All language subtitles for Lba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:11,240 Et si on trouve pas Bill Ward avant qu'il d�ploie son virus ? 2 00:00:12,520 --> 00:00:13,880 Il faut qu'on le trouve 3 00:00:14,480 --> 00:00:15,640 ou on n'aura pas d'avenir. 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,280 Sa grossesse a rendu le virus 5 00:00:18,160 --> 00:00:19,200 plus agressif. 6 00:00:21,120 --> 00:00:22,280 Tu ne le savais pas. 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,600 Je t'emm�ne au vaisseau, 8 00:00:23,920 --> 00:00:25,720 ils te sauveront, on l'a vu. 9 00:00:32,520 --> 00:00:33,360 O� est-elle ? 10 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 � bord d'un de nos vaisseaux. 11 00:00:36,120 --> 00:00:38,400 Je sais qu'elle porte le virus. 12 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 Le vaisseau les emm�nera tr�s loin de la Terre. 13 00:00:41,600 --> 00:00:42,760 Vous avez �chou�. 14 00:00:43,560 --> 00:00:45,000 Les miens vivront. 15 00:00:45,160 --> 00:00:46,960 Votre virus ne nous atteindra pas. 16 00:00:47,120 --> 00:00:48,880 Ils ont voyag� dans le temps. 17 00:00:49,440 --> 00:00:51,360 Ils nous ressemblent car c'est nous. 18 00:00:51,520 --> 00:00:52,440 Dans le futur. 19 00:00:52,600 --> 00:00:54,480 C'est Emily et Sacha. 20 00:00:54,640 --> 00:00:56,160 Ce sont les Adam et Eve 21 00:00:56,800 --> 00:00:57,840 des extraterrestres. 22 00:00:58,000 --> 00:00:59,480 �a a toujours �t� eux ! 23 00:00:59,640 --> 00:01:01,120 Tout ce qui est arriv�, 24 00:01:03,280 --> 00:01:04,520 c'est � cause de nous. 25 00:01:05,040 --> 00:01:06,400 On peut tout arr�ter. 26 00:01:08,000 --> 00:01:08,920 Comment ? 27 00:01:11,120 --> 00:01:12,480 Tu dois me tuer. 28 00:02:21,880 --> 00:02:23,160 Qu'est-ce qu'il fait ? 29 00:02:36,440 --> 00:02:38,440 Ils nettoient les rues. 30 00:02:38,600 --> 00:02:40,120 Ils pensent qu'ils ont gagn�. 31 00:02:41,560 --> 00:02:42,960 C'est peut-�tre le cas. 32 00:03:29,920 --> 00:03:30,840 Je veux parler. 33 00:03:31,920 --> 00:03:34,480 - De quoi vous voulez parler ? - Du pass�. 34 00:03:34,760 --> 00:03:36,000 De l'avenir. 35 00:03:38,960 --> 00:03:39,680 S'il vous pla�t. 36 00:03:43,680 --> 00:03:46,880 Si on voulait vous tuer, on l'aurait d�j� fait. 37 00:03:55,720 --> 00:03:56,960 O� vous avez eu �a ? 38 00:03:58,080 --> 00:04:01,080 Un des v�tres est all� dans un observatoire en France. 39 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Il me cherchait. 40 00:04:03,720 --> 00:04:04,400 Micah. 41 00:04:05,440 --> 00:04:06,240 Vous le connaissiez ? 42 00:04:07,960 --> 00:04:09,760 C'�tait le p�re de mes enfants. 43 00:04:12,400 --> 00:04:14,360 - Je suis navr�. - Vous l'avez tu�. 44 00:04:14,720 --> 00:04:16,680 Non, vous l'avez tu�. 45 00:04:18,280 --> 00:04:21,440 - Vous mentez. - Il voulait mettre fin au conflit. 46 00:04:21,600 --> 00:04:24,280 Les v�tres n'�taient pas d'accord, ils l'ont tu�. 47 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 - Non. - C'est la v�rit�. 48 00:04:27,960 --> 00:04:30,400 On a tous perdu des �tres chers. 49 00:04:32,680 --> 00:04:35,640 Micah pensait qu'une autre voie �tait possible. 50 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 Tout est l�. 51 00:04:39,760 --> 00:04:41,240 On a besoin d'aide. 52 00:04:44,200 --> 00:04:46,360 �a semble �tre un genre... 53 00:04:47,080 --> 00:04:48,400 de porte 54 00:04:49,000 --> 00:04:50,480 vers le pass�. 55 00:04:52,320 --> 00:04:53,640 Comment �a fonctionne ? 56 00:04:54,600 --> 00:04:55,960 Vous comptez sur mon aide ? 57 00:04:57,680 --> 00:05:00,640 Vous auriez pu me tuer et vous ne l'avez pas fait. 58 00:05:01,520 --> 00:05:02,280 Pourquoi ? 59 00:05:05,160 --> 00:05:07,040 On doit regarder vers l'avenir. 60 00:05:09,880 --> 00:05:12,160 Vous aimez l'avenir que vous voyez ? 61 00:05:16,640 --> 00:05:18,000 Je vous aiderai pas. 62 00:05:18,920 --> 00:05:20,120 Je peux pas. 63 00:05:26,000 --> 00:05:27,280 Vous allez me tuer ? 64 00:05:35,040 --> 00:05:36,840 Le sang a d�j� trop coul�. 65 00:05:39,200 --> 00:05:40,320 J'en ai assez. 66 00:05:42,320 --> 00:05:43,840 S'il vous pla�t, pour parler. 67 00:05:44,040 --> 00:05:45,320 Si vous voulez. 68 00:05:45,640 --> 00:05:47,440 Vous pouvez changer les choses. 69 00:05:47,600 --> 00:05:49,240 C'est ce que Micah voulait. 70 00:06:00,320 --> 00:06:01,880 Laisse-la partir, Zoe. 71 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Laisse-la partir. 72 00:07:22,120 --> 00:07:23,200 L�che-moi ! 73 00:07:24,120 --> 00:07:25,000 Laisse-moi. 74 00:07:26,880 --> 00:07:28,920 - On va mourir ici. - On sera ensemble. 75 00:07:29,760 --> 00:07:31,560 Tu crois qu'on sera ensemble ? 76 00:07:32,360 --> 00:07:33,240 Je te d�teste ! 77 00:07:36,600 --> 00:07:37,520 On a le temps. 78 00:07:38,480 --> 00:07:39,560 Emily. 79 00:07:41,440 --> 00:07:43,200 On a tout le temps du monde. 80 00:07:54,360 --> 00:07:56,280 Si on modifie le virus, 81 00:07:56,440 --> 00:07:59,240 on peut faire en sorte qu'il cible les humains. 82 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 Tu as dit que c'�tait fini. 83 00:08:01,680 --> 00:08:05,160 On peut utiliser leur arme contre les derniers survivants. 84 00:08:05,640 --> 00:08:07,280 On ne mourra plus au combat. 85 00:08:13,880 --> 00:08:15,280 Micah est mort comme �a ? 86 00:08:17,680 --> 00:08:18,440 Oui. 87 00:08:19,840 --> 00:08:20,720 Tu mens. 88 00:08:22,640 --> 00:08:23,400 Isla. 89 00:08:24,600 --> 00:08:26,320 Qu'est-ce qui lui est arriv� ? 90 00:08:28,400 --> 00:08:29,560 Dis-le-moi. 91 00:08:35,160 --> 00:08:37,960 Micah pensait que ce qu'on fait est mal. 92 00:08:39,280 --> 00:08:41,440 Ses id�es �taient dangereuses. 93 00:08:42,200 --> 00:08:44,120 Jokim a d� l'arr�ter. 94 00:08:44,680 --> 00:08:45,760 Jokim l'a tu� ? 95 00:08:53,760 --> 00:08:54,880 On tue les n�tres ? 96 00:08:55,320 --> 00:08:57,120 Micah nous avait trahis. 97 00:09:05,360 --> 00:09:06,480 Je suis d�sol�e. 98 00:09:09,240 --> 00:09:10,720 Je me dis parfois... 99 00:09:12,600 --> 00:09:14,920 qu'on est maudits depuis notre conception. 100 00:09:15,080 --> 00:09:16,480 On est gu�ris. 101 00:09:16,640 --> 00:09:17,880 Tu as un enfant � toi. 102 00:09:18,120 --> 00:09:20,480 Parce qu'on a tu� ses parents. 103 00:09:21,360 --> 00:09:22,920 On les a massacr�s. 104 00:09:24,080 --> 00:09:25,760 Et si le co�t �tait trop �lev� ? 105 00:09:26,440 --> 00:09:29,800 Il ne sera jamais trop �lev� si �a nous permet de survivre. 106 00:09:57,520 --> 00:09:58,640 Isla ? 107 00:10:00,920 --> 00:10:02,560 Isla, vous �tes l� ? 108 00:10:09,400 --> 00:10:11,160 Ma femme s'appelait... 109 00:10:11,640 --> 00:10:12,880 Helen. 110 00:10:15,640 --> 00:10:17,920 Quand notre fils a �t� tu�, 111 00:10:18,240 --> 00:10:21,640 je lui ai promis de tous vous tuer. 112 00:10:24,560 --> 00:10:26,560 Sans m�me savoir si c'�tait possible. 113 00:10:29,200 --> 00:10:30,560 Je voulais simplement... 114 00:10:31,600 --> 00:10:33,640 Je voulais qu'elle m'aime. 115 00:10:34,560 --> 00:10:36,360 C'est tout ce que je voulais. 116 00:10:37,200 --> 00:10:40,480 Mais j'�tais trop b�te pour le voir. 117 00:10:43,480 --> 00:10:46,080 Alors j'ai accept� de tuer les v�tres. 118 00:10:48,080 --> 00:10:50,280 Parce que j'avais fait foirer mon couple. 119 00:10:51,040 --> 00:10:52,280 Bon sang... 120 00:10:52,680 --> 00:10:54,520 C'est compl�tement tordu. 121 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 C'est pareil pour mon fils. 122 00:11:03,320 --> 00:11:05,240 J'avais jamais compris 123 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 � quel point je l'aimais. 124 00:11:10,680 --> 00:11:12,400 Jusqu'� ce qu'il meure. 125 00:11:15,040 --> 00:11:16,720 Et l�, il �tait trop tard. 126 00:11:20,080 --> 00:11:21,200 Mais vous, 127 00:11:22,640 --> 00:11:25,280 vous n'avez pas vu vos enfants vivre. 128 00:11:29,000 --> 00:11:30,440 Je suis navr�. 129 00:11:34,320 --> 00:11:35,520 Bref... 130 00:11:38,080 --> 00:11:40,320 Vous m'�coutez sans doute pas. 131 00:11:44,600 --> 00:11:46,480 Mais j'avais besoin de le dire. 132 00:11:50,560 --> 00:11:51,960 J'�coutais. 133 00:11:55,920 --> 00:11:57,280 O� �tes-vous ? 134 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 Je l'ai fait. 135 00:12:18,600 --> 00:12:19,600 Il m'attend. 136 00:12:24,800 --> 00:12:27,240 Tu m'en veux � cause de Micah. 137 00:12:27,680 --> 00:12:30,080 On pouvait pas le laisser nous menacer. 138 00:12:32,320 --> 00:12:33,960 Je veux une nouvelle vie 139 00:12:34,680 --> 00:12:36,120 pour moi et mon b�b�. 140 00:12:37,120 --> 00:12:38,400 Tu l'auras. 141 00:12:39,320 --> 00:12:40,600 Je te le promets. 142 00:12:40,920 --> 00:12:42,600 Quand on aura tu� Bill Ward. 143 00:12:50,640 --> 00:12:51,960 On peut avoir confiance ? 144 00:12:53,640 --> 00:12:55,400 - Qui sait ? - Elle est des leurs. 145 00:12:57,880 --> 00:12:59,600 C'est de la folie. 146 00:13:00,400 --> 00:13:02,600 Vous savez pas si �a marche. 147 00:13:02,880 --> 00:13:04,640 On m'a dit d'avoir la foi. 148 00:13:09,920 --> 00:13:12,400 J'ai vu des �glises pleines de morts. 149 00:13:12,560 --> 00:13:14,920 La foi, �a prot�ge pas contre la mort. 150 00:13:19,760 --> 00:13:20,920 Attendez que j'entre. 151 00:13:21,520 --> 00:13:22,840 J'aurai leur attention. 152 00:14:04,320 --> 00:14:05,480 Il y a personne. 153 00:14:07,200 --> 00:14:08,400 O� est Isla ? 154 00:14:34,600 --> 00:14:36,920 - Vous �tes seule ? - Oui. 155 00:14:54,560 --> 00:14:58,360 Ces formules ont permis � Micah de transposer les ondes. 156 00:14:58,840 --> 00:15:00,480 �a m�ne vers un autre moment. 157 00:15:01,160 --> 00:15:02,360 Quel moment ? 158 00:15:02,520 --> 00:15:05,480 Je sais pas. Si Micah voulait changer les choses, 159 00:15:05,640 --> 00:15:07,320 �a doit �tre dans le pass�, 160 00:15:07,480 --> 00:15:09,080 avant notre arriv�e sur Terre. 161 00:15:09,640 --> 00:15:11,480 Mais pourquoi me cherchait-il ? 162 00:15:11,640 --> 00:15:14,840 Votre nom est transmis de g�n�ration en g�n�ration. 163 00:15:15,080 --> 00:15:17,680 Vous �tiez l'homme qui allait tous nous tuer 164 00:15:17,840 --> 00:15:20,040 et pousser nos anc�tres � fuir la Terre. 165 00:15:21,120 --> 00:15:22,560 C'est pas vrai. 166 00:15:22,720 --> 00:15:26,160 Vous pouvez pas nier votre r�le dans cette histoire. 167 00:15:27,720 --> 00:15:30,400 Notre connaissance du pass� �tait incompl�te. 168 00:15:30,560 --> 00:15:32,480 Vous deviez avoir des r�ponses. 169 00:15:33,800 --> 00:15:35,680 Vous savez faire ce voyage ? 170 00:15:37,400 --> 00:15:40,920 Nos vaisseaux sont vivants. Leurs ondes grandissent, �voluent. 171 00:15:42,040 --> 00:15:43,880 Ils ouvrent des voies. 172 00:15:44,160 --> 00:15:47,240 Il faut aller dans le pass� et finir le travail de Micah. 173 00:15:50,320 --> 00:15:51,480 Moi. 174 00:15:52,960 --> 00:15:54,200 Je vais le faire. 175 00:15:54,480 --> 00:15:57,680 - Vous �tes s�r ? - Non, mais il faut un volontaire. 176 00:16:00,920 --> 00:16:02,840 Comment je saurai quoi faire ? 177 00:16:03,000 --> 00:16:04,560 Micah a choisi un lieu. 178 00:16:04,720 --> 00:16:07,680 Une fois l�-bas, vous saurez s�rement quoi faire. 179 00:16:09,240 --> 00:16:10,440 Il faut briser la boucle. 180 00:16:14,800 --> 00:16:16,560 Est-ce que je vais me voir ? 181 00:16:16,720 --> 00:16:18,360 J'existerai en double ? 182 00:16:18,840 --> 00:16:20,800 Je crois pas que ce soit possible. 183 00:16:21,440 --> 00:16:23,760 Seul Micah comprenait vraiment tout �a. 184 00:16:23,920 --> 00:16:26,720 On ne sait pas du tout � quoi s'attendre ? 185 00:16:26,880 --> 00:16:30,040 Il pensait que c'�tait le seul moyen d'en finir. 186 00:16:30,400 --> 00:16:32,080 J'ai toujours cru en lui. 187 00:19:54,040 --> 00:19:56,000 Vous savez pas si �a va marcher. 188 00:19:56,320 --> 00:19:57,760 Et si �a vous tue ? 189 00:19:59,360 --> 00:20:01,920 C'est un risque que je dois accepter. 190 00:20:04,400 --> 00:20:07,280 - On peut faire autrement. - �a nous laisse une chance. 191 00:20:07,720 --> 00:20:10,400 Helen et Dan seront vivants. 192 00:20:10,560 --> 00:20:11,960 Tu reverras ta m�re. 193 00:20:12,880 --> 00:20:14,520 �a vaut la peine d'essayer. 194 00:20:19,880 --> 00:20:20,920 Vous avez peur ? 195 00:20:23,760 --> 00:20:24,480 Oui. 196 00:20:28,600 --> 00:20:31,280 Quand vous partirez, on se conna�tra plus. 197 00:20:32,840 --> 00:20:36,000 Tu iras peut-�tre � la fac et tu m'auras comme prof. 198 00:20:36,920 --> 00:20:38,640 Je veux faire socio des m�dias. 199 00:20:38,800 --> 00:20:40,840 Socio des m�dias ? Bon sang ! 200 00:20:50,440 --> 00:20:52,480 Ne mets pas ta vie en l'air comme moi. 201 00:20:54,480 --> 00:20:56,120 M�ne une belle vie. 202 00:20:57,960 --> 00:20:59,240 J'essaierai. 203 00:21:00,840 --> 00:21:02,640 Tu es quelqu'un de bien, Tom. 204 00:21:55,200 --> 00:21:55,920 Isla ! 205 00:22:17,520 --> 00:22:18,400 Allez-y ! 206 00:23:26,400 --> 00:23:27,840 Il faut aller au vaisseau. 207 00:23:36,920 --> 00:23:40,040 Pour activer le vaisseau, placez vos mains sur la console. 208 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 Je dois partir. 209 00:25:42,520 --> 00:25:44,120 Tu es r�veill�. 210 00:25:44,520 --> 00:25:46,040 Comment tu te sens ? 211 00:25:48,760 --> 00:25:49,960 Dan ? 212 00:25:54,440 --> 00:25:56,400 Je suis si content de te voir. 213 00:25:56,840 --> 00:26:00,000 Ils t'ont trouv� inconscient devant l'h�pital. 214 00:26:00,400 --> 00:26:01,800 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 215 00:26:06,400 --> 00:26:07,440 Papa ? 216 00:26:08,040 --> 00:26:11,000 - Tu as parl� � ta m�re ? - Oui, je l'ai pr�venue. 217 00:26:11,160 --> 00:26:12,640 Elle s'inqui�te pour toi. 218 00:26:13,560 --> 00:26:14,440 Elle va bien ? 219 00:26:15,600 --> 00:26:16,680 Oui, tr�s bien. 220 00:26:23,920 --> 00:26:25,400 Je vais chercher le m�decin. 221 00:26:27,280 --> 00:26:27,960 Dan. 222 00:26:32,880 --> 00:26:34,600 Je suis tr�s fier de toi. 223 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 Je t'aime. 224 00:26:39,240 --> 00:26:40,320 D'accord. 225 00:26:57,960 --> 00:26:59,080 Emily... 226 00:27:02,600 --> 00:27:04,640 - � mon signal. - Je vous �coute. 227 00:27:04,800 --> 00:27:09,040 Blessure par balle � l'abdomen. Fr�quence cardiaque � 110. 228 00:28:13,400 --> 00:28:14,600 � nous, Emily. 229 00:28:20,320 --> 00:28:21,400 Emily et Sacha. 230 00:28:21,560 --> 00:28:24,680 Ce sont les Adam et Eve des extraterrestres. 231 00:28:24,840 --> 00:28:26,000 �a a toujours �t� eux ! 232 00:28:28,040 --> 00:28:30,120 Tous ces �v�nements ont men� au moment 233 00:28:30,280 --> 00:28:32,520 o� ils ont embarqu� dans ce vaisseau. 234 00:28:39,160 --> 00:28:42,000 Une fois l�-bas, vous saurez s�rement quoi faire. 235 00:28:42,880 --> 00:28:44,440 Il faut briser la boucle. 236 00:28:55,560 --> 00:28:57,880 J'entends un bruit. 237 00:28:58,440 --> 00:29:00,440 Et je vois des lumi�res vives. 238 00:29:00,600 --> 00:29:02,120 �a a commenc� quand ? 239 00:29:02,400 --> 00:29:03,720 Ce matin. 240 00:29:05,640 --> 00:29:07,080 Je vois des choses. 241 00:29:07,720 --> 00:29:10,320 Les hallucinations, c'est courant dans votre cas. 242 00:29:10,480 --> 00:29:12,280 Ce sont pas des hallucinations. 243 00:29:14,000 --> 00:29:16,160 �a para�t tr�s r�el. 244 00:29:31,640 --> 00:29:33,000 Je peux vous aider ? 245 00:29:35,160 --> 00:29:36,440 On cherche Bill Ward. 246 00:29:36,600 --> 00:29:37,760 Il est sorti. 247 00:29:59,080 --> 00:30:00,320 Emily est l�. 248 00:30:01,120 --> 00:30:02,360 Il veut briser la boucle. 249 00:30:02,680 --> 00:30:04,040 Il faut le trouver. 250 00:30:39,240 --> 00:30:40,640 Est-ce que �a va ? 251 00:30:41,400 --> 00:30:43,360 Ils me croient folle. 252 00:30:46,800 --> 00:30:47,600 Pourquoi ? 253 00:30:56,120 --> 00:30:57,880 Vous �tes m�decin ? 254 00:31:01,160 --> 00:31:02,280 Oui. 255 00:31:04,320 --> 00:31:05,680 Pourquoi ils croient �a ? 256 00:31:09,640 --> 00:31:10,960 J'ai des visions. 257 00:31:15,120 --> 00:31:16,920 Quel genre de visions ? 258 00:31:23,240 --> 00:31:24,320 �a va, 259 00:31:24,840 --> 00:31:26,280 vous pouvez me parler. 260 00:31:31,960 --> 00:31:33,080 Je vois... 261 00:31:37,200 --> 00:31:39,640 Je vois des morts dans les rues. 262 00:31:42,800 --> 00:31:45,000 Je me vois avec des inconnus. 263 00:31:46,800 --> 00:31:48,360 Je me vois faire des choses 264 00:31:48,800 --> 00:31:50,480 qui sont pas encore arriv�es. 265 00:31:51,280 --> 00:31:52,280 Ces sc�nes, 266 00:31:52,440 --> 00:31:54,000 c'est comme si j'y �tais. 267 00:31:56,320 --> 00:31:58,040 Je les ressens. 268 00:32:06,040 --> 00:32:08,200 Vous me croyez folle, vous aussi. 269 00:32:10,720 --> 00:32:11,960 Non. 270 00:32:18,080 --> 00:32:19,320 Pas du tout. 271 00:32:39,840 --> 00:32:41,760 Je vous ram�ne en salle d'attente ? 272 00:32:43,200 --> 00:32:45,400 Tenez, prenez mon bras. 273 00:32:48,560 --> 00:32:49,720 Merci. 274 00:33:27,000 --> 00:33:28,320 On est o� ? 275 00:33:30,600 --> 00:33:32,280 Qu'est-ce qu'on fait dehors ? 276 00:33:35,760 --> 00:33:37,000 Les choses 277 00:33:37,920 --> 00:33:39,360 que vous voyez... 278 00:33:41,520 --> 00:33:42,760 c'est l'avenir. 279 00:33:45,160 --> 00:33:47,200 Je sais que �a a l'air fou. 280 00:33:50,760 --> 00:33:52,480 Mais c'est la v�rit�. 281 00:33:56,760 --> 00:33:58,040 Je veux rentrer. 282 00:34:00,040 --> 00:34:01,920 - Ramenez-moi. - Je peux pas, Emily. 283 00:34:02,080 --> 00:34:03,160 Je regrette. 284 00:34:05,440 --> 00:34:07,040 Vous connaissez mon nom ? 285 00:34:07,200 --> 00:34:08,760 Ce que vous voyez, 286 00:34:09,000 --> 00:34:11,280 je l'ai v�cu. 287 00:34:11,520 --> 00:34:12,400 Vous aussi. 288 00:34:13,200 --> 00:34:15,000 Les morts qui jonchent les rues, 289 00:34:15,160 --> 00:34:17,040 �a va se r�aliser. 290 00:34:19,920 --> 00:34:22,960 - Vous me faites peur. - Je dois tenter de l'emp�cher 291 00:34:23,120 --> 00:34:25,480 ou des milliards de gens vont mourir. 292 00:34:26,520 --> 00:34:27,920 Je dois changer les choses 293 00:34:28,080 --> 00:34:31,680 pour que les gens qu'on aime puissent vivre. 294 00:34:34,040 --> 00:34:35,200 Ils le sauront jamais. 295 00:34:44,080 --> 00:34:45,600 Qu'est-ce que vous faites ? 296 00:34:47,920 --> 00:34:49,240 Je suis d�sol�. 297 00:34:53,400 --> 00:34:54,880 Je n'ai pas le choix. 298 00:35:51,400 --> 00:35:52,600 Je t'aime. 299 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Cherchez-le aux alentours. 300 00:36:28,960 --> 00:36:30,520 - Que tout le monde recule. - Reculez. 301 00:36:32,440 --> 00:36:34,520 - Reculez. - Vous pouvez reculer ? 302 00:37:18,440 --> 00:37:19,480 Papa ? 303 00:37:21,160 --> 00:37:24,040 Tu �tais pass� o� ? Je t'ai attendu � l'h�pital. 304 00:37:24,200 --> 00:37:26,040 J'ai fait quelque chose d'atroce. 305 00:37:27,080 --> 00:37:28,840 - D'atroce... - Quoi ? 306 00:37:31,240 --> 00:37:32,880 Je l'ai fait pour toi. 307 00:37:33,040 --> 00:37:34,560 Pour ta m�re. 308 00:37:34,800 --> 00:37:36,040 Pour tout le monde. 309 00:37:37,720 --> 00:37:39,120 Qu'est-ce que tu as fait ? 310 00:37:41,280 --> 00:37:43,720 Tu pourrais pas comprendre. 311 00:37:45,560 --> 00:37:47,200 Mais il fallait que je le fasse. 312 00:37:48,680 --> 00:37:50,080 Il le fallait. 313 00:37:54,000 --> 00:37:55,400 C'est le boulot. 314 00:37:55,760 --> 00:37:56,600 Je reviens. 315 00:38:34,640 --> 00:38:35,960 - Salut. - �a va ? 316 00:39:03,760 --> 00:39:06,320 Toutes les chansons accessibles en un clic. 317 00:39:06,840 --> 00:39:08,640 J'arrive jamais � choisir. 318 00:39:10,240 --> 00:39:11,840 La paralysie du choix. 319 00:39:12,000 --> 00:39:15,080 Comme quand on ach�te du dentifrice au supermarch�. 320 00:39:15,240 --> 00:39:18,440 Il y a trop d'options. On veut du dentifrice, c'est tout. 321 00:39:21,360 --> 00:39:24,880 J'ai des amis qui viennent ce week-end. 322 00:39:25,640 --> 00:39:27,200 Passe prendre un verre. 323 00:39:27,440 --> 00:39:29,400 Je dois travailler sur mon article. 324 00:39:29,720 --> 00:39:30,920 Si tu t'ennuies 325 00:39:31,480 --> 00:39:32,800 et que tu veux t'amuser... 326 00:39:35,320 --> 00:39:36,520 On verra. 327 00:39:43,000 --> 00:39:44,080 Tu veux un caf� ? 328 00:39:44,240 --> 00:39:45,440 Oui, je veux bien. 329 00:40:17,960 --> 00:40:19,040 Papa ? 330 00:40:31,560 --> 00:40:34,480 Il s'est pass� quelque chose ? C'est aux infos ? 331 00:40:34,840 --> 00:40:35,840 Quoi ? 332 00:40:36,400 --> 00:40:39,920 On a d�tect� un signal venant d'une vie extraterrestre ? 333 00:40:40,080 --> 00:40:41,680 Pas que je sache. 334 00:40:45,600 --> 00:40:47,040 Je l'ai emp�ch�. 335 00:40:50,400 --> 00:40:51,840 Tout ira bien. 336 00:40:54,400 --> 00:40:55,760 �a va aller. 337 00:43:23,320 --> 00:43:24,400 Helen. 338 00:43:26,680 --> 00:43:29,960 Bonjour. Dan dit que tu as fait un malaise. �a va ? 339 00:43:30,120 --> 00:43:32,480 Oui, je vais bien. 340 00:43:37,280 --> 00:43:39,280 Ce qui s'est pass� entre nous... 341 00:43:40,160 --> 00:43:41,960 Je voulais simplement te dire 342 00:43:43,520 --> 00:43:44,440 que je regrette. 343 00:43:46,680 --> 00:43:48,880 On a d�j� eu cette conversation. 344 00:43:49,160 --> 00:43:52,760 Oui, mais il s'agissait de moi et de ce que je voulais. 345 00:43:53,640 --> 00:43:56,360 Je pensais pas � ce dont tu avais besoin. 346 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 J'�tais �go�ste. 347 00:44:00,200 --> 00:44:01,440 Merci. 348 00:44:03,760 --> 00:44:04,720 J'ai aussi mes torts. 349 00:44:06,560 --> 00:44:08,640 J'ai compris ce qui �tait important. 350 00:44:09,680 --> 00:44:10,920 C'est toi, Helen. 351 00:44:11,480 --> 00:44:12,680 Dan et toi. 352 00:44:14,320 --> 00:44:15,600 Depuis toujours. 353 00:44:16,840 --> 00:44:18,040 J'aurais aim� 354 00:44:18,480 --> 00:44:20,320 le comprendre plus t�t. 355 00:44:23,240 --> 00:44:24,600 Je dois y aller. 356 00:44:26,480 --> 00:44:28,040 Content de t'avoir vue. 357 00:46:14,880 --> 00:46:15,520 Bill. 358 00:46:17,840 --> 00:46:19,080 Le virus. 359 00:46:19,840 --> 00:46:21,280 Il est dans le labo. 360 00:46:23,280 --> 00:46:23,960 Emily... 361 00:46:27,600 --> 00:46:28,840 O� vous allez ? 362 00:47:07,440 --> 00:47:08,120 Bill. 363 00:47:08,720 --> 00:47:09,680 O� vous allez ? 364 00:48:40,760 --> 00:48:42,560 Adaptation : Clotilde Maville 365 00:48:42,720 --> 00:48:44,760 Sous-titrage TITRAFILM 24094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.