Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:07,970
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:07,970 --> 00:00:11,000
"The Laugh of Peach Blossoms" by Rio Wang
3
00:00:12,650 --> 00:00:15,660
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
4
00:00:15,660 --> 00:00:18,540
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
5
00:00:18,540 --> 00:00:21,570
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
6
00:00:21,570 --> 00:00:24,580
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
7
00:00:24,580 --> 00:00:27,610
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
8
00:00:27,610 --> 00:00:30,510
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
9
00:00:30,510 --> 00:00:33,540
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
10
00:00:33,540 --> 00:00:36,600
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
11
00:00:36,600 --> 00:00:39,440
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
12
00:00:39,440 --> 00:00:42,590
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
13
00:00:42,590 --> 00:00:45,570
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
14
00:00:45,570 --> 00:00:48,570
♫ That I want to row the boat in the water ♫
15
00:00:48,570 --> 00:00:53,830
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
16
00:00:53,830 --> 00:00:57,230
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
17
00:00:57,230 --> 00:01:00,560
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
18
00:01:00,560 --> 00:01:05,840
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
19
00:01:05,840 --> 00:01:09,340
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
20
00:01:09,340 --> 00:01:12,640
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
21
00:01:12,640 --> 00:01:18,100
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫
22
00:01:21,460 --> 00:01:24,590
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
23
00:01:27,610 --> 00:01:30,370
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
24
00:01:30,370 --> 00:01:33,970
[I Will Never Let You Go]
25
00:01:33,970 --> 00:01:36,870
[Episode 49]
26
00:01:37,710 --> 00:01:39,430
Men!
27
00:01:40,440 --> 00:01:44,800
- Your Highness.
- Tell Old Master to come here with Liu Qingyan.
28
00:01:44,800 --> 00:01:48,190
- I have something important to discuss with him.
- Yes.
29
00:02:34,410 --> 00:02:37,540
How dare you! Who are you to boldly trespass into Hanzhao Hall?
30
00:02:40,570 --> 00:02:44,090
- Greetings, Your Majesty.
- Your Majesty, he...
31
00:02:44,090 --> 00:02:47,280
- You can go now.
- Yes.
32
00:02:51,200 --> 00:02:53,900
I don't remember calling you for an audience.
33
00:02:53,900 --> 00:02:57,740
How did you avoid the numerous guards of the palace and manage to get here?
34
00:02:57,740 --> 00:03:01,330
I haven't lost my martial arts skills. Please forgive me.
35
00:03:01,330 --> 00:03:03,200
Forgive you?
36
00:03:03,200 --> 00:03:09,130
You refused to find Biluotian for me and you deceived me that you lost your martial arts skills.
37
00:03:09,130 --> 00:03:10,820
How could I forgive you?
38
00:03:10,820 --> 00:03:15,100
I'm here to make a petition. I'm willing to redeem myself by achieving merit in your behalf.
39
00:03:15,100 --> 00:03:17,780
Merit?
40
00:03:17,780 --> 00:03:19,950
What merit?
41
00:03:21,210 --> 00:03:25,020
I'm willing to pretend to support Dongfang Shi as a wanted suspect,
42
00:03:25,020 --> 00:03:30,030
infiltrate the enemy's military core and collect information as a spy, and help you pacify the rebels.
43
00:03:33,560 --> 00:03:35,700
You talk the talk.
44
00:03:35,700 --> 00:03:41,880
As far as I'm concerned, Dongfang Shi also likes Hua Buqi. You're even setting a trap to capture him?
45
00:03:41,880 --> 00:03:45,400
You two are fierce rivals.
46
00:03:45,400 --> 00:03:47,930
How would you gain his trust?
47
00:03:48,810 --> 00:03:53,360
I did deceive Your Majesty before. It's reasonable for Your Majesty to punish me.
48
00:03:53,360 --> 00:03:56,570
You can send me on an expedition with my secret guards
49
00:03:56,570 --> 00:04:01,320
to fight his thousands of men with just a dozen of us. With such a sure death situation,
50
00:04:01,320 --> 00:04:05,910
if I ran away before the battle, you can give the order to execute me.
51
00:04:05,910 --> 00:04:12,070
When that happens, everybody will know that you hate my guts.
52
00:04:12,070 --> 00:04:15,020
I will then have no way back.
53
00:04:15,020 --> 00:04:17,620
How will you gain Dongfang Shi's trust?
54
00:04:17,620 --> 00:04:22,240
After I run away on the eve of the battle, I will let Dongfang Shi know my whereabouts on purpose.
55
00:04:22,240 --> 00:04:27,210
He will definitely try to stop me because he wants the sacred item and the map.
56
00:04:27,210 --> 00:04:30,060
Then, I will pretend to surrender to him.
57
00:04:31,130 --> 00:04:36,240
Dongfang Shi has always wanted to gain the trust of our officials.
58
00:04:36,240 --> 00:04:41,400
If he can use me to attract more officials to support him,
59
00:04:41,400 --> 00:04:43,950
he won't let the chance go.
60
00:04:45,570 --> 00:04:49,930
Isn't that further increasing the arrogance of the rebels?
61
00:04:49,930 --> 00:04:54,720
Chen Yu, you managed to deceive me even when you were right under my nose.
62
00:04:54,720 --> 00:04:58,500
If you go to the enemy's camp, how can I discipline you?
63
00:04:58,500 --> 00:05:01,250
How can you make me believe you?
64
00:05:01,250 --> 00:05:06,100
Master Zhu Ba is in your hand. I dare not betray you.
65
00:05:06,100 --> 00:05:08,980
I just want to end the war soon,
66
00:05:08,980 --> 00:05:13,900
so people can live a peaceful and happy life. Please allow me to do so.
67
00:05:18,560 --> 00:05:20,940
Buqi,
68
00:05:20,940 --> 00:05:23,860
I can't waste all the efforts exerted for this plan to work.
69
00:05:24,890 --> 00:05:29,550
This is my only option. Sorry.
70
00:05:42,160 --> 00:05:45,730
- Your Highness.
- You can go now.
- Yes.
71
00:05:58,070 --> 00:06:03,310
Zhu brat, biting off your tongue to kill yourself is just an urban myth.
72
00:06:03,310 --> 00:06:07,510
If you bite off your tongue, you'll just be mute.
73
00:06:11,540 --> 00:06:17,830
Stop torturing yourself. Otherwise, you'll be a mute queen.
74
00:06:21,480 --> 00:06:23,070
Come.
75
00:06:46,800 --> 00:06:48,410
Here.
76
00:06:52,810 --> 00:07:00,110
Zhu brat, don't you want to personally see me kill the emperor and avenge Grand Master Zhu?
77
00:07:00,110 --> 00:07:03,860
If you want it to happen, have some food.
78
00:07:03,860 --> 00:07:09,100
Stop thinking about suicide or hurting yourself. Here.
79
00:07:14,630 --> 00:07:20,570
Zhu brat, this war will be over soon. I will definitely win.
80
00:07:22,890 --> 00:07:28,520
Once I rule the world and become the sixth emperor of this dynasty, the prophecy will lose its power.
81
00:07:28,520 --> 00:07:32,730
By then, I'll try my best to protect you.
82
00:07:32,730 --> 00:07:36,280
I promise, nobody will be able to hurt you.
83
00:07:38,340 --> 00:07:41,100
Even if the prophecy lost its power, so what?
84
00:07:43,430 --> 00:07:47,070
There are so many people who want money and fame.
85
00:07:47,070 --> 00:07:52,800
Even if you become the emperor, there will still be people who want those treasures.
86
00:07:55,640 --> 00:07:58,310
I don't want to talk to you anymore.
87
00:07:59,460 --> 00:08:01,810
Since you don't want to let me go,
88
00:08:02,960 --> 00:08:05,880
can you at least release Yuan Chong?
89
00:08:05,880 --> 00:08:08,600
You surely have nothing to fear in letting him go.
90
00:08:11,830 --> 00:08:15,190
Mo Ruofei capturing Yuan Chong was a pleasant surprise.
91
00:08:15,930 --> 00:08:21,980
Yuan Chong is the only son of the Capital City Garrison Commander. Once we reach the capital, I need to use him.
92
00:08:21,980 --> 00:08:24,680
I can't release him.
93
00:08:24,680 --> 00:08:31,140
Other than threatening people, do people like you not have any more methods to obtain the world?
94
00:08:35,140 --> 00:08:41,390
Zhu brat, I know that you look down on everything that I do.
95
00:08:42,060 --> 00:08:48,040
But to get the throne, I have to exhaust all means, including schemes and intrigues.
96
00:08:50,100 --> 00:08:55,920
Those who win will be the kings, those who lose will be the thieves. History is written by the winner.
97
00:09:15,240 --> 00:09:16,990
Your Highness.
98
00:09:18,550 --> 00:09:23,720
- Chen Yu, go see Zhu brat.
- You want me to hurt her again?
99
00:09:24,470 --> 00:09:26,670
I want you to persuade her.
100
00:09:26,670 --> 00:09:32,510
She hasn't eaten anything for three days. If she keeps on like this, I'm worried about her health.
101
00:10:06,020 --> 00:10:08,860
Didn't you tell me to stop pestering you?
102
00:10:10,250 --> 00:10:12,370
Why are you here?
103
00:10:13,970 --> 00:10:18,280
His Highness said you haven't eaten anything for days.
104
00:10:21,880 --> 00:10:27,280
Since you've pushed me to Dongfang Shi, don't you dare bother me again.
105
00:10:27,280 --> 00:10:29,080
Buqi.
106
00:10:30,850 --> 00:10:33,250
Xiao Xia died.
107
00:10:35,160 --> 00:10:37,800
Grand Master Zhu also died.
108
00:10:40,960 --> 00:10:44,230
You also died in my heart.
109
00:10:47,380 --> 00:10:50,340
From now on,
110
00:10:50,340 --> 00:10:54,030
we have no more business with each other.
111
00:10:54,030 --> 00:10:56,030
Get out!
112
00:10:57,810 --> 00:10:59,800
Actually,
113
00:11:02,240 --> 00:11:08,820
when Grand Master Zhu and I were arrested in the capital, he once told me
114
00:11:08,820 --> 00:11:14,400
that he was afraid he wouldn't be able to survive the ordeal. Zhu Fu was also forced to hide out.
115
00:11:14,400 --> 00:11:20,000
If he died, he wouldn't be able to face the ancestors of House of Zhu.
116
00:11:20,000 --> 00:11:24,230
It's lucky that Zhu Zhu is very smart, way better than him.
117
00:11:24,230 --> 00:11:27,170
She will definitely rebuild the House of Zhu in the future.
118
00:11:27,170 --> 00:11:29,990
This way, he'll be able to redeem some honor.
119
00:11:34,290 --> 00:11:38,640
Did he really say those words?
120
00:11:38,640 --> 00:11:41,280
Those were indeed his words.
121
00:11:45,250 --> 00:11:50,150
Buqi, many people in the House of Zhu are waiting for you.
122
00:11:53,910 --> 00:11:56,260
Eat something.
123
00:11:59,600 --> 00:12:03,330
Untie me, Dongfang Shi.
124
00:12:09,430 --> 00:12:14,220
- I can untie you, but you—
- I want to eat!
125
00:12:19,770 --> 00:12:23,570
Go away. I don't want to see you again.
126
00:12:24,540 --> 00:12:28,800
General Chen, there's no use for you here. You can go now.
127
00:12:32,720 --> 00:12:34,440
Go!
128
00:12:39,060 --> 00:12:42,310
♫ You're like the wind ♫
129
00:12:42,310 --> 00:12:46,060
♫ Gently and flowy when touched ♫
130
00:12:46,060 --> 00:12:50,130
♫ Taking away all my resistance ♫
131
00:12:50,130 --> 00:12:54,280
♫ Not rushing to make me surrender ♫
132
00:12:54,280 --> 00:12:58,190
♫ Aren't you like the wind ♫
133
00:12:58,190 --> 00:13:02,150
♫ Rustling as you intrude ♫
134
00:13:02,150 --> 00:13:05,420
You should go as well! I don't want to see you either!
135
00:13:07,390 --> 00:13:11,170
Zhu brat, even if you don't want to see me,
136
00:13:11,170 --> 00:13:14,460
I will still show up in front of you everyday.
137
00:13:14,460 --> 00:13:15,920
Don't worry.
138
00:13:15,920 --> 00:13:21,250
Once I enter the capital, the House of Zhu will appear in Suzhou again.
139
00:13:21,250 --> 00:13:24,500
By that time, the House of Zhu will not only be the richest merchant in Jiangnan,
140
00:13:24,500 --> 00:13:27,160
but the richest merchant in the country.
141
00:13:28,220 --> 00:13:31,220
- Here.
- Untie me!
142
00:13:48,730 --> 00:13:52,180
Wait. I'll show you something.
143
00:13:56,430 --> 00:13:59,030
Zhu brat.
144
00:13:59,030 --> 00:14:03,370
Remember this? I ordered someone to bring it here from Xichu Province.
145
00:14:03,370 --> 00:14:06,780
You haven't had a good appetite lately. This is sweet and sour,
146
00:14:06,780 --> 00:14:08,810
a good appetizer.
147
00:14:13,100 --> 00:14:14,980
Don't worry.
148
00:14:16,470 --> 00:14:20,960
Every time I taste this, I will think about the time we got lost in the desert.
149
00:14:20,960 --> 00:14:25,160
We were tired, hungry, and thirsty.
150
00:14:26,110 --> 00:14:29,460
But nobody bothered us.
151
00:14:29,460 --> 00:14:32,640
At that time, you had to rely on me.
152
00:14:32,640 --> 00:14:35,170
I also liked being depended on by you.
153
00:14:36,190 --> 00:14:39,250
Back then, I had thoughts like this.
154
00:14:39,250 --> 00:14:42,030
If we could live like that together for the rest of our lives,
155
00:14:43,680 --> 00:14:45,030
it wouldn't be so bad.
156
00:14:45,030 --> 00:14:48,680
For a commander, don't you have other things to do?
157
00:14:51,570 --> 00:14:53,530
You're not moved?
158
00:14:55,270 --> 00:15:00,260
Mo Ruofei told me that when you first got into Mo Manor, you lighted fireworks for the new year.
159
00:15:00,260 --> 00:15:05,260
The "Money God giving wealth" part in the end became "Money God taking your life." Today, I'll make it up to you.
160
00:15:35,860 --> 00:15:39,230
♫ For whom is my bosom friend drunk ♫
161
00:15:39,230 --> 00:15:42,950
Old man, help me!
♫ Tossing and turning for thousands of years is painful to the heart ♫
162
00:15:42,950 --> 00:15:44,750
- Help!
- That's poisonous!
♫ Dream once ♫
163
00:15:44,750 --> 00:15:49,170
-Old man, help me!
- Hit it! Hit it!
♫ and turn into tears; That is the sadness and beauty of being alone ♫
164
00:15:49,170 --> 00:15:53,510
Oh my god! I'll hit it!
♫ Snow swirl in the sky while sighing the parting ♫
165
00:15:53,510 --> 00:15:56,150
It's dead.
♫ Wind blown sand-like time doesn't cycle ♫
166
00:15:56,150 --> 00:15:57,090
It's dead!
167
00:15:57,090 --> 00:16:00,590
♫ What can we do for long cherished-wishes are hard to fulfill ♫
168
00:16:00,590 --> 00:16:06,290
♫ The gloomy zither sound makes my soul desire to fall ♫
169
00:16:06,290 --> 00:16:11,470
- Wow, Sister Xiao Xia, you're so pretty!
- I've never seen Sister Xiao Xia dressed like this.
♫ Whose white-robed lad are you? Why are you ♫
170
00:16:11,470 --> 00:16:14,370
- Right? So pretty.
- My Lady.
♫ Whose white-robed lad are you ♫
♫ reluctant to leave this mortal world ♫
171
00:16:14,370 --> 00:16:16,810
Why should I dress like this?
♫ One sigh not ever returning ♫
172
00:16:16,810 --> 00:16:20,200
♫ The night is long, the clothes are cold, unable to sleep ♫
173
00:16:20,200 --> 00:16:23,710
♫ Whose white-robed lad are you ♫
174
00:16:23,710 --> 00:16:27,140
♫ Resolutely carving the breaking point ♫
175
00:16:27,140 --> 00:16:34,300
♫ I'd rather that we not meet in splendor in this life ♫
176
00:17:05,210 --> 00:17:09,260
Old man, you're back so soon.
177
00:17:09,260 --> 00:17:13,590
I was afraid if I didn't come back soon enough, that Hua Buqi would have clouded your judgment,
178
00:17:13,590 --> 00:17:17,560
making you fall into the crafty scheme of that evil emperor, and die.
179
00:17:20,580 --> 00:17:24,060
Don't worry. I'm as smart as you.
180
00:17:24,930 --> 00:17:26,780
Smart?
181
00:17:27,740 --> 00:17:31,050
If you're smart, you wouldn't have charged towards there and endangered yourself.
182
00:17:31,050 --> 00:17:35,600
Shi'er, when will you ever learn to be clever?
183
00:17:35,600 --> 00:17:40,470
If I didn't throw myself out there, I wouldn't have known that Liu Qingwu had become the emperor's consort.
184
00:17:40,470 --> 00:17:45,070
- Liu Qingwu?
- That's why I need to discuss this with you.
185
00:17:47,420 --> 00:17:51,310
I asked Bai Jianfei to keep an eye on Liu Qingwu's whereabouts.
186
00:17:51,310 --> 00:17:56,560
Once there's a chance, Liu Qingyan shall kill her and replace her.
187
00:17:56,560 --> 00:18:02,190
If it works well, there's a chance that we don't need to lose any soldiers
188
00:18:02,190 --> 00:18:05,490
and assassinate the emperor up close.
189
00:18:06,530 --> 00:18:08,130
Good.
190
00:18:08,130 --> 00:18:13,100
Keep Liu Qingyan here. You make the arrangement on this matter.
191
00:18:13,600 --> 00:18:15,350
Also,
192
00:18:16,330 --> 00:18:20,750
although Chen Yu surrendered to you, you can't keep him here.
193
00:18:21,260 --> 00:18:24,090
Well... I have my own plan.
194
00:18:24,090 --> 00:18:27,750
He's the emperor's nephew. He has to be killed.
195
00:18:27,750 --> 00:18:31,450
The emperor has settled in Liuzhou. We won't be able to take the city easily.
196
00:18:31,450 --> 00:18:34,410
Xuzhou is known to be easy to defend but hard to attack.
197
00:18:34,410 --> 00:18:38,060
However, the commander guarding it is Chang Kuan, Chen Yu's uncle.
198
00:18:38,060 --> 00:18:41,320
I'm planning to send Chen Yu to take care of this bone that's hardest to chew on.
199
00:18:41,320 --> 00:18:44,660
Have him conquer Xuzhou to show his loyalty.
200
00:18:49,460 --> 00:18:52,480
Conquer Xuzhou?
201
00:18:52,480 --> 00:18:55,520
If we can do that, it'll be so easy to get the six cities in Jiangnan.
202
00:18:55,520 --> 00:19:01,190
The reason I especially asked you to come to Luizhou and man this camp is because the emperor is here, too.
203
00:19:01,190 --> 00:19:05,580
That way, I can take Chen Yu and some of our troops to secretly attack Xuzhou.
204
00:19:05,580 --> 00:19:07,840
We will definitely get Xuzhou.
205
00:19:07,840 --> 00:19:11,430
But I don't feel comfortable having Chen Yu lead the troops by himself.
206
00:19:12,130 --> 00:19:14,090
Shi'er.
207
00:19:14,090 --> 00:19:17,730
You will take Hua Buqi with you to Xuzhou, right?
208
00:19:19,000 --> 00:19:25,540
You are worried that if you leave her here, I'll poison her to interrogate her. Am I right?
209
00:19:25,540 --> 00:19:27,950
Yes.
210
00:19:27,950 --> 00:19:31,320
We have the upper hand in the battlefield now.
211
00:19:32,460 --> 00:19:36,840
I will prove to you that even without the Biluotian treasure,
212
00:19:36,840 --> 00:19:39,440
I can still get the throne.
213
00:20:05,820 --> 00:20:07,800
Greetings, Your Highness.
214
00:20:09,760 --> 00:20:14,930
- General Chen, thank you in advance for your service on this journey.
- You're too kind.
215
00:20:16,630 --> 00:20:18,430
Zhu brat.
216
00:20:48,130 --> 00:20:50,970
You had Chen Yu escort us on this journey.
217
00:20:50,970 --> 00:20:54,380
Aren't you afraid that I will run away with him in the middle of the journey?
218
00:20:54,380 --> 00:20:56,620
He is now my great general.
219
00:20:56,620 --> 00:20:59,120
Naturally, he has no relationship with you.
220
00:20:59,120 --> 00:21:01,420
Why would he run away with you?
221
00:21:03,680 --> 00:21:06,300
When he is useful, he is the great general.
222
00:21:06,300 --> 00:21:09,690
When he is not, he will be the first one you'll kill.
223
00:21:09,690 --> 00:21:11,720
You are really difficult.
224
00:21:11,720 --> 00:21:14,270
No matter what I say, you'll answer back.
225
00:21:14,270 --> 00:21:17,290
I deliberately transferred old man to Liuzhou to head the operations there,
226
00:21:17,290 --> 00:21:20,160
so I can hide you in a safe place.
227
00:21:22,430 --> 00:21:27,850
That place has enchanting scenery. Perhaps, it will calm your mood.
228
00:21:59,350 --> 00:22:03,370
His Highness has given orders for General Chen to please put this mask on.
229
00:22:45,000 --> 00:22:46,700
Your Highness is really careful.
230
00:22:46,700 --> 00:22:50,570
You brought me to Xuzhou in a blindfold. I think you still don't trust me completely.
231
00:22:50,570 --> 00:22:53,070
Correct. I don't trust you at all.
232
00:22:53,070 --> 00:22:57,240
Since you don't trust me, why did you bring me here?
233
00:22:57,240 --> 00:23:01,400
Now, I will give you an opportunity to show your loyalty.
234
00:23:01,400 --> 00:23:03,380
I will bring the troops to surround Xuzhou.
235
00:23:03,380 --> 00:23:07,600
I will also let General Mo and General Yun come over from Wujia Town.
236
00:23:07,600 --> 00:23:13,680
What you must do is to go with the two of them to the General Manor in Xuzhou and kill Chang Kuan.
237
00:23:13,680 --> 00:23:15,260
Are you saying, just the three of us?
238
00:23:15,260 --> 00:23:16,810
That's right.
239
00:23:16,810 --> 00:23:19,670
Your Highness, are you regarding us too highly?
240
00:23:19,670 --> 00:23:23,640
Aren't we getting ourselves killed if we infiltrate into the General Manor to kill Chang Kuan?
241
00:23:23,640 --> 00:23:27,530
Furthermore, Chang Kuan is also my uncle.
242
00:23:28,600 --> 00:23:31,520
If Your Highness thinks that I am always victorious in every battle,
243
00:23:31,520 --> 00:23:33,540
then I'm afraid Your Highness will be disappointed with me.
244
00:23:33,540 --> 00:23:38,350
I am just a traitor who ran away on the eve of the battle. I am not some god of war.
245
00:23:40,710 --> 00:23:43,430
Precisely because Chang Kuan is your uncle,
246
00:23:43,430 --> 00:23:45,640
he will lower down his guard when he sees you.
247
00:23:45,640 --> 00:23:48,610
You can then make your move.
248
00:23:48,610 --> 00:23:53,120
What's the matter? Are you planning to abandon the first mission that I assign you?
249
00:23:53,120 --> 00:23:56,470
- How can I trust you?
- Even if you really kill Chang Kuan,
250
00:23:56,470 --> 00:23:59,160
the city gates still might not be opened for you.
251
00:23:59,160 --> 00:24:02,180
Previously, I sent political advisers to persuade Chang Kuan to surrender.
252
00:24:02,180 --> 00:24:09,340
But he didn't accord any honor to me. He killed the person I sent. Are you confident of persuading him to surrender?
253
00:24:10,560 --> 00:24:14,360
That year, when the Emperor became suspicious of Royal Father,
254
00:24:14,360 --> 00:24:17,050
this uncle of mine was also implicated.
255
00:24:17,050 --> 00:24:21,550
Otherwise, he would have become the Minister of War a long time ago. I can try to persuade him to surrender.
256
00:24:21,550 --> 00:24:24,050
If you can conquer Xuzhou without using one single soldier,
257
00:24:24,050 --> 00:24:25,980
wouldn't that be a good thing for Your Highness?
258
00:24:25,980 --> 00:24:28,610
Of course, it is the best if he can be persuaded to surrender.
259
00:24:28,610 --> 00:24:32,550
If he can't, kill him.
260
00:24:42,280 --> 00:24:47,300
Your Majesty, please try some of this herbal soup that I have prepared for you.
261
00:24:48,700 --> 00:24:53,000
These few days, Your Majesty took the trouble to come to the military camp to boost the morale of the soldiers.
262
00:24:53,000 --> 00:24:55,770
I feel pained when I look at you.
263
00:24:55,770 --> 00:24:59,230
Your Majesty, you must take care of your health.
264
00:25:01,110 --> 00:25:06,170
There isn't any good news in all the reports to me these few days.
265
00:25:17,690 --> 00:25:20,150
The secret report from the front line said that
266
00:25:20,150 --> 00:25:24,730
Chen Yu surrendered to Dongfang Shi. The two of them have gone to Xuzhou,
267
00:25:24,730 --> 00:25:29,710
and the garrison general of Xuzhou is Chen Yu's uncle, Chang Kuan.
268
00:25:29,710 --> 00:25:35,670
Looks like Dongfang Shi wants to make use of Chen Yu to conquer Xuzhou.
269
00:25:35,670 --> 00:25:39,640
If Your Majesty is not at peace, I am willing to go to Xuzhou
270
00:25:39,640 --> 00:25:43,770
to boost the morale of the soldiers, and help unburden you.
271
00:25:43,770 --> 00:25:47,240
How can I allow you to go there?
272
00:25:47,240 --> 00:25:50,570
But my generals and soldiers
273
00:25:50,570 --> 00:25:53,210
have all gone to destroy the traitors.
274
00:25:53,210 --> 00:25:57,350
There is indeed no one around who I can use.
275
00:25:59,150 --> 00:26:01,510
I am Your Majesty's consort.
276
00:26:01,510 --> 00:26:04,270
It is natural that I should bear the burden for Your Majesty.
277
00:26:04,270 --> 00:26:05,670
Your Majesty, please don't worry.
278
00:26:05,670 --> 00:26:10,180
I learned martial arts since young. I have some knowledge of military formations and strategies.
279
00:26:10,180 --> 00:26:12,460
No! No!
280
00:26:12,460 --> 00:26:17,500
Your Majesty, if you are worried, just send more soldiers to go with me.
281
00:26:18,810 --> 00:26:22,440
You really don't know how dangerous Xuzhou is.
282
00:26:22,440 --> 00:26:26,670
I am just going there to boost the morale of the soldiers. I am not going to fight the enemy in the battlefield.
283
00:26:26,670 --> 00:26:29,190
Your Majesty, please don't worry.
284
00:26:38,860 --> 00:26:41,700
I will trouble you then, my beloved consort.
285
00:26:41,700 --> 00:26:46,550
But you must pay attention to safety and come back safely.
286
00:26:46,550 --> 00:26:50,320
For Your Majesty's sake, I will return safely.
287
00:26:50,320 --> 00:26:53,420
I will go and make travel preparations now.
288
00:26:55,020 --> 00:26:56,570
Go.
289
00:27:07,220 --> 00:27:09,050
Official Bai.
290
00:27:09,050 --> 00:27:13,440
Select for me the imperial guards to escort Consort Qing along the entire journey.
291
00:27:13,440 --> 00:27:17,200
They must ensure the safety of Consort Qing.
292
00:27:17,200 --> 00:27:18,660
Yes.
293
00:27:29,640 --> 00:27:31,330
Your Highness.
294
00:27:31,330 --> 00:27:33,560
How dare you, Yun Lang!
295
00:27:33,560 --> 00:27:36,310
You took the chance when I was in the battle with His Majesty in Liuzhou
296
00:27:36,310 --> 00:27:39,800
to set fire to the military camp, created chaos, and abducted Zhu brat.
297
00:27:39,800 --> 00:27:42,880
I have no idea what Your Highness is talking about.
298
00:27:42,880 --> 00:27:47,670
These last few days, I was in Wujia Town searching for spies. I did not return to Liuzhou military camp at all.
299
00:27:47,670 --> 00:27:50,020
How dare you deny it!
300
00:27:50,020 --> 00:27:53,770
So why did the guards that I sent to Wujia Town say that Mo Roufei was the only one they saw and they did not see you?
301
00:27:53,770 --> 00:27:56,620
They said that you only returned to Wujia Town the next day.
302
00:27:56,620 --> 00:28:00,340
It's just pure coincidence. That time, I was able to capture a spy.
303
00:28:00,340 --> 00:28:03,070
To ensure this news would not be leaked, I interrogated him secretly.
304
00:28:03,070 --> 00:28:05,990
I only returned to the camp after the interrogation.
305
00:28:08,790 --> 00:28:12,810
Good. Where is the spy then?
306
00:28:12,810 --> 00:28:16,120
He is already dead because he could not bear the beatings during the interrogation.
307
00:28:16,850 --> 00:28:19,600
Good. Good.
308
00:28:19,600 --> 00:28:21,350
What an excellent dead man who tells no tales.
309
00:28:21,350 --> 00:28:24,530
Yun Lang, you have really become smart.
310
00:28:24,530 --> 00:28:27,400
I am only telling the truth.
311
00:28:28,550 --> 00:28:32,960
Your Highness, Lang was really in Wujia Town these last few days searching for spies.
312
00:28:32,960 --> 00:28:34,560
Enough!
313
00:28:39,530 --> 00:28:42,950
I'll believe for now that you were in Wujia Town searching for spies,
314
00:28:42,950 --> 00:28:45,660
but, Yun Lang, you have to remember this very clearly.
315
00:28:45,660 --> 00:28:48,880
I know that you are also interested in Zhu brat, too,
316
00:28:48,880 --> 00:28:53,780
but you're now working for me. Behave yourself!
317
00:28:53,780 --> 00:28:58,750
If you implicate the people of Feiyun Fortress because of this, you have to bear the consequences yourself.
318
00:28:58,750 --> 00:29:00,530
I would not dare.
319
00:29:00,530 --> 00:29:02,090
It's best that you wouldn't dare.
320
00:29:02,090 --> 00:29:04,650
I had you two come today
321
00:29:04,650 --> 00:29:07,460
because I have a new mission for you.
322
00:29:24,140 --> 00:29:25,950
Little Sister Dansha.
323
00:29:33,090 --> 00:29:35,340
Are you still angry with me?
324
00:29:37,490 --> 00:29:41,420
We planned for such a long time to seek revenge on Xiao Jiufeng,
325
00:29:41,420 --> 00:29:43,910
yet you secretly took risks and went to rescue Hua Buqi?!
326
00:29:43,910 --> 00:29:45,480
I didn't take any risk to rescue her.
327
00:29:45,480 --> 00:29:47,570
I went to look for you that day.
328
00:29:47,570 --> 00:29:52,910
I overheard the orders you gave to Yun Qi of replacing the spy with a death convict.
329
00:29:54,130 --> 00:29:59,920
Brother Yun, Dongfang Shi will surely kill you if he manages to find any evidence on this.
330
00:29:59,920 --> 00:30:03,020
At that time, our plan for revenge will come to ruin because of this one mistake.
331
00:30:03,020 --> 00:30:05,550
You are really selfish.
332
00:30:06,450 --> 00:30:10,530
Dongfang Shi assigned cousin and I a mission that we have little chance of surviving.
333
00:30:10,530 --> 00:30:15,480
He told us to follow Cheng Yu in infiltrating into the General Manor in Xuzhou and persuade Chang Kuan to surrender.
334
00:30:15,480 --> 00:30:18,700
Isn't this obviously sending us to our deaths?
335
00:30:19,600 --> 00:30:22,950
Chen Yu, the son of Seventh Prince?
336
00:30:22,950 --> 00:30:25,440
Why... did he surrender to Dongfang Shi?
337
00:30:25,440 --> 00:30:27,660
What is so strange about this?
338
00:30:29,350 --> 00:30:34,560
From ancient times, there was no lack of people who betrayed their countries and surrendered to their enemies during war times.
339
00:30:34,560 --> 00:30:39,310
But, Brother Yun, Chang Kuan is the uncle of Chen Yu.
340
00:30:39,310 --> 00:30:40,790
Nothing bad will happen.
341
00:30:40,790 --> 00:30:43,010
I hope so, too.
342
00:30:45,180 --> 00:30:48,960
Sister Dansha, in this trip to the General Manor in Xuzhou,
343
00:30:48,960 --> 00:30:50,530
I'll try my best to come back alive.
344
00:30:50,530 --> 00:30:53,960
After that, we still have to get our revenge and kill Xiao Jiufeng together.
345
00:30:57,040 --> 00:30:59,470
You must come back alive.
346
00:31:26,090 --> 00:31:27,760
You're the Lotus Robe Knight?
347
00:31:27,760 --> 00:31:32,230
We will attack the city soon. We don't have much time so I'll be frank.
348
00:31:33,020 --> 00:31:35,390
Do you still want to save Buqi?
349
00:31:50,020 --> 00:31:53,940
My Lady, there's one thing I want to tell you.
350
00:31:53,940 --> 00:31:57,360
Maybe you won't like what you'll hear, but I still want to tell you.
351
00:31:57,360 --> 00:32:00,610
In Commandery Prince of Dongping's heart, there's no you.
352
00:32:00,610 --> 00:32:03,060
You should stop risking your life for him.
353
00:32:03,950 --> 00:32:06,960
Do you think I'm doing this for him?
354
00:32:06,960 --> 00:32:09,180
What else could it be?
355
00:32:11,050 --> 00:32:13,640
I understand why you would think so.
356
00:32:14,580 --> 00:32:16,710
He and Dongfang Shi are in Xuzhou.
357
00:32:16,710 --> 00:32:19,640
I then asked the emperor's permission to go to Xuzhou.
358
00:32:19,640 --> 00:32:23,780
But I didn't go on this trip for him.
359
00:32:24,820 --> 00:32:27,010
I've thought it through.
360
00:32:27,010 --> 00:32:30,250
I can never have Chen Yu.
361
00:32:30,250 --> 00:32:33,510
I then have to take something else.
362
00:32:33,510 --> 00:32:35,810
What do you want to have?
363
00:32:38,050 --> 00:32:40,400
According to Yu'er's information,
364
00:32:40,400 --> 00:32:44,920
your twin sister is in Dongfang Shi's camp.
365
00:32:44,920 --> 00:32:46,360
Yu'er?
366
00:32:46,360 --> 00:32:49,530
Are you talking about Chen Yu?
367
00:32:49,530 --> 00:32:51,560
Right.
368
00:32:51,560 --> 00:32:55,630
Yu'er surrendering to Dongfang Shi is actually just a trick of acting pitiful
369
00:32:55,630 --> 00:32:58,750
so he could gain his trust.
370
00:32:58,750 --> 00:33:01,810
Now, he has successfully managed to break into the core of the enemy.
371
00:33:01,810 --> 00:33:04,360
But the first message he sent back
372
00:33:04,360 --> 00:33:07,730
was about your twin sister.
373
00:33:07,730 --> 00:33:10,270
Qingyan and I haven't had a good relationship since the beginning.
374
00:33:10,270 --> 00:33:13,300
I will never collude with her.
375
00:33:14,660 --> 00:33:16,460
Look at how scared you are.
376
00:33:16,460 --> 00:33:19,780
I don't mean anything else. I trust you.
377
00:33:19,780 --> 00:33:22,770
I actually want you to
378
00:33:22,770 --> 00:33:25,460
put out another act for me.
379
00:33:25,460 --> 00:33:28,780
Your Majesty, you had me so scared.
380
00:33:28,780 --> 00:33:32,500
What do you want me to do? I'll do anything.
381
00:33:32,500 --> 00:33:36,640
Your Majesty, what kind of act do you want me to put on?
382
00:33:37,950 --> 00:33:40,050
I got secret information that
383
00:33:40,050 --> 00:33:44,500
Bai Jianfei has been making strange actions lately.
384
00:33:44,500 --> 00:33:49,190
I suspect he has betrayed me and become a spy,
385
00:33:49,190 --> 00:33:53,540
so I want you to put on an act with me
386
00:33:53,540 --> 00:33:55,940
of volunteering to go to Xuzhou.
387
00:33:55,940 --> 00:33:58,130
Go to Xuzhou?
388
00:33:59,180 --> 00:34:01,650
Yu'er sent message
389
00:34:01,650 --> 00:34:04,630
saying that the rebel wants to use your younger sister to
390
00:34:04,630 --> 00:34:08,300
replace you and get close to me.
391
00:34:08,300 --> 00:34:13,350
Yu'er thinks we can beat them at their own game and lure them out.
392
00:34:13,350 --> 00:34:16,560
I think it's a good idea.
393
00:34:16,560 --> 00:34:22,850
But I don't know if you are willing to take this risk.
394
00:34:23,610 --> 00:34:26,410
My life belongs to you.
395
00:34:26,410 --> 00:34:29,250
For such a small matter, of course I will do it.
396
00:34:29,250 --> 00:34:32,460
When you get to Xuzhou, if you see Chen Yu,
397
00:34:32,460 --> 00:34:36,320
listen to what he says and do as he says.
398
00:34:38,350 --> 00:34:42,910
Xuzhou is the key for me to keep my throne.
399
00:34:42,910 --> 00:34:46,080
I trust you the most.
400
00:34:46,080 --> 00:34:50,240
Once it's done, I'll make you a noble consort.
401
00:34:50,240 --> 00:34:52,460
You can lead the imperial harem.
402
00:34:52,460 --> 00:34:55,270
Back in the days, Qingyan and I fought for Mingyue Villa
403
00:34:55,270 --> 00:34:57,680
because of power and social status.
404
00:34:57,680 --> 00:35:01,030
Now, I'm an imperial consort.
405
00:35:01,030 --> 00:35:04,200
I have no choice but to prove myself in front of the emperor.
406
00:35:04,200 --> 00:35:06,760
Only when I have his affection,
407
00:35:06,760 --> 00:35:10,290
can I gain the highest power.
408
00:35:10,290 --> 00:35:14,320
Hence, my trip to Xuzhou this time is for His Majesty.
409
00:35:14,320 --> 00:35:17,330
I'm doing it for more power.
410
00:35:21,620 --> 00:35:24,770
Your Highness, this is the latest update.
411
00:35:28,860 --> 00:35:33,320
[Liu Qingwu has set off to Xuzhou]
412
00:35:33,320 --> 00:35:36,220
Have Liu Qingyan go visit her elder sister.
413
00:35:36,220 --> 00:35:37,710
Yes.
414
00:35:42,270 --> 00:35:46,650
Liu Qingwu, you're asking for it.
415
00:36:20,120 --> 00:36:22,500
Lady, weren't you resting inside?
416
00:36:22,500 --> 00:36:25,940
I went out earlier. Didn't you see?
417
00:36:38,310 --> 00:36:42,090
Sister, long time no see.
418
00:36:42,090 --> 00:36:44,380
Liu Qingyan...
419
00:36:45,610 --> 00:36:50,280
Oh, right. I should call you Your Lady Highness.
420
00:36:50,280 --> 00:36:53,120
You poisoned my food.
421
00:36:53,120 --> 00:36:56,720
Don't worry. It's not fatal.
422
00:36:56,720 --> 00:36:59,500
It wasn't easy for you to get the chance to kill me.
423
00:36:59,500 --> 00:37:02,230
Why be so kind?
424
00:37:02,230 --> 00:37:04,910
Didn't you always
425
00:37:04,910 --> 00:37:07,120
want me to die?
426
00:37:07,120 --> 00:37:10,720
That was before. We are sisters after all.
427
00:37:10,720 --> 00:37:15,020
I poisoned you because I was afraid you would get too agitated
428
00:37:15,020 --> 00:37:18,970
and would start fighting me without hearing me out.
429
00:37:18,970 --> 00:37:21,480
After I found out the truth,
430
00:37:21,480 --> 00:37:24,390
I've always wanted to tell it to you.
431
00:37:24,390 --> 00:37:27,820
Now, I finally have the chance.
432
00:37:27,820 --> 00:37:29,480
What truth?
433
00:37:29,480 --> 00:37:33,410
Sister, Liu Mingyue set us up.
434
00:37:33,410 --> 00:37:37,000
Liu Mingyue killed our parents.
435
00:37:37,000 --> 00:37:40,180
You found out about our parents?
436
00:37:40,180 --> 00:37:41,980
Yes, I did.
437
00:37:43,440 --> 00:37:47,510
Our mother is the daughter-in-law of Old Master Xue of Xue Village.
438
00:37:47,510 --> 00:37:49,790
Because she was a daughter of a servant,
439
00:37:49,790 --> 00:37:52,230
Liu Mingyue became an outcast.
440
00:37:52,230 --> 00:37:55,100
She hated the fact that Old Master Xue liked our parents more,
441
00:37:55,100 --> 00:37:59,750
so she killed them. Then, she vented her anger on to us.
442
00:37:59,750 --> 00:38:03,620
That's why, she wanted us to fight each other since we were young.
443
00:38:05,900 --> 00:38:10,230
I hate her. I hate her for killing our mother.
444
00:38:10,230 --> 00:38:14,410
I hate her for taking away our life, which used to be peaceful and happy.
445
00:38:15,520 --> 00:38:19,200
Other people's children can
446
00:38:19,200 --> 00:38:22,070
cry for candies in their mom's arms,
447
00:38:22,070 --> 00:38:28,350
but we had to endure the whipping while practicing martial arts,
448
00:38:28,350 --> 00:38:32,100
and take poison to test it.
449
00:38:33,170 --> 00:38:35,620
When other people's children
450
00:38:35,620 --> 00:38:39,680
were learning how to put on make-up and dress themselves,
451
00:38:39,680 --> 00:38:42,640
we had to kill people for Liu Mingyue,
452
00:38:42,640 --> 00:38:47,230
go through blood baths, and get hurt numerous times.
453
00:38:49,720 --> 00:38:53,230
No wonder. I never understood
454
00:38:53,230 --> 00:38:57,140
why Liu Mingyue would hate us so much since we were just children.
455
00:38:57,140 --> 00:39:00,960
Now, I understand.
456
00:39:00,960 --> 00:39:02,990
If I see her again,
457
00:39:02,990 --> 00:39:05,670
I'll definitely kill her.
458
00:39:08,340 --> 00:39:10,640
Sister, I've killed Liu Mingyue
459
00:39:10,640 --> 00:39:12,730
and avenged our parents.
460
00:39:12,730 --> 00:39:14,320
I'll give you the remedy now.
461
00:39:14,320 --> 00:39:17,200
I don't want us to fight anymore.
462
00:39:29,420 --> 00:39:32,070
The incense burner?
463
00:39:32,940 --> 00:39:34,870
Younger sister, you're smart indeed.
464
00:39:34,870 --> 00:39:38,450
It is indeed the incense burner.
465
00:39:38,450 --> 00:39:41,220
Why don't you trust me, Elder Sister?
466
00:39:41,220 --> 00:39:44,160
Who gave you the information?
467
00:39:44,160 --> 00:39:46,370
When Zhangqing just arrived at Dongfang Shi's camp,
468
00:39:46,370 --> 00:39:49,310
he saw you by Dongfang Shi's side.
469
00:39:49,310 --> 00:39:51,970
He immediately sent a secret message to remind His Majesty.
470
00:39:51,970 --> 00:39:57,770
My current trip to Xuzhou is actually part of the plan made by Zhangqing and His Majesty.
471
00:39:59,230 --> 00:40:01,510
That's why, when I came out,
472
00:40:01,510 --> 00:40:03,900
I was well prepared.
473
00:40:03,900 --> 00:40:08,030
I bit the hook... Hence,
474
00:40:09,080 --> 00:40:11,540
do you want to kill me?
475
00:40:28,130 --> 00:40:31,000
I was planning to kill you.
476
00:40:31,000 --> 00:40:33,880
But now, I don't want to anymore.
477
00:40:34,500 --> 00:40:36,680
Liu Mingyue murdered our parents.
478
00:40:36,680 --> 00:40:38,710
She also harmed us.
479
00:40:38,710 --> 00:40:41,650
If we still remain hostile to each other,
480
00:40:41,650 --> 00:40:44,680
wouldn't it be fulfilling what she wanted?
481
00:40:48,940 --> 00:40:54,100
Qingyan, because of Liu Mingyue,
482
00:40:55,070 --> 00:40:57,160
I didn't treat you well in the past.
483
00:41:01,160 --> 00:41:04,560
This is the remedy. I'll help you to detoxify.
484
00:41:08,350 --> 00:41:10,290
Believe me.
485
00:41:53,100 --> 00:41:57,620
I'm now the imperial concubine and have more power than being the leader of Mingyue Villa.
486
00:41:58,270 --> 00:42:01,740
In the future, I won't let anyone hurt you,
487
00:42:02,220 --> 00:42:05,700
but you have to suffer for a while.
488
00:42:05,700 --> 00:42:08,610
What's your plan?
489
00:42:09,520 --> 00:42:12,770
What kind of task did Dongfang Shi assign you?
490
00:42:12,770 --> 00:42:15,550
Dongfang Shi...
491
00:42:15,550 --> 00:42:18,530
He wanted me to assassinate you, replace you,
492
00:42:18,530 --> 00:42:21,690
then seek a chance to kill Chang Kuan.
493
00:42:21,690 --> 00:42:23,720
After taking Xuzhou, I'm supposed to enter the palace
494
00:42:23,720 --> 00:42:27,700
and cooperate with Bai Jianfei to kill the emperor.
495
00:42:27,700 --> 00:42:30,020
So His Majesty was right.
496
00:42:30,020 --> 00:42:33,960
Bai Jianfei has indeed switched to serve Dongfang Shi.
497
00:42:33,960 --> 00:42:36,380
I want to beat him at his own game.
498
00:42:36,380 --> 00:42:40,830
We will pretend that you've successfully killed and replaced me.
499
00:42:40,830 --> 00:42:45,570
Hence, I'll have to let you suffer and hide out somewhere for a while.
500
00:42:45,570 --> 00:42:49,160
Once the war is over, I'll be a top meritorious subject.
501
00:42:49,160 --> 00:42:51,620
I'll share half of it with you.
502
00:42:51,620 --> 00:42:56,950
- What do you think?
- You had the chance to kill me earlier without negotiating with me.
503
00:42:56,950 --> 00:43:00,290
How can I have objections now?
504
00:43:00,290 --> 00:43:03,800
It's just hiding out somewhere.
505
00:43:03,800 --> 00:43:05,760
I'll do it.
506
00:43:07,000 --> 00:43:14,060
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
507
00:43:20,370 --> 00:43:23,540
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
508
00:43:23,540 --> 00:43:26,790
♫ Brush by your shoulder and face ♫
509
00:43:26,790 --> 00:43:33,030
♫ An infatuation, a sincere love ♫
510
00:43:33,030 --> 00:43:36,300
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
511
00:43:36,300 --> 00:43:39,410
♫ That red jian where we left behind our love ♫
512
00:43:39,410 --> 00:43:46,100
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
513
00:43:46,100 --> 00:43:54,060
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
47818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.