09:19,800 --> 00:09:21,040
But I think…
82
00:09:27,000 --> 00:09:27,880
Cake!
83
00:09:29,250 --> 00:09:31,500
It's so close, yet you still missed.
84
00:11:02,880 --> 00:11:03,760
Hey!
85
00:11:35,530 --> 00:11:39,030
Hello, are you Teacher Sompong's wife?
86
00:11:40,120 --> 00:11:42,330
Didn't he leave you anything?
87
00:11:45,080 --> 00:11:49,460
Yes. The police searched his room,
but couldn't find anything.
88
00:11:50,040 --> 00:11:54,258
They need more clues to find the
cause of his disappearance.
89
00:11:54,890 --> 00:11:57,490
Apart from his room,
90
00:11:57,596 --> 00:12:00,922
is there any other place that
he kept his important belongings?
91
00:12:26,147 --> 00:12:27,538
Excuse me, sir.
92
00:12:27,680 --> 00:12:29,156
Come in.
93
00:12:30,750 --> 00:12:33,051
Have you found it, sir?
94
00:12:33,200 --> 00:12:36,320
Uh, yes. The list of the donors.
95
00:12:37,983 --> 00:12:39,940
Do the police want to
investigate more on that?
96
00:12:40,420 --> 00:12:42,740
Uh, yes.
97
00:12:43,240 --> 00:12:48,342
They think it might be human
traffickers working with a big shot.
98
00:12:48,563 --> 00:12:51,683
But the police already
looked at it once.
99
00:12:52,880 --> 00:12:56,243
Well, they probably want more clues.
100
00:12:56,447 --> 00:12:58,510
This case is more complicated
than we thought.
101
00:12:58,640 --> 00:12:59,751
That's true.
102
00:13:00,020 --> 00:13:05,302
I can't believe that our foundation
is suspected for human trafficking.
103
00:13:05,450 --> 00:13:08,369
Everybody has good intention.
104
00:13:12,970 --> 00:13:15,770
"Miss Rosita Theera-angkoon"
105
00:13:19,980 --> 00:13:22,140
The day after the opening.
106
00:13:23,840 --> 00:13:25,370
Pardon, sir?
107
00:13:26,410 --> 00:13:30,961
Oh, I saw Rosita's name.
108
00:13:31,130 --> 00:13:33,647
She's the fortune-teller
that we invited to our event.
109
00:13:33,760 --> 00:13:35,840
She donated to the foundation, too.
110
00:13:36,560 --> 00:13:38,400
Rosita...
111
00:13:39,420 --> 00:13:42,961
-I'll come again next time.
-My pleasure.
112
00:13:43,080 --> 00:13:44,474
-Goodbye.
-Goodbye.
113
00:13:50,800 --> 00:13:52,431
Are you alright?
114
00:13:57,300 --> 00:13:58,758
I'm okay.
115
00:13:58,960 --> 00:14:05,440
Uh, where's Teacher Sompong?
I'd like to meet him.
116
00:14:06,450 --> 00:14:08,382
Oh, I remember her now.
117
00:14:08,480 --> 00:14:13,440
She inquired about Teacher Sompong
and said she'd come here again.
118
00:14:25,968 --> 00:14:28,159
What are you going to do
with that blue mobile phone?
119
00:14:28,270 --> 00:14:32,112
We have to continue searching for
clues, as we don't know where it is.
120
00:14:32,260 --> 00:14:35,802
I may go check where
Teacher Sompong last stayed at.
121
00:14:36,060 --> 00:14:40,685
If that phone is so important,
he must have kept it safe.
122
00:14:40,830 --> 00:14:45,350
If it isn't with him, it must be kept
where he knows it's definitely safe.
123
00:14:46,890 --> 00:14:49,651
Chang, Kratai, Phollathat,
don't leave just yet.
124
00:14:49,790 --> 00:14:53,398
I'd like you all to try my new menu
that I'm planning to sell.
125
00:14:53,860 --> 00:14:57,874
No need, Mum. Your food is
always delicious. No need to try it.
126
00:14:57,970 --> 00:15:00,770
Oh, I didn't make it.
I'm just an assistant.
127
00:15:00,860 --> 00:15:03,720
There, Runn is the chef.
128
00:15:26,840 --> 00:15:28,680
The security is so tight.
129
00:15:36,000 --> 00:15:37,760
I want that one.
130
00:15:48,720 --> 00:15:50,346
Do you want this one?
131
00:15:52,640 --> 00:15:54,800
Runn, can you give a piece to Rawee?
132
00:16:22,560 --> 00:16:24,080
Thank you, Runn.
133
00:16:32,340 --> 00:16:34,220
Would you like something else?
134
00:16:36,560 --> 00:16:40,988
This one. This one and this one.
135
00:17:08,360 --> 00:17:10,120
Thank you, Runn.
136
00:17:19,280 --> 00:17:20,760
Let me try some.
137
00:17:24,760 --> 00:17:29,117
It's getting close to Runn's birthday.
Why don't we have a party?
138
00:17:29,270 --> 00:17:31,240
Yeah, that sounds good.
139
00:17:32,008 --> 00:17:35,278
We'll combine it with a
welcome home party as well.
140
00:17:36,383 --> 00:17:40,633
No need. I haven't had
a birthday party for many years.
141
00:17:40,760 --> 00:17:42,770
It feels kind of strange.
142
00:17:43,640 --> 00:17:49,890
Then we can do merit-making
and have a meal together.
143
00:17:51,217 --> 00:17:52,472
Excuse me.
144
00:17:53,770 --> 00:17:55,010
Hello, what's up?
145
00:17:55,888 --> 00:17:59,219
Really? Okay, thank you.
I'll be right there.
146
00:17:59,520 --> 00:18:00,540
Okay.
147
00:18:01,080 --> 00:18:02,236
What's wrong?
148
00:18:02,920 --> 00:18:06,110
Thanapon is subpoenaed to
give a statement about the ring.
149
00:18:18,080 --> 00:18:21,293
-Will you observe the interrogation?
-Yes.
150
00:18:21,400 --> 00:18:25,040
I told the officer who handles this
case. I'll call you if I get anything.
151
00:18:25,600 --> 00:18:29,225
Even though we have no
evidence about Sompong's case
152
00:18:29,370 --> 00:18:32,825
I hope that the ring can be
used as evidence to charge him.
153
00:18:32,964 --> 00:18:35,958
If his fingerprint matches the one
on the glove left at your house,
154
00:18:36,060 --> 00:18:37,428
we can arrest him right away.
155
00:18:38,880 --> 00:18:42,920
Chang, can I tag along with you?
I'd like to visit Rin.
156
00:18:43,440 --> 00:18:45,603
-Sure.
-See you.
157
00:18:46,640 --> 00:18:48,080
Chang!
158
00:18:49,200 --> 00:18:51,040
-Chang!
-Yes?
159
00:18:53,560 --> 00:18:57,480
Runn asked me to give this cake
to you, so you can eat it at home.
160
00:18:58,460 --> 00:19:00,811
Please say thank you to your sister.
161
00:19:00,920 --> 00:19:03,575
Thanks a lot and I'll
have a tasty treat later.
162
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
Sure.
163
00:19:09,660 --> 00:19:12,540
-I'm leaving. Bye!
-Goodbye.
164
00:19:13,120 --> 00:19:14,584
-See you.
-See you.
165
00:19:23,040 --> 00:19:27,980
If I can't get in to get Rosita,
I must make her come out instead.
166
00:19:38,080 --> 00:19:40,360
There are many reporters here.
Are you ready?
167
00:19:43,160 --> 00:19:44,160
Yes.
168
00:19:49,910 --> 00:19:52,939
-How is Rin right now?
-Please tell us.
169
00:19:53,060 --> 00:19:55,260
Rin's condition is quite critical.
170
00:19:55,587 --> 00:19:57,566
We must check on her every minute.
171
00:19:57,660 --> 00:20:01,702
Unfortunately, her brain
is severely injured.
172
00:20:02,370 --> 00:20:05,780
That means, even if she wakes up...
173
00:20:06,069 --> 00:20:07,963
she may not be the same as before.
174
00:20:08,080 --> 00:20:10,605
Will she be comatose permanently?
175
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
-Is it possible?
-Yeah, is it?
176
00:20:12,444 --> 00:20:14,232
I can't answer you that,
177
00:20:14,360 --> 00:20:19,220
but I'd like all of you to send moral
support to her and wish her well.
178
00:20:19,460 --> 00:20:23,987
-What about her baby?
-How is it now?
179
00:20:24,090 --> 00:20:27,324
The news about me getting Rin
knocked up is fake.
180
00:20:27,440 --> 00:20:29,120
We've never slept with each other.
181
00:20:29,740 --> 00:20:35,314
And the rumour that I didn't accept
the baby, which made Rin upset.
182
00:20:35,380 --> 00:20:37,985
Then we had a fight and she
drove out and had accident.
183
00:20:38,090 --> 00:20:39,730
That is also fake.
184
00:20:40,340 --> 00:20:41,477
Rin isn't pregnant.
185
00:20:41,580 --> 00:20:44,605
-Where did the rumour come from?
-That's what they say in the news!
186
00:20:44,690 --> 00:20:48,930
At present, Rin can't say
anything for herself.
187
00:20:49,170 --> 00:20:51,056
So, please have some respect for her.
188
00:20:51,200 --> 00:20:52,844
How about the series
that you are shooting?
189
00:20:52,990 --> 00:20:54,970
-Yeah.
-What are you going to do?
190
00:20:55,019 --> 00:20:59,296
Well, everyone is stressed at the
moment, but they're discussing it.
191
00:20:59,390 --> 00:21:01,620
If there's any news,
I'll inform you guys.
192
00:21:01,682 --> 00:21:03,195
When will you have a press conference?
193
00:21:03,240 --> 00:21:05,687
-Yes, will you do it?
-And when will it be?
194
00:21:05,740 --> 00:21:09,100
Well, at the moment Thee has work
to do, so please excuse us.
195
00:21:09,143 --> 00:21:12,617
But I believe if there's any update
on Rin's condition,
196
00:21:12,760 --> 00:21:15,888
her manager will inform you.
Please excuse us.
197
00:21:16,000 --> 00:21:18,120
-Let's go, Thee.
-Thank you.
198
00:21:18,226 --> 00:21:21,447
-What's going on now?
-Wait.
199
00:21:31,170 --> 00:21:35,310
Hello, sir. I have news for you.
200
00:21:37,040 --> 00:21:40,067
Rosita went to the
foundation at least twice.
201
00:21:40,290 --> 00:21:43,610
And I'm confident that she
knows about Teacher Sompong.
202
00:21:44,620 --> 00:21:48,920
Perhaps, Rosita has the evidence
that the girl gave to Sompong.
203
00:21:51,160 --> 00:21:52,640
Please don't panic.
204
00:21:54,040 --> 00:21:55,400
I have a plan.
205
00:21:56,240 --> 00:22:00,119
If we work together, we
can certainly capture Rosita.
206
00:22:02,800 --> 00:22:04,389
I'll call you back, sir.
207
00:22:04,680 --> 00:22:07,629
Excuse me, sir. The
police want to see you.
208
00:22:07,980 --> 00:22:08,970
Come in.
209
00:22:12,870 --> 00:22:15,480
Please follow us for the interrogation.
210
00:22:15,980 --> 00:22:17,277
For what?
211
00:22:17,520 --> 00:22:19,480
For attempting to murder Ms Rosita.
212
00:22:29,460 --> 00:22:31,020
Is this your ring?
213
00:22:37,320 --> 00:22:40,600
Yes, it's my ring.
Where did you find it?
214
00:22:41,600 --> 00:22:43,800
So, you did lose the ring.
215
00:22:44,320 --> 00:22:47,680
And you ordered a new
one to fool others, right?
216
00:22:49,570 --> 00:22:51,482
I did lose the ring.
217
00:22:51,680 --> 00:22:55,702
I went to the site quite often,
so I probably dropped it somewhere.
218
00:22:56,390 --> 00:22:59,742
It's true that I'm trying
to fool others,
219
00:22:59,860 --> 00:23:04,860
but I'm only going to fool
one person, my wife.
220
00:23:06,060 --> 00:23:11,869
She's very superstitious and
losing a wedding ring is a bad omen.
221
00:23:11,980 --> 00:23:16,522
I knew she's worried, so
I made the exact same ring...
222
00:23:16,623 --> 00:23:18,771
and told her that I found it.
223
00:23:18,960 --> 00:23:23,636
Why? Is it illegal to
have 2 wedding rings?
224
00:23:24,990 --> 00:23:27,380
It's not illegal to duplicate
a wedding ring.
225
00:23:27,670 --> 00:23:33,240
But someone found your wedding ring
in Rosita's swimming pool...
226
00:23:33,360 --> 00:23:35,856
right after someone broke
in and tried to murder her.
227
00:23:35,980 --> 00:23:39,512
Then, you lost your wedding
ring and ordered a new one.
228
00:23:39,660 --> 00:23:41,830
Don't you think it's too
much of a coincidence?
229
00:23:43,980 --> 00:23:45,823
It does sound like a coincidence,
230
00:23:45,980 --> 00:23:49,918
but coincidences happen often in
this world. Don't you agree, officer?
231
00:23:51,410 --> 00:23:54,900
And this ring isn't
the only one on earth.
232
00:23:55,083 --> 00:23:56,821
Anyone can have it.
233
00:23:56,980 --> 00:24:01,060
Because I saw the design online,
so I asked the jeweler to replicate it.
234
00:24:01,960 --> 00:24:03,550
Anyone can do the same.
235
00:24:03,650 --> 00:24:10,084
You found this ring in Rosita's house,
but I'm telling you, it isn't mine.
236
00:24:12,530 --> 00:24:13,601
Alright.
237
00:24:14,580 --> 00:24:16,672
It isn't strange to have
the same ring.
238
00:24:18,000 --> 00:24:21,960
But the fingerprints
can't be the same.
239
00:24:23,410 --> 00:24:26,500
We found this glove
at the crime scene, too.
240
00:24:27,630 --> 00:24:29,790
I hope you'll cooperate with us.
241
00:24:34,160 --> 00:24:35,600
No problem.
242
00:24:42,216 --> 00:24:45,448
I shouldn't have let you accept
"Murderer of Love" series.
243
00:24:45,560 --> 00:24:50,120
You've been busy finding the culprit.
I have severe migraine these days.
244
00:24:50,180 --> 00:24:54,872
And now, someone's trying to kill the
heroin. What the heck is going on?
245
00:24:56,840 --> 00:24:58,920
Hello, Chang. What's up?
246
00:25:00,840 --> 00:25:02,160
How is that possible?
247
00:25:04,100 --> 00:25:06,140
Okay, talk to you later.
248
00:25:08,590 --> 00:25:12,568
Chang said Thanapon's fingerprint
didn't match the culprit's.
249
00:25:12,720 --> 00:25:14,285
-That's impossible!
-That's impossible!
250
00:25:14,760 --> 00:25:16,200
Is he certain about it?
251
00:25:16,610 --> 00:25:21,469
He saw it with his eyes. Thanapon
must be confident about the result.
252
00:25:21,580 --> 00:25:23,620
that's why he agreed to
be fingerprinted so easily.
253
00:25:25,970 --> 00:25:29,971
So, the person who tried
to kill me at home,
254
00:25:30,084 --> 00:25:34,404
at Paul's hotel, and at
your condo is not him?
255
00:25:35,130 --> 00:25:39,705
We've been trying to investigate for
a long time, how can it not be him?
256
00:25:39,920 --> 00:25:42,120
There must be some mistake.
257
00:25:52,650 --> 00:25:55,380
There must be some mistake.
His fingerprint is…
258
00:25:55,470 --> 00:25:57,368
It doesn't match
the one on the glove.
259
00:25:57,470 --> 00:26:00,310
That means he isn't the culprit.
260
00:26:00,680 --> 00:26:01,764
That's right.
261
00:26:02,000 --> 00:26:06,160
You're about to accuse me
without any evidence or motive.
262
00:26:06,620 --> 00:26:09,613
Even though Rosita
is Phollathat's friend,
263
00:26:09,710 --> 00:26:13,420
I'm not so close to have a quarrel
or conflict of interest with her.
264
00:26:13,870 --> 00:26:16,710
You definitely have
a motive to kill her.
265
00:26:17,830 --> 00:26:20,950
What is it? Do you have any evidence?
266
00:26:21,520 --> 00:26:23,440
I can sue you with that remark.
267
00:26:54,440 --> 00:26:56,120
Geez.
268
00:26:56,400 --> 00:27:00,520
How did you get so
burned by the cement?
269
00:27:01,440 --> 00:27:03,400
I accidentally touched it
at the construction site.
270
00:27:03,496 --> 00:27:08,416
-I think you should see a doctor.
-Oh, no need. It's nothing.
271
00:27:08,720 --> 00:27:13,320
This is not nothing. It'll be a
problem if it gets infected.
272
00:27:15,000 --> 00:27:16,280
Here, I'll help you.
273
00:27:17,383 --> 00:27:18,676
That's okay.
274
00:27:18,807 --> 00:27:21,923
Good idea. I'll go see a doctor then.
275
00:27:22,520 --> 00:27:23,480
Good.
276
00:27:29,180 --> 00:27:30,380
Help me!
277
00:27:58,520 --> 00:27:59,680
Pon.
278
00:28:02,930 --> 00:28:03,930
Yes?
279
00:28:06,171 --> 00:28:07,888
Look at the news.
280
00:28:08,040 --> 00:28:10,640
Rose has a problem
with Theeruth again.
281
00:28:10,940 --> 00:28:14,125
Someone threw a rock at the
famous fortune-teller's shop.
282
00:28:14,190 --> 00:28:16,685
The camera captured a man in black.
283
00:28:16,760 --> 00:28:21,120
People say it's Theeruth, the
famous actor, who's her past rival.
284
00:28:24,640 --> 00:28:27,650
You want to arrest me?
It's not going to be easy.
285
00:28:34,881 --> 00:28:38,842
Since there's no shooting tomorrow,
please take Tai and her boss home.
286
00:28:38,960 --> 00:28:41,888
Don't complain that it isn't
the duty of a star's manager.
287
00:28:42,003 --> 00:28:45,163
I'm not complaining, but I shouldn't
have become a star's manager.
288
00:28:45,266 --> 00:28:48,309
I should be the manager of the
flower shop and hotel owner,
289
00:28:48,423 --> 00:28:50,103
or the trainee's manager.
290
00:28:50,200 --> 00:28:52,400
-That's a good idea.
-I'm being sarcastic!
291
00:28:58,600 --> 00:29:00,160
What are you thinking, Paul?
292
00:29:02,310 --> 00:29:03,809
I'm concerned about my sister.
293
00:29:04,400 --> 00:29:06,440
Pon is so cunning and merciless.
294
00:29:07,080 --> 00:29:09,160
He can even kill a
woman who loves him.
295
00:29:09,960 --> 00:29:11,881
Don't know when it will be her turn.
296
00:29:12,080 --> 00:29:16,560
Then you must tell your sister
that her husband is a murderer.
297
00:29:16,950 --> 00:29:19,980
She won't believe me because
she loves him so much.
298
00:29:20,230 --> 00:29:23,860
Even though she found out that
he cheated on her, she did nothing.
299
00:29:24,400 --> 00:29:27,506
But if she believes what I
say, she'll be in danger.
300
00:29:27,980 --> 00:29:31,765
Pon will suspect that
she knows something.
301
00:29:31,880 --> 00:29:33,690
She's an anxious type of person.
302
00:29:33,743 --> 00:29:35,980
It's much better if she
doesn't know anything.
303
00:29:36,340 --> 00:29:40,536
But you've told me that they didn't
register a marriage certificate.
304
00:29:42,420 --> 00:29:45,588
Then he won't dare to kill her...
305
00:29:45,670 --> 00:29:49,530
because if something happens to
her, he'll have nothing left.
306
00:29:50,020 --> 00:29:51,438
Given how cunning he is,
307
00:29:51,560 --> 00:29:55,204
he might be planning to transfer
the assets and then kill your sister.
308
00:29:55,380 --> 00:29:57,260
That's what I'm afraid of.
309
00:29:58,560 --> 00:30:00,260
I'm going to stay
in my sister's house.
310
00:30:00,309 --> 00:30:03,151
At least I can obstruct Pon
from doing things.
311
00:30:03,260 --> 00:30:06,911
And if I'm lucky, I may
get some evidence...
312
00:30:06,950 --> 00:30:09,240
to prove that he's the murderer.
313
00:30:11,570 --> 00:30:13,456
Isn't that too risky, Paul?
314
00:30:13,560 --> 00:30:14,640
Yeah.
315
00:30:15,340 --> 00:30:18,300
Nothing ventured, nothing gained.
316
00:30:18,640 --> 00:30:22,760
But you don't know how to fight.
How can you protect yourself?
317
00:30:24,550 --> 00:30:27,740
I think you need a sidekick.
318
00:30:28,390 --> 00:30:32,580
Someone who's smart
and can protect you.
319
00:30:32,642 --> 00:30:33,527
Who's that?
320
00:30:33,900 --> 00:30:35,765
Hm.
321
00:30:56,930 --> 00:31:00,034
You wait right here. You can
come in when I call you.
322
00:31:00,120 --> 00:31:01,360
Okay.
323
00:31:01,405 --> 00:31:05,265
But do you have any
good excuse to bring me here?
324
00:31:05,440 --> 00:31:06,920
No need to worry.
325
00:31:12,810 --> 00:31:15,340
-Oh, Paul!
-Pat.
326
00:31:17,460 --> 00:31:23,890
Why didn't you tell me you're coming
back? I want you to buy something.
327
00:31:24,230 --> 00:31:27,765
Well, I have to clear
some urgent work here.
328
00:31:27,888 --> 00:31:29,982
-It's your wedding, isn't it?
-No.
329
00:31:30,070 --> 00:31:31,934
It's hotel's stuff.
330
00:31:32,020 --> 00:31:35,560
-I'm planning to renovate the rooms.
-Okay.
331
00:31:38,840 --> 00:31:41,860
So, I'm wondering if I can
stay with you for a while.
332
00:31:41,942 --> 00:31:43,980
Hello, Mrs Passita.
333
00:31:44,670 --> 00:31:47,700
Why don't you go home?
Mummy and Daddy miss you.
334
00:31:47,880 --> 00:31:51,214
Our house is too far. I don't like
being stuck in the traffic.
335
00:31:51,305 --> 00:31:54,730
Well, then you can arrange
the guest room yourself...
336
00:31:54,782 --> 00:31:56,370
because my maid
took leave to her home.
337
00:31:56,429 --> 00:31:59,477
Okay, I'll ask my staff to do it.
338
00:31:59,540 --> 00:32:05,660
Pat, my staff will be staying
here with me for a while, too.
339
00:32:05,749 --> 00:32:07,770
Huh? What?
340
00:32:09,640 --> 00:32:11,080
Come here.
341
00:32:12,480 --> 00:32:14,813
Didn't Rose come back with you?
342
00:32:14,920 --> 00:32:15,882
No.
343
00:32:15,980 --> 00:32:20,780
Rumour has it that you often go
to places with the trainee.
344
00:32:20,822 --> 00:32:22,660
Are you dating 2 girls
at the same time?
345
00:32:22,730 --> 00:32:25,038
Pat, that's a big misunderstanding.
346
00:32:25,100 --> 00:32:28,540
What about the one you
had noodles with? Is it her?
347
00:32:28,634 --> 00:32:30,140
Yes, it's her.
348
00:32:30,268 --> 00:32:32,294
So, you're dating 2 girls!
349
00:32:33,210 --> 00:32:37,514
You took Rose abroad and then,
a few days later...
350
00:32:37,621 --> 00:32:39,545
you bring this trainee
to hide in my house.
351
00:32:39,630 --> 00:32:41,218
What does it mean then?
352
00:32:41,320 --> 00:32:43,486
Pat, you've misunderstood.
353
00:32:43,585 --> 00:32:45,966
I didn't bring her to hide here.
354
00:32:46,080 --> 00:32:49,520
-She's helping me out with work.
-Why at my house?
355
00:32:50,450 --> 00:32:53,994
Well, she's training
as a security guard.
356
00:32:54,370 --> 00:32:59,120
Well, I notice that your house
doesn't have any guard...
357
00:32:59,696 --> 00:33:02,139
and there's plenty of
guards at the hotel.
358
00:33:02,240 --> 00:33:05,228
So, she can do her training here.
359
00:33:06,250 --> 00:33:10,075
I didn't know that trainees have
to train as security guards as well.
360
00:33:10,297 --> 00:33:15,937
Okay, the maid isn't here anyway,
so she can help with house chores.
361
00:33:19,010 --> 00:33:23,565
Uh, Pat. Isn't Pon up yet?
362
00:33:23,660 --> 00:33:26,733
Who said he's sleeping?
He left at dawn.
363
00:33:26,801 --> 00:33:30,517
He said he's going to the
construction site somewhere.
364
00:33:51,520 --> 00:33:52,779
Where did the patient come back from?
365
00:33:52,840 --> 00:33:54,850
Oh, she just came back
from an operation.
366
00:34:01,560 --> 00:34:05,880
Excuse me. Only relatives are allowed
to visit the patient.
367
00:34:06,180 --> 00:34:07,060
Okay.
368
00:34:18,900 --> 00:34:20,822
Rin's parents passed away...
369
00:34:20,950 --> 00:34:23,299
and all her relatives
are living abroad.
370
00:34:23,430 --> 00:34:26,010
It'll take some time for
them to come here.
371
00:34:27,050 --> 00:34:31,210
May I visit her? I'd like
to give her moral support.
372
00:34:31,940 --> 00:34:35,988
Even if you go in now,
she's still unconscious.
373
00:34:36,120 --> 00:34:39,680
Then, may I speak with the doctor
who handles this case?
374
00:34:40,800 --> 00:34:41,720
Yes.
375
00:35:10,760 --> 00:35:13,720
"Please come for a meeting
at Boss' house, 1 p.m."
376
00:35:29,860 --> 00:35:31,180
Ms Lyla.
377
00:35:33,011 --> 00:35:34,140
Mr Thee.
378
00:35:34,800 --> 00:35:35,822
Captain.
379
00:35:36,280 --> 00:35:37,840
I knew you'd come.
380
00:35:38,520 --> 00:35:41,800
We just talked to the doctor
who treats Ms Rinradee.
381
00:35:48,810 --> 00:35:52,635
Look, these are the clubs,
382
00:35:52,740 --> 00:35:57,204
knives, and an electric taser.
383
00:35:57,306 --> 00:35:59,848
Give them to your sister for safety.
384
00:35:59,960 --> 00:36:03,800
As for you, I'll teach you how
to fight with the culprit.
385
00:36:04,800 --> 00:36:06,760
Well, let's start with this.
386
00:36:07,071 --> 00:36:09,554
If the culprit uses a knife as weapon,
387
00:36:10,071 --> 00:36:12,471
-Um.
-Suppose you're the culprit,
388
00:36:12,877 --> 00:36:15,363
and you try to rob me. Like this.
389
00:36:15,480 --> 00:36:16,292
Um.
390
00:36:16,699 --> 00:36:19,699
You must press the knife
down, so he can't stab you.
391
00:36:19,760 --> 00:36:22,410
Then, you find a moment
when he lowers his guard...
392
00:36:23,835 --> 00:36:25,391
Ouch!
393
00:36:25,714 --> 00:36:29,471
Am I training to be a security guard?
394
00:36:29,580 --> 00:36:32,485
Hey, no need to go all out.
395
00:36:32,570 --> 00:36:35,515
-My bones are broken.
-They don't break that easily.
396
00:36:35,600 --> 00:36:38,625
-You're so big, don't be a wimp.
-I'm not being a wimp!
397
00:36:38,720 --> 00:36:40,600
I wasn't prepared just now.
398
00:36:40,680 --> 00:36:43,474
Come on, show me all the positions.
399
00:36:43,560 --> 00:36:45,520
-I won't spare you.
-It's still the middle of the day!
400
00:36:45,718 --> 00:36:52,493
Sure. I'm not afraid of you because
I've done it with all the boxers.
401
00:36:55,980 --> 00:36:58,280
Ouch!
402
00:36:59,080 --> 00:37:00,343
Jellakar!
403
00:37:02,140 --> 00:37:05,793
-I must separate them!
-Jellakar!
404
00:37:05,910 --> 00:37:09,315
Jellakar! Open the door!
405
00:37:10,620 --> 00:37:12,345
Yes, Mrs Passita?
406
00:37:12,550 --> 00:37:15,494
What are you doing
in my brother's room?
407
00:37:17,350 --> 00:37:19,816
I'm cleaning the floor.
408
00:37:19,940 --> 00:37:21,940
And what's wrong with you?
409
00:37:22,440 --> 00:37:27,980
Oh, I spilled some water on the
floor and I slipped. My waist hurts.
410
00:37:28,180 --> 00:37:30,857
-Really?
-Of course.
411
00:37:31,010 --> 00:37:33,032
Do you think we're
doing something else?
412
00:37:33,112 --> 00:37:35,672
I don't think of such a thing.
413
00:37:35,773 --> 00:37:38,983
And why are you standing
here? Go and clean downstairs.
414
00:37:39,080 --> 00:37:40,640
Yes, madam.
415
00:37:48,880 --> 00:37:51,960
-Jellakar.
-Yes?
416
00:37:52,430 --> 00:37:55,540
You know that my brother
has a girlfriend, right?
417
00:37:56,570 --> 00:37:58,460
Yes, I do.
418
00:37:59,530 --> 00:38:04,110
No need to be concerned that
I'll have feelings for him.
419
00:38:04,440 --> 00:38:07,515
-I also have a boyfriend.
-Good.
420
00:38:07,700 --> 00:38:11,765
I hate those who pester the
ones that are already taken.
421
00:38:11,883 --> 00:38:13,069
I hate them so much.
422
00:38:13,931 --> 00:38:17,288
I'm just saying, I have
no experience on that.
423
00:38:19,140 --> 00:38:20,580
Yes, I understand.
424
00:38:23,730 --> 00:38:26,757
Would you like me to clean
the other rooms as well?
425
00:38:26,880 --> 00:38:30,120
The sun is out today.
Start from the outside first.
426
00:38:30,150 --> 00:38:34,807
Tomorrow Pon and I are going out,
so you can clean my room then.
427
00:38:34,960 --> 00:38:35,962
Yes, madam.
428
00:38:47,700 --> 00:38:51,500
He's in the meeting, so he
wants me to talk to you on his behalf.
429
00:38:52,270 --> 00:38:55,620
Good. I've been
meaning to ask you this.
430
00:38:55,980 --> 00:38:59,946
Why does he trust you so much?
I heard that you're his adopted son?
431
00:39:00,080 --> 00:39:03,980
Yes. He adopted me
the first time we met.
432
00:39:04,272 --> 00:39:07,764
That time he and his driver were
being assassinated near my house.
433
00:39:07,850 --> 00:39:11,220
I saw it and helped them.
434
00:39:12,180 --> 00:39:15,940
Oh, that was the famous
news 6 years ago.
435
00:39:16,210 --> 00:39:21,430
-So it was you who helped him.
-Yes, I saved his life.
436
00:39:22,940 --> 00:39:25,060
Okay, let's talk business.
437
00:39:25,240 --> 00:39:27,690
So, I can inform him when
he's done with the meeting.
438
00:39:28,120 --> 00:39:31,040
So, what's your plan?
439
00:39:33,350 --> 00:39:36,634
We must work together to
kidnap Theeruth's adopted sister...
440
00:39:36,710 --> 00:39:38,915
in exchange with Rosita.
441
00:39:41,590 --> 00:39:43,921
Why don't we just
kidnap his real sister?
442
00:39:44,053 --> 00:39:47,300
He won't be troubled
by an adopted kid.
443
00:39:48,660 --> 00:39:52,430
You probably don't watch entertainment
news and follow the rumours.
444
00:39:52,820 --> 00:39:56,820
People believe that this girl
might be Theeruth's daughter.
445
00:39:57,790 --> 00:39:59,580
I think it's possible...
446
00:40:00,370 --> 00:40:03,771
because Theeruth loves
this girl so much.
447
00:40:03,970 --> 00:40:07,082
He often takes her back and
forth from school, takes her out,
448
00:40:07,260 --> 00:40:09,943
and takes such good care
of her like a daughter.
449
00:40:10,100 --> 00:40:14,890
Most importantly, it's much easier
to kidnap a kid than an adult.
450
00:40:16,930 --> 00:40:19,870
Seems like you've done your homework.
451
00:40:21,170 --> 00:40:24,570
I don't do anything blindly.
452
00:40:28,410 --> 00:40:30,650
There aren't many
places that the girl goes to,
453
00:40:31,310 --> 00:40:34,380
her home, her mum's
shop, and her school.
454
00:40:34,640 --> 00:40:38,330
These are her usual routes.
455
00:40:42,200 --> 00:40:45,020
"Main road, school, convenient store"
456
00:40:55,940 --> 00:40:58,785
Ms Lyla went to visit
Ms Rinradee, right?
457
00:40:58,940 --> 00:41:01,790
Yes. Thanapon also came,
458
00:41:01,834 --> 00:41:05,000
but he told the officer that
he visited her as a friend.
459
00:41:05,160 --> 00:41:06,574
Just as I thought,
460
00:41:06,780 --> 00:41:10,167
he didn't believe the news and he
wanted to see her with his own eyes
461
00:41:11,080 --> 00:41:14,731
Well, isn't it dangerous for Ms Rin?
462
00:41:14,860 --> 00:41:18,189
No because we're
guarding her 24 hours...
463
00:41:18,262 --> 00:41:21,804
and we only allow only her
relatives or close ones to visit.
464
00:41:21,980 --> 00:41:24,720
Even Ms Lyla can only see
her from outside the room.
465
00:41:25,880 --> 00:41:33,925
And did you tell Ms Lyla
about what happened?
466
00:41:34,130 --> 00:41:39,044
Yes. We told her everything
she should know...
467
00:41:39,230 --> 00:41:41,019
and she's willing to
cooperate with us.
468
00:41:41,070 --> 00:41:44,860
She also believes that
it wasn't an accident,
469
00:41:44,990 --> 00:41:47,044
but it was a set up.
470
00:41:47,230 --> 00:41:49,871
Although she doesn't
know who Rin is dating,
471
00:41:50,120 --> 00:41:53,841
she is positive that that
person was trying to kill her
472
00:41:53,900 --> 00:41:55,448
Why's that?
473
00:41:55,678 --> 00:41:57,860
Because she can
remember your prophecy.
474
00:41:59,340 --> 00:42:04,945
Beware of love matters
because this person is sensitive...
475
00:42:05,004 --> 00:42:06,825
and overconfident.
476
00:42:06,960 --> 00:42:13,110
Soon, there may be a big change
regarding an opposite sex.
477
00:42:14,640 --> 00:42:18,819
But she didn't expect that Rin's
big change would be...
478
00:42:18,980 --> 00:42:21,560
that her opposite
sex wanted to kill her.
479
00:42:26,310 --> 00:42:31,311
The more I see people in
trouble and even die,
480
00:42:31,629 --> 00:42:36,380
the more I feel that I shouldn't
have given the prophecy on that day.
481
00:42:37,880 --> 00:42:40,020
Don't think like that, Rose.
482
00:42:40,270 --> 00:42:44,102
You've told me that 30% is destined,
483
00:42:44,140 --> 00:42:47,014
and the other 70% depends
on how we act.
484
00:42:47,250 --> 00:42:50,940
If everyone believes in your
prophecy or any fortune-tellers...
485
00:42:51,190 --> 00:42:54,425
and uses that as a guideline to
live their lives more carefully,
486
00:42:54,580 --> 00:42:56,539
then things won't be this messy.
487
00:42:56,900 --> 00:42:58,657
But those scoundrels...
488
00:42:58,800 --> 00:43:01,994
believe that your clairvoyance
can see what they've done.
489
00:43:02,120 --> 00:43:04,287
So, they try to get rid of you.
490
00:43:04,420 --> 00:43:10,320
You see, you have to be
concerned about yourself, not others.
491
00:43:10,660 --> 00:43:12,010
That's correct.
492
00:43:12,230 --> 00:43:15,911
Rinradee's accident has nothing
to do with your prophecy.
493
00:43:16,132 --> 00:43:19,160
Rather, Rinradee found
out their plan of killing you,
494
00:43:19,214 --> 00:43:22,320
so Thanapon wanted to
get rid of her as well.
495
00:43:24,300 --> 00:43:32,167
Chang. Given this, is it possible
that Rin didn't know only their plan,
496
00:43:32,260 --> 00:43:34,906
but also what they
did at the foundation?
497
00:43:35,220 --> 00:43:36,697
It's possible.
498
00:43:36,910 --> 00:43:39,534
There may be many motives,
499
00:43:39,739 --> 00:43:43,090
but the only person who
can tell us is Ms Rinradee.
500
00:43:44,460 --> 00:43:48,933
She's pretty, young,
and has a bright future.
501
00:43:49,060 --> 00:43:52,494
She shouldn't have met
Thanapon from the beginning.
502
00:43:58,760 --> 00:43:59,828
Some water for you.
503
00:43:59,980 --> 00:44:02,510
Paul is staying with you here?
-Yes!
504
00:44:02,577 --> 00:44:04,780
But Rose is still in France.
505
00:44:05,020 --> 00:44:06,302
Is that what he told you?
506
00:44:06,450 --> 00:44:14,068
Paul also brought his trainee
here. I think he's dating 2 girls!
507
00:44:14,173 --> 00:44:19,102
What's wrong with men? Is it so
difficult to have only one love?
508
00:44:19,780 --> 00:44:23,940
It's normal, Pat. It's just some
misappropriate little things.
509
00:44:25,970 --> 00:44:29,752
But I'll only have you in my heart.
510
00:44:29,920 --> 00:44:33,331
I don't know if you hug
anyone when you're outside.
511
00:44:33,380 --> 00:44:35,577
I'm working all day.
512
00:44:35,610 --> 00:44:39,890
There're only stinky men at the
site. No one smells like my wife.
513
00:44:39,940 --> 00:44:44,474
You better go and take a shower.
I'll find something for you to eat.
514
00:44:44,580 --> 00:44:45,915
Okay.
515
00:44:55,940 --> 00:44:59,459
Yay, you're here!
516
00:44:59,560 --> 00:45:03,620
Runn, may I give alms to
the monks with you?
517
00:45:06,980 --> 00:45:11,004
Of course, Rawee.
I'd like to give alms as well.
518
00:45:11,220 --> 00:45:15,450
So, we'll be together
again in the next life. Yes?
519
00:45:17,570 --> 00:45:21,591
Runn, can you braid my hair tomorrow?
520
00:45:21,650 --> 00:45:23,720
I'll show you the style.
521
00:45:23,900 --> 00:45:27,980
Thee can only do a
few styles. Please?
522
00:45:28,440 --> 00:45:33,426
You told me off. Everything is
about Runn these days.
523
00:45:33,510 --> 00:45:35,940
Since you have a new sister,
you forget about this brother, right?
524
00:45:36,120 --> 00:45:40,350
Well, just like you.
Everything is about Rose.
525
00:45:44,280 --> 00:45:48,520
What are you doing here?
What if there's a sniper?
526
00:45:49,190 --> 00:45:53,616
I'm just a common woman, they
won't invest that much to kill me.
527
00:45:53,720 --> 00:45:57,134
You never know. You've seen
how invested they are.
528
00:45:58,100 --> 00:46:03,548
Safety first. You should wait inside,
I'll give alms on your behalf.
529
00:46:03,700 --> 00:46:06,247
I know that you want
to give alms with me.
530
00:46:06,400 --> 00:46:09,887
Wait till we catch the culprit,
then I'll arrange a merit-making tour.
531
00:46:10,000 --> 00:46:13,642
How about we visit all 9 temples?
532
00:46:14,900 --> 00:46:17,540
Who said I want to go with you?
533
00:46:19,020 --> 00:46:22,970
The monks are here. Please.
534
00:46:23,640 --> 00:46:26,140
Here you go, Runn.
535
00:46:35,200 --> 00:46:38,580
Give some flowers,
so you'll be pretty.
536
00:46:57,060 --> 00:47:02,750
Long life, healthy, and happiness.
537
00:47:03,150 --> 00:47:06,674
Sadhu, sadhu, sadhu.
538
00:47:06,828 --> 00:47:09,380
I give this to Rose, too.
539
00:47:21,110 --> 00:47:24,192
Good girl.
540
00:47:24,364 --> 00:47:27,470
Oh, just a small piece.
541
00:47:29,350 --> 00:47:31,370
-Thanks.
-Thank you.
542
00:47:32,020 --> 00:47:36,950
Uh, Auntie Rujee. May I take
Runn to the temple today?
543
00:47:40,200 --> 00:47:42,001
Sure can.
544
00:47:42,193 --> 00:47:44,540
But…I have to help you at the shop.
545
00:47:44,790 --> 00:47:48,740
Don't worry. It isn't busy
in the daytime.
546
00:47:55,630 --> 00:47:58,456
Rawee, are you ready?
547
00:47:58,600 --> 00:48:01,580
-Yes, I am.
-Come.
548
00:48:04,840 --> 00:48:06,720
Turn around.
549
00:48:10,120 --> 00:48:12,450
Ms Lyla is calling.
550
00:48:13,090 --> 00:48:15,970
Hello? Yes.
551
00:48:16,930 --> 00:48:19,871
Okay, I'll tell them.
552
00:48:19,980 --> 00:48:21,334
Yes.
553
00:48:23,230 --> 00:48:26,960
Ms Lyla said that Ms
Rin is conscious now.
554
00:48:27,577 --> 00:48:33,397
Bless her. I didn't feel good when
I heard her news a few days ago.
555
00:48:33,470 --> 00:48:36,420
That means she's out of
danger now, right?
556
00:48:36,960 --> 00:48:39,385
I'll tell you everything tonight.
557
00:48:39,620 --> 00:48:42,896
Chang, I'm going to
the hospital today.
558
00:48:42,930 --> 00:48:46,127
Will you please pick Rawee up
from school? I'll inform her teacher.
559
00:48:46,191 --> 00:48:48,930
Okay. Go ahead and do your thing.
560
00:48:49,000 --> 00:48:51,462
I'll pick Rawee up after
taking Runn to the temple.
561
00:48:51,560 --> 00:48:52,638
Okay.
562
00:48:52,877 --> 00:48:55,637
-Let's go.
-Goodbye.
563
00:49:11,760 --> 00:49:14,520
Follow that kid. I'm about
to leave my house.
564
00:49:16,520 --> 00:49:18,400
Good morning, Pon.
565
00:49:23,140 --> 00:49:24,260
Good morning.
566
00:49:28,280 --> 00:49:32,360
You look so fresh. But you just
returned yesterday, no?
567
00:49:32,460 --> 00:49:34,592
How come you don't
suffer from jet lag at all?
568
00:49:41,290 --> 00:49:43,816
I heard that you asked Pat
about our wedding rings.
569
00:49:43,940 --> 00:49:45,429
Have you ordered it yet?
570
00:49:45,620 --> 00:49:50,260
He will do it soon because
they've been dating for so long.
571
00:49:50,353 --> 00:49:54,833
Sooner or later, he'll
certainly marry Rose.
572
00:49:56,740 --> 00:49:58,580
Jellakar, in your eyes,
573
00:49:58,720 --> 00:50:02,031
do you think your boss
is perfect for Rosita?
574
00:50:05,240 --> 00:50:10,800
Uh, they're a perfect couple.
I've been rooting for them.
575
00:50:16,320 --> 00:50:17,960
Didn't Rose come back with you?
576
00:50:19,000 --> 00:50:22,040
Seems like you really
want to meet Rose.
577
00:50:22,670 --> 00:50:27,884
Yes, I do. I'd like to ask
her about her land.
578
00:50:28,240 --> 00:50:32,600
She doesn't seem to care about it
at all. Perhaps she wants to sell it.
579
00:50:32,760 --> 00:50:34,160
Um, that's right.
580
00:50:34,320 --> 00:50:38,980
Her land is so small. It'd be
great if we can buy it.
581
00:50:39,080 --> 00:50:43,784
Pon has a plan to build
a resort and recreation area.
582
00:50:44,068 --> 00:50:47,668
Okay. If I see her, I'll let her know.
583
00:50:48,360 --> 00:50:49,560
Thanks a lot.
584
00:50:50,600 --> 00:50:54,640
And please tell her that…
I really want to see her.
585
00:51:22,890 --> 00:51:25,900
Oh, Thee, Rose. Please come in.
586
00:51:34,000 --> 00:51:37,331
Ms Rin, you're safe now.
587
00:51:38,320 --> 00:51:42,828
Don't be scared. I told the
reporters that you're in a coma.
588
00:51:43,480 --> 00:51:47,160
So, that scoundrel won't
come and attack you again.
589
00:51:53,240 --> 00:51:54,480
Sorry.
590
00:51:56,280 --> 00:51:57,760
Don't be sorry.
591
00:51:58,810 --> 00:52:02,766
We know you did it because
you wanted to hide the secret.
592
00:52:03,360 --> 00:52:07,239
And you wanted to be
with your loved one.
593
00:52:10,300 --> 00:52:15,980
But... he killed my baby.
594
00:52:18,240 --> 00:52:20,274
She already knows about her baby.
595
00:52:21,720 --> 00:52:25,320
That's the first thing she asked
when she woke up.
596
00:52:31,200 --> 00:52:32,880
It's good that you're safe.
597
00:52:34,560 --> 00:52:38,960
When you meet a person who
truly loves you in the future,
598
00:52:39,680 --> 00:52:43,080
you'll have a happy family
as you dream of.
599
00:52:43,920 --> 00:52:46,200
And you can have as many
babies as you want.
600
00:52:49,040 --> 00:52:52,080
No, I want to die.
601
00:52:53,800 --> 00:52:55,360
Rin, listen to me.
602
00:52:56,160 --> 00:53:01,240
You can't die because of him.
There're lots of people who love you.
603
00:53:02,920 --> 00:53:04,960
I love you as my sister.
604
00:53:06,120 --> 00:53:09,560
Ms Lyla still loves you
and means well.
605
00:53:10,750 --> 00:53:14,453
And Rose, she never looks
upon you with hatred.
606
00:53:14,640 --> 00:53:16,980
She always gives you moral support.
607
00:53:19,390 --> 00:53:27,070
You also have a bunch of fans
who are praying for your good health.
608
00:53:29,760 --> 00:53:36,500
Wait till you're better, then you'll
see that people love you so much.
609
00:53:38,140 --> 00:53:41,460
But you need to live for those
who love you. Understand?
610
00:53:50,680 --> 00:53:54,840
Now you know who
hurt you and your baby.
611
00:53:56,280 --> 00:54:00,200
You must be strong and recover.
612
00:54:01,280 --> 00:54:02,868
You must live on...
613
00:54:03,760 --> 00:54:06,311
to expose his viciousness.
614
00:54:09,790 --> 00:54:11,632
He's very dangerous.
615
00:54:11,810 --> 00:54:15,980
He tried to kill me and
he also tried to kill you.
616
00:54:16,520 --> 00:54:20,758
At present, the police haven't found
any evidence to charge him,
617
00:54:20,971 --> 00:54:23,522
but we can't let him
harm anyone again.
618
00:54:25,520 --> 00:54:29,960
I believe you know that he's
also involved with other cases.
619
00:54:31,811 --> 00:54:36,231
So now, you're not going
to protect him anymore, right?
620
00:54:49,840 --> 00:54:52,267
We're ready to move the patient now.
621
00:54:52,390 --> 00:54:55,108
-Thanks so much.
-You're welcome.
622
00:55:29,892 --> 00:55:31,540
At first, I couldn't figure out...
623
00:55:31,770 --> 00:55:35,897
where would be the quietest
and safest place for Rin.
624
00:55:36,000 --> 00:55:39,880
But when Ms Lyla recommended
Khonkhaen, I was relief.
625
00:55:40,040 --> 00:55:43,200
The hospital there is as
good as those in Bangkok.
626
00:55:44,840 --> 00:55:47,460
And Thanapon won't expect
her to be there.
627
00:55:48,502 --> 00:55:50,523
No one would expect it.
628
00:55:50,760 --> 00:55:57,560
Rin completely destroyed Ms Lyla's
future, yet she's still helping Rin.
629
00:56:01,480 --> 00:56:04,275
There are lots of unexpected
things in this world,
630
00:56:04,391 --> 00:56:06,087
especially when it comes
to people's mind.
631
00:56:06,200 --> 00:56:07,680
It's most unpredictable.
632
00:56:09,120 --> 00:56:13,769
Who would think that big shots
like Wutthikorn and Thanapon...
633
00:56:13,920 --> 00:56:15,760
would do such vicious things?
634
00:56:19,400 --> 00:56:23,320
At present, Rin isn't strong
enough to give a statement...
635
00:56:23,840 --> 00:56:27,610
and we don't have
enough evidence to charge him.
636
00:56:27,720 --> 00:56:30,000
I don't know if he plans
to do anything again.
637
00:56:30,120 --> 00:56:32,880
Chang has sent his men
to watch over the foundation.
638
00:56:33,037 --> 00:56:34,917
He won't dare to do much now.
639
00:56:36,320 --> 00:56:39,440
Has Phollathat called you yet?
640
00:56:40,080 --> 00:56:44,051
Not yet. He's probably searching
for evidence right now.
641
00:56:52,640 --> 00:56:57,000
There must be some black clothes,
gloves, or a hood somewhere.
642
00:56:58,480 --> 00:57:00,603
Hey, how's it going?
643
00:57:00,832 --> 00:57:01,802
Did you find anything?
644
00:57:01,960 --> 00:57:03,520
No.
645
00:57:04,770 --> 00:57:08,980
Hey, why are you here?
You should be at the door.
646
00:57:09,200 --> 00:57:12,760
It's all clear. They left the
house half an hour ago.
647
00:57:13,520 --> 00:57:15,617
Haven't you found any pistol?
648
00:57:15,760 --> 00:57:19,106
Not even a bullet.
649
00:57:25,210 --> 00:57:31,551
Oh, I got it. He must hide
it in your sister's closet...
650
00:57:31,802 --> 00:57:34,500
because no one will
expect it to be there.
651
00:57:42,480 --> 00:57:46,020
Hey, look what I found.
652
00:57:47,870 --> 00:57:50,020
Handcuffs.
653
00:57:51,230 --> 00:57:56,860
He thinks that he's so
smart, but I'm smarter.
654
00:57:58,050 --> 00:58:01,960
Hey, a whip!
655
00:58:02,348 --> 00:58:07,225
He thinks of using it to hit a
victim to death or strangle them.
656
00:58:07,390 --> 00:58:10,460
Jellakar. Hey.
657
00:58:10,562 --> 00:58:14,208
Abominable!
658
00:58:15,130 --> 00:58:19,010
And…what is this?
659
00:58:21,080 --> 00:58:24,619
-Or...
-Say no more.
660
00:58:24,792 --> 00:58:26,900
It's what you're thinking.
661
00:58:27,550 --> 00:58:29,413
It's what I'm thinking?
662
00:58:29,620 --> 00:58:34,586
That means your
sister is his accomplice!
663
00:58:34,850 --> 00:58:36,554
Don't start making
mountains out of molehills.
664
00:58:36,760 --> 00:58:41,038
I'll tell you later. Put
these back now.
665
00:58:41,590 --> 00:58:43,200
What are you doing?
666
00:58:45,410 --> 00:58:49,060
Uh, Mrs Passita asked
me to clean this room.
667
00:58:50,490 --> 00:58:52,477
Did you find it?
668
00:58:52,660 --> 00:58:55,445
Did you tell her to clean this room?
669
00:58:55,540 --> 00:58:58,340
Oh, that's right. I asked
her to clean it.
670
00:59:00,420 --> 00:59:02,820
How about you? Are you
here to help her clean?
671
00:59:03,350 --> 00:59:08,373
She doesn't know how to use
your hoover, so I'm teaching her.
672
00:59:08,530 --> 00:59:10,180
That's right, sir.
673
00:59:11,360 --> 00:59:12,260
Are you done yet?
674
00:59:12,420 --> 00:59:15,234
-Yes.
-Not Yet.
675
00:59:15,460 --> 00:59:18,780
I mean I'm done
teaching her how to use it,
676
00:59:18,853 --> 00:59:20,783
but she hasn't finished cleaning.
677
00:59:20,870 --> 00:59:22,471
That's right, sir.
678
00:59:24,300 --> 00:59:29,310
No need to do it anymore. The room
isn't that messy. Get out now.
679
00:59:29,940 --> 00:59:31,920
Yes, sir.
680
00:59:38,950 --> 00:59:41,010
Well, I'll find it myself.
681
00:59:44,800 --> 00:59:47,380
Where is it?
682
00:59:48,420 --> 00:59:50,700
It should be in here.
683
00:59:56,700 --> 00:59:58,767
That was so close!
684
00:59:58,900 --> 01:00:02,648
I told you to watch my back,
but you didn't listen.
685
01:00:02,820 --> 01:00:05,100
How would I know that they'd return?
686
01:00:05,210 --> 01:00:06,882
What did they forget?
687
01:00:07,120 --> 01:00:09,814
Oh, yes.
688
01:00:09,980 --> 01:00:15,176
It's Runn's birthday party today,
so I'd like to attend it.
689
01:00:15,408 --> 01:00:19,460
I should be back late, or I might
sleep at Thee's house.
690
01:00:19,557 --> 01:00:22,030
You can take care of yourself, right?
691
01:00:22,680 --> 01:00:25,440
Um. Have fun then.
692
01:00:27,080 --> 01:00:28,240
Okay.
693
01:00:28,943 --> 01:00:34,183
But call me if there's any problem.
I'll come back to stay with you.
694
01:00:37,040 --> 01:00:38,240
I'm leaving.
695
01:01:11,040 --> 01:01:13,800
I'm sorry I brought you here.
696
01:01:14,440 --> 01:01:15,738
What for?
697
01:01:16,660 --> 01:01:19,700
Because I think you don't
feel so comfortable here.
698
01:01:19,800 --> 01:01:21,640
I don't feel uncomfortable.
699
01:01:22,840 --> 01:01:25,680
I'm just reflecting on the past.
700
01:01:38,710 --> 01:01:42,048
These past years,
I wasn't happy at all.
701
01:01:42,210 --> 01:01:46,820
I tried to stay in a new environment
in order to forget the past.
702
01:01:47,770 --> 01:01:52,740
But every time I closed my eyes,
I still saw what I didn't want to see.
703
01:01:54,800 --> 01:02:00,240
Runn, if you don't feel like
telling me, you don't have to.
704
01:02:01,740 --> 01:02:05,010
Don't worry, Chang. I'm fine.
705
01:02:06,570 --> 01:02:13,484
Auntie Marisa said that accepting
the truth is the best healer.
706
01:02:13,700 --> 01:02:20,960
In the past, I kept asking myself why
such misfortune happened to me.
707
01:02:22,750 --> 01:02:25,390
But my question didn't do any good.
708
01:02:28,770 --> 01:02:31,810
Today I get to see with my own eyes...
709
01:02:31,986 --> 01:02:36,240
that there're still many women who
are less fortunate than me in society.
710
01:02:36,980 --> 01:02:42,960
Some weren't only raped,
but also got a disease.
711
01:02:44,300 --> 01:02:46,750
Their babies are crippled.
712
01:02:47,500 --> 01:02:49,370
And they have no money.
713
01:02:51,860 --> 01:02:55,115
How fortunate I am to have Mum,
714
01:02:55,220 --> 01:02:58,571
my brother and daught...
715
01:03:00,430 --> 01:03:03,980
to have a house and food to eat.
716
01:03:04,400 --> 01:03:07,900
I feel so sorry for those women.
-Me, too.
717
01:03:09,270 --> 01:03:14,278
But seeing those who are worse
than me doesn't make me feel...
718
01:03:14,420 --> 01:03:17,019
like I'm better or more
special than them.
719
01:03:17,110 --> 01:03:20,748
Rather, it makes me realise
how trivial my sorrow is.
720
01:03:20,830 --> 01:03:23,740
I'm so glad and I'm proud of you.
721
01:03:24,470 --> 01:03:28,440
Therefore, instead of
you apologising to me,
722
01:03:29,100 --> 01:03:32,690
I'm the one who should thank
you for bringing me here.
723
01:03:33,220 --> 01:03:37,220
From now on, wherever you want
to go, I'll take you there.
724
01:03:43,480 --> 01:03:45,750
It's about time now.
725
01:03:46,250 --> 01:03:48,780
-Let's go pick up Rawee.
-Yeah.
726
01:03:59,610 --> 01:04:02,690
-Did you have fun today?
-I did.
727
01:04:08,140 --> 01:04:09,720
Yes?
728
01:04:10,420 --> 01:04:15,026
I haven't prepared a present for Runn.
729
01:04:15,090 --> 01:04:18,121
Will you please take me to buy it?
730
01:04:18,260 --> 01:04:20,080
Sure.
731
01:04:20,390 --> 01:04:24,909
Runn, shall we go get some
desserts before going home?
732
01:04:25,030 --> 01:04:29,420
Good idea. I'm hungry. Shall we, Runn?
733
01:04:33,720 --> 01:04:36,060
-Okay.
-Let's go.
734
01:05:24,410 --> 01:05:27,980
Uh, hello? May I speak
to Captain Kacha?
735
01:05:28,900 --> 01:05:34,510
Oh, really? Well, I have some
information about Teacher Sompong.
736
01:05:35,660 --> 01:05:38,438
Could you schedule an appointment
with Captain Kacha for me?
737
01:05:38,480 --> 01:05:41,870
Please make it as soon as possible,
as I don't have much time.
738
01:05:43,570 --> 01:05:46,870
Okay. I'll be there in half an hour.
739
01:05:54,740 --> 01:05:56,410
Which one do you like?
740
01:05:56,962 --> 01:05:59,380
-This one and this one.
-This one?
741
01:05:59,620 --> 01:06:01,380
What about you, Runn?
742
01:06:02,160 --> 01:06:04,780
This one? Excuse me.
743
01:06:06,890 --> 01:06:08,211
Yes, Sergeant?
744
01:06:08,370 --> 01:06:10,660
This one also looks yummy.
745
01:06:11,980 --> 01:06:14,154
Okay. I'll be right there.
746
01:06:14,270 --> 01:06:16,777
Yes, thank you so much.
747
01:06:19,610 --> 01:06:22,677
Runn, Runn. Rawee.
748
01:06:22,810 --> 01:06:27,444
I have urgent work. Can you stay
with Rawee for a couple of hours?
749
01:06:27,511 --> 01:06:28,750
I'll hurry back to pick you up.
750
01:06:29,910 --> 01:06:31,260
Sure.
751
01:06:31,690 --> 01:06:36,900
Rawee. Wait till I return and then
we'll go buy a present for Runn.
752
01:06:37,250 --> 01:06:40,440
-Okay, please be back soon.
-Of course.
753
01:06:40,840 --> 01:06:42,400
See you.
754
01:06:46,570 --> 01:06:48,321
-Rawee.
-Yes?
755
01:06:48,580 --> 01:06:51,100
Do you know what you want to eat yet?
756
01:06:51,660 --> 01:06:55,200
I think we should wait
for Chang to eat with us.
757
01:06:56,500 --> 01:07:00,530
Runn, can I go play over there?
758
01:07:03,540 --> 01:07:06,380
-Sure.
-Okay, let's go.
759
01:07:22,100 --> 01:07:26,940
Chang went to the station.
We're at the playground in the mall.
760
01:07:27,140 --> 01:07:29,380
Where are you, Thee?
761
01:07:31,940 --> 01:07:36,670
Okay. Rawee and I will
wait at the playground.
762
01:07:37,360 --> 01:07:38,870
Okay.
763
01:08:32,110 --> 01:08:34,470
Thank you, Runn.
764
01:08:41,820 --> 01:08:46,220
You're so kind. I'll go
and play, okay?
765
01:08:57,790 --> 01:08:59,820
Hello?
766
01:09:00,580 --> 01:09:02,345
Yes, Mum?
767
01:09:02,542 --> 01:09:05,274
Thee called and
said he'll pick us up,
768
01:09:05,380 --> 01:09:07,050
so we can go back together.
769
01:09:08,420 --> 01:09:13,822
But we'll be a bit late because
Chang went to the police station.
770
01:09:13,896 --> 01:09:16,490
He'll be back in 2
hours to pick us up.
771
01:09:17,110 --> 01:09:22,674
If you and Rawee are hungry,
eat something light first.
772
01:09:22,770 --> 01:09:26,400
But not too much, save
some space for my food.
773
01:09:27,410 --> 01:09:29,680
Yes, Mum.
774
01:09:32,690 --> 01:09:36,420
Luckily, we told Thee
to meet Runn there.
775
01:09:36,530 --> 01:09:39,820
Otherwise, Runn would bring
Rawee straight home.
776
01:09:40,370 --> 01:09:41,712
Why's that?
777
01:09:41,865 --> 01:09:46,780
It's Chang. He was
suddenly called in for work.
778
01:09:48,090 --> 01:09:52,151
Wait a minute, Auntie.
Is Theeruth not there yet?
779
01:09:52,220 --> 01:09:53,557
Not yet.
780
01:09:55,510 --> 01:09:59,140
Captain Chang isn't there and
Theeruth hasn't arrived yet.
781
01:10:00,640 --> 01:10:02,160
Let me go!
782
01:10:03,500 --> 01:10:05,900
-Rawee!
-Runn!
783
01:10:06,640 --> 01:10:10,670
-Auntie, you must warn...
-Calm down, Rose. What's wrong?
784
01:10:10,728 --> 01:10:13,808
Calm down and say what
you want Auntie to do.
785
01:10:14,640 --> 01:10:16,880
Rawee is in danger.
786
01:10:24,960 --> 01:10:25,960
Rawee!
787
01:10:30,320 --> 01:10:31,520
Rawee!
788
01:10:39,500 --> 01:10:40,660
Rawee!
789
01:10:51,120 --> 01:10:54,640
Wow, so pretty!
790
01:11:04,360 --> 01:11:05,440
Rawee!
791
01:11:07,080 --> 01:11:08,000
Rawee!
792
01:11:11,300 --> 01:11:13,460
-Excuse me.
-Yes?
793
01:11:13,620 --> 01:11:16,740
-Uh, how much is that unicorn?
-450 Baht.
794
01:11:16,940 --> 01:11:18,900
Oh, so expensive.
795
01:11:31,260 --> 01:11:32,722
It's for you.
796
01:11:32,840 --> 01:11:37,746
Uh, Mum said don't accept
things from a stranger.
797
01:11:39,750 --> 01:11:44,825
I'm not a stranger. I'm a friend
of Thee, Runn, and Chang.
798
01:11:44,980 --> 01:11:48,010
Runn went to reserve a
table at that sweet shop.
799
01:11:48,082 --> 01:11:51,242
So, she asked me to pick you up.
800
01:11:51,681 --> 01:11:55,300
Oh, okay. Thank you.
801
01:11:55,380 --> 01:11:56,820
-Um.
-Okay.
802
01:11:58,000 --> 01:12:01,020
-Let's go see Runn.
-Okay.
803
01:12:08,080 --> 01:12:09,520
-Excuse me.
-Yes?
804
01:12:09,635 --> 01:12:11,989
Have you seen this girl around here?
805
01:12:12,130 --> 01:12:15,090
-No, I haven't.
-Thank you.
806
01:12:17,520 --> 01:12:21,840
Rawee, where have you gone?
807
01:12:40,920 --> 01:12:44,700
Rawee, where did you go?
808
01:13:11,980 --> 01:13:13,029
How is it?
809
01:13:13,250 --> 01:13:15,868
It rings, but she doesn't answer.
810
01:13:15,990 --> 01:13:17,480
Oh, no!
811
01:13:18,250 --> 01:13:20,204
Rose, can you reach Thee?
812
01:13:20,330 --> 01:13:22,739
It rings, but he doesn't
pick up either.
813
01:13:22,820 --> 01:13:25,619
-What's this?
-Perhaps he's driving.
814
01:13:25,690 --> 01:13:27,980
Please keep trying.
815
01:13:28,940 --> 01:13:33,450
-It rings, but no one answers.
-What's going on?
816
01:13:34,300 --> 01:13:36,890
Keep trying.
817
01:13:37,790 --> 01:13:39,075
Got him.
818
01:13:39,280 --> 01:13:40,934
What's up? How's everything at home?
819
01:13:41,030 --> 01:13:43,980
Have you found Rawee and Runn yet?
820
01:13:44,480 --> 01:13:46,533
I just arrived here. Why?
821
01:13:46,705 --> 01:13:48,900
-Rawee is in danger.
-What?
822
01:13:49,470 --> 01:13:54,365
Remember the vision I told you
before Rin came to your house?
823
01:13:54,590 --> 01:13:56,540
I saw Rawee being kidnapped.
824
01:13:56,790 --> 01:14:00,108
Captain Chang isn't there. So,
it's just Runn and Rawee.
825
01:14:00,188 --> 01:14:02,739
I believe the culprit will
use this time to get her.
826
01:14:02,810 --> 01:14:06,653
Thee, I've been calling Runn,
but she doesn't pick up.
827
01:14:06,770 --> 01:14:10,320
I don't feel good.
Please find both of them.
828
01:14:10,392 --> 01:14:13,120
-Thee!
-Runn!
829
01:14:13,590 --> 01:14:18,432
-Thee, Rawee...
-What? Rawee what?
830
01:14:19,420 --> 01:14:22,312
-She's gone.
-Oh!
831
01:14:22,380 --> 01:14:24,580
-Auntie!
-Gone?
832
01:14:24,730 --> 01:14:28,490
How can that be? Where
did Rawee go, Runn?
833
01:14:28,570 --> 01:14:30,739
How could she disappear?
834
01:14:31,760 --> 01:14:33,014
Runn!
835
01:14:41,270 --> 01:14:44,500
This way is to the parking lot,
it's not the sweet shop.
836
01:14:44,770 --> 01:14:48,520
-I want to go to Runn.
-Hey, shut your mouth.
837
01:14:48,573 --> 01:14:50,626
Come here!
838
01:14:51,800 --> 01:14:55,217
No! No!
839
01:15:01,240 --> 01:15:02,720
Rawee!
840
01:15:03,420 --> 01:15:04,610
Rawee!
841
01:15:04,980 --> 01:15:06,700
Rawee!
842
01:15:10,330 --> 01:15:11,980
Where are you?
843
01:15:13,770 --> 01:15:18,270
Thee, what should we do?
No one has seen Rawee.
844
01:15:19,180 --> 01:15:21,580
What should we do?
845
01:15:42,660 --> 01:15:45,807
It's getting fishy. Captain.
He said he'd be here in half an hour,
846
01:15:45,850 --> 01:15:48,420
but it's been an hour
and he's not here yet.
847
01:15:54,520 --> 01:15:55,900
Hello?
848
01:15:57,340 --> 01:15:58,780
What?
849
01:15:59,710 --> 01:16:04,161
Check the mall's CCTVs. I'll call the
local police to go there right now.
850
01:16:04,350 --> 01:16:05,598
Okay, see you.
851
01:16:05,750 --> 01:16:07,980
-Come with me.
-Yes, sir.
852
01:16:27,600 --> 01:16:29,890
-Let go!
-Quiet!
853
01:16:31,650 --> 01:16:33,565
-Let me go!
-Hey!
854
01:16:33,660 --> 01:16:36,266
-Let go!
-Quiet! Be quiet!
855
01:16:36,410 --> 01:16:38,613
-Get down!
-I want to go home!
856
01:16:38,720 --> 01:16:41,982
-Let me go!
-Stay still and be quiet!
857
01:16:44,850 --> 01:16:45,860
Here.
858
01:16:46,030 --> 01:16:49,013
-Let go! I want to go home!
-Geez.
859
01:16:49,175 --> 01:16:50,620
Be quiet!
860
01:16:55,580 --> 01:16:58,670
I got the kid now.
861
01:16:59,770 --> 01:17:01,020
See you tonight.
862
01:17:33,370 --> 01:17:35,828
Let me go! You're hurting me.
863
01:17:35,940 --> 01:17:37,998
You're hurting me. Let me go!
864
01:17:38,140 --> 01:17:40,380
Let me go! You're hurting me.
865
01:17:40,454 --> 01:17:43,620
Let me go! I want to go home!
866
01:17:48,020 --> 01:17:50,000
How are you doing, Auntie?
867
01:17:50,108 --> 01:17:51,980
Here's some inhaler.
868
01:18:04,640 --> 01:18:06,230
They're back.
869
01:18:06,830 --> 01:18:09,680
They're back. They're back.
870
01:18:14,050 --> 01:18:15,204
How is it?
871
01:18:15,330 --> 01:18:17,570
The police are following
the suspected van.
872
01:18:19,020 --> 01:18:23,484
That culprit must know that
Rawee is Theeruth's adopted sister.
873
01:18:23,600 --> 01:18:25,457
That's why he chose to kidnap her.
874
01:18:25,700 --> 01:18:27,844
Yes. He knows everything.
875
01:18:27,970 --> 01:18:32,660
He followed Rawee to the mall and
tricked Chang to go other way.
876
01:18:32,844 --> 01:18:35,060
Soม you know who the culprit is?
877
01:18:35,256 --> 01:18:38,966
We've checked CCTVs
and the culprit looks like...
878
01:18:39,034 --> 01:18:39,970
Auychai.
879
01:18:43,760 --> 01:18:47,060
It's because of me. It's my fault.
880
01:18:48,080 --> 01:18:49,480
I was careless.
881
01:18:51,180 --> 01:18:53,470
I didn't think he'd be that vicious.
882
01:19:01,950 --> 01:19:04,770
What does he want Rawee for?
883
01:19:11,640 --> 01:19:12,968
Wait.
884
01:19:13,720 --> 01:19:15,160
It might be him.
885
01:19:15,421 --> 01:19:19,610
Keep talking as long as
you can. I'll track his signal.
886
01:19:26,790 --> 01:19:29,890
Track the signal of the number
that's calling Theeruth immediately.
887
01:19:31,780 --> 01:19:32,980
Okay.
888
01:19:34,730 --> 01:19:37,070
Give him as much money as he wants.
889
01:19:38,460 --> 01:19:40,820
Just make sure Rawee
comes back safely.
890
01:19:45,590 --> 01:19:47,278
Hello, Auy.
891
01:19:47,480 --> 01:19:50,616
How are you, mate? Long time no talk.
892
01:19:50,800 --> 01:19:52,869
Son of a gun! You coward!
893
01:19:53,050 --> 01:19:55,940
Why did you kidnap Rawee?
She has nothing to do with this!
894
01:19:56,190 --> 01:19:59,604
You know so well that
this kid is important to you.
895
01:19:59,750 --> 01:20:01,407
That's why you're so furious.
896
01:20:01,650 --> 01:20:04,091
Don't you ever harm her.
897
01:20:04,369 --> 01:20:06,350
Hey, bring the kid here.
898
01:20:08,710 --> 01:20:10,693
Let go! Let go!
899
01:20:10,760 --> 01:20:13,731
Talk to your dad, it's Thee!
900
01:20:13,860 --> 01:20:18,710
Help me, Thee! I'm scared. Thee! Thee!
901
01:20:18,795 --> 01:20:22,460
Rawee, don't be scared.
I'm going to help you.
902
01:20:22,731 --> 01:20:25,691
Thee, help me! I want to go home.
903
01:20:26,600 --> 01:20:31,600
Help me, Thee! I want to
go home! Thee! Thee!
904
01:20:31,708 --> 01:20:33,631
Rawee! Rawee!
905
01:20:33,820 --> 01:20:34,920
Rawee!
906
01:20:35,560 --> 01:20:39,914
Auy, if you hate me,
just take me then.
907
01:20:40,350 --> 01:20:44,190
Thee, you mean nothing to me.
908
01:20:44,320 --> 01:20:45,733
Why did you kidnap Rawee then?
909
01:20:45,960 --> 01:20:47,360
That's a good question.
910
01:20:48,040 --> 01:20:52,000
If you want this kid back,
then bring Rosita to trade.
911
01:20:52,240 --> 01:20:53,349
What?
912
01:20:53,500 --> 01:20:56,660
I know that the police
are tracking my signal.
913
01:20:57,060 --> 01:21:00,183
I'll call you back and tell
you where to bring Rosita.
914
01:21:05,570 --> 01:21:08,807
Auy. Auy, wait! Auy!
915
01:21:19,920 --> 01:21:21,370
How much does he want?
916
01:21:26,675 --> 01:21:28,024
He doesn't want money.
917
01:21:28,253 --> 01:21:29,653
What does he want then?
918
01:21:40,120 --> 01:21:41,680
He wants to trade Rawee with you.
919
01:21:58,650 --> 01:22:00,205
Pon is home today.
920
01:22:00,360 --> 01:22:02,233
Didn't he go anywhere?
921
01:22:03,660 --> 01:22:05,380
Well, no.
922
01:22:05,720 --> 01:22:08,260
Since he came back
to find us in the room,
923
01:22:08,480 --> 01:22:11,840
he's been staying in his study room
and hasn't gone anywhere.
924
01:22:12,280 --> 01:22:14,240
He's chilling by the pool now.
925
01:22:14,807 --> 01:22:19,001
Perhaps, it's all Wutthikorn's doing
and has nothing to do with Pon.
926
01:22:19,120 --> 01:22:24,360
It's impossible because
both of them want Rose.
927
01:22:25,910 --> 01:22:31,980
The fact that he stays still doesn't
mean he's not the mastermind of this.
928
01:22:32,220 --> 01:22:35,020
I'll keep an eye on Pon over here.
929
01:22:35,650 --> 01:22:38,770
Perhaps, I'll get some clues
to find Rawee sooner.
930
01:22:40,150 --> 01:22:42,440
-Let me go! I'm scared!
-Be quiet!
931
01:22:42,518 --> 01:22:45,078
Let go! Ouch!
932
01:22:45,320 --> 01:22:47,617
I'm hurt. Let me go!
933
01:22:47,770 --> 01:22:51,530
I want Thee and Mum!
-Be quiet!
934
01:22:52,477 --> 01:22:54,917
Stop screaming. It's annoying.
935
01:22:55,710 --> 01:23:02,115
But I want to go home. I want to
see Mum. I want Thee. I'm scared.
936
01:23:02,230 --> 01:23:04,070
Don't you get what I said?
937
01:23:04,500 --> 01:23:06,260
Quiet! Shut your mouth!
938
01:23:07,960 --> 01:23:12,598
Where are you going?
Let me go, I'm scared.
939
01:23:12,720 --> 01:23:17,880
I don't want to be here alone.
I'm scared. Let me go.
940
01:23:18,345 --> 01:23:21,606
Tie her up and watch her.
Don't let her run away.
941
01:23:21,700 --> 01:23:25,165
-Yes, Boss.
-No, I don't want to be alone!
942
01:23:25,260 --> 01:23:27,374
I'm scared!
943
01:23:27,495 --> 01:23:29,095
No!
944
01:23:29,480 --> 01:23:35,760
Let me go, I'm scared.
You're hurting me.
945
01:23:35,960 --> 01:23:37,840
Let me go.
946
01:23:38,511 --> 01:23:42,951
Let me go, I'm hurt. I'm hurt.
947
01:23:43,590 --> 01:23:46,571
-Let me go. I want to go home.
-Quiet!
948
01:23:53,605 --> 01:23:57,765
I got the kid here. You said you'll
come meet me tonight, no?
949
01:23:58,480 --> 01:24:02,120
Take it easy. If I go now, the
police will certainly follow me.
950
01:24:02,470 --> 01:24:05,028
You know that they are keeping
an eye on you and me.
951
01:24:05,200 --> 01:24:06,980
Anyway, I'll contact you tomorrow.
952
01:24:07,131 --> 01:24:13,100
Tomorrow? Look, I can't stand it
anymore. That kid is so annoying.
953
01:24:13,200 --> 01:24:14,600
Be patient, will you?
954
01:24:15,480 --> 01:24:18,720
When we get Rosita tomorrow,
then everything will be over.
955
01:24:19,260 --> 01:24:22,420
Why don't we trade them tonight?
956
01:24:23,256 --> 01:24:25,079
Let them be anxious for a while.
957
01:24:25,230 --> 01:24:27,710
The longer we wait, the
more torturous it is for them.
958
01:24:28,000 --> 01:24:29,880
So, they won't dare to play
some tricks with us.
959
01:24:30,080 --> 01:24:33,010
But don't worry, I'll
definitely follow the plan.
960
01:24:33,150 --> 01:24:37,640
Watch over that kid. Don't let the
police follow you. Got that?
961
01:24:41,320 --> 01:24:43,900
Paul, when did you come here?
962
01:24:44,100 --> 01:24:48,250
No need to worry. I'm not
an eavesdropping type.
963
01:24:50,320 --> 01:24:51,680
Hey, Paul.
964
01:24:53,040 --> 01:24:58,200
Are you here to swim? Pon and I
are about to swim as well.
965
01:24:59,480 --> 01:25:02,640
But I won't swim now. I have
some work to take care of.
966
01:25:04,160 --> 01:25:08,620
What work? You've been
working at home all day.
967
01:25:09,040 --> 01:25:14,120
It must be urgent because he
seems to be in a hurry to go out.
968
01:25:15,580 --> 01:25:20,229
It isn't urgent, just general work.
And I'm not going anywhere.
969
01:25:20,360 --> 01:25:21,800
Why did you guess that way?
970
01:25:23,240 --> 01:25:24,795
I hope that what you said is true...
971
01:25:25,050 --> 01:25:30,240
and you're not trying to find a chance
to sneak out when no one's seeing you.
972
01:25:30,680 --> 01:25:34,668
It might have been easy in the
past, but it's quite hard now...
973
01:25:34,860 --> 01:25:37,660
because many people are watching you.
974
01:25:40,540 --> 01:25:42,973
Hey, what's that about?
975
01:25:43,090 --> 01:25:45,945
Paul talked as if you're
doing something wrong.
976
01:25:46,080 --> 01:25:49,697
Or apart from Rinradee,
you still have…
977
01:25:49,783 --> 01:25:54,300
Listen. I have no one else.
I told you that I only love you.
978
01:25:55,414 --> 01:25:58,421
He's probably angry at me about Rin.
979
01:25:58,840 --> 01:26:02,087
Anyway, I don't want to swim now.
980
01:26:03,080 --> 01:26:06,200
I'd like to take a bath. Shall
we take a bath together?
981
01:26:07,760 --> 01:26:10,040
-Sure.
-Let's go.
982
01:26:17,927 --> 01:26:19,847
Yes. Thank you so much.
983
01:26:22,040 --> 01:26:25,240
They found the suspected van
parked on the roadside.
984
01:26:25,680 --> 01:26:28,014
He probably changed the car and escaped.
985
01:26:28,243 --> 01:26:30,911
Moreover, that road has no CCTV.
986
01:26:31,980 --> 01:26:35,835
What about the phone number? Did they
find out the location or anything?
987
01:26:35,950 --> 01:26:38,590
I'm trying to call him back,
but he doesn't pick up.
988
01:26:38,940 --> 01:26:43,681
The location was the same as the van.
989
01:26:43,830 --> 01:26:47,297
But when they checked the
area, there's no trace of him.
990
01:26:47,480 --> 01:26:49,920
He did that to distract us.
991
01:26:50,240 --> 01:26:53,810
And you can't get through because
he probably changed his sim card.
992
01:26:55,640 --> 01:26:59,099
I'll ask the officers to check on the
routes he might have used to escape.
993
01:26:59,180 --> 01:27:01,647
If he calls you, tell me immediately.
994
01:27:01,760 --> 01:27:03,760
-Thanks.
-Have some water.
995
01:27:05,170 --> 01:27:06,480
Here, Chang.
996
01:27:07,370 --> 01:27:11,090
Mr Phollathat is keeping
an eye on Thanapon.
997
01:27:11,400 --> 01:27:14,320
If there's any movement,
he'll call me right away.
998
01:27:15,080 --> 01:27:16,240
Thanks, Tai.
999
01:27:23,200 --> 01:27:26,360
Auntie Rujee, Runn.
1000
01:27:27,450 --> 01:27:29,610
I think you should take a rest.
1001
01:27:30,120 --> 01:27:34,868
At present, Chang, the police and
everyone are searching for Rawee.
1002
01:27:35,084 --> 01:27:37,330
She will be safe.
1003
01:27:37,790 --> 01:27:40,640
If I don't see Rawee safe and sound,
1004
01:27:41,970 --> 01:27:43,980
I won't be able to sleep.
1005
01:27:50,300 --> 01:27:55,940
I'm sorry, Mum. It’s my fault that
this happened to Rawee.
1006
01:28:03,390 --> 01:28:04,950
No. Don't cry.
1007
01:28:22,480 --> 01:28:24,840
Since he wants me,
1008
01:28:26,360 --> 01:28:28,440
I'll trade myself with Rawee.
1009
01:28:29,040 --> 01:28:31,376
Rose, calm down! Rose!
1010
01:28:31,530 --> 01:28:33,450
Did you hear yourself?
1011
01:28:33,620 --> 01:28:37,530
You know that
they're planning to kill you.
1012
01:28:38,530 --> 01:28:42,619
What can I do when
I'm the cause of all this?
1013
01:28:42,960 --> 01:28:46,960
Rawee was kidnapped
because of me. How can I sit still?
1014
01:28:49,130 --> 01:28:52,851
Today should be the happiest
day for Runn and everyone,
1015
01:28:53,040 --> 01:28:56,407
but it's ruined because of me.
1016
01:28:56,770 --> 01:28:58,943
I'll trade myself with Rawee now.
1017
01:28:59,040 --> 01:29:00,520
Rose, Rose!
1018
01:29:00,742 --> 01:29:02,558
Enough of this. Listen!
1019
01:29:03,038 --> 01:29:04,838
Everyone has enough headaches.
1020
01:29:06,260 --> 01:29:10,420
Everybody is trying to
find a way to save Rawee.
1021
01:29:11,800 --> 01:29:14,268
Don't make us more
concerned about you.
1022
01:29:14,600 --> 01:29:19,776
Thank you for your concern, but
I've decided that I'll help Rawee.
1023
01:29:20,071 --> 01:29:22,074
I'll have a talk with Wutthikorn.
1024
01:29:22,370 --> 01:29:25,241
-Rose!
-If you go, you'll die.
1025
01:29:25,320 --> 01:29:26,657
Is that what you want?
1026
01:29:27,500 --> 01:29:29,244
How will your mum live?
1027
01:29:29,700 --> 01:29:32,263
What about me and everyone here?
1028
01:29:32,890 --> 01:29:35,831
You think we can let you go die
without feeling anything?
1029
01:29:35,980 --> 01:29:37,189
Yes?
1030
01:29:38,490 --> 01:29:40,360
Calm down, Thee.
1031
01:29:41,580 --> 01:29:48,040
Pull yourself together and we'll
find a solution together, my dear.
1032
01:29:48,410 --> 01:29:49,890
Please.
1033
01:30:22,050 --> 01:30:28,282
Auntie, I'm sorry.
1034
01:30:28,470 --> 01:30:30,413
I'm so sorry.
1035
01:30:31,940 --> 01:30:34,170
I'm sorry.
1036
01:30:54,840 --> 01:30:57,040
Rose.
1037
01:31:32,800 --> 01:31:34,380
Rose.
1038
01:31:35,800 --> 01:31:39,320
I have tried my best, Mum.
1039
01:31:41,020 --> 01:31:45,691
I have tried. Why did
it turn out this way?
1040
01:31:45,834 --> 01:31:49,785
Why did it turn out this way?
Why did it happen to Rawee?
1041
01:31:49,890 --> 01:31:52,450
Why did I have to have this talent?
1042
01:31:52,514 --> 01:31:54,988
If I died at that time,
1043
01:31:55,420 --> 01:31:58,131
things wouldn't have
turned out this way, Mum.
1044
01:31:58,260 --> 01:32:00,848
Rose, come on.
1045
01:32:01,300 --> 01:32:06,790
Don't say that. If you died on
that day, how would I have lived?
1046
01:32:07,590 --> 01:32:09,724
I wouldn't be able to accept it.
1047
01:32:09,919 --> 01:32:13,100
I wouldn't be
able to live till today.
1048
01:32:14,700 --> 01:32:17,080
I have only you, Rose.
1049
01:32:17,550 --> 01:32:20,080
You're my entire life.
1050
01:32:28,740 --> 01:32:31,388
I don't want you to
keep blaming yourself.
1051
01:32:31,540 --> 01:32:36,927
All incidents already
happened. We can't fix the past,
1052
01:32:37,580 --> 01:32:41,220
but we can improve the future, Rose.
1053
01:32:42,260 --> 01:32:45,260
I've tried, Mum.
1054
01:32:46,550 --> 01:32:48,970
but I can't.
1055
01:32:49,900 --> 01:32:54,100
How can I feel nothing
when I'm the cause of it?
1056
01:32:55,420 --> 01:32:58,460
I really can't do it, Mum.
1057
01:32:58,914 --> 01:33:01,367
There, there.
1058
01:33:01,430 --> 01:33:05,142
You're freaking out right now.
1059
01:33:05,900 --> 01:33:09,810
You're freaking out because
you're too concerned about Rawee.
1060
01:33:11,940 --> 01:33:14,834
Take a rest to clear up your mind.
1061
01:33:14,940 --> 01:33:19,980
I believe that Captain Chang
will find a way to save Rawee.
1062
01:33:20,300 --> 01:33:23,310
Rawee will be safe and sound.
1063
01:33:25,860 --> 01:33:28,620
Okay? Calm down, my dear.
1064
01:34:07,320 --> 01:34:09,358
Here, eat it.
1065
01:34:09,520 --> 01:34:14,410
No. I want to go home. I want to
see Thee. I want to see my mum.
1066
01:34:14,670 --> 01:34:16,351
I said eat!
1067
01:34:16,470 --> 01:34:19,466
-I won't eat.
-I said eat!
1068
01:34:21,560 --> 01:34:23,217
No!
1069
01:34:25,830 --> 01:34:30,320
I'm scared! I'm scared!
1070
01:34:34,040 --> 01:34:36,797
Quiet! Stop crying!
1071
01:34:36,990 --> 01:34:39,077
If you don't, I won't take you home.
1072
01:34:39,280 --> 01:34:45,437
You're lying. I stopped crying just
now, but you didn't take me home.
1073
01:34:45,540 --> 01:34:49,550
I want to go home. I want to
see Thee. I want to see my mum.
1074
01:34:50,220 --> 01:34:55,980
Dang it! Don't eat then and
keep crying for you dad.
1075
01:34:57,960 --> 01:35:01,051
Watch her. Give her
food when she's hungry.
1076
01:35:01,180 --> 01:35:02,496
Yes, Boss.
1077
01:35:02,680 --> 01:35:05,192
Wait, Boss.
1078
01:35:05,410 --> 01:35:09,053
If she keeps crying and eats nothing,
will she die before the time?
1079
01:35:09,260 --> 01:35:11,441
Don't let her die then!
1080
01:35:12,800 --> 01:35:17,562
If something happens to her
before we get Rosita, you'll die.
1081
01:35:17,700 --> 01:35:19,413
Okay.
1082
01:35:22,310 --> 01:35:27,300
I want to go home. I'm scared.
1083
01:35:40,120 --> 01:35:42,260
Come here, Rose. Everyone is waiting.
1084
01:36:25,920 --> 01:36:32,230
I'm sorry that I didn't
talk nicely to you yesterday.
1085
01:36:35,460 --> 01:36:40,540
I'm also sorry for not
thinking before speaking.
1086
01:36:44,140 --> 01:36:52,602
And I'd like to apologise to Auntie
Rujee, Ms Runn, and Kratai...
1087
01:36:52,730 --> 01:36:55,330
for making you all worried.
1088
01:37:03,030 --> 01:37:04,390
That's alright.
1089
01:37:06,440 --> 01:37:07,760
I understand.
1090
01:37:09,970 --> 01:37:13,327
You're a good person who
never thinks of harming others.
1091
01:37:13,760 --> 01:37:15,640
You're not the wrongdoer,
1092
01:37:17,390 --> 01:37:20,260
but it's him who thinks
of harming others.
1093
01:37:25,880 --> 01:37:27,400
Thank you, Auntie.
1094
01:37:30,050 --> 01:37:34,210
That means you won't be
stubborn and do as you want, right?
1095
01:37:39,960 --> 01:37:41,920
Could it be him?
1096
01:37:47,600 --> 01:37:48,560
Hello?
1097
01:37:51,200 --> 01:37:54,400
Good morning. You're up so early, Thee
1098
01:37:54,520 --> 01:37:56,170
What do you want?
1099
01:37:58,200 --> 01:38:00,160
I want to talk to Rosita.
1100
01:38:17,280 --> 01:38:19,240
Just tell me what you want.
1101
01:38:19,960 --> 01:38:23,040
So, are you going to trade
yourself with this kid?
1102
01:38:27,050 --> 01:38:30,582
Yes. I'll do everything you ask for...
1103
01:38:30,820 --> 01:38:33,607
if Rawee comes back safe and sound.
1104
01:38:33,890 --> 01:38:35,207
Good.
1105
01:38:36,200 --> 01:38:38,401
See you at 2 p.m. today.
1106
01:38:38,600 --> 01:38:41,838
I'll send you the location
half an hour in advance.
1107
01:38:41,960 --> 01:38:45,960
If you're late, I can't guarantee
the safety of this kid.
1108
01:38:46,630 --> 01:38:50,390
Moreover, you can't tell
the police, including Chang.
1109
01:38:50,840 --> 01:38:53,701
If you break the deal,
I won't kill this kid.
1110
01:38:54,680 --> 01:38:58,640
But I'll cut her into pieces
and send you the photos.
1111
01:39:02,080 --> 01:39:04,600
If you hurt Rawee, I'll kill you.
1112
01:39:06,183 --> 01:39:07,953
Don't harm Rawee, Auy.
1113
01:39:08,360 --> 01:39:10,640
Oh, you're all here.
1114
01:39:11,080 --> 01:39:16,705
That's great. You will get to see this
kid being cut into pieces together.
1115
01:39:18,660 --> 01:39:20,300
Don't you ever harm her.
1116
01:39:21,000 --> 01:39:23,440
Why? Are you worried
about your daughter?
1117
01:39:23,920 --> 01:39:28,360
Okay, I'll inform you
how your daughter is.
1118
01:39:28,920 --> 01:39:31,800
Last night, your daughter
didn't eat anything.
1119
01:39:32,350 --> 01:39:35,470
She kept crying and asking for Thee.
1120
01:39:35,840 --> 01:39:38,800
If you hurt her a bit,
I won't spare you.
1121
01:39:39,680 --> 01:39:41,760
Oh, calm down, my friend.
1122
01:39:43,920 --> 01:39:49,320
I know that you want to
know if your daughter is safe.
1123
01:39:49,920 --> 01:39:51,560
Beg me, then.
1124
01:39:52,000 --> 01:39:57,600
Do it properly and I'll take a clip
of your daughter and send it to you,
1125
01:39:58,000 --> 01:39:59,960
before she becomes a corpse.
1126
01:40:00,394 --> 01:40:04,124
Rawee isn't my daughter,
but she's you and Runn's daughter.
1127
01:40:04,210 --> 01:40:05,250
Thee!
1128
01:40:07,080 --> 01:40:08,045
What did you say?
1129
01:40:10,880 --> 01:40:14,120
Help me. I'm scared. Take him out.
1130
01:40:14,320 --> 01:40:16,760
Hey, don't touch Rawee!
1131
01:40:17,080 --> 01:40:17,927
Help!
1132
01:40:18,660 --> 01:40:22,540
He probably keeps Rawee
in a deserted house somewhere.
1133
01:40:22,760 --> 01:40:24,763
I'm here now. Take Rawee out here.
1134
01:40:28,990 --> 01:40:32,733
If Thanapon is still with Pat,
then she might not be safe as well.
1135
01:40:32,840 --> 01:40:37,680
Thanapon may sneak out to meet Auy
and fool us that he's in the office.
1136
01:40:41,520 --> 01:40:42,400
Auy!
1137
01:40:42,500 --> 01:40:44,780
Don't come near me or she'll die.
1138
01:40:46,580 --> 01:40:47,500
Chang!
87886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.