All language subtitles for Payakorn.Sorn.Ruk.e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:07,980 "Prophecy of Love, Episode 10" 2 00:02:29,430 --> 00:02:33,358 They found Lemon fell from the cliff in Trad Province. 3 00:02:33,500 --> 00:02:36,816 She was probably raped, but she managed to escape and had an accident. 4 00:02:36,866 --> 00:02:39,142 Arrange a new dessert for me. 5 00:02:39,273 --> 00:02:43,820 You know that the police and that fortune-teller are watching us. 6 00:02:43,910 --> 00:02:46,906 Are you happy that you'll get to be a father? 7 00:02:47,000 --> 00:02:50,320 We can't get married now. Go have an abortion. 8 00:02:50,530 --> 00:02:52,050 Son of a gun! 9 00:02:53,400 --> 00:02:54,560 Go! 10 00:02:55,120 --> 00:02:58,012 Why did you do this? How dare you? 11 00:02:58,160 --> 00:03:01,280 I'll love only you and won't let this happen again. 12 00:03:02,619 --> 00:03:05,179 What's that noise? Who's upstairs? 13 00:03:05,300 --> 00:03:08,785 I'm not up here alone, I'm with Rose. 14 00:03:08,830 --> 00:03:11,887 Now that you know Rosita is with Thee, what are you going to do? 15 00:03:11,980 --> 00:03:15,020 Well, I'll get rid of those who know the secret. 16 00:03:19,180 --> 00:03:22,940 The rose warned me, but I couldn't make it in time. 17 00:03:23,200 --> 00:03:25,314 The convenience store's staff confirmed that... 18 00:03:25,428 --> 00:03:29,948 Teacher Sompong met up with Cake and they exchanged something. 19 00:03:32,140 --> 00:03:32,957 Sorry. 20 00:03:33,080 --> 00:03:36,600 Perhaps that blue mobile phone contains some evidence... 21 00:03:36,720 --> 00:03:38,360 that made Teacher Sompong disappear. 22 00:03:41,000 --> 00:03:42,240 Evidence? 23 00:03:44,360 --> 00:03:49,193 The police in charge investigated and found the remaining evidence. 24 00:03:50,850 --> 00:03:52,900 What evidence? 25 00:03:53,920 --> 00:03:58,140 It's probably a mobile phone. 26 00:03:58,680 --> 00:04:00,457 A mobile phone? 27 00:04:00,760 --> 00:04:02,592 Yes, sir. 28 00:04:02,900 --> 00:04:06,780 The staff who saw that teacher and the girl talking said that... 29 00:04:06,900 --> 00:04:09,930 the girl handed a mobile phone to the teacher. 30 00:04:10,950 --> 00:04:13,949 Tell me what you told the police! 31 00:04:14,180 --> 00:04:16,182 Are you going to tell me or you want to die? 32 00:04:16,320 --> 00:04:19,240 No! Don't! 33 00:04:19,900 --> 00:04:23,140 I think there's some evidence in that mobile phone. 34 00:04:24,460 --> 00:04:27,980 How did she have the phone? Who gave it to her? 35 00:04:31,040 --> 00:04:35,480 Let him explain it. 36 00:04:38,310 --> 00:04:43,050 I'm so sorry, sir. I…I lost my phone. 37 00:04:44,781 --> 00:04:48,152 He isn't sure where he lost it, 38 00:04:48,360 --> 00:04:52,625 but it was probably on the day we took that girl to the border. 39 00:04:52,720 --> 00:04:56,400 And, after that, the girl managed to escape. 40 00:05:09,110 --> 00:05:12,930 -I'm so sorry, sir. -I'm sorry, sir. 41 00:05:16,160 --> 00:05:17,680 Get out. Get out. 42 00:05:22,940 --> 00:05:26,842 That girl probably took a photo or video as evidence... 43 00:05:26,950 --> 00:05:30,460 and planned to give it to that teacher. 44 00:05:30,670 --> 00:05:34,114 Dang it! Just that freaking fortune-teller is chaotic enough! 45 00:05:34,240 --> 00:05:36,320 Now, there's this dang evidence! 46 00:05:37,920 --> 00:05:41,400 Then there's also that Lemon girl. 47 00:05:42,300 --> 00:05:45,980 The police are guarding her. I can't find a way to approach her. 48 00:05:46,570 --> 00:05:51,468 Forget about her for now. She's still comatose and can't say anything. 49 00:05:51,620 --> 00:05:55,020 You call Thanapon for me right now. 50 00:05:55,125 --> 00:05:56,165 Yes, sir. 51 00:06:07,720 --> 00:06:10,720 Sure, sir. I'll check it for you. 52 00:06:25,740 --> 00:06:26,860 Sir. 53 00:06:30,060 --> 00:06:31,307 Teacher Sompong. 54 00:06:31,710 --> 00:06:36,150 What did you just say? Mr Wutthikorn raped Cake? 55 00:06:36,930 --> 00:06:41,170 It isn't just Cake, but also another 2 girls from our foundation. 56 00:06:41,280 --> 00:06:43,880 But Cake is the only one who managed to escape. 57 00:06:46,080 --> 00:06:49,496 How could this happen? I'm so confused. 58 00:06:49,800 --> 00:06:55,281 Cake said her foster family sent her to Mr Wutthikorn. 59 00:06:55,580 --> 00:06:58,390 The foster families for the other girls did the same. 60 00:06:59,100 --> 00:07:01,060 They work as a gang. 61 00:07:01,920 --> 00:07:04,960 But what I don't understand is how could such things happen. 62 00:07:05,810 --> 00:07:09,810 Because we checked the foster families' record thoroughly. 63 00:07:17,720 --> 00:07:19,080 And where is Cake now? 64 00:07:20,000 --> 00:07:24,020 Well, I let her stay in a safe place. 65 00:07:24,360 --> 00:07:27,720 I intend to report the case, but I'd like to consult with you first. 66 00:07:28,120 --> 00:07:31,745 Because I know that the case won't go anywhere. 67 00:07:32,175 --> 00:07:35,980 He's a highly influential politician. 68 00:07:36,510 --> 00:07:39,970 A nobody like me has nothing to fight him. 69 00:07:42,040 --> 00:07:44,260 Let's calm down first, Teacher Sompong. 70 00:07:44,430 --> 00:07:47,550 I think…we should handle this matter very carefully. 71 00:07:47,780 --> 00:07:51,420 Bring Cake to me and I'll handle this matter myself. 72 00:07:52,790 --> 00:07:54,360 Yes, sir. 73 00:08:07,940 --> 00:08:10,700 "Teacher Sompong" 74 00:08:18,160 --> 00:08:20,120 Hello, Teacher Sompong? 75 00:08:20,650 --> 00:08:23,270 Where shall we meet tomorrow, sir? 76 00:08:25,670 --> 00:08:27,925 At the house on the outskirts of town. 77 00:08:28,110 --> 00:08:31,980 Around 6 p.m. I'll be waiting for you. 78 00:09:05,890 --> 00:09:07,660 Sir. 79 00:09:12,000 --> 00:09:14,400 Why are we meeting here? 80 00:09:14,500 --> 00:09:17,780 It's an important matter, so we need to talk in a quiet place. 81 00:09:19,800 --> 00:09:21,040 But I think… 82 00:09:27,000 --> 00:09:27,880 Cake! 83 00:09:29,250 --> 00:09:31,500 It's so close, yet you still missed. 84 00:11:02,880 --> 00:11:03,760 Hey! 85 00:11:35,530 --> 00:11:39,030 Hello, are you Teacher Sompong's wife? 86 00:11:40,120 --> 00:11:42,330 Didn't he leave you anything? 87 00:11:45,080 --> 00:11:49,460 Yes. The police searched his room, but couldn't find anything. 88 00:11:50,040 --> 00:11:54,258 They need more clues to find the cause of his disappearance. 89 00:11:54,890 --> 00:11:57,490 Apart from his room, 90 00:11:57,596 --> 00:12:00,922 is there any other place that he kept his important belongings? 91 00:12:26,147 --> 00:12:27,538 Excuse me, sir. 92 00:12:27,680 --> 00:12:29,156 Come in. 93 00:12:30,750 --> 00:12:33,051 Have you found it, sir? 94 00:12:33,200 --> 00:12:36,320 Uh, yes. The list of the donors. 95 00:12:37,983 --> 00:12:39,940 Do the police want to investigate more on that? 96 00:12:40,420 --> 00:12:42,740 Uh, yes. 97 00:12:43,240 --> 00:12:48,342 They think it might be human traffickers working with a big shot. 98 00:12:48,563 --> 00:12:51,683 But the police already looked at it once. 99 00:12:52,880 --> 00:12:56,243 Well, they probably want more clues. 100 00:12:56,447 --> 00:12:58,510 This case is more complicated than we thought. 101 00:12:58,640 --> 00:12:59,751 That's true. 102 00:13:00,020 --> 00:13:05,302 I can't believe that our foundation is suspected for human trafficking. 103 00:13:05,450 --> 00:13:08,369 Everybody has good intention. 104 00:13:12,970 --> 00:13:15,770 "Miss Rosita Theera-angkoon" 105 00:13:19,980 --> 00:13:22,140 The day after the opening. 106 00:13:23,840 --> 00:13:25,370 Pardon, sir? 107 00:13:26,410 --> 00:13:30,961 Oh, I saw Rosita's name. 108 00:13:31,130 --> 00:13:33,647 She's the fortune-teller that we invited to our event. 109 00:13:33,760 --> 00:13:35,840 She donated to the foundation, too. 110 00:13:36,560 --> 00:13:38,400 Rosita... 111 00:13:39,420 --> 00:13:42,961 -I'll come again next time. -My pleasure. 112 00:13:43,080 --> 00:13:44,474 -Goodbye. -Goodbye. 113 00:13:50,800 --> 00:13:52,431 Are you alright? 114 00:13:57,300 --> 00:13:58,758 I'm okay. 115 00:13:58,960 --> 00:14:05,440 Uh, where's Teacher Sompong? I'd like to meet him. 116 00:14:06,450 --> 00:14:08,382 Oh, I remember her now. 117 00:14:08,480 --> 00:14:13,440 She inquired about Teacher Sompong and said she'd come here again. 118 00:14:25,968 --> 00:14:28,159 What are you going to do with that blue mobile phone? 119 00:14:28,270 --> 00:14:32,112 We have to continue searching for clues, as we don't know where it is. 120 00:14:32,260 --> 00:14:35,802 I may go check where Teacher Sompong last stayed at. 121 00:14:36,060 --> 00:14:40,685 If that phone is so important, he must have kept it safe. 122 00:14:40,830 --> 00:14:45,350 If it isn't with him, it must be kept where he knows it's definitely safe. 123 00:14:46,890 --> 00:14:49,651 Chang, Kratai, Phollathat, don't leave just yet. 124 00:14:49,790 --> 00:14:53,398 I'd like you all to try my new menu that I'm planning to sell. 125 00:14:53,860 --> 00:14:57,874 No need, Mum. Your food is always delicious. No need to try it. 126 00:14:57,970 --> 00:15:00,770 Oh, I didn't make it. I'm just an assistant. 127 00:15:00,860 --> 00:15:03,720 There, Runn is the chef. 128 00:15:26,840 --> 00:15:28,680 The security is so tight. 129 00:15:36,000 --> 00:15:37,760 I want that one. 130 00:15:48,720 --> 00:15:50,346 Do you want this one? 131 00:15:52,640 --> 00:15:54,800 Runn, can you give a piece to Rawee? 132 00:16:22,560 --> 00:16:24,080 Thank you, Runn. 133 00:16:32,340 --> 00:16:34,220 Would you like something else? 134 00:16:36,560 --> 00:16:40,988 This one. This one and this one. 135 00:17:08,360 --> 00:17:10,120 Thank you, Runn. 136 00:17:19,280 --> 00:17:20,760 Let me try some. 137 00:17:24,760 --> 00:17:29,117 It's getting close to Runn's birthday. Why don't we have a party? 138 00:17:29,270 --> 00:17:31,240 Yeah, that sounds good. 139 00:17:32,008 --> 00:17:35,278 We'll combine it with a welcome home party as well. 140 00:17:36,383 --> 00:17:40,633 No need. I haven't had a birthday party for many years. 141 00:17:40,760 --> 00:17:42,770 It feels kind of strange. 142 00:17:43,640 --> 00:17:49,890 Then we can do merit-making and have a meal together. 143 00:17:51,217 --> 00:17:52,472 Excuse me. 144 00:17:53,770 --> 00:17:55,010 Hello, what's up? 145 00:17:55,888 --> 00:17:59,219 Really? Okay, thank you. I'll be right there. 146 00:17:59,520 --> 00:18:00,540 Okay. 147 00:18:01,080 --> 00:18:02,236 What's wrong? 148 00:18:02,920 --> 00:18:06,110 Thanapon is subpoenaed to give a statement about the ring. 149 00:18:18,080 --> 00:18:21,293 -Will you observe the interrogation? -Yes. 150 00:18:21,400 --> 00:18:25,040 I told the officer who handles this case. I'll call you if I get anything. 151 00:18:25,600 --> 00:18:29,225 Even though we have no evidence about Sompong's case 152 00:18:29,370 --> 00:18:32,825 I hope that the ring can be used as evidence to charge him. 153 00:18:32,964 --> 00:18:35,958 If his fingerprint matches the one on the glove left at your house, 154 00:18:36,060 --> 00:18:37,428 we can arrest him right away. 155 00:18:38,880 --> 00:18:42,920 Chang, can I tag along with you? I'd like to visit Rin. 156 00:18:43,440 --> 00:18:45,603 -Sure. -See you. 157 00:18:46,640 --> 00:18:48,080 Chang! 158 00:18:49,200 --> 00:18:51,040 -Chang! -Yes? 159 00:18:53,560 --> 00:18:57,480 Runn asked me to give this cake to you, so you can eat it at home. 160 00:18:58,460 --> 00:19:00,811 Please say thank you to your sister. 161 00:19:00,920 --> 00:19:03,575 Thanks a lot and I'll have a tasty treat later. 162 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 Sure. 163 00:19:09,660 --> 00:19:12,540 -I'm leaving. Bye! -Goodbye. 164 00:19:13,120 --> 00:19:14,584 -See you. -See you. 165 00:19:23,040 --> 00:19:27,980 If I can't get in to get Rosita, I must make her come out instead. 166 00:19:38,080 --> 00:19:40,360 There are many reporters here. Are you ready? 167 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 Yes. 168 00:19:49,910 --> 00:19:52,939 -How is Rin right now? -Please tell us. 169 00:19:53,060 --> 00:19:55,260 Rin's condition is quite critical. 170 00:19:55,587 --> 00:19:57,566 We must check on her every minute. 171 00:19:57,660 --> 00:20:01,702 Unfortunately, her brain is severely injured. 172 00:20:02,370 --> 00:20:05,780 That means, even if she wakes up... 173 00:20:06,069 --> 00:20:07,963 she may not be the same as before. 174 00:20:08,080 --> 00:20:10,605 Will she be comatose permanently? 175 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 -Is it possible? -Yeah, is it? 176 00:20:12,444 --> 00:20:14,232 I can't answer you that, 177 00:20:14,360 --> 00:20:19,220 but I'd like all of you to send moral support to her and wish her well. 178 00:20:19,460 --> 00:20:23,987 -What about her baby? -How is it now? 179 00:20:24,090 --> 00:20:27,324 The news about me getting Rin knocked up is fake. 180 00:20:27,440 --> 00:20:29,120 We've never slept with each other. 181 00:20:29,740 --> 00:20:35,314 And the rumour that I didn't accept the baby, which made Rin upset. 182 00:20:35,380 --> 00:20:37,985 Then we had a fight and she drove out and had accident. 183 00:20:38,090 --> 00:20:39,730 That is also fake. 184 00:20:40,340 --> 00:20:41,477 Rin isn't pregnant. 185 00:20:41,580 --> 00:20:44,605 -Where did the rumour come from? -That's what they say in the news! 186 00:20:44,690 --> 00:20:48,930 At present, Rin can't say anything for herself. 187 00:20:49,170 --> 00:20:51,056 So, please have some respect for her. 188 00:20:51,200 --> 00:20:52,844 How about the series that you are shooting? 189 00:20:52,990 --> 00:20:54,970 -Yeah. -What are you going to do? 190 00:20:55,019 --> 00:20:59,296 Well, everyone is stressed at the moment, but they're discussing it. 191 00:20:59,390 --> 00:21:01,620 If there's any news, I'll inform you guys. 192 00:21:01,682 --> 00:21:03,195 When will you have a press conference? 193 00:21:03,240 --> 00:21:05,687 -Yes, will you do it? -And when will it be? 194 00:21:05,740 --> 00:21:09,100 Well, at the moment Thee has work to do, so please excuse us. 195 00:21:09,143 --> 00:21:12,617 But I believe if there's any update on Rin's condition, 196 00:21:12,760 --> 00:21:15,888 her manager will inform you. Please excuse us. 197 00:21:16,000 --> 00:21:18,120 -Let's go, Thee. -Thank you. 198 00:21:18,226 --> 00:21:21,447 -What's going on now? -Wait. 199 00:21:31,170 --> 00:21:35,310 Hello, sir. I have news for you. 200 00:21:37,040 --> 00:21:40,067 Rosita went to the foundation at least twice. 201 00:21:40,290 --> 00:21:43,610 And I'm confident that she knows about Teacher Sompong. 202 00:21:44,620 --> 00:21:48,920 Perhaps, Rosita has the evidence that the girl gave to Sompong. 203 00:21:51,160 --> 00:21:52,640 Please don't panic. 204 00:21:54,040 --> 00:21:55,400 I have a plan. 205 00:21:56,240 --> 00:22:00,119 If we work together, we can certainly capture Rosita. 206 00:22:02,800 --> 00:22:04,389 I'll call you back, sir. 207 00:22:04,680 --> 00:22:07,629 Excuse me, sir. The police want to see you. 208 00:22:07,980 --> 00:22:08,970 Come in. 209 00:22:12,870 --> 00:22:15,480 Please follow us for the interrogation. 210 00:22:15,980 --> 00:22:17,277 For what? 211 00:22:17,520 --> 00:22:19,480 For attempting to murder Ms Rosita. 212 00:22:29,460 --> 00:22:31,020 Is this your ring? 213 00:22:37,320 --> 00:22:40,600 Yes, it's my ring. Where did you find it? 214 00:22:41,600 --> 00:22:43,800 So, you did lose the ring. 215 00:22:44,320 --> 00:22:47,680 And you ordered a new one to fool others, right? 216 00:22:49,570 --> 00:22:51,482 I did lose the ring. 217 00:22:51,680 --> 00:22:55,702 I went to the site quite often, so I probably dropped it somewhere. 218 00:22:56,390 --> 00:22:59,742 It's true that I'm trying to fool others, 219 00:22:59,860 --> 00:23:04,860 but I'm only going to fool one person, my wife. 220 00:23:06,060 --> 00:23:11,869 She's very superstitious and losing a wedding ring is a bad omen. 221 00:23:11,980 --> 00:23:16,522 I knew she's worried, so I made the exact same ring... 222 00:23:16,623 --> 00:23:18,771 and told her that I found it. 223 00:23:18,960 --> 00:23:23,636 Why? Is it illegal to have 2 wedding rings? 224 00:23:24,990 --> 00:23:27,380 It's not illegal to duplicate a wedding ring. 225 00:23:27,670 --> 00:23:33,240 But someone found your wedding ring in Rosita's swimming pool... 226 00:23:33,360 --> 00:23:35,856 right after someone broke in and tried to murder her. 227 00:23:35,980 --> 00:23:39,512 Then, you lost your wedding ring and ordered a new one. 228 00:23:39,660 --> 00:23:41,830 Don't you think it's too much of a coincidence? 229 00:23:43,980 --> 00:23:45,823 It does sound like a coincidence, 230 00:23:45,980 --> 00:23:49,918 but coincidences happen often in this world. Don't you agree, officer? 231 00:23:51,410 --> 00:23:54,900 And this ring isn't the only one on earth. 232 00:23:55,083 --> 00:23:56,821 Anyone can have it. 233 00:23:56,980 --> 00:24:01,060 Because I saw the design online, so I asked the jeweler to replicate it. 234 00:24:01,960 --> 00:24:03,550 Anyone can do the same. 235 00:24:03,650 --> 00:24:10,084 You found this ring in Rosita's house, but I'm telling you, it isn't mine. 236 00:24:12,530 --> 00:24:13,601 Alright. 237 00:24:14,580 --> 00:24:16,672 It isn't strange to have the same ring. 238 00:24:18,000 --> 00:24:21,960 But the fingerprints can't be the same. 239 00:24:23,410 --> 00:24:26,500 We found this glove at the crime scene, too. 240 00:24:27,630 --> 00:24:29,790 I hope you'll cooperate with us. 241 00:24:34,160 --> 00:24:35,600 No problem. 242 00:24:42,216 --> 00:24:45,448 I shouldn't have let you accept "Murderer of Love" series. 243 00:24:45,560 --> 00:24:50,120 You've been busy finding the culprit. I have severe migraine these days. 244 00:24:50,180 --> 00:24:54,872 And now, someone's trying to kill the heroin. What the heck is going on? 245 00:24:56,840 --> 00:24:58,920 Hello, Chang. What's up? 246 00:25:00,840 --> 00:25:02,160 How is that possible? 247 00:25:04,100 --> 00:25:06,140 Okay, talk to you later. 248 00:25:08,590 --> 00:25:12,568 Chang said Thanapon's fingerprint didn't match the culprit's. 249 00:25:12,720 --> 00:25:14,285 -That's impossible! -That's impossible! 250 00:25:14,760 --> 00:25:16,200 Is he certain about it? 251 00:25:16,610 --> 00:25:21,469 He saw it with his eyes. Thanapon must be confident about the result. 252 00:25:21,580 --> 00:25:23,620 that's why he agreed to be fingerprinted so easily. 253 00:25:25,970 --> 00:25:29,971 So, the person who tried to kill me at home, 254 00:25:30,084 --> 00:25:34,404 at Paul's hotel, and at your condo is not him? 255 00:25:35,130 --> 00:25:39,705 We've been trying to investigate for a long time, how can it not be him? 256 00:25:39,920 --> 00:25:42,120 There must be some mistake. 257 00:25:52,650 --> 00:25:55,380 There must be some mistake. His fingerprint is… 258 00:25:55,470 --> 00:25:57,368 It doesn't match the one on the glove. 259 00:25:57,470 --> 00:26:00,310 That means he isn't the culprit. 260 00:26:00,680 --> 00:26:01,764 That's right. 261 00:26:02,000 --> 00:26:06,160 You're about to accuse me without any evidence or motive. 262 00:26:06,620 --> 00:26:09,613 Even though Rosita is Phollathat's friend, 263 00:26:09,710 --> 00:26:13,420 I'm not so close to have a quarrel or conflict of interest with her. 264 00:26:13,870 --> 00:26:16,710 You definitely have a motive to kill her. 265 00:26:17,830 --> 00:26:20,950 What is it? Do you have any evidence? 266 00:26:21,520 --> 00:26:23,440 I can sue you with that remark. 267 00:26:54,440 --> 00:26:56,120 Geez. 268 00:26:56,400 --> 00:27:00,520 How did you get so burned by the cement? 269 00:27:01,440 --> 00:27:03,400 I accidentally touched it at the construction site. 270 00:27:03,496 --> 00:27:08,416 -I think you should see a doctor. -Oh, no need. It's nothing. 271 00:27:08,720 --> 00:27:13,320 This is not nothing. It'll be a problem if it gets infected. 272 00:27:15,000 --> 00:27:16,280 Here, I'll help you. 273 00:27:17,383 --> 00:27:18,676 That's okay. 274 00:27:18,807 --> 00:27:21,923 Good idea. I'll go see a doctor then. 275 00:27:22,520 --> 00:27:23,480 Good. 276 00:27:29,180 --> 00:27:30,380 Help me! 277 00:27:58,520 --> 00:27:59,680 Pon. 278 00:28:02,930 --> 00:28:03,930 Yes? 279 00:28:06,171 --> 00:28:07,888 Look at the news. 280 00:28:08,040 --> 00:28:10,640 Rose has a problem with Theeruth again. 281 00:28:10,940 --> 00:28:14,125 Someone threw a rock at the famous fortune-teller's shop. 282 00:28:14,190 --> 00:28:16,685 The camera captured a man in black. 283 00:28:16,760 --> 00:28:21,120 People say it's Theeruth, the famous actor, who's her past rival. 284 00:28:24,640 --> 00:28:27,650 You want to arrest me? It's not going to be easy. 285 00:28:34,881 --> 00:28:38,842 Since there's no shooting tomorrow, please take Tai and her boss home. 286 00:28:38,960 --> 00:28:41,888 Don't complain that it isn't the duty of a star's manager. 287 00:28:42,003 --> 00:28:45,163 I'm not complaining, but I shouldn't have become a star's manager. 288 00:28:45,266 --> 00:28:48,309 I should be the manager of the flower shop and hotel owner, 289 00:28:48,423 --> 00:28:50,103 or the trainee's manager. 290 00:28:50,200 --> 00:28:52,400 -That's a good idea. -I'm being sarcastic! 291 00:28:58,600 --> 00:29:00,160 What are you thinking, Paul? 292 00:29:02,310 --> 00:29:03,809 I'm concerned about my sister. 293 00:29:04,400 --> 00:29:06,440 Pon is so cunning and merciless. 294 00:29:07,080 --> 00:29:09,160 He can even kill a woman who loves him. 295 00:29:09,960 --> 00:29:11,881 Don't know when it will be her turn. 296 00:29:12,080 --> 00:29:16,560 Then you must tell your sister that her husband is a murderer. 297 00:29:16,950 --> 00:29:19,980 She won't believe me because she loves him so much. 298 00:29:20,230 --> 00:29:23,860 Even though she found out that he cheated on her, she did nothing. 299 00:29:24,400 --> 00:29:27,506 But if she believes what I say, she'll be in danger. 300 00:29:27,980 --> 00:29:31,765 Pon will suspect that she knows something. 301 00:29:31,880 --> 00:29:33,690 She's an anxious type of person. 302 00:29:33,743 --> 00:29:35,980 It's much better if she doesn't know anything. 303 00:29:36,340 --> 00:29:40,536 But you've told me that they didn't register a marriage certificate. 304 00:29:42,420 --> 00:29:45,588 Then he won't dare to kill her... 305 00:29:45,670 --> 00:29:49,530 because if something happens to her, he'll have nothing left. 306 00:29:50,020 --> 00:29:51,438 Given how cunning he is, 307 00:29:51,560 --> 00:29:55,204 he might be planning to transfer the assets and then kill your sister. 308 00:29:55,380 --> 00:29:57,260 That's what I'm afraid of. 309 00:29:58,560 --> 00:30:00,260 I'm going to stay in my sister's house. 310 00:30:00,309 --> 00:30:03,151 At least I can obstruct Pon from doing things. 311 00:30:03,260 --> 00:30:06,911 And if I'm lucky, I may get some evidence... 312 00:30:06,950 --> 00:30:09,240 to prove that he's the murderer. 313 00:30:11,570 --> 00:30:13,456 Isn't that too risky, Paul? 314 00:30:13,560 --> 00:30:14,640 Yeah. 315 00:30:15,340 --> 00:30:18,300 Nothing ventured, nothing gained. 316 00:30:18,640 --> 00:30:22,760 But you don't know how to fight. How can you protect yourself? 317 00:30:24,550 --> 00:30:27,740 I think you need a sidekick. 318 00:30:28,390 --> 00:30:32,580 Someone who's smart and can protect you. 319 00:30:32,642 --> 00:30:33,527 Who's that? 320 00:30:33,900 --> 00:30:35,765 Hm. 321 00:30:56,930 --> 00:31:00,034 You wait right here. You can come in when I call you. 322 00:31:00,120 --> 00:31:01,360 Okay. 323 00:31:01,405 --> 00:31:05,265 But do you have any good excuse to bring me here? 324 00:31:05,440 --> 00:31:06,920 No need to worry. 325 00:31:12,810 --> 00:31:15,340 -Oh, Paul! -Pat. 326 00:31:17,460 --> 00:31:23,890 Why didn't you tell me you're coming back? I want you to buy something. 327 00:31:24,230 --> 00:31:27,765 Well, I have to clear some urgent work here. 328 00:31:27,888 --> 00:31:29,982 -It's your wedding, isn't it? -No. 329 00:31:30,070 --> 00:31:31,934 It's hotel's stuff. 330 00:31:32,020 --> 00:31:35,560 -I'm planning to renovate the rooms. -Okay. 331 00:31:38,840 --> 00:31:41,860 So, I'm wondering if I can stay with you for a while. 332 00:31:41,942 --> 00:31:43,980 Hello, Mrs Passita. 333 00:31:44,670 --> 00:31:47,700 Why don't you go home? Mummy and Daddy miss you. 334 00:31:47,880 --> 00:31:51,214 Our house is too far. I don't like being stuck in the traffic. 335 00:31:51,305 --> 00:31:54,730 Well, then you can arrange the guest room yourself... 336 00:31:54,782 --> 00:31:56,370 because my maid took leave to her home. 337 00:31:56,429 --> 00:31:59,477 Okay, I'll ask my staff to do it. 338 00:31:59,540 --> 00:32:05,660 Pat, my staff will be staying here with me for a while, too. 339 00:32:05,749 --> 00:32:07,770 Huh? What? 340 00:32:09,640 --> 00:32:11,080 Come here. 341 00:32:12,480 --> 00:32:14,813 Didn't Rose come back with you? 342 00:32:14,920 --> 00:32:15,882 No. 343 00:32:15,980 --> 00:32:20,780 Rumour has it that you often go to places with the trainee. 344 00:32:20,822 --> 00:32:22,660 Are you dating 2 girls at the same time? 345 00:32:22,730 --> 00:32:25,038 Pat, that's a big misunderstanding. 346 00:32:25,100 --> 00:32:28,540 What about the one you had noodles with? Is it her? 347 00:32:28,634 --> 00:32:30,140 Yes, it's her. 348 00:32:30,268 --> 00:32:32,294 So, you're dating 2 girls! 349 00:32:33,210 --> 00:32:37,514 You took Rose abroad and then, a few days later... 350 00:32:37,621 --> 00:32:39,545 you bring this trainee to hide in my house. 351 00:32:39,630 --> 00:32:41,218 What does it mean then? 352 00:32:41,320 --> 00:32:43,486 Pat, you've misunderstood. 353 00:32:43,585 --> 00:32:45,966 I didn't bring her to hide here. 354 00:32:46,080 --> 00:32:49,520 -She's helping me out with work. -Why at my house? 355 00:32:50,450 --> 00:32:53,994 Well, she's training as a security guard. 356 00:32:54,370 --> 00:32:59,120 Well, I notice that your house doesn't have any guard... 357 00:32:59,696 --> 00:33:02,139 and there's plenty of guards at the hotel. 358 00:33:02,240 --> 00:33:05,228 So, she can do her training here. 359 00:33:06,250 --> 00:33:10,075 I didn't know that trainees have to train as security guards as well. 360 00:33:10,297 --> 00:33:15,937 Okay, the maid isn't here anyway, so she can help with house chores. 361 00:33:19,010 --> 00:33:23,565 Uh, Pat. Isn't Pon up yet? 362 00:33:23,660 --> 00:33:26,733 Who said he's sleeping? He left at dawn. 363 00:33:26,801 --> 00:33:30,517 He said he's going to the construction site somewhere. 364 00:33:51,520 --> 00:33:52,779 Where did the patient come back from? 365 00:33:52,840 --> 00:33:54,850 Oh, she just came back from an operation. 366 00:34:01,560 --> 00:34:05,880 Excuse me. Only relatives are allowed to visit the patient. 367 00:34:06,180 --> 00:34:07,060 Okay. 368 00:34:18,900 --> 00:34:20,822 Rin's parents passed away... 369 00:34:20,950 --> 00:34:23,299 and all her relatives are living abroad. 370 00:34:23,430 --> 00:34:26,010 It'll take some time for them to come here. 371 00:34:27,050 --> 00:34:31,210 May I visit her? I'd like to give her moral support. 372 00:34:31,940 --> 00:34:35,988 Even if you go in now, she's still unconscious. 373 00:34:36,120 --> 00:34:39,680 Then, may I speak with the doctor who handles this case? 374 00:34:40,800 --> 00:34:41,720 Yes. 375 00:35:10,760 --> 00:35:13,720 "Please come for a meeting at Boss' house, 1 p.m." 376 00:35:29,860 --> 00:35:31,180 Ms Lyla. 377 00:35:33,011 --> 00:35:34,140 Mr Thee. 378 00:35:34,800 --> 00:35:35,822 Captain. 379 00:35:36,280 --> 00:35:37,840 I knew you'd come. 380 00:35:38,520 --> 00:35:41,800 We just talked to the doctor who treats Ms Rinradee. 381 00:35:48,810 --> 00:35:52,635 Look, these are the clubs, 382 00:35:52,740 --> 00:35:57,204 knives, and an electric taser. 383 00:35:57,306 --> 00:35:59,848 Give them to your sister for safety. 384 00:35:59,960 --> 00:36:03,800 As for you, I'll teach you how to fight with the culprit. 385 00:36:04,800 --> 00:36:06,760 Well, let's start with this. 386 00:36:07,071 --> 00:36:09,554 If the culprit uses a knife as weapon, 387 00:36:10,071 --> 00:36:12,471 -Um. -Suppose you're the culprit, 388 00:36:12,877 --> 00:36:15,363 and you try to rob me. Like this. 389 00:36:15,480 --> 00:36:16,292 Um. 390 00:36:16,699 --> 00:36:19,699 You must press the knife down, so he can't stab you. 391 00:36:19,760 --> 00:36:22,410 Then, you find a moment when he lowers his guard... 392 00:36:23,835 --> 00:36:25,391 Ouch! 393 00:36:25,714 --> 00:36:29,471 Am I training to be a security guard? 394 00:36:29,580 --> 00:36:32,485 Hey, no need to go all out. 395 00:36:32,570 --> 00:36:35,515 -My bones are broken. -They don't break that easily. 396 00:36:35,600 --> 00:36:38,625 -You're so big, don't be a wimp. -I'm not being a wimp! 397 00:36:38,720 --> 00:36:40,600 I wasn't prepared just now. 398 00:36:40,680 --> 00:36:43,474 Come on, show me all the positions. 399 00:36:43,560 --> 00:36:45,520 -I won't spare you. -It's still the middle of the day! 400 00:36:45,718 --> 00:36:52,493 Sure. I'm not afraid of you because I've done it with all the boxers. 401 00:36:55,980 --> 00:36:58,280 Ouch! 402 00:36:59,080 --> 00:37:00,343 Jellakar! 403 00:37:02,140 --> 00:37:05,793 -I must separate them! -Jellakar! 404 00:37:05,910 --> 00:37:09,315 Jellakar! Open the door! 405 00:37:10,620 --> 00:37:12,345 Yes, Mrs Passita? 406 00:37:12,550 --> 00:37:15,494 What are you doing in my brother's room? 407 00:37:17,350 --> 00:37:19,816 I'm cleaning the floor. 408 00:37:19,940 --> 00:37:21,940 And what's wrong with you? 409 00:37:22,440 --> 00:37:27,980 Oh, I spilled some water on the floor and I slipped. My waist hurts. 410 00:37:28,180 --> 00:37:30,857 -Really? -Of course. 411 00:37:31,010 --> 00:37:33,032 Do you think we're doing something else? 412 00:37:33,112 --> 00:37:35,672 I don't think of such a thing. 413 00:37:35,773 --> 00:37:38,983 And why are you standing here? Go and clean downstairs. 414 00:37:39,080 --> 00:37:40,640 Yes, madam. 415 00:37:48,880 --> 00:37:51,960 -Jellakar. -Yes? 416 00:37:52,430 --> 00:37:55,540 You know that my brother has a girlfriend, right? 417 00:37:56,570 --> 00:37:58,460 Yes, I do. 418 00:37:59,530 --> 00:38:04,110 No need to be concerned that I'll have feelings for him. 419 00:38:04,440 --> 00:38:07,515 -I also have a boyfriend. -Good. 420 00:38:07,700 --> 00:38:11,765 I hate those who pester the ones that are already taken. 421 00:38:11,883 --> 00:38:13,069 I hate them so much. 422 00:38:13,931 --> 00:38:17,288 I'm just saying, I have no experience on that. 423 00:38:19,140 --> 00:38:20,580 Yes, I understand. 424 00:38:23,730 --> 00:38:26,757 Would you like me to clean the other rooms as well? 425 00:38:26,880 --> 00:38:30,120 The sun is out today. Start from the outside first. 426 00:38:30,150 --> 00:38:34,807 Tomorrow Pon and I are going out, so you can clean my room then. 427 00:38:34,960 --> 00:38:35,962 Yes, madam. 428 00:38:47,700 --> 00:38:51,500 He's in the meeting, so he wants me to talk to you on his behalf. 429 00:38:52,270 --> 00:38:55,620 Good. I've been meaning to ask you this. 430 00:38:55,980 --> 00:38:59,946 Why does he trust you so much? I heard that you're his adopted son? 431 00:39:00,080 --> 00:39:03,980 Yes. He adopted me the first time we met. 432 00:39:04,272 --> 00:39:07,764 That time he and his driver were being assassinated near my house. 433 00:39:07,850 --> 00:39:11,220 I saw it and helped them. 434 00:39:12,180 --> 00:39:15,940 Oh, that was the famous news 6 years ago. 435 00:39:16,210 --> 00:39:21,430 -So it was you who helped him. -Yes, I saved his life. 436 00:39:22,940 --> 00:39:25,060 Okay, let's talk business. 437 00:39:25,240 --> 00:39:27,690 So, I can inform him when he's done with the meeting. 438 00:39:28,120 --> 00:39:31,040 So, what's your plan? 439 00:39:33,350 --> 00:39:36,634 We must work together to kidnap Theeruth's adopted sister... 440 00:39:36,710 --> 00:39:38,915 in exchange with Rosita. 441 00:39:41,590 --> 00:39:43,921 Why don't we just kidnap his real sister? 442 00:39:44,053 --> 00:39:47,300 He won't be troubled by an adopted kid. 443 00:39:48,660 --> 00:39:52,430 You probably don't watch entertainment news and follow the rumours. 444 00:39:52,820 --> 00:39:56,820 People believe that this girl might be Theeruth's daughter. 445 00:39:57,790 --> 00:39:59,580 I think it's possible... 446 00:40:00,370 --> 00:40:03,771 because Theeruth loves this girl so much. 447 00:40:03,970 --> 00:40:07,082 He often takes her back and forth from school, takes her out, 448 00:40:07,260 --> 00:40:09,943 and takes such good care of her like a daughter. 449 00:40:10,100 --> 00:40:14,890 Most importantly, it's much easier to kidnap a kid than an adult. 450 00:40:16,930 --> 00:40:19,870 Seems like you've done your homework. 451 00:40:21,170 --> 00:40:24,570 I don't do anything blindly. 452 00:40:28,410 --> 00:40:30,650 There aren't many places that the girl goes to, 453 00:40:31,310 --> 00:40:34,380 her home, her mum's shop, and her school. 454 00:40:34,640 --> 00:40:38,330 These are her usual routes. 455 00:40:42,200 --> 00:40:45,020 "Main road, school, convenient store" 456 00:40:55,940 --> 00:40:58,785 Ms Lyla went to visit Ms Rinradee, right? 457 00:40:58,940 --> 00:41:01,790 Yes. Thanapon also came, 458 00:41:01,834 --> 00:41:05,000 but he told the officer that he visited her as a friend. 459 00:41:05,160 --> 00:41:06,574 Just as I thought, 460 00:41:06,780 --> 00:41:10,167 he didn't believe the news and he wanted to see her with his own eyes 461 00:41:11,080 --> 00:41:14,731 Well, isn't it dangerous for Ms Rin? 462 00:41:14,860 --> 00:41:18,189 No because we're guarding her 24 hours... 463 00:41:18,262 --> 00:41:21,804 and we only allow only her relatives or close ones to visit. 464 00:41:21,980 --> 00:41:24,720 Even Ms Lyla can only see her from outside the room. 465 00:41:25,880 --> 00:41:33,925 And did you tell Ms Lyla about what happened? 466 00:41:34,130 --> 00:41:39,044 Yes. We told her everything she should know... 467 00:41:39,230 --> 00:41:41,019 and she's willing to cooperate with us. 468 00:41:41,070 --> 00:41:44,860 She also believes that it wasn't an accident, 469 00:41:44,990 --> 00:41:47,044 but it was a set up. 470 00:41:47,230 --> 00:41:49,871 Although she doesn't know who Rin is dating, 471 00:41:50,120 --> 00:41:53,841 she is positive that that person was trying to kill her 472 00:41:53,900 --> 00:41:55,448 Why's that? 473 00:41:55,678 --> 00:41:57,860 Because she can remember your prophecy. 474 00:41:59,340 --> 00:42:04,945 Beware of love matters because this person is sensitive... 475 00:42:05,004 --> 00:42:06,825 and overconfident. 476 00:42:06,960 --> 00:42:13,110 Soon, there may be a big change regarding an opposite sex. 477 00:42:14,640 --> 00:42:18,819 But she didn't expect that Rin's big change would be... 478 00:42:18,980 --> 00:42:21,560 that her opposite sex wanted to kill her. 479 00:42:26,310 --> 00:42:31,311 The more I see people in trouble and even die, 480 00:42:31,629 --> 00:42:36,380 the more I feel that I shouldn't have given the prophecy on that day. 481 00:42:37,880 --> 00:42:40,020 Don't think like that, Rose. 482 00:42:40,270 --> 00:42:44,102 You've told me that 30% is destined, 483 00:42:44,140 --> 00:42:47,014 and the other 70% depends on how we act. 484 00:42:47,250 --> 00:42:50,940 If everyone believes in your prophecy or any fortune-tellers... 485 00:42:51,190 --> 00:42:54,425 and uses that as a guideline to live their lives more carefully, 486 00:42:54,580 --> 00:42:56,539 then things won't be this messy. 487 00:42:56,900 --> 00:42:58,657 But those scoundrels... 488 00:42:58,800 --> 00:43:01,994 believe that your clairvoyance can see what they've done. 489 00:43:02,120 --> 00:43:04,287 So, they try to get rid of you. 490 00:43:04,420 --> 00:43:10,320 You see, you have to be concerned about yourself, not others. 491 00:43:10,660 --> 00:43:12,010 That's correct. 492 00:43:12,230 --> 00:43:15,911 Rinradee's accident has nothing to do with your prophecy. 493 00:43:16,132 --> 00:43:19,160 Rather, Rinradee found out their plan of killing you, 494 00:43:19,214 --> 00:43:22,320 so Thanapon wanted to get rid of her as well. 495 00:43:24,300 --> 00:43:32,167 Chang. Given this, is it possible that Rin didn't know only their plan, 496 00:43:32,260 --> 00:43:34,906 but also what they did at the foundation? 497 00:43:35,220 --> 00:43:36,697 It's possible. 498 00:43:36,910 --> 00:43:39,534 There may be many motives, 499 00:43:39,739 --> 00:43:43,090 but the only person who can tell us is Ms Rinradee. 500 00:43:44,460 --> 00:43:48,933 She's pretty, young, and has a bright future. 501 00:43:49,060 --> 00:43:52,494 She shouldn't have met Thanapon from the beginning. 502 00:43:58,760 --> 00:43:59,828 Some water for you. 503 00:43:59,980 --> 00:44:02,510 Paul is staying with you here? -Yes! 504 00:44:02,577 --> 00:44:04,780 But Rose is still in France. 505 00:44:05,020 --> 00:44:06,302 Is that what he told you? 506 00:44:06,450 --> 00:44:14,068 Paul also brought his trainee here. I think he's dating 2 girls! 507 00:44:14,173 --> 00:44:19,102 What's wrong with men? Is it so difficult to have only one love? 508 00:44:19,780 --> 00:44:23,940 It's normal, Pat. It's just some misappropriate little things. 509 00:44:25,970 --> 00:44:29,752 But I'll only have you in my heart. 510 00:44:29,920 --> 00:44:33,331 I don't know if you hug anyone when you're outside. 511 00:44:33,380 --> 00:44:35,577 I'm working all day. 512 00:44:35,610 --> 00:44:39,890 There're only stinky men at the site. No one smells like my wife. 513 00:44:39,940 --> 00:44:44,474 You better go and take a shower. I'll find something for you to eat. 514 00:44:44,580 --> 00:44:45,915 Okay. 515 00:44:55,940 --> 00:44:59,459 Yay, you're here! 516 00:44:59,560 --> 00:45:03,620 Runn, may I give alms to the monks with you? 517 00:45:06,980 --> 00:45:11,004 Of course, Rawee. I'd like to give alms as well. 518 00:45:11,220 --> 00:45:15,450 So, we'll be together again in the next life. Yes? 519 00:45:17,570 --> 00:45:21,591 Runn, can you braid my hair tomorrow? 520 00:45:21,650 --> 00:45:23,720 I'll show you the style. 521 00:45:23,900 --> 00:45:27,980 Thee can only do a few styles. Please? 522 00:45:28,440 --> 00:45:33,426 You told me off. Everything is about Runn these days. 523 00:45:33,510 --> 00:45:35,940 Since you have a new sister, you forget about this brother, right? 524 00:45:36,120 --> 00:45:40,350 Well, just like you. Everything is about Rose. 525 00:45:44,280 --> 00:45:48,520 What are you doing here? What if there's a sniper? 526 00:45:49,190 --> 00:45:53,616 I'm just a common woman, they won't invest that much to kill me. 527 00:45:53,720 --> 00:45:57,134 You never know. You've seen how invested they are. 528 00:45:58,100 --> 00:46:03,548 Safety first. You should wait inside, I'll give alms on your behalf. 529 00:46:03,700 --> 00:46:06,247 I know that you want to give alms with me. 530 00:46:06,400 --> 00:46:09,887 Wait till we catch the culprit, then I'll arrange a merit-making tour. 531 00:46:10,000 --> 00:46:13,642 How about we visit all 9 temples? 532 00:46:14,900 --> 00:46:17,540 Who said I want to go with you? 533 00:46:19,020 --> 00:46:22,970 The monks are here. Please. 534 00:46:23,640 --> 00:46:26,140 Here you go, Runn. 535 00:46:35,200 --> 00:46:38,580 Give some flowers, so you'll be pretty. 536 00:46:57,060 --> 00:47:02,750 Long life, healthy, and happiness. 537 00:47:03,150 --> 00:47:06,674 Sadhu, sadhu, sadhu. 538 00:47:06,828 --> 00:47:09,380 I give this to Rose, too. 539 00:47:21,110 --> 00:47:24,192 Good girl. 540 00:47:24,364 --> 00:47:27,470 Oh, just a small piece. 541 00:47:29,350 --> 00:47:31,370 -Thanks. -Thank you. 542 00:47:32,020 --> 00:47:36,950 Uh, Auntie Rujee. May I take Runn to the temple today? 543 00:47:40,200 --> 00:47:42,001 Sure can. 544 00:47:42,193 --> 00:47:44,540 But…I have to help you at the shop. 545 00:47:44,790 --> 00:47:48,740 Don't worry. It isn't busy in the daytime. 546 00:47:55,630 --> 00:47:58,456 Rawee, are you ready? 547 00:47:58,600 --> 00:48:01,580 -Yes, I am. -Come. 548 00:48:04,840 --> 00:48:06,720 Turn around. 549 00:48:10,120 --> 00:48:12,450 Ms Lyla is calling. 550 00:48:13,090 --> 00:48:15,970 Hello? Yes. 551 00:48:16,930 --> 00:48:19,871 Okay, I'll tell them. 552 00:48:19,980 --> 00:48:21,334 Yes. 553 00:48:23,230 --> 00:48:26,960 Ms Lyla said that Ms Rin is conscious now. 554 00:48:27,577 --> 00:48:33,397 Bless her. I didn't feel good when I heard her news a few days ago. 555 00:48:33,470 --> 00:48:36,420 That means she's out of danger now, right? 556 00:48:36,960 --> 00:48:39,385 I'll tell you everything tonight. 557 00:48:39,620 --> 00:48:42,896 Chang, I'm going to the hospital today. 558 00:48:42,930 --> 00:48:46,127 Will you please pick Rawee up from school? I'll inform her teacher. 559 00:48:46,191 --> 00:48:48,930 Okay. Go ahead and do your thing. 560 00:48:49,000 --> 00:48:51,462 I'll pick Rawee up after taking Runn to the temple. 561 00:48:51,560 --> 00:48:52,638 Okay. 562 00:48:52,877 --> 00:48:55,637 -Let's go. -Goodbye. 563 00:49:11,760 --> 00:49:14,520 Follow that kid. I'm about to leave my house. 564 00:49:16,520 --> 00:49:18,400 Good morning, Pon. 565 00:49:23,140 --> 00:49:24,260 Good morning. 566 00:49:28,280 --> 00:49:32,360 You look so fresh. But you just returned yesterday, no? 567 00:49:32,460 --> 00:49:34,592 How come you don't suffer from jet lag at all? 568 00:49:41,290 --> 00:49:43,816 I heard that you asked Pat about our wedding rings. 569 00:49:43,940 --> 00:49:45,429 Have you ordered it yet? 570 00:49:45,620 --> 00:49:50,260 He will do it soon because they've been dating for so long. 571 00:49:50,353 --> 00:49:54,833 Sooner or later, he'll certainly marry Rose. 572 00:49:56,740 --> 00:49:58,580 Jellakar, in your eyes, 573 00:49:58,720 --> 00:50:02,031 do you think your boss is perfect for Rosita? 574 00:50:05,240 --> 00:50:10,800 Uh, they're a perfect couple. I've been rooting for them. 575 00:50:16,320 --> 00:50:17,960 Didn't Rose come back with you? 576 00:50:19,000 --> 00:50:22,040 Seems like you really want to meet Rose. 577 00:50:22,670 --> 00:50:27,884 Yes, I do. I'd like to ask her about her land. 578 00:50:28,240 --> 00:50:32,600 She doesn't seem to care about it at all. Perhaps she wants to sell it. 579 00:50:32,760 --> 00:50:34,160 Um, that's right. 580 00:50:34,320 --> 00:50:38,980 Her land is so small. It'd be great if we can buy it. 581 00:50:39,080 --> 00:50:43,784 Pon has a plan to build a resort and recreation area. 582 00:50:44,068 --> 00:50:47,668 Okay. If I see her, I'll let her know. 583 00:50:48,360 --> 00:50:49,560 Thanks a lot. 584 00:50:50,600 --> 00:50:54,640 And please tell her that… I really want to see her. 585 00:51:22,890 --> 00:51:25,900 Oh, Thee, Rose. Please come in. 586 00:51:34,000 --> 00:51:37,331 Ms Rin, you're safe now. 587 00:51:38,320 --> 00:51:42,828 Don't be scared. I told the reporters that you're in a coma. 588 00:51:43,480 --> 00:51:47,160 So, that scoundrel won't come and attack you again. 589 00:51:53,240 --> 00:51:54,480 Sorry. 590 00:51:56,280 --> 00:51:57,760 Don't be sorry. 591 00:51:58,810 --> 00:52:02,766 We know you did it because you wanted to hide the secret. 592 00:52:03,360 --> 00:52:07,239 And you wanted to be with your loved one. 593 00:52:10,300 --> 00:52:15,980 But... he killed my baby. 594 00:52:18,240 --> 00:52:20,274 She already knows about her baby. 595 00:52:21,720 --> 00:52:25,320 That's the first thing she asked when she woke up. 596 00:52:31,200 --> 00:52:32,880 It's good that you're safe. 597 00:52:34,560 --> 00:52:38,960 When you meet a person who truly loves you in the future, 598 00:52:39,680 --> 00:52:43,080 you'll have a happy family as you dream of. 599 00:52:43,920 --> 00:52:46,200 And you can have as many babies as you want. 600 00:52:49,040 --> 00:52:52,080 No, I want to die. 601 00:52:53,800 --> 00:52:55,360 Rin, listen to me. 602 00:52:56,160 --> 00:53:01,240 You can't die because of him. There're lots of people who love you. 603 00:53:02,920 --> 00:53:04,960 I love you as my sister. 604 00:53:06,120 --> 00:53:09,560 Ms Lyla still loves you and means well. 605 00:53:10,750 --> 00:53:14,453 And Rose, she never looks upon you with hatred. 606 00:53:14,640 --> 00:53:16,980 She always gives you moral support. 607 00:53:19,390 --> 00:53:27,070 You also have a bunch of fans who are praying for your good health. 608 00:53:29,760 --> 00:53:36,500 Wait till you're better, then you'll see that people love you so much. 609 00:53:38,140 --> 00:53:41,460 But you need to live for those who love you. Understand? 610 00:53:50,680 --> 00:53:54,840 Now you know who hurt you and your baby. 611 00:53:56,280 --> 00:54:00,200 You must be strong and recover. 612 00:54:01,280 --> 00:54:02,868 You must live on... 613 00:54:03,760 --> 00:54:06,311 to expose his viciousness. 614 00:54:09,790 --> 00:54:11,632 He's very dangerous. 615 00:54:11,810 --> 00:54:15,980 He tried to kill me and he also tried to kill you. 616 00:54:16,520 --> 00:54:20,758 At present, the police haven't found any evidence to charge him, 617 00:54:20,971 --> 00:54:23,522 but we can't let him harm anyone again. 618 00:54:25,520 --> 00:54:29,960 I believe you know that he's also involved with other cases. 619 00:54:31,811 --> 00:54:36,231 So now, you're not going to protect him anymore, right? 620 00:54:49,840 --> 00:54:52,267 We're ready to move the patient now. 621 00:54:52,390 --> 00:54:55,108 -Thanks so much. -You're welcome. 622 00:55:29,892 --> 00:55:31,540 At first, I couldn't figure out... 623 00:55:31,770 --> 00:55:35,897 where would be the quietest and safest place for Rin. 624 00:55:36,000 --> 00:55:39,880 But when Ms Lyla recommended Khonkhaen, I was relief. 625 00:55:40,040 --> 00:55:43,200 The hospital there is as good as those in Bangkok. 626 00:55:44,840 --> 00:55:47,460 And Thanapon won't expect her to be there. 627 00:55:48,502 --> 00:55:50,523 No one would expect it. 628 00:55:50,760 --> 00:55:57,560 Rin completely destroyed Ms Lyla's future, yet she's still helping Rin. 629 00:56:01,480 --> 00:56:04,275 There are lots of unexpected things in this world, 630 00:56:04,391 --> 00:56:06,087 especially when it comes to people's mind. 631 00:56:06,200 --> 00:56:07,680 It's most unpredictable. 632 00:56:09,120 --> 00:56:13,769 Who would think that big shots like Wutthikorn and Thanapon... 633 00:56:13,920 --> 00:56:15,760 would do such vicious things? 634 00:56:19,400 --> 00:56:23,320 At present, Rin isn't strong enough to give a statement... 635 00:56:23,840 --> 00:56:27,610 and we don't have enough evidence to charge him. 636 00:56:27,720 --> 00:56:30,000 I don't know if he plans to do anything again. 637 00:56:30,120 --> 00:56:32,880 Chang has sent his men to watch over the foundation. 638 00:56:33,037 --> 00:56:34,917 He won't dare to do much now. 639 00:56:36,320 --> 00:56:39,440 Has Phollathat called you yet? 640 00:56:40,080 --> 00:56:44,051 Not yet. He's probably searching for evidence right now. 641 00:56:52,640 --> 00:56:57,000 There must be some black clothes, gloves, or a hood somewhere. 642 00:56:58,480 --> 00:57:00,603 Hey, how's it going? 643 00:57:00,832 --> 00:57:01,802 Did you find anything? 644 00:57:01,960 --> 00:57:03,520 No. 645 00:57:04,770 --> 00:57:08,980 Hey, why are you here? You should be at the door. 646 00:57:09,200 --> 00:57:12,760 It's all clear. They left the house half an hour ago. 647 00:57:13,520 --> 00:57:15,617 Haven't you found any pistol? 648 00:57:15,760 --> 00:57:19,106 Not even a bullet. 649 00:57:25,210 --> 00:57:31,551 Oh, I got it. He must hide it in your sister's closet... 650 00:57:31,802 --> 00:57:34,500 because no one will expect it to be there. 651 00:57:42,480 --> 00:57:46,020 Hey, look what I found. 652 00:57:47,870 --> 00:57:50,020 Handcuffs. 653 00:57:51,230 --> 00:57:56,860 He thinks that he's so smart, but I'm smarter. 654 00:57:58,050 --> 00:58:01,960 Hey, a whip! 655 00:58:02,348 --> 00:58:07,225 He thinks of using it to hit a victim to death or strangle them. 656 00:58:07,390 --> 00:58:10,460 Jellakar. Hey. 657 00:58:10,562 --> 00:58:14,208 Abominable! 658 00:58:15,130 --> 00:58:19,010 And…what is this? 659 00:58:21,080 --> 00:58:24,619 -Or... -Say no more. 660 00:58:24,792 --> 00:58:26,900 It's what you're thinking. 661 00:58:27,550 --> 00:58:29,413 It's what I'm thinking? 662 00:58:29,620 --> 00:58:34,586 That means your sister is his accomplice! 663 00:58:34,850 --> 00:58:36,554 Don't start making mountains out of molehills. 664 00:58:36,760 --> 00:58:41,038 I'll tell you later. Put these back now. 665 00:58:41,590 --> 00:58:43,200 What are you doing? 666 00:58:45,410 --> 00:58:49,060 Uh, Mrs Passita asked me to clean this room. 667 00:58:50,490 --> 00:58:52,477 Did you find it? 668 00:58:52,660 --> 00:58:55,445 Did you tell her to clean this room? 669 00:58:55,540 --> 00:58:58,340 Oh, that's right. I asked her to clean it. 670 00:59:00,420 --> 00:59:02,820 How about you? Are you here to help her clean? 671 00:59:03,350 --> 00:59:08,373 She doesn't know how to use your hoover, so I'm teaching her. 672 00:59:08,530 --> 00:59:10,180 That's right, sir. 673 00:59:11,360 --> 00:59:12,260 Are you done yet? 674 00:59:12,420 --> 00:59:15,234 -Yes. -Not Yet. 675 00:59:15,460 --> 00:59:18,780 I mean I'm done teaching her how to use it, 676 00:59:18,853 --> 00:59:20,783 but she hasn't finished cleaning. 677 00:59:20,870 --> 00:59:22,471 That's right, sir. 678 00:59:24,300 --> 00:59:29,310 No need to do it anymore. The room isn't that messy. Get out now. 679 00:59:29,940 --> 00:59:31,920 Yes, sir. 680 00:59:38,950 --> 00:59:41,010 Well, I'll find it myself. 681 00:59:44,800 --> 00:59:47,380 Where is it? 682 00:59:48,420 --> 00:59:50,700 It should be in here. 683 00:59:56,700 --> 00:59:58,767 That was so close! 684 00:59:58,900 --> 01:00:02,648 I told you to watch my back, but you didn't listen. 685 01:00:02,820 --> 01:00:05,100 How would I know that they'd return? 686 01:00:05,210 --> 01:00:06,882 What did they forget? 687 01:00:07,120 --> 01:00:09,814 Oh, yes. 688 01:00:09,980 --> 01:00:15,176 It's Runn's birthday party today, so I'd like to attend it. 689 01:00:15,408 --> 01:00:19,460 I should be back late, or I might sleep at Thee's house. 690 01:00:19,557 --> 01:00:22,030 You can take care of yourself, right? 691 01:00:22,680 --> 01:00:25,440 Um. Have fun then. 692 01:00:27,080 --> 01:00:28,240 Okay. 693 01:00:28,943 --> 01:00:34,183 But call me if there's any problem. I'll come back to stay with you. 694 01:00:37,040 --> 01:00:38,240 I'm leaving. 695 01:01:11,040 --> 01:01:13,800 I'm sorry I brought you here. 696 01:01:14,440 --> 01:01:15,738 What for? 697 01:01:16,660 --> 01:01:19,700 Because I think you don't feel so comfortable here. 698 01:01:19,800 --> 01:01:21,640 I don't feel uncomfortable. 699 01:01:22,840 --> 01:01:25,680 I'm just reflecting on the past. 700 01:01:38,710 --> 01:01:42,048 These past years, I wasn't happy at all. 701 01:01:42,210 --> 01:01:46,820 I tried to stay in a new environment in order to forget the past. 702 01:01:47,770 --> 01:01:52,740 But every time I closed my eyes, I still saw what I didn't want to see. 703 01:01:54,800 --> 01:02:00,240 Runn, if you don't feel like telling me, you don't have to. 704 01:02:01,740 --> 01:02:05,010 Don't worry, Chang. I'm fine. 705 01:02:06,570 --> 01:02:13,484 Auntie Marisa said that accepting the truth is the best healer. 706 01:02:13,700 --> 01:02:20,960 In the past, I kept asking myself why such misfortune happened to me. 707 01:02:22,750 --> 01:02:25,390 But my question didn't do any good. 708 01:02:28,770 --> 01:02:31,810 Today I get to see with my own eyes... 709 01:02:31,986 --> 01:02:36,240 that there're still many women who are less fortunate than me in society. 710 01:02:36,980 --> 01:02:42,960 Some weren't only raped, but also got a disease. 711 01:02:44,300 --> 01:02:46,750 Their babies are crippled. 712 01:02:47,500 --> 01:02:49,370 And they have no money. 713 01:02:51,860 --> 01:02:55,115 How fortunate I am to have Mum, 714 01:02:55,220 --> 01:02:58,571 my brother and daught... 715 01:03:00,430 --> 01:03:03,980 to have a house and food to eat. 716 01:03:04,400 --> 01:03:07,900 I feel so sorry for those women. -Me, too. 717 01:03:09,270 --> 01:03:14,278 But seeing those who are worse than me doesn't make me feel... 718 01:03:14,420 --> 01:03:17,019 like I'm better or more special than them. 719 01:03:17,110 --> 01:03:20,748 Rather, it makes me realise how trivial my sorrow is. 720 01:03:20,830 --> 01:03:23,740 I'm so glad and I'm proud of you. 721 01:03:24,470 --> 01:03:28,440 Therefore, instead of you apologising to me, 722 01:03:29,100 --> 01:03:32,690 I'm the one who should thank you for bringing me here. 723 01:03:33,220 --> 01:03:37,220 From now on, wherever you want to go, I'll take you there. 724 01:03:43,480 --> 01:03:45,750 It's about time now. 725 01:03:46,250 --> 01:03:48,780 -Let's go pick up Rawee. -Yeah. 726 01:03:59,610 --> 01:04:02,690 -Did you have fun today? -I did. 727 01:04:08,140 --> 01:04:09,720 Yes? 728 01:04:10,420 --> 01:04:15,026 I haven't prepared a present for Runn. 729 01:04:15,090 --> 01:04:18,121 Will you please take me to buy it? 730 01:04:18,260 --> 01:04:20,080 Sure. 731 01:04:20,390 --> 01:04:24,909 Runn, shall we go get some desserts before going home? 732 01:04:25,030 --> 01:04:29,420 Good idea. I'm hungry. Shall we, Runn? 733 01:04:33,720 --> 01:04:36,060 -Okay. -Let's go. 734 01:05:24,410 --> 01:05:27,980 Uh, hello? May I speak to Captain Kacha? 735 01:05:28,900 --> 01:05:34,510 Oh, really? Well, I have some information about Teacher Sompong. 736 01:05:35,660 --> 01:05:38,438 Could you schedule an appointment with Captain Kacha for me? 737 01:05:38,480 --> 01:05:41,870 Please make it as soon as possible, as I don't have much time. 738 01:05:43,570 --> 01:05:46,870 Okay. I'll be there in half an hour. 739 01:05:54,740 --> 01:05:56,410 Which one do you like? 740 01:05:56,962 --> 01:05:59,380 -This one and this one. -This one? 741 01:05:59,620 --> 01:06:01,380 What about you, Runn? 742 01:06:02,160 --> 01:06:04,780 This one? Excuse me. 743 01:06:06,890 --> 01:06:08,211 Yes, Sergeant? 744 01:06:08,370 --> 01:06:10,660 This one also looks yummy. 745 01:06:11,980 --> 01:06:14,154 Okay. I'll be right there. 746 01:06:14,270 --> 01:06:16,777 Yes, thank you so much. 747 01:06:19,610 --> 01:06:22,677 Runn, Runn. Rawee. 748 01:06:22,810 --> 01:06:27,444 I have urgent work. Can you stay with Rawee for a couple of hours? 749 01:06:27,511 --> 01:06:28,750 I'll hurry back to pick you up. 750 01:06:29,910 --> 01:06:31,260 Sure. 751 01:06:31,690 --> 01:06:36,900 Rawee. Wait till I return and then we'll go buy a present for Runn. 752 01:06:37,250 --> 01:06:40,440 -Okay, please be back soon. -Of course. 753 01:06:40,840 --> 01:06:42,400 See you. 754 01:06:46,570 --> 01:06:48,321 -Rawee. -Yes? 755 01:06:48,580 --> 01:06:51,100 Do you know what you want to eat yet? 756 01:06:51,660 --> 01:06:55,200 I think we should wait for Chang to eat with us. 757 01:06:56,500 --> 01:07:00,530 Runn, can I go play over there? 758 01:07:03,540 --> 01:07:06,380 -Sure. -Okay, let's go. 759 01:07:22,100 --> 01:07:26,940 Chang went to the station. We're at the playground in the mall. 760 01:07:27,140 --> 01:07:29,380 Where are you, Thee? 761 01:07:31,940 --> 01:07:36,670 Okay. Rawee and I will wait at the playground. 762 01:07:37,360 --> 01:07:38,870 Okay. 763 01:08:32,110 --> 01:08:34,470 Thank you, Runn. 764 01:08:41,820 --> 01:08:46,220 You're so kind. I'll go and play, okay? 765 01:08:57,790 --> 01:08:59,820 Hello? 766 01:09:00,580 --> 01:09:02,345 Yes, Mum? 767 01:09:02,542 --> 01:09:05,274 Thee called and said he'll pick us up, 768 01:09:05,380 --> 01:09:07,050 so we can go back together. 769 01:09:08,420 --> 01:09:13,822 But we'll be a bit late because Chang went to the police station. 770 01:09:13,896 --> 01:09:16,490 He'll be back in 2 hours to pick us up. 771 01:09:17,110 --> 01:09:22,674 If you and Rawee are hungry, eat something light first. 772 01:09:22,770 --> 01:09:26,400 But not too much, save some space for my food. 773 01:09:27,410 --> 01:09:29,680 Yes, Mum. 774 01:09:32,690 --> 01:09:36,420 Luckily, we told Thee to meet Runn there. 775 01:09:36,530 --> 01:09:39,820 Otherwise, Runn would bring Rawee straight home. 776 01:09:40,370 --> 01:09:41,712 Why's that? 777 01:09:41,865 --> 01:09:46,780 It's Chang. He was suddenly called in for work. 778 01:09:48,090 --> 01:09:52,151 Wait a minute, Auntie. Is Theeruth not there yet? 779 01:09:52,220 --> 01:09:53,557 Not yet. 780 01:09:55,510 --> 01:09:59,140 Captain Chang isn't there and Theeruth hasn't arrived yet. 781 01:10:00,640 --> 01:10:02,160 Let me go! 782 01:10:03,500 --> 01:10:05,900 -Rawee! -Runn! 783 01:10:06,640 --> 01:10:10,670 -Auntie, you must warn... -Calm down, Rose. What's wrong? 784 01:10:10,728 --> 01:10:13,808 Calm down and say what you want Auntie to do. 785 01:10:14,640 --> 01:10:16,880 Rawee is in danger. 786 01:10:24,960 --> 01:10:25,960 Rawee! 787 01:10:30,320 --> 01:10:31,520 Rawee! 788 01:10:39,500 --> 01:10:40,660 Rawee! 789 01:10:51,120 --> 01:10:54,640 Wow, so pretty! 790 01:11:04,360 --> 01:11:05,440 Rawee! 791 01:11:07,080 --> 01:11:08,000 Rawee! 792 01:11:11,300 --> 01:11:13,460 -Excuse me. -Yes? 793 01:11:13,620 --> 01:11:16,740 -Uh, how much is that unicorn? -450 Baht. 794 01:11:16,940 --> 01:11:18,900 Oh, so expensive. 795 01:11:31,260 --> 01:11:32,722 It's for you. 796 01:11:32,840 --> 01:11:37,746 Uh, Mum said don't accept things from a stranger. 797 01:11:39,750 --> 01:11:44,825 I'm not a stranger. I'm a friend of Thee, Runn, and Chang. 798 01:11:44,980 --> 01:11:48,010 Runn went to reserve a table at that sweet shop. 799 01:11:48,082 --> 01:11:51,242 So, she asked me to pick you up. 800 01:11:51,681 --> 01:11:55,300 Oh, okay. Thank you. 801 01:11:55,380 --> 01:11:56,820 -Um. -Okay. 802 01:11:58,000 --> 01:12:01,020 -Let's go see Runn. -Okay. 803 01:12:08,080 --> 01:12:09,520 -Excuse me. -Yes? 804 01:12:09,635 --> 01:12:11,989 Have you seen this girl around here? 805 01:12:12,130 --> 01:12:15,090 -No, I haven't. -Thank you. 806 01:12:17,520 --> 01:12:21,840 Rawee, where have you gone? 807 01:12:40,920 --> 01:12:44,700 Rawee, where did you go? 808 01:13:11,980 --> 01:13:13,029 How is it? 809 01:13:13,250 --> 01:13:15,868 It rings, but she doesn't answer. 810 01:13:15,990 --> 01:13:17,480 Oh, no! 811 01:13:18,250 --> 01:13:20,204 Rose, can you reach Thee? 812 01:13:20,330 --> 01:13:22,739 It rings, but he doesn't pick up either. 813 01:13:22,820 --> 01:13:25,619 -What's this? -Perhaps he's driving. 814 01:13:25,690 --> 01:13:27,980 Please keep trying. 815 01:13:28,940 --> 01:13:33,450 -It rings, but no one answers. -What's going on? 816 01:13:34,300 --> 01:13:36,890 Keep trying. 817 01:13:37,790 --> 01:13:39,075 Got him. 818 01:13:39,280 --> 01:13:40,934 What's up? How's everything at home? 819 01:13:41,030 --> 01:13:43,980 Have you found Rawee and Runn yet? 820 01:13:44,480 --> 01:13:46,533 I just arrived here. Why? 821 01:13:46,705 --> 01:13:48,900 -Rawee is in danger. -What? 822 01:13:49,470 --> 01:13:54,365 Remember the vision I told you before Rin came to your house? 823 01:13:54,590 --> 01:13:56,540 I saw Rawee being kidnapped. 824 01:13:56,790 --> 01:14:00,108 Captain Chang isn't there. So, it's just Runn and Rawee. 825 01:14:00,188 --> 01:14:02,739 I believe the culprit will use this time to get her. 826 01:14:02,810 --> 01:14:06,653 Thee, I've been calling Runn, but she doesn't pick up. 827 01:14:06,770 --> 01:14:10,320 I don't feel good. Please find both of them. 828 01:14:10,392 --> 01:14:13,120 -Thee! -Runn! 829 01:14:13,590 --> 01:14:18,432 -Thee, Rawee... -What? Rawee what? 830 01:14:19,420 --> 01:14:22,312 -She's gone. -Oh! 831 01:14:22,380 --> 01:14:24,580 -Auntie! -Gone? 832 01:14:24,730 --> 01:14:28,490 How can that be? Where did Rawee go, Runn? 833 01:14:28,570 --> 01:14:30,739 How could she disappear? 834 01:14:31,760 --> 01:14:33,014 Runn! 835 01:14:41,270 --> 01:14:44,500 This way is to the parking lot, it's not the sweet shop. 836 01:14:44,770 --> 01:14:48,520 -I want to go to Runn. -Hey, shut your mouth. 837 01:14:48,573 --> 01:14:50,626 Come here! 838 01:14:51,800 --> 01:14:55,217 No! No! 839 01:15:01,240 --> 01:15:02,720 Rawee! 840 01:15:03,420 --> 01:15:04,610 Rawee! 841 01:15:04,980 --> 01:15:06,700 Rawee! 842 01:15:10,330 --> 01:15:11,980 Where are you? 843 01:15:13,770 --> 01:15:18,270 Thee, what should we do? No one has seen Rawee. 844 01:15:19,180 --> 01:15:21,580 What should we do? 845 01:15:42,660 --> 01:15:45,807 It's getting fishy. Captain. He said he'd be here in half an hour, 846 01:15:45,850 --> 01:15:48,420 but it's been an hour and he's not here yet. 847 01:15:54,520 --> 01:15:55,900 Hello? 848 01:15:57,340 --> 01:15:58,780 What? 849 01:15:59,710 --> 01:16:04,161 Check the mall's CCTVs. I'll call the local police to go there right now. 850 01:16:04,350 --> 01:16:05,598 Okay, see you. 851 01:16:05,750 --> 01:16:07,980 -Come with me. -Yes, sir. 852 01:16:27,600 --> 01:16:29,890 -Let go! -Quiet! 853 01:16:31,650 --> 01:16:33,565 -Let me go! -Hey! 854 01:16:33,660 --> 01:16:36,266 -Let go! -Quiet! Be quiet! 855 01:16:36,410 --> 01:16:38,613 -Get down! -I want to go home! 856 01:16:38,720 --> 01:16:41,982 -Let me go! -Stay still and be quiet! 857 01:16:44,850 --> 01:16:45,860 Here. 858 01:16:46,030 --> 01:16:49,013 -Let go! I want to go home! -Geez. 859 01:16:49,175 --> 01:16:50,620 Be quiet! 860 01:16:55,580 --> 01:16:58,670 I got the kid now. 861 01:16:59,770 --> 01:17:01,020 See you tonight. 862 01:17:33,370 --> 01:17:35,828 Let me go! You're hurting me. 863 01:17:35,940 --> 01:17:37,998 You're hurting me. Let me go! 864 01:17:38,140 --> 01:17:40,380 Let me go! You're hurting me. 865 01:17:40,454 --> 01:17:43,620 Let me go! I want to go home! 866 01:17:48,020 --> 01:17:50,000 How are you doing, Auntie? 867 01:17:50,108 --> 01:17:51,980 Here's some inhaler. 868 01:18:04,640 --> 01:18:06,230 They're back. 869 01:18:06,830 --> 01:18:09,680 They're back. They're back. 870 01:18:14,050 --> 01:18:15,204 How is it? 871 01:18:15,330 --> 01:18:17,570 The police are following the suspected van. 872 01:18:19,020 --> 01:18:23,484 That culprit must know that Rawee is Theeruth's adopted sister. 873 01:18:23,600 --> 01:18:25,457 That's why he chose to kidnap her. 874 01:18:25,700 --> 01:18:27,844 Yes. He knows everything. 875 01:18:27,970 --> 01:18:32,660 He followed Rawee to the mall and tricked Chang to go other way. 876 01:18:32,844 --> 01:18:35,060 Soม you know who the culprit is? 877 01:18:35,256 --> 01:18:38,966 We've checked CCTVs and the culprit looks like... 878 01:18:39,034 --> 01:18:39,970 Auychai. 879 01:18:43,760 --> 01:18:47,060 It's because of me. It's my fault. 880 01:18:48,080 --> 01:18:49,480 I was careless. 881 01:18:51,180 --> 01:18:53,470 I didn't think he'd be that vicious. 882 01:19:01,950 --> 01:19:04,770 What does he want Rawee for? 883 01:19:11,640 --> 01:19:12,968 Wait. 884 01:19:13,720 --> 01:19:15,160 It might be him. 885 01:19:15,421 --> 01:19:19,610 Keep talking as long as you can. I'll track his signal. 886 01:19:26,790 --> 01:19:29,890 Track the signal of the number that's calling Theeruth immediately. 887 01:19:31,780 --> 01:19:32,980 Okay. 888 01:19:34,730 --> 01:19:37,070 Give him as much money as he wants. 889 01:19:38,460 --> 01:19:40,820 Just make sure Rawee comes back safely. 890 01:19:45,590 --> 01:19:47,278 Hello, Auy. 891 01:19:47,480 --> 01:19:50,616 How are you, mate? Long time no talk. 892 01:19:50,800 --> 01:19:52,869 Son of a gun! You coward! 893 01:19:53,050 --> 01:19:55,940 Why did you kidnap Rawee? She has nothing to do with this! 894 01:19:56,190 --> 01:19:59,604 You know so well that this kid is important to you. 895 01:19:59,750 --> 01:20:01,407 That's why you're so furious. 896 01:20:01,650 --> 01:20:04,091 Don't you ever harm her. 897 01:20:04,369 --> 01:20:06,350 Hey, bring the kid here. 898 01:20:08,710 --> 01:20:10,693 Let go! Let go! 899 01:20:10,760 --> 01:20:13,731 Talk to your dad, it's Thee! 900 01:20:13,860 --> 01:20:18,710 Help me, Thee! I'm scared. Thee! Thee! 901 01:20:18,795 --> 01:20:22,460 Rawee, don't be scared. I'm going to help you. 902 01:20:22,731 --> 01:20:25,691 Thee, help me! I want to go home. 903 01:20:26,600 --> 01:20:31,600 Help me, Thee! I want to go home! Thee! Thee! 904 01:20:31,708 --> 01:20:33,631 Rawee! Rawee! 905 01:20:33,820 --> 01:20:34,920 Rawee! 906 01:20:35,560 --> 01:20:39,914 Auy, if you hate me, just take me then. 907 01:20:40,350 --> 01:20:44,190 Thee, you mean nothing to me. 908 01:20:44,320 --> 01:20:45,733 Why did you kidnap Rawee then? 909 01:20:45,960 --> 01:20:47,360 That's a good question. 910 01:20:48,040 --> 01:20:52,000 If you want this kid back, then bring Rosita to trade. 911 01:20:52,240 --> 01:20:53,349 What? 912 01:20:53,500 --> 01:20:56,660 I know that the police are tracking my signal. 913 01:20:57,060 --> 01:21:00,183 I'll call you back and tell you where to bring Rosita. 914 01:21:05,570 --> 01:21:08,807 Auy. Auy, wait! Auy! 915 01:21:19,920 --> 01:21:21,370 How much does he want? 916 01:21:26,675 --> 01:21:28,024 He doesn't want money. 917 01:21:28,253 --> 01:21:29,653 What does he want then? 918 01:21:40,120 --> 01:21:41,680 He wants to trade Rawee with you. 919 01:21:58,650 --> 01:22:00,205 Pon is home today. 920 01:22:00,360 --> 01:22:02,233 Didn't he go anywhere? 921 01:22:03,660 --> 01:22:05,380 Well, no. 922 01:22:05,720 --> 01:22:08,260 Since he came back to find us in the room, 923 01:22:08,480 --> 01:22:11,840 he's been staying in his study room and hasn't gone anywhere. 924 01:22:12,280 --> 01:22:14,240 He's chilling by the pool now. 925 01:22:14,807 --> 01:22:19,001 Perhaps, it's all Wutthikorn's doing and has nothing to do with Pon. 926 01:22:19,120 --> 01:22:24,360 It's impossible because both of them want Rose. 927 01:22:25,910 --> 01:22:31,980 The fact that he stays still doesn't mean he's not the mastermind of this. 928 01:22:32,220 --> 01:22:35,020 I'll keep an eye on Pon over here. 929 01:22:35,650 --> 01:22:38,770 Perhaps, I'll get some clues to find Rawee sooner. 930 01:22:40,150 --> 01:22:42,440 -Let me go! I'm scared! -Be quiet! 931 01:22:42,518 --> 01:22:45,078 Let go! Ouch! 932 01:22:45,320 --> 01:22:47,617 I'm hurt. Let me go! 933 01:22:47,770 --> 01:22:51,530 I want Thee and Mum! -Be quiet! 934 01:22:52,477 --> 01:22:54,917 Stop screaming. It's annoying. 935 01:22:55,710 --> 01:23:02,115 But I want to go home. I want to see Mum. I want Thee. I'm scared. 936 01:23:02,230 --> 01:23:04,070 Don't you get what I said? 937 01:23:04,500 --> 01:23:06,260 Quiet! Shut your mouth! 938 01:23:07,960 --> 01:23:12,598 Where are you going? Let me go, I'm scared. 939 01:23:12,720 --> 01:23:17,880 I don't want to be here alone. I'm scared. Let me go. 940 01:23:18,345 --> 01:23:21,606 Tie her up and watch her. Don't let her run away. 941 01:23:21,700 --> 01:23:25,165 -Yes, Boss. -No, I don't want to be alone! 942 01:23:25,260 --> 01:23:27,374 I'm scared! 943 01:23:27,495 --> 01:23:29,095 No! 944 01:23:29,480 --> 01:23:35,760 Let me go, I'm scared. You're hurting me. 945 01:23:35,960 --> 01:23:37,840 Let me go. 946 01:23:38,511 --> 01:23:42,951 Let me go, I'm hurt. I'm hurt. 947 01:23:43,590 --> 01:23:46,571 -Let me go. I want to go home. -Quiet! 948 01:23:53,605 --> 01:23:57,765 I got the kid here. You said you'll come meet me tonight, no? 949 01:23:58,480 --> 01:24:02,120 Take it easy. If I go now, the police will certainly follow me. 950 01:24:02,470 --> 01:24:05,028 You know that they are keeping an eye on you and me. 951 01:24:05,200 --> 01:24:06,980 Anyway, I'll contact you tomorrow. 952 01:24:07,131 --> 01:24:13,100 Tomorrow? Look, I can't stand it anymore. That kid is so annoying. 953 01:24:13,200 --> 01:24:14,600 Be patient, will you? 954 01:24:15,480 --> 01:24:18,720 When we get Rosita tomorrow, then everything will be over. 955 01:24:19,260 --> 01:24:22,420 Why don't we trade them tonight? 956 01:24:23,256 --> 01:24:25,079 Let them be anxious for a while. 957 01:24:25,230 --> 01:24:27,710 The longer we wait, the more torturous it is for them. 958 01:24:28,000 --> 01:24:29,880 So, they won't dare to play some tricks with us. 959 01:24:30,080 --> 01:24:33,010 But don't worry, I'll definitely follow the plan. 960 01:24:33,150 --> 01:24:37,640 Watch over that kid. Don't let the police follow you. Got that? 961 01:24:41,320 --> 01:24:43,900 Paul, when did you come here? 962 01:24:44,100 --> 01:24:48,250 No need to worry. I'm not an eavesdropping type. 963 01:24:50,320 --> 01:24:51,680 Hey, Paul. 964 01:24:53,040 --> 01:24:58,200 Are you here to swim? Pon and I are about to swim as well. 965 01:24:59,480 --> 01:25:02,640 But I won't swim now. I have some work to take care of. 966 01:25:04,160 --> 01:25:08,620 What work? You've been working at home all day. 967 01:25:09,040 --> 01:25:14,120 It must be urgent because he seems to be in a hurry to go out. 968 01:25:15,580 --> 01:25:20,229 It isn't urgent, just general work. And I'm not going anywhere. 969 01:25:20,360 --> 01:25:21,800 Why did you guess that way? 970 01:25:23,240 --> 01:25:24,795 I hope that what you said is true... 971 01:25:25,050 --> 01:25:30,240 and you're not trying to find a chance to sneak out when no one's seeing you. 972 01:25:30,680 --> 01:25:34,668 It might have been easy in the past, but it's quite hard now... 973 01:25:34,860 --> 01:25:37,660 because many people are watching you. 974 01:25:40,540 --> 01:25:42,973 Hey, what's that about? 975 01:25:43,090 --> 01:25:45,945 Paul talked as if you're doing something wrong. 976 01:25:46,080 --> 01:25:49,697 Or apart from Rinradee, you still have… 977 01:25:49,783 --> 01:25:54,300 Listen. I have no one else. I told you that I only love you. 978 01:25:55,414 --> 01:25:58,421 He's probably angry at me about Rin. 979 01:25:58,840 --> 01:26:02,087 Anyway, I don't want to swim now. 980 01:26:03,080 --> 01:26:06,200 I'd like to take a bath. Shall we take a bath together? 981 01:26:07,760 --> 01:26:10,040 -Sure. -Let's go. 982 01:26:17,927 --> 01:26:19,847 Yes. Thank you so much. 983 01:26:22,040 --> 01:26:25,240 They found the suspected van parked on the roadside. 984 01:26:25,680 --> 01:26:28,014 He probably changed the car and escaped. 985 01:26:28,243 --> 01:26:30,911 Moreover, that road has no CCTV. 986 01:26:31,980 --> 01:26:35,835 What about the phone number? Did they find out the location or anything? 987 01:26:35,950 --> 01:26:38,590 I'm trying to call him back, but he doesn't pick up. 988 01:26:38,940 --> 01:26:43,681 The location was the same as the van. 989 01:26:43,830 --> 01:26:47,297 But when they checked the area, there's no trace of him. 990 01:26:47,480 --> 01:26:49,920 He did that to distract us. 991 01:26:50,240 --> 01:26:53,810 And you can't get through because he probably changed his sim card. 992 01:26:55,640 --> 01:26:59,099 I'll ask the officers to check on the routes he might have used to escape. 993 01:26:59,180 --> 01:27:01,647 If he calls you, tell me immediately. 994 01:27:01,760 --> 01:27:03,760 -Thanks. -Have some water. 995 01:27:05,170 --> 01:27:06,480 Here, Chang. 996 01:27:07,370 --> 01:27:11,090 Mr Phollathat is keeping an eye on Thanapon. 997 01:27:11,400 --> 01:27:14,320 If there's any movement, he'll call me right away. 998 01:27:15,080 --> 01:27:16,240 Thanks, Tai. 999 01:27:23,200 --> 01:27:26,360 Auntie Rujee, Runn. 1000 01:27:27,450 --> 01:27:29,610 I think you should take a rest. 1001 01:27:30,120 --> 01:27:34,868 At present, Chang, the police and everyone are searching for Rawee. 1002 01:27:35,084 --> 01:27:37,330 She will be safe. 1003 01:27:37,790 --> 01:27:40,640 If I don't see Rawee safe and sound, 1004 01:27:41,970 --> 01:27:43,980 I won't be able to sleep. 1005 01:27:50,300 --> 01:27:55,940 I'm sorry, Mum. It’s my fault that this happened to Rawee. 1006 01:28:03,390 --> 01:28:04,950 No. Don't cry. 1007 01:28:22,480 --> 01:28:24,840 Since he wants me, 1008 01:28:26,360 --> 01:28:28,440 I'll trade myself with Rawee. 1009 01:28:29,040 --> 01:28:31,376 Rose, calm down! Rose! 1010 01:28:31,530 --> 01:28:33,450 Did you hear yourself? 1011 01:28:33,620 --> 01:28:37,530 You know that they're planning to kill you. 1012 01:28:38,530 --> 01:28:42,619 What can I do when I'm the cause of all this? 1013 01:28:42,960 --> 01:28:46,960 Rawee was kidnapped because of me. How can I sit still? 1014 01:28:49,130 --> 01:28:52,851 Today should be the happiest day for Runn and everyone, 1015 01:28:53,040 --> 01:28:56,407 but it's ruined because of me. 1016 01:28:56,770 --> 01:28:58,943 I'll trade myself with Rawee now. 1017 01:28:59,040 --> 01:29:00,520 Rose, Rose! 1018 01:29:00,742 --> 01:29:02,558 Enough of this. Listen! 1019 01:29:03,038 --> 01:29:04,838 Everyone has enough headaches. 1020 01:29:06,260 --> 01:29:10,420 Everybody is trying to find a way to save Rawee. 1021 01:29:11,800 --> 01:29:14,268 Don't make us more concerned about you. 1022 01:29:14,600 --> 01:29:19,776 Thank you for your concern, but I've decided that I'll help Rawee. 1023 01:29:20,071 --> 01:29:22,074 I'll have a talk with Wutthikorn. 1024 01:29:22,370 --> 01:29:25,241 -Rose! -If you go, you'll die. 1025 01:29:25,320 --> 01:29:26,657 Is that what you want? 1026 01:29:27,500 --> 01:29:29,244 How will your mum live? 1027 01:29:29,700 --> 01:29:32,263 What about me and everyone here? 1028 01:29:32,890 --> 01:29:35,831 You think we can let you go die without feeling anything? 1029 01:29:35,980 --> 01:29:37,189 Yes? 1030 01:29:38,490 --> 01:29:40,360 Calm down, Thee. 1031 01:29:41,580 --> 01:29:48,040 Pull yourself together and we'll find a solution together, my dear. 1032 01:29:48,410 --> 01:29:49,890 Please. 1033 01:30:22,050 --> 01:30:28,282 Auntie, I'm sorry. 1034 01:30:28,470 --> 01:30:30,413 I'm so sorry. 1035 01:30:31,940 --> 01:30:34,170 I'm sorry. 1036 01:30:54,840 --> 01:30:57,040 Rose. 1037 01:31:32,800 --> 01:31:34,380 Rose. 1038 01:31:35,800 --> 01:31:39,320 I have tried my best, Mum. 1039 01:31:41,020 --> 01:31:45,691 I have tried. Why did it turn out this way? 1040 01:31:45,834 --> 01:31:49,785 Why did it turn out this way? Why did it happen to Rawee? 1041 01:31:49,890 --> 01:31:52,450 Why did I have to have this talent? 1042 01:31:52,514 --> 01:31:54,988 If I died at that time, 1043 01:31:55,420 --> 01:31:58,131 things wouldn't have turned out this way, Mum. 1044 01:31:58,260 --> 01:32:00,848 Rose, come on. 1045 01:32:01,300 --> 01:32:06,790 Don't say that. If you died on that day, how would I have lived? 1046 01:32:07,590 --> 01:32:09,724 I wouldn't be able to accept it. 1047 01:32:09,919 --> 01:32:13,100 I wouldn't be able to live till today. 1048 01:32:14,700 --> 01:32:17,080 I have only you, Rose. 1049 01:32:17,550 --> 01:32:20,080 You're my entire life. 1050 01:32:28,740 --> 01:32:31,388 I don't want you to keep blaming yourself. 1051 01:32:31,540 --> 01:32:36,927 All incidents already happened. We can't fix the past, 1052 01:32:37,580 --> 01:32:41,220 but we can improve the future, Rose. 1053 01:32:42,260 --> 01:32:45,260 I've tried, Mum. 1054 01:32:46,550 --> 01:32:48,970 but I can't. 1055 01:32:49,900 --> 01:32:54,100 How can I feel nothing when I'm the cause of it? 1056 01:32:55,420 --> 01:32:58,460 I really can't do it, Mum. 1057 01:32:58,914 --> 01:33:01,367 There, there. 1058 01:33:01,430 --> 01:33:05,142 You're freaking out right now. 1059 01:33:05,900 --> 01:33:09,810 You're freaking out because you're too concerned about Rawee. 1060 01:33:11,940 --> 01:33:14,834 Take a rest to clear up your mind. 1061 01:33:14,940 --> 01:33:19,980 I believe that Captain Chang will find a way to save Rawee. 1062 01:33:20,300 --> 01:33:23,310 Rawee will be safe and sound. 1063 01:33:25,860 --> 01:33:28,620 Okay? Calm down, my dear. 1064 01:34:07,320 --> 01:34:09,358 Here, eat it. 1065 01:34:09,520 --> 01:34:14,410 No. I want to go home. I want to see Thee. I want to see my mum. 1066 01:34:14,670 --> 01:34:16,351 I said eat! 1067 01:34:16,470 --> 01:34:19,466 -I won't eat. -I said eat! 1068 01:34:21,560 --> 01:34:23,217 No! 1069 01:34:25,830 --> 01:34:30,320 I'm scared! I'm scared! 1070 01:34:34,040 --> 01:34:36,797 Quiet! Stop crying! 1071 01:34:36,990 --> 01:34:39,077 If you don't, I won't take you home. 1072 01:34:39,280 --> 01:34:45,437 You're lying. I stopped crying just now, but you didn't take me home. 1073 01:34:45,540 --> 01:34:49,550 I want to go home. I want to see Thee. I want to see my mum. 1074 01:34:50,220 --> 01:34:55,980 Dang it! Don't eat then and keep crying for you dad. 1075 01:34:57,960 --> 01:35:01,051 Watch her. Give her food when she's hungry. 1076 01:35:01,180 --> 01:35:02,496 Yes, Boss. 1077 01:35:02,680 --> 01:35:05,192 Wait, Boss. 1078 01:35:05,410 --> 01:35:09,053 If she keeps crying and eats nothing, will she die before the time? 1079 01:35:09,260 --> 01:35:11,441 Don't let her die then! 1080 01:35:12,800 --> 01:35:17,562 If something happens to her before we get Rosita, you'll die. 1081 01:35:17,700 --> 01:35:19,413 Okay. 1082 01:35:22,310 --> 01:35:27,300 I want to go home. I'm scared. 1083 01:35:40,120 --> 01:35:42,260 Come here, Rose. Everyone is waiting. 1084 01:36:25,920 --> 01:36:32,230 I'm sorry that I didn't talk nicely to you yesterday. 1085 01:36:35,460 --> 01:36:40,540 I'm also sorry for not thinking before speaking. 1086 01:36:44,140 --> 01:36:52,602 And I'd like to apologise to Auntie Rujee, Ms Runn, and Kratai... 1087 01:36:52,730 --> 01:36:55,330 for making you all worried. 1088 01:37:03,030 --> 01:37:04,390 That's alright. 1089 01:37:06,440 --> 01:37:07,760 I understand. 1090 01:37:09,970 --> 01:37:13,327 You're a good person who never thinks of harming others. 1091 01:37:13,760 --> 01:37:15,640 You're not the wrongdoer, 1092 01:37:17,390 --> 01:37:20,260 but it's him who thinks of harming others. 1093 01:37:25,880 --> 01:37:27,400 Thank you, Auntie. 1094 01:37:30,050 --> 01:37:34,210 That means you won't be stubborn and do as you want, right? 1095 01:37:39,960 --> 01:37:41,920 Could it be him? 1096 01:37:47,600 --> 01:37:48,560 Hello? 1097 01:37:51,200 --> 01:37:54,400 Good morning. You're up so early, Thee 1098 01:37:54,520 --> 01:37:56,170 What do you want? 1099 01:37:58,200 --> 01:38:00,160 I want to talk to Rosita. 1100 01:38:17,280 --> 01:38:19,240 Just tell me what you want. 1101 01:38:19,960 --> 01:38:23,040 So, are you going to trade yourself with this kid? 1102 01:38:27,050 --> 01:38:30,582 Yes. I'll do everything you ask for... 1103 01:38:30,820 --> 01:38:33,607 if Rawee comes back safe and sound. 1104 01:38:33,890 --> 01:38:35,207 Good. 1105 01:38:36,200 --> 01:38:38,401 See you at 2 p.m. today. 1106 01:38:38,600 --> 01:38:41,838 I'll send you the location half an hour in advance. 1107 01:38:41,960 --> 01:38:45,960 If you're late, I can't guarantee the safety of this kid. 1108 01:38:46,630 --> 01:38:50,390 Moreover, you can't tell the police, including Chang. 1109 01:38:50,840 --> 01:38:53,701 If you break the deal, I won't kill this kid. 1110 01:38:54,680 --> 01:38:58,640 But I'll cut her into pieces and send you the photos. 1111 01:39:02,080 --> 01:39:04,600 If you hurt Rawee, I'll kill you. 1112 01:39:06,183 --> 01:39:07,953 Don't harm Rawee, Auy. 1113 01:39:08,360 --> 01:39:10,640 Oh, you're all here. 1114 01:39:11,080 --> 01:39:16,705 That's great. You will get to see this kid being cut into pieces together. 1115 01:39:18,660 --> 01:39:20,300 Don't you ever harm her. 1116 01:39:21,000 --> 01:39:23,440 Why? Are you worried about your daughter? 1117 01:39:23,920 --> 01:39:28,360 Okay, I'll inform you how your daughter is. 1118 01:39:28,920 --> 01:39:31,800 Last night, your daughter didn't eat anything. 1119 01:39:32,350 --> 01:39:35,470 She kept crying and asking for Thee. 1120 01:39:35,840 --> 01:39:38,800 If you hurt her a bit, I won't spare you. 1121 01:39:39,680 --> 01:39:41,760 Oh, calm down, my friend. 1122 01:39:43,920 --> 01:39:49,320 I know that you want to know if your daughter is safe. 1123 01:39:49,920 --> 01:39:51,560 Beg me, then. 1124 01:39:52,000 --> 01:39:57,600 Do it properly and I'll take a clip of your daughter and send it to you, 1125 01:39:58,000 --> 01:39:59,960 before she becomes a corpse. 1126 01:40:00,394 --> 01:40:04,124 Rawee isn't my daughter, but she's you and Runn's daughter. 1127 01:40:04,210 --> 01:40:05,250 Thee! 1128 01:40:07,080 --> 01:40:08,045 What did you say? 1129 01:40:10,880 --> 01:40:14,120 Help me. I'm scared. Take him out. 1130 01:40:14,320 --> 01:40:16,760 Hey, don't touch Rawee! 1131 01:40:17,080 --> 01:40:17,927 Help! 1132 01:40:18,660 --> 01:40:22,540 He probably keeps Rawee in a deserted house somewhere. 1133 01:40:22,760 --> 01:40:24,763 I'm here now. Take Rawee out here. 1134 01:40:28,990 --> 01:40:32,733 If Thanapon is still with Pat, then she might not be safe as well. 1135 01:40:32,840 --> 01:40:37,680 Thanapon may sneak out to meet Auy and fool us that he's in the office. 1136 01:40:41,520 --> 01:40:42,400 Auy! 1137 01:40:42,500 --> 01:40:44,780 Don't come near me or she'll die. 1138 01:40:46,580 --> 01:40:47,500 Chang! 87886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.