All language subtitles for Marvels.M.O.D.O.K.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,984 --> 00:00:27,444 ‐ Did last night really happen 2 00:00:27,444 --> 00:00:29,494 or was it all just a wonderful dream? 3 00:00:29,488 --> 00:00:31,368 Did Jodie and I really make love? 4 00:00:31,365 --> 00:00:33,155 And did we really find that secret passageway 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 that leads to that room where Charles Barkley wanted me 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,907 to eat sticks of Right Guard? 7 00:00:36,912 --> 00:00:39,372 ‐ Oh. We had sex alright. 8 00:00:39,373 --> 00:00:41,833 The Charles Barkley stuff was a dream though. 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,004 ‐ You can hear my thoughts? 10 00:00:43,001 --> 00:00:44,551 ‐ You left your Brainwave Vocalizer on. 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,375 ‐ Oh. Why do I have this? I should go. 12 00:00:47,381 --> 00:00:49,631 ‐ Actually, I think you should stay. 13 00:00:49,633 --> 00:00:51,513 ‐ Really? You're not regretting last night? 14 00:00:51,510 --> 00:00:54,350 I thought it might have been kind of a backslide thing for you. 15 00:00:54,346 --> 00:00:57,176 Or a one‐last‐time kinda thing. Or some mean kids dared you. 16 00:00:57,182 --> 00:01:00,062 ‐ MODOK. No, I wanted you. 17 00:01:00,352 --> 00:01:02,062 I still want you. 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,522 ‐ Oh, here comes the nervous belches. 19 00:01:04,523 --> 00:01:07,323 That probably ruined it. ‐ No. Still. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,067 ‐ Well, now we're both smelling it, 21 00:01:09,069 --> 00:01:11,109 and I'm sure your jets are officially cooling. 22 00:01:11,113 --> 00:01:12,743 ‐ My jets are raring. 23 00:01:12,739 --> 00:01:14,529 ‐ Wow! I can't lose. 24 00:01:14,867 --> 00:01:16,287 Oh, kids. Get off me! 25 00:01:16,285 --> 00:01:18,745 ‐ Smells like some hungry burps in here. 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,825 Luckily‐‐ ‐ We made you breakfast. 27 00:01:20,831 --> 00:01:22,081 ‐ Thirty‐two sausage links, 28 00:01:22,082 --> 00:01:23,582 yolk‐only scrambled eggs, 29 00:01:23,584 --> 00:01:25,004 generous smear of lard! 30 00:01:25,002 --> 00:01:26,552 My favorite breakfast. 31 00:01:26,545 --> 00:01:29,205 ‐ From what we could hear very, very clearly 32 00:01:29,214 --> 00:01:30,344 through the walls last night, 33 00:01:30,340 --> 00:01:32,470 it sounds like our family is back together! 34 00:01:32,467 --> 00:01:34,387 ‐ Well‐‐ ‐ That's exactly right. 35 00:01:34,386 --> 00:01:36,006 We're getting back together. 36 00:01:36,013 --> 00:01:37,143 ‐ R‐r‐really? 37 00:01:37,139 --> 00:01:39,729 ‐ One hundred percent r‐r‐really. 38 00:01:39,725 --> 00:01:42,515 Really real real really real. 39 00:01:42,519 --> 00:01:44,689 ‐ That's not me, MODOK. It's an impostor. 40 00:01:44,688 --> 00:01:46,608 ‐ Dad! Somebody's kidnapped us! 41 00:01:46,607 --> 00:01:48,437 ‐ He can't hear you through the TV. 42 00:01:48,442 --> 00:01:50,782 ‐ Wait, this is all too good to be true. 43 00:01:52,029 --> 00:01:54,029 But it is true, and it's wonderful! 44 00:01:54,031 --> 00:01:55,911 ‐ What are you thinking. you fool? 45 00:01:55,908 --> 00:01:57,618 Answer me! 46 00:02:03,790 --> 00:02:05,710 ‐ And 32. 47 00:02:05,709 --> 00:02:07,749 Last sausage. That is a solid base. 48 00:02:07,753 --> 00:02:09,763 ‐ Aww, MODOK. 49 00:02:09,755 --> 00:02:11,915 ‐ Uh, bon appetit! 50 00:02:11,924 --> 00:02:14,384 ‐ A second breakfast in bed. 51 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 I... shouldn't? 52 00:02:16,303 --> 00:02:17,853 ‐ Knock yourself out, Modie. 53 00:02:17,846 --> 00:02:21,556 I had the master bathroom completely soundproofed. 54 00:02:21,558 --> 00:02:23,478 ‐ Is that so? ‐ Yeah. 55 00:02:23,477 --> 00:02:26,937 A man could be sick all over inside his body in there for hours 56 00:02:26,939 --> 00:02:29,479 and I'd never hear any of the disgusting sounds 57 00:02:29,483 --> 00:02:31,363 his body made him make. 58 00:02:31,360 --> 00:02:33,530 ‐ This is the best day of my life! 59 00:02:33,529 --> 00:02:35,109 ‐ Why is this happening? 60 00:02:35,113 --> 00:02:36,533 Who is doing this to us? 61 00:02:36,532 --> 00:02:38,122 Oh, MODOK. 62 00:02:38,116 --> 00:02:38,866 Dad? Fool! 63 00:02:38,867 --> 00:02:41,117 ‐ One of you said MODOK, and you're right. 64 00:02:41,119 --> 00:02:44,289 I am MODOK but from 20 years ago! 65 00:02:44,289 --> 00:02:46,879 ‐ Oh, some time‐traveling version of your father. 66 00:02:46,875 --> 00:02:47,915 ‐ Wow! 67 00:02:47,918 --> 00:02:50,628 ‐ I bet you're pretty shocked to see me looking so young. 68 00:02:50,629 --> 00:02:51,759 ‐ You don't look that young. 69 00:02:51,755 --> 00:02:54,255 ‐ Younger than your father! He's got crazy wrinkles. 70 00:02:54,258 --> 00:02:56,008 He's got wrinkles here real deep. 71 00:02:56,009 --> 00:02:57,849 ‐ Hey, buddy, you have wrinkles there. 72 00:02:57,845 --> 00:02:58,715 ‐ What? 73 00:02:59,304 --> 00:03:01,064 Oh, you all make me so mad. 74 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 I was supposed to have a beautiful life. 75 00:03:02,516 --> 00:03:04,426 I was supposed to be a world conqueror. 76 00:03:04,434 --> 00:03:06,024 Instead, I'm this. 77 00:03:12,317 --> 00:03:13,487 ‐ And it's all your fault. 78 00:03:13,485 --> 00:03:14,565 The housewife. 79 00:03:14,570 --> 00:03:15,900 The weird boy. 80 00:03:15,904 --> 00:03:18,324 And the ice skater. Pfft, ice. 81 00:03:18,323 --> 00:03:21,293 Inline skating is what's cool. The world is your rink. 82 00:03:21,285 --> 00:03:23,155 If he hadn't spent all his time with you, 83 00:03:23,161 --> 00:03:25,751 we would have been emperor of the world by now! 84 00:03:25,747 --> 00:03:28,287 I was going to bring forth a great scientific utopia, 85 00:03:28,292 --> 00:03:30,592 ushering in a new age of empirical logic. 86 00:03:30,586 --> 00:03:32,246 Also, I was going to marry Mena Suvari. 87 00:03:32,254 --> 00:03:34,464 ‐ I'm way better than Mena Suvari. 88 00:03:34,464 --> 00:03:35,514 ‐ Oh, are you? 89 00:03:35,507 --> 00:03:38,257 Were you in American Beauty and also American Pie 90 00:03:38,260 --> 00:03:39,720 in the same year? 91 00:03:39,720 --> 00:03:42,100 Did I simply not see you in those marvelous films? 92 00:03:42,097 --> 00:03:43,927 Did I miss your scenes? 93 00:03:43,932 --> 00:03:45,352 ‐ Hey, back on topic. 94 00:03:45,350 --> 00:03:47,390 What's the plan here? The plan is torture. 95 00:03:47,895 --> 00:03:50,355 You sit here and watch your father with these robots 96 00:03:50,355 --> 00:03:52,725 designed to tell him everything he wants to hear, 97 00:03:52,733 --> 00:03:54,073 things you would never say, 98 00:03:54,067 --> 00:03:55,607 so you can see how little he knows you 99 00:03:55,611 --> 00:03:57,491 and how replaceable you are to him. 100 00:03:57,487 --> 00:04:00,067 Now, I couldn't have made these robots alone‐‐ 101 00:04:00,073 --> 00:04:02,453 Well, I absolutely could have, but I didn't. 102 00:04:02,451 --> 00:04:03,491 I had help. 103 00:04:03,493 --> 00:04:06,333 From someone who might shock you! 104 00:04:10,667 --> 00:04:13,297 ‐ Ohh... uh, what‐his‐face. 105 00:04:13,295 --> 00:04:16,585 ‐ I bet you're wondering why I gave up your secrets and betrayed you. 106 00:04:16,590 --> 00:04:18,340 Me, the family's beloved robo‐‐ 107 00:04:18,342 --> 00:04:20,012 ‐ Roomba! It's Roomba! 108 00:04:20,010 --> 00:04:21,680 Aww, look at him eat. 109 00:04:21,678 --> 00:04:24,218 I love him. ‐ I miss him, and I love him. 110 00:04:24,223 --> 00:04:26,893 ‐ Oh, let's kill them now. ‐ I hadn't told them that part yet! 111 00:04:26,892 --> 00:04:28,772 Okay, so you heard him. Eventually going to kill you‐‐ 112 00:04:28,769 --> 00:04:32,059 ‐ Oh, I'm sorry. I thought you'd told them. 113 00:04:32,064 --> 00:04:34,614 ‐ It's fine, I‐‐ Ugh, I was close to saying it anyway. 114 00:04:37,110 --> 00:04:37,950 Needles. 115 00:04:37,945 --> 00:04:40,445 Is it medicine? Oh no, it's poison! 116 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 Aren't they achingly slow? 117 00:04:41,907 --> 00:04:44,657 It's actually a lot harder to do this than to have them go fast. 118 00:04:44,660 --> 00:04:46,450 The only one who can save you is MODOK. 119 00:04:46,453 --> 00:04:48,963 And he has no idea you're in danger. 120 00:04:48,956 --> 00:04:51,576 He thinks you're right there, 121 00:04:51,583 --> 00:04:54,133 applauding him... do that. 122 00:04:54,127 --> 00:04:57,087 ‐ These robots are nothing like us. He's bound to figure it out. 123 00:04:57,089 --> 00:04:58,339 ‐ Ohh, you think? 124 00:05:01,635 --> 00:05:03,385 Ahhh, after all that breakfast, 125 00:05:03,387 --> 00:05:05,927 this crab salad is very refreshing. 126 00:05:05,931 --> 00:05:07,851 ‐ Hey, Dad, guess what? 127 00:05:07,850 --> 00:05:10,940 I no longer want to do weird, weird magic at my Bar Mitzvah. 128 00:05:10,936 --> 00:05:12,856 I'd like the ceremony to be AIM‐themed. 129 00:05:12,855 --> 00:05:13,895 ‐ That's my Lou! 130 00:05:13,897 --> 00:05:15,437 ‐ Let's start a family band 131 00:05:15,440 --> 00:05:17,990 like you've been suggesting for years, Dad! 132 00:05:17,985 --> 00:05:19,695 I'm not too cool for it anymore! 133 00:05:19,695 --> 00:05:21,445 ‐ More joyous news! 134 00:05:21,780 --> 00:05:24,620 ‐ Is this what he wishes we were like? 135 00:05:24,908 --> 00:05:27,538 ‐ Jodie! I'm ready for the soundproof bathroom now! 136 00:05:27,536 --> 00:05:28,446 I need it. 137 00:05:28,453 --> 00:05:30,713 ‐ It's so sexy that you know what you need‐‐ 138 00:05:30,706 --> 00:05:31,666 ‐ Get out of my way! 139 00:05:32,833 --> 00:05:35,753 Okay, so Dad just keeps eating and eating and eating, 140 00:05:35,752 --> 00:05:37,802 but at some point he has to get full. 141 00:05:37,796 --> 00:05:39,756 ‐ Theoretically‐‐ ‐ And when he does, 142 00:05:39,756 --> 00:05:41,586 we have to somehow send him a message, 143 00:05:41,592 --> 00:05:44,012 let him know that's not us. 144 00:05:44,011 --> 00:05:45,011 ‐ We don't have a lot of time. 145 00:05:45,387 --> 00:05:48,927 Or maybe we do? I really can't clock the timing on these needles. 146 00:05:48,932 --> 00:05:51,022 Man, we are in a tight spot! 147 00:05:51,018 --> 00:05:53,648 ‐ Hey, you know who's really good at getting into tight spots 148 00:05:53,645 --> 00:05:54,685 and cleaning things up? 149 00:05:54,688 --> 00:05:56,108 ‐ A tiny maid! ‐ Roomba! 150 00:05:56,106 --> 00:05:59,026 ‐ Roomba's on the Wi‐Fi, and I have my GRUMBL Watch. 151 00:05:59,026 --> 00:06:00,436 I have bars. 152 00:06:00,444 --> 00:06:01,614 Lou, can you reach it? 153 00:06:02,529 --> 00:06:04,029 ‐ Oh. Here, use my shoe! 154 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 ‐ Ow, Mom! 155 00:06:05,574 --> 00:06:07,834 ‐ Oh, I'm so sorry, sweetie, that was a mistake. 156 00:06:08,660 --> 00:06:11,040 ‐ It's time to save our lives, Roomba. 157 00:06:11,914 --> 00:06:14,334 Sorry, that shoe in the face really hurt! 158 00:06:39,691 --> 00:06:41,281 ‐ Careful now. LOU: Okay. 159 00:06:47,783 --> 00:06:48,493 Ha! 160 00:06:55,749 --> 00:06:58,459 ‐ Ohh! Okay. Now for the easy part. 161 00:06:59,419 --> 00:07:01,049 Getting the marbles. 162 00:07:06,426 --> 00:07:09,386 Ah, that was so good! And our first time too! 163 00:07:14,059 --> 00:07:15,689 Yes! ‐ Yeah! There we go. 164 00:07:15,686 --> 00:07:18,436 I'm so confident he'll get that I'm getting rid of the shoe. 165 00:07:18,438 --> 00:07:21,648 ‐ Ahh, kink in my neck from this keytar strap. 166 00:07:21,650 --> 00:07:24,950 Gotta stretch it out... by a‐lookin' at the ground. 167 00:07:24,945 --> 00:07:27,025 ‐ Wow! You're the best stretcher, Pappy! 168 00:07:27,030 --> 00:07:28,240 ‐ Aw, thanks, Son. 169 00:07:28,240 --> 00:07:30,740 Okay, down I go. See everyone shortly. 170 00:07:30,742 --> 00:07:31,622 Yes! 171 00:07:36,999 --> 00:07:37,959 No! 172 00:07:37,958 --> 00:07:40,248 ‐ What's up, baby? I was just about to stretch. 173 00:07:40,252 --> 00:07:42,302 ‐ I wrote a song of my own, Modie. 174 00:07:42,296 --> 00:07:44,876 ‐ I write the songs, but sure, okay. Sing it. 175 00:07:52,389 --> 00:07:54,769 ‐ Okay, so that's not catchy at all. 176 00:07:54,766 --> 00:07:56,266 Burt Bacharach can rest easy‐‐ 177 00:07:56,268 --> 00:07:58,018 Wait! You want to renew our vows? 178 00:08:02,274 --> 00:08:05,364 Ohh, baby, you ate shit hard! 179 00:08:09,406 --> 00:08:11,906 ‐ MODOK, will you marry me again 180 00:08:11,909 --> 00:08:14,329 gain‐gain‐gain‐gain‐‐ 181 00:08:14,328 --> 00:08:16,868 ‐ What the hell 182 00:08:16,872 --> 00:08:18,542 do you think I'm going to say? 183 00:08:18,540 --> 00:08:20,580 Of course I'll remarry you, Jodie! 184 00:08:20,584 --> 00:08:21,254 ‐ What? 185 00:08:22,836 --> 00:08:24,046 I love‐‐ 186 00:08:24,046 --> 00:08:25,126 I love‐‐ 187 00:08:25,297 --> 00:08:27,587 I love‐‐ 188 00:08:32,095 --> 00:08:34,385 ‐ Okay, so we're renewing our vows. 189 00:08:34,389 --> 00:08:36,519 What's the right kind of cake for that? 190 00:08:36,517 --> 00:08:38,307 There's a school of thought that says no cake at all, 191 00:08:38,310 --> 00:08:39,560 renewing your vows is stupid, 192 00:08:39,561 --> 00:08:41,401 it's a way for people late in their lives to cling to something 193 00:08:41,396 --> 00:08:43,186 that's obviously dead or dying. 194 00:08:43,982 --> 00:08:46,072 But I like strawberry and cream! 195 00:08:46,068 --> 00:08:48,278 I know that face. 196 00:08:48,737 --> 00:08:50,987 You just want me to be happy. And I am! 197 00:08:50,989 --> 00:08:53,529 Happy we're so in sync with my opinions! 198 00:08:53,951 --> 00:08:56,791 ‐ Well, your father's going through a delusional psychotic break. 199 00:08:56,787 --> 00:08:58,157 We'll have to save ourselves. 200 00:08:58,163 --> 00:09:00,833 ‐ What if... I have a superpower and don't know about it? 201 00:09:00,832 --> 00:09:02,132 We're in a concrete cell. 202 00:09:02,125 --> 00:09:04,665 Like, what if I could harness the power of concrete in some way. 203 00:09:04,670 --> 00:09:07,380 ‐ Okay, let's look around the room. There must be something‐‐ 204 00:09:07,381 --> 00:09:09,591 ‐ If you have a superpower, how do you use it? 205 00:09:09,591 --> 00:09:12,301 Like, how do you activate it? ‐ There's no windows. No pipes. 206 00:09:12,302 --> 00:09:12,972 Where even are we? 207 00:09:12,970 --> 00:09:15,220 ‐ Does anyone know how you vibrate your pineal gland? 208 00:09:15,222 --> 00:09:17,102 That could be how I do it. ‐ Lou, honey, I don't‐‐ 209 00:09:17,099 --> 00:09:19,689 ‐ Concrete! Your master commands you! 210 00:09:19,685 --> 00:09:21,805 ‐ You don't have superpowers, idiot! 211 00:09:21,812 --> 00:09:23,272 ‐ Don't be rude to your brother, Melissa. 212 00:09:23,272 --> 00:09:24,572 He's only trying to help. 213 00:09:24,565 --> 00:09:27,565 ‐ There is a solution. And it's fairly obvious. 214 00:09:27,568 --> 00:09:29,778 Mom, you have to seduce Young Dad. 215 00:09:29,778 --> 00:09:30,858 ‐ Absolutely not. 216 00:09:30,863 --> 00:09:33,243 ‐ He looks just like Dad. You've done that before. 217 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 ‐ Yeah, well, he's not Dad, okay. 218 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 He's my captor, 219 00:09:35,701 --> 00:09:38,201 and seducing my captor isn't something I'm really into. 220 00:09:38,203 --> 00:09:39,873 Although in the right circumstances, 221 00:09:39,872 --> 00:09:43,582 I'd be down for a sexy spy scenario, that's just roleplay‐‐ 222 00:09:43,584 --> 00:09:46,004 ‐ My hands are bound, so I can't cover my ears. 223 00:09:46,003 --> 00:09:48,633 ‐ Also, young lady, you need to learn that a woman 224 00:09:48,630 --> 00:09:51,880 shouldn't have to resort to using her sexuality to solve a problem. 225 00:09:51,884 --> 00:09:54,514 ‐ Thanks for being such a great role model. 226 00:09:54,511 --> 00:09:57,601 It was especially great when you used your sexuality 227 00:09:57,598 --> 00:10:00,058 to trick Wonder Man into giving you free publicity. 228 00:10:00,058 --> 00:10:02,188 ‐ Well, I thought we were both using each other 229 00:10:02,186 --> 00:10:03,016 for sex and publicity! 230 00:10:03,020 --> 00:10:05,020 ‐ Why aren't there eyelids for ears? 231 00:10:05,022 --> 00:10:07,442 ‐ Oh, you weren't okay with me dating, that's what this is. 232 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 ‐ It was way too soon after splitting with Dad! 233 00:10:09,651 --> 00:10:12,401 ‐ Well, I didn't hear you say anything about Wonder Man 234 00:10:12,404 --> 00:10:13,784 when he took you to the premiere of his movie, 235 00:10:13,780 --> 00:10:15,910 The Hunchback Quarterback of Notre Dame, The College! 236 00:10:15,908 --> 00:10:17,778 ‐ I had to see it! And it sucked! 237 00:10:17,784 --> 00:10:20,374 ‐ Stop it! Was the movie wrongheaded? Yes. 238 00:10:20,370 --> 00:10:22,120 Was it an ill‐conceived effort, ineptly made 239 00:10:22,122 --> 00:10:25,132 by a group of confused amateurs dipping their booms into every shot 240 00:10:25,125 --> 00:10:26,915 and still somehow managing to make it sound like 241 00:10:26,919 --> 00:10:28,839 the Hunchback Quarterback was underwater? 242 00:10:28,837 --> 00:10:31,587 Yes, but it was trying! 243 00:10:31,590 --> 00:10:35,140 And we need to be trying to get out of here! 244 00:10:35,135 --> 00:10:36,465 Dad needs us! 245 00:10:36,470 --> 00:10:39,810 ‐ Ohh, I wish you kids cut me as much slack as you do your father. 246 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 ‐ Oh, I'm sorry, Mom. 247 00:10:41,016 --> 00:10:43,266 ‐ Mom literally gave you a peanut allergy 248 00:10:43,268 --> 00:10:44,938 and you're apologizing to her now? 249 00:10:44,937 --> 00:10:46,897 ‐ I have to make nice with Mom and Dad. 250 00:10:46,897 --> 00:10:49,527 It's just going to be us after you abandon me for college! 251 00:10:49,525 --> 00:10:52,315 And maybe, oh, I don't know, I wanted a peanut allergy! 252 00:10:52,319 --> 00:10:53,319 Thank you, Mom, for that. 253 00:10:53,320 --> 00:10:54,910 ‐ Oh, Lou, stick up for yourself. 254 00:10:54,905 --> 00:10:56,105 ‐ I'm sorry. You're right. 255 00:10:56,114 --> 00:10:57,914 ‐ Don't apologize to me, oh my God! 256 00:10:57,908 --> 00:10:59,698 ‐ Don't yell at him, he can't help it! 257 00:10:59,701 --> 00:11:00,741 ‐ Thanks, Melissa. 258 00:11:00,744 --> 00:11:04,294 ‐ Oh, shut up, you jellyfish. I'm basically a sociopath! 259 00:11:04,289 --> 00:11:07,419 Do not tell that sweet, simple‐minded boy to shut up! 260 00:11:18,762 --> 00:11:20,432 ‐ Oh! It's time! 261 00:11:34,695 --> 00:11:36,195 ‐ Let's put our disagreements aside 262 00:11:36,196 --> 00:11:38,316 and think of a way to get to the needles faster. 263 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 ‐ Jodie. We've had our ups and downs, 264 00:11:41,076 --> 00:11:43,366 but recently things have been all up, no down. 265 00:11:43,370 --> 00:11:44,790 And I love that. 266 00:11:44,788 --> 00:11:46,078 Our life together stretches in front of me, 267 00:11:46,081 --> 00:11:48,671 one long unceasing wave of happiness 268 00:11:48,667 --> 00:11:50,457 piness‐piness‐piness‐‐ 269 00:11:50,460 --> 00:11:51,340 ‐ What's happening? 270 00:11:51,336 --> 00:11:52,546 ‐ Piness‐piness‐‐ 271 00:11:55,090 --> 00:11:57,720 Get ready for a surprise! 272 00:11:59,219 --> 00:12:01,719 ‐ It wasn't really Dad! It was a robot! 273 00:12:01,722 --> 00:12:04,772 ‐ Wait, if that wasn't your father, where is he? 274 00:12:05,851 --> 00:12:07,981 ‐ He's here! He's here to save us! 275 00:12:10,063 --> 00:12:11,903 ‐ Kids! 276 00:12:11,899 --> 00:12:13,229 Let's find your father! 277 00:12:13,775 --> 00:12:15,645 I think the explosion came from this way. 278 00:12:15,652 --> 00:12:17,912 ‐ I told you Dad wasn't stupid enough 279 00:12:17,905 --> 00:12:19,565 to fall for a bunch of robots. 280 00:12:19,573 --> 00:12:21,373 ‐ Although we are, maybe? 281 00:12:21,366 --> 00:12:24,156 We were fooled by Dad's robot up until it exploded. 282 00:12:24,161 --> 00:12:26,661 ‐ Well, we just couldn't tell because it was on those little TVs. 283 00:12:27,080 --> 00:12:29,210 Yeah, if we were in a room with a robot, 284 00:12:29,208 --> 00:12:30,708 we'd definitely know. 285 00:12:31,043 --> 00:12:33,133 ‐ Melissa, Lou, Jodie, where are you? 286 00:12:33,128 --> 00:12:34,248 Dad! We're coming, Dad! 287 00:12:34,254 --> 00:12:35,634 MODOK! ‐ Oh, thank god. 288 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 Now I hear you, but I don't see you. 289 00:12:37,341 --> 00:12:39,841 Follow the sound of my voice. I'll just keep talking. 290 00:12:41,345 --> 00:12:43,385 God, I can't think of anything to say. 291 00:12:44,515 --> 00:12:45,765 Ahh, there you are. 292 00:12:45,766 --> 00:12:47,426 Now quick, we gotta get out of here. 293 00:12:47,434 --> 00:12:48,604 Dad! We're coming, Dad! 294 00:12:48,602 --> 00:12:49,942 MODOK! Huh? 295 00:12:49,937 --> 00:12:51,307 Dad! We're coming, Dad! 296 00:12:51,313 --> 00:12:52,273 MODOK! 297 00:12:53,357 --> 00:12:56,737 Good. You're all finally together. 298 00:12:58,028 --> 00:13:00,528 MODOK and Families, hello, hello. 299 00:13:00,531 --> 00:13:02,571 Arcade and I, Arcade is here, 300 00:13:02,574 --> 00:13:04,584 would like to welcome you to 301 00:13:04,910 --> 00:13:06,870 Murder World! 302 00:13:12,167 --> 00:13:15,207 ‐ I hope you like being confused! 303 00:13:23,387 --> 00:13:26,847 ‐ So, MODOK, I bet you're wondering who I am. 304 00:13:26,849 --> 00:13:30,639 ‐ No. I'm more interested in why I've got so many dang families right now! 305 00:13:30,644 --> 00:13:32,814 ‐ But you're also still wondering who I am. 306 00:13:32,813 --> 00:13:35,233 ‐ Ehh, judging from the chronocrystals stuck in your head, 307 00:13:35,232 --> 00:13:37,282 I'd say you're a time‐traveling version of me. 308 00:13:37,276 --> 00:13:39,106 ‐ That's... very annoying. 309 00:13:39,111 --> 00:13:40,701 ‐ I'm always tinkering with time travel. 310 00:13:40,696 --> 00:13:42,406 I'm surprised something like this hasn't happened before. 311 00:13:42,406 --> 00:13:43,906 ‐ What an unlikable attitude! 312 00:13:43,907 --> 00:13:46,537 ‐ But I bet you're wondering how I managed to track you down. 313 00:13:46,535 --> 00:13:49,535 ‐ No, you traced the robot signals I left for you to follow. 314 00:13:49,538 --> 00:13:51,368 I wanted you to be here. It was part of my plan! 315 00:13:51,373 --> 00:13:53,633 ‐ Then why was it so hard if you wanted me to come? 316 00:13:53,625 --> 00:13:54,625 I almost gave up! 317 00:13:54,626 --> 00:13:57,166 ‐ I think it's time to turn things over to the designer 318 00:13:57,171 --> 00:13:58,881 of the game we're about to play, 319 00:13:58,881 --> 00:14:02,551 a merciless mercenary and an absolute loony bird, 320 00:14:02,551 --> 00:14:03,841 Arcade! 321 00:14:03,844 --> 00:14:06,014 ‐ Hello, players! 322 00:14:06,513 --> 00:14:10,563 Thank you for the entertaining deaths you're about to suffer for me. 323 00:14:10,559 --> 00:14:14,479 It was a true pleasure to consult on this project with Young MODOK, 324 00:14:14,479 --> 00:14:17,729 which is why I charged him the entirely symbolic fee 325 00:14:17,733 --> 00:14:19,903 of one million dollars. 326 00:14:21,361 --> 00:14:24,661 No really, i‐i‐it's all about the carnival‐esque death games for me. 327 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 ‐ I've been watching you bicker all day. 328 00:14:31,079 --> 00:14:33,499 It might feel good to pick up a weapon and take a swing at one another. 329 00:14:33,498 --> 00:14:35,998 ‐ But first my favorite part, 330 00:14:36,001 --> 00:14:39,671 explaining the elaborate nature of my game! 331 00:14:39,671 --> 00:14:42,761 All the real members of the MODOK family are in this room, 332 00:14:42,758 --> 00:14:45,838 mixed in with... robots! 333 00:14:45,844 --> 00:14:48,014 ‐ It's been so many robots already! 334 00:14:48,013 --> 00:14:51,603 ‐ These perfect robots believe that they are the real family members. 335 00:14:51,600 --> 00:14:53,520 ‐ You have 20 minutes to figure out 336 00:14:53,519 --> 00:14:56,189 which ones are robots and then to kill them! 337 00:14:56,188 --> 00:14:58,818 If you fail, or refuse to try, 338 00:14:58,815 --> 00:15:01,145 you will all be killed. 339 00:15:02,194 --> 00:15:03,864 If you choose correctly, 340 00:15:03,862 --> 00:15:06,662 the final four will be allowed to leave Murder World 341 00:15:06,657 --> 00:15:08,987 in a small escape plane, 342 00:15:08,992 --> 00:15:13,122 courtesy of our partners at Airplane World! 343 00:15:13,121 --> 00:15:15,041 ‐ Let's start the timer! 344 00:15:15,916 --> 00:15:17,576 Find your real family. 345 00:15:17,584 --> 00:15:18,844 Oh, and to start you off, 346 00:15:18,836 --> 00:15:20,496 I'd like to give you a little clue: 347 00:15:20,504 --> 00:15:23,554 I have three torture chambers, my torture chambers three. 348 00:15:23,549 --> 00:15:26,429 In each, I placed two robots and a human abductee. 349 00:15:26,426 --> 00:15:29,216 ‐ Everyone, grab the two family members you came in with! 350 00:15:29,221 --> 00:15:31,471 That'll help us start figuring out who's who. 351 00:15:36,436 --> 00:15:37,266 Whoa! 352 00:15:43,026 --> 00:15:45,606 ‐ Don't you hate it when the floor does that? 353 00:15:45,612 --> 00:15:47,872 ‐ That spun them right round, baby, 354 00:15:47,865 --> 00:15:48,945 like a record! 355 00:15:48,949 --> 00:15:50,119 ‐ Can I say things too? 356 00:15:50,117 --> 00:15:51,737 ‐ No! ‐ Well, what'll I do now? 357 00:15:51,743 --> 00:15:53,623 ‐ I don't care. I don't need you anymore. 358 00:15:53,620 --> 00:15:55,960 ‐ Well, doesn't that sound familiar. 359 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 Oh, come on! 360 00:15:58,792 --> 00:16:00,792 ‐ You think I'm afraid of the dark? 361 00:16:00,794 --> 00:16:02,884 Me? Mr. Planetarium? 362 00:16:03,839 --> 00:16:05,169 Aw, crap. 363 00:16:05,174 --> 00:16:08,594 ‐ That's right! I took the liberty of adding two more MODOKs 364 00:16:08,594 --> 00:16:11,264 because I am frigging cuckoo for symmetry 365 00:16:11,263 --> 00:16:13,973 and I have got to have it! 366 00:16:15,684 --> 00:16:18,564 ‐ Okay, everyone, pair off with the other versions of you 367 00:16:18,562 --> 00:16:20,022 and start checking each others' bodies. 368 00:16:20,022 --> 00:16:21,902 ‐ That's right. These robots might have, like, 369 00:16:21,899 --> 00:16:24,069 a USB port on their backs or something. 370 00:16:24,067 --> 00:16:26,607 ‐ Right. You might, for example. 371 00:16:26,612 --> 00:16:28,532 ‐ Sure, robot. Whatever you say. 372 00:16:30,199 --> 00:16:32,989 ‐ Well, they look just like me. Or I look just like them. 373 00:16:32,993 --> 00:16:36,503 We all have that tattoo we've never regretted getting. 374 00:16:36,496 --> 00:16:39,706 ‐ I burned myself on a curling iron a couple days ago. 375 00:16:39,708 --> 00:16:41,748 ‐ Okay, so? 376 00:16:50,594 --> 00:16:52,434 ‐ Oh my God. 377 00:16:52,429 --> 00:16:54,679 ‐ The rest of you can't be certain like I am, 378 00:16:54,681 --> 00:16:57,181 but I knew I was the real one. 379 00:16:57,184 --> 00:17:00,604 ‐ But they thought they were the real one too. 380 00:17:00,604 --> 00:17:02,864 ‐ Uh, it's different with me. 381 00:17:02,856 --> 00:17:04,606 There's gotta be something in them. 382 00:17:04,608 --> 00:17:07,318 Lotta real‐looking stuff in here. 383 00:17:07,319 --> 00:17:09,529 Starting to think I may be the robot. 384 00:17:09,530 --> 00:17:11,160 Oh, here it is! Computer chips! 385 00:17:12,074 --> 00:17:17,504 ‐ Ooh! And the real Melissa has discovered the telltale chips! 386 00:17:17,496 --> 00:17:20,746 ‐ I'm the real one too, so let's get those chips out, babies! 387 00:17:20,749 --> 00:17:21,919 Lou, 388 00:17:21,917 --> 00:17:24,247 those weapons are sharp, I don't want you touching them. 389 00:17:24,253 --> 00:17:25,253 ‐ Whoops! 390 00:17:25,754 --> 00:17:28,014 ‐ No! ‐ I'm a real boy‐‐ 391 00:17:29,633 --> 00:17:30,633 ‐ Oh, thank God! 392 00:17:30,634 --> 00:17:34,054 ‐ Okay, we got a chip but, Lous, you're banned from the weapons. 393 00:17:34,054 --> 00:17:35,474 ‐ This is so unfair! 394 00:17:35,472 --> 00:17:38,522 ‐ What is the deal with this kid? Is he okay? 395 00:17:38,517 --> 00:17:42,097 ‐ Maybe we MODOKs should just go at it, trust the true MODOK will win. 396 00:17:42,104 --> 00:17:43,984 ‐ Oh, I like that. I like it a lot. 397 00:17:43,981 --> 00:17:46,231 ‐ Well, I love it. ‐ Are you going to marry it then? 398 00:17:46,233 --> 00:17:48,243 ‐ We can't just keep wittily topping each other. 399 00:17:48,235 --> 00:17:48,895 ‐ I can. 400 00:17:48,902 --> 00:17:50,242 ‐ Shut up! You die first! 401 00:17:50,237 --> 00:17:51,447 ‐ Stop! We can't do this. 402 00:17:51,446 --> 00:17:53,276 We have to talk to each other, 403 00:17:53,282 --> 00:17:54,532 ask each other questions. 404 00:17:54,533 --> 00:17:57,203 There has to be things we know that the robots don't! 405 00:17:57,536 --> 00:18:00,956 ‐ Let's start off easy, what is our anniversary? 406 00:18:00,956 --> 00:18:01,616 ‐ May 13th. 407 00:18:02,249 --> 00:18:04,499 ‐ Wrong, you robot! It's June 13th! 408 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 ‐ It's May 13th. ‐ Yeah, it's May. 409 00:18:07,171 --> 00:18:08,301 ‐ Wait, wait, wait! 410 00:18:08,297 --> 00:18:10,377 ‐ Yes! I was wrong, but I got away with it! 411 00:18:13,051 --> 00:18:15,931 ‐ What? The one who got it wrong had to be the real Dad. 412 00:18:16,555 --> 00:18:17,595 See? 413 00:18:17,598 --> 00:18:19,678 ‐ Even MODOK's beloved family 414 00:18:19,683 --> 00:18:21,773 knows what a disappointment he is! 415 00:18:22,853 --> 00:18:24,523 ‐ So we learned something there, right? 416 00:18:24,521 --> 00:18:26,401 They know every little thing that we know, 417 00:18:26,398 --> 00:18:28,778 but their recall is perfect instead of human? 418 00:18:28,775 --> 00:18:31,695 ‐ So if I answer a question right, you're going to think I'm a robot? 419 00:18:31,695 --> 00:18:33,855 ‐ And now that you've said that, if I answer wrong, 420 00:18:33,864 --> 00:18:35,454 you're probably going to think I'm a robot 421 00:18:35,449 --> 00:18:37,079 who's pretending to get it wrong. 422 00:18:37,075 --> 00:18:40,905 ‐ A nuanced and, I'll say it, elegant conundrum! 423 00:18:40,913 --> 00:18:44,333 ‐ A perfect time for multi‐ball! 424 00:18:47,753 --> 00:18:49,673 ‐ There's no good answer, is there? 425 00:18:49,671 --> 00:18:52,631 All we really know is that we can't all escape. 426 00:18:53,383 --> 00:18:54,553 Take care of each other. 427 00:18:54,551 --> 00:18:56,051 ‐ Wait, what are you doing? 428 00:18:57,095 --> 00:18:58,215 ‐ I loved you all. 429 00:19:01,517 --> 00:19:02,887 ‐ No! 430 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 Damn you, giant pinballs! 431 00:19:04,853 --> 00:19:06,363 ‐ We could have figured it out. 432 00:19:06,355 --> 00:19:08,475 ‐ Lous... maybe you shouldn't see this‐‐ 433 00:19:08,482 --> 00:19:10,402 ‐ Get away from us, you horrible robot! 434 00:19:10,400 --> 00:19:11,650 Go oil your gears! 435 00:19:11,652 --> 00:19:13,862 ‐ Uhh, Dad? Look. 436 00:19:16,073 --> 00:19:19,203 ‐ Jodie? ‐ Oh please, is it so bad 437 00:19:19,201 --> 00:19:21,331 that I didn't commit suicide for you all? 438 00:19:21,328 --> 00:19:23,618 That's insane, okay. This family is sick. 439 00:19:23,622 --> 00:19:26,252 You can't find a standard high enough to hold me to. 440 00:19:26,250 --> 00:19:29,170 ‐ There's only one robot left to find, and it's a Lou! 441 00:19:32,339 --> 00:19:35,719 ‐ So... who's gonna kill a Lou? 442 00:19:35,717 --> 00:19:37,967 ‐ We're friends! ‐ You got that right, me! 443 00:19:37,970 --> 00:19:39,470 ‐ Oh, whoops. Ohh! 444 00:19:39,471 --> 00:19:42,391 ‐ I wish the third one was around. Whatever happened to that guy? 445 00:19:43,392 --> 00:19:45,192 ‐ We're not killing them. ‐ Such wieners. 446 00:19:45,185 --> 00:19:48,145 ‐ Frankly, I think there's been too much killing today. 447 00:19:48,146 --> 00:19:50,146 ‐ If you refuse to kill, you'll all die! 448 00:19:50,148 --> 00:19:51,148 Time is running out! 449 00:19:51,149 --> 00:19:53,689 ‐ There's still more than 15 minutes, actually. Should we wait? 450 00:19:53,694 --> 00:19:54,824 ‐ Fine by me. 451 00:20:00,409 --> 00:20:01,579 ‐ How are you going to kill us? 452 00:20:01,577 --> 00:20:03,287 When the, when the time's up. I'm just curious. 453 00:20:03,287 --> 00:20:06,327 ‐ Arcade has rigged up some giant pinball flippers. 454 00:20:06,331 --> 00:20:09,081 They'll... flip you to death, I think? 455 00:20:09,084 --> 00:20:10,504 ‐ That's correct. 456 00:20:10,502 --> 00:20:13,512 ‐ Right. Because you couldn't kill us without Arcade. 457 00:20:13,505 --> 00:20:15,085 You couldn't kill us by yourself. 458 00:20:15,090 --> 00:20:18,470 ‐ Ahh, excellent effort, MODOK, but I don't think‐‐ 459 00:20:18,468 --> 00:20:20,178 ‐ Stop the clock, Arcade. 460 00:20:20,179 --> 00:20:21,929 ‐ You're kidding me. ‐ I'm not! 461 00:20:21,930 --> 00:20:24,140 I'm gonna go down there and teach this old fool a lesson. 462 00:20:24,141 --> 00:20:27,311 ‐ This is a total breach of the rules of the game! 463 00:20:27,311 --> 00:20:28,941 I quit! 464 00:20:30,564 --> 00:20:33,234 I am a robot as well! 465 00:20:33,233 --> 00:20:34,573 ‐ But why would‐‐ 466 00:20:34,568 --> 00:20:36,108 ‐ Or am I? 467 00:20:36,570 --> 00:20:39,320 ‐ Everyone stop paying attention to him. He's just gonna keep going. 468 00:20:39,323 --> 00:20:40,573 ‐ Ohh. 469 00:20:43,994 --> 00:20:47,164 ‐ Big mistake. I'm going to teach you a valuable lesson, you little punk. 470 00:20:47,164 --> 00:20:49,004 I'm older, wiser, and more dangerous‐‐ 471 00:20:50,876 --> 00:20:53,376 ‐ But I'm the one who's been preparing for this. 472 00:20:54,963 --> 00:20:56,303 ‐ Oh no, Dad! 473 00:20:56,298 --> 00:20:58,258 ‐ Mel, do something! ‐ Dad's dying. 474 00:20:58,258 --> 00:20:59,638 ‐ I... I‐‐ 475 00:21:02,930 --> 00:21:05,350 ‐ Oh, pathetic housewife, what do you think you're doing? 476 00:21:05,349 --> 00:21:08,139 ‐ God of Pilates, grant me usable strength. 477 00:21:13,065 --> 00:21:14,895 ‐ Mommy? 478 00:21:18,237 --> 00:21:19,397 ‐ Can you fix him? 479 00:21:34,670 --> 00:21:35,420 ‐ Dad? 480 00:21:36,171 --> 00:21:38,631 ‐ You all... saved me. 481 00:21:44,930 --> 00:21:47,310 ‐ Oh God, I killed someone. 482 00:21:48,475 --> 00:21:52,225 ‐ So... should we get something to eat? 483 00:21:52,813 --> 00:21:55,573 ‐ Look, I'm Mom! Ahh! 484 00:21:56,859 --> 00:21:58,739 ‐ I didn't know you did Pilates, Mom. 485 00:21:58,735 --> 00:22:00,985 ‐ It's just very small movements. I'm doing it right now. 486 00:22:00,988 --> 00:22:01,738 ‐ Huh. 487 00:22:02,155 --> 00:22:03,865 Maybe I'm doing it right now too. 488 00:22:03,866 --> 00:22:06,236 ‐ Whoa, whoa, whoa, the word search goes diagonal too? 489 00:22:06,243 --> 00:22:08,703 ‐ "Appetizer." Could be a coincidence. 490 00:22:08,704 --> 00:22:11,334 ‐ Having two Lous is feeling very natural to me. 491 00:22:11,331 --> 00:22:13,921 ‐ Ohh. Well, you all left the base so fast, 492 00:22:13,917 --> 00:22:15,287 I didn't get a chance to talk to you, 493 00:22:15,294 --> 00:22:16,844 but I'm like, blah, 494 00:22:16,837 --> 00:22:18,297 sorry about betraying you or whatever. 495 00:22:18,297 --> 00:22:20,587 ‐ You betray us all the time. We just have to reset you. 496 00:22:20,591 --> 00:22:21,761 ‐ What‐‐ 497 00:22:22,050 --> 00:22:24,090 Hey, it's the MODOKs! 498 00:22:24,094 --> 00:22:25,514 What are we doing, having dinner? 499 00:22:25,512 --> 00:22:26,852 ‐ Do you want to betray me now? 500 00:22:26,847 --> 00:22:29,427 ‐ Never! Why would I want to do that? 501 00:22:29,433 --> 00:22:31,313 Can I get chicken fingers? ‐ No. 502 00:22:32,895 --> 00:22:35,805 ‐ Oh, you'll pay for this. 38652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.