Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:11,240
Et si on trouve pas Bill Ward
avant qu'il d�ploie son virus ?
2
00:00:12,520 --> 00:00:13,880
Il faut qu'on le trouve
3
00:00:14,480 --> 00:00:15,640
ou on n'aura pas d'avenir.
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,280
Sa grossesse a rendu le virus
5
00:00:18,160 --> 00:00:19,200
plus agressif.
6
00:00:21,120 --> 00:00:22,280
Tu ne le savais pas.
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,600
Je t'emm�ne au vaisseau,
8
00:00:23,920 --> 00:00:25,720
ils te sauveront, on l'a vu.
9
00:00:32,520 --> 00:00:33,360
O� est-elle ?
10
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
� bord d'un de nos vaisseaux.
11
00:00:36,120 --> 00:00:38,400
Je sais qu'elle porte le virus.
12
00:00:38,880 --> 00:00:41,440
Le vaisseau les emm�nera
tr�s loin de la Terre.
13
00:00:41,600 --> 00:00:42,760
Vous avez �chou�.
14
00:00:43,560 --> 00:00:45,000
Les miens vivront.
15
00:00:45,160 --> 00:00:46,960
Votre virus ne nous atteindra pas.
16
00:00:47,120 --> 00:00:48,880
Ils ont voyag� dans le temps.
17
00:00:49,440 --> 00:00:51,360
Ils nous ressemblent
car c'est nous.
18
00:00:51,520 --> 00:00:52,440
Dans le futur.
19
00:00:52,600 --> 00:00:54,480
C'est Emily et Sacha.
20
00:00:54,640 --> 00:00:56,160
Ce sont les Adam et Eve
21
00:00:56,800 --> 00:00:57,840
des extraterrestres.
22
00:00:58,000 --> 00:00:59,480
�a a toujours �t� eux !
23
00:00:59,640 --> 00:01:01,120
Tout ce qui est arriv�,
24
00:01:03,280 --> 00:01:04,520
c'est � cause de nous.
25
00:01:05,040 --> 00:01:06,400
On peut tout arr�ter.
26
00:01:08,000 --> 00:01:08,920
Comment ?
27
00:01:11,120 --> 00:01:12,480
Tu dois me tuer.
28
00:02:21,880 --> 00:02:23,160
Qu'est-ce qu'il fait ?
29
00:02:36,440 --> 00:02:38,440
Ils nettoient les rues.
30
00:02:38,600 --> 00:02:40,120
Ils pensent qu'ils ont gagn�.
31
00:02:41,560 --> 00:02:42,960
C'est peut-�tre le cas.
32
00:03:29,920 --> 00:03:30,840
Je veux parler.
33
00:03:31,920 --> 00:03:34,480
- De quoi vous voulez parler ?
- Du pass�.
34
00:03:34,760 --> 00:03:36,000
De l'avenir.
35
00:03:38,960 --> 00:03:39,680
S'il vous pla�t.
36
00:03:43,680 --> 00:03:46,880
Si on voulait vous tuer,
on l'aurait d�j� fait.
37
00:03:55,720 --> 00:03:56,960
O� vous avez eu �a ?
38
00:03:58,080 --> 00:04:01,080
Un des v�tres est all�
dans un observatoire en France.
39
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Il me cherchait.
40
00:04:03,720 --> 00:04:04,400
Micah.
41
00:04:05,440 --> 00:04:06,240
Vous le connaissiez ?
42
00:04:07,960 --> 00:04:09,760
C'�tait le p�re de mes enfants.
43
00:04:12,400 --> 00:04:14,360
- Je suis navr�.
- Vous l'avez tu�.
44
00:04:14,720 --> 00:04:16,680
Non, vous l'avez tu�.
45
00:04:18,280 --> 00:04:21,440
- Vous mentez.
- Il voulait mettre fin au conflit.
46
00:04:21,600 --> 00:04:24,280
Les v�tres n'�taient pas d'accord,
ils l'ont tu�.
47
00:04:25,640 --> 00:04:27,680
- Non.
- C'est la v�rit�.
48
00:04:27,960 --> 00:04:30,400
On a tous perdu des �tres chers.
49
00:04:32,680 --> 00:04:35,640
Micah pensait
qu'une autre voie �tait possible.
50
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
Tout est l�.
51
00:04:39,760 --> 00:04:41,240
On a besoin d'aide.
52
00:04:44,200 --> 00:04:46,360
�a semble �tre un genre...
53
00:04:47,080 --> 00:04:48,400
de porte
54
00:04:49,000 --> 00:04:50,480
vers le pass�.
55
00:04:52,320 --> 00:04:53,640
Comment �a fonctionne ?
56
00:04:54,600 --> 00:04:55,960
Vous comptez sur mon aide ?
57
00:04:57,680 --> 00:05:00,640
Vous auriez pu me tuer
et vous ne l'avez pas fait.
58
00:05:01,520 --> 00:05:02,280
Pourquoi ?
59
00:05:05,160 --> 00:05:07,040
On doit regarder vers l'avenir.
60
00:05:09,880 --> 00:05:12,160
Vous aimez l'avenir que vous voyez ?
61
00:05:16,640 --> 00:05:18,000
Je vous aiderai pas.
62
00:05:18,920 --> 00:05:20,120
Je peux pas.
63
00:05:26,000 --> 00:05:27,280
Vous allez me tuer ?
64
00:05:35,040 --> 00:05:36,840
Le sang a d�j� trop coul�.
65
00:05:39,200 --> 00:05:40,320
J'en ai assez.
66
00:05:42,320 --> 00:05:43,840
S'il vous pla�t, pour parler.
67
00:05:44,040 --> 00:05:45,320
Si vous voulez.
68
00:05:45,640 --> 00:05:47,440
Vous pouvez changer les choses.
69
00:05:47,600 --> 00:05:49,240
C'est ce que Micah voulait.
70
00:06:00,320 --> 00:06:01,880
Laisse-la partir, Zoe.
71
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Laisse-la partir.
72
00:07:22,120 --> 00:07:23,200
L�che-moi !
73
00:07:24,120 --> 00:07:25,000
Laisse-moi.
74
00:07:26,880 --> 00:07:28,920
- On va mourir ici.
- On sera ensemble.
75
00:07:29,760 --> 00:07:31,560
Tu crois qu'on sera ensemble ?
76
00:07:32,360 --> 00:07:33,240
Je te d�teste !
77
00:07:36,600 --> 00:07:37,520
On a le temps.
78
00:07:38,480 --> 00:07:39,560
Emily.
79
00:07:41,440 --> 00:07:43,200
On a tout le temps du monde.
80
00:07:54,360 --> 00:07:56,280
Si on modifie le virus,
81
00:07:56,440 --> 00:07:59,240
on peut faire en sorte
qu'il cible les humains.
82
00:07:59,400 --> 00:08:00,800
Tu as dit que c'�tait fini.
83
00:08:01,680 --> 00:08:05,160
On peut utiliser leur arme
contre les derniers survivants.
84
00:08:05,640 --> 00:08:07,280
On ne mourra plus au combat.
85
00:08:13,880 --> 00:08:15,280
Micah est mort comme �a ?
86
00:08:17,680 --> 00:08:18,440
Oui.
87
00:08:19,840 --> 00:08:20,720
Tu mens.
88
00:08:22,640 --> 00:08:23,400
Isla.
89
00:08:24,600 --> 00:08:26,320
Qu'est-ce qui lui est arriv� ?
90
00:08:28,400 --> 00:08:29,560
Dis-le-moi.
91
00:08:35,160 --> 00:08:37,960
Micah pensait
que ce qu'on fait est mal.
92
00:08:39,280 --> 00:08:41,440
Ses id�es �taient dangereuses.
93
00:08:42,200 --> 00:08:44,120
Jokim a d� l'arr�ter.
94
00:08:44,680 --> 00:08:45,760
Jokim l'a tu� ?
95
00:08:53,760 --> 00:08:54,880
On tue les n�tres ?
96
00:08:55,320 --> 00:08:57,120
Micah nous avait trahis.
97
00:09:05,360 --> 00:09:06,480
Je suis d�sol�e.
98
00:09:09,240 --> 00:09:10,720
Je me dis parfois...
99
00:09:12,600 --> 00:09:14,920
qu'on est maudits
depuis notre conception.
100
00:09:15,080 --> 00:09:16,480
On est gu�ris.
101
00:09:16,640 --> 00:09:17,880
Tu as un enfant � toi.
102
00:09:18,120 --> 00:09:20,480
Parce qu'on a tu� ses parents.
103
00:09:21,360 --> 00:09:22,920
On les a massacr�s.
104
00:09:24,080 --> 00:09:25,760
Et si le co�t �tait trop �lev� ?
105
00:09:26,440 --> 00:09:29,800
Il ne sera jamais trop �lev�
si �a nous permet de survivre.
106
00:09:57,520 --> 00:09:58,640
Isla ?
107
00:10:00,920 --> 00:10:02,560
Isla, vous �tes l� ?
108
00:10:09,400 --> 00:10:11,160
Ma femme s'appelait...
109
00:10:11,640 --> 00:10:12,880
Helen.
110
00:10:15,640 --> 00:10:17,920
Quand notre fils a �t� tu�,
111
00:10:18,240 --> 00:10:21,640
je lui ai promis
de tous vous tuer.
112
00:10:24,560 --> 00:10:26,560
Sans m�me savoir
si c'�tait possible.
113
00:10:29,200 --> 00:10:30,560
Je voulais simplement...
114
00:10:31,600 --> 00:10:33,640
Je voulais qu'elle m'aime.
115
00:10:34,560 --> 00:10:36,360
C'est tout ce que je voulais.
116
00:10:37,200 --> 00:10:40,480
Mais j'�tais trop b�te pour le voir.
117
00:10:43,480 --> 00:10:46,080
Alors j'ai accept�
de tuer les v�tres.
118
00:10:48,080 --> 00:10:50,280
Parce que j'avais fait foirer
mon couple.
119
00:10:51,040 --> 00:10:52,280
Bon sang...
120
00:10:52,680 --> 00:10:54,520
C'est compl�tement tordu.
121
00:10:57,360 --> 00:10:59,120
C'est pareil pour mon fils.
122
00:11:03,320 --> 00:11:05,240
J'avais jamais compris
123
00:11:06,040 --> 00:11:07,840
� quel point je l'aimais.
124
00:11:10,680 --> 00:11:12,400
Jusqu'� ce qu'il meure.
125
00:11:15,040 --> 00:11:16,720
Et l�, il �tait trop tard.
126
00:11:20,080 --> 00:11:21,200
Mais vous,
127
00:11:22,640 --> 00:11:25,280
vous n'avez pas vu
vos enfants vivre.
128
00:11:29,000 --> 00:11:30,440
Je suis navr�.
129
00:11:34,320 --> 00:11:35,520
Bref...
130
00:11:38,080 --> 00:11:40,320
Vous m'�coutez sans doute pas.
131
00:11:44,600 --> 00:11:46,480
Mais j'avais besoin de le dire.
132
00:11:50,560 --> 00:11:51,960
J'�coutais.
133
00:11:55,920 --> 00:11:57,280
O� �tes-vous ?
134
00:12:15,720 --> 00:12:16,840
Je l'ai fait.
135
00:12:18,600 --> 00:12:19,600
Il m'attend.
136
00:12:24,800 --> 00:12:27,240
Tu m'en veux � cause de Micah.
137
00:12:27,680 --> 00:12:30,080
On pouvait pas le laisser
nous menacer.
138
00:12:32,320 --> 00:12:33,960
Je veux une nouvelle vie
139
00:12:34,680 --> 00:12:36,120
pour moi et mon b�b�.
140
00:12:37,120 --> 00:12:38,400
Tu l'auras.
141
00:12:39,320 --> 00:12:40,600
Je te le promets.
142
00:12:40,920 --> 00:12:42,600
Quand on aura tu� Bill Ward.
143
00:12:50,640 --> 00:12:51,960
On peut avoir confiance ?
144
00:12:53,640 --> 00:12:55,400
- Qui sait ?
- Elle est des leurs.
145
00:12:57,880 --> 00:12:59,600
C'est de la folie.
146
00:13:00,400 --> 00:13:02,600
Vous savez pas si �a marche.
147
00:13:02,880 --> 00:13:04,640
On m'a dit d'avoir la foi.
148
00:13:09,920 --> 00:13:12,400
J'ai vu des �glises
pleines de morts.
149
00:13:12,560 --> 00:13:14,920
La foi,
�a prot�ge pas contre la mort.
150
00:13:19,760 --> 00:13:20,920
Attendez que j'entre.
151
00:13:21,520 --> 00:13:22,840
J'aurai leur attention.
152
00:14:04,320 --> 00:14:05,480
Il y a personne.
153
00:14:07,200 --> 00:14:08,400
O� est Isla ?
154
00:14:34,600 --> 00:14:36,920
- Vous �tes seule ?
- Oui.
155
00:14:54,560 --> 00:14:58,360
Ces formules ont permis � Micah
de transposer les ondes.
156
00:14:58,840 --> 00:15:00,480
�a m�ne vers un autre moment.
157
00:15:01,160 --> 00:15:02,360
Quel moment ?
158
00:15:02,520 --> 00:15:05,480
Je sais pas.
Si Micah voulait changer les choses,
159
00:15:05,640 --> 00:15:07,320
�a doit �tre dans le pass�,
160
00:15:07,480 --> 00:15:09,080
avant notre arriv�e sur Terre.
161
00:15:09,640 --> 00:15:11,480
Mais pourquoi me cherchait-il ?
162
00:15:11,640 --> 00:15:14,840
Votre nom est transmis
de g�n�ration en g�n�ration.
163
00:15:15,080 --> 00:15:17,680
Vous �tiez l'homme
qui allait tous nous tuer
164
00:15:17,840 --> 00:15:20,040
et pousser nos anc�tres
� fuir la Terre.
165
00:15:21,120 --> 00:15:22,560
C'est pas vrai.
166
00:15:22,720 --> 00:15:26,160
Vous pouvez pas nier votre r�le
dans cette histoire.
167
00:15:27,720 --> 00:15:30,400
Notre connaissance du pass�
�tait incompl�te.
168
00:15:30,560 --> 00:15:32,480
Vous deviez avoir des r�ponses.
169
00:15:33,800 --> 00:15:35,680
Vous savez faire ce voyage ?
170
00:15:37,400 --> 00:15:40,920
Nos vaisseaux sont vivants.
Leurs ondes grandissent, �voluent.
171
00:15:42,040 --> 00:15:43,880
Ils ouvrent des voies.
172
00:15:44,160 --> 00:15:47,240
Il faut aller dans le pass�
et finir le travail de Micah.
173
00:15:50,320 --> 00:15:51,480
Moi.
174
00:15:52,960 --> 00:15:54,200
Je vais le faire.
175
00:15:54,480 --> 00:15:57,680
- Vous �tes s�r ?
- Non, mais il faut un volontaire.
176
00:16:00,920 --> 00:16:02,840
Comment je saurai quoi faire ?
177
00:16:03,000 --> 00:16:04,560
Micah a choisi un lieu.
178
00:16:04,720 --> 00:16:07,680
Une fois l�-bas,
vous saurez s�rement quoi faire.
179
00:16:09,240 --> 00:16:10,440
Il faut briser la boucle.
180
00:16:14,800 --> 00:16:16,560
Est-ce que je vais me voir ?
181
00:16:16,720 --> 00:16:18,360
J'existerai en double ?
182
00:16:18,840 --> 00:16:20,800
Je crois pas que ce soit possible.
183
00:16:21,440 --> 00:16:23,760
Seul Micah
comprenait vraiment tout �a.
184
00:16:23,920 --> 00:16:26,720
On ne sait pas du tout
� quoi s'attendre ?
185
00:16:26,880 --> 00:16:30,040
Il pensait que c'�tait le seul moyen
d'en finir.
186
00:16:30,400 --> 00:16:32,080
J'ai toujours cru en lui.
187
00:19:54,040 --> 00:19:56,000
Vous savez pas si �a va marcher.
188
00:19:56,320 --> 00:19:57,760
Et si �a vous tue ?
189
00:19:59,360 --> 00:20:01,920
C'est un risque
que je dois accepter.
190
00:20:04,400 --> 00:20:07,280
- On peut faire autrement.
- �a nous laisse une chance.
191
00:20:07,720 --> 00:20:10,400
Helen et Dan seront vivants.
192
00:20:10,560 --> 00:20:11,960
Tu reverras ta m�re.
193
00:20:12,880 --> 00:20:14,520
�a vaut la peine d'essayer.
194
00:20:19,880 --> 00:20:20,920
Vous avez peur ?
195
00:20:23,760 --> 00:20:24,480
Oui.
196
00:20:28,600 --> 00:20:31,280
Quand vous partirez,
on se conna�tra plus.
197
00:20:32,840 --> 00:20:36,000
Tu iras peut-�tre � la fac
et tu m'auras comme prof.
198
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
Je veux faire socio des m�dias.
199
00:20:38,800 --> 00:20:40,840
Socio des m�dias ? Bon sang !
200
00:20:50,440 --> 00:20:52,480
Ne mets pas ta vie en l'air
comme moi.
201
00:20:54,480 --> 00:20:56,120
M�ne une belle vie.
202
00:20:57,960 --> 00:20:59,240
J'essaierai.
203
00:21:00,840 --> 00:21:02,640
Tu es quelqu'un de bien, Tom.
204
00:21:55,200 --> 00:21:55,920
Isla !
205
00:22:17,520 --> 00:22:18,400
Allez-y !
206
00:23:26,400 --> 00:23:27,840
Il faut aller au vaisseau.
207
00:23:36,920 --> 00:23:40,040
Pour activer le vaisseau,
placez vos mains sur la console.
208
00:23:48,760 --> 00:23:49,760
Je dois partir.
209
00:25:42,520 --> 00:25:44,120
Tu es r�veill�.
210
00:25:44,520 --> 00:25:46,040
Comment tu te sens ?
211
00:25:48,760 --> 00:25:49,960
Dan ?
212
00:25:54,440 --> 00:25:56,400
Je suis si content de te voir.
213
00:25:56,840 --> 00:26:00,000
Ils t'ont trouv� inconscient
devant l'h�pital.
214
00:26:00,400 --> 00:26:01,800
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
215
00:26:06,400 --> 00:26:07,440
Papa ?
216
00:26:08,040 --> 00:26:11,000
- Tu as parl� � ta m�re ?
- Oui, je l'ai pr�venue.
217
00:26:11,160 --> 00:26:12,640
Elle s'inqui�te pour toi.
218
00:26:13,560 --> 00:26:14,440
Elle va bien ?
219
00:26:15,600 --> 00:26:16,680
Oui, tr�s bien.
220
00:26:23,920 --> 00:26:25,400
Je vais chercher le m�decin.
221
00:26:27,280 --> 00:26:27,960
Dan.
222
00:26:32,880 --> 00:26:34,600
Je suis tr�s fier de toi.
223
00:26:36,360 --> 00:26:37,360
Je t'aime.
224
00:26:39,240 --> 00:26:40,320
D'accord.
225
00:26:57,960 --> 00:26:59,080
Emily...
226
00:27:02,600 --> 00:27:04,640
- � mon signal.
- Je vous �coute.
227
00:27:04,800 --> 00:27:09,040
Blessure par balle � l'abdomen.
Fr�quence cardiaque � 110.
228
00:28:13,400 --> 00:28:14,600
� nous, Emily.
229
00:28:20,320 --> 00:28:21,400
Emily et Sacha.
230
00:28:21,560 --> 00:28:24,680
Ce sont les Adam et Eve
des extraterrestres.
231
00:28:24,840 --> 00:28:26,000
�a a toujours �t� eux !
232
00:28:28,040 --> 00:28:30,120
Tous ces �v�nements
ont men� au moment
233
00:28:30,280 --> 00:28:32,520
o� ils ont embarqu�
dans ce vaisseau.
234
00:28:39,160 --> 00:28:42,000
Une fois l�-bas,
vous saurez s�rement quoi faire.
235
00:28:42,880 --> 00:28:44,440
Il faut briser la boucle.
236
00:28:55,560 --> 00:28:57,880
J'entends un bruit.
237
00:28:58,440 --> 00:29:00,440
Et je vois des lumi�res vives.
238
00:29:00,600 --> 00:29:02,120
�a a commenc� quand ?
239
00:29:02,400 --> 00:29:03,720
Ce matin.
240
00:29:05,640 --> 00:29:07,080
Je vois des choses.
241
00:29:07,720 --> 00:29:10,320
Les hallucinations,
c'est courant dans votre cas.
242
00:29:10,480 --> 00:29:12,280
Ce sont pas des hallucinations.
243
00:29:14,000 --> 00:29:16,160
�a para�t tr�s r�el.
244
00:29:31,640 --> 00:29:33,000
Je peux vous aider ?
245
00:29:35,160 --> 00:29:36,440
On cherche Bill Ward.
246
00:29:36,600 --> 00:29:37,760
Il est sorti.
247
00:29:59,080 --> 00:30:00,320
Emily est l�.
248
00:30:01,120 --> 00:30:02,360
Il veut briser la boucle.
249
00:30:02,680 --> 00:30:04,040
Il faut le trouver.
250
00:30:39,240 --> 00:30:40,640
Est-ce que �a va ?
251
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
Ils me croient folle.
252
00:30:46,800 --> 00:30:47,600
Pourquoi ?
253
00:30:56,120 --> 00:30:57,880
Vous �tes m�decin ?
254
00:31:01,160 --> 00:31:02,280
Oui.
255
00:31:04,320 --> 00:31:05,680
Pourquoi ils croient �a ?
256
00:31:09,640 --> 00:31:10,960
J'ai des visions.
257
00:31:15,120 --> 00:31:16,920
Quel genre de visions ?
258
00:31:23,240 --> 00:31:24,320
�a va,
259
00:31:24,840 --> 00:31:26,280
vous pouvez me parler.
260
00:31:31,960 --> 00:31:33,080
Je vois...
261
00:31:37,200 --> 00:31:39,640
Je vois des morts dans les rues.
262
00:31:42,800 --> 00:31:45,000
Je me vois avec des inconnus.
263
00:31:46,800 --> 00:31:48,360
Je me vois faire des choses
264
00:31:48,800 --> 00:31:50,480
qui sont pas encore arriv�es.
265
00:31:51,280 --> 00:31:52,280
Ces sc�nes,
266
00:31:52,440 --> 00:31:54,000
c'est comme si j'y �tais.
267
00:31:56,320 --> 00:31:58,040
Je les ressens.
268
00:32:06,040 --> 00:32:08,200
Vous me croyez folle, vous aussi.
269
00:32:10,720 --> 00:32:11,960
Non.
270
00:32:18,080 --> 00:32:19,320
Pas du tout.
271
00:32:39,840 --> 00:32:41,760
Je vous ram�ne en salle d'attente ?
272
00:32:43,200 --> 00:32:45,400
Tenez, prenez mon bras.
273
00:32:48,560 --> 00:32:49,720
Merci.
274
00:33:27,000 --> 00:33:28,320
On est o� ?
275
00:33:30,600 --> 00:33:32,280
Qu'est-ce qu'on fait dehors ?
276
00:33:35,760 --> 00:33:37,000
Les choses
277
00:33:37,920 --> 00:33:39,360
que vous voyez...
278
00:33:41,520 --> 00:33:42,760
c'est l'avenir.
279
00:33:45,160 --> 00:33:47,200
Je sais que �a a l'air fou.
280
00:33:50,760 --> 00:33:52,480
Mais c'est la v�rit�.
281
00:33:56,760 --> 00:33:58,040
Je veux rentrer.
282
00:34:00,040 --> 00:34:01,920
- Ramenez-moi.
- Je peux pas, Emily.
283
00:34:02,080 --> 00:34:03,160
Je regrette.
284
00:34:05,440 --> 00:34:07,040
Vous connaissez mon nom ?
285
00:34:07,200 --> 00:34:08,760
Ce que vous voyez,
286
00:34:09,000 --> 00:34:11,280
je l'ai v�cu.
287
00:34:11,520 --> 00:34:12,400
Vous aussi.
288
00:34:13,200 --> 00:34:15,000
Les morts qui jonchent les rues,
289
00:34:15,160 --> 00:34:17,040
�a va se r�aliser.
290
00:34:19,920 --> 00:34:22,960
- Vous me faites peur.
- Je dois tenter de l'emp�cher
291
00:34:23,120 --> 00:34:25,480
ou des milliards de gens
vont mourir.
292
00:34:26,520 --> 00:34:27,920
Je dois changer les choses
293
00:34:28,080 --> 00:34:31,680
pour que les gens qu'on aime
puissent vivre.
294
00:34:34,040 --> 00:34:35,200
Ils le sauront jamais.
295
00:34:44,080 --> 00:34:45,600
Qu'est-ce que vous faites ?
296
00:34:47,920 --> 00:34:49,240
Je suis d�sol�.
297
00:34:53,400 --> 00:34:54,880
Je n'ai pas le choix.
298
00:35:51,400 --> 00:35:52,600
Je t'aime.
299
00:36:27,240 --> 00:36:28,800
Cherchez-le aux alentours.
300
00:36:28,960 --> 00:36:30,520
- Que tout le monde recule.
- Reculez.
301
00:36:32,440 --> 00:36:34,520
- Reculez.
- Vous pouvez reculer ?
302
00:37:18,440 --> 00:37:19,480
Papa ?
303
00:37:21,160 --> 00:37:24,040
Tu �tais pass� o� ?
Je t'ai attendu � l'h�pital.
304
00:37:24,200 --> 00:37:26,040
J'ai fait quelque chose d'atroce.
305
00:37:27,080 --> 00:37:28,840
- D'atroce...
- Quoi ?
306
00:37:31,240 --> 00:37:32,880
Je l'ai fait pour toi.
307
00:37:33,040 --> 00:37:34,560
Pour ta m�re.
308
00:37:34,800 --> 00:37:36,040
Pour tout le monde.
309
00:37:37,720 --> 00:37:39,120
Qu'est-ce que tu as fait ?
310
00:37:41,280 --> 00:37:43,720
Tu pourrais pas comprendre.
311
00:37:45,560 --> 00:37:47,200
Mais il fallait que je le fasse.
312
00:37:48,680 --> 00:37:50,080
Il le fallait.
313
00:37:54,000 --> 00:37:55,400
C'est le boulot.
314
00:37:55,760 --> 00:37:56,600
Je reviens.
315
00:38:34,640 --> 00:38:35,960
- Salut.
- �a va ?
316
00:39:03,760 --> 00:39:06,320
Toutes les chansons
accessibles en un clic.
317
00:39:06,840 --> 00:39:08,640
J'arrive jamais � choisir.
318
00:39:10,240 --> 00:39:11,840
La paralysie du choix.
319
00:39:12,000 --> 00:39:15,080
Comme quand on ach�te du dentifrice
au supermarch�.
320
00:39:15,240 --> 00:39:18,440
Il y a trop d'options.
On veut du dentifrice, c'est tout.
321
00:39:21,360 --> 00:39:24,880
J'ai des amis
qui viennent ce week-end.
322
00:39:25,640 --> 00:39:27,200
Passe prendre un verre.
323
00:39:27,440 --> 00:39:29,400
Je dois travailler sur mon article.
324
00:39:29,720 --> 00:39:30,920
Si tu t'ennuies
325
00:39:31,480 --> 00:39:32,800
et que tu veux t'amuser...
326
00:39:35,320 --> 00:39:36,520
On verra.
327
00:39:43,000 --> 00:39:44,080
Tu veux un caf� ?
328
00:39:44,240 --> 00:39:45,440
Oui, je veux bien.
329
00:40:17,960 --> 00:40:19,040
Papa ?
330
00:40:31,560 --> 00:40:34,480
Il s'est pass� quelque chose ?
C'est aux infos ?
331
00:40:34,840 --> 00:40:35,840
Quoi ?
332
00:40:36,400 --> 00:40:39,920
On a d�tect� un signal
venant d'une vie extraterrestre ?
333
00:40:40,080 --> 00:40:41,680
Pas que je sache.
334
00:40:45,600 --> 00:40:47,040
Je l'ai emp�ch�.
335
00:40:50,400 --> 00:40:51,840
Tout ira bien.
336
00:40:54,400 --> 00:40:55,760
�a va aller.
337
00:43:23,320 --> 00:43:24,400
Helen.
338
00:43:26,680 --> 00:43:29,960
Bonjour. Dan dit
que tu as fait un malaise. �a va ?
339
00:43:30,120 --> 00:43:32,480
Oui, je vais bien.
340
00:43:37,280 --> 00:43:39,280
Ce qui s'est pass� entre nous...
341
00:43:40,160 --> 00:43:41,960
Je voulais simplement te dire
342
00:43:43,520 --> 00:43:44,440
que je regrette.
343
00:43:46,680 --> 00:43:48,880
On a d�j� eu cette conversation.
344
00:43:49,160 --> 00:43:52,760
Oui, mais il s'agissait de moi
et de ce que je voulais.
345
00:43:53,640 --> 00:43:56,360
Je pensais pas
� ce dont tu avais besoin.
346
00:43:58,480 --> 00:43:59,480
J'�tais �go�ste.
347
00:44:00,200 --> 00:44:01,440
Merci.
348
00:44:03,760 --> 00:44:04,720
J'ai aussi mes torts.
349
00:44:06,560 --> 00:44:08,640
J'ai compris ce qui �tait important.
350
00:44:09,680 --> 00:44:10,920
C'est toi, Helen.
351
00:44:11,480 --> 00:44:12,680
Dan et toi.
352
00:44:14,320 --> 00:44:15,600
Depuis toujours.
353
00:44:16,840 --> 00:44:18,040
J'aurais aim�
354
00:44:18,480 --> 00:44:20,320
le comprendre plus t�t.
355
00:44:23,240 --> 00:44:24,600
Je dois y aller.
356
00:44:26,480 --> 00:44:28,040
Content de t'avoir vue.
357
00:46:14,880 --> 00:46:15,520
Bill.
358
00:46:17,840 --> 00:46:19,080
Le virus.
359
00:46:19,840 --> 00:46:21,280
Il est dans le labo.
360
00:46:23,280 --> 00:46:23,960
Emily...
361
00:46:27,600 --> 00:46:28,840
O� vous allez ?
362
00:47:07,440 --> 00:47:08,120
Bill.
363
00:47:08,720 --> 00:47:09,680
O� vous allez ?
364
00:48:40,760 --> 00:48:42,560
Adaptation : Clotilde Maville
365
00:48:42,720 --> 00:48:44,760
Sous-titrage TITRAFILM
24094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.