Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,384 --> 00:01:07,384
Vidíte?
2
00:01:15,784 --> 00:01:19,324
Dobré ráno.
- Nazdar, krasavice.
3
00:01:22,224 --> 00:01:23,265
Co chcete?
4
00:01:23,306 --> 00:01:26,321
Jen trochu vody pro koně
a whisky pro nás.
5
00:01:29,953 --> 00:01:31,678
Nebojte se.
6
00:01:34,425 --> 00:01:36,091
Pojď sem!
7
00:01:48,636 --> 00:01:50,968
Kampak utíkáš?
8
00:02:00,722 --> 00:02:03,637
Nechte mě...
9
00:02:09,337 --> 00:02:12,537
Otče, pomoc!
10
00:02:17,457 --> 00:02:19,373
Pusťte je!
11
00:02:24,673 --> 00:02:26,173
Vrazi!
12
00:03:39,819 --> 00:03:40,985
Jsou to oni, že?
13
00:03:41,027 --> 00:03:44,484
Anthony Stevens, v doprovodu
Wisemana a Hudsona.
14
00:04:15,446 --> 00:04:17,228
Budete muset odevzdat zbraně.
- Opravdu?
15
00:04:17,269 --> 00:04:18,402
Támhle je to napsané.
16
00:04:23,692 --> 00:04:26,232
Nejde to, nemůžete dovnitř.
17
00:04:26,474 --> 00:04:29,314
Takové fešandě nejde odmítnout,
je to tak, chlapi?
18
00:04:34,120 --> 00:04:36,519
Zavolal jsem vás,
abyste pomohli zákonu...,
19
00:04:36,561 --> 00:04:38,276
...ale nejste povinni riskovat své životy.
20
00:04:38,318 --> 00:04:40,375
Pokud někdo chce odstoupit,
ještě je čas.
21
00:04:40,817 --> 00:04:42,458
Nikdo mu nic nebude vyčítat,
když to udělá.
22
00:04:42,899 --> 00:04:43,740
Rozuměli jste?
23
00:04:43,782 --> 00:04:44,898
Jsme tady, abysme ti pomohli.
24
00:04:45,440 --> 00:04:47,189
Začni, Dicku.
- Dobře, šerife.
25
00:04:58,084 --> 00:04:59,583
Tak jo, uvidíme.
26
00:05:01,524 --> 00:05:03,206
Tři králové.
27
00:05:03,798 --> 00:05:07,496
V téhle hře je pět králů,
jsi podvodník!
28
00:05:38,073 --> 00:05:40,089
Prase!
29
00:05:53,183 --> 00:05:54,574
Nahoru.
30
00:06:41,409 --> 00:06:42,742
Všichni přestaňte!
31
00:06:44,790 --> 00:06:46,498
Pusť ho, slyšíš?
32
00:06:48,197 --> 00:06:49,822
Je to podvodník.
33
00:06:49,863 --> 00:06:53,320
A ty jsi vrah.
Stejně tak i ostatní...,
34
00:06:53,361 --> 00:06:55,819
...Wiseman a Hudson,
zaplatíte draze za to, co jste provedli...
35
00:06:55,860 --> 00:06:57,318
....na Crickartově ranči.
36
00:06:57,860 --> 00:06:59,775
To se bude muset dokázat.
37
00:07:00,983 --> 00:07:03,357
Hej!
- Co je, sakra?
38
00:07:03,898 --> 00:07:06,147
Klidně spi dál, třeba to bude navždy.
39
00:07:06,689 --> 00:07:07,980
Bděl jsem, šerife.
40
00:07:08,521 --> 00:07:11,062
Vstávej, Stevensi,
teď není čas na spaní!
41
00:07:11,103 --> 00:07:13,003
Přišel jsi nás pustit?
42
00:07:13,644 --> 00:07:16,293
Hlavní líčení se bude konat zítra.
Jen jsem ti to přišel říct.
43
00:07:17,642 --> 00:07:19,516
Nebudou nás pak lynčovat?
44
00:07:19,757 --> 00:07:21,932
Pověsí vás podle práva.
45
00:07:21,973 --> 00:07:23,539
Ale k tomu chybí důkazy.
46
00:07:23,580 --> 00:07:27,537
Důkazy jsou. Byl tam svědek, který viděl,
jak jste zabili Crickartovu rodinu.
47
00:07:29,795 --> 00:07:32,743
To už jsi nám vykládal včera, šerife.
Je to tak, chlapi?
48
00:07:36,908 --> 00:07:39,998
Proč nám nepovíš něco nového,
co by nás pobavilo?
49
00:07:40,039 --> 00:07:41,872
Tenhle svědek dorazí zítra
dostavníkem...,
50
00:07:41,913 --> 00:07:44,912
...bude svědčit proti vám,
a pak vás pověsí.
51
00:07:45,053 --> 00:07:46,636
Pořád máš chuť se smát?
52
00:07:46,677 --> 00:07:49,652
Proč ne?
Ten svědek ještě nepřijel.
53
00:07:49,693 --> 00:07:52,192
Ale přijede, Stevensi, uvidíš.
54
00:07:53,983 --> 00:07:56,481
Kdyby bylo po mém,
neztrácel bych čas soudem.
55
00:07:56,482 --> 00:07:58,700
Zatracení vrazi. Zloději.
56
00:07:58,789 --> 00:08:01,062
Obviní nás taky z loupeže, šerife?
57
00:08:01,104 --> 00:08:02,287
Nekradli jste?
58
00:08:02,328 --> 00:08:06,385
To záleží na svědkovi,
předpokládám, že ho čeká odměna.
59
00:08:06,426 --> 00:08:08,826
Škoda, že tě tehdy Wayne Saunier
nezastřelil v tom souboji.
60
00:08:08,867 --> 00:08:10,658
Byl jsem rychlejší.
61
00:08:10,699 --> 00:08:12,949
Mně se nevyrovná žádný pistolník.
62
00:08:12,990 --> 00:08:14,031
Kecy.
63
00:08:14,073 --> 00:08:15,906
Saunier si na mě odnesl
věčnou památku.
64
00:08:15,947 --> 00:08:17,905
Za tyhle hrdinské činy...
65
00:08:17,946 --> 00:08:21,112
...ti zákon obstará silný provaz.
66
00:08:21,653 --> 00:08:23,944
Myslím, že tady strávíme
dva dny, šerife.
67
00:08:24,085 --> 00:08:27,733
Pošlu ven vzkaz,
mám spoustu přátel.
68
00:08:27,775 --> 00:08:31,190
Já na tvém místě
bych si nebyl tak jistý.
69
00:09:21,960 --> 00:09:23,326
Kupředu!
70
00:09:39,968 --> 00:09:40,917
Přidej!
71
00:10:52,084 --> 00:10:56,024
Jeď dál!
- Zastavíme, jinak nás zabijou.
72
00:11:03,395 --> 00:11:04,787
Dobrý den, seňores.
73
00:11:04,828 --> 00:11:07,202
Ramón l'Azteco vás vítá...
74
00:11:07,244 --> 00:11:10,617
...a žádá vás, abyste vystoupili
beze zbraní.
75
00:11:10,759 --> 00:11:11,300
Vy taky.
76
00:11:13,141 --> 00:11:15,132
Pedro.
- Rozumím, Ramóne.
77
00:11:16,615 --> 00:11:20,389
Dělejte! Neslyšeli jste?
Všichni ven.
78
00:11:20,997 --> 00:11:24,212
Nebojte se, seňores.
Jde jen o přátelské přepadení.
79
00:11:24,253 --> 00:11:25,586
No tak, stoupni si tam.
80
00:11:26,127 --> 00:11:27,418
A ty taky.
81
00:11:29,485 --> 00:11:33,274
Dobře, amigos.
Kdo z vás zná Tonyho Stevense?
82
00:11:34,524 --> 00:11:35,590
Odpovězte.
83
00:11:35,681 --> 00:11:37,514
Tak ještě jednou.
84
00:11:37,555 --> 00:11:40,046
Kdo z vás zná Tonyho Stevense?
85
00:11:40,646 --> 00:11:42,646
Čekám na odpověď.
86
00:11:43,778 --> 00:11:45,418
Mestizo!
- Ano?
87
00:11:45,518 --> 00:11:47,118
Jeď do města.
88
00:11:47,160 --> 00:11:50,617
Doruč tuhle příznivou zprávu
mému příteli Stevensovi.
89
00:11:50,691 --> 00:11:51,732
Bez obav.
90
00:12:09,550 --> 00:12:12,090
Pospěš si, Danny.
- Už jdu, tati.
91
00:12:27,000 --> 00:12:29,749
Odcházíš?
Vidím, že si bereš klobouk.
92
00:12:30,290 --> 00:12:32,248
Ano, jen na chvíli.
93
00:12:41,285 --> 00:12:43,859
Bojíš se, že se Fredericovi
něco přihodilo, že?
94
00:12:44,400 --> 00:12:46,816
Je to dobrý kočí,
ale dneska má pořádné zpoždění.
95
00:12:47,741 --> 00:12:49,581
A to není normální.
96
00:12:49,623 --> 00:12:52,113
Jeď mu naproti,
jestli tě to uklidní.
97
00:12:54,296 --> 00:12:58,593
Martho, je to už osm let.
Chceš, abysme odsud odešli?
98
00:12:58,635 --> 00:13:00,093
Zařídím se podle tebe.
99
00:13:01,542 --> 00:13:04,149
Myslím, že ses pro mě
obětovala už dost.
100
00:13:04,491 --> 00:13:06,640
Tohle není život,
který by sis zasluhovala.
101
00:13:06,681 --> 00:13:09,055
Musíme o tom mluvit právě teď?
102
00:13:09,097 --> 00:13:10,996
Něco se ti stalo?
103
00:13:11,037 --> 00:13:12,279
Nic se nestalo.
104
00:13:12,320 --> 00:13:14,478
Myslím, že si děláš starosti
pro nic za nic.
105
00:13:14,519 --> 00:13:17,285
To je možné,
ale chci co nejdříve vyrazit.
106
00:13:17,326 --> 00:13:20,050
Během dvou hodin bude tma.
107
00:13:21,091 --> 00:13:23,107
Pokračujte do přepřahací stanice.
108
00:13:36,751 --> 00:13:40,541
Můžu jet s tebou, tati?
- Ne, ty zůstaneš tady.
109
00:13:47,154 --> 00:13:48,278
Budu hned zpátky.
110
00:14:12,084 --> 00:14:14,699
Co je tátovi?
Nikdy se mnou takhle nemluvil.
111
00:14:14,741 --> 00:14:18,148
Dělá mu starost, že už je příliš pozdě
a dostavník ještě nepřijel.
112
00:14:18,239 --> 00:14:19,530
Kvůli tomu má špatnou náladu.
113
00:14:19,572 --> 00:14:22,196
Jdi dokončit svou práci
a zůstaň tam.
114
00:14:23,337 --> 00:14:26,527
Není na mě naštvaný?
- Ne. Má jen moc starostí.
115
00:14:26,768 --> 00:14:30,692
Ve skutečnosti se zlobí sám na sebe.
Tak jdi, synku.
116
00:14:51,957 --> 00:14:53,023
Stát!
117
00:14:57,812 --> 00:15:00,919
Skloň tu pušku.
Pedro, seber mu ji.
118
00:15:03,834 --> 00:15:06,933
Tu pušku. Dělej!
119
00:15:07,974 --> 00:15:11,165
Kdo jsi?
- Mám na starosti poštovní stanici.
120
00:15:11,206 --> 00:15:15,288
Víš, že přijeli vážení hosté
a přijel jsi nás přivítat.
121
00:15:16,595 --> 00:15:19,302
Tak zvedni ruce
a doprovoď nás do domu.
122
00:15:19,844 --> 00:15:21,176
Slyšel jsi?
- Dělej!
123
00:16:17,892 --> 00:16:20,840
Jdi dovnitř, Danny.
- Ne, mami, chci vědět, co se bude dít.
124
00:16:20,881 --> 00:16:24,297
Co by se dělo, nic, jdi dovnitř.
Běž! Pak tě zavolám.
125
00:16:38,241 --> 00:16:42,231
Dobrý den, seňorito.
Nepozdravíte Ramóna?
126
00:16:42,272 --> 00:16:44,196
To je moje žena.
- Blahopřeju.
127
00:16:44,480 --> 00:16:47,228
Pedro, odveď je dovnitř
a dohlédni na ně.
128
00:16:47,770 --> 00:16:49,977
Ať připraví večeři jen pro nás...
129
00:16:50,018 --> 00:16:53,059
...a shromáždi všechny zbraně.
- Jistě, Ramóne.
130
00:16:55,100 --> 00:16:56,099
Jdeme.
131
00:17:09,318 --> 00:17:10,817
Co to děláš, amigo?
132
00:17:11,359 --> 00:17:13,866
William a Ricky to schytali
díky jeho pušce.
133
00:17:13,907 --> 00:17:16,631
Zaplatí za to.
Ale ne teď, hombre.
134
00:17:16,673 --> 00:17:18,630
Nevidíš, že děsíš tyhle krásné holubičky?
135
00:17:19,638 --> 00:17:23,719
Kde máš zbraně?
- Pod pultem jsou dvě pušky.
136
00:17:33,431 --> 00:17:36,888
Cítím jídlo a to velmi dobré jídlo.
137
00:17:37,429 --> 00:17:39,887
To jste připravila vy, seňoro?
- Ano.
138
00:17:39,928 --> 00:17:45,644
Tak připravte další a hodně,
protože já jím za čtyři chlapy.
139
00:17:46,592 --> 00:17:48,424
Dovnitř, rychle!
140
00:17:49,049 --> 00:17:52,006
Čeká vás rušná noc v naší společnosti.
141
00:17:52,031 --> 00:17:55,588
Dělejte!
- Slyšeli jste.
142
00:17:56,929 --> 00:17:59,494
Nech to, udělám to.
143
00:18:07,707 --> 00:18:09,040
Odejdi.
144
00:18:11,039 --> 00:18:14,620
Hej, ty!
Přines mi flašku whisky.
145
00:18:25,973 --> 00:18:30,481
Pohněte s sebou!
Ženské támhle do kouta.
146
00:18:31,029 --> 00:18:34,020
Ty mezi ně nepatříš, tak dozadu.
147
00:18:34,278 --> 00:18:36,235
Ty taky, sem!
148
00:18:37,085 --> 00:18:40,184
Neslyšeli jste, dozadu!
149
00:18:46,356 --> 00:18:49,755
Seňoro, proč ke mně nejste milá?
150
00:18:52,320 --> 00:18:54,352
Nešahej na mě!
- Mami!
151
00:18:54,394 --> 00:18:57,892
Nebojte se, seňoro,
já vím, jak jednat se ženami.
152
00:18:58,233 --> 00:19:00,549
Pusť moji ženu, ty prase!
153
00:19:02,540 --> 00:19:03,973
Prase?
154
00:19:05,522 --> 00:19:07,554
Nazval jsi mě prasetem?
155
00:19:09,054 --> 00:19:10,054
Stůj!
156
00:19:10,428 --> 00:19:13,585
Slyšel jsi dobře.
- Já tě zabiju.
157
00:19:56,332 --> 00:19:57,456
Ne!
158
00:19:57,597 --> 00:19:59,797
Nech ho! Zvedni se.
159
00:20:00,721 --> 00:20:01,845
A rychle!
160
00:20:06,960 --> 00:20:08,667
Pedro, co se stalo?
161
00:20:09,458 --> 00:20:10,916
Zákeřně mě napadnul.
162
00:20:10,957 --> 00:20:15,365
Dej si na mě pozor,
jinak tě naučím poslušnosti.
163
00:20:16,497 --> 00:20:17,871
Tati, nedej se!
164
00:20:19,037 --> 00:20:22,369
To je dobré, hombre!
Máš odvážnýho kluka.
165
00:20:22,910 --> 00:20:25,409
Seňore, myslím, že můj syn
viděl, jak ten muž...
166
00:20:25,451 --> 00:20:28,116
...mě obtěžoval...
- Vopravdu?
167
00:20:28,658 --> 00:20:30,407
Říkal jsem ti, abys ses té seňory
ani nedotknul.
168
00:20:30,548 --> 00:20:33,297
Jestli se to bude opakovat,
ukážu ti, kdo je tu šéfem.
169
00:20:34,713 --> 00:20:39,128
Slibuju, že už se to nebude opakovat,
protože odteď budete pod mojí ochranou.
170
00:20:40,244 --> 00:20:41,868
Moji chlapi mají žízeň...,
171
00:20:41,926 --> 00:20:46,199
...ale tvoje žena a kluk tady
zůstanou se mnou.
172
00:20:46,341 --> 00:20:48,165
Dej pozor na to, co uděláš. Běž!
173
00:20:48,206 --> 00:20:50,972
Pedro, doprovoď ho!
- Dobře, Ramóne.
174
00:20:52,180 --> 00:20:54,803
Hej, gringo!
Jak se jmenuješ?
175
00:20:54,945 --> 00:20:55,653
Robert Walton.
176
00:20:56,278 --> 00:21:00,526
Řeknu ti, Waltone, že bych
tě nejradši odprásknul...,
177
00:21:03,316 --> 00:21:05,607
...protože máš divný ksicht
a to se mi nelíbí.
178
00:21:06,814 --> 00:21:09,855
Nejsi tak zbabělý, jak vypadáš
nebo si myslíš, že mě oklameš?
179
00:21:11,937 --> 00:21:13,561
Nenosíš revolver?
- Ne.
180
00:21:14,103 --> 00:21:15,894
Aha!
Dáváš přednost pušce?
181
00:21:16,335 --> 00:21:18,209
Společnost po mě chce,
abych ji měl.
182
00:21:18,250 --> 00:21:18,792
Odveď ho!
183
00:21:19,333 --> 00:21:21,291
Nemůžete zadržet dostavník
jentak z rozmaru.
184
00:21:21,832 --> 00:21:22,915
To vás přijde draho.
185
00:21:24,081 --> 00:21:25,081
Sednout!
186
00:21:27,129 --> 00:21:30,153
A drž zavřenou hubu, parchante!
187
00:21:41,947 --> 00:21:43,272
Kam jdeš, staříku?
188
00:21:43,905 --> 00:21:46,070
K pultu pro něco pití, vadí to snad?
189
00:21:46,612 --> 00:21:48,736
Samozřejmě, že ne.
Jen jsem byl zvědavej.
190
00:21:48,777 --> 00:21:50,777
Měl bys vědět, že zvědavost...
191
00:21:50,818 --> 00:21:52,526
...je spíše ženská vlastnost.
192
00:21:52,567 --> 00:21:53,234
Mysli na to.
193
00:21:58,481 --> 00:21:59,731
Vypadni.
194
00:22:00,272 --> 00:22:02,229
Proč?
- Protože smrdíš jako kůň, amigo...
195
00:22:02,271 --> 00:22:03,204
...a tohle není stáj.
196
00:22:07,985 --> 00:22:09,484
Jak je, Wayne?
197
00:22:11,317 --> 00:22:12,441
Spletl jste si mě.
198
00:22:12,583 --> 00:22:15,540
No jo, jasně!
Wayne nenosil tenhle knír.
199
00:22:16,081 --> 00:22:17,164
Jmenuju se Robert Walton.
200
00:22:17,705 --> 00:22:18,788
Opravdu?
201
00:22:19,130 --> 00:22:22,420
Na chvíli jsem si vás spletl
se svým přítelem, Waynem Saunierem.
202
00:22:23,461 --> 00:22:24,594
To nevadí.
203
00:22:25,135 --> 00:22:25,968
Určitě ne.
204
00:22:27,176 --> 00:22:31,590
Wayne Saunier byl před několika
lety nejlepší pistolník v Texasu.
205
00:22:31,657 --> 00:22:33,464
Nikdy jste o něm neslyšel?
206
00:22:33,706 --> 00:22:36,588
Samozřejmě, byl známý.
207
00:22:36,630 --> 00:22:38,004
Ano, skvělý střelec.
208
00:22:38,545 --> 00:22:41,536
Jen Anthony Stevens
se mu odvážil postavit.
209
00:22:41,677 --> 00:22:43,501
Souboj se odehrál v Amarillu.
210
00:22:43,543 --> 00:22:45,359
Oba byli postřeleni.
211
00:22:45,400 --> 00:22:48,083
Později ho Anthony Stevens
zkoušel nalézt...,
212
00:22:48,124 --> 00:22:51,414
...ale šířily se zvěsti,
že Wayne je mrtvý...
213
00:22:51,456 --> 00:22:53,597
...nebo že umřel strachem.
214
00:22:53,638 --> 00:22:56,828
Pro děti by to byl moc
zajímavý příběh.
215
00:22:56,870 --> 00:22:58,577
Klidně ho můžete vyprávět
svému synovi...,
216
00:22:58,619 --> 00:23:01,235
...musí mu být už nejmíň osm.
217
00:23:01,659 --> 00:23:04,699
Jen by mě zajímalo,
vaše žena je ta...,
218
00:23:04,741 --> 00:23:07,507
...co postávala venku?
- Ano.
219
00:23:07,948 --> 00:23:11,238
Je půvabná, na chvíli mi připomněla
mladou Marthu...,
220
00:23:11,280 --> 00:23:13,071
...Wayneovu ženu.
221
00:23:13,779 --> 00:23:17,735
Jak se jmenuje vaše žena,
pane Waltone?
222
00:23:18,943 --> 00:23:21,375
Martha.
- Ale!
223
00:23:21,517 --> 00:23:24,190
A to se říká, že neexistují náhody.
224
00:23:25,315 --> 00:23:27,606
Vaše žena je v kuchyni, Waltone?
225
00:23:27,647 --> 00:23:28,480
Ano, s Ramónem.
226
00:23:29,063 --> 00:23:31,329
S Ramónem l'Aztecem?
Brutální chlap.
227
00:23:31,470 --> 00:23:32,395
Připíchnul si medaili...,
228
00:23:32,436 --> 00:23:35,185
...když pozabíjel první tucet lidí...
229
00:23:35,227 --> 00:23:36,726
...a teď má tři.
230
00:23:37,109 --> 00:23:39,191
Vrátím se do kuchyně.
231
00:23:39,433 --> 00:23:42,806
Co kdybyste místo mě šel vy
a s tímhle?
232
00:23:49,053 --> 00:23:50,803
Je to tak, spletl jsem se!
233
00:23:50,944 --> 00:23:53,201
Wayne Saunier, kterého jsem znal,
nevěděl, co je strach.
234
00:23:53,685 --> 00:23:56,267
No, tak jste si odpočinuli...
235
00:23:56,275 --> 00:23:59,140
...předpokládám, že odpovíte
na moji otázku.
236
00:23:59,307 --> 00:24:03,122
Kdo z vás se chystá v Marfě
svědčit proti Stevensovi?
237
00:24:12,335 --> 00:24:13,376
Přizná se ten dotyčný?
238
00:24:13,417 --> 00:24:15,200
Nebo nemá odvahu?
239
00:24:17,582 --> 00:24:20,473
Chci vás na něco upozornit,
vás všechny.
240
00:24:20,497 --> 00:24:23,205
Jestli si myslíte, že jsme tady,
abysme si ukrátili čas, tak se mýlíte...
241
00:24:23,246 --> 00:24:24,787
...a povede se vám špatně.
242
00:24:25,370 --> 00:24:27,786
Co je zase?
- Večeře je hotová.
243
00:24:27,927 --> 00:24:29,160
Vynikající, seňoro!
244
00:24:29,202 --> 00:24:31,384
Pojďte mezi nás a kluk taky.
245
00:24:35,024 --> 00:24:37,265
Chci, aby každý slyšel,
co vám řeknu.
246
00:24:38,238 --> 00:24:41,771
Nedávno tři naši amigos míjeli ranč...,
247
00:24:41,812 --> 00:24:43,978
...který byl blízko kamenného domu.
248
00:24:44,519 --> 00:24:47,310
Určitě jste o nich slyšeli.
Jsem si jistý.
249
00:24:47,643 --> 00:24:52,224
Hudson, Wiseman a můj
amigo Tony Stevens.
250
00:24:52,766 --> 00:24:54,140
Tři skvělí muchachos.
251
00:24:54,681 --> 00:24:57,264
Víte, proč se zastavili na ranči?
252
00:24:57,405 --> 00:24:58,821
Protože uviděli dvě děvčata...,
253
00:24:58,862 --> 00:25:02,028
...která se s nimi dala do řeči,
tak se s nimi trochu pobavili.
254
00:25:02,569 --> 00:25:05,485
Aby si to někdo špatně nevykládal.
255
00:25:05,527 --> 00:25:08,284
Šlo o nevinnou zábavu.
To se rozumí.
256
00:25:08,526 --> 00:25:09,983
To je lež!
257
00:25:15,381 --> 00:25:16,672
Ty tvrdíš, že lžu?
258
00:25:17,296 --> 00:25:18,879
Přesně tak, je to lež.
259
00:25:19,504 --> 00:25:22,461
Ta jejich zábava mohla dívkám
ublížit nebo je i připravit o život.
260
00:25:22,902 --> 00:25:24,318
Taky zabili Leo Crickarta, jejich otce.
261
00:25:24,860 --> 00:25:27,483
A potom sebrali všechno,
co mělo nějakou hodnotu.
262
00:25:28,025 --> 00:25:29,899
Kdybych byl ten dotyčný,
který míří do Marfy svědčit...
263
00:25:29,940 --> 00:25:35,113
...proti té bandě vrahů,
nic by mě nezastavilo.
264
00:25:35,155 --> 00:25:37,771
Ani my?
- Ani vy.
265
00:25:37,812 --> 00:25:39,345
No, to je dobře!
266
00:25:39,586 --> 00:25:41,694
A jak se jmenuješ, hrdino?
- Martin Leroy.
267
00:25:41,835 --> 00:25:43,027
Dobrá.
268
00:25:43,168 --> 00:25:45,984
Protože jsem vám objasnil
polovinu příběhu...,
269
00:25:46,025 --> 00:25:48,058
...dopovím vám i zbytek.
270
00:25:48,699 --> 00:25:53,823
Osoba, která viděla naše přátele,
odjíždět z ranče, je udala.
271
00:25:54,322 --> 00:25:57,945
Na mého přítele Anthony Stevense
vypsali odměnu...
272
00:25:57,987 --> 00:25:59,111
...a on padl do léčky.
273
00:25:59,986 --> 00:26:02,152
Zítra je budou soudit,
ale jen jedna osoba...
274
00:26:02,193 --> 00:26:05,858
...jim může dopomoci k oprátce
a já jsem si jistý...,
275
00:26:05,900 --> 00:26:07,641
...naprosto jistý, že je mezi vámi.
276
00:26:07,982 --> 00:26:09,065
Prosím, seňores!
277
00:26:09,906 --> 00:26:11,489
Pokud se dotyčný člověk přihlásí...,
278
00:26:11,530 --> 00:26:14,238
...ujišťuju ho, že se mu nic nestane...,
279
00:26:14,321 --> 00:26:17,986
...jen ho zadržíme,
dokud neodročí soud...
280
00:26:18,027 --> 00:26:21,217
...pro nedostatek důkazů
a Tony Stevens bude volný.
281
00:26:21,259 --> 00:26:22,583
To vám přísahám, seňores!
282
00:26:22,925 --> 00:26:23,924
Doufám, že jim to nevyjde.
283
00:26:24,866 --> 00:26:26,798
Možná ne, gringo...,
284
00:26:26,806 --> 00:26:30,646
...ale pokud se tak stane,
ty první budeš litovat.
285
00:26:31,588 --> 00:26:32,704
Ženy taky?
286
00:26:33,245 --> 00:26:34,328
Proč je nenecháte jít?
287
00:26:34,870 --> 00:26:36,327
Máme určité pochyby, Leroyi.
288
00:26:37,035 --> 00:26:38,160
Nevíme jistě...,
289
00:26:38,201 --> 00:26:43,125
...jestli osoba, kterou hledáme,
není žena.
290
00:26:44,915 --> 00:26:46,165
Vy dvě, jak se jmenujete?
291
00:26:47,664 --> 00:26:49,205
Elizabeth y Joanna Patricksovy.
292
00:26:49,246 --> 00:26:50,704
Elisabeth je moje teta,
přijela pro mě.
293
00:26:50,946 --> 00:26:51,862
Jedete do Marfy?
294
00:26:52,403 --> 00:26:53,236
Ano, pane.
295
00:26:53,778 --> 00:26:55,319
Můžu vědět, co tam budete dělat?
- Ne, pane.
296
00:26:55,860 --> 00:26:56,935
Nechci to říkat.
297
00:26:57,276 --> 00:26:58,692
Blondýnka nám to nepoví!
298
00:26:58,734 --> 00:27:00,108
Jak milé.
299
00:27:00,275 --> 00:27:01,649
A co vy, seňoro, řeknete mi to?
300
00:27:02,274 --> 00:27:04,064
V Marfě žije celá naše rodina.
301
00:27:04,306 --> 00:27:06,505
Pozvali jsme ji,
aby s námi pár dní strávila.
302
00:27:06,647 --> 00:27:09,012
Bydlí kousek od kamenného domu?
- Ano, na ranči.
303
00:27:09,254 --> 00:27:10,395
Takže jsi znala oběti!
304
00:27:10,436 --> 00:27:11,611
Znala.
305
00:27:11,952 --> 00:27:15,101
Ale já nejsem osoba, kterou hledáte
a teta Elisabeth taky ne.
306
00:27:15,142 --> 00:27:17,758
Musí to být jeden z těch pěti.
307
00:27:18,499 --> 00:27:21,390
Co ty, spasiteli duší,
jak se jmenuješ?
308
00:27:21,531 --> 00:27:25,930
Mé jméno je Herbert Green a nemohl
bych svědčit při takovém soudu.
309
00:27:25,936 --> 00:27:26,986
Proč?
310
00:27:29,327 --> 00:27:31,602
To byste nepochopil.
- Máš mě za hlupáka?
311
00:27:31,843 --> 00:27:34,542
Neposílám lidi na šibenici.
- Dobře řečeno, padre.
312
00:27:34,884 --> 00:27:38,649
Ale i kdybych byl ten svědek,
taky bych nic neřekl.
313
00:27:39,381 --> 00:27:40,631
Proč?
314
00:27:40,772 --> 00:27:44,337
Protože vaše sliby jsou falešné.
315
00:27:45,087 --> 00:27:47,378
A vím, že nejlepší způsob,
jak se vás zbavit je...,
316
00:27:47,486 --> 00:27:49,460
...když budeme všichni mlčet.
317
00:27:49,910 --> 00:27:52,367
Trocha kázání neuškodí, co, amigo.
318
00:27:53,100 --> 00:27:56,607
Zavři zobák, ty štěnice,
na nic jsem se tě neptal.
319
00:27:58,714 --> 00:28:01,754
Proč vy dva jste jeli do Marfy?
- Za prací.
320
00:28:01,995 --> 00:28:02,912
Neměli jste ji v Chesteru?
321
00:28:03,253 --> 00:28:04,086
Tam se nám nelíbilo.
322
00:28:04,627 --> 00:28:05,460
Kde jste dělali?
323
00:28:05,802 --> 00:28:07,043
Na Mathewsově ranči.
324
00:28:07,751 --> 00:28:09,125
Blízko kamenného domu?
325
00:28:09,667 --> 00:28:11,083
Mezi Shafterem a tím domem.
326
00:28:11,324 --> 00:28:15,090
A nepřišli jste hledat práci
na Crickartův ranč?
327
00:28:15,181 --> 00:28:16,763
Odpověz!
- Nikdy jsme tam nebyli.
328
00:28:17,105 --> 00:28:18,263
Seš si jistý?
- Naprosto.
329
00:28:19,554 --> 00:28:20,678
Co mi řekneš ty?
330
00:28:21,020 --> 00:28:22,561
Já ani nevím, kde ten ranč je.
331
00:28:23,102 --> 00:28:24,060
Čert vás vem!
332
00:28:24,801 --> 00:28:27,508
Myslím, že bysme vás
měli hodit do díry...
333
00:28:27,550 --> 00:28:29,857
...a zasypat hlínou!
A všechny!
334
00:28:31,448 --> 00:28:34,238
A ty, paňáco, jak ti říkají?
335
00:28:35,238 --> 00:28:37,237
Jeremy Foster, seňore Ramóne.
336
00:28:37,378 --> 00:28:38,453
Přísahám, že nic nevím.
337
00:28:38,794 --> 00:28:41,260
Co budeš dělat v Marfě?
338
00:28:41,402 --> 00:28:43,234
Prodávat hodinky.
339
00:28:43,776 --> 00:28:45,525
Nabízím nejlepší hodinky
v celém Texasu...,
340
00:28:45,566 --> 00:28:47,399
...ty nejkvalitnější anglické značky.
341
00:28:47,741 --> 00:28:48,524
Takže obchodník.
342
00:28:48,865 --> 00:28:52,730
Tak ukaž, jestli jsou tak dobrý,
jak tvrdíš.
343
00:28:56,028 --> 00:28:57,361
Dej to sem, amigo!
344
00:29:00,118 --> 00:29:01,234
Pojďte sem, muchachos.
345
00:29:03,508 --> 00:29:04,966
Jsou lepší než ty naše?
346
00:29:05,007 --> 00:29:06,498
Nerozumím hodinkám, Ramóne.
347
00:29:06,840 --> 00:29:08,306
Ale chtěl bych jedny vlastnit.
348
00:29:08,547 --> 00:29:10,388
Na, jsou tvoje.
- Díky.
349
00:29:10,671 --> 00:29:12,204
Položte svoje staré na stůl.
350
00:29:12,837 --> 00:29:14,669
Měli bysme jedny schovat
pro Stevense...,
351
00:29:14,711 --> 00:29:15,727
...až se dostane ven z vězení.
352
00:29:16,268 --> 00:29:17,593
A další pro Hudsona a Wisemana.
353
00:29:17,734 --> 00:29:18,809
Postarej se o to.
354
00:29:20,741 --> 00:29:23,682
Teď vám předvedu, co dělám já
s takovými cetkami.
355
00:29:29,082 --> 00:29:30,482
Je tu někdo, kdo by to dokázal?
356
00:29:30,482 --> 00:29:33,882
Já. Střílím líp než vy.
357
00:29:34,782 --> 00:29:36,782
Dostaneš příležitost to předvést.
358
00:29:36,882 --> 00:29:42,282
Tohle dokážou jen dva lidi.
Samozřejmě já a proslulý Saunier.
359
00:29:42,571 --> 00:29:45,986
Ty jsi poslední podezřelý.
Tvoje jméno?
360
00:29:46,228 --> 00:29:47,144
Dan Oliger.
361
00:29:47,685 --> 00:29:48,727
Vstaň!
362
00:29:49,268 --> 00:29:50,392
Vyhovuje mi, když sedím.
363
00:29:50,934 --> 00:29:52,100
Cos to říkal?
364
00:29:52,341 --> 00:29:53,857
Že radši zůstanu sedět.
365
00:29:54,349 --> 00:29:57,756
Caramba, ten falešný hráč
má ale odvahu.
366
00:29:57,897 --> 00:30:00,271
Co budeš dělat v Marfě, ty flákači?
367
00:30:01,304 --> 00:30:03,136
Na něco jsem se tě ptal, odpověz!
368
00:30:04,127 --> 00:30:05,943
Hrát karty.
- A podvádět?
369
00:30:06,501 --> 00:30:07,667
Když to bude možné...
370
00:30:08,209 --> 00:30:10,325
Jak vidím, ty nebudeš osoba,
kterou hledáme.
371
00:30:10,766 --> 00:30:12,090
To jsi uhodl.
372
00:30:13,432 --> 00:30:14,748
Opovažuješ se mi tykat?
373
00:30:14,890 --> 00:30:16,197
Ty mi taky tykáš, ne?
374
00:30:17,680 --> 00:30:21,145
Takže ty nevstaneš.
375
00:30:21,178 --> 00:30:26,443
Ne.
- Pedro, nauč ho dobrému chování.
376
00:30:29,766 --> 00:30:30,849
Je tvůj, Ramóne.
377
00:30:40,087 --> 00:30:42,511
Klid nebo má to samé
udělat s tebou?
378
00:30:42,894 --> 00:30:44,344
Už ti to stačí?
379
00:30:44,385 --> 00:30:47,326
Ty hlupáku, vidíš, už jsi vstal.
380
00:30:47,642 --> 00:30:48,641
Pedro, pusť ho.
381
00:30:54,380 --> 00:30:57,254
Doufám, že seňora Waltonová
nám připravila chutnou večeři.
382
00:30:57,295 --> 00:31:00,119
Noste na stůl, seňoro.
- Ne, mami, nedělej to!
383
00:31:01,377 --> 00:31:03,035
Moje žena vás hned obslouží.
384
00:31:03,376 --> 00:31:04,451
Tak to má být, hombre.
385
00:31:08,165 --> 00:31:09,248
Kam jdeš?
386
00:31:09,798 --> 00:31:11,880
Zavést koně do stáje.
Potřebujou něco k žrádlu.
387
00:31:11,921 --> 00:31:14,179
Ani se nehneš.
- Nech ho jít, amigo.
388
00:31:16,153 --> 00:31:17,902
Dokud máme jeho ženu a kluka...,
389
00:31:17,985 --> 00:31:20,409
...o nic se nepokusí, je to tak?
390
00:31:22,308 --> 00:31:24,307
Kromě toho, o koně musí
být postaráno.
391
00:31:24,849 --> 00:31:26,431
Jsou cennější než vy všichni.
392
00:32:03,613 --> 00:32:05,196
Proč na mě tak civíš?
393
00:32:05,537 --> 00:32:06,204
Bojíš se?
394
00:32:06,745 --> 00:32:07,661
Proč bych měl?
395
00:32:12,301 --> 00:32:15,424
Máte hodného syna Wayne,
seňoro Saunierová.
396
00:32:16,849 --> 00:32:18,631
To bych netvrdila.
397
00:32:20,272 --> 00:32:23,862
Mé jméno je John McCandy,
seňoro, profesionální pistolník.
398
00:32:24,820 --> 00:32:26,402
Pár chlapů jsem odrovnal.
399
00:32:26,744 --> 00:32:28,693
Myslím, že jsem darebák.
400
00:32:29,543 --> 00:32:33,041
Zloděj, lupič, kdykoliv se naskytne
příležitost...
401
00:32:33,583 --> 00:32:35,748
Tohle všechno jsem já
a našlo by se toho víc.
402
00:32:36,290 --> 00:32:40,704
Ale svým způsobem jsem vždycky
obdivoval Wayna Sauniera, to mi věřte.
403
00:32:40,746 --> 00:32:42,820
Nechápu, o kom mluvíte.
404
00:32:42,862 --> 00:32:46,868
Už jste slyšela
o Waynu Saunierovi, ne?
405
00:32:47,409 --> 00:32:49,575
Myslím, že ano, byl to střelec.
406
00:32:50,117 --> 00:32:52,107
Střelec?
Ten nejlepší, seňoro!
407
00:32:54,056 --> 00:32:55,556
Co teď chcete dělat?
408
00:32:56,097 --> 00:32:58,762
Jít a všem říct,
že můj manžel je Wayne Saunier?
409
00:32:59,004 --> 00:33:03,252
Ne, byl jsem jen zvědavý,
jestli je to skutečně Wayne.
410
00:33:03,294 --> 00:33:06,251
Podrobil jsem ho zkoušce,
abych si ověřil, jestli se bojí...
411
00:33:06,292 --> 00:33:08,033
...a dokázal mi, že ano.
412
00:33:09,599 --> 00:33:12,139
Umíte připravit jablečný koláč, seňoro?
413
00:33:12,889 --> 00:33:14,347
Ano.
- Tak ho udělejte...
414
00:33:14,388 --> 00:33:16,637
...a o nic víc se nestarejte.
Pomůžu vám.
415
00:33:19,053 --> 00:33:20,677
Opravdu nám pomůžete?
416
00:33:21,526 --> 00:33:22,609
Podle možností.
417
00:33:23,276 --> 00:33:26,899
Nevím, jestli to bude k něčemu,
protože už mi chybí...
418
00:33:26,940 --> 00:33:28,856
...rychlost a hbitost jako dříve.
419
00:33:29,131 --> 00:33:31,963
Uvidíme, jestli starý vlk jako já...
420
00:33:32,029 --> 00:33:34,162
...dokáže ještě něco vymyslet.
421
00:33:35,603 --> 00:33:39,518
Mami! Jsem syn Wayne Sauniera?
422
00:33:39,560 --> 00:33:42,592
Ano, Danny.
- Toho, který se utkal se Stevensem...,
423
00:33:42,634 --> 00:33:44,941
...a pak utekl, aby už nemusel střílet?
424
00:33:45,324 --> 00:33:48,031
Danny, odkud tohle víš?
Kdo ti to řekl?
425
00:33:48,323 --> 00:33:50,113
Slyšel jsem ten příběh mockrát.
426
00:33:50,255 --> 00:33:51,379
Obdivoval jsem Wayneho...,
427
00:33:51,421 --> 00:33:53,878
...ale myslím, že kdyby byl tak
statečný, jak se říká...,
428
00:33:53,920 --> 00:33:55,961
...postavil by se znova Stevensovi.
429
00:33:56,502 --> 00:34:00,209
Chlapče! Tvůj otec byl nejodvážnější
chlap v Texasu.
430
00:34:00,250 --> 00:34:02,241
Tak proč se teď nechá
ponižovat od těch chlapů?
431
00:34:02,582 --> 00:34:05,914
Jsi ještě dítě a některé věci nechápeš.
432
00:35:00,288 --> 00:35:02,912
Jestli mi znova zkřížíš cestu,
tak tě zabiju.
433
00:35:03,537 --> 00:35:04,828
Koukej se ztratit!
434
00:35:05,369 --> 00:35:08,451
Odejdu, až tě pošlu do pekla.
435
00:35:42,477 --> 00:35:45,017
Už nikdy tou rukou nevystřelíš, Wayne.
436
00:35:45,559 --> 00:35:46,975
Proč?
Co se stalo?
437
00:35:47,356 --> 00:35:49,480
Máš roztříštěnou kost.
438
00:35:49,521 --> 00:35:50,604
To je konec.
439
00:35:51,446 --> 00:35:53,228
To není možné, mýlíte se.
440
00:35:53,770 --> 00:35:54,869
Je mi líto.
441
00:35:55,011 --> 00:35:56,552
Nesmíš tomu přikládat takový význam.
442
00:35:57,135 --> 00:36:00,883
Člověk může žít, i když nebude
nejlepším střelcem Texasu.
443
00:36:00,925 --> 00:36:05,965
Ale taky nemůže celý život utíkat.
444
00:36:07,206 --> 00:36:08,931
Waltone, nažral ses slámy?
445
00:36:13,620 --> 00:36:14,786
A mimochodem...,
446
00:36:14,828 --> 00:36:17,535
...přines vědro vody na probuzení
našeho odvážného hráče.
447
00:36:18,076 --> 00:36:18,993
Ano, seňore.
448
00:36:22,783 --> 00:36:23,907
Wayne...,
449
00:36:25,281 --> 00:36:26,572
...byla jsem moc vystrašená.
450
00:36:26,614 --> 00:36:28,030
Myslela jsem, že jsi šel
pro svůj revolver.
451
00:36:28,571 --> 00:36:29,196
Můj revolver?
452
00:36:29,737 --> 00:36:31,153
Jaký?
453
00:36:31,695 --> 00:36:32,736
Vím, že ho pořád máš...
454
00:36:32,811 --> 00:36:35,985
...a vím, že si občas cvičíš ruku.
455
00:36:37,234 --> 00:36:40,066
Taky jsem si všimla,
jak si šetříš levačku.
456
00:36:40,649 --> 00:36:42,815
Vyléčil sis své zranění,
tím jsem si jistá.
457
00:36:43,356 --> 00:36:45,730
Ano, Martho, trochu jsem cvičil...,
458
00:36:45,871 --> 00:36:48,021
...ale ztratil jsem veškerou
jistotu ve své schopnosti...
459
00:36:48,162 --> 00:36:49,770
...a obávám se, že už nejsem
tak rychlý.
460
00:36:49,911 --> 00:36:52,152
Už se dál netrap, prosím.
461
00:36:52,193 --> 00:36:54,317
Měl jsem revolver v ruce
a zase jsem ho schoval.
462
00:36:54,859 --> 00:36:56,233
Bojím se, Martho.
463
00:36:56,775 --> 00:36:59,440
Lásko, věř si.
Dokážeš to.
464
00:37:00,381 --> 00:37:01,281
Hej, amigo.
465
00:37:01,322 --> 00:37:03,188
Příště půjdu pro vodu já...,
466
00:37:03,222 --> 00:37:05,020
...když dostanu takovou odměnu.
467
00:37:05,562 --> 00:37:07,269
Martha je moje žena.
Na to nezapomínejte.
468
00:37:08,311 --> 00:37:13,342
Waltone, už jsem ti říkal předtím,
že se mi nelíbí tvůj ksicht.
469
00:37:14,058 --> 00:37:15,849
Nevím, o čem to mluvíte.
470
00:37:16,390 --> 00:37:16,973
Ale víš.
471
00:37:17,515 --> 00:37:20,289
Od téhle chvíle, když půjdeš ven,
tvoje žena zůstane se mnou.
472
00:37:20,430 --> 00:37:22,554
Jakmile uděláš něco,
co se mi nebude líbit...,
473
00:37:22,595 --> 00:37:24,428
...přísahám, že si s ní pohraju.
474
00:37:24,770 --> 00:37:25,852
Rozuměl jsi dobře?
475
00:37:26,194 --> 00:37:27,602
Naprosto.
476
00:37:27,643 --> 00:37:29,434
Tak dojdi pro tu vodu.
477
00:38:17,946 --> 00:38:19,695
Nech toho a ustup.
478
00:38:20,053 --> 00:38:22,360
Chystáš se mě střelit do zad?
479
00:38:22,402 --> 00:38:24,218
Proč ne, gringo.
480
00:38:24,259 --> 00:38:28,125
Uvěří, že jsi utekl.
Chápeš? Tak dělej!
481
00:40:19,092 --> 00:40:20,299
Ramón se o to postaral.
482
00:40:20,340 --> 00:40:24,830
Všechny cestující, kteří jeli
dostavníkem, má ve své moci.
483
00:40:30,461 --> 00:40:32,168
Nehrozí žádné nebezpečí.
484
00:40:34,934 --> 00:40:36,475
Potřebuju zbraň, Mestizo.
485
00:40:37,016 --> 00:40:38,224
A jak ti ji mám předat?
486
00:40:38,766 --> 00:40:40,515
To je tvoje starost,
ale potřebuju ji.
487
00:40:42,347 --> 00:40:43,863
Uvidím, co se dá dělat.
488
00:40:46,046 --> 00:40:48,670
L'Azteco to zvládl dobře, ne?
489
00:40:50,960 --> 00:40:54,375
Vloni jsem přeřízl laso,
na kterém jsi visel.
490
00:40:55,133 --> 00:40:56,716
Dlužíš mi laskavost.
491
00:41:03,713 --> 00:41:05,296
Co je, Stevensi?
492
00:41:05,579 --> 00:41:10,294
Svědomí ti nedovolí spát?
- Ne, štěnice.
493
00:41:27,528 --> 00:41:29,777
Zastřelil jsi mi dva chlapy
a úplně zbytečně.
494
00:41:30,443 --> 00:41:32,567
Když jste tak odvážný,
proč se vyhýbáte souboji.
495
00:41:32,708 --> 00:41:34,666
Nerad zabíjím začátečníky.
496
00:41:35,207 --> 00:41:36,207
Ty!
Přines hodinky!
497
00:41:36,748 --> 00:41:37,956
Ne! Moje hodinky jsou
to jediné, co...
498
00:41:38,397 --> 00:41:39,789
Máš ještě něco zbytečnějšího, život!
499
00:41:40,497 --> 00:41:42,912
Až o něj přijdeš, k čemu ti budou
všechny tyhle krámy?
500
00:41:43,370 --> 00:41:48,668
Buchanane, hodinky.
Tři kulky na troje hodinky.
501
00:41:48,710 --> 00:41:50,126
Jestli zkusíš nějakou hloupost...,
502
00:41:50,167 --> 00:41:53,915
...střelí tu mladou holčinu,
na které můžeš nechat oči.
503
00:41:55,173 --> 00:41:56,998
Sklapni!
- Co s tím má ona?
504
00:41:57,039 --> 00:41:59,563
Chci mít jistotu, že mě nepodrazíš.
505
00:41:59,571 --> 00:42:00,904
Začni.
506
00:42:31,242 --> 00:42:34,640
To bylo dobré, Leroyi,
ale zasáhl jsi jen dvoje.
507
00:42:36,231 --> 00:42:37,522
Měl jsem smůlu.
508
00:42:37,563 --> 00:42:40,646
Jasně. Už jsi mi předvedl,
že jsi dost dobrý střelec...
509
00:42:40,687 --> 00:42:43,519
...a vyrovnáš se mi.
Tak začni.
510
00:42:43,561 --> 00:42:44,852
S čím?
511
00:42:45,393 --> 00:42:48,017
Máš kolt v ruce a stojíš proti mně.
512
00:42:48,059 --> 00:42:49,141
Střílej!
513
00:42:49,383 --> 00:42:51,299
Ta zbraň je prázdná.
- Buď zticha, Danny.
514
00:42:52,465 --> 00:42:55,921
Budeš střílet? Nebudeš?
- Jděte k čertu!
515
00:42:56,463 --> 00:42:58,795
Zabijte mě, jestli chcete,
ale nezahrávejte si se mnou!
516
00:42:59,961 --> 00:43:03,460
Nemám nic v úmyslu.
- Jak je libo.
517
00:43:10,273 --> 00:43:11,522
To stačí, Ramóne!
518
00:43:12,064 --> 00:43:14,896
Je třeba zabít nevinného člověka,
abyste si mohl připnout další medaili?
519
00:43:14,937 --> 00:43:16,103
Drž hubu!
520
00:43:21,443 --> 00:43:23,025
Ne, ne.
521
00:43:31,929 --> 00:43:33,720
Došly vám náboje?
522
00:43:33,762 --> 00:43:38,435
Ne, ještě jsem neskončil,
ale mám pro tebe něco lepšího.
523
00:43:40,134 --> 00:43:41,216
Kde je Pedro?
524
00:43:42,591 --> 00:43:44,257
K čemu ho potřebuješ?
- Přines laso.
525
00:43:44,798 --> 00:43:46,422
Já ho přinesu.
Jedno visí ve stáji.
526
00:43:46,964 --> 00:43:48,380
Ani se odsud nehni.
527
00:43:48,421 --> 00:43:51,254
Pro každého mám laso u koní.
Dojdi pro jedno.
528
00:43:51,295 --> 00:43:54,460
Mimochodem, odvedl jsi všechny
koně do stáje?
529
00:43:54,943 --> 00:43:57,359
Vaše koně ne, předpokládal jsem,
že je chcete mít na dosah...,
530
00:43:57,400 --> 00:43:58,983
...až budete utíkat.
531
00:43:59,024 --> 00:44:00,499
A kdo nás k tomu přinutí? Ty?
532
00:44:01,190 --> 00:44:04,047
Myslíš, že tvoje vizáž mi nažene
strach, hlupáku?
533
00:44:09,354 --> 00:44:12,743
Caramba! A přitom by se tak
jednoduše nechalo zabránit násilí.
534
00:44:12,784 --> 00:44:14,325
Stačilo by, aby se svědek přihlásil...
535
00:44:14,367 --> 00:44:17,907
...a všichni ostatní by byli volní.
Ale ne, to oni nechtějí.
536
00:44:18,448 --> 00:44:20,947
Pokud něco hned neuděláme,
ten chudák umře.
537
00:44:21,289 --> 00:44:23,455
Myslím, že si to nezaslouží.
538
00:44:23,696 --> 00:44:26,953
Uvidíme, kolik vydrží.
Rány nevypadají smrtelně, ale stejně umře.
539
00:44:27,153 --> 00:44:30,353
Na co chcete čekat?
Sám jste říkal, že zranění není smrtelné.
540
00:44:30,394 --> 00:44:33,185
Ale seňoro, já netvrdím,
že umře na tohle zranění.
541
00:44:41,785 --> 00:44:47,585
Musíme vystihnout pravou chvíli.
Mohlo by se nám to podařit.
542
00:45:22,706 --> 00:45:25,704
Možná bych vám mohl být užitečný,
i když nejsem odborník.
543
00:45:26,954 --> 00:45:28,411
Budu potřebovat další obvazy.
544
00:45:28,453 --> 00:45:29,877
Jsou v mém pokoji.
Dojdu pro ně.
545
00:45:30,119 --> 00:45:32,418
Já půjdu ale s vámi, seňoro.
546
00:45:36,532 --> 00:45:37,907
Zvedněte mu ruku.
547
00:46:02,520 --> 00:46:03,769
Líbí se mi tohle místo.
548
00:46:06,435 --> 00:46:09,841
Je znát, že tady žije
mladá žena a hezká.
549
00:46:16,729 --> 00:46:19,145
Nechte mě projít.
- Já nespěchám.
550
00:46:19,736 --> 00:46:21,027
Čekají na ně.
551
00:46:22,277 --> 00:46:24,026
Holubička je vystrašená?
552
00:46:24,609 --> 00:46:27,983
Proč bych se měla bát?
Proti nám přece nic nemáte.
553
00:46:28,940 --> 00:46:31,856
Proti vám ne a rád vám to dokážu.
554
00:46:34,429 --> 00:46:37,220
Ne, ne!
555
00:46:40,468 --> 00:46:41,884
Pusťte mě!
556
00:46:46,349 --> 00:46:49,714
Kdyby tu místo vás byl někdo jiný,
zabil bych ho.
557
00:46:49,822 --> 00:46:53,070
Mám pro vás slabost
a zkusím na to zapomenout.
558
00:46:53,153 --> 00:46:58,193
Jak víte, líbí se mi tady.
A teď, jděte!
559
00:47:05,606 --> 00:47:07,313
Podržte ho, znova ho obvážu.
560
00:47:07,855 --> 00:47:08,896
Odvahu.
- Ramóne!
561
00:47:08,937 --> 00:47:10,270
Co je?
- Hledal jsem všude...,
562
00:47:10,312 --> 00:47:11,361
...ale Pedra nemůžu nalézt.
563
00:47:20,640 --> 00:47:22,098
Nějaké novinky?
564
00:47:22,806 --> 00:47:26,488
Kde jsou honáci?
Jste banda pitomců! Chyťte je!
565
00:47:26,529 --> 00:47:31,278
Utekli vám před nosem!
Zatraceně!
566
00:47:31,319 --> 00:47:32,743
Jste banda blbců.
567
00:47:32,784 --> 00:47:35,309
Tohle přesně jste.
Chci je živé nebo mrtvé.
568
00:47:35,350 --> 00:47:36,683
Neboj se, chytíme je.
569
00:47:37,883 --> 00:47:39,883
Peníze jsou pořád tady.
Vezmi je a zdrháme.
570
00:48:30,817 --> 00:48:33,416
Nech mě!
Máme 20.000 dolarů.
571
00:48:37,978 --> 00:48:41,777
Nestřílej! Ne! Ne!
572
00:48:54,479 --> 00:48:55,670
Albisi!
573
00:49:02,916 --> 00:49:04,199
Je třeba upozornit Ramóna.
574
00:49:04,240 --> 00:49:06,739
Ramóne! Ramóne!
575
00:49:09,905 --> 00:49:13,378
Začíná to tady smrdět.
Měj je pořád na očích.
576
00:49:16,069 --> 00:49:18,817
Co se děje, Pattersone?
- Jak to mám vědět?
577
00:49:21,275 --> 00:49:23,357
Už to budeš mít?
- Jsem skoro hotový.
578
00:49:23,398 --> 00:49:24,539
Dodělej to a jdi k ostatním.
579
00:49:27,189 --> 00:49:29,562
Stůj, McCandy! Nehýbej se!
Zvedni ruce!
580
00:49:32,811 --> 00:49:35,060
Zády ke zdi. Odveď ho tam.
581
00:49:35,601 --> 00:49:36,143
Dělej!
582
00:49:36,684 --> 00:49:38,100
A ty taky.
583
00:49:40,157 --> 00:49:41,565
Přivažte je k židlím.
584
00:49:41,607 --> 00:49:43,689
Co mám udělat?
- Odveď nahoru Dannyho a ženy...
585
00:49:43,730 --> 00:49:45,730
...a zůstaňte tam,
dokud to tady neskončí.
586
00:49:46,271 --> 00:49:48,604
Prokletý gringo!
Říkal jsem, že se mi zdá podezřelý.
587
00:49:48,645 --> 00:49:51,019
Bude litovat, že se kdy narodil.
588
00:49:51,060 --> 00:49:52,768
Hele, co mám, prachy.
- Odkud?
589
00:49:52,809 --> 00:49:54,292
Honák je vytáhl z dostavníku.
590
00:49:54,434 --> 00:49:56,058
Ať se propadnu, jestli tady není
víc jak 20.000 dolarů.
591
00:49:56,599 --> 00:49:57,707
Předpokládám, že je rozdělíš.
592
00:49:57,849 --> 00:50:00,239
Jistě, ale teď není vhodná doba.
Jdeme!
593
00:50:04,071 --> 00:50:07,094
Něco se tam stalo.
Obejděte dům a jděte zadním vchodem.
594
00:50:07,236 --> 00:50:07,944
Rychle!
595
00:50:19,414 --> 00:50:22,205
Máme málo střeliva.
Střílej jen, když se přiblíží ke dveřím.
596
00:50:22,746 --> 00:50:24,004
Dobře, Roberte.
597
00:50:24,045 --> 00:50:24,987
Tohle je hloupost.
598
00:50:25,028 --> 00:50:26,552
Kvůli vám nás teď všechny zabijou.
599
00:50:26,694 --> 00:50:28,810
Ohrozil jste nás, aniž jste nám
cokoliv řekl.
600
00:50:28,851 --> 00:50:30,642
Na to nemáte žádné právo.
- Mlčte, Fostere!
601
00:50:30,684 --> 00:50:32,841
Nechápete, že se jen snaží
zachránit naše životy?
602
00:50:33,182 --> 00:50:34,990
Jestli chcete jít ven,
otevřu dveře.
603
00:50:35,331 --> 00:50:36,473
Ne.
604
00:51:14,080 --> 00:51:16,954
Zpátky! Nebo zabiju každého,
kdo se přede mnou objeví.
605
00:51:17,395 --> 00:51:20,702
Zpátky!
- Waltone, odhoďte zbraně.
606
00:51:28,782 --> 00:51:33,105
Buchanan je se ženskýma.
Jestli nechceš, aby umřely, vzdáš se.
607
00:51:41,184 --> 00:51:44,116
Musíme se vzdát, Waltone.
Bude to nerozumnější.
608
00:51:45,557 --> 00:51:47,190
Myslím, že má pravdu, Roberte.
609
00:51:54,428 --> 00:51:57,718
Waltone, vzdejte se nebo
přikážu Buchananovi, aby střílel!
610
00:51:58,226 --> 00:52:00,567
Rozvaž mé muže a vrať jim zbraně!
611
00:52:05,240 --> 00:52:08,738
Co teď...
- Nemůžeme nic dělat.
612
00:52:15,402 --> 00:52:18,417
Rozvaž staříka a dej mu revolver.
613
00:52:21,782 --> 00:52:25,072
Ty jdi tam.
Můžeš dolů, Foxi.
614
00:52:25,114 --> 00:52:27,130
Je mi líto, amigo,
je třeba umět prohrávat.
615
00:52:37,749 --> 00:52:39,832
Já nic neprovedl, seňore.
616
00:52:51,068 --> 00:52:54,483
S Ramonem l'Aztecem si nikdo
zahrávat nebude, gringo. Jasný?
617
00:53:19,256 --> 00:53:22,530
Prosím, nestřílejte.
Jen jsem trochu přebral, nic víc.
618
00:53:22,671 --> 00:53:25,170
Nikomu neublížím.
619
00:53:25,312 --> 00:53:26,361
Dej sem tu flašku.
620
00:53:26,603 --> 00:53:28,227
Neberte mi ji, seňore.
621
00:53:28,468 --> 00:53:30,751
Ani nejsem opilý.
Můžu to dokázat.
622
00:53:37,747 --> 00:53:38,930
To stačí!
623
00:53:41,071 --> 00:53:42,820
Vraťte se k ostatním.
624
00:53:42,862 --> 00:53:44,611
Najednou taková ochota...
625
00:53:44,752 --> 00:53:46,818
Něco vám řeknu.
Jestli se do hodiny...
626
00:53:46,860 --> 00:53:49,734
...nepřihlásí svědek, kterého hledáme,
začnu se bavit tím...,
627
00:53:49,775 --> 00:53:54,990
...že vás hodím mezi prasata.
A ty, na co čumíš?
628
00:53:55,032 --> 00:53:58,756
Když už máte mé karty,
nemohl bych taky hrát?
629
00:53:58,797 --> 00:54:01,654
Dneska jsme v balíku.
Máš prachy?
630
00:54:01,796 --> 00:54:03,420
Tady mám 2.000 dolarů.
631
00:54:03,462 --> 00:54:07,077
2.000! Jak to, že jsme je nenašli,
když jsme tě prohledávali?
632
00:54:10,167 --> 00:54:13,624
Svatá panno Guadalupská.
Člověk aby se pořád učil.
633
00:54:14,248 --> 00:54:16,247
Tak jo, sedni si.
634
00:54:22,578 --> 00:54:24,493
Rozdej karty.
635
00:54:27,567 --> 00:54:30,083
Přísahám, že nejsem opilý,
opravdu ne, pane.
636
00:54:34,440 --> 00:54:36,665
Dovnitř! Padej!
637
00:54:36,679 --> 00:54:39,611
Já že jsem prý ožralý?
638
00:54:41,444 --> 00:54:44,234
Jestli budeš dělat výtržnosti,
zchladím tě vědrem s vodou.
639
00:54:44,275 --> 00:54:47,166
Vodu ne, jen tequilu.
- Jdi k čertu.
640
00:55:06,517 --> 00:55:07,600
Tři sta.
641
00:55:12,689 --> 00:55:14,097
Sto.
- Ne.
642
00:55:17,753 --> 00:55:20,043
Tři sta a dalších šest set
643
00:55:23,017 --> 00:55:24,124
Zdvojuju.
644
00:55:26,057 --> 00:55:27,173
Končím.
645
00:55:28,131 --> 00:55:29,197
Hraju.
646
00:55:31,297 --> 00:55:34,045
Mám tři dámy.
- Já tři krále.
647
00:55:35,836 --> 00:55:39,334
To není možný, gringo.
Určitě podvádíš...
648
00:55:39,759 --> 00:55:41,183
Jestli chcete, skončíme.
649
00:55:41,625 --> 00:55:43,932
Cože? Ne, pokračujeme.
650
00:55:56,501 --> 00:55:57,834
Zkus si odpočinout.
651
00:55:58,917 --> 00:56:01,957
Ne, chci být po tvém boku,
někdo tě musí bránit.
652
00:56:01,999 --> 00:56:04,156
Tvůj otec se o to postará.
- Ne, on ne.
653
00:56:04,797 --> 00:56:07,713
Měl v ruce revolver a vzdal se.
654
00:56:08,254 --> 00:56:09,837
Udělal to pro nás.
655
00:56:09,878 --> 00:56:10,961
Nech mě u sebe, mami.
656
00:56:11,502 --> 00:56:13,668
Já bych se nevzdal
a udržel bych je od sebe.
657
00:56:13,910 --> 00:56:16,983
Dost už, Danny, spi a takhle
nemluv, rozumíš?
658
00:56:20,790 --> 00:56:23,030
Podobá se svému otci.
659
00:56:23,372 --> 00:56:26,579
Říká se, že Wayne Saunier
v jeho věku střílel už jako ďábel.
660
00:56:26,620 --> 00:56:28,453
Slíbil jste mi pomoc.
661
00:56:28,494 --> 00:56:31,551
Situace se zkomplikovala.
662
00:56:31,992 --> 00:56:35,299
Jak vidím, podvedl jste mě.
Jste lhář.
663
00:56:35,341 --> 00:56:39,031
Ano, seňoro, jsem starý a prolhaný.
664
00:56:42,363 --> 00:56:45,903
Viděli jsme se kdysi v Shafteru.
Vzpomínáte?
665
00:56:46,444 --> 00:56:48,776
Ano, v Rayově obchodu.
666
00:56:49,118 --> 00:56:51,900
Jestli moje zranění pomohlo k tomu,
že si s vámi můžu promluvit...,
667
00:56:51,941 --> 00:56:54,873
...jsem rád, že se tak stalo.
- To neříkejte.
668
00:56:54,915 --> 00:56:56,398
Dost těch blábolů!
669
00:56:56,439 --> 00:56:57,522
Koukejte zavřít huby!
670
00:57:00,062 --> 00:57:03,769
Měl jsi velké štěstí, když jsi vyhrál
tolik prachů...,
671
00:57:03,810 --> 00:57:06,951
...určitě jsi musel podvádět,
je to tak?
672
00:57:07,392 --> 00:57:08,017
Máte pravdu.
673
00:57:08,558 --> 00:57:10,599
Ještě nikdy jsem nehrál tak
falešně jako dnešní noci.
674
00:57:10,641 --> 00:57:11,706
Co tím myslíš?
675
00:57:12,048 --> 00:57:15,713
Nic. Podařilo se mi, co jsem chtěl.
Pobavil jsem se na váš účet.
676
00:57:15,754 --> 00:57:18,620
To tě může přijít draho, Oligere.
677
00:57:18,703 --> 00:57:21,994
To je jedno.
Stejně už to máme spočítané.
678
00:57:23,285 --> 00:57:26,491
Dobře. Jak chceš.
Je naprosto jistý, hombre...,
679
00:57:26,533 --> 00:57:31,839
...že tvůj čas nadešel.
Abys věděl, začneme s tebou.
680
00:57:33,905 --> 00:57:35,987
Vezmi mu skalp,
když už jsi to dělal.
681
00:57:36,028 --> 00:57:38,819
Začni, Buchanane, třeba to přežije.
682
00:57:38,861 --> 00:57:40,818
Uvidíme, jestli dokážeš,
co tvrdíš. No tak!
683
00:57:43,117 --> 00:57:44,508
Tak pojď, hrdino.
684
00:58:09,721 --> 00:58:10,803
Proč jsi ho zastřelil?
685
00:58:10,845 --> 00:58:14,010
Protože jsem ho to už viděl dělat
a není to hezký pohled.
686
00:58:14,052 --> 00:58:18,358
Starý blázne! Rozvaž ho,
ať odtáhne tu chcíplotinu.
687
00:58:30,169 --> 00:58:31,660
No tak, hejbej se.
688
00:58:41,764 --> 00:58:42,764
Danny!
689
00:58:46,761 --> 00:58:48,344
Co se stalo?
- Ten kluk zdrhnul.
690
00:58:48,385 --> 00:58:49,952
Pattersone, jeď za ním.
691
00:59:38,929 --> 00:59:42,719
Potřebuju vaši pomoc.
Jsem ten, koho hledají.
692
00:59:43,260 --> 00:59:46,425
Víte, že vás zabijou?
- To udělají stejně.
693
00:59:47,258 --> 00:59:50,007
Přál bych si,
aby moje smrt nebyla zbytečná...,
694
00:59:50,049 --> 00:59:52,922
...než je požádám, aby vás pustili.
695
00:59:52,964 --> 00:59:54,621
Ramón vám neuvěří.
- Ale vám ano.
696
00:59:55,504 --> 00:59:57,545
Řekněte, že jsem svědek,
kterého hledají.
697
00:59:58,503 --> 01:00:00,294
Všechno je to hloupost, mladíku...,
698
01:00:00,335 --> 01:00:02,334
...ale projevujete velkou velkorysost.
699
01:00:02,476 --> 01:00:04,442
Hej, padre?
Připravuješ ho na onen svět?
700
01:00:04,483 --> 01:00:07,948
Tak si pospěš, hombre,
už je na cestě.
701
01:00:17,986 --> 01:00:18,994
Stevensi.
702
01:00:23,492 --> 01:00:25,865
Nekřič. Máš jen dvě možnosti.
703
01:00:25,907 --> 01:00:27,406
Otevřít dveře nebo zamířit
rovnou do nebe.
704
01:00:27,448 --> 01:00:30,521
Klíče leží na stole.
- Vidím je. Přines je!
705
01:00:33,537 --> 01:00:34,636
Hoď s sebou!
706
01:00:35,403 --> 01:00:37,035
Odemkni!
707
01:00:42,732 --> 01:00:44,940
Odevzdej mi zbraň.
Kopni ji sem.
708
01:00:45,523 --> 01:00:47,022
Dobré ráno, šerife.
709
01:00:50,354 --> 01:00:51,662
Vicu, zavři.
710
01:00:54,893 --> 01:00:55,893
Chytej.
711
01:00:55,934 --> 01:00:59,017
Jsi hloupý, Stevensi,
mohl jsem ti vystřelit mozek.
712
01:00:59,058 --> 01:01:02,432
Ale no tak, šerife, snad se tolik nestalo.
Byl to jen vtip.
713
01:01:04,014 --> 01:01:07,071
Revolver byl prázdný. Přesvědč se.
714
01:01:15,084 --> 01:01:17,832
Dostavník ze Shafteru ještě
nepřijel, víš to?
715
01:01:17,874 --> 01:01:21,289
Jak bych to mohl vědět,
když mě držíš za mřížema, šerife?
716
01:01:22,747 --> 01:01:23,913
Napij se trochu.
717
01:01:23,946 --> 01:01:26,361
Johne, Ramónovi se nebude
líbit, co děláš.
718
01:01:26,403 --> 01:01:28,577
Na tom mi vůbec nezáleží.
719
01:01:28,819 --> 01:01:30,801
Není lepší lék než whisky.
720
01:01:35,124 --> 01:01:36,915
Co je s tebou, hodináři?
721
01:01:38,040 --> 01:01:41,738
Nic, seňore, jen nesnáším
pohled na krev.
722
01:01:41,779 --> 01:01:44,045
Tak to jsi na pravém místě.
723
01:01:44,878 --> 01:01:46,461
Johne, támhle jede Patterson.
724
01:01:47,202 --> 01:01:48,202
Hlídej je.
725
01:01:49,626 --> 01:01:50,792
Patterson se vrací.
726
01:01:51,333 --> 01:01:52,916
Stůj!
727
01:02:12,058 --> 01:02:13,857
Je mazanější, než si dokážeš
představit.
728
01:02:13,898 --> 01:02:15,340
Kde je můj syn? Kde je?
729
01:02:16,131 --> 01:02:17,913
To bych taky rád věděl.
730
01:02:19,121 --> 01:02:21,537
Jestli ho chceš chytit,
musíme vyrazit všichni na koních...
731
01:02:21,578 --> 01:02:24,369
...a prozkoumat ty kopce.
Zdá se, že ho spolkla zem.
732
01:02:24,610 --> 01:02:28,942
Než ten kluk stihne někoho upozornit,
budeme daleko.
733
01:02:28,950 --> 01:02:29,949
A tyhle necháme naživu?
734
01:02:29,991 --> 01:02:32,131
Máš nějaký jiný nápad?
- Rozhodně ano.
735
01:02:34,930 --> 01:02:37,970
Nechceš vědět, kdo je ten svědek?
736
01:02:38,012 --> 01:02:39,011
Ten je mi ukradený.
737
01:02:39,053 --> 01:02:40,585
Jen chci, aby už bylo po všem.
738
01:02:40,627 --> 01:02:43,950
Tak do toho, hombre.
Nebudu ti bránit.
739
01:02:44,292 --> 01:02:46,324
Počkat! Nestřílet!
740
01:02:46,666 --> 01:02:49,856
Moment, Buchanane.
Co je, Fostere?
741
01:02:50,081 --> 01:02:52,621
Slíbil jste, že pokud se svědek
přihlásí...,
742
01:02:52,663 --> 01:02:55,828
...jen ho zadržíte
do ukončení procesu.
743
01:02:56,420 --> 01:03:02,892
To ano, amigo hodináři.
- Seňore Ramóne, to já jsem ten svědek.
744
01:03:02,933 --> 01:03:05,507
Caramba!
To je překvapení, Fostere.
745
01:03:06,373 --> 01:03:07,789
Nic mi neuděláte, že?
746
01:03:07,831 --> 01:03:09,913
Jak jste říkal, zadržíte mě pár dní...,
747
01:03:09,954 --> 01:03:11,621
...a pak mě pustíte, ne?
748
01:03:11,662 --> 01:03:15,153
Jistě, ale je tu něco,
co bych rád vyjasnil.
749
01:03:15,369 --> 01:03:17,784
Kde jsou ty dolary,
které sis odnesl z ranče?
750
01:03:18,326 --> 01:03:19,417
Nechápu.
751
01:03:19,458 --> 01:03:21,166
Naši přátelé nevzali ani cent...,
752
01:03:21,207 --> 01:03:24,198
...ani nevešli do domu!
Kdo je teda zloděj, Fostere?
753
01:03:24,581 --> 01:03:26,372
No, víte...
754
01:03:26,413 --> 01:03:28,496
Prodal jsem nějaké hodinky
vesničanům.
755
01:03:28,537 --> 01:03:30,120
Nástěnné i kapesní, víte?
756
01:03:30,161 --> 01:03:32,343
Když jsem se blížil ke Crickartově
domu, zaslechl jsem křik.
757
01:03:32,385 --> 01:03:34,576
Skryl jsem se a všechno viděl.
758
01:03:34,617 --> 01:03:37,074
A ty dolary?
- No, napadlo mě...,
759
01:03:37,116 --> 01:03:40,806
...když jsou mrtví, že už peníze
nebudou potřebovat.
760
01:03:42,072 --> 01:03:45,413
Myslím, že ty seš větší
padouch než my.
761
01:03:45,487 --> 01:03:47,420
Napřed jsi ukradl peníze.
762
01:03:47,986 --> 01:03:50,527
Pak jsi jel za šerifem,
abys udal Stevense...
763
01:03:51,068 --> 01:03:53,151
...a vyzvedl si odměnu, že?
764
01:03:53,192 --> 01:03:55,399
Blahopřeju ti, hombre!
Seš volný.
765
01:03:55,441 --> 01:03:57,690
Můžeš odejít.
- Opravdu?
766
01:03:57,731 --> 01:03:59,980
Proč by ne?
Přece držím slovo, ne?
767
01:04:00,022 --> 01:04:01,280
Díky, seňore.
768
01:04:01,321 --> 01:04:05,203
Ale necháš tady hodinky, hombre.
A teď táhni, zasraný gringo.
769
01:04:06,028 --> 01:04:08,735
Nebojíte se, že budu svědčit?
- Zmiz.
770
01:04:12,192 --> 01:04:14,007
Děkuji vám, seňore Ramóne,
jste velmi...
771
01:04:14,149 --> 01:04:15,648
Koukej padat!
772
01:04:31,624 --> 01:04:32,832
Ticho!
773
01:04:38,662 --> 01:04:41,411
Obžalovaní povstaňte
a sundejte si klobouk.
774
01:04:44,326 --> 01:04:47,283
Žádám předsedu poroty,
aby nás seznámil s rozsudkem.
775
01:04:47,825 --> 01:04:51,198
Porota shledává nedostatečné
důkazy proti obžalovaným...
776
01:04:51,239 --> 01:04:52,489
...a prohlašuje je za nevinné.
777
01:04:56,295 --> 01:04:58,711
Pane soudce.
- Ticho!
778
01:04:59,252 --> 01:05:02,043
Nemohu poskytnout důkazy
proti Stevensovi a Hudsonovi...,
779
01:05:02,084 --> 01:05:03,500
...ale mám je proti tomuto muži...,
780
01:05:03,542 --> 01:05:05,250
...který předal obžalovaným zbraň...,
781
01:05:05,291 --> 01:05:08,123
...aby jim umožnil útěk.
Žádám, aby byl náležitě potrestán.
782
01:05:08,365 --> 01:05:09,489
Zatraceně.
783
01:05:09,531 --> 01:05:12,346
Stephene Huddocku,
zůstaneš tři měsíce ve vězení.
784
01:05:12,488 --> 01:05:13,745
Tři měsíce?
785
01:05:16,386 --> 01:05:19,827
Neboj se, obstaráme ti holky
a několik lahví whisky.
786
01:05:22,400 --> 01:05:24,674
Vrátíte nám zbraně, šerife?
787
01:05:26,048 --> 01:05:27,964
Vyrazíme hned...,
788
01:05:28,005 --> 01:05:30,621
...jakmile Walton nakrmí koně.
Slyšel jsi, Waltone?
789
01:05:30,663 --> 01:05:33,203
Pattersone, doprovoď ho.
790
01:05:40,058 --> 01:05:41,191
Vy pojďte sem.
791
01:05:45,064 --> 01:05:46,772
Sejmi.
- Proč?
792
01:05:46,813 --> 01:05:48,854
Nejvyšší karta bere blondýnku...,
793
01:05:48,895 --> 01:05:50,411
...nejnižší její tetičku.
794
01:05:50,761 --> 01:05:54,926
Ty nehraješ?
- Ne, já už jsem si vybral dřív.
795
01:05:56,142 --> 01:05:58,183
Sedma.
- Desítka, je mi líto.
796
01:06:00,007 --> 01:06:03,930
Beru. Seňora Davisová se mi líbí
a bez klobouku ještě víc.
797
01:06:13,351 --> 01:06:18,508
Chyť si ji, amigo!
- Nepouštěj ji, je tvoje!
798
01:06:18,649 --> 01:06:19,732
Drž ji!
799
01:06:20,573 --> 01:06:22,588
Darebáku, parchante!
800
01:06:22,796 --> 01:06:26,595
Ne! Koukej mě pustit!
801
01:06:27,053 --> 01:06:28,650
To je ono!
802
01:06:46,918 --> 01:06:50,758
Kam jdeš?
- Koně potřebují žrádlo, ne?
803
01:06:51,332 --> 01:06:54,373
Tak jo, jdi nahoru, ale opatrně,
ne aby ses pokusil o nějaký podfuk.
804
01:08:20,592 --> 01:08:22,508
Pojď nahoru!
- Ne!
805
01:08:23,373 --> 01:08:25,997
Řekl jsem nahoru!
- Ne!
806
01:08:54,198 --> 01:08:56,197
To byla Pattersonova zbraň.
807
01:08:56,239 --> 01:08:58,821
To nestřílel Patterson,
ale můj manžel.
808
01:08:59,196 --> 01:09:01,237
Wayne Saunier.
809
01:09:06,568 --> 01:09:07,967
Wayne Saunier?
810
01:09:08,033 --> 01:09:11,299
Ano, to je skutečné jméno
mého muže.
811
01:09:11,323 --> 01:09:14,055
Takže on je Wayne Saunier.
Teď už chápu!
812
01:09:15,147 --> 01:09:19,053
A ty myslíš, že se ho bojím?
To ti hned ukážu.
813
01:09:19,994 --> 01:09:21,618
Půjdeš se mnou.
814
01:09:24,025 --> 01:09:28,290
Hej! Walton je Wayne Saunier,
dojdeme si pro něj!
815
01:09:29,931 --> 01:09:31,047
Vrátím se pro tebe.
816
01:09:40,286 --> 01:09:42,784
Nepodváděl jsem, vytáhl jsem nejnižší kartu.
817
01:09:42,826 --> 01:09:46,158
Pusť ji!
- Walton...
818
01:09:53,996 --> 01:09:55,204
Postarej se o ni!
819
01:10:11,996 --> 01:10:14,578
Co se stalo?
- Saunier zabil Vosse.
820
01:10:16,635 --> 01:10:20,601
Čemu se směješ, chcípáku?
- Vám.
821
01:10:20,908 --> 01:10:24,507
Tak jen do toho, teď máš
proti sobě toho nejlepšího chlapa.
822
01:10:24,839 --> 01:10:25,931
Chyť si ho.
823
01:10:25,972 --> 01:10:28,663
Mlč, jestli nechceš,
abych s tebou udělal krátký proces!
824
01:10:28,704 --> 01:10:31,487
Musím se ti smát, ty zbabělá kryso.
825
01:10:41,024 --> 01:10:42,140
Stát! Stůjte!
826
01:10:42,982 --> 01:10:45,106
Jen tak dál.
Nebudete mít, koho zabíjet.
827
01:10:45,397 --> 01:10:47,521
Zdá se, že se situace změnila?
828
01:10:47,662 --> 01:10:49,286
Teď má můj manžel taky zbraň...,
829
01:10:49,328 --> 01:10:51,910
...proč ho nevyzvete na souboj?
830
01:10:52,252 --> 01:10:55,617
Vyzýváš mě, abych se postavil
proti tvému muži?
831
01:10:55,659 --> 01:10:57,658
Ano, protože vím, že vás zabije.
832
01:10:58,532 --> 01:11:02,939
Sice jsem říkal, že mám pro tebe slabost,
ale všechno má své meze.
833
01:11:03,530 --> 01:11:04,629
Nech ji na pokoji.
834
01:11:04,671 --> 01:11:07,545
Jestli chceš střílet, jdi ven.
Tam na tebe čeká protivník.
835
01:11:07,586 --> 01:11:09,310
Johne, proč se do toho pleteš?
836
01:11:09,352 --> 01:11:10,976
Po tvém vychloubání uvidíme...,
837
01:11:11,017 --> 01:11:13,183
...jak si povedeš
proti Waynemu Saunierovi.
838
01:11:13,225 --> 01:11:14,349
Dělej, ven!
839
01:11:20,321 --> 01:11:23,803
Ten kretén. Komplikuje situaci,
právě když spěcháme.
840
01:11:24,245 --> 01:11:26,327
Ona nám pomůže dostat se odsud.
841
01:12:46,923 --> 01:12:48,547
Ramóne!
842
01:13:15,092 --> 01:13:17,050
Ramóne!
843
01:13:26,653 --> 01:13:28,486
Je zbytečné, aby ses skrýval.
844
01:15:35,686 --> 01:15:38,768
Ramóne! Utíkáš jako zbabělec!
845
01:15:40,407 --> 01:15:44,456
Sauniere, nestřílej,
mám prázdný kolt.
846
01:16:04,423 --> 01:16:05,556
Dobré ráno, paní Waltonová.
847
01:16:05,597 --> 01:16:08,063
Pánové Mathius a Vincent,
vaši šéfové.
848
01:16:08,205 --> 01:16:09,537
Dal vám vědět můj syn,
abyste přijeli?
849
01:16:09,679 --> 01:16:10,886
Ne, nikdo nás nevolal.
850
01:16:10,928 --> 01:16:13,702
Hledáme dva kovboje,
kteří ukradli 20.000 dolarů...
851
01:16:13,726 --> 01:16:15,967
...a pan Mathius si myslí,
že by mohli cestovat v dostavníku.
852
01:16:21,016 --> 01:16:23,265
Roberte, Roberte!
853
01:16:28,770 --> 01:16:30,561
Víš už něco o Dannym?
- Ne.
854
01:16:31,102 --> 01:16:32,893
Hned ho půjdeme hledat.
855
01:16:33,435 --> 01:16:35,100
Kdo je ten chlápek, Waltone?
856
01:16:40,473 --> 01:16:41,556
Byl to vrah.
857
01:16:48,036 --> 01:16:49,993
Je mi líto, Meredithe.
858
01:16:50,035 --> 01:16:51,492
Ani tentokrát mě nepověsí.
859
01:16:52,534 --> 01:16:55,399
Fakt mě to mrzí.
- Vypadněte odsud!
860
01:16:55,449 --> 01:17:00,414
Ano, půjdeme, ale ještě se
uvidíme, Meredithe.
861
01:17:00,581 --> 01:17:02,455
Možná, že velmi brzy.
862
01:17:02,504 --> 01:17:04,112
Zmizte už konečně!
863
01:17:04,653 --> 01:17:07,735
Sbohem, Mestizo.
- Dostaňte mě odsud, prosím.
864
01:17:07,777 --> 01:17:09,401
Neboj se.
865
01:17:31,943 --> 01:17:33,017
Jen klid.
866
01:17:37,296 --> 01:17:38,962
Blíž už nikdo nepůjde. Zpátky.
867
01:17:47,426 --> 01:17:49,175
Kdo je zabil?
868
01:17:49,216 --> 01:17:51,465
Walton, z poštovní stanice...,
869
01:17:51,507 --> 01:17:54,797
...ukázalo se, že je to sám
Wayne Saunier.
870
01:18:41,686 --> 01:18:42,827
Stevensi!
871
01:18:43,835 --> 01:18:45,617
Stevensi, nikdo tady není!
872
01:18:46,733 --> 01:18:48,399
Je pryč, Stevensi,
co budeme dělat?
873
01:18:49,257 --> 01:18:51,481
Musíme ho najít, i kdyby šel do pekla!
874
01:19:07,784 --> 01:19:09,283
Danny!
875
01:19:13,997 --> 01:19:16,405
Danny! Je marné ho tady hledat...,
876
01:19:16,446 --> 01:19:18,021
...jsem si jistý, že jel do Shafteru.
877
01:19:19,304 --> 01:19:20,736
Bojím se.
878
01:19:53,313 --> 01:19:54,438
Támhle je!
879
01:20:00,110 --> 01:20:02,059
Máš pořádně tvrdohlavé dítě.
880
01:20:02,100 --> 01:20:03,641
Je po svém otci, však víš.
881
01:20:05,949 --> 01:20:07,181
Počkej tady.
882
01:20:30,628 --> 01:20:33,602
Danny, počkej, Danny!
883
01:20:35,876 --> 01:20:37,375
Danny!
884
01:21:33,243 --> 01:21:35,159
Nechoď ke mně, nedotýkej se mě!
885
01:21:35,200 --> 01:21:36,299
Hned sem pojď, nebo ti dám...
886
01:21:36,341 --> 01:21:39,865
Na mě si dovolíš, že jo?
Uhoď mě, jestli chceš.
887
01:21:39,906 --> 01:21:41,705
Nejsem tak nebezpečný jako
Ramón l'Azteco, co?
888
01:22:19,169 --> 01:22:21,227
Rád se s tebou setkávám, Wayne.
889
01:22:22,276 --> 01:22:24,392
Přešlo už osm let.
890
01:22:33,013 --> 01:22:36,504
Co se děje?
Ztratil jsi řeč?
891
01:22:39,920 --> 01:22:41,344
Wisemane, přivez sem vůz.
892
01:22:45,634 --> 01:22:47,108
Zkus to a zabiju tě!
893
01:22:48,949 --> 01:22:51,947
Nedej na jeho řeči, Wisemane,
chlap, který se třese strachem...,
894
01:22:51,989 --> 01:22:53,530
...se tváří vždycky nebezpečně.
895
01:22:56,987 --> 01:22:59,769
Měl jsi přijet sám, Stevensi,
mohl jsi ušetřit jejich životy.
896
01:23:01,110 --> 01:23:02,401
Slyšel jsi to?
897
01:23:02,443 --> 01:23:04,026
Wayne tě má za mrtvého.
898
01:23:05,292 --> 01:23:06,833
Wisemane, slez z koně!
899
01:23:58,741 --> 01:23:59,324
Tati.
900
01:24:05,224 --> 01:24:15,224
Ze španělských titulků volně
přeložil a načasoval jahr, 6/2017.
63755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.